All language subtitles for Love.in.the.Clouds.2025.S01E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,640 --> 00:01:30,680 {\an8}ADAPTED FROM BAI LU CHENG SHUANG'S LOVE IN THE CLOUDS 2 00:02:53,440 --> 00:02:54,280 It's beautiful here. 3 00:02:56,160 --> 00:02:57,080 So beautiful. 4 00:03:07,760 --> 00:03:08,720 I wish time 5 00:03:10,320 --> 00:03:12,400 could stop at this precious moment. 6 00:03:14,720 --> 00:03:18,040 Yet, it's time to wake up. 7 00:03:46,760 --> 00:03:48,360 Is my dream not beautiful to you? 8 00:03:48,440 --> 00:03:49,880 Why do you want to wake up? 9 00:03:50,560 --> 00:03:52,440 Because I have family and friends, 10 00:03:52,520 --> 00:03:55,840 and all lives of the Six Realms need us to seal the Sky-Swallowing Array. 11 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 Who are you? 12 00:04:04,400 --> 00:04:06,720 I am the ruler of the netherbeast army from Cangwu Hill, 13 00:04:07,440 --> 00:04:08,560 Lin Ziyao. 14 00:04:09,600 --> 00:04:11,000 I've finally found someone 15 00:04:11,080 --> 00:04:13,520 who is truly willing to sacrifice for the Six Realms. 16 00:04:14,040 --> 00:04:15,360 You are the Spiritual Veins Fairy 17 00:04:16,240 --> 00:04:19,279 who caused the Netherbeast Calamity a hundred years ago. 18 00:04:22,320 --> 00:04:23,400 Yes. 19 00:04:24,000 --> 00:04:26,800 I used a spell to hide the last trace of my divine consciousness 20 00:04:26,880 --> 00:04:29,440 inside this Sky-Swallowing Array. 21 00:04:30,000 --> 00:04:32,640 I have long waited for someone from a later time to meet me here. 22 00:04:34,120 --> 00:04:37,080 Fairy Lin, what exactly happened back then? 23 00:04:37,640 --> 00:04:42,160 The Netherbeast Calamity a century ago was not my doing. 24 00:04:43,360 --> 00:04:45,040 Let me tell you the truth. 25 00:04:51,440 --> 00:04:52,960 A hundred years ago, 26 00:04:53,040 --> 00:04:56,720 the Emperor of Zhushui bred netherbeasts to rule over the Six Realms. 27 00:04:57,320 --> 00:05:01,000 But he knew that refining them would damage his primordial spirit. 28 00:05:01,080 --> 00:05:02,920 Hence, he used love as bait 29 00:05:03,000 --> 00:05:06,560 and tricked me into raising the netherbeasts at Cangwu Hill. 30 00:05:06,640 --> 00:05:08,840 When I discovered his plot to destroy the world, 31 00:05:08,920 --> 00:05:10,480 I tried to stop him and failed. 32 00:05:10,560 --> 00:05:12,320 He ended up imprisoning me. 33 00:05:13,280 --> 00:05:15,240 While I was imprisoned, the Emperor of Zhushui 34 00:05:15,320 --> 00:05:17,600 released the netherbeasts to wreak havoc. 35 00:05:17,680 --> 00:05:19,720 Countless lives across the Six Realms perished, 36 00:05:19,800 --> 00:05:21,360 and war spread once again. 37 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 To the outside world, he pretended to have destroyed the netherbeasts 38 00:05:25,600 --> 00:05:27,040 and acted like a savior. 39 00:05:27,600 --> 00:05:29,560 To truly end the disaster, 40 00:05:30,440 --> 00:05:34,080 I had to trick him into performing the Heartbond Array with me 41 00:05:34,160 --> 00:05:35,600 to subdue the netherbeasts. 42 00:05:37,760 --> 00:05:39,400 But he had planned ahead. 43 00:05:39,920 --> 00:05:43,160 He used me as a tribute and forged the ancient forbidden spell, 44 00:05:43,240 --> 00:05:44,520 the Sky-Swallowing Array. 45 00:05:45,600 --> 00:05:48,760 He set the Sky-Swallowing Array inside the Zhuojin Tower. 46 00:05:48,840 --> 00:05:51,280 He planned to activate it during the Qingyun Tournament, 47 00:05:52,240 --> 00:05:54,960 to seize the source of spiritual power from the Nine Heavens, 48 00:05:55,040 --> 00:05:57,040 and consume all the Blessed Rain 49 00:05:57,120 --> 00:05:58,640 so he could control the Six Realms. 50 00:06:03,920 --> 00:06:06,040 The Sky-Swallowing Array must be cultivated for a century. 51 00:06:06,120 --> 00:06:08,920 It required someone from the Bo clan who possessed the special spiritual veins 52 00:06:09,520 --> 00:06:11,560 born from Heavenly Grief and the Golden Millet Dream 53 00:06:11,640 --> 00:06:13,120 to truly unlock it. 54 00:06:13,200 --> 00:06:16,080 You had already passed away, 55 00:06:16,800 --> 00:06:18,240 but with your spiritual power, 56 00:06:18,320 --> 00:06:20,320 you sealed the last of your divine consciousness 57 00:06:20,400 --> 00:06:21,760 inside the Sky-Swallowing Array, 58 00:06:22,360 --> 00:06:24,280 all to stop the Emperor of Zhushui. 59 00:06:27,800 --> 00:06:28,720 Correct. 60 00:06:31,800 --> 00:06:34,200 Only those who are willing to sacrifice themselves 61 00:06:34,280 --> 00:06:37,480 and offer their lives as tribute can see me. 62 00:06:38,200 --> 00:06:41,080 Only then do we have a chance to save the Six Realms of Hexu. 63 00:06:41,760 --> 00:06:42,800 Fairy Lin, 64 00:06:42,880 --> 00:06:46,400 did you know the Emperor of Zhushui blamed everything on you? 65 00:06:47,000 --> 00:06:49,440 He claimed that you raised netherbeasts and brought chaos. 66 00:06:49,520 --> 00:06:53,120 Every Spiritual Veins Fairy after you was seen as a bad omen. 67 00:06:53,760 --> 00:06:54,920 I never imagined 68 00:06:55,520 --> 00:06:58,120 that I would become the excuse to condemn the fairies of the future. 69 00:06:59,800 --> 00:07:01,240 How ridiculous. 70 00:07:02,360 --> 00:07:04,080 To seal the Sky-Swallowing Array, 71 00:07:05,000 --> 00:07:07,680 someone at the Transcendent Stage must die to destroy it. 72 00:07:08,760 --> 00:07:10,440 You are both at the Transcendent Stage. 73 00:07:10,520 --> 00:07:11,680 Luckily, you entered the array together. 74 00:07:12,520 --> 00:07:14,280 Your divine consciousness is connected, 75 00:07:14,360 --> 00:07:16,840 and, most importantly, your hearts are in sync. 76 00:07:16,920 --> 00:07:18,040 You trust each other. 77 00:07:18,720 --> 00:07:19,800 I have a plan. 78 00:07:20,720 --> 00:07:24,120 With the last of my spiritual power, I can merge your spiritual veins. 79 00:07:25,040 --> 00:07:27,600 That will grant you the strength of the Perfected Stage. 80 00:07:27,680 --> 00:07:30,800 You may escape safely and destroy the Sky-Swallowing Array. 81 00:07:30,880 --> 00:07:33,000 You must protect the Six Realms 82 00:07:33,560 --> 00:07:34,600 and change everything. 83 00:07:35,360 --> 00:07:36,200 We will not fail you. 84 00:07:36,280 --> 00:07:40,520 The Six Realms will finally have the justice they deserve. 85 00:08:30,320 --> 00:08:34,799 The peace of the Six Realms will be in your hands now, younglings. 86 00:08:59,680 --> 00:09:02,640 Ming Yi, you're alive! 87 00:09:19,720 --> 00:09:21,240 What have you done? 88 00:09:21,320 --> 00:09:22,160 Chao Yuan. 89 00:09:23,200 --> 00:09:27,520 Everything the Zhushui Spiritual State has done must come to an end today. 90 00:09:32,240 --> 00:09:33,480 Impossible. 91 00:09:35,120 --> 00:09:37,520 None of you will ever defeat me. 92 00:09:45,400 --> 00:09:46,840 No one in this world 93 00:09:49,040 --> 00:09:51,480 will ever surpass me again! 94 00:10:11,520 --> 00:10:14,040 My loyal soul shall live and die with you. 95 00:10:14,640 --> 00:10:16,920 My loyal soul shall live and die with you. 96 00:10:23,760 --> 00:10:26,920 Bear witness! We guard the Primordial Realm. 97 00:11:20,960 --> 00:11:22,840 - What? - What is happening? 98 00:11:22,920 --> 00:11:24,080 - I don't know. - No idea. 99 00:11:25,280 --> 00:11:26,240 Wake up! 100 00:11:36,520 --> 00:11:37,360 - What happened? - What's going on? 101 00:11:37,440 --> 00:11:39,680 - What's going on? - No idea. 102 00:12:21,080 --> 00:12:22,160 Ming Yi. 103 00:12:26,320 --> 00:12:27,880 I remember now. 104 00:12:29,440 --> 00:12:34,120 My life has never had any real worth. 105 00:12:37,840 --> 00:12:39,240 But back then, 106 00:12:45,760 --> 00:12:47,320 I met you. 107 00:13:10,480 --> 00:13:13,480 Do you think I could ever be like you? 108 00:13:22,040 --> 00:13:24,400 My whole life feels like a joke. 109 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 Ming Yi. 110 00:13:36,280 --> 00:13:41,520 Do you still remember our promise? 111 00:13:45,920 --> 00:13:49,720 Immortal Situ. In the end, I was the one who owed you. 112 00:13:49,800 --> 00:13:53,000 Ming Yi, promise me one thing. 113 00:13:57,640 --> 00:13:59,000 I haven't decided yet. 114 00:14:01,000 --> 00:14:02,720 But whatever it is I ask for, 115 00:14:05,120 --> 00:14:06,760 you'll make it happen for me, won't you? 116 00:14:07,960 --> 00:14:08,920 Right? 117 00:14:33,320 --> 00:14:34,600 I've decided. 118 00:14:38,560 --> 00:14:39,840 In the next life, 119 00:14:42,920 --> 00:14:44,960 let's meet again and start over. 120 00:15:54,000 --> 00:15:57,920 I hope that in your next life, you'll live for yourself. 121 00:16:09,920 --> 00:16:13,440 The Emperor of Zhushui, Chao Heng, and Crown Prince Chao Yuan 122 00:16:13,520 --> 00:16:16,320 attempted to control the Six Realms during the Qingyun Tournament 123 00:16:16,400 --> 00:16:18,040 by manipulating the Sky-Swallowing Array. 124 00:16:18,120 --> 00:16:19,600 Their crimes were unforgivable. 125 00:16:19,680 --> 00:16:21,520 Both have met their end. 126 00:16:21,600 --> 00:16:24,680 This announcement is made to Hexu to set the record straight. 127 00:16:26,000 --> 00:16:28,880 {\an8}CHAO HENG OF ZHUSHUI SPIRITUAL STATE 128 00:16:38,920 --> 00:16:40,040 The Sunken Abyss is gone. 129 00:16:40,920 --> 00:16:42,800 We stopped Zhushui Spiritual State's plot. 130 00:16:43,320 --> 00:16:46,520 As for Chao Heng, he was overthrown by the traitors. 131 00:16:46,600 --> 00:16:48,480 In future Qingyun Tournaments, 132 00:16:48,560 --> 00:16:50,720 the title of the top warrior of the Six Realms 133 00:16:51,360 --> 00:16:52,880 will be decided with only fairness. 134 00:16:53,480 --> 00:16:56,720 From now on, the Six Realms' Blessed Rain will be shared equally 135 00:16:56,800 --> 00:16:58,600 between the Upper and Lower Realms. 136 00:17:00,080 --> 00:17:01,160 Fairy Bo. 137 00:17:04,960 --> 00:17:08,240 The truth is, the debt between us can never really be settled. 138 00:17:10,640 --> 00:17:11,760 But I do know that 139 00:17:13,480 --> 00:17:15,280 when you first came to find me, 140 00:17:16,280 --> 00:17:18,079 you truly wanted to save me. 141 00:17:19,680 --> 00:17:20,960 And I also know 142 00:17:22,560 --> 00:17:24,119 that you taught me with everything you had. 143 00:17:26,760 --> 00:17:28,480 You protected me with your own life, 144 00:17:29,520 --> 00:17:31,000 so I could cure the poison 145 00:17:32,400 --> 00:17:34,120 and live safely until today 146 00:17:34,800 --> 00:17:39,000 and see for myself what this world is really like. 147 00:17:40,360 --> 00:17:41,600 So, you see, 148 00:17:43,120 --> 00:17:44,440 I have no right to hate you. 149 00:17:45,680 --> 00:17:47,600 Whether you did it to atone for your sins 150 00:17:48,280 --> 00:17:51,600 or out of kindness and loyalty, either way, 151 00:17:53,520 --> 00:17:54,800 I could never repay you. 152 00:17:56,040 --> 00:17:56,960 From this moment on, 153 00:18:00,800 --> 00:18:02,040 you may rest in peace. 154 00:18:13,360 --> 00:18:17,240 Under the proposal of Empress Tianji of Jixing Abyss, 155 00:18:17,320 --> 00:18:19,920 the rulers of all realms reached a joint decision. 156 00:18:20,000 --> 00:18:22,240 From now on, the Qingyun Tournament 157 00:18:22,880 --> 00:18:25,600 will have only one final round. 158 00:18:25,680 --> 00:18:29,440 The tests of spiritual power will end once a clear result is shown. 159 00:18:29,520 --> 00:18:31,200 No matter the outcome, 160 00:18:31,280 --> 00:18:34,960 all Six Realms will share the Blessed Rain of the Nine Heavens. 161 00:18:35,600 --> 00:18:36,600 - Great! - Wonderful! 162 00:18:36,680 --> 00:18:37,760 - That's wonderful. - Yes. 163 00:18:37,840 --> 00:18:39,840 Come on. Tell us about Ming Yi and Ji Bozai. 164 00:18:39,920 --> 00:18:41,800 Is he still a warrior of Jixing Abyss? 165 00:18:41,880 --> 00:18:43,280 - The final match was interrupted. - Yes, we heard. 166 00:18:43,360 --> 00:18:44,200 The rematch is next month. 167 00:18:44,280 --> 00:18:46,840 Does that mean Ming Yi will face Ji Bozai once more? 168 00:18:46,920 --> 00:18:48,320 - Exactly. - That's right. 169 00:18:48,400 --> 00:18:49,840 - True. - That Ji Bozai really is something. 170 00:18:49,920 --> 00:18:51,840 He's carefree and reckless, as always. 171 00:18:52,640 --> 00:18:56,200 When the Emperor of Yaoguang asked what his future plans were, 172 00:18:57,000 --> 00:19:00,360 he said he only wanted to remain a warrior in the warrior ranks. 173 00:19:01,640 --> 00:19:02,480 - How? - Why is that? 174 00:19:02,560 --> 00:19:06,120 The Emperor of Yaoguang was furious about it, of course. 175 00:19:06,200 --> 00:19:08,200 But Ji Bozai told him, 176 00:19:08,280 --> 00:19:12,240 "Your Majesty, you're still in your prime. 177 00:19:12,320 --> 00:19:16,320 You could always raise another crown prince." 178 00:19:17,560 --> 00:19:19,080 That's exactly what Ji Bozai would say. 179 00:19:19,160 --> 00:19:22,520 Only he could come up with something like that. 180 00:19:22,600 --> 00:19:24,040 You're telling me. 181 00:19:24,120 --> 00:19:25,280 - Exactly. - Totally. 182 00:19:25,360 --> 00:19:26,320 So, he is living on Yaoguang Mountain, 183 00:19:26,400 --> 00:19:28,760 apart from Ming Yi, who is now at Jixing Abyss? 184 00:19:29,360 --> 00:19:30,200 That's right. 185 00:19:30,280 --> 00:19:33,040 Ji Bozai still has the Spirit Well. 186 00:19:34,320 --> 00:19:35,640 - Indeed. - That's right. 187 00:19:35,720 --> 00:19:37,080 He can bend space itself. 188 00:19:37,680 --> 00:19:40,240 So, meeting up isn't a problem at all. 189 00:19:40,320 --> 00:19:43,760 Those two really are quite the pair. 190 00:19:43,840 --> 00:19:45,400 They can fall in love one moment, 191 00:19:45,480 --> 00:19:46,560 then fight side by side the next. 192 00:19:47,160 --> 00:19:49,600 They manage to do both without missing a beat. 193 00:19:49,680 --> 00:19:50,520 - Exactly. - Yes. 194 00:19:50,600 --> 00:19:55,560 I really do wonder which of the two of them 195 00:19:55,640 --> 00:19:57,680 is the strongest in all Six Realms. 196 00:19:57,760 --> 00:19:59,680 - We'll find out next month. - Yes, we'll know soon. 197 00:19:59,760 --> 00:20:01,640 I can't wait to see who will actually win. 198 00:20:01,720 --> 00:20:03,480 Speaking of Ming Yi, 199 00:20:03,560 --> 00:20:06,200 her spiritual veins are said to be the purest and strongest of all. 200 00:20:06,280 --> 00:20:07,320 It's simply peerless. 201 00:20:07,400 --> 00:20:08,960 Why did you catch so few fish? 202 00:20:09,040 --> 00:20:11,400 Next time you go fishing, take me along. 203 00:20:11,480 --> 00:20:13,560 By the way, where did you catch them? 204 00:20:13,640 --> 00:20:15,480 They taste amazing once they're dried. 205 00:20:15,560 --> 00:20:17,920 You never stop eating or talking. Shut it. 206 00:20:20,640 --> 00:20:22,800 I was trapped inside the bell for so long. 207 00:20:22,880 --> 00:20:24,840 I couldn't even eat a single dried fish. 208 00:20:24,920 --> 00:20:27,520 Now I just want to make it up to myself. What's wrong with that? 209 00:20:29,120 --> 00:20:31,320 I'll catch you a whole bucket tomorrow. 210 00:20:31,400 --> 00:20:32,520 Are you coming with me? 211 00:20:32,600 --> 00:20:34,200 Of course I am. 212 00:20:34,280 --> 00:20:36,920 The dried fish I eat has to be handpicked by me. 213 00:20:37,000 --> 00:20:38,400 You'll just catch them for me. 214 00:20:39,120 --> 00:20:40,440 That's some reckless… 215 00:20:40,520 --> 00:20:43,200 So, who do you think will win? 216 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Ji Bozai or Ming Yi? 217 00:20:44,360 --> 00:20:47,200 - That's obvious… - Of course, it's Ming Yi, right? 218 00:20:47,280 --> 00:20:49,800 - I… - I told you so. Think about it. 219 00:20:49,880 --> 00:20:53,160 Ming Yi has defeated every opponent across the Six Realms. 220 00:20:53,240 --> 00:20:55,520 If it weren't for the Heavenly Grief, she would have won. 221 00:20:55,600 --> 00:20:56,800 I wouldn't be so sure. 222 00:20:57,400 --> 00:20:59,480 His Lordship's spiritual veins have recovered. 223 00:20:59,560 --> 00:21:01,520 He also has the Spirit Well. 224 00:21:01,600 --> 00:21:02,640 What about the Spirit Well? 225 00:21:03,200 --> 00:21:04,560 Is it really that powerful? 226 00:21:04,640 --> 00:21:06,880 Can it surpass Ming Yi's extraordinary veins? 227 00:21:07,480 --> 00:21:10,600 Besides, she has that unbeatable companion beast, Twenty-Seven. 228 00:21:11,640 --> 00:21:12,840 - Then, stop eating your dried fish. - Bravo! 229 00:21:12,920 --> 00:21:15,200 - Impressive! - We can see from there… 230 00:21:15,280 --> 00:21:17,160 - Fine, I won't. - Ji Bozai and Ming Yi. 231 00:21:17,240 --> 00:21:19,880 Their strength is evenly matched, though. 232 00:21:19,960 --> 00:21:21,200 Ming Yi will win for sure. 233 00:21:21,280 --> 00:21:22,600 No, His Lordship will. 234 00:21:23,200 --> 00:21:24,560 - Ming Yi will win. - His Lordship will win. 235 00:21:24,640 --> 00:21:25,920 - Ming Yi will win. - I said, his Lordship will win. 236 00:21:26,000 --> 00:21:27,360 - Must be Ming Yi! - Definitely His Lordship. 237 00:21:27,440 --> 00:21:28,520 Come and have a look! 238 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Come inside! Have a look. 239 00:21:30,680 --> 00:21:32,840 Ladies, if there's any jewelry you like, just tell me. 240 00:21:32,920 --> 00:21:35,320 I'll knock a few spirit stones off the price today. 241 00:21:35,840 --> 00:21:37,600 - Come on in! - That's nice. 242 00:21:39,120 --> 00:21:40,600 Oh my! 243 00:21:40,680 --> 00:21:42,480 You're having twins! 244 00:21:42,560 --> 00:21:44,600 - Can you please be more careful? - It's fine. 245 00:21:44,680 --> 00:21:46,760 You've gone from running a stall to owning a shop. 246 00:21:46,840 --> 00:21:48,280 You're earning even more Blessed Rain now, 247 00:21:48,360 --> 00:21:49,920 but that doesn't mean you should get too excited. 248 00:21:50,000 --> 00:21:51,400 I'm not that fragile. 249 00:21:51,480 --> 00:21:52,760 Empress Tianji has issued a decree. 250 00:21:52,840 --> 00:21:54,920 Even non-warriors can enter the Outer Realm. 251 00:21:55,520 --> 00:21:58,760 Ming Yi, Ji Bozai, Zheng Tiao, and I can travel freely now. 252 00:21:58,840 --> 00:21:59,680 Of course, I'm happy about it. 253 00:22:01,400 --> 00:22:02,360 My love. 254 00:22:02,880 --> 00:22:03,960 I missed you. 255 00:22:04,040 --> 00:22:05,040 I missed you too. 256 00:22:06,160 --> 00:22:07,400 I'll get back to work. 257 00:22:09,440 --> 00:22:10,280 Take your time. 258 00:22:12,720 --> 00:22:15,680 Ming Yi told me to keep tomorrow free. 259 00:22:16,360 --> 00:22:17,680 She probably has something planned. 260 00:22:23,040 --> 00:22:26,880 I heard that Immortal Ji proposed to Fairy Ming Yi several times, 261 00:22:27,760 --> 00:22:28,920 but she turned him down. 262 00:22:30,240 --> 00:22:31,520 So what? 263 00:22:31,600 --> 00:22:34,400 Ming Yi doesn't have to say yes just because he proposed. 264 00:22:34,480 --> 00:22:37,320 If you ask me, I wouldn't want to marry either. 265 00:22:38,120 --> 00:22:39,720 Marriage only ties people down. 266 00:22:39,800 --> 00:22:42,400 It makes them soft. How can you focus on your career that way? 267 00:22:47,160 --> 00:22:48,000 Your Majesty, don't worry. 268 00:22:48,080 --> 00:22:51,040 I'll do everything I can to assist you. 269 00:22:51,120 --> 00:22:52,680 I'll protect Jixing Abyss 270 00:22:53,360 --> 00:22:57,280 and never let you waver even for a moment. 271 00:23:06,040 --> 00:23:08,200 You're surprisingly understanding. 272 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 Well then… 273 00:23:11,240 --> 00:23:13,640 Will you do so, even without a name or a title? 274 00:23:15,120 --> 00:23:16,360 I think 275 00:23:19,440 --> 00:23:20,480 that's fine with me. 276 00:24:28,560 --> 00:24:30,480 If that day truly comes, 277 00:24:31,560 --> 00:24:36,120 when you become just one butterfly among millions, 278 00:24:37,320 --> 00:24:39,520 no different from the rest, 279 00:24:41,520 --> 00:24:43,280 I would still recognize you. 280 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 - This wine of yours is quite good. - Fairy Ming Yi. 281 00:24:58,040 --> 00:25:00,600 - I brewed it with Blessing Flower for you. - You! 282 00:25:00,680 --> 00:25:01,720 Really? 283 00:25:01,800 --> 00:25:03,440 You dare to steal my food? 284 00:25:03,520 --> 00:25:05,360 - Why are you fighting with a child? - Don't stop me! 285 00:25:05,440 --> 00:25:06,800 Why are you fighting your brother? 286 00:25:06,880 --> 00:25:08,720 Don't you have your own? 287 00:25:08,800 --> 00:25:09,840 - So unfair. - How is that unfair? 288 00:25:09,920 --> 00:25:11,800 Wine! 289 00:25:13,040 --> 00:25:15,040 The cat can't drink that. 290 00:25:15,120 --> 00:25:16,440 - Ming Yi. - Be careful, okay? 291 00:25:17,640 --> 00:25:18,920 Zhang Tai! 292 00:25:21,080 --> 00:25:22,120 No. 293 00:25:22,200 --> 00:25:23,480 Careful, the baby. 294 00:25:23,560 --> 00:25:24,560 - I forgot. - It's fine. 295 00:25:24,640 --> 00:25:25,480 Sorry. 296 00:25:25,560 --> 00:25:26,600 Happy birthday. 297 00:25:26,680 --> 00:25:28,640 You didn't have to bring a gift. 298 00:25:28,720 --> 00:25:30,880 - Zhang Tai chose it carefully. - Didn't you? 299 00:25:30,960 --> 00:25:32,880 Come out quickly. Stop troubling your mother. 300 00:25:32,960 --> 00:25:34,680 - Come play with your brother. - I see now. 301 00:25:36,680 --> 00:25:38,240 So, that's why you asked me to keep today free. 302 00:25:38,320 --> 00:25:39,960 It's your birthday. 303 00:25:43,120 --> 00:25:44,080 Empress. 304 00:25:44,160 --> 00:25:45,880 You only prepared one gift? 305 00:25:45,960 --> 00:25:48,440 - I'm not the only one celebrating today. - What's this? 306 00:25:48,520 --> 00:25:49,560 Let's try some. 307 00:25:49,640 --> 00:25:50,600 But don't eat too much. 308 00:25:56,880 --> 00:25:59,360 I'll accept it on his behalf. 309 00:25:59,920 --> 00:26:02,000 Other than Master Ming Yi, who else has a birthday today? 310 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Chen Xi. 311 00:26:06,200 --> 00:26:08,680 - You're not as quick-witted as I am now. - Where is he? 312 00:26:08,760 --> 00:26:09,840 Of course, he's… 313 00:26:13,560 --> 00:26:15,400 Immortal Ji, happy birthday. 314 00:26:26,600 --> 00:26:27,680 Hey you, stay still. 315 00:26:37,320 --> 00:26:40,040 - Immortal Ji, Fairy Ming Yi. - Immortal Ji, Fairy Ming Yi. 316 00:26:40,120 --> 00:26:41,640 - Happy birthday. - Happy birthday. 317 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 Happy birthday. 318 00:26:46,680 --> 00:26:47,920 Wishing you good health. 319 00:26:48,720 --> 00:26:49,640 Wait. 320 00:26:51,520 --> 00:26:52,880 What a lively crowd. 321 00:26:53,920 --> 00:26:56,920 You lot of rascals, you're all behaving outrageously. 322 00:26:57,000 --> 00:26:59,560 How could you drink without inviting me? 323 00:27:00,920 --> 00:27:01,760 Father. 324 00:27:01,840 --> 00:27:05,760 My precious daughter, happy birthday. 325 00:27:07,680 --> 00:27:08,600 And happy birthday to you too. 326 00:27:09,560 --> 00:27:12,800 Originally, I had arranged with Emperor Cangwu 327 00:27:12,880 --> 00:27:14,720 to go teach the children to cultivate their spiritual power at his place. 328 00:27:14,800 --> 00:27:17,560 But when I received this invitation saying it was your birthday banquet, 329 00:27:17,640 --> 00:27:18,640 how could I miss it? 330 00:27:18,720 --> 00:27:20,960 I changed my plans at once and hurried here. 331 00:27:21,600 --> 00:27:25,840 Next month, you two will return to the finals' arena. 332 00:27:26,400 --> 00:27:30,720 You little devil, I'm telling you, last year my daughter drew Heavenly Grief. 333 00:27:30,800 --> 00:27:31,840 That doesn't count. 334 00:27:31,920 --> 00:27:33,680 This year, you must really compete properly. 335 00:27:35,280 --> 00:27:38,400 I'll warn you first. Do not, because of personal feelings, 336 00:27:38,480 --> 00:27:39,720 let him win. 337 00:27:39,800 --> 00:27:41,400 - Master She is right. - I… 338 00:27:41,480 --> 00:27:43,760 Don't go easy on me. 339 00:27:46,600 --> 00:27:47,560 Father. 340 00:27:47,640 --> 00:27:50,160 Men won't slow down my speed of drawing out a sword. 341 00:27:50,240 --> 00:27:51,960 That's my precious daughter. 342 00:27:53,280 --> 00:27:55,520 She'll have you picking teeth off the ground. 343 00:27:57,720 --> 00:27:59,880 Someone wants to be my son-in-law? 344 00:28:01,800 --> 00:28:04,200 But it's not that easy. 345 00:28:04,280 --> 00:28:06,520 You must pass my test. 346 00:28:07,680 --> 00:28:10,040 Father, don't start on it. Nobody cares for your game. 347 00:28:10,120 --> 00:28:10,960 - You… - Here. 348 00:28:11,040 --> 00:28:12,480 Dare you? 349 00:28:12,560 --> 00:28:13,920 If you dare, come with me. 350 00:28:14,920 --> 00:28:16,400 - Come on. - Don't start on it. 351 00:28:19,160 --> 00:28:21,680 This one was brewed by Meng Yangqiu. 352 00:28:21,760 --> 00:28:24,600 Just humor him. Don't take it seriously. 353 00:28:25,240 --> 00:28:26,160 Try it. 354 00:28:26,760 --> 00:28:28,960 - It's delicious. - Twenty-Seven. 355 00:28:29,040 --> 00:28:30,200 You've eaten so much and you still eat? 356 00:28:30,280 --> 00:28:31,600 You've taken mine twice. 357 00:28:35,800 --> 00:28:37,840 How did you get this drunk? 358 00:28:38,560 --> 00:28:42,120 With my father's capacity for wine, no one would've been able to crawl out. 359 00:28:42,200 --> 00:28:43,080 This way. 360 00:28:43,160 --> 00:28:45,280 So then, he must've gone easy on you. 361 00:28:45,360 --> 00:28:47,560 How much did you drink? About two jars? 362 00:28:48,360 --> 00:28:49,840 I drank… 363 00:28:51,000 --> 00:28:52,120 How many was that? 364 00:28:59,320 --> 00:29:00,720 Slow down. 365 00:29:00,800 --> 00:29:02,040 No, don't lie here. 366 00:29:02,640 --> 00:29:03,920 Just a few more steps. 367 00:29:04,000 --> 00:29:04,960 Come on. 368 00:29:07,920 --> 00:29:09,080 What do you mean? 369 00:29:10,440 --> 00:29:11,720 A wall. 370 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 A whole wall of wine? 371 00:29:14,960 --> 00:29:16,920 A wall of wine, you two… 372 00:29:17,000 --> 00:29:17,840 Well… 373 00:29:17,920 --> 00:29:20,880 My father-in-law said he wanted to test my character. 374 00:29:21,440 --> 00:29:23,080 How could I possibly lose? 375 00:29:23,160 --> 00:29:24,920 Of course, I had to drink. 376 00:29:26,840 --> 00:29:29,880 You could've shown a bit of weakness. It wouldn't kill you. 377 00:29:35,320 --> 00:29:36,880 What is it? 378 00:29:45,600 --> 00:29:46,480 What are you… 379 00:29:47,080 --> 00:29:49,480 Wait. No, we are outside. That's inappropriate. 380 00:29:49,560 --> 00:29:50,960 I… 381 00:29:51,480 --> 00:29:52,520 Where… 382 00:29:59,200 --> 00:30:00,320 Scallion pancake. 383 00:30:04,440 --> 00:30:05,880 This taste… 384 00:30:05,960 --> 00:30:10,080 It was the Empress of Yaoguang who asked me to bring it to you. 385 00:30:11,280 --> 00:30:14,840 She also wanted me to tell you, happy birthday. 386 00:30:18,320 --> 00:30:19,280 How is she? 387 00:30:20,640 --> 00:30:21,880 She… 388 00:30:22,440 --> 00:30:24,240 His Majesty has already… 389 00:30:24,320 --> 00:30:28,120 already lifted her confinement. 390 00:30:30,000 --> 00:30:33,840 But she still doesn't dare to see you. 391 00:30:42,280 --> 00:30:44,480 In a few days, I'll go see her. 392 00:30:52,280 --> 00:30:54,920 I've never seen you like this before. 393 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Could you be like this more often? 394 00:30:59,200 --> 00:31:00,320 Like what? 395 00:31:02,240 --> 00:31:06,560 Just show me this side of you sometimes. 396 00:31:09,960 --> 00:31:10,840 A little. 397 00:31:17,840 --> 00:31:18,760 That tickles. 398 00:31:21,640 --> 00:31:22,560 Ming Yi. 399 00:31:24,760 --> 00:31:26,040 Actually… 400 00:31:26,760 --> 00:31:27,800 I… 401 00:31:28,920 --> 00:31:29,760 I… 402 00:31:29,840 --> 00:31:32,560 I still owe you an apology. 403 00:31:36,040 --> 00:31:37,120 I said, 404 00:31:38,720 --> 00:31:40,360 I still owe you an apology. 405 00:31:40,960 --> 00:31:43,160 The Sky-Swallowing Array, right? 406 00:31:43,720 --> 00:31:45,800 Indeed, you shouldn't have hidden it from me. 407 00:31:47,000 --> 00:31:48,160 So, what do we do? 408 00:31:51,400 --> 00:31:54,080 But I lied to you before as well. 409 00:31:54,760 --> 00:31:56,280 So, I owe you an apology too. 410 00:31:56,880 --> 00:31:59,040 That makes us even. 411 00:31:59,840 --> 00:32:04,320 But we must promise never to deceive each other again. 412 00:32:06,920 --> 00:32:08,320 Never to deceive each other. 413 00:32:12,480 --> 00:32:13,880 What are you doing? 414 00:32:13,960 --> 00:32:15,040 What… What are you doing? 415 00:32:15,960 --> 00:32:17,120 I want to do this. 416 00:32:18,000 --> 00:32:19,440 What? 417 00:32:21,440 --> 00:32:22,520 I want. 418 00:32:26,360 --> 00:32:27,560 You want to do this? 419 00:32:27,640 --> 00:32:28,800 I like this. 420 00:32:34,720 --> 00:32:35,560 I like you. 421 00:32:37,560 --> 00:32:39,880 I've never told you before. 422 00:32:40,480 --> 00:32:41,680 I like you. 423 00:32:42,280 --> 00:32:44,840 I really, truly like you. 424 00:32:45,480 --> 00:32:49,600 I want to be with you, forever and ever. 425 00:32:50,920 --> 00:32:54,000 I want to stay by your side forever and ever. 426 00:32:55,120 --> 00:32:56,520 Will you… 427 00:32:57,960 --> 00:33:00,200 Will you never, 428 00:33:01,320 --> 00:33:02,800 ever leave me? 429 00:33:06,720 --> 00:33:07,720 All right. 430 00:33:10,320 --> 00:33:11,360 Really? 431 00:33:14,280 --> 00:33:16,960 You… You've accepted my proposal? 432 00:33:18,920 --> 00:33:19,800 Wait. 433 00:33:20,400 --> 00:33:24,600 That just now was a proposal? 434 00:33:24,680 --> 00:33:26,280 That's all it takes? 435 00:33:34,640 --> 00:33:39,280 Then could we rewrite our names together on the Marriage Stone? 436 00:33:47,240 --> 00:33:50,440 I… I'm asking you. 437 00:33:50,960 --> 00:33:53,080 I want to rewrite our names on the Marriage Stone… 438 00:33:56,520 --> 00:33:57,840 Why won't you answer me? 439 00:33:57,920 --> 00:34:00,000 I already have. 440 00:34:36,639 --> 00:34:37,520 What are you doing? 441 00:34:37,600 --> 00:34:38,800 Do you think you can eavesdrop on His Lordship? 442 00:34:39,400 --> 00:34:41,679 You know, after the Qingyun Tournament ends, 443 00:34:41,760 --> 00:34:43,800 you'll be traveling through the Six Realms. 444 00:34:43,880 --> 00:34:44,920 You won't have another chance to eavesdrop. 445 00:34:46,960 --> 00:34:52,040 Right now, it's your master's final great trial in life. 446 00:34:53,360 --> 00:34:55,239 Final great trial in life? 447 00:34:55,320 --> 00:34:56,480 Makes sense. 448 00:35:11,040 --> 00:35:13,360 No peeking, kids. What are you two looking at here? 449 00:35:14,160 --> 00:35:15,520 - I… - Go back quickly. 450 00:35:16,640 --> 00:35:17,800 Go back. 451 00:35:20,880 --> 00:35:23,520 Still watching? What's there to see? Go back. 452 00:35:23,600 --> 00:35:24,880 Hurry back. 453 00:35:30,320 --> 00:35:31,720 Let's go back, Granny Xun. 454 00:35:31,800 --> 00:35:32,640 Let's go back! 455 00:35:32,720 --> 00:35:33,840 - Let's go. - You little brats, 456 00:35:33,920 --> 00:35:35,240 I'll deal with you later. 457 00:35:48,920 --> 00:35:51,040 What exactly must we carve on the Marriage Stone 458 00:35:51,120 --> 00:35:53,480 to make sure we aren't punished by the heavens? 459 00:35:53,560 --> 00:35:56,320 Carve Ming Yi and Ming Xian? 460 00:35:56,880 --> 00:35:58,080 That sounds too strange. 461 00:36:03,720 --> 00:36:05,840 I don't want you changing your name back to Ming Xian. 462 00:36:05,920 --> 00:36:08,200 I was jealous of that guy long enough. 463 00:36:10,960 --> 00:36:13,880 Then we can't carve Ji Bozai and Ming Yi again, can we? 464 00:36:15,920 --> 00:36:16,760 Let me think. 465 00:36:18,400 --> 00:36:20,920 Maybe this time, it'll work without any trouble. 466 00:36:21,000 --> 00:36:24,560 After all, the last time we came here, we both held something back. 467 00:36:24,640 --> 00:36:26,040 Especially you. 468 00:36:26,760 --> 00:36:29,080 You complete liar. 469 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 Then, let's try again. 470 00:36:33,200 --> 00:36:34,480 This time, I'll do the carving. 471 00:36:34,560 --> 00:36:37,880 After all, the Marriage Stone teaches couples this way. 472 00:36:37,960 --> 00:36:41,240 Even divine punishment should be taken in turns. 473 00:36:42,760 --> 00:36:43,800 Go ahead. 474 00:36:52,360 --> 00:36:53,200 I'm joking. 475 00:36:53,960 --> 00:36:54,840 I'll do it. 476 00:37:13,440 --> 00:37:19,320 JI BOZAI 477 00:37:34,040 --> 00:37:38,120 JI BOZAI, MING YI 478 00:37:46,400 --> 00:37:48,880 - Let's congratulate - Let's congratulate 479 00:37:48,960 --> 00:37:50,080 - this old couple - this old couple 480 00:37:50,160 --> 00:37:53,200 - on their renewed bond of love! - on their renewed bond of love! 481 00:37:55,520 --> 00:37:56,480 So, it really is true. 482 00:37:57,280 --> 00:37:59,440 See? I told you it would be like this. 483 00:37:59,520 --> 00:38:02,400 If, back then, you'd given me even a little more sincerity, 484 00:38:02,480 --> 00:38:03,600 I wouldn't have had to face the lightning tribulation. 485 00:38:12,640 --> 00:38:13,640 Ji Bozai. 486 00:38:14,360 --> 00:38:16,840 I… I was only joking with you. 487 00:38:16,920 --> 00:38:19,160 I didn't mean it seriously. 488 00:38:19,240 --> 00:38:20,640 Are you really angry? 489 00:38:20,720 --> 00:38:22,960 The names were just carved and you're already… 490 00:38:23,520 --> 00:38:25,280 All right. It's my fault, all right? 491 00:38:25,360 --> 00:38:27,080 I'll apologize to you. 492 00:38:27,160 --> 00:38:29,040 Ji Bozai, I already… 493 00:39:55,280 --> 00:39:56,120 - Winner? - Who do you think will win? 494 00:39:56,200 --> 00:39:57,240 - I think Ming Yi looks promising. - What do you think? 495 00:39:57,320 --> 00:39:58,600 - I bet Ming Yi wins. - I bet Ji Bozai wins. 496 00:39:58,680 --> 00:40:00,760 - I am betting on Ming Yi. - She's won seven years in a row. 497 00:40:00,840 --> 00:40:03,560 The only time she lost was because of Heavenly Grief. 498 00:40:03,640 --> 00:40:04,840 - Right. - I'm not so sure. 499 00:40:04,920 --> 00:40:06,680 I heard Ji Bozai has made a breakthrough lately. 500 00:40:06,760 --> 00:40:08,680 He's reached the Perfected Stage. 501 00:40:08,760 --> 00:40:10,480 Then we can win too. 502 00:40:10,560 --> 00:40:13,120 Ming Yi has also reached the Perfected Stage. 503 00:40:13,200 --> 00:40:14,600 - Ji Bozai for sure. - He's incredible. 504 00:40:14,680 --> 00:40:17,080 - No, Ming Yi will win for sure. - It must be Ji Bozai. 505 00:40:44,680 --> 00:40:47,520 Fairy Ming Yi, please. 506 00:40:48,560 --> 00:40:52,000 Immortal Ji Bozai, please grant me your guidance. 507 00:40:58,400 --> 00:41:02,480 {\an8}THE END 37631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.