All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E27.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,539 --> 00:01:34,950 [The Wanted Detective] 2 00:01:35,259 --> 00:01:37,880 [Episode 27] 3 00:01:43,690 --> 00:01:46,490 [Registry of Haiya Orphans] 4 00:01:50,509 --> 00:01:51,120 Why are there 5 00:01:51,120 --> 00:01:52,650 so many orphans from Haiya? 6 00:01:57,039 --> 00:01:58,120 Huo Zongyao, 7 00:01:58,200 --> 00:01:59,920 female infant, Huo Dairong. 8 00:02:00,400 --> 00:02:01,280 Miao Jie, 9 00:02:01,280 --> 00:02:02,840 male infant, Miao Yun. 10 00:02:03,230 --> 00:02:04,310 Zhong Yunchi, 11 00:02:04,480 --> 00:02:05,480 male infant… 12 00:02:06,230 --> 00:02:07,400 Xiao Beiming. 13 00:02:11,750 --> 00:02:13,710 S-So Beiming is also… 14 00:02:13,870 --> 00:02:14,560 Actually, after learning 15 00:02:14,560 --> 00:02:15,960 that Master once served in the Canfeng Army, 16 00:02:15,960 --> 00:02:16,750 I began 17 00:02:16,750 --> 00:02:18,120 to question my origins. 18 00:02:18,150 --> 00:02:19,329 Now that it's confirmed, 19 00:02:19,329 --> 00:02:20,930 at least I have some closure. 20 00:02:21,000 --> 00:02:21,930 But don't worry. 21 00:02:22,470 --> 00:02:24,670 Whether I'm an orphan from Haiya or not, 22 00:02:25,560 --> 00:02:26,960 it won't change anything 23 00:02:27,030 --> 00:02:28,560 I've set out to do. 24 00:02:30,700 --> 00:02:32,010 [Tong Xin, male infant, Tong Peng] 25 00:02:31,079 --> 00:02:31,960 Tong Xin? 26 00:02:33,520 --> 00:02:35,380 My father was in the Canfeng Army, 27 00:02:35,750 --> 00:02:37,310 and my second brother was a Haiya orphan? 28 00:02:37,310 --> 00:02:38,510 How is that possible? 29 00:02:40,590 --> 00:02:42,520 If Old Master Tong served in the Canfeng Army, 30 00:02:42,520 --> 00:02:44,280 then the massacre at Pingyuan Escort Agency 31 00:02:44,280 --> 00:02:46,030 was likely Yesha's revenge. 32 00:02:46,400 --> 00:02:48,470 It says here that Tong Peng was your second brother. 33 00:02:48,470 --> 00:02:50,329 Why have you never mentioned him? 34 00:02:51,520 --> 00:02:53,750 My second brother passed away accidentally 35 00:02:53,750 --> 00:02:55,030 before the massacre. 36 00:02:55,310 --> 00:02:56,000 I had no idea 37 00:02:56,000 --> 00:02:57,200 he was a Haiya orphan. 38 00:02:58,470 --> 00:02:59,310 Brute, 39 00:02:59,870 --> 00:03:01,960 at least now you know who your enemy is. 40 00:03:01,960 --> 00:03:03,020 Don't be too upset. 41 00:03:03,430 --> 00:03:04,240 I'm fine. 42 00:03:05,520 --> 00:03:07,280 It's just that this bastard Yesha— 43 00:03:07,280 --> 00:03:09,190 I have to catch him with my own hands. 44 00:03:09,190 --> 00:03:10,000 I'll go look into 45 00:03:10,000 --> 00:03:11,750 everyone on this list right now. 46 00:03:11,750 --> 00:03:13,000 We'll go with you. 47 00:03:13,150 --> 00:03:13,910 Beiming, 48 00:03:14,080 --> 00:03:15,810 you stay here and wait for news. 49 00:03:36,800 --> 00:03:38,270 The ones who adopted Haiya orphans 50 00:03:38,270 --> 00:03:40,040 were not ordinary soldiers back then. 51 00:03:40,040 --> 00:03:42,110 [Wei Residence] 52 00:03:40,079 --> 00:03:42,079 They were at least battalion commanders. 53 00:03:42,079 --> 00:03:43,120 So the military still 54 00:03:43,120 --> 00:03:44,079 keeps processed files 55 00:03:44,079 --> 00:03:45,280 like Chu Guangsha's, 56 00:03:45,430 --> 00:03:46,190 which let us trace 57 00:03:46,190 --> 00:03:48,050 where they went after discharge. 58 00:03:49,750 --> 00:03:51,460 Apart from the twenty-some who stayed in the capital, 59 00:03:51,460 --> 00:03:54,950 [Tong Xin, male infant, Tong Peng] 60 00:03:51,680 --> 00:03:53,560 they moved to different parts of the country. 61 00:03:53,560 --> 00:03:55,150 In the past few days, we visited 62 00:03:55,150 --> 00:03:56,470 those who stayed in the capital 63 00:03:56,470 --> 00:03:58,200 and found, without exception, 64 00:03:58,240 --> 00:03:59,310 that they were all dead. 65 00:03:59,030 --> 00:04:00,310 [Wei Zhongfu] [Wei Hai] 66 00:04:00,590 --> 00:04:02,320 And the ones not in the capital? 67 00:04:02,710 --> 00:04:03,800 Same result. 68 00:04:04,400 --> 00:04:06,120 Over the past decade or so, 69 00:04:06,280 --> 00:04:08,030 they all died for various reasons. 70 00:04:08,030 --> 00:04:09,000 Most of them 71 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 either went missing or died of illness. 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,470 They were scattered across the country, 73 00:04:12,470 --> 00:04:14,150 with no apparent connections, 74 00:04:14,150 --> 00:04:15,370 so no one would notice 75 00:04:15,390 --> 00:04:16,560 or report it to the authorities. 76 00:04:16,560 --> 00:04:17,430 If we hadn't investigated 77 00:04:17,430 --> 00:04:18,480 the Huo family case 78 00:04:18,480 --> 00:04:20,120 and gone to Weizhou for the Yellow Heaven, 79 00:04:20,120 --> 00:04:21,399 no one would have connected 80 00:04:21,399 --> 00:04:22,730 these deaths together. 81 00:04:22,920 --> 00:04:23,950 And those Haiya orphans? 82 00:04:23,950 --> 00:04:26,080 The orphans who were adopted back then 83 00:04:26,800 --> 00:04:28,460 all died for various reasons, 84 00:04:28,480 --> 00:04:30,160 just like Tong Shuang's brother. 85 00:04:30,160 --> 00:04:31,120 As for the rest, 86 00:04:31,120 --> 00:04:32,040 apart from you and Dairong, 87 00:04:32,040 --> 00:04:33,390 all are missing. 88 00:04:33,680 --> 00:04:34,920 The missing ones 89 00:04:35,240 --> 00:04:37,070 must have been taken by Yesha. 90 00:04:38,190 --> 00:04:39,000 Some became 91 00:04:39,000 --> 00:04:40,720 Zhu Yitie, Qing Ying, 92 00:04:40,950 --> 00:04:42,120 and Huang Wuchang. 93 00:04:44,390 --> 00:04:45,159 Xueman, 94 00:04:45,360 --> 00:04:47,600 when did the first death occur? 95 00:04:47,750 --> 00:04:49,210 The ninth year of Xingwen. 96 00:04:49,720 --> 00:04:51,510 So Yesha started his revenge 97 00:04:51,510 --> 00:04:53,190 13 years ago. 98 00:04:54,950 --> 00:04:57,070 What a grand scheme he's been weaving. 99 00:04:57,070 --> 00:04:57,920 Now that the registry 100 00:04:57,920 --> 00:04:59,159 is a dead end, 101 00:04:59,750 --> 00:05:01,160 what should we do next? 102 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 The trail isn't cold yet. 103 00:05:13,780 --> 00:05:17,440 [Zhang Guangquan, male infant, Zhang Weinan] 104 00:05:21,420 --> 00:05:22,970 [Tong Xin, male infant, Tong Peng] 105 00:05:26,180 --> 00:05:28,830 [Zhong Yunchi, male infant, Xiao Beiming] 106 00:05:31,190 --> 00:05:33,670 [Zhong Yunchi, male infant, Xiao Beiming] 107 00:05:32,800 --> 00:05:34,330 There's a hidden seal on it. 108 00:05:34,480 --> 00:05:35,630 Military confidential documents 109 00:05:35,630 --> 00:05:36,960 must bear a hidden seal. 110 00:05:38,670 --> 00:05:41,570 [Prince of Pingnan, Wu Lie] 111 00:05:39,630 --> 00:05:40,480 This is… 112 00:05:40,560 --> 00:05:42,040 Prince of Pingnan, 113 00:05:42,270 --> 00:05:43,120 Wu Lie? 114 00:05:44,870 --> 00:05:46,000 I've always felt there was 115 00:05:46,000 --> 00:05:46,950 something off about this registry. 116 00:05:46,950 --> 00:05:48,270 With so many names on it, 117 00:05:48,270 --> 00:05:49,070 it looks like it was meant 118 00:05:49,070 --> 00:05:50,000 for someone to review. 119 00:05:50,000 --> 00:05:50,870 I kept wondering, 120 00:05:50,870 --> 00:05:51,920 who was it for? 121 00:05:51,920 --> 00:05:52,720 You mean… 122 00:05:53,000 --> 00:05:54,360 the leader of the Canfeng Army? 123 00:05:54,360 --> 00:05:55,070 Exactly. 124 00:05:56,630 --> 00:05:57,720 My father and General Huo 125 00:05:57,720 --> 00:05:58,750 held positions no higher 126 00:05:58,750 --> 00:06:00,070 than vice commander at the time. 127 00:06:00,070 --> 00:06:01,000 Taking the Haiya orphans 128 00:06:01,000 --> 00:06:02,190 was such a significant matter. 129 00:06:02,190 --> 00:06:04,630 They couldn't have made that decision alone. 130 00:06:04,630 --> 00:06:05,430 So, 131 00:06:05,510 --> 00:06:07,040 having Prince of Pingnan's name here 132 00:06:07,040 --> 00:06:08,030 makes perfect sense. 133 00:06:08,030 --> 00:06:08,510 Otherwise, 134 00:06:08,510 --> 00:06:11,040 they couldn't have brought the orphans back. 135 00:06:12,920 --> 00:06:14,120 Wu Lie, Prince of Pingnan, was 136 00:06:14,120 --> 00:06:15,510 the late emperor's sixth younger brother. 137 00:06:15,510 --> 00:06:17,840 That makes him His Majesty's sixth uncle. 138 00:06:18,800 --> 00:06:20,190 Wu Lie joined the army at a young age 139 00:06:20,190 --> 00:06:21,310 and had defended the border ever since, 140 00:06:21,310 --> 00:06:23,270 but official records about him are scarce, 141 00:06:23,270 --> 00:06:24,430 which makes it very likely 142 00:06:24,430 --> 00:06:25,390 that he was the one 143 00:06:25,390 --> 00:06:27,070 commanding the Canfeng Army. 144 00:06:27,240 --> 00:06:28,560 Where is he now? 145 00:06:29,190 --> 00:06:30,000 Dead. 146 00:06:30,600 --> 00:06:31,560 Dead? 147 00:06:31,600 --> 00:06:33,190 According to official records, 148 00:06:33,190 --> 00:06:34,600 in the early years of Xingwen, 149 00:06:34,600 --> 00:06:37,040 he returned to the capital, fell ill, and died. 150 00:06:37,040 --> 00:06:38,159 But I don't think 151 00:06:38,190 --> 00:06:39,270 it's that simple. 152 00:06:39,600 --> 00:06:40,480 What do you mean? 153 00:06:40,480 --> 00:06:41,270 His death was 154 00:06:41,560 --> 00:06:42,950 way too quiet. 155 00:06:43,310 --> 00:06:45,310 I checked the Ministry of Rites' records from that year. 156 00:06:45,310 --> 00:06:46,159 By rights, 157 00:06:46,390 --> 00:06:47,750 as His Majesty's uncle 158 00:06:47,950 --> 00:06:50,000 and Prince of Pingnan, 159 00:06:50,000 --> 00:06:51,190 even without a state funeral, 160 00:06:51,190 --> 00:06:52,040 his burial 161 00:06:52,040 --> 00:06:53,370 should have been grand. 162 00:06:54,000 --> 00:06:54,630 Yet the Ministry of Rites 163 00:06:54,630 --> 00:06:56,040 has no record of it at all. 164 00:06:56,040 --> 00:06:57,510 Not even 165 00:06:57,560 --> 00:06:58,830 where he was buried. 166 00:06:59,120 --> 00:07:01,390 Could it be that he was just low-key 167 00:07:01,630 --> 00:07:03,480 and didn't want a grand funeral? 168 00:07:03,480 --> 00:07:04,750 What about the Imperial Infirmary? 169 00:07:04,750 --> 00:07:06,870 A royal was seriously ill, 170 00:07:07,000 --> 00:07:07,870 but the Imperial Infirmary 171 00:07:07,870 --> 00:07:09,430 had no medical records about it. 172 00:07:09,430 --> 00:07:10,720 Isn't that odd? 173 00:07:10,750 --> 00:07:12,040 You're saying the official records 174 00:07:12,040 --> 00:07:12,870 are fake? 175 00:07:13,560 --> 00:07:14,630 I never said that. 176 00:07:14,830 --> 00:07:15,360 I just 177 00:07:15,360 --> 00:07:17,160 found these things suspicious. 178 00:07:18,630 --> 00:07:21,000 He was the leader of the Canfeng Army after all. 179 00:07:21,000 --> 00:07:22,630 Slaughtering an entire city 180 00:07:23,070 --> 00:07:24,600 was such a hideous crime. 181 00:07:25,390 --> 00:07:26,160 Could His Majesty have 182 00:07:26,160 --> 00:07:27,630 executed him secretly? 183 00:07:27,950 --> 00:07:29,160 A royal committed crimes. 184 00:07:29,160 --> 00:07:30,750 Covering it up would be understandable. 185 00:07:30,750 --> 00:07:32,470 But why was he the only one killed? 186 00:07:32,470 --> 00:07:33,720 His vice commanders— 187 00:07:33,830 --> 00:07:35,000 whether my master 188 00:07:35,000 --> 00:07:36,159 or General Huo— 189 00:07:36,510 --> 00:07:37,680 both held high positions 190 00:07:37,680 --> 00:07:39,190 in court after the Haiya Case. 191 00:07:39,190 --> 00:07:40,920 Even Old Master Tong went back to Weizhou 192 00:07:40,920 --> 00:07:42,430 and ran a thriving escort agency. 193 00:07:42,430 --> 00:07:44,159 If not for Yesha's appearance, 194 00:07:45,040 --> 00:07:46,440 they wouldn't have died. 195 00:07:47,240 --> 00:07:49,950 You mean Wu Lie isn't dead, 196 00:07:49,950 --> 00:07:51,950 and we just don't know where he went? 197 00:07:53,680 --> 00:07:55,120 If he's really in hiding, 198 00:07:55,600 --> 00:07:56,870 the world's a big place— 199 00:07:56,870 --> 00:07:58,800 where would we even start looking? 200 00:07:59,040 --> 00:07:59,720 I'll have to 201 00:07:59,740 --> 00:08:01,060 visit Mr. Wu again. 202 00:08:03,630 --> 00:08:04,430 Mr. Wu. 203 00:08:05,240 --> 00:08:06,040 Who is it? 204 00:08:09,160 --> 00:08:10,360 Is Mr. Wu here? 205 00:08:11,310 --> 00:08:12,310 Mr. Wu has left. 206 00:08:12,310 --> 00:08:13,800 He doesn't live here anymore. 207 00:08:13,800 --> 00:08:15,480 When did he leave? Where did he go? 208 00:08:15,480 --> 00:08:16,680 How would a servant like me 209 00:08:16,680 --> 00:08:17,680 know such things? 210 00:08:20,680 --> 00:08:21,810 Sorry to bother you. 211 00:08:22,240 --> 00:08:23,600 You're the one from the Elite Constabulary Unit 212 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 who came here a few days ago, right? 213 00:08:24,600 --> 00:08:25,360 That's me. 214 00:08:26,160 --> 00:08:27,270 Your timing is perfect. 215 00:08:27,270 --> 00:08:28,310 Before Mr. Wu left, 216 00:08:28,310 --> 00:08:29,600 he asked me to give you something. 217 00:08:29,600 --> 00:08:30,600 Something for me? 218 00:08:30,680 --> 00:08:31,950 Mr. Wu knew I'd be back? 219 00:08:31,950 --> 00:08:32,789 Just a moment. 220 00:08:42,270 --> 00:08:43,080 Thank you. 221 00:08:52,030 --> 00:08:54,290 "Born the most exalted in the Qi Kingdom, 222 00:08:54,640 --> 00:08:56,910 stuck in its darkest place, 223 00:08:57,000 --> 00:08:59,120 facing its hardest tribulation." 224 00:09:00,120 --> 00:09:01,920 This is the clue Wu Zhui left you. 225 00:09:03,060 --> 00:09:03,870 "Born the most exalted 226 00:09:03,870 --> 00:09:05,240 in the Qi Kingdom"— 227 00:09:05,320 --> 00:09:06,200 that must be referring to 228 00:09:06,200 --> 00:09:07,510 Prince Wu Lie. 229 00:09:07,670 --> 00:09:08,510 Mr. Wu guessed 230 00:09:08,510 --> 00:09:09,910 I'd investigate this person, 231 00:09:09,910 --> 00:09:11,390 but because of his connection with the Canfeng Army, 232 00:09:11,390 --> 00:09:12,750 he couldn't say it outright, 233 00:09:12,750 --> 00:09:13,910 so he left a riddle. 234 00:09:13,910 --> 00:09:16,150 "Stuck in its darkest place, 235 00:09:16,270 --> 00:09:18,200 facing its hardest tribulation"— 236 00:09:18,200 --> 00:09:18,960 must be referring to 237 00:09:18,960 --> 00:09:20,360 where Wu Lie is. 238 00:09:21,790 --> 00:09:23,150 But what's the darkest place 239 00:09:23,150 --> 00:09:24,750 in the Qi Kingdom? 240 00:09:25,910 --> 00:09:27,270 And what's the hardest tribulation 241 00:09:27,270 --> 00:09:29,000 for the Qi Kingdom? 242 00:09:30,200 --> 00:09:32,840 Wu Lie is His Majesty's uncle. 243 00:09:39,120 --> 00:09:40,720 You're thinking what I'm thinking. 244 00:09:40,720 --> 00:09:42,080 It must be that place. 245 00:09:43,030 --> 00:09:43,870 I'm afraid you'll have to… 246 00:09:43,870 --> 00:09:45,600 I know what you're going to say. 247 00:09:46,150 --> 00:09:48,080 We're in big trouble this time. 248 00:09:48,480 --> 00:09:48,960 Xiao Beiming, 249 00:09:48,960 --> 00:09:50,360 have you lost your mind? 250 00:09:49,110 --> 00:09:50,820 [Elite Constabulary Unit] 251 00:09:50,600 --> 00:09:52,150 Even I can't get into a place like that. 252 00:09:52,150 --> 00:09:53,000 How could you? 253 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 I have my ways. 254 00:09:54,240 --> 00:09:55,480 I came to see you today 255 00:09:55,510 --> 00:09:56,720 to give you advance notice 256 00:09:56,720 --> 00:09:58,150 so your unit won't get in trouble. 257 00:09:58,150 --> 00:09:58,960 Trouble? 258 00:09:59,240 --> 00:10:00,120 So you do know 259 00:10:00,120 --> 00:10:01,520 the meaning of that word. 260 00:10:01,790 --> 00:10:04,120 No one gets into that place, 261 00:10:04,150 --> 00:10:06,240 and no one comes out alive. 262 00:10:06,240 --> 00:10:07,120 I understand, 263 00:10:07,320 --> 00:10:08,390 Chief. 264 00:10:10,030 --> 00:10:11,390 But time is short. 265 00:10:11,870 --> 00:10:13,360 I've finally found the answer. 266 00:10:13,360 --> 00:10:14,910 I have to go. 267 00:10:19,000 --> 00:10:19,720 But... 268 00:10:19,720 --> 00:10:20,790 Didn't you once say 269 00:10:21,080 --> 00:10:22,680 someone has to do something? 270 00:10:26,540 --> 00:10:30,760 [Work in Parallel] 271 00:10:31,750 --> 00:10:32,630 Looks like 272 00:10:34,000 --> 00:10:35,440 there's no way 273 00:10:35,440 --> 00:10:36,550 to stop you now. 274 00:10:36,960 --> 00:10:38,760 If I don't make it back tomorrow, 275 00:10:39,030 --> 00:10:40,720 do you have a plan? 276 00:10:43,870 --> 00:10:45,200 The prison caught fire, 277 00:10:45,600 --> 00:10:46,530 and the criminal 278 00:10:46,720 --> 00:10:48,150 died in it, 279 00:10:48,480 --> 00:10:49,790 burned beyond recognition. 280 00:10:49,790 --> 00:10:50,870 In this world, 281 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 Xiao Beiming would no longer exist. 282 00:10:53,270 --> 00:10:54,080 How's that? 283 00:10:57,320 --> 00:10:58,720 I never thought that one day, your trick 284 00:10:58,720 --> 00:11:00,750 for covering up the corpse-sewing case 285 00:11:00,750 --> 00:11:02,360 would be used on me. 286 00:11:02,360 --> 00:11:03,630 Don't push your luck. 287 00:11:04,360 --> 00:11:05,360 Just one day. 288 00:11:05,630 --> 00:11:07,160 If I don't return tomorrow, 289 00:11:07,910 --> 00:11:09,120 do as you suggested. 290 00:11:12,480 --> 00:11:13,280 Xiao Beiming, 291 00:11:13,960 --> 00:11:14,720 tomorrow, 292 00:11:15,270 --> 00:11:16,030 you must 293 00:11:16,750 --> 00:11:18,150 come back alive. 294 00:11:19,720 --> 00:11:20,670 I hope so. 295 00:11:22,390 --> 00:11:23,790 After all, this concerns 296 00:11:23,950 --> 00:11:25,640 more than just my life. 297 00:11:27,750 --> 00:11:28,720 When are you leaving? 298 00:11:28,720 --> 00:11:29,440 Right now. 299 00:11:30,240 --> 00:11:31,030 What about Xueman? 300 00:11:31,030 --> 00:11:32,270 I didn't tell her. 301 00:11:32,470 --> 00:11:33,600 You're going alone? 302 00:11:34,150 --> 00:11:35,410 That's too dangerous. 303 00:11:35,440 --> 00:11:36,510 It's exactly because it's dangerous 304 00:11:36,510 --> 00:11:37,870 that I can't tell her. 305 00:11:41,790 --> 00:11:44,120 Please, Chief Fang, keep this between us. 306 00:11:51,480 --> 00:11:52,270 Go. 307 00:12:02,920 --> 00:12:08,000 [Work in Parallel] 308 00:12:31,360 --> 00:12:32,150 Xueman. 309 00:12:38,910 --> 00:12:39,510 Don't be mad. 310 00:12:39,510 --> 00:12:40,670 How could I not be? 311 00:12:41,440 --> 00:12:43,040 Where exactly are you going? 312 00:13:03,050 --> 00:13:03,850 [Born the most exalted in the Qi Kingdom] 313 00:13:03,870 --> 00:13:04,720 [Stuck in its darkest place] 314 00:13:04,740 --> 00:13:05,400 [Facing its hardest tribulation] 315 00:13:08,150 --> 00:13:09,950 This is the clue Wu Zhui gave you? 316 00:13:11,720 --> 00:13:13,270 What does it mean? 317 00:13:14,080 --> 00:13:15,210 It's where Wu Lie is. 318 00:13:17,840 --> 00:13:18,910 From what I overheard just now 319 00:13:18,910 --> 00:13:20,440 between you and Chief Fang, 320 00:13:20,600 --> 00:13:21,240 you already know 321 00:13:21,240 --> 00:13:22,320 where Wu Lie is, 322 00:13:22,630 --> 00:13:23,360 don't you? 323 00:13:25,390 --> 00:13:26,320 Xiao Beiming! 324 00:13:27,600 --> 00:13:28,790 Where on earth is he? 325 00:13:32,110 --> 00:13:33,360 In the Infernal Dungeon of the Heavenly Prison. 326 00:13:33,360 --> 00:13:35,750 The Infernal Dungeon of the Heavenly Prison? 327 00:13:35,750 --> 00:13:37,210 What kind of place is that? 328 00:13:39,720 --> 00:13:40,630 It's where the Qi Kingdom imprisons 329 00:13:40,630 --> 00:13:41,790 the most vicious criminals. 330 00:13:41,790 --> 00:13:43,270 I know what the Heavenly Prison is. 331 00:13:43,270 --> 00:13:44,510 I'm asking about the Infernal Dungeon. 332 00:13:44,510 --> 00:13:46,120 I've never heard of it. 333 00:13:46,510 --> 00:13:48,270 The Heavenly Prison has 18 levels. 334 00:13:48,270 --> 00:13:49,400 The lower the level, 335 00:13:49,440 --> 00:13:51,600 the graver the prisoners' crimes 336 00:13:51,600 --> 00:13:52,910 and the harsher the punishments. 337 00:13:52,910 --> 00:13:53,630 Even if I were locked up 338 00:13:53,630 --> 00:13:55,270 as Yesha, 339 00:13:55,270 --> 00:13:56,390 I would at most be kept 340 00:13:56,390 --> 00:13:57,390 on the 16th level. 341 00:13:58,720 --> 00:14:00,520 The so-called Infernal Dungeon 342 00:14:00,630 --> 00:14:02,790 is in the deepest part of the Heavenly Prison— 343 00:14:02,790 --> 00:14:04,590 another name for the 18th level. 344 00:14:05,150 --> 00:14:07,240 It's a prison within the Heavenly Prison. 345 00:14:07,240 --> 00:14:08,440 What kind of person 346 00:14:08,910 --> 00:14:10,670 would be imprisoned there? 347 00:14:11,270 --> 00:14:12,550 Mostly royals, 348 00:14:12,910 --> 00:14:14,120 even princes. 349 00:14:14,720 --> 00:14:16,120 The lightest crime there 350 00:14:16,550 --> 00:14:17,910 is treason. 351 00:14:18,200 --> 00:14:19,460 So the "darkest place" 352 00:14:20,030 --> 00:14:22,120 on the note 353 00:14:22,600 --> 00:14:24,400 refers to the Infernal Dungeon? 354 00:14:25,910 --> 00:14:27,440 How do you plan to get there? 355 00:14:27,750 --> 00:14:28,550 Don't tell me 356 00:14:28,550 --> 00:14:29,650 Chief Fang has a way. 357 00:14:29,650 --> 00:14:31,510 Even when my father was alive, 358 00:14:31,600 --> 00:14:33,320 he had to make one application after another 359 00:14:33,320 --> 00:14:34,550 until he got His Majesty's written approval 360 00:14:34,550 --> 00:14:35,360 to enter the Heavenly Prison. 361 00:14:35,360 --> 00:14:37,000 And that's not even the 18th level. 362 00:14:37,000 --> 00:14:38,120 The reason I'm going alone 363 00:14:38,120 --> 00:14:39,600 is because it's too risky. 364 00:14:42,390 --> 00:14:43,550 If I get caught, 365 00:14:44,790 --> 00:14:46,750 the consequences will be disastrous. 366 00:14:46,750 --> 00:14:48,350 So how are you going to get in? 367 00:15:03,550 --> 00:15:04,440 Father. 368 00:15:05,910 --> 00:15:06,750 Father. 369 00:15:10,590 --> 00:15:14,390 [Two hours ago] 370 00:15:19,480 --> 00:15:20,340 Where is Chief? 371 00:15:20,480 --> 00:15:21,550 He's at court 372 00:15:21,550 --> 00:15:22,880 and should be back soon. 373 00:15:24,150 --> 00:15:25,750 This is plague-repelling incense. 374 00:15:25,750 --> 00:15:27,440 Things have not been going well in the unit lately. 375 00:15:27,440 --> 00:15:28,720 Go change the incense in the study 376 00:15:28,720 --> 00:15:30,000 to drive away the foul air. 377 00:15:30,000 --> 00:15:30,670 Yes. 378 00:15:53,480 --> 00:15:55,280 Feng Qingzhuo is quite skilled. 379 00:16:05,720 --> 00:16:07,730 [Imperial Token: Destroy the Evil] 380 00:16:07,240 --> 00:16:09,300 You actually asked Zhuge Kongyun to… 381 00:16:10,150 --> 00:16:11,600 Do you know 382 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 that if caught, 383 00:16:12,840 --> 00:16:14,150 you'll both be executed on the spot? 384 00:16:14,150 --> 00:16:15,080 That's exactly 385 00:16:15,080 --> 00:16:16,630 why I'm going alone. 386 00:16:17,790 --> 00:16:19,120 Even if I got caught, 387 00:16:20,150 --> 00:16:21,810 you wouldn't be dragged down. 388 00:16:24,030 --> 00:16:25,630 The same old excuse. 389 00:16:26,750 --> 00:16:27,550 That time with Wu Zhui, 390 00:16:27,550 --> 00:16:29,000 you did the exact same thing. 391 00:16:29,000 --> 00:16:30,630 If that water really had been poisoned, 392 00:16:30,630 --> 00:16:32,360 you'd be dead by now. 393 00:16:32,390 --> 00:16:33,910 What happened with Mr. Wu was an accident. 394 00:16:33,910 --> 00:16:36,240 What about three years ago on Fengbo Lake? 395 00:16:37,750 --> 00:16:39,750 If you hadn't left me behind that day... 396 00:16:39,740 --> 00:16:43,080 ♪ How long have I awaited this moment in time? ♪ 397 00:16:40,910 --> 00:16:42,910 if I had been on that ship too... 398 00:16:43,900 --> 00:16:47,300 ♪ Hand in hand, until the end of our lives ♪ 399 00:16:45,870 --> 00:16:47,550 would things have been different? 400 00:16:47,550 --> 00:16:53,450 ♪ Lanterns illuminate brocade curtains throughout all seasons ♪ 401 00:16:51,750 --> 00:16:52,720 Xiao Beiming. 402 00:16:54,260 --> 00:16:57,730 ♪ How long have I awaited this moment in time? ♪ 403 00:16:58,300 --> 00:17:01,910 ♪ With melody and wine, idle away while basking in moonlight ♪ 404 00:17:02,010 --> 00:17:05,339 ♪ Beauty fades as time passes by ♪ 405 00:17:05,599 --> 00:17:08,339 ♪ Lingering only for you ♪ 406 00:17:09,329 --> 00:17:12,160 ♪ Breezes stir waves ♪ 407 00:17:12,849 --> 00:17:15,760 ♪ Gleaming like a vast starry sky ♪ 408 00:17:16,000 --> 00:17:19,050 ♪ Only because I loved you ♪ 409 00:17:19,319 --> 00:17:23,020 ♪ Autumn and waters constitute perfect harmony ♪ 410 00:17:23,390 --> 00:17:25,359 ♪ Even if ♪ 411 00:17:25,640 --> 00:17:29,930 ♪ Blossoms fall on a silent night ♪ 412 00:17:30,710 --> 00:17:32,620 ♪ Even if ♪ 413 00:17:32,820 --> 00:17:37,310 ♪ Swallows return in a hurry with the bleak season drawing near ♪ 414 00:17:38,350 --> 00:17:44,480 ♪ Climb to the peak and show you my love ♪ 415 00:17:45,000 --> 00:17:51,660 ♪ Time flies like shooting stars ♪ 416 00:17:52,460 --> 00:17:54,590 ♪ That scene ♪ 417 00:17:54,820 --> 00:17:59,190 ♪ Ten thousand charms ♪ 418 00:17:59,810 --> 00:18:05,830 ♪ Dim the glints and flashes of blades ♪ 419 00:18:12,030 --> 00:18:12,830 Stop. 420 00:18:13,750 --> 00:18:14,590 This is the Heavenly Prison. 421 00:18:14,590 --> 00:18:16,640 If you have no business here, leave at once. 422 00:18:16,640 --> 00:18:17,930 [Imperial Token: Destroy the Evil] 423 00:18:20,350 --> 00:18:21,720 I didn't know the imperial envoys were here. 424 00:18:21,720 --> 00:18:22,350 Please forgive me. 425 00:18:22,350 --> 00:18:23,920 We're acting under His Majesty's orders. 426 00:18:23,920 --> 00:18:25,200 Take us to the Infernal Dungeon. 427 00:18:25,200 --> 00:18:25,880 Yes. 428 00:18:28,830 --> 00:18:30,090 The Infernal Dungeon? 429 00:18:31,240 --> 00:18:33,200 Why are you going to… 430 00:18:33,010 --> 00:18:35,060 [Imperial Token: Destroy the Evil] 431 00:18:33,680 --> 00:18:34,960 Is that for you to ask? 432 00:18:36,200 --> 00:18:36,920 Please. 433 00:20:22,920 --> 00:20:23,750 Officers, 434 00:20:24,440 --> 00:20:26,840 the Infernal Dungeon is on the level below. 435 00:20:27,440 --> 00:20:28,900 You're not coming with us? 436 00:20:29,160 --> 00:20:30,960 By law, I can only come this far. 437 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 Any further, 438 00:20:33,030 --> 00:20:34,160 and I'd lose my head. 439 00:20:34,880 --> 00:20:35,750 Thank you. 440 00:20:35,830 --> 00:20:37,360 We'll go down by ourselves. 441 00:20:45,830 --> 00:20:47,400 As a guard in the Heavenly Prison, 442 00:20:47,400 --> 00:20:48,030 he's seen so many 443 00:20:48,030 --> 00:20:50,030 vicious criminals and atrocities, 444 00:20:50,070 --> 00:20:51,400 yet he's so frightened. 445 00:20:52,480 --> 00:20:53,440 What in the world 446 00:20:53,440 --> 00:20:54,570 is on the 18th level? 447 00:20:55,110 --> 00:20:56,440 Will it be dangerous? 448 00:20:57,310 --> 00:20:58,510 We're already guilty of a capital crime 449 00:20:58,510 --> 00:20:59,750 for faking an imperial decree. 450 00:20:59,750 --> 00:21:00,830 What danger could scare us now? 451 00:21:00,830 --> 00:21:01,590 True enough. 452 00:21:01,640 --> 00:21:03,840 We'll deal with whatever comes our way. 453 00:21:04,830 --> 00:21:05,440 Let's go. 454 00:21:05,930 --> 00:21:08,730 [Infernal Dungeon] 455 00:21:11,000 --> 00:21:12,160 This should be the place. 456 00:21:11,480 --> 00:21:12,670 [Infernal Dungeon] 457 00:21:14,960 --> 00:21:18,350 [Infernal Dungeon] 458 00:21:41,790 --> 00:21:45,350 [Wu Lie, Prince of Pingnan] 459 00:21:44,110 --> 00:21:45,940 He's actually carving a stone stele with his bare hands. 460 00:21:45,940 --> 00:21:47,790 His internal energy is immeasurable. 461 00:21:47,790 --> 00:21:49,240 Is he the one we're looking for? 462 00:21:49,240 --> 00:21:51,240 "Facing the Qi Kingdom's hardest tribulation." 463 00:21:51,240 --> 00:21:53,030 By the prison rules of the Qi Kingdom, 464 00:21:53,030 --> 00:21:55,590 the more serious the crime, the heavier the chains. 465 00:21:55,590 --> 00:21:56,590 The record weight 466 00:21:56,590 --> 00:21:57,750 is 370 catties, 467 00:21:57,830 --> 00:21:59,480 and his chains don't seem any lighter. 468 00:21:59,480 --> 00:22:01,210 He's the one we're looking for. 469 00:22:05,920 --> 00:22:07,830 Sir, are you Wu Lie, Prince of Pingnan? 470 00:22:07,830 --> 00:22:09,160 His Majesty sent us here 471 00:22:10,110 --> 00:22:11,560 to ask you something important. 472 00:22:11,560 --> 00:22:12,490 [Imperial Token: Destroy the Evil] 473 00:22:12,720 --> 00:22:14,270 Please go back. 474 00:22:17,070 --> 00:22:19,160 This is a token bestowed by His Majesty. 475 00:22:19,160 --> 00:22:21,920 Faking an imperial decree is a capital crime. 476 00:22:21,920 --> 00:22:23,270 This token is real. 477 00:22:23,720 --> 00:22:25,510 Why do you say we're faking an imperial decree? 478 00:22:25,510 --> 00:22:27,030 The token is real, 479 00:22:27,110 --> 00:22:27,880 but he would never 480 00:22:27,880 --> 00:22:29,510 send anyone to see me. 481 00:22:29,880 --> 00:22:31,640 I live in seclusion here 482 00:22:32,470 --> 00:22:33,440 and want no part 483 00:22:33,440 --> 00:22:35,160 in your disputes. 484 00:22:35,880 --> 00:22:37,270 Now that you've seen me… 485 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 you can leave. 486 00:22:40,510 --> 00:22:41,070 We came here 487 00:22:41,070 --> 00:22:42,720 only to seek the truth. 488 00:22:42,960 --> 00:22:44,830 If we can't get the answers we want, 489 00:22:44,830 --> 00:22:45,920 we're not leaving. 490 00:22:46,110 --> 00:22:47,750 What is it you want to know? 491 00:22:48,110 --> 00:22:49,160 The Haiya Case. 492 00:22:57,440 --> 00:22:58,500 As an internal energy master, 493 00:22:58,500 --> 00:22:59,590 his emotional changes 494 00:22:59,590 --> 00:23:01,520 can cause his energy to fluctuate. 495 00:23:08,350 --> 00:23:10,000 I'll ask you one more time: 496 00:23:10,110 --> 00:23:12,030 are you leaving or not? 497 00:23:30,030 --> 00:23:31,550 Mr. Wu Zhui sent me here. 498 00:23:41,480 --> 00:23:42,960 Did you just say Wu Zhui? 499 00:23:45,090 --> 00:23:49,150 [Registry of Haiya Orphans] 500 00:23:54,240 --> 00:23:56,040 Where did you get this registry? 501 00:23:56,510 --> 00:23:57,270 Sir, 502 00:23:58,160 --> 00:24:00,090 confined in the Infernal Dungeon, 503 00:24:00,160 --> 00:24:01,310 you may not know that the Haiya Case 504 00:24:01,310 --> 00:24:02,960 has caused massive upheaval in the Qi Kingdom. 505 00:24:02,960 --> 00:24:04,350 Yesha is hiding in Haiya now. 506 00:24:04,350 --> 00:24:05,550 If we can't capture him, 507 00:24:05,550 --> 00:24:06,440 I'm afraid the Qi Kingdom will face 508 00:24:06,440 --> 00:24:07,900 even greater calamities. 509 00:24:15,680 --> 00:24:17,510 Please leave. 510 00:24:39,640 --> 00:24:41,030 Leave now. 511 00:24:41,400 --> 00:24:42,200 Do you not understand 512 00:24:42,200 --> 00:24:43,400 what we just said? 513 00:24:43,750 --> 00:24:45,070 So many people have died. 514 00:24:45,070 --> 00:24:45,640 You're the only one 515 00:24:45,640 --> 00:24:47,030 who can tell us the truth about Haiya. 516 00:24:47,030 --> 00:24:47,430 Why won't you… 517 00:24:47,430 --> 00:24:50,110 The world is ruled by the law of cause and effect. 518 00:24:50,830 --> 00:24:52,350 The cause is what can give rise; 519 00:24:52,350 --> 00:24:53,750 the effect is what arises. 520 00:24:53,750 --> 00:24:56,110 From cause comes effect, no exception. 521 00:24:56,310 --> 00:24:57,790 The Ten Realms 522 00:24:57,830 --> 00:24:59,440 are nothing but cause and effect. 523 00:24:59,440 --> 00:25:01,350 I repent my sins here 524 00:25:02,510 --> 00:25:05,110 to end the karma of the past. 525 00:25:05,510 --> 00:25:06,440 If I say nothing, 526 00:25:07,480 --> 00:25:08,790 the outside world won't suffer 527 00:25:08,790 --> 00:25:10,480 further calamities because of me. 528 00:25:10,480 --> 00:25:11,830 Leave now. 529 00:25:11,960 --> 00:25:13,020 Prince of Pingnan, 530 00:25:13,200 --> 00:25:14,400 we're not leaving. 531 00:25:14,400 --> 00:25:15,680 Leave at once! 532 00:25:40,310 --> 00:25:41,710 What are you laughing at? 533 00:25:42,350 --> 00:25:43,670 I'm laughing at you. 534 00:25:44,400 --> 00:25:45,800 What is there to laugh at? 535 00:25:45,830 --> 00:25:47,240 Everything. 536 00:25:47,270 --> 00:25:48,920 You once commanded great power, 537 00:25:48,920 --> 00:25:51,030 yet now you hide in the Infernal Dungeon, 538 00:25:51,030 --> 00:25:52,550 with countless fiends 539 00:25:52,550 --> 00:25:53,880 living right above your head. 540 00:25:53,880 --> 00:25:56,110 How pathetic and laughable! 541 00:25:56,960 --> 00:25:59,000 You wear chains weighing hundreds of catties, 542 00:25:59,000 --> 00:26:00,920 thinking this bit of physical suffering 543 00:26:00,920 --> 00:26:02,160 can atone for the countless lives 544 00:26:02,160 --> 00:26:03,440 lost because of you. 545 00:26:03,440 --> 00:26:05,270 How naive and laughable! 546 00:26:05,510 --> 00:26:08,720 You keep talking about cause and effect, 547 00:26:08,720 --> 00:26:10,160 yet you don't even know what the cause is 548 00:26:10,160 --> 00:26:10,880 and who's bearing 549 00:26:10,880 --> 00:26:11,680 the consequences. 550 00:26:11,680 --> 00:26:13,400 How foolish and laughable! 551 00:26:22,110 --> 00:26:24,160 There's no point in arguing with me. 552 00:26:24,160 --> 00:26:25,760 When cause and effect align, 553 00:26:26,480 --> 00:26:28,000 karma will reveal itself. 554 00:26:28,070 --> 00:26:29,400 You don't understand 555 00:26:29,400 --> 00:26:30,790 what atonement means. 556 00:26:31,350 --> 00:26:32,550 Atonement? 557 00:26:32,640 --> 00:26:33,270 You are 558 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 so absurd! 559 00:26:35,510 --> 00:26:36,590 Tell me, 560 00:26:37,030 --> 00:26:38,240 what is atonement? 561 00:26:38,640 --> 00:26:39,920 Your vice commander, 562 00:26:39,960 --> 00:26:41,440 my master Zhong Yunchi, 563 00:26:41,510 --> 00:26:43,550 served the court with integrity and impartiality. 564 00:26:43,550 --> 00:26:44,810 In 20 years of service, 565 00:26:44,830 --> 00:26:47,270 he solved more than 760 wrongful and cold cases 566 00:26:47,270 --> 00:26:48,550 and brought 567 00:26:48,550 --> 00:26:49,920 over 1,700 criminals to justice. 568 00:26:49,920 --> 00:26:51,680 The people called him the King of Constables. 569 00:26:51,680 --> 00:26:53,120 But on Fengbo Lake, 570 00:26:53,270 --> 00:26:55,480 he was pierced by thousands of needles and threads, 571 00:26:55,480 --> 00:26:56,830 dying a horrible death. 572 00:26:56,880 --> 00:26:57,880 Tell me— 573 00:26:58,000 --> 00:26:59,240 what is atonement? 574 00:27:00,070 --> 00:27:02,000 Your vice commander, Huo Zongyao, 575 00:27:02,000 --> 00:27:03,480 served in the army for 20 years, 576 00:27:03,480 --> 00:27:05,590 fighting in the desert and the southern seas. 577 00:27:05,590 --> 00:27:06,880 In over 100 battles, 578 00:27:06,920 --> 00:27:09,240 he never lost a fight and was promoted to general. 579 00:27:09,240 --> 00:27:10,790 His body bore countless scars 580 00:27:10,790 --> 00:27:11,830 from blades and arrows. 581 00:27:11,830 --> 00:27:13,440 He survived the battlefield, 582 00:27:13,440 --> 00:27:15,960 only to be poisoned in his own home. 583 00:27:16,000 --> 00:27:17,240 Those hands that once killed the enemies 584 00:27:17,240 --> 00:27:18,680 strangled himself to death. 585 00:27:18,680 --> 00:27:20,590 Tell me—what is atonement? 586 00:27:24,550 --> 00:27:27,270 And your vice commander, Tong Xin— 587 00:27:27,720 --> 00:27:28,750 after discharge, 588 00:27:28,750 --> 00:27:30,070 he founded the Pingyuan Escort Agency. 589 00:27:30,070 --> 00:27:32,030 He and his escorts fought the evil, 590 00:27:32,150 --> 00:27:33,440 stood up for the weak, 591 00:27:33,680 --> 00:27:35,440 and kept the people safe. 592 00:27:35,750 --> 00:27:38,640 Pingyuan's chivalry was known across the martial world. 593 00:27:38,640 --> 00:27:40,030 But in one night, 594 00:27:40,030 --> 00:27:41,680 all 74 members of the escort agency 595 00:27:41,680 --> 00:27:42,640 were brutally massacred. 596 00:27:42,640 --> 00:27:44,310 The only boy who survived that massacre 597 00:27:44,310 --> 00:27:46,240 was kidnapped by human traffickers. 598 00:27:46,240 --> 00:27:47,480 Tell me— 599 00:27:47,550 --> 00:27:49,000 what is atonement? 600 00:27:49,000 --> 00:27:50,830 And Miao Jie, Shen Bi, 601 00:27:50,880 --> 00:27:52,920 Lu Wenzhong, Fan Jingzhi, Qin Ye— 602 00:27:52,920 --> 00:27:54,240 which of them didn't give their all 603 00:27:54,240 --> 00:27:55,070 for the Qi Kingdom? 604 00:27:55,070 --> 00:27:56,310 Which of them didn't give their heart and soul 605 00:27:56,310 --> 00:27:57,160 to the Qi Kingdom? 606 00:27:57,160 --> 00:27:58,110 Compared to them, 607 00:27:58,110 --> 00:28:00,240 what kind of atonement are you seeking? 608 00:28:00,240 --> 00:28:01,400 Shut up! 609 00:28:19,680 --> 00:28:21,920 And those Haiya orphans— 610 00:28:22,350 --> 00:28:24,830 their parents died in the war. 611 00:28:25,160 --> 00:28:26,750 You thought bringing them back 612 00:28:26,750 --> 00:28:28,240 was giving them a chance at life. 613 00:28:28,240 --> 00:28:29,510 But what happened after that? 614 00:28:29,510 --> 00:28:30,720 Most of them were rootless 615 00:28:30,720 --> 00:28:31,790 and suffered a lot, 616 00:28:31,790 --> 00:28:34,440 and their adoptive parents died unnatural deaths. 617 00:28:34,440 --> 00:28:35,880 They were taken by Yesha, 618 00:28:35,920 --> 00:28:37,200 brainwashed into swearing loyalty to him, 619 00:28:37,200 --> 00:28:39,000 and willingly serving him in revenge against the Qi Kingdom, 620 00:28:39,000 --> 00:28:41,240 even at the cost of their lives. 621 00:28:42,030 --> 00:28:42,750 Wu Lie, 622 00:28:43,070 --> 00:28:44,480 it all started because of you, 623 00:28:44,480 --> 00:28:45,750 yet everyone but you 624 00:28:45,750 --> 00:28:47,160 is bearing the consequences. 625 00:28:47,160 --> 00:28:48,310 You hide here, 626 00:28:48,480 --> 00:28:49,680 shackled in chains, 627 00:28:49,680 --> 00:28:51,920 chanting Buddhist scriptures and sutras, 628 00:28:51,920 --> 00:28:53,920 only to cover up your hypocrisy 629 00:28:54,030 --> 00:28:55,480 and mask your cowardice! 630 00:28:55,750 --> 00:28:58,110 You talk about ending the karma, 631 00:28:58,110 --> 00:28:59,350 about atoning for your sins, 632 00:28:59,350 --> 00:29:00,960 but what karma have you ended? 633 00:29:00,960 --> 00:29:02,620 What sins have you atoned for? 634 00:29:28,830 --> 00:29:30,270 You can keep hiding here 635 00:29:30,270 --> 00:29:31,670 in the Infernal Dungeon, 636 00:29:32,200 --> 00:29:33,730 chanting your scriptures. 637 00:29:34,830 --> 00:29:36,510 But I am not like you. 638 00:29:39,350 --> 00:29:41,030 The karma you cannot end— 639 00:29:42,350 --> 00:29:43,750 I will end it for you. 640 00:29:44,310 --> 00:29:46,000 The sins you can't atone for— 641 00:29:46,790 --> 00:29:48,400 I'll atone for you. 642 00:29:52,310 --> 00:29:54,310 You're so much like your master. 643 00:29:58,880 --> 00:30:00,400 He was the person 644 00:30:04,920 --> 00:30:06,510 I trusted most in this life. 645 00:30:16,960 --> 00:30:18,590 This is the map of Haiya. 646 00:30:19,680 --> 00:30:21,270 Like your master, 647 00:30:22,440 --> 00:30:23,310 find it, 648 00:30:25,640 --> 00:30:26,720 bring it back, 649 00:30:28,830 --> 00:30:30,830 and I'll tell you everything. 650 00:30:34,640 --> 00:30:35,640 Take it. 651 00:30:48,310 --> 00:30:49,480 I know 652 00:30:50,440 --> 00:30:52,830 they're all citizens of the Qi Kingdom, 653 00:30:53,510 --> 00:30:55,310 all innocent people. 654 00:30:56,680 --> 00:30:58,960 I know once this order is given, 655 00:30:59,830 --> 00:31:01,720 there's no turning back. 656 00:31:03,440 --> 00:31:05,770 But for the greater good of the Qi Kingdom, 657 00:31:07,310 --> 00:31:09,400 I have no other choice. 658 00:31:29,350 --> 00:31:30,030 Come on. 659 00:31:32,920 --> 00:31:33,920 Let's go to Haiya. 660 00:31:50,480 --> 00:31:53,760 [Mount Baiyu] [Haiya] 661 00:31:54,290 --> 00:31:55,070 ♪ Yesha ♪ 662 00:31:55,180 --> 00:31:57,300 ♪ You don't have to be afraid seeing it, draw your sword ♪ 663 00:31:57,690 --> 00:31:58,650 ♪ When black and white reversed ♪ 664 00:31:58,710 --> 00:32:00,160 ♪ You must've shown up ♪ 665 00:32:00,520 --> 00:32:02,030 ♪ All the former prejudices against me ♪ 666 00:32:02,070 --> 00:32:03,460 ♪ All the rumors about me ♪ 667 00:32:03,520 --> 00:32:04,430 ♪ I have no intent to confute them ♪ 668 00:32:04,510 --> 00:32:06,480 ♪ As I open my eyes, nothing can escape my sight♪ 669 00:32:07,210 --> 00:32:08,400 ♪ Whose knives, whose swords ♪ 670 00:32:08,450 --> 00:32:09,930 ♪ Are hurting people from behind? ♪ 671 00:32:09,360 --> 00:32:13,140 [Haiya] [Mount Shaoyang] [Hezhong Prefecture] 672 00:32:09,950 --> 00:32:10,960 ♪ Some are proud, some are arrogant ♪ 673 00:32:10,980 --> 00:32:11,820 ♪ Some repay kindness with hatred ♪ 674 00:32:11,860 --> 00:32:12,820 ♪ Don't be cocky ♪ 675 00:32:12,870 --> 00:32:14,220 ♪ Karma is true ♪ 676 00:32:14,260 --> 00:32:15,710 ♪ Cross the sea of bitterness and break the barriers of sins ♪ 677 00:32:15,740 --> 00:32:17,140 ♪ Among blades and flames, I smile on the battlefield ♪ 678 00:32:17,190 --> 00:32:18,890 ♪ Don't ask who I am— just draw your sword out ♪ 679 00:32:20,620 --> 00:32:22,770 [Haiya] [Mount Tianchi] [Mount Tianbao] 680 00:32:23,920 --> 00:32:25,110 The path to Haiya 681 00:32:25,110 --> 00:32:26,710 is somewhere in these woods. 682 00:32:26,880 --> 00:32:28,070 Why is the path gone? 683 00:32:38,830 --> 00:32:39,400 This map was drawn 684 00:32:39,400 --> 00:32:40,680 over 20 years ago. 685 00:32:41,160 --> 00:32:42,510 After so much time, 686 00:32:42,680 --> 00:32:43,550 the old path 687 00:32:43,750 --> 00:32:45,480 might be overgrown with weeds. 688 00:32:46,880 --> 00:32:47,680 Sir, 689 00:32:48,000 --> 00:32:49,550 do you know how to get to Haiya? 690 00:32:49,550 --> 00:32:50,440 No idea. 691 00:32:50,480 --> 00:32:51,310 What place is that? 692 00:32:51,310 --> 00:32:52,270 Never even heard of it. 693 00:32:52,270 --> 00:32:53,000 Wait. 694 00:32:53,790 --> 00:32:54,480 Look. 695 00:32:54,480 --> 00:32:55,350 We can pay for your answer. 696 00:32:55,350 --> 00:32:56,310 Take this. 697 00:32:57,440 --> 00:32:58,880 I told you, I don't know. 698 00:32:58,920 --> 00:33:00,400 Go ask someone else. 699 00:33:03,640 --> 00:33:05,270 You're acting sneaky. 700 00:33:05,400 --> 00:33:06,720 You're not some mountain bandit, are you? 701 00:33:06,720 --> 00:33:07,720 Watch your mouth. 702 00:33:08,240 --> 00:33:09,890 You guys look more like bandits to me. 703 00:33:09,890 --> 00:33:10,600 [Elite Constabulary Unit] 704 00:33:11,370 --> 00:33:12,970 E-Elite Constabulary Unit? 705 00:33:14,200 --> 00:33:15,830 Please spare me. Please spare me. 706 00:33:15,830 --> 00:33:17,270 It's not that I don't want to tell you. 707 00:33:17,270 --> 00:33:18,920 I'm just afraid. 708 00:33:18,960 --> 00:33:20,550 So you do know about Haiya? 709 00:33:21,440 --> 00:33:22,440 You must never mention 710 00:33:22,440 --> 00:33:23,590 that word. 711 00:33:24,110 --> 00:33:24,720 Sir, 712 00:33:25,160 --> 00:33:26,350 please get up. 713 00:33:27,400 --> 00:33:28,350 You just said 714 00:33:28,440 --> 00:33:29,720 we can't say that word. 715 00:33:29,830 --> 00:33:30,790 What do you mean? 716 00:33:30,790 --> 00:33:32,050 Will someone harm you? 717 00:33:32,150 --> 00:33:33,550 No one will harm me, 718 00:33:33,550 --> 00:33:34,110 but… 719 00:33:34,790 --> 00:33:36,160 but the things in there— 720 00:33:36,160 --> 00:33:37,560 who knows what they'd do? 721 00:33:38,000 --> 00:33:38,750 You mean 722 00:33:39,480 --> 00:33:40,960 there are strange creatures in Haiya? 723 00:33:40,960 --> 00:33:41,470 I told you 724 00:33:41,470 --> 00:33:42,680 not to say that word. 725 00:33:42,680 --> 00:33:44,000 Since you know, 726 00:33:44,000 --> 00:33:45,270 how dare you still come here? 727 00:33:45,270 --> 00:33:47,310 Have you seen one yourself? 728 00:33:47,310 --> 00:33:49,030 Once, when I was chopping firewood, 729 00:33:49,030 --> 00:33:50,110 I went there by mistake. 730 00:33:50,110 --> 00:33:51,400 I saw those things… 731 00:33:51,400 --> 00:33:52,720 Are you telling the truth? 732 00:33:52,720 --> 00:33:53,400 Yes. 733 00:33:53,440 --> 00:33:54,510 It's true. 734 00:33:55,070 --> 00:33:55,640 We've been 735 00:33:55,640 --> 00:33:57,070 looking for that place for a long time. 736 00:33:57,070 --> 00:33:58,200 Since you've been there, 737 00:33:58,200 --> 00:33:59,640 please show us the way, 738 00:33:59,680 --> 00:34:00,210 will you? 739 00:34:00,270 --> 00:34:00,750 You… 740 00:34:01,550 --> 00:34:03,350 You guys are really going there? 741 00:34:03,440 --> 00:34:04,000 No. 742 00:34:04,160 --> 00:34:05,270 What I just said 743 00:34:05,270 --> 00:34:06,590 is all true. 744 00:34:06,640 --> 00:34:07,640 There really are... 745 00:34:07,640 --> 00:34:08,400 Sir, 746 00:34:09,110 --> 00:34:09,840 don't worry. 747 00:34:10,360 --> 00:34:11,889 Nothing will happen to you. 748 00:34:11,920 --> 00:34:13,580 If you're really that scared, 749 00:34:13,670 --> 00:34:14,880 take this money 750 00:34:14,960 --> 00:34:16,320 and start a small business. 751 00:34:16,320 --> 00:34:17,110 From now on, 752 00:34:17,110 --> 00:34:17,710 never come back here 753 00:34:17,710 --> 00:34:18,760 to chop wood. 754 00:34:18,920 --> 00:34:19,780 How about that? 755 00:34:24,630 --> 00:34:25,710 This is the path. 756 00:34:30,070 --> 00:34:32,150 Just follow this path straight ahead. 757 00:34:32,150 --> 00:34:33,000 At its end, 758 00:34:33,320 --> 00:34:34,550 turn right and go less than three miles, 759 00:34:34,550 --> 00:34:35,679 and you'll be there. 760 00:34:36,360 --> 00:34:37,280 -Thank you. -Thank you. 761 00:34:37,280 --> 00:34:38,030 Then you... 762 00:34:38,960 --> 00:34:40,020 Let's go, Beiming. 763 00:34:53,510 --> 00:34:55,639 We've been travelling for four hours. 764 00:34:55,710 --> 00:34:56,760 Are you hungry? 765 00:34:58,440 --> 00:34:59,500 The sun is setting. 766 00:34:59,510 --> 00:35:00,190 Let's take a break. 767 00:35:00,190 --> 00:35:01,320 Tong Shuang, find a suitable place. 768 00:35:01,320 --> 00:35:01,850 Alright. 769 00:35:10,030 --> 00:35:10,760 Dairong, 770 00:35:10,880 --> 00:35:11,440 go hand out 771 00:35:11,440 --> 00:35:12,700 the fruit to everyone. 772 00:35:17,150 --> 00:35:18,480 Here, eat something. 773 00:35:19,150 --> 00:35:19,920 Thanks. 774 00:35:22,920 --> 00:35:23,590 Here. 775 00:35:25,400 --> 00:35:26,190 Beiming. 776 00:35:26,710 --> 00:35:28,000 I don't want any. You have it. 777 00:35:28,000 --> 00:35:29,060 -Thank you. -Okay. 778 00:35:29,920 --> 00:35:31,110 Let me help you. 779 00:35:32,320 --> 00:35:33,150 Beiming, 780 00:35:34,030 --> 00:35:35,030 where should we 781 00:35:35,030 --> 00:35:36,000 head next? 782 00:35:38,440 --> 00:35:39,550 That woodcutter told us 783 00:35:39,550 --> 00:35:41,150 to follow this path forward. 784 00:35:41,150 --> 00:35:42,400 If we're lucky, 785 00:35:42,440 --> 00:35:44,110 maybe we'll find the ruins of Haiya. 786 00:35:44,110 --> 00:35:45,510 I'll go take a look around 787 00:35:45,550 --> 00:35:47,550 and bring back some game. 788 00:35:48,710 --> 00:35:49,800 I'll go with you. 789 00:35:49,920 --> 00:35:51,320 This place has been abandoned for so long. 790 00:35:51,320 --> 00:35:52,440 There might be wild animals. 791 00:35:52,440 --> 00:35:53,500 Better be careful. 792 00:35:53,510 --> 00:35:55,370 Wild animals are nothing to fear. 793 00:35:55,480 --> 00:35:56,590 What's scary is the monst… 794 00:35:56,590 --> 00:35:57,850 Don't start with that. 795 00:35:57,960 --> 00:35:59,710 I've been afraid of those things since I was a kid. 796 00:35:59,710 --> 00:36:01,510 That story about Haiya monsters 797 00:36:01,840 --> 00:36:02,760 was just made up 798 00:36:02,760 --> 00:36:03,550 to cover 799 00:36:03,550 --> 00:36:04,880 the Canfeng Army's secret. 800 00:36:04,880 --> 00:36:06,710 That woodcutter must have been mistaken. 801 00:36:06,710 --> 00:36:08,110 No way there are real monsters. 802 00:36:08,110 --> 00:36:08,920 Exactly. 803 00:36:08,920 --> 00:36:09,670 No monsters. 804 00:36:09,840 --> 00:36:10,550 Don't worry. 805 00:36:10,550 --> 00:36:11,280 With me here, 806 00:36:11,480 --> 00:36:12,070 no monster 807 00:36:12,070 --> 00:36:13,200 would dare harm you. 808 00:36:13,360 --> 00:36:14,320 Stop being lovey-dovey. 809 00:36:14,320 --> 00:36:15,510 Let's go. 810 00:36:16,630 --> 00:36:17,150 Be careful. 811 00:36:17,150 --> 00:36:17,630 Okay. 812 00:36:18,110 --> 00:36:19,030 I'll be right back. 813 00:36:19,030 --> 00:36:19,630 Be careful. 814 00:36:19,630 --> 00:36:20,440 Let's go. 815 00:36:27,150 --> 00:36:28,280 Dear Madman, 816 00:36:28,530 --> 00:36:29,630 if I get scared later, 817 00:36:29,630 --> 00:36:30,890 you have to protect me. 818 00:36:31,710 --> 00:36:32,630 I'll definitely bring back 819 00:36:32,630 --> 00:36:33,920 some game for her. 820 00:36:46,150 --> 00:36:46,680 Let's go. 821 00:36:54,800 --> 00:36:56,320 What is that? 50098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.