All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E25.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,500 --> 00:01:35,000 [The Wanted Detective] 2 00:02:14,430 --> 00:02:15,470 Did you bring 3 00:02:15,800 --> 00:02:16,910 what I asked for? 4 00:02:30,810 --> 00:02:33,740 [The Wanted Detective] 5 00:02:34,450 --> 00:02:36,890 [Episode 25] 6 00:02:37,150 --> 00:02:37,960 Jiang Yi? 7 00:02:42,400 --> 00:02:43,240 Where is he? 8 00:02:43,630 --> 00:02:44,690 We didn't find him. 9 00:02:44,910 --> 00:02:46,310 I saw him just yesterday, 10 00:02:46,310 --> 00:02:48,310 but today he suddenly disappeared. 11 00:02:52,030 --> 00:02:52,829 Xiao Beiming. 12 00:02:54,030 --> 00:02:55,560 He shouldn't have gone far. 13 00:02:55,970 --> 00:02:56,650 Fang Yin, 14 00:02:57,050 --> 00:02:58,250 go ask around the unit 15 00:02:58,400 --> 00:02:59,440 and find out which brother 16 00:02:59,440 --> 00:03:00,190 last saw him. 17 00:03:00,280 --> 00:03:00,740 Okay. 18 00:03:01,260 --> 00:03:01,990 Tong Shuang, 19 00:03:02,240 --> 00:03:03,080 take some people 20 00:03:03,080 --> 00:03:03,640 to each city gate 21 00:03:03,640 --> 00:03:04,900 and ask the gate guards 22 00:03:04,910 --> 00:03:06,360 if they've seen him leave the city. 23 00:03:06,360 --> 00:03:07,030 If not, 24 00:03:07,080 --> 00:03:08,030 station someone there to keep watch. 25 00:03:08,030 --> 00:03:08,630 Okay. 26 00:03:09,470 --> 00:03:10,280 Xueman, 27 00:03:10,710 --> 00:03:12,310 go check his home. 28 00:03:20,960 --> 00:03:21,750 Chief Fang, 29 00:03:22,710 --> 00:03:24,310 send all our men out 30 00:03:24,360 --> 00:03:25,710 to search the entire city, 31 00:03:25,710 --> 00:03:27,040 but don't alert anyone. 32 00:03:31,970 --> 00:03:32,480 Okay. 33 00:03:36,140 --> 00:03:39,710 [5 AM][7 AM] 34 00:03:45,980 --> 00:03:50,500 [5 AM][7 AM] 35 00:03:50,570 --> 00:03:53,770 [23 AM] 36 00:03:55,210 --> 00:04:00,610 [7 AM][9 AM] 37 00:04:00,730 --> 00:04:03,400 [Gongzheng Gate] 38 00:04:03,840 --> 00:04:05,280 The last sighting of Constable Jiang 39 00:04:05,280 --> 00:04:06,430 was this morning. 40 00:04:06,590 --> 00:04:07,310 I asked 41 00:04:07,310 --> 00:04:08,280 all the gate guards, 42 00:04:08,280 --> 00:04:08,840 and none 43 00:04:08,840 --> 00:04:10,030 saw him leave the city. 44 00:04:10,030 --> 00:04:10,870 It hasn't even been a day. 45 00:04:10,870 --> 00:04:12,080 He should still be in the city. 46 00:04:12,080 --> 00:04:13,560 Fang Yin has been taking people 47 00:04:13,560 --> 00:04:15,000 to search every street and alley. 48 00:04:15,000 --> 00:04:16,329 Let's wait a bit longer. 49 00:04:19,430 --> 00:04:21,240 There's no sign of cooking at Jiang Yi's place. 50 00:04:21,240 --> 00:04:21,630 Looks like 51 00:04:21,630 --> 00:04:23,190 he hasn't been back for days. 52 00:04:23,190 --> 00:04:25,430 I also found a Chronicle of Pacifying Pirates in the Eastern Sea 53 00:04:25,430 --> 00:04:27,040 under his desk. 54 00:04:30,740 --> 00:04:31,260 [Chronicle of Pacifying Pirates in the Eastern Sea] 55 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 [Chronicle of Pacifying Pirates in the Eastern Sea] 56 00:04:33,360 --> 00:04:34,270 I remember 57 00:04:34,680 --> 00:04:36,120 he's a filial son. 58 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 Three years ago, 59 00:04:37,430 --> 00:04:39,120 his mother fell seriously ill. 60 00:04:39,120 --> 00:04:40,720 Back then, King Zhong of Constables 61 00:04:40,720 --> 00:04:43,040 asked all the men in the unit 62 00:04:43,190 --> 00:04:44,790 to chip in for her treatment. 63 00:04:44,920 --> 00:04:46,270 I heard that all these years, 64 00:04:46,270 --> 00:04:47,120 he's always kept his mother by his side 65 00:04:47,120 --> 00:04:48,720 to care for her. 66 00:04:48,870 --> 00:04:50,120 Even if Constable Jiang 67 00:04:50,120 --> 00:04:51,430 hid himself, 68 00:04:51,520 --> 00:04:52,140 there's no way 69 00:04:52,140 --> 00:04:53,250 he'd take his elderly mother 70 00:04:53,250 --> 00:04:54,360 with him. 71 00:04:54,390 --> 00:04:55,830 There was no sign of cooking at his home. 72 00:04:55,830 --> 00:04:57,190 His mother is old, sick, 73 00:04:57,270 --> 00:04:58,430 and has trouble moving. 74 00:04:58,430 --> 00:04:59,800 Lately, there has been no one at his place, 75 00:04:59,800 --> 00:05:01,600 and there's no sign he's left the city. 76 00:05:01,600 --> 00:05:04,130 Could something have happened to his family? 77 00:05:20,520 --> 00:05:22,380 [Exactness] 78 00:05:57,040 --> 00:05:57,870 Junior Xiao. 79 00:05:59,630 --> 00:06:01,270 I knew you'd find me. 80 00:06:02,310 --> 00:06:03,430 Since you appeared 81 00:06:03,720 --> 00:06:04,480 and Chief Fang brought you back 82 00:06:04,480 --> 00:06:06,280 to the Elite Constabulary Unit, 83 00:06:06,390 --> 00:06:07,830 I realized this 84 00:06:08,030 --> 00:06:09,890 couldn't be kept secret anymore. 85 00:06:10,870 --> 00:06:12,240 I admit what I've done. 86 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 Actually, 87 00:06:15,800 --> 00:06:17,600 I wasn't trying to hide from you. 88 00:06:20,750 --> 00:06:21,330 Why did you 89 00:06:21,330 --> 00:06:23,060 leak the information to Yesha? 90 00:06:23,940 --> 00:06:24,560 How could you do this 91 00:06:24,560 --> 00:06:25,950 to the Elite Constabulary Unit? 92 00:06:25,950 --> 00:06:27,810 How could you do this to my father? 93 00:06:36,900 --> 00:06:38,510 If I hadn't been desperate, 94 00:06:40,540 --> 00:06:41,900 I wouldn't have done it. 95 00:06:42,909 --> 00:06:43,620 I'm guilty. 96 00:06:44,900 --> 00:06:45,950 Arrest me. 97 00:06:46,659 --> 00:06:48,070 What exactly happened? 98 00:06:49,270 --> 00:06:50,730 My mother was gravely ill. 99 00:06:50,950 --> 00:06:51,750 Treatment... 100 00:06:52,070 --> 00:06:53,070 costs money. 101 00:06:54,030 --> 00:06:55,710 I used to work in the dovecote, 102 00:06:56,800 --> 00:06:58,060 so I know how to decode. 103 00:06:58,230 --> 00:06:59,420 So I started transcribing 104 00:06:59,420 --> 00:07:00,540 to make a living. 105 00:07:01,630 --> 00:07:02,690 I knew it was wrong. 106 00:07:02,900 --> 00:07:04,560 That's why the books I sent out 107 00:07:04,590 --> 00:07:06,320 never involved anyone's life— 108 00:07:06,420 --> 00:07:06,980 just so 109 00:07:06,980 --> 00:07:08,420 I could ease my conscience. 110 00:07:08,420 --> 00:07:08,980 Then why did you 111 00:07:08,980 --> 00:07:10,460 cooperate with Huang Wuchang? 112 00:07:10,460 --> 00:07:11,830 He's a serious criminal. 113 00:07:11,830 --> 00:07:12,630 Yes, 114 00:07:13,630 --> 00:07:14,980 he is a serious criminal, 115 00:07:14,980 --> 00:07:16,100 but my mother's illness 116 00:07:16,100 --> 00:07:17,390 kept getting worse— 117 00:07:17,540 --> 00:07:19,340 she even started coughing up blood. 118 00:07:19,340 --> 00:07:20,100 She couldn't sleep at night 119 00:07:20,100 --> 00:07:21,510 because of the pain. 120 00:07:22,030 --> 00:07:23,190 The doctor told me 121 00:07:23,730 --> 00:07:26,040 the treatment would cost 50 taels of silver. 122 00:07:26,040 --> 00:07:27,190 If she didn't get help soon, 123 00:07:27,190 --> 00:07:28,980 it would be too late. 124 00:07:30,420 --> 00:07:32,070 You know better than anyone 125 00:07:32,300 --> 00:07:33,630 how little money 126 00:07:33,630 --> 00:07:35,230 a constable like me can make. 127 00:07:36,710 --> 00:07:37,900 It was then 128 00:07:38,780 --> 00:07:40,590 that Huang Wuchang's accomplices found me 129 00:07:40,590 --> 00:07:41,150 and asked me to find out 130 00:07:41,150 --> 00:07:42,710 his escort route. 131 00:07:43,420 --> 00:07:44,950 I was really out of options. 132 00:07:45,950 --> 00:07:46,950 For my mother, 133 00:07:47,950 --> 00:07:49,409 I decided to take the risk. 134 00:07:50,270 --> 00:07:51,680 Zhuge Tong tried to bribe me 135 00:07:51,680 --> 00:07:53,340 to work for him in the Secret Investigation Unit. 136 00:07:53,340 --> 00:07:54,540 I played along, 137 00:07:54,630 --> 00:07:56,230 pretending to defect to him, 138 00:07:56,460 --> 00:07:58,300 tricked him into revealing information, 139 00:07:58,300 --> 00:08:00,760 and figured out which book was the codebook. 140 00:08:01,270 --> 00:08:03,340 Then I used bait to lure the carrier pigeon 141 00:08:03,340 --> 00:08:04,540 and stole the letter. 142 00:08:04,830 --> 00:08:06,950 Then I sold Huang Wuchang's escort route 143 00:08:06,950 --> 00:08:08,540 to his accomplices. 144 00:08:09,630 --> 00:08:11,100 Maybe I deserved it. 145 00:08:11,980 --> 00:08:12,830 Although I got 146 00:08:12,830 --> 00:08:14,070 the 50 taels, 147 00:08:16,190 --> 00:08:18,030 I couldn't save my mother. 148 00:08:19,300 --> 00:08:20,540 As a constable, 149 00:08:21,070 --> 00:08:22,530 I broke the law knowingly. 150 00:08:22,950 --> 00:08:25,010 I deserve whatever punishment I get. 151 00:08:28,760 --> 00:08:29,540 How did you deal with 152 00:08:29,540 --> 00:08:30,710 Huang Wuchang? 153 00:08:31,070 --> 00:08:32,110 Where was it? 154 00:08:32,700 --> 00:08:34,429 What did the contact look like? 155 00:08:46,310 --> 00:08:47,870 Are you looking for me? 156 00:08:48,110 --> 00:08:48,900 You... 157 00:08:50,110 --> 00:08:51,060 You're Yesha? 158 00:08:51,630 --> 00:08:53,690 How would he come to see you in person? 159 00:08:54,250 --> 00:08:55,770 You're not worthy yet. 160 00:08:57,110 --> 00:08:58,180 Did you bring 161 00:08:58,470 --> 00:08:59,400 what I asked for? 162 00:09:00,950 --> 00:09:02,780 This is the message route of the Secret Investigation Unit. 163 00:09:02,780 --> 00:09:03,820 I've already cracked 164 00:09:03,820 --> 00:09:05,060 the code inside. 165 00:09:22,600 --> 00:09:23,930 That's how it happened. 166 00:09:24,510 --> 00:09:25,510 The person who contacted me 167 00:09:25,510 --> 00:09:26,940 was one of his subordinates. 168 00:09:26,940 --> 00:09:28,060 He was wearing a face cloth, 169 00:09:28,060 --> 00:09:29,350 with a deep scar 170 00:09:29,420 --> 00:09:30,420 on his forehead. 171 00:09:30,700 --> 00:09:31,830 Also, he was wearing 172 00:09:31,940 --> 00:09:32,780 a shell-shaped pendant 173 00:09:32,780 --> 00:09:34,030 around his neck, 174 00:09:34,060 --> 00:09:35,270 which was quite distinctive 175 00:09:35,270 --> 00:09:36,270 and rare to see 176 00:09:36,700 --> 00:09:37,700 in the capital. 177 00:09:39,700 --> 00:09:41,110 That's all 178 00:09:41,510 --> 00:09:42,870 I can tell you. 179 00:09:45,360 --> 00:09:46,230 Let's go, 180 00:09:46,750 --> 00:09:47,540 Yi. 181 00:09:59,570 --> 00:10:01,900 Brothers of the Elite Constabulary Unit, 182 00:10:02,840 --> 00:10:04,100 over the past few days, 183 00:10:04,400 --> 00:10:05,110 I've watched you 184 00:10:05,110 --> 00:10:07,170 save Xueman at the execution ground, 185 00:10:07,220 --> 00:10:08,800 investigate the case, and search for clues. 186 00:10:08,800 --> 00:10:09,900 Each of you 187 00:10:09,930 --> 00:10:11,190 has been full of drive. 188 00:10:11,820 --> 00:10:13,060 And Beiming, 189 00:10:13,090 --> 00:10:14,580 even though he was in prison 190 00:10:14,580 --> 00:10:15,580 and shackled, 191 00:10:17,170 --> 00:10:18,900 he still looked like 192 00:10:18,900 --> 00:10:20,630 my spirited junior he once was. 193 00:10:22,250 --> 00:10:23,350 It feels like all of you 194 00:10:23,350 --> 00:10:24,270 have come back— 195 00:10:48,660 --> 00:10:49,900 except for me, 196 00:10:50,270 --> 00:10:51,270 Jiang Yi, 197 00:10:51,580 --> 00:10:53,180 your senior brother... 198 00:10:55,270 --> 00:10:56,470 I can't come back. 199 00:10:58,700 --> 00:11:00,230 How cruel fate is. 200 00:11:03,660 --> 00:11:04,540 Chief Fang, 201 00:11:05,510 --> 00:11:06,700 I've failed you. 202 00:11:08,200 --> 00:11:09,600 I've failed my brothers. 203 00:11:11,460 --> 00:11:12,460 I'm so sorry. 204 00:11:16,750 --> 00:11:17,660 Zhong Xueman. 205 00:11:58,230 --> 00:11:59,060 Chief Fang, 206 00:12:00,900 --> 00:12:02,540 before I go, can I 207 00:12:04,300 --> 00:12:06,510 kowtow to my mother one last time? 208 00:12:45,180 --> 00:12:45,860 Yi! 209 00:12:45,880 --> 00:12:46,400 Yi! 210 00:12:46,430 --> 00:12:47,100 Yi! 211 00:12:47,120 --> 00:12:47,720 Yi! 212 00:12:48,300 --> 00:12:48,870 Don't touch him! 213 00:12:48,870 --> 00:12:50,060 -Yi! -Yi! 214 00:12:56,470 --> 00:12:57,750 Tweezers! 215 00:13:06,540 --> 00:13:07,750 This... this is... 216 00:13:13,040 --> 00:13:15,670 [Elite Constabulary Unit] 217 00:13:19,900 --> 00:13:21,820 Both the Old Bug and Yi 218 00:13:21,910 --> 00:13:23,700 had these crystal stones on their bodies. 219 00:13:23,700 --> 00:13:25,030 This is definitely no coincidence. 220 00:13:25,030 --> 00:13:26,390 Could there really be 221 00:13:26,470 --> 00:13:27,110 a technique 222 00:13:27,110 --> 00:13:28,660 that kills with lightning? 223 00:13:29,110 --> 00:13:30,820 If such a technique exists, 224 00:13:30,940 --> 00:13:32,940 who would be behind it? 225 00:13:34,060 --> 00:13:34,990 Why did they kill 226 00:13:34,990 --> 00:13:36,510 the Old Bug and Jiang Yi? 227 00:13:37,420 --> 00:13:38,630 Could it be Yesha, 228 00:13:38,630 --> 00:13:39,960 trying to silence them? 229 00:13:42,030 --> 00:13:42,660 Jiang Yi has seen 230 00:13:42,660 --> 00:13:44,060 Huang Wuchang's subordinate, 231 00:13:44,060 --> 00:13:45,700 so he might have been killed for that reason. 232 00:13:45,700 --> 00:13:46,780 But the Old Bug... 233 00:13:46,780 --> 00:13:48,510 Yesha needed him alive to make elixirs. 234 00:13:48,510 --> 00:13:49,710 Why would he kill him? 235 00:13:55,580 --> 00:13:56,780 I thought of someone. 236 00:13:57,820 --> 00:13:59,200 He's a bronze beast craftsman. 237 00:13:59,200 --> 00:14:00,320 Maybe he knows 238 00:14:00,340 --> 00:14:02,070 what these crystal stones are. 239 00:14:02,790 --> 00:14:04,650 What's a bronze beast craftsman? 240 00:14:06,020 --> 00:14:06,900 Have you seen 241 00:14:06,900 --> 00:14:08,700 the bronze beasts 242 00:14:08,730 --> 00:14:10,110 on temple and palace eaves? 243 00:14:10,110 --> 00:14:10,750 Do you know 244 00:14:10,750 --> 00:14:11,580 what they're for? 245 00:14:11,580 --> 00:14:13,350 I read in a book before 246 00:14:13,390 --> 00:14:15,300 that the tongue of a bronze beast is made of metal 247 00:14:15,300 --> 00:14:16,560 to attract lightning. 248 00:14:16,700 --> 00:14:18,180 Inside, there's an iron pipe 249 00:14:18,180 --> 00:14:19,510 that goes underground, 250 00:14:19,540 --> 00:14:21,150 used to divert lightning and prevent fires. 251 00:14:21,150 --> 00:14:21,730 See? 252 00:14:21,750 --> 00:14:23,150 Miss Huo is really smart. 253 00:14:23,420 --> 00:14:24,990 As the name suggests, bronze beast craftsmen 254 00:14:24,990 --> 00:14:26,780 are artisans who make bronze beasts. 255 00:14:26,780 --> 00:14:27,990 They're most knowledgeable 256 00:14:27,990 --> 00:14:28,940 about lightning. 257 00:14:28,940 --> 00:14:30,700 If you have questions about lightning, ask them. 258 00:14:30,700 --> 00:14:31,420 Jiang Yi said 259 00:14:31,420 --> 00:14:33,030 Huang Wuchang has an accomplice 260 00:14:33,030 --> 00:14:34,270 who wears a black robe and a veil, 261 00:14:34,270 --> 00:14:35,470 has a scar on his face, 262 00:14:35,900 --> 00:14:36,900 and wears 263 00:14:36,900 --> 00:14:39,470 a uniquely shaped shell pendant around his neck. 264 00:14:39,470 --> 00:14:41,070 This should be a useful clue. 265 00:14:41,630 --> 00:14:43,300 I know a place we can go. 266 00:14:46,780 --> 00:14:48,380 I've already used that thing 267 00:14:48,390 --> 00:14:49,510 to kill Jiang Yi. 268 00:14:49,820 --> 00:14:51,380 My Lord, I've completed 269 00:14:51,780 --> 00:14:53,310 the task you assigned to me. 270 00:14:53,420 --> 00:14:54,580 You promised me 271 00:14:55,030 --> 00:14:56,300 that once the task was done, 272 00:14:56,300 --> 00:14:57,700 you'd spare me 273 00:14:58,110 --> 00:15:00,420 and let me live peacefully with my wife and daughter in the mountains. 274 00:15:00,420 --> 00:15:02,780 But the Elite Constabulary Unit and the Secret Investigation Unit 275 00:15:02,780 --> 00:15:04,240 are still investigating. 276 00:15:04,420 --> 00:15:06,270 If you go now 277 00:15:06,820 --> 00:15:08,270 and get caught, 278 00:15:08,820 --> 00:15:10,580 how can I trust 279 00:15:10,780 --> 00:15:12,630 you won't leak information? 280 00:15:17,470 --> 00:15:19,760 Only the dead keep secrets. 281 00:15:22,230 --> 00:15:23,230 My Lord, spare me! 282 00:15:23,900 --> 00:15:25,350 I won't say anything. 283 00:15:25,420 --> 00:15:27,860 For your loyalty, 284 00:15:27,900 --> 00:15:29,540 I won't kill you. 285 00:15:29,820 --> 00:15:31,680 You'd better be smart about this. 286 00:15:31,750 --> 00:15:33,270 Your wife and daughter's lives 287 00:15:33,270 --> 00:15:35,540 are in your hands. 288 00:15:37,150 --> 00:15:38,110 Master's elixir 289 00:15:38,110 --> 00:15:39,900 is about to be ready. 290 00:15:40,060 --> 00:15:41,750 We cannot fail this time. 291 00:15:42,470 --> 00:15:43,270 Otherwise, 292 00:15:43,580 --> 00:15:45,460 none of us will survive. 293 00:15:45,480 --> 00:15:46,230 Yes. 294 00:15:50,900 --> 00:15:51,540 Come on. 295 00:15:51,630 --> 00:15:52,540 Who exactly are you 296 00:15:52,540 --> 00:15:53,540 taking us to see? 297 00:15:53,580 --> 00:15:54,510 Why so mysterious? 298 00:15:54,510 --> 00:15:55,700 This person is Mr. Jiao. 299 00:15:55,700 --> 00:15:57,900 He's a top expert in casting bronze beasts. 300 00:15:57,900 --> 00:15:59,300 He can cast different bronze beasts 301 00:15:59,300 --> 00:16:01,140 based on the building's height and shape, 302 00:16:01,140 --> 00:16:03,300 as well as the surrounding climate conditions. 303 00:16:03,300 --> 00:16:04,060 Buildings fitted with 304 00:16:04,060 --> 00:16:05,390 his bronze beasts 305 00:16:05,470 --> 00:16:07,530 have never been struck by lightning. 306 00:16:07,580 --> 00:16:08,390 Even the imperial palace 307 00:16:08,390 --> 00:16:10,650 invited him to cast their bronze beasts. 308 00:16:11,040 --> 00:16:12,060 That's impressive. 309 00:16:12,060 --> 00:16:12,900 Looks like we found the right person 310 00:16:12,900 --> 00:16:13,940 this time. 311 00:16:14,110 --> 00:16:14,900 Tong Shuang, 312 00:16:15,540 --> 00:16:17,180 you look worried. 313 00:16:17,300 --> 00:16:18,660 Getting help from Mr. Jiao 314 00:16:18,660 --> 00:16:20,060 won't be easy, right? 315 00:16:21,250 --> 00:16:22,450 You guessed it again. 316 00:16:23,390 --> 00:16:24,540 But at this point, 317 00:16:25,180 --> 00:16:26,380 he's our only option. 318 00:16:28,060 --> 00:16:28,630 Let's go. 319 00:16:37,730 --> 00:16:39,180 I've finished 320 00:16:39,180 --> 00:16:40,660 all my orders this month. 321 00:16:41,660 --> 00:16:43,180 I'm not taking any new orders. 322 00:16:43,180 --> 00:16:43,820 Mr. Jiao, 323 00:16:43,990 --> 00:16:45,750 how have you been lately? 324 00:16:47,050 --> 00:16:48,270 Oh, it's Constable Tong. 325 00:16:48,270 --> 00:16:48,750 Yes. 326 00:16:49,110 --> 00:16:50,750 I brought two friends with me today. 327 00:16:50,750 --> 00:16:52,660 We have something we want you to take a look at. 328 00:16:52,660 --> 00:16:54,900 I'm surprised you came. 329 00:16:55,270 --> 00:16:56,750 What is it? 330 00:17:04,819 --> 00:17:05,540 This. 331 00:17:11,910 --> 00:17:14,619 It's a rare thing. 332 00:17:14,780 --> 00:17:15,510 Mr. Jiao, 333 00:17:15,780 --> 00:17:16,910 just give us a straight answer. 334 00:17:16,910 --> 00:17:17,819 Do you 335 00:17:17,910 --> 00:17:18,839 know this thing? 336 00:17:18,990 --> 00:17:21,339 When you first got it, 337 00:17:21,750 --> 00:17:24,140 did you smell a sweet, sticky scent? 338 00:17:24,780 --> 00:17:25,500 Mr. Jiao, 339 00:17:25,920 --> 00:17:27,530 it seems we've come to the right person. 340 00:17:27,530 --> 00:17:28,910 So what is this thing? 341 00:17:31,060 --> 00:17:32,670 I can tell you 342 00:17:32,670 --> 00:17:33,910 what it is, 343 00:17:34,580 --> 00:17:35,380 but 344 00:17:35,910 --> 00:17:37,840 you have to help me with something. 345 00:17:38,230 --> 00:17:39,030 What is it? 346 00:17:44,910 --> 00:17:46,640 Mr. Jiao, what happened to you? 347 00:17:47,540 --> 00:17:48,750 A month ago, 348 00:17:48,910 --> 00:17:50,540 while working, 349 00:17:51,100 --> 00:17:53,580 I accidentally fell from a roof. 350 00:17:54,030 --> 00:17:56,780 This iron needle pierced my skull. 351 00:17:56,910 --> 00:17:58,620 It didn't damage my brain, 352 00:17:58,910 --> 00:18:00,910 so I miraculously survived. 353 00:18:01,300 --> 00:18:03,100 But the doctor said 354 00:18:04,100 --> 00:18:06,060 it can't be pulled out 355 00:18:06,380 --> 00:18:09,060 and that if it is, I'd certainly die. 356 00:18:09,910 --> 00:18:10,910 I'm carrying this thing 357 00:18:10,910 --> 00:18:12,510 in my head. 358 00:18:12,710 --> 00:18:14,380 When it acts up, 359 00:18:14,430 --> 00:18:16,430 I get splitting headaches 360 00:18:17,060 --> 00:18:19,100 and have to drink a lot of pain-relief wine 361 00:18:19,100 --> 00:18:20,820 to ease the pain. 362 00:18:20,820 --> 00:18:22,750 I've had enough. 363 00:18:23,270 --> 00:18:25,580 I'm sick of this torment. 364 00:18:25,860 --> 00:18:27,540 I've asked many doctors, 365 00:18:27,580 --> 00:18:29,300 but none dared to remove it. 366 00:18:31,750 --> 00:18:32,580 Aren't you curious 367 00:18:32,580 --> 00:18:34,100 what that thing is? 368 00:18:34,100 --> 00:18:35,780 As long as you remove it for me, 369 00:18:35,820 --> 00:18:37,990 I'll tell you everything. 370 00:18:37,990 --> 00:18:39,710 Other doctors didn't dare to pull it out. 371 00:18:39,710 --> 00:18:41,190 How could we? 372 00:18:41,340 --> 00:18:42,540 Madman, you're a doctor. 373 00:18:42,540 --> 00:18:43,940 Talk some sense into him. 374 00:18:45,270 --> 00:18:46,540 You know medicine? 375 00:18:48,710 --> 00:18:50,190 Can you help me? 376 00:18:51,190 --> 00:18:53,510 The risk is quite significant. 377 00:18:53,710 --> 00:18:54,580 Then tell him 378 00:18:54,580 --> 00:18:55,840 how confident you are. 379 00:18:56,620 --> 00:18:57,710 Less than 50%. 380 00:18:58,180 --> 00:18:58,860 Mr. Jiao, 381 00:18:58,910 --> 00:19:00,230 I think leaving this thing in your head 382 00:19:00,230 --> 00:19:01,340 is the safest option. 383 00:19:01,340 --> 00:19:03,750 This thing isn't in your head! 384 00:19:04,340 --> 00:19:05,850 Mr. Jiao, please clam down. 385 00:19:05,850 --> 00:19:07,060 I can help you remove it. 386 00:19:07,060 --> 00:19:07,620 Madman, 387 00:19:07,620 --> 00:19:08,750 if you don't do it right, 388 00:19:08,750 --> 00:19:10,080 we'll be the murderers. 389 00:19:10,780 --> 00:19:12,040 Just go ahead and do it. 390 00:19:12,510 --> 00:19:14,170 I won't hold you responsible. 391 00:19:15,190 --> 00:19:16,750 I can write a will 392 00:19:16,910 --> 00:19:18,570 to guarantee your innocence. 393 00:19:18,620 --> 00:19:19,620 Aren't you curious 394 00:19:19,620 --> 00:19:20,750 what this thing is? 395 00:19:20,910 --> 00:19:22,190 You want my help, 396 00:19:22,340 --> 00:19:24,470 so first you must help me with this. 397 00:19:24,860 --> 00:19:25,670 Mr. Jiao, 398 00:19:25,910 --> 00:19:26,620 I'm doing this 399 00:19:26,620 --> 00:19:28,540 not just for your help, 400 00:19:28,740 --> 00:19:30,270 but out of a doctor's compassion. 401 00:19:30,270 --> 00:19:32,580 We can't just stand by and watch a patient suffer— 402 00:19:32,580 --> 00:19:33,950 that's our responsibility. 403 00:19:33,950 --> 00:19:35,910 Besides, with this in your head, 404 00:19:35,910 --> 00:19:37,570 you don't have much time left. 405 00:19:38,750 --> 00:19:40,230 This is very dangerous. 406 00:19:40,780 --> 00:19:42,230 I need an answer from you: 407 00:19:43,460 --> 00:19:44,520 shall I pull it out? 408 00:19:48,860 --> 00:19:49,780 Yes! 409 00:19:54,580 --> 00:19:55,670 Once I remove the iron piece 410 00:19:55,670 --> 00:19:56,950 and insert the acupuncture needles, 411 00:19:56,950 --> 00:19:58,540 you must immediately apply medicine to stop the bleeding. 412 00:19:58,540 --> 00:19:59,380 No delay. 413 00:19:59,380 --> 00:20:00,100 Okay. 414 00:20:03,620 --> 00:20:04,380 Mr. Jiao, 415 00:20:04,710 --> 00:20:05,710 think about 416 00:20:05,710 --> 00:20:06,990 any regrets you have. 417 00:20:07,470 --> 00:20:08,780 Here's a tip: 418 00:20:09,110 --> 00:20:11,100 when you feel like you can't hold on, 419 00:20:11,100 --> 00:20:12,620 think of your regrets 420 00:20:12,820 --> 00:20:14,860 and you'll find the strength to survive. 421 00:20:14,860 --> 00:20:16,030 I want 422 00:20:16,540 --> 00:20:19,340 to go to the Zhengde Gate tower to get some fresh air 423 00:20:19,780 --> 00:20:21,270 because there's 424 00:20:21,840 --> 00:20:24,380 a bronze beast there I made. 425 00:20:25,030 --> 00:20:26,620 It's the best one 426 00:20:27,090 --> 00:20:29,780 I've cast in years. 427 00:20:36,820 --> 00:20:37,820 Constable Zhong. 428 00:20:40,300 --> 00:20:41,380 Please take a look. 429 00:20:42,270 --> 00:20:44,580 Speaking of shell products, 430 00:20:44,710 --> 00:20:46,580 you've certainly come to the right person. 431 00:20:46,580 --> 00:20:48,140 Throughout the entire capital, 432 00:20:48,140 --> 00:20:49,670 only our shop 433 00:20:49,670 --> 00:20:50,620 has these. 434 00:20:51,100 --> 00:20:52,710 Manager Jin, are you so sure? 435 00:20:52,750 --> 00:20:53,910 Of course. 436 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 You might not know, 437 00:20:55,750 --> 00:20:58,030 but wearing shell-shaped jewelry 438 00:20:58,190 --> 00:21:00,620 is a custom from the East Sea region, 439 00:21:01,100 --> 00:21:03,230 symbolizing good luck and safety. 440 00:21:03,510 --> 00:21:06,140 However, only craftsmen from Penglai 441 00:21:06,230 --> 00:21:08,230 know the art 442 00:21:08,230 --> 00:21:09,340 of processing shells. 443 00:21:09,340 --> 00:21:11,300 In the entire capital, 444 00:21:11,300 --> 00:21:12,750 only our shop 445 00:21:12,780 --> 00:21:13,950 has such 446 00:21:13,990 --> 00:21:15,450 a craftsman from Penglai. 447 00:21:16,470 --> 00:21:17,930 Then please call him over. 448 00:21:17,950 --> 00:21:18,910 I have some questions for him. 449 00:21:18,910 --> 00:21:20,170 Of course, no problem. 450 00:21:21,710 --> 00:21:23,140 Please make yourself comfortable. 451 00:21:23,140 --> 00:21:23,910 Servants. 452 00:21:28,030 --> 00:21:28,780 Mr. Jiao, 453 00:21:28,990 --> 00:21:29,780 I've written down 454 00:21:29,780 --> 00:21:30,990 the prescription and dosage 455 00:21:30,990 --> 00:21:32,380 for this medicine. 456 00:21:32,540 --> 00:21:34,190 You'll recover in half a month. 457 00:21:34,190 --> 00:21:35,160 In six months, 458 00:21:35,180 --> 00:21:36,980 you'll be as good as anyone else. 459 00:21:45,030 --> 00:21:46,190 Then I'll tell you 460 00:21:46,270 --> 00:21:48,190 what you 461 00:21:48,190 --> 00:21:49,190 want to know. 462 00:21:52,950 --> 00:21:55,190 As bronze beast craftsmen, we all know 463 00:21:55,580 --> 00:21:57,860 there's a strange mountain 464 00:21:58,380 --> 00:21:59,990 east of the capital. 465 00:22:00,380 --> 00:22:03,640 It gets struck by lightning whenever it's cloudy or rainy. 466 00:22:04,030 --> 00:22:05,430 Over time, 467 00:22:05,910 --> 00:22:07,750 we called it Mount Lightning. 468 00:22:08,140 --> 00:22:10,510 I'm very curious about Mount Lightning 469 00:22:10,580 --> 00:22:13,380 and often investigate it. 470 00:22:13,860 --> 00:22:14,860 Later, 471 00:22:15,340 --> 00:22:17,430 I found in an ancient book 472 00:22:18,380 --> 00:22:20,380 a legend about a mysterious substance 473 00:22:20,380 --> 00:22:22,140 that attracts lightning 474 00:22:22,190 --> 00:22:23,670 when the weather is overcast and rainy. 475 00:22:23,670 --> 00:22:25,380 And this substance 476 00:22:25,910 --> 00:22:27,580 comes from Mount Lightning. 477 00:22:28,270 --> 00:22:29,670 This legendary substance 478 00:22:29,670 --> 00:22:31,030 is called thunder gold. 479 00:22:31,540 --> 00:22:33,140 Although it's metal, 480 00:22:33,140 --> 00:22:34,670 it's like grease. 481 00:22:34,750 --> 00:22:35,820 It usually looks 482 00:22:35,820 --> 00:22:38,060 no different from mercury. 483 00:22:38,140 --> 00:22:41,030 But once it enters humans or animals, 484 00:22:42,060 --> 00:22:44,270 it attracts lightning 485 00:22:44,430 --> 00:22:46,290 during overcast, rainy weather. 486 00:22:46,780 --> 00:22:49,060 After thunder gold is struck by lightning, 487 00:22:49,060 --> 00:22:50,340 it produces 488 00:22:50,470 --> 00:22:52,750 colorful crystals like the one 489 00:22:52,750 --> 00:22:54,510 you just showed me, 490 00:22:54,860 --> 00:22:56,670 which appear from the bodies of humans 491 00:22:56,670 --> 00:22:57,760 or animals 492 00:22:57,820 --> 00:23:00,990 and are accompanied by a sweet, syrupy fragrance. 493 00:23:01,750 --> 00:23:02,910 It's incredible 494 00:23:02,910 --> 00:23:05,040 that such a magical substance exists. 495 00:23:05,340 --> 00:23:07,300 Since thunder gold is so rare, 496 00:23:07,340 --> 00:23:08,140 have you seen 497 00:23:08,140 --> 00:23:09,430 anyone else use it? 498 00:23:11,780 --> 00:23:13,510 The hunter from the mountain produce shop 499 00:23:13,510 --> 00:23:15,140 asked me to craft a bronze beast 500 00:23:15,140 --> 00:23:18,030 for him a month ago. 501 00:23:18,580 --> 00:23:20,100 I happened 502 00:23:20,140 --> 00:23:22,620 to find out he uses thunder gold for hunting. 503 00:23:23,190 --> 00:23:25,520 I never expected the legendary substance 504 00:23:25,750 --> 00:23:27,820 to exist in reality. 505 00:23:28,270 --> 00:23:29,270 Out of curiosity, 506 00:23:29,270 --> 00:23:31,510 I asked him a few questions. 507 00:23:31,860 --> 00:23:33,190 A month ago? 508 00:23:34,230 --> 00:23:36,160 Could that be when you got injured? 509 00:23:36,380 --> 00:23:38,950 The next day, while working, 510 00:23:39,380 --> 00:23:41,950 I fell from the rooftop. 511 00:23:44,910 --> 00:23:48,010 I'm afraid this wasn't an accident. 512 00:23:48,060 --> 00:23:50,430 Someone must have wanted to kill you. 513 00:23:50,730 --> 00:23:52,060 Kill me? 514 00:23:52,670 --> 00:23:53,860 That hunter? 515 00:23:54,030 --> 00:23:55,620 He seems very happy 516 00:23:55,620 --> 00:23:57,780 with his wife and kid. 517 00:23:57,860 --> 00:23:59,950 They are a happy family. 518 00:24:00,300 --> 00:24:01,190 Why do you think 519 00:24:01,340 --> 00:24:03,190 he would want to kill me? 520 00:24:04,190 --> 00:24:06,580 You may know someone's face, but not their heart. 521 00:24:06,580 --> 00:24:08,620 Since thunder gold can be used for hunting, 522 00:24:08,620 --> 00:24:10,030 it can also be used to kill. 523 00:24:10,030 --> 00:24:11,300 Besides, you saw him 524 00:24:11,300 --> 00:24:13,230 using thunder gold while hunting. 525 00:24:15,670 --> 00:24:16,950 Please take good care of yourself. 526 00:24:16,950 --> 00:24:18,230 We'll go find him now. 527 00:24:20,580 --> 00:24:21,470 Wait. 528 00:24:22,270 --> 00:24:23,270 Remember, 529 00:24:24,030 --> 00:24:26,340 if thunder gold enters your body, 530 00:24:27,270 --> 00:24:29,620 do not go out on cloudy or rainy days. 531 00:24:29,910 --> 00:24:32,140 Stay in a sealed room 532 00:24:32,180 --> 00:24:33,950 for 24 hours 533 00:24:34,340 --> 00:24:36,470 and only leave once the thunder gold 534 00:24:36,470 --> 00:24:37,710 has dissipated. 535 00:24:38,710 --> 00:24:39,840 Thank you, Mr. Jiao. 536 00:24:41,140 --> 00:24:41,910 Scarface? 537 00:24:42,030 --> 00:24:42,670 Yes. 538 00:24:43,030 --> 00:24:44,100 He was wearing a face veil, 539 00:24:44,100 --> 00:24:44,780 with a deep scar 540 00:24:44,780 --> 00:24:46,140 on his forehead. 541 00:24:46,670 --> 00:24:47,710 I don't know him personally, 542 00:24:47,710 --> 00:24:49,510 but from their accent, 543 00:24:49,540 --> 00:24:50,670 he and his wife 544 00:24:50,670 --> 00:24:52,030 are likely from my hometown. 545 00:24:52,030 --> 00:24:53,710 His wife specially asked me 546 00:24:53,780 --> 00:24:54,750 to make that shell ornament 547 00:24:54,750 --> 00:24:56,190 you mentioned. 548 00:24:56,190 --> 00:24:57,850 Do you know where he lives now? 549 00:24:58,780 --> 00:24:59,620 I don't. 550 00:24:59,780 --> 00:25:00,990 But judging by their clothes, 551 00:25:00,990 --> 00:25:03,100 they seem to be hunters from the mountain. 552 00:25:03,100 --> 00:25:03,910 Hunters? 553 00:25:03,950 --> 00:25:04,470 Yes. 554 00:25:07,020 --> 00:25:09,080 [Baofeng Mountain Produce Store] 555 00:25:11,030 --> 00:25:12,300 Both sides of our investigation 556 00:25:12,300 --> 00:25:13,620 point to the same man. 557 00:25:13,860 --> 00:25:15,030 It must be him. 558 00:25:15,430 --> 00:25:17,380 He has a weapon made of thunder gold. 559 00:25:17,380 --> 00:25:18,710 When we make the arrest, 560 00:25:19,380 --> 00:25:20,750 stick close behind me. 561 00:25:20,780 --> 00:25:22,620 Even if lightning strikes, it'll hit me first. 562 00:25:22,620 --> 00:25:23,470 It's broad daylight. 563 00:25:23,470 --> 00:25:24,730 What nonsense is that? 564 00:25:25,240 --> 00:25:27,130 [Baofeng Mountain Produce Store] 565 00:25:28,060 --> 00:25:28,780 He's here. 566 00:25:33,100 --> 00:25:33,830 Tong Shuang, 567 00:25:34,100 --> 00:25:35,270 there are too many people around. 568 00:25:35,270 --> 00:25:36,100 Just in case, 569 00:25:36,230 --> 00:25:36,820 Dairong, 570 00:25:36,820 --> 00:25:38,060 you go back to the Elite Constabulary Unit and call for backup. 571 00:25:38,060 --> 00:25:39,190 We'll keep an eye on him. 572 00:25:39,190 --> 00:25:40,320 You must be careful. 573 00:25:41,270 --> 00:25:42,230 Be careful. 574 00:25:52,070 --> 00:25:54,180 [Baofeng Mountain Produce Store] 575 00:25:54,910 --> 00:25:55,690 He's coming out. 576 00:25:55,690 --> 00:25:57,040 [Baofeng Mountain Produce Store] 577 00:25:57,380 --> 00:25:58,140 People from the Elite Constabulary Unit 578 00:25:58,140 --> 00:25:59,540 can't get here that fast. 579 00:26:04,750 --> 00:26:05,750 Constable Zhong, 580 00:26:05,860 --> 00:26:07,060 what should we do now? 581 00:26:07,200 --> 00:26:08,390 No time to think. 582 00:26:08,540 --> 00:26:09,200 Follow him. 583 00:26:19,580 --> 00:26:19,990 Don't go. 584 00:26:19,990 --> 00:26:20,540 Madman! 585 00:26:20,580 --> 00:26:21,380 He has a plan. 586 00:26:23,620 --> 00:26:24,380 Excuse me! 587 00:26:27,580 --> 00:26:28,300 Sir. 588 00:26:31,300 --> 00:26:32,060 What is it? 589 00:26:33,100 --> 00:26:34,510 I got separated from my family. 590 00:26:34,510 --> 00:26:35,670 This remote mountain forest 591 00:26:35,670 --> 00:26:37,340 has no villages or shops nearby. 592 00:26:37,340 --> 00:26:39,600 I was hoping you could help me find my way. 593 00:26:42,380 --> 00:26:43,580 Where are you headed? 594 00:26:44,580 --> 00:26:45,620 I have a map here. 595 00:26:45,670 --> 00:26:47,540 Could you kindly show me the way? 596 00:26:47,620 --> 00:26:48,300 Sure. 597 00:26:55,100 --> 00:26:56,060 I guess 598 00:26:56,580 --> 00:26:57,860 you want to ask me 599 00:26:58,190 --> 00:27:00,340 where the Elite Constabulary Unit is, right, 600 00:27:00,340 --> 00:27:01,300 Coroner Feng? 601 00:27:10,060 --> 00:27:10,910 Are you alright? 602 00:27:10,910 --> 00:27:11,750 Are you okay? 603 00:27:11,910 --> 00:27:12,620 After him! 604 00:27:38,050 --> 00:27:39,140 He's hiding. 605 00:27:39,670 --> 00:27:41,030 He's been hunting here for years 606 00:27:41,030 --> 00:27:42,540 and knows the terrain well. 607 00:27:42,540 --> 00:27:43,100 Just the two of us 608 00:27:43,100 --> 00:27:43,960 won't find him. 609 00:27:44,100 --> 00:27:44,540 Here's the plan: 610 00:27:44,540 --> 00:27:45,710 I'll keep watch here. 611 00:27:45,710 --> 00:27:46,750 You go get the brothers 612 00:27:46,750 --> 00:27:47,140 from the Elite Constabulary Unit 613 00:27:47,140 --> 00:27:48,470 to search the mountain. 614 00:27:48,620 --> 00:27:50,670 Don't worry, he's not skilled in combat. 615 00:27:50,670 --> 00:27:51,930 I can handle him alone. 616 00:27:52,820 --> 00:27:53,580 Be careful. 617 00:29:27,270 --> 00:29:28,070 Young Master. 618 00:29:30,030 --> 00:29:30,830 Young Master, 619 00:29:31,200 --> 00:29:32,600 Miss Huo just told me 620 00:29:33,190 --> 00:29:35,290 Huang Wuchang might be hiding on Mount Lightning. 621 00:29:35,290 --> 00:29:36,030 The Elite Constabulary Unit 622 00:29:36,030 --> 00:29:38,630 is gathering forces to surround the mountain. 623 00:29:39,300 --> 00:29:40,300 Mount Lightning? 624 00:29:40,380 --> 00:29:42,580 Could this information be a trap? 625 00:29:46,360 --> 00:29:47,440 Definitely not. 626 00:29:48,620 --> 00:29:50,230 Why would they be so kind 627 00:29:50,520 --> 00:29:51,710 as to share such important info 628 00:29:51,710 --> 00:29:52,540 with us? 629 00:29:53,620 --> 00:29:55,420 One good turn deserves another. 630 00:29:55,540 --> 00:29:57,380 Right now, they are repaying us, I think. 631 00:29:57,380 --> 00:29:58,710 So what should we do now? 632 00:29:58,750 --> 00:29:59,930 Let me out immediately. 633 00:29:59,930 --> 00:30:01,470 I need to report this to Chief. 634 00:30:01,470 --> 00:30:03,030 But His Majesty's ordered that... 635 00:30:03,030 --> 00:30:04,170 Who cares about the imperial order now? 636 00:30:04,170 --> 00:30:04,860 If we delay any longer, 637 00:30:04,860 --> 00:30:05,670 it'll be too late. 638 00:30:05,670 --> 00:30:06,270 Hurry up. 639 00:30:07,630 --> 00:30:08,310 Unlock it. 640 00:30:16,950 --> 00:30:18,750 Chief, I've brought him here. 641 00:30:19,190 --> 00:30:20,780 Still no sign of Tong Shuang? 642 00:30:20,780 --> 00:30:22,710 A thick fog suddenly came up on the mountain. 643 00:30:22,710 --> 00:30:24,470 We've already sent several groups of men. 644 00:30:24,470 --> 00:30:25,730 No one's come down yet— 645 00:30:25,740 --> 00:30:27,060 not even Tong Shuang. 646 00:30:28,310 --> 00:30:30,310 Does this mountain swallow people? 647 00:30:30,950 --> 00:30:31,620 Uncle, 648 00:30:32,140 --> 00:30:32,670 why don't we 649 00:30:32,670 --> 00:30:33,880 wait for reinforcements now? 650 00:30:33,880 --> 00:30:34,990 Once the City Guard arrives 651 00:30:34,990 --> 00:30:35,860 and surrounds the mountain, 652 00:30:35,860 --> 00:30:37,060 I'm sure they'll come down. 653 00:30:37,060 --> 00:30:37,950 Chief Fang, 654 00:30:38,190 --> 00:30:39,640 Tong Shuang is still on the mountain. 655 00:30:39,640 --> 00:30:40,620 The situation is critical. 656 00:30:40,620 --> 00:30:41,860 We're running out of time. 657 00:30:41,860 --> 00:30:42,780 Chief Fang, 658 00:30:42,870 --> 00:30:44,130 let me go up to find him. 659 00:30:44,370 --> 00:30:45,570 I'm willing to go too. 660 00:30:45,590 --> 00:30:46,710 Me too. 661 00:30:47,190 --> 00:30:48,020 I—I'll go too. 662 00:30:48,040 --> 00:30:49,060 -Me too. -Me too. 663 00:30:49,060 --> 00:30:49,820 Me too! 664 00:30:49,820 --> 00:30:50,410 I'll go too! 665 00:30:50,410 --> 00:30:51,180 Me too! 666 00:30:53,100 --> 00:30:53,860 Chief Fang. 667 00:30:57,880 --> 00:30:58,480 Remember, 668 00:30:59,560 --> 00:31:01,380 you must come back alive. 669 00:31:02,590 --> 00:31:03,240 Let's go. 670 00:31:21,820 --> 00:31:22,960 The fog is thick here. 671 00:31:22,960 --> 00:31:23,910 Be careful. 672 00:31:23,910 --> 00:31:24,910 Gather around me. 673 00:31:25,950 --> 00:31:26,480 Okay. 674 00:31:57,340 --> 00:31:58,910 Tong Shuang should be just ahead. 675 00:31:58,910 --> 00:32:00,110 Let's keep moving up. 676 00:32:01,720 --> 00:32:02,700 Watch your step. 677 00:32:05,710 --> 00:32:06,580 Be careful. 678 00:32:40,340 --> 00:32:41,430 Is it taken care of? 679 00:32:41,780 --> 00:32:42,580 Yes. 680 00:32:43,340 --> 00:32:44,730 This idiot. 681 00:32:45,120 --> 00:32:45,860 He was injured 682 00:32:45,860 --> 00:32:47,460 and still dared to come here, 683 00:32:47,860 --> 00:32:50,030 blindly bringing the constables. 684 00:32:50,300 --> 00:32:53,300 He's more trouble than help. 685 00:32:58,140 --> 00:32:58,910 Everyone, 686 00:32:59,030 --> 00:32:59,620 why do I feel like 687 00:32:59,620 --> 00:33:00,580 we've just been through 688 00:33:00,580 --> 00:33:01,710 this place already? 689 00:33:02,430 --> 00:33:03,130 Look! 690 00:33:06,910 --> 00:33:08,410 Could there really be a ghost wall? 691 00:33:08,410 --> 00:33:09,340 Don't be afraid. 692 00:33:10,080 --> 00:33:11,480 We've reached the place. 693 00:33:12,140 --> 00:33:13,030 What place? 694 00:33:13,060 --> 00:33:14,320 Inside the formation. 695 00:33:14,380 --> 00:33:15,590 The reason we got lost is that 696 00:33:15,590 --> 00:33:16,540 there's a formation 697 00:33:16,540 --> 00:33:17,620 on Mount Lightning. 698 00:33:17,620 --> 00:33:18,330 A formation? 699 00:33:18,330 --> 00:33:19,930 Do such things really exist? 700 00:33:20,670 --> 00:33:21,430 They do. 701 00:33:21,470 --> 00:33:23,340 Legend has it that a General from the previous dynasty 702 00:33:23,340 --> 00:33:24,340 used the terrain as a formation 703 00:33:24,340 --> 00:33:25,430 to trap thousands of enemy troops there 704 00:33:25,430 --> 00:33:27,030 for 10 days and nights. 705 00:33:27,270 --> 00:33:28,230 The formation 706 00:33:28,230 --> 00:33:29,030 is just using 707 00:33:29,030 --> 00:33:30,270 the thick mountain fog 708 00:33:30,270 --> 00:33:31,230 and surroundings 709 00:33:31,230 --> 00:33:32,270 to deceive people. 710 00:33:32,270 --> 00:33:33,750 So you've already... 711 00:33:37,140 --> 00:33:38,580 Everyone, stick close to me. 712 00:33:38,580 --> 00:33:39,190 Let's go. 713 00:33:40,100 --> 00:33:41,300 -Let's go. -Let's go. 714 00:34:07,820 --> 00:34:09,100 Take this. 715 00:34:09,830 --> 00:34:10,790 What is this? 716 00:34:10,909 --> 00:34:12,469 You don't need to know. 717 00:34:39,600 --> 00:34:40,870 You guys again? 718 00:34:40,900 --> 00:34:41,870 Attack! 719 00:34:42,219 --> 00:34:42,739 Attack! 720 00:35:18,660 --> 00:35:19,350 Let's go! 721 00:35:58,760 --> 00:35:59,390 I forgot 722 00:35:59,390 --> 00:36:00,700 you've regained your martial skills. 723 00:36:00,700 --> 00:36:02,430 Now it's my turn to protect you. 724 00:36:22,970 --> 00:36:23,930 Kill them all! 725 00:36:24,110 --> 00:36:25,240 Leave no one alive! 726 00:36:34,230 --> 00:36:37,270 ♪ Crossing mountains and seas isn't impossible ♪ 727 00:36:37,450 --> 00:36:41,620 ♪ The wind sweeps past the young man with a sword ♪ 728 00:36:42,340 --> 00:36:45,510 ♪ Fear no storm, be free ♪ 729 00:36:45,680 --> 00:36:48,470 ♪ Bloodshed ♪ 730 00:36:49,010 --> 00:36:52,230 ♪ Crossing mountains and seas isn't impossible ♪ 731 00:36:52,340 --> 00:36:56,660 ♪ The wind sweeps past the young man with a sword ♪ 732 00:36:57,250 --> 00:37:00,340 ♪ Fear no storm, be free ♪ 733 00:37:00,460 --> 00:37:03,820 ♪ Bloodshed ♪ 734 00:37:05,200 --> 00:37:08,570 ♪ The gentleman understands ♪ 735 00:37:06,310 --> 00:37:06,870 Let's go. 736 00:37:15,390 --> 00:37:15,990 Hurry! 737 00:37:16,770 --> 00:37:17,490 Hurry! 738 00:37:18,310 --> 00:37:19,440 Take everyone away! 739 00:37:20,990 --> 00:37:21,870 Are you alright? 740 00:37:21,870 --> 00:37:22,660 I'm fine. 741 00:37:26,260 --> 00:37:28,520 It's not like this is my first time. 742 00:37:28,620 --> 00:37:29,700 You know 743 00:37:30,200 --> 00:37:32,120 you can't do anything to me. 744 00:37:32,310 --> 00:37:33,380 Once you're in the Elite Constabulary Unit's prison, 745 00:37:33,380 --> 00:37:34,170 you'll see. 746 00:37:34,430 --> 00:37:35,740 It's not like you haven't been there before. 747 00:37:35,740 --> 00:37:37,180 I know you're not Yesha. 748 00:37:37,380 --> 00:37:38,790 Who is the real Yesha? 749 00:37:38,790 --> 00:37:39,510 Where is he? 750 00:37:40,180 --> 00:37:41,100 Tell me, 751 00:37:41,220 --> 00:37:42,880 and I'll guarantee your life. 752 00:37:46,830 --> 00:37:48,910 Didn't you track him to Haiya? 753 00:37:49,260 --> 00:37:50,790 Master is in Haiya. 754 00:37:51,000 --> 00:37:52,260 If you've got the guts, 755 00:37:52,510 --> 00:37:53,350 go to Haiya 756 00:37:53,350 --> 00:37:54,580 and find him. 757 00:38:57,430 --> 00:38:58,580 What's your name? 758 00:38:59,360 --> 00:38:59,870 My... 759 00:39:00,440 --> 00:39:01,700 My name is Huang Liang. 760 00:39:01,730 --> 00:39:03,030 Follow me from now on. 761 00:39:03,430 --> 00:39:05,090 No one will bully you anymore. 762 00:39:10,100 --> 00:39:10,950 Master, 763 00:39:11,590 --> 00:39:12,710 what should I do? 764 00:39:13,030 --> 00:39:14,430 Revenge. 765 00:39:16,950 --> 00:39:17,540 Run! 766 00:39:20,870 --> 00:39:21,430 Run! 44800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.