Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,500 --> 00:01:35,000
[The Wanted Detective]
2
00:02:14,430 --> 00:02:15,470
Did you bring
3
00:02:15,800 --> 00:02:16,910
what I asked for?
4
00:02:30,810 --> 00:02:33,740
[The Wanted Detective]
5
00:02:34,450 --> 00:02:36,890
[Episode 25]
6
00:02:37,150 --> 00:02:37,960
Jiang Yi?
7
00:02:42,400 --> 00:02:43,240
Where is he?
8
00:02:43,630 --> 00:02:44,690
We didn't find him.
9
00:02:44,910 --> 00:02:46,310
I saw him just yesterday,
10
00:02:46,310 --> 00:02:48,310
but today he suddenly disappeared.
11
00:02:52,030 --> 00:02:52,829
Xiao Beiming.
12
00:02:54,030 --> 00:02:55,560
He shouldn't have gone far.
13
00:02:55,970 --> 00:02:56,650
Fang Yin,
14
00:02:57,050 --> 00:02:58,250
go ask around the unit
15
00:02:58,400 --> 00:02:59,440
and find out which brother
16
00:02:59,440 --> 00:03:00,190
last saw him.
17
00:03:00,280 --> 00:03:00,740
Okay.
18
00:03:01,260 --> 00:03:01,990
Tong Shuang,
19
00:03:02,240 --> 00:03:03,080
take some people
20
00:03:03,080 --> 00:03:03,640
to each city gate
21
00:03:03,640 --> 00:03:04,900
and ask the gate guards
22
00:03:04,910 --> 00:03:06,360
if they've seen him leave the city.
23
00:03:06,360 --> 00:03:07,030
If not,
24
00:03:07,080 --> 00:03:08,030
station someone there to keep watch.
25
00:03:08,030 --> 00:03:08,630
Okay.
26
00:03:09,470 --> 00:03:10,280
Xueman,
27
00:03:10,710 --> 00:03:12,310
go check his home.
28
00:03:20,960 --> 00:03:21,750
Chief Fang,
29
00:03:22,710 --> 00:03:24,310
send all our men out
30
00:03:24,360 --> 00:03:25,710
to search the entire city,
31
00:03:25,710 --> 00:03:27,040
but don't alert anyone.
32
00:03:31,970 --> 00:03:32,480
Okay.
33
00:03:36,140 --> 00:03:39,710
[5 AM][7 AM]
34
00:03:45,980 --> 00:03:50,500
[5 AM][7 AM]
35
00:03:50,570 --> 00:03:53,770
[23 AM]
36
00:03:55,210 --> 00:04:00,610
[7 AM][9 AM]
37
00:04:00,730 --> 00:04:03,400
[Gongzheng Gate]
38
00:04:03,840 --> 00:04:05,280
The last sighting of Constable Jiang
39
00:04:05,280 --> 00:04:06,430
was this morning.
40
00:04:06,590 --> 00:04:07,310
I asked
41
00:04:07,310 --> 00:04:08,280
all the gate guards,
42
00:04:08,280 --> 00:04:08,840
and none
43
00:04:08,840 --> 00:04:10,030
saw him leave the city.
44
00:04:10,030 --> 00:04:10,870
It hasn't even been a day.
45
00:04:10,870 --> 00:04:12,080
He should still be in the city.
46
00:04:12,080 --> 00:04:13,560
Fang Yin has been taking people
47
00:04:13,560 --> 00:04:15,000
to search every street and alley.
48
00:04:15,000 --> 00:04:16,329
Let's wait a bit longer.
49
00:04:19,430 --> 00:04:21,240
There's no sign
of cooking at Jiang Yi's place.
50
00:04:21,240 --> 00:04:21,630
Looks like
51
00:04:21,630 --> 00:04:23,190
he hasn't been back for days.
52
00:04:23,190 --> 00:04:25,430
I also found
a Chronicle of Pacifying Pirates in the Eastern Sea
53
00:04:25,430 --> 00:04:27,040
under his desk.
54
00:04:30,740 --> 00:04:31,260
[Chronicle of Pacifying Pirates
in the Eastern Sea]
55
00:04:32,440 --> 00:04:33,280
[Chronicle of Pacifying Pirates
in the Eastern Sea]
56
00:04:33,360 --> 00:04:34,270
I remember
57
00:04:34,680 --> 00:04:36,120
he's a filial son.
58
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
Three years ago,
59
00:04:37,430 --> 00:04:39,120
his mother fell seriously ill.
60
00:04:39,120 --> 00:04:40,720
Back then, King Zhong of Constables
61
00:04:40,720 --> 00:04:43,040
asked all the men in the unit
62
00:04:43,190 --> 00:04:44,790
to chip in for her treatment.
63
00:04:44,920 --> 00:04:46,270
I heard that all these years,
64
00:04:46,270 --> 00:04:47,120
he's always kept his mother by his side
65
00:04:47,120 --> 00:04:48,720
to care for her.
66
00:04:48,870 --> 00:04:50,120
Even if Constable Jiang
67
00:04:50,120 --> 00:04:51,430
hid himself,
68
00:04:51,520 --> 00:04:52,140
there's no way
69
00:04:52,140 --> 00:04:53,250
he'd take his elderly mother
70
00:04:53,250 --> 00:04:54,360
with him.
71
00:04:54,390 --> 00:04:55,830
There was no sign of cooking at his home.
72
00:04:55,830 --> 00:04:57,190
His mother is old, sick,
73
00:04:57,270 --> 00:04:58,430
and has trouble moving.
74
00:04:58,430 --> 00:04:59,800
Lately,
there has been no one at his place,
75
00:04:59,800 --> 00:05:01,600
and there's no sign he's left the city.
76
00:05:01,600 --> 00:05:04,130
Could something have happened
to his family?
77
00:05:20,520 --> 00:05:22,380
[Exactness]
78
00:05:57,040 --> 00:05:57,870
Junior Xiao.
79
00:05:59,630 --> 00:06:01,270
I knew you'd find me.
80
00:06:02,310 --> 00:06:03,430
Since you appeared
81
00:06:03,720 --> 00:06:04,480
and Chief Fang brought you back
82
00:06:04,480 --> 00:06:06,280
to the Elite Constabulary Unit,
83
00:06:06,390 --> 00:06:07,830
I realized this
84
00:06:08,030 --> 00:06:09,890
couldn't be kept secret anymore.
85
00:06:10,870 --> 00:06:12,240
I admit what I've done.
86
00:06:13,680 --> 00:06:14,680
Actually,
87
00:06:15,800 --> 00:06:17,600
I wasn't trying to hide from you.
88
00:06:20,750 --> 00:06:21,330
Why did you
89
00:06:21,330 --> 00:06:23,060
leak the information to Yesha?
90
00:06:23,940 --> 00:06:24,560
How could you do this
91
00:06:24,560 --> 00:06:25,950
to the Elite Constabulary Unit?
92
00:06:25,950 --> 00:06:27,810
How could you do this to my father?
93
00:06:36,900 --> 00:06:38,510
If I hadn't been desperate,
94
00:06:40,540 --> 00:06:41,900
I wouldn't have done it.
95
00:06:42,909 --> 00:06:43,620
I'm guilty.
96
00:06:44,900 --> 00:06:45,950
Arrest me.
97
00:06:46,659 --> 00:06:48,070
What exactly happened?
98
00:06:49,270 --> 00:06:50,730
My mother was gravely ill.
99
00:06:50,950 --> 00:06:51,750
Treatment...
100
00:06:52,070 --> 00:06:53,070
costs money.
101
00:06:54,030 --> 00:06:55,710
I used to work in the dovecote,
102
00:06:56,800 --> 00:06:58,060
so I know how to decode.
103
00:06:58,230 --> 00:06:59,420
So I started transcribing
104
00:06:59,420 --> 00:07:00,540
to make a living.
105
00:07:01,630 --> 00:07:02,690
I knew it was wrong.
106
00:07:02,900 --> 00:07:04,560
That's why the books I sent out
107
00:07:04,590 --> 00:07:06,320
never involved anyone's life—
108
00:07:06,420 --> 00:07:06,980
just so
109
00:07:06,980 --> 00:07:08,420
I could ease my conscience.
110
00:07:08,420 --> 00:07:08,980
Then why did you
111
00:07:08,980 --> 00:07:10,460
cooperate with Huang Wuchang?
112
00:07:10,460 --> 00:07:11,830
He's a serious criminal.
113
00:07:11,830 --> 00:07:12,630
Yes,
114
00:07:13,630 --> 00:07:14,980
he is a serious criminal,
115
00:07:14,980 --> 00:07:16,100
but my mother's illness
116
00:07:16,100 --> 00:07:17,390
kept getting worse—
117
00:07:17,540 --> 00:07:19,340
she even started coughing up blood.
118
00:07:19,340 --> 00:07:20,100
She couldn't sleep at night
119
00:07:20,100 --> 00:07:21,510
because of the pain.
120
00:07:22,030 --> 00:07:23,190
The doctor told me
121
00:07:23,730 --> 00:07:26,040
the treatment
would cost 50 taels of silver.
122
00:07:26,040 --> 00:07:27,190
If she didn't get help soon,
123
00:07:27,190 --> 00:07:28,980
it would be too late.
124
00:07:30,420 --> 00:07:32,070
You know better than anyone
125
00:07:32,300 --> 00:07:33,630
how little money
126
00:07:33,630 --> 00:07:35,230
a constable like me can make.
127
00:07:36,710 --> 00:07:37,900
It was then
128
00:07:38,780 --> 00:07:40,590
that Huang Wuchang's accomplices found me
129
00:07:40,590 --> 00:07:41,150
and asked me to find out
130
00:07:41,150 --> 00:07:42,710
his escort route.
131
00:07:43,420 --> 00:07:44,950
I was really out of options.
132
00:07:45,950 --> 00:07:46,950
For my mother,
133
00:07:47,950 --> 00:07:49,409
I decided to take the risk.
134
00:07:50,270 --> 00:07:51,680
Zhuge Tong tried to bribe me
135
00:07:51,680 --> 00:07:53,340
to work for him
in the Secret Investigation Unit.
136
00:07:53,340 --> 00:07:54,540
I played along,
137
00:07:54,630 --> 00:07:56,230
pretending to defect to him,
138
00:07:56,460 --> 00:07:58,300
tricked him into revealing information,
139
00:07:58,300 --> 00:08:00,760
and figured out
which book was the codebook.
140
00:08:01,270 --> 00:08:03,340
Then I used bait
to lure the carrier pigeon
141
00:08:03,340 --> 00:08:04,540
and stole the letter.
142
00:08:04,830 --> 00:08:06,950
Then I sold Huang Wuchang's escort route
143
00:08:06,950 --> 00:08:08,540
to his accomplices.
144
00:08:09,630 --> 00:08:11,100
Maybe I deserved it.
145
00:08:11,980 --> 00:08:12,830
Although I got
146
00:08:12,830 --> 00:08:14,070
the 50 taels,
147
00:08:16,190 --> 00:08:18,030
I couldn't save my mother.
148
00:08:19,300 --> 00:08:20,540
As a constable,
149
00:08:21,070 --> 00:08:22,530
I broke the law knowingly.
150
00:08:22,950 --> 00:08:25,010
I deserve whatever punishment I get.
151
00:08:28,760 --> 00:08:29,540
How did you deal with
152
00:08:29,540 --> 00:08:30,710
Huang Wuchang?
153
00:08:31,070 --> 00:08:32,110
Where was it?
154
00:08:32,700 --> 00:08:34,429
What did the contact look like?
155
00:08:46,310 --> 00:08:47,870
Are you looking for me?
156
00:08:48,110 --> 00:08:48,900
You...
157
00:08:50,110 --> 00:08:51,060
You're Yesha?
158
00:08:51,630 --> 00:08:53,690
How would he come to see you in person?
159
00:08:54,250 --> 00:08:55,770
You're not worthy yet.
160
00:08:57,110 --> 00:08:58,180
Did you bring
161
00:08:58,470 --> 00:08:59,400
what I asked for?
162
00:09:00,950 --> 00:09:02,780
This is the message route
of the Secret Investigation Unit.
163
00:09:02,780 --> 00:09:03,820
I've already cracked
164
00:09:03,820 --> 00:09:05,060
the code inside.
165
00:09:22,600 --> 00:09:23,930
That's how it happened.
166
00:09:24,510 --> 00:09:25,510
The person who contacted me
167
00:09:25,510 --> 00:09:26,940
was one of his subordinates.
168
00:09:26,940 --> 00:09:28,060
He was wearing a face cloth,
169
00:09:28,060 --> 00:09:29,350
with a deep scar
170
00:09:29,420 --> 00:09:30,420
on his forehead.
171
00:09:30,700 --> 00:09:31,830
Also, he was wearing
172
00:09:31,940 --> 00:09:32,780
a shell-shaped pendant
173
00:09:32,780 --> 00:09:34,030
around his neck,
174
00:09:34,060 --> 00:09:35,270
which was quite distinctive
175
00:09:35,270 --> 00:09:36,270
and rare to see
176
00:09:36,700 --> 00:09:37,700
in the capital.
177
00:09:39,700 --> 00:09:41,110
That's all
178
00:09:41,510 --> 00:09:42,870
I can tell you.
179
00:09:45,360 --> 00:09:46,230
Let's go,
180
00:09:46,750 --> 00:09:47,540
Yi.
181
00:09:59,570 --> 00:10:01,900
Brothers of the Elite Constabulary Unit,
182
00:10:02,840 --> 00:10:04,100
over the past few days,
183
00:10:04,400 --> 00:10:05,110
I've watched you
184
00:10:05,110 --> 00:10:07,170
save Xueman at the execution ground,
185
00:10:07,220 --> 00:10:08,800
investigate the case,
and search for clues.
186
00:10:08,800 --> 00:10:09,900
Each of you
187
00:10:09,930 --> 00:10:11,190
has been full of drive.
188
00:10:11,820 --> 00:10:13,060
And Beiming,
189
00:10:13,090 --> 00:10:14,580
even though he was in prison
190
00:10:14,580 --> 00:10:15,580
and shackled,
191
00:10:17,170 --> 00:10:18,900
he still looked like
192
00:10:18,900 --> 00:10:20,630
my spirited junior he once was.
193
00:10:22,250 --> 00:10:23,350
It feels like all of you
194
00:10:23,350 --> 00:10:24,270
have come back—
195
00:10:48,660 --> 00:10:49,900
except for me,
196
00:10:50,270 --> 00:10:51,270
Jiang Yi,
197
00:10:51,580 --> 00:10:53,180
your senior brother...
198
00:10:55,270 --> 00:10:56,470
I can't come back.
199
00:10:58,700 --> 00:11:00,230
How cruel fate is.
200
00:11:03,660 --> 00:11:04,540
Chief Fang,
201
00:11:05,510 --> 00:11:06,700
I've failed you.
202
00:11:08,200 --> 00:11:09,600
I've failed my brothers.
203
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
I'm so sorry.
204
00:11:16,750 --> 00:11:17,660
Zhong Xueman.
205
00:11:58,230 --> 00:11:59,060
Chief Fang,
206
00:12:00,900 --> 00:12:02,540
before I go, can I
207
00:12:04,300 --> 00:12:06,510
kowtow to my mother one last time?
208
00:12:45,180 --> 00:12:45,860
Yi!
209
00:12:45,880 --> 00:12:46,400
Yi!
210
00:12:46,430 --> 00:12:47,100
Yi!
211
00:12:47,120 --> 00:12:47,720
Yi!
212
00:12:48,300 --> 00:12:48,870
Don't touch him!
213
00:12:48,870 --> 00:12:50,060
-Yi!
-Yi!
214
00:12:56,470 --> 00:12:57,750
Tweezers!
215
00:13:06,540 --> 00:13:07,750
This... this is...
216
00:13:13,040 --> 00:13:15,670
[Elite Constabulary Unit]
217
00:13:19,900 --> 00:13:21,820
Both the Old Bug and Yi
218
00:13:21,910 --> 00:13:23,700
had these crystal stones on their bodies.
219
00:13:23,700 --> 00:13:25,030
This is definitely no coincidence.
220
00:13:25,030 --> 00:13:26,390
Could there really be
221
00:13:26,470 --> 00:13:27,110
a technique
222
00:13:27,110 --> 00:13:28,660
that kills with lightning?
223
00:13:29,110 --> 00:13:30,820
If such a technique exists,
224
00:13:30,940 --> 00:13:32,940
who would be behind it?
225
00:13:34,060 --> 00:13:34,990
Why did they kill
226
00:13:34,990 --> 00:13:36,510
the Old Bug and Jiang Yi?
227
00:13:37,420 --> 00:13:38,630
Could it be Yesha,
228
00:13:38,630 --> 00:13:39,960
trying to silence them?
229
00:13:42,030 --> 00:13:42,660
Jiang Yi has seen
230
00:13:42,660 --> 00:13:44,060
Huang Wuchang's subordinate,
231
00:13:44,060 --> 00:13:45,700
so he might have been killed
for that reason.
232
00:13:45,700 --> 00:13:46,780
But the Old Bug...
233
00:13:46,780 --> 00:13:48,510
Yesha needed him alive to make elixirs.
234
00:13:48,510 --> 00:13:49,710
Why would he kill him?
235
00:13:55,580 --> 00:13:56,780
I thought of someone.
236
00:13:57,820 --> 00:13:59,200
He's a bronze beast craftsman.
237
00:13:59,200 --> 00:14:00,320
Maybe he knows
238
00:14:00,340 --> 00:14:02,070
what these crystal stones are.
239
00:14:02,790 --> 00:14:04,650
What's a bronze beast craftsman?
240
00:14:06,020 --> 00:14:06,900
Have you seen
241
00:14:06,900 --> 00:14:08,700
the bronze beasts
242
00:14:08,730 --> 00:14:10,110
on temple and palace eaves?
243
00:14:10,110 --> 00:14:10,750
Do you know
244
00:14:10,750 --> 00:14:11,580
what they're for?
245
00:14:11,580 --> 00:14:13,350
I read in a book before
246
00:14:13,390 --> 00:14:15,300
that the tongue of a bronze beast
is made of metal
247
00:14:15,300 --> 00:14:16,560
to attract lightning.
248
00:14:16,700 --> 00:14:18,180
Inside, there's an iron pipe
249
00:14:18,180 --> 00:14:19,510
that goes underground,
250
00:14:19,540 --> 00:14:21,150
used to divert lightning
and prevent fires.
251
00:14:21,150 --> 00:14:21,730
See?
252
00:14:21,750 --> 00:14:23,150
Miss Huo is really smart.
253
00:14:23,420 --> 00:14:24,990
As the name suggests,
bronze beast craftsmen
254
00:14:24,990 --> 00:14:26,780
are artisans who make bronze beasts.
255
00:14:26,780 --> 00:14:27,990
They're most knowledgeable
256
00:14:27,990 --> 00:14:28,940
about lightning.
257
00:14:28,940 --> 00:14:30,700
If you have questions
about lightning, ask them.
258
00:14:30,700 --> 00:14:31,420
Jiang Yi said
259
00:14:31,420 --> 00:14:33,030
Huang Wuchang has an accomplice
260
00:14:33,030 --> 00:14:34,270
who wears a black robe and a veil,
261
00:14:34,270 --> 00:14:35,470
has a scar on his face,
262
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
and wears
263
00:14:36,900 --> 00:14:39,470
a uniquely shaped shell pendant
around his neck.
264
00:14:39,470 --> 00:14:41,070
This should be a useful clue.
265
00:14:41,630 --> 00:14:43,300
I know a place we can go.
266
00:14:46,780 --> 00:14:48,380
I've already used that thing
267
00:14:48,390 --> 00:14:49,510
to kill Jiang Yi.
268
00:14:49,820 --> 00:14:51,380
My Lord, I've completed
269
00:14:51,780 --> 00:14:53,310
the task you assigned to me.
270
00:14:53,420 --> 00:14:54,580
You promised me
271
00:14:55,030 --> 00:14:56,300
that once the task was done,
272
00:14:56,300 --> 00:14:57,700
you'd spare me
273
00:14:58,110 --> 00:15:00,420
and let me live peacefully with my wife
and daughter in the mountains.
274
00:15:00,420 --> 00:15:02,780
But the Elite Constabulary Unit
and the Secret Investigation Unit
275
00:15:02,780 --> 00:15:04,240
are still investigating.
276
00:15:04,420 --> 00:15:06,270
If you go now
277
00:15:06,820 --> 00:15:08,270
and get caught,
278
00:15:08,820 --> 00:15:10,580
how can I trust
279
00:15:10,780 --> 00:15:12,630
you won't leak information?
280
00:15:17,470 --> 00:15:19,760
Only the dead keep secrets.
281
00:15:22,230 --> 00:15:23,230
My Lord, spare me!
282
00:15:23,900 --> 00:15:25,350
I won't say anything.
283
00:15:25,420 --> 00:15:27,860
For your loyalty,
284
00:15:27,900 --> 00:15:29,540
I won't kill you.
285
00:15:29,820 --> 00:15:31,680
You'd better be smart about this.
286
00:15:31,750 --> 00:15:33,270
Your wife and daughter's lives
287
00:15:33,270 --> 00:15:35,540
are in your hands.
288
00:15:37,150 --> 00:15:38,110
Master's elixir
289
00:15:38,110 --> 00:15:39,900
is about to be ready.
290
00:15:40,060 --> 00:15:41,750
We cannot fail this time.
291
00:15:42,470 --> 00:15:43,270
Otherwise,
292
00:15:43,580 --> 00:15:45,460
none of us will survive.
293
00:15:45,480 --> 00:15:46,230
Yes.
294
00:15:50,900 --> 00:15:51,540
Come on.
295
00:15:51,630 --> 00:15:52,540
Who exactly are you
296
00:15:52,540 --> 00:15:53,540
taking us to see?
297
00:15:53,580 --> 00:15:54,510
Why so mysterious?
298
00:15:54,510 --> 00:15:55,700
This person is Mr. Jiao.
299
00:15:55,700 --> 00:15:57,900
He's a top expert
in casting bronze beasts.
300
00:15:57,900 --> 00:15:59,300
He can cast different bronze beasts
301
00:15:59,300 --> 00:16:01,140
based on the building's height and shape,
302
00:16:01,140 --> 00:16:03,300
as well as
the surrounding climate conditions.
303
00:16:03,300 --> 00:16:04,060
Buildings fitted with
304
00:16:04,060 --> 00:16:05,390
his bronze beasts
305
00:16:05,470 --> 00:16:07,530
have never been struck by lightning.
306
00:16:07,580 --> 00:16:08,390
Even the imperial palace
307
00:16:08,390 --> 00:16:10,650
invited him to cast their bronze beasts.
308
00:16:11,040 --> 00:16:12,060
That's impressive.
309
00:16:12,060 --> 00:16:12,900
Looks like we found the right person
310
00:16:12,900 --> 00:16:13,940
this time.
311
00:16:14,110 --> 00:16:14,900
Tong Shuang,
312
00:16:15,540 --> 00:16:17,180
you look worried.
313
00:16:17,300 --> 00:16:18,660
Getting help from Mr. Jiao
314
00:16:18,660 --> 00:16:20,060
won't be easy, right?
315
00:16:21,250 --> 00:16:22,450
You guessed it again.
316
00:16:23,390 --> 00:16:24,540
But at this point,
317
00:16:25,180 --> 00:16:26,380
he's our only option.
318
00:16:28,060 --> 00:16:28,630
Let's go.
319
00:16:37,730 --> 00:16:39,180
I've finished
320
00:16:39,180 --> 00:16:40,660
all my orders this month.
321
00:16:41,660 --> 00:16:43,180
I'm not taking any new orders.
322
00:16:43,180 --> 00:16:43,820
Mr. Jiao,
323
00:16:43,990 --> 00:16:45,750
how have you been lately?
324
00:16:47,050 --> 00:16:48,270
Oh, it's Constable Tong.
325
00:16:48,270 --> 00:16:48,750
Yes.
326
00:16:49,110 --> 00:16:50,750
I brought two friends with me today.
327
00:16:50,750 --> 00:16:52,660
We have something
we want you to take a look at.
328
00:16:52,660 --> 00:16:54,900
I'm surprised you came.
329
00:16:55,270 --> 00:16:56,750
What is it?
330
00:17:04,819 --> 00:17:05,540
This.
331
00:17:11,910 --> 00:17:14,619
It's a rare thing.
332
00:17:14,780 --> 00:17:15,510
Mr. Jiao,
333
00:17:15,780 --> 00:17:16,910
just give us a straight answer.
334
00:17:16,910 --> 00:17:17,819
Do you
335
00:17:17,910 --> 00:17:18,839
know this thing?
336
00:17:18,990 --> 00:17:21,339
When you first got it,
337
00:17:21,750 --> 00:17:24,140
did you smell a sweet, sticky scent?
338
00:17:24,780 --> 00:17:25,500
Mr. Jiao,
339
00:17:25,920 --> 00:17:27,530
it seems we've come to the right person.
340
00:17:27,530 --> 00:17:28,910
So what is this thing?
341
00:17:31,060 --> 00:17:32,670
I can tell you
342
00:17:32,670 --> 00:17:33,910
what it is,
343
00:17:34,580 --> 00:17:35,380
but
344
00:17:35,910 --> 00:17:37,840
you have to help me with something.
345
00:17:38,230 --> 00:17:39,030
What is it?
346
00:17:44,910 --> 00:17:46,640
Mr. Jiao, what happened to you?
347
00:17:47,540 --> 00:17:48,750
A month ago,
348
00:17:48,910 --> 00:17:50,540
while working,
349
00:17:51,100 --> 00:17:53,580
I accidentally fell from a roof.
350
00:17:54,030 --> 00:17:56,780
This iron needle pierced my skull.
351
00:17:56,910 --> 00:17:58,620
It didn't damage my brain,
352
00:17:58,910 --> 00:18:00,910
so I miraculously survived.
353
00:18:01,300 --> 00:18:03,100
But the doctor said
354
00:18:04,100 --> 00:18:06,060
it can't be pulled out
355
00:18:06,380 --> 00:18:09,060
and that if it is, I'd certainly die.
356
00:18:09,910 --> 00:18:10,910
I'm carrying this thing
357
00:18:10,910 --> 00:18:12,510
in my head.
358
00:18:12,710 --> 00:18:14,380
When it acts up,
359
00:18:14,430 --> 00:18:16,430
I get splitting headaches
360
00:18:17,060 --> 00:18:19,100
and have to
drink a lot of pain-relief wine
361
00:18:19,100 --> 00:18:20,820
to ease the pain.
362
00:18:20,820 --> 00:18:22,750
I've had enough.
363
00:18:23,270 --> 00:18:25,580
I'm sick of this torment.
364
00:18:25,860 --> 00:18:27,540
I've asked many doctors,
365
00:18:27,580 --> 00:18:29,300
but none dared to remove it.
366
00:18:31,750 --> 00:18:32,580
Aren't you curious
367
00:18:32,580 --> 00:18:34,100
what that thing is?
368
00:18:34,100 --> 00:18:35,780
As long as you remove it for me,
369
00:18:35,820 --> 00:18:37,990
I'll tell you everything.
370
00:18:37,990 --> 00:18:39,710
Other doctors didn't dare to pull it out.
371
00:18:39,710 --> 00:18:41,190
How could we?
372
00:18:41,340 --> 00:18:42,540
Madman, you're a doctor.
373
00:18:42,540 --> 00:18:43,940
Talk some sense into him.
374
00:18:45,270 --> 00:18:46,540
You know medicine?
375
00:18:48,710 --> 00:18:50,190
Can you help me?
376
00:18:51,190 --> 00:18:53,510
The risk is quite significant.
377
00:18:53,710 --> 00:18:54,580
Then tell him
378
00:18:54,580 --> 00:18:55,840
how confident you are.
379
00:18:56,620 --> 00:18:57,710
Less than 50%.
380
00:18:58,180 --> 00:18:58,860
Mr. Jiao,
381
00:18:58,910 --> 00:19:00,230
I think leaving this thing in your head
382
00:19:00,230 --> 00:19:01,340
is the safest option.
383
00:19:01,340 --> 00:19:03,750
This thing isn't in your head!
384
00:19:04,340 --> 00:19:05,850
Mr. Jiao, please clam down.
385
00:19:05,850 --> 00:19:07,060
I can help you remove it.
386
00:19:07,060 --> 00:19:07,620
Madman,
387
00:19:07,620 --> 00:19:08,750
if you don't do it right,
388
00:19:08,750 --> 00:19:10,080
we'll be the murderers.
389
00:19:10,780 --> 00:19:12,040
Just go ahead and do it.
390
00:19:12,510 --> 00:19:14,170
I won't hold you responsible.
391
00:19:15,190 --> 00:19:16,750
I can write a will
392
00:19:16,910 --> 00:19:18,570
to guarantee your innocence.
393
00:19:18,620 --> 00:19:19,620
Aren't you curious
394
00:19:19,620 --> 00:19:20,750
what this thing is?
395
00:19:20,910 --> 00:19:22,190
You want my help,
396
00:19:22,340 --> 00:19:24,470
so first you must help me with this.
397
00:19:24,860 --> 00:19:25,670
Mr. Jiao,
398
00:19:25,910 --> 00:19:26,620
I'm doing this
399
00:19:26,620 --> 00:19:28,540
not just for your help,
400
00:19:28,740 --> 00:19:30,270
but out of a doctor's compassion.
401
00:19:30,270 --> 00:19:32,580
We can't just stand by
and watch a patient suffer—
402
00:19:32,580 --> 00:19:33,950
that's our responsibility.
403
00:19:33,950 --> 00:19:35,910
Besides, with this in your head,
404
00:19:35,910 --> 00:19:37,570
you don't have much time left.
405
00:19:38,750 --> 00:19:40,230
This is very dangerous.
406
00:19:40,780 --> 00:19:42,230
I need an answer from you:
407
00:19:43,460 --> 00:19:44,520
shall I pull it out?
408
00:19:48,860 --> 00:19:49,780
Yes!
409
00:19:54,580 --> 00:19:55,670
Once I remove the iron piece
410
00:19:55,670 --> 00:19:56,950
and insert the acupuncture needles,
411
00:19:56,950 --> 00:19:58,540
you must immediately apply medicine
to stop the bleeding.
412
00:19:58,540 --> 00:19:59,380
No delay.
413
00:19:59,380 --> 00:20:00,100
Okay.
414
00:20:03,620 --> 00:20:04,380
Mr. Jiao,
415
00:20:04,710 --> 00:20:05,710
think about
416
00:20:05,710 --> 00:20:06,990
any regrets you have.
417
00:20:07,470 --> 00:20:08,780
Here's a tip:
418
00:20:09,110 --> 00:20:11,100
when you feel like you can't hold on,
419
00:20:11,100 --> 00:20:12,620
think of your regrets
420
00:20:12,820 --> 00:20:14,860
and you'll find the strength to survive.
421
00:20:14,860 --> 00:20:16,030
I want
422
00:20:16,540 --> 00:20:19,340
to go to the Zhengde Gate tower
to get some fresh air
423
00:20:19,780 --> 00:20:21,270
because there's
424
00:20:21,840 --> 00:20:24,380
a bronze beast there I made.
425
00:20:25,030 --> 00:20:26,620
It's the best one
426
00:20:27,090 --> 00:20:29,780
I've cast in years.
427
00:20:36,820 --> 00:20:37,820
Constable Zhong.
428
00:20:40,300 --> 00:20:41,380
Please take a look.
429
00:20:42,270 --> 00:20:44,580
Speaking of shell products,
430
00:20:44,710 --> 00:20:46,580
you've certainly come to the right person.
431
00:20:46,580 --> 00:20:48,140
Throughout the entire capital,
432
00:20:48,140 --> 00:20:49,670
only our shop
433
00:20:49,670 --> 00:20:50,620
has these.
434
00:20:51,100 --> 00:20:52,710
Manager Jin, are you so sure?
435
00:20:52,750 --> 00:20:53,910
Of course.
436
00:20:54,750 --> 00:20:55,750
You might not know,
437
00:20:55,750 --> 00:20:58,030
but wearing shell-shaped jewelry
438
00:20:58,190 --> 00:21:00,620
is a custom from the East Sea region,
439
00:21:01,100 --> 00:21:03,230
symbolizing good luck and safety.
440
00:21:03,510 --> 00:21:06,140
However, only craftsmen from Penglai
441
00:21:06,230 --> 00:21:08,230
know the art
442
00:21:08,230 --> 00:21:09,340
of processing shells.
443
00:21:09,340 --> 00:21:11,300
In the entire capital,
444
00:21:11,300 --> 00:21:12,750
only our shop
445
00:21:12,780 --> 00:21:13,950
has such
446
00:21:13,990 --> 00:21:15,450
a craftsman from Penglai.
447
00:21:16,470 --> 00:21:17,930
Then please call him over.
448
00:21:17,950 --> 00:21:18,910
I have some questions for him.
449
00:21:18,910 --> 00:21:20,170
Of course, no problem.
450
00:21:21,710 --> 00:21:23,140
Please make yourself comfortable.
451
00:21:23,140 --> 00:21:23,910
Servants.
452
00:21:28,030 --> 00:21:28,780
Mr. Jiao,
453
00:21:28,990 --> 00:21:29,780
I've written down
454
00:21:29,780 --> 00:21:30,990
the prescription and dosage
455
00:21:30,990 --> 00:21:32,380
for this medicine.
456
00:21:32,540 --> 00:21:34,190
You'll recover in half a month.
457
00:21:34,190 --> 00:21:35,160
In six months,
458
00:21:35,180 --> 00:21:36,980
you'll be as good as anyone else.
459
00:21:45,030 --> 00:21:46,190
Then I'll tell you
460
00:21:46,270 --> 00:21:48,190
what you
461
00:21:48,190 --> 00:21:49,190
want to know.
462
00:21:52,950 --> 00:21:55,190
As bronze beast craftsmen, we all know
463
00:21:55,580 --> 00:21:57,860
there's a strange mountain
464
00:21:58,380 --> 00:21:59,990
east of the capital.
465
00:22:00,380 --> 00:22:03,640
It gets struck by lightning
whenever it's cloudy or rainy.
466
00:22:04,030 --> 00:22:05,430
Over time,
467
00:22:05,910 --> 00:22:07,750
we called it Mount Lightning.
468
00:22:08,140 --> 00:22:10,510
I'm very curious about Mount Lightning
469
00:22:10,580 --> 00:22:13,380
and often investigate it.
470
00:22:13,860 --> 00:22:14,860
Later,
471
00:22:15,340 --> 00:22:17,430
I found in an ancient book
472
00:22:18,380 --> 00:22:20,380
a legend about a mysterious substance
473
00:22:20,380 --> 00:22:22,140
that attracts lightning
474
00:22:22,190 --> 00:22:23,670
when the weather is overcast and rainy.
475
00:22:23,670 --> 00:22:25,380
And this substance
476
00:22:25,910 --> 00:22:27,580
comes from Mount Lightning.
477
00:22:28,270 --> 00:22:29,670
This legendary substance
478
00:22:29,670 --> 00:22:31,030
is called thunder gold.
479
00:22:31,540 --> 00:22:33,140
Although it's metal,
480
00:22:33,140 --> 00:22:34,670
it's like grease.
481
00:22:34,750 --> 00:22:35,820
It usually looks
482
00:22:35,820 --> 00:22:38,060
no different from mercury.
483
00:22:38,140 --> 00:22:41,030
But once it enters humans or animals,
484
00:22:42,060 --> 00:22:44,270
it attracts lightning
485
00:22:44,430 --> 00:22:46,290
during overcast, rainy weather.
486
00:22:46,780 --> 00:22:49,060
After thunder gold is struck by lightning,
487
00:22:49,060 --> 00:22:50,340
it produces
488
00:22:50,470 --> 00:22:52,750
colorful crystals like the one
489
00:22:52,750 --> 00:22:54,510
you just showed me,
490
00:22:54,860 --> 00:22:56,670
which appear from the bodies of humans
491
00:22:56,670 --> 00:22:57,760
or animals
492
00:22:57,820 --> 00:23:00,990
and are accompanied by a sweet,
syrupy fragrance.
493
00:23:01,750 --> 00:23:02,910
It's incredible
494
00:23:02,910 --> 00:23:05,040
that such a magical substance exists.
495
00:23:05,340 --> 00:23:07,300
Since thunder gold is so rare,
496
00:23:07,340 --> 00:23:08,140
have you seen
497
00:23:08,140 --> 00:23:09,430
anyone else use it?
498
00:23:11,780 --> 00:23:13,510
The hunter from the mountain produce shop
499
00:23:13,510 --> 00:23:15,140
asked me to craft a bronze beast
500
00:23:15,140 --> 00:23:18,030
for him a month ago.
501
00:23:18,580 --> 00:23:20,100
I happened
502
00:23:20,140 --> 00:23:22,620
to find out he uses thunder gold
for hunting.
503
00:23:23,190 --> 00:23:25,520
I never expected the legendary substance
504
00:23:25,750 --> 00:23:27,820
to exist in reality.
505
00:23:28,270 --> 00:23:29,270
Out of curiosity,
506
00:23:29,270 --> 00:23:31,510
I asked him a few questions.
507
00:23:31,860 --> 00:23:33,190
A month ago?
508
00:23:34,230 --> 00:23:36,160
Could that be when you got injured?
509
00:23:36,380 --> 00:23:38,950
The next day, while working,
510
00:23:39,380 --> 00:23:41,950
I fell from the rooftop.
511
00:23:44,910 --> 00:23:48,010
I'm afraid this wasn't an accident.
512
00:23:48,060 --> 00:23:50,430
Someone must have wanted to kill you.
513
00:23:50,730 --> 00:23:52,060
Kill me?
514
00:23:52,670 --> 00:23:53,860
That hunter?
515
00:23:54,030 --> 00:23:55,620
He seems very happy
516
00:23:55,620 --> 00:23:57,780
with his wife and kid.
517
00:23:57,860 --> 00:23:59,950
They are a happy family.
518
00:24:00,300 --> 00:24:01,190
Why do you think
519
00:24:01,340 --> 00:24:03,190
he would want to kill me?
520
00:24:04,190 --> 00:24:06,580
You may know someone's face,
but not their heart.
521
00:24:06,580 --> 00:24:08,620
Since thunder gold
can be used for hunting,
522
00:24:08,620 --> 00:24:10,030
it can also be used to kill.
523
00:24:10,030 --> 00:24:11,300
Besides, you saw him
524
00:24:11,300 --> 00:24:13,230
using thunder gold while hunting.
525
00:24:15,670 --> 00:24:16,950
Please take good care of yourself.
526
00:24:16,950 --> 00:24:18,230
We'll go find him now.
527
00:24:20,580 --> 00:24:21,470
Wait.
528
00:24:22,270 --> 00:24:23,270
Remember,
529
00:24:24,030 --> 00:24:26,340
if thunder gold enters your body,
530
00:24:27,270 --> 00:24:29,620
do not go out on cloudy or rainy days.
531
00:24:29,910 --> 00:24:32,140
Stay in a sealed room
532
00:24:32,180 --> 00:24:33,950
for 24 hours
533
00:24:34,340 --> 00:24:36,470
and only leave once the thunder gold
534
00:24:36,470 --> 00:24:37,710
has dissipated.
535
00:24:38,710 --> 00:24:39,840
Thank you, Mr. Jiao.
536
00:24:41,140 --> 00:24:41,910
Scarface?
537
00:24:42,030 --> 00:24:42,670
Yes.
538
00:24:43,030 --> 00:24:44,100
He was wearing a face veil,
539
00:24:44,100 --> 00:24:44,780
with a deep scar
540
00:24:44,780 --> 00:24:46,140
on his forehead.
541
00:24:46,670 --> 00:24:47,710
I don't know him personally,
542
00:24:47,710 --> 00:24:49,510
but from their accent,
543
00:24:49,540 --> 00:24:50,670
he and his wife
544
00:24:50,670 --> 00:24:52,030
are likely from my hometown.
545
00:24:52,030 --> 00:24:53,710
His wife specially asked me
546
00:24:53,780 --> 00:24:54,750
to make that shell ornament
547
00:24:54,750 --> 00:24:56,190
you mentioned.
548
00:24:56,190 --> 00:24:57,850
Do you know where he lives now?
549
00:24:58,780 --> 00:24:59,620
I don't.
550
00:24:59,780 --> 00:25:00,990
But judging by their clothes,
551
00:25:00,990 --> 00:25:03,100
they seem to be hunters from the mountain.
552
00:25:03,100 --> 00:25:03,910
Hunters?
553
00:25:03,950 --> 00:25:04,470
Yes.
554
00:25:07,020 --> 00:25:09,080
[Baofeng Mountain Produce Store]
555
00:25:11,030 --> 00:25:12,300
Both sides of our investigation
556
00:25:12,300 --> 00:25:13,620
point to the same man.
557
00:25:13,860 --> 00:25:15,030
It must be him.
558
00:25:15,430 --> 00:25:17,380
He has a weapon made of thunder gold.
559
00:25:17,380 --> 00:25:18,710
When we make the arrest,
560
00:25:19,380 --> 00:25:20,750
stick close behind me.
561
00:25:20,780 --> 00:25:22,620
Even if lightning strikes,
it'll hit me first.
562
00:25:22,620 --> 00:25:23,470
It's broad daylight.
563
00:25:23,470 --> 00:25:24,730
What nonsense is that?
564
00:25:25,240 --> 00:25:27,130
[Baofeng Mountain Produce Store]
565
00:25:28,060 --> 00:25:28,780
He's here.
566
00:25:33,100 --> 00:25:33,830
Tong Shuang,
567
00:25:34,100 --> 00:25:35,270
there are too many people around.
568
00:25:35,270 --> 00:25:36,100
Just in case,
569
00:25:36,230 --> 00:25:36,820
Dairong,
570
00:25:36,820 --> 00:25:38,060
you go back to the Elite Constabulary Unit
and call for backup.
571
00:25:38,060 --> 00:25:39,190
We'll keep an eye on him.
572
00:25:39,190 --> 00:25:40,320
You must be careful.
573
00:25:41,270 --> 00:25:42,230
Be careful.
574
00:25:52,070 --> 00:25:54,180
[Baofeng Mountain Produce Store]
575
00:25:54,910 --> 00:25:55,690
He's coming out.
576
00:25:55,690 --> 00:25:57,040
[Baofeng Mountain Produce Store]
577
00:25:57,380 --> 00:25:58,140
People from the Elite Constabulary Unit
578
00:25:58,140 --> 00:25:59,540
can't get here that fast.
579
00:26:04,750 --> 00:26:05,750
Constable Zhong,
580
00:26:05,860 --> 00:26:07,060
what should we do now?
581
00:26:07,200 --> 00:26:08,390
No time to think.
582
00:26:08,540 --> 00:26:09,200
Follow him.
583
00:26:19,580 --> 00:26:19,990
Don't go.
584
00:26:19,990 --> 00:26:20,540
Madman!
585
00:26:20,580 --> 00:26:21,380
He has a plan.
586
00:26:23,620 --> 00:26:24,380
Excuse me!
587
00:26:27,580 --> 00:26:28,300
Sir.
588
00:26:31,300 --> 00:26:32,060
What is it?
589
00:26:33,100 --> 00:26:34,510
I got separated from my family.
590
00:26:34,510 --> 00:26:35,670
This remote mountain forest
591
00:26:35,670 --> 00:26:37,340
has no villages or shops nearby.
592
00:26:37,340 --> 00:26:39,600
I was hoping you could help me
find my way.
593
00:26:42,380 --> 00:26:43,580
Where are you headed?
594
00:26:44,580 --> 00:26:45,620
I have a map here.
595
00:26:45,670 --> 00:26:47,540
Could you kindly show me the way?
596
00:26:47,620 --> 00:26:48,300
Sure.
597
00:26:55,100 --> 00:26:56,060
I guess
598
00:26:56,580 --> 00:26:57,860
you want to ask me
599
00:26:58,190 --> 00:27:00,340
where the Elite Constabulary Unit is,
right,
600
00:27:00,340 --> 00:27:01,300
Coroner Feng?
601
00:27:10,060 --> 00:27:10,910
Are you alright?
602
00:27:10,910 --> 00:27:11,750
Are you okay?
603
00:27:11,910 --> 00:27:12,620
After him!
604
00:27:38,050 --> 00:27:39,140
He's hiding.
605
00:27:39,670 --> 00:27:41,030
He's been hunting here for years
606
00:27:41,030 --> 00:27:42,540
and knows the terrain well.
607
00:27:42,540 --> 00:27:43,100
Just the two of us
608
00:27:43,100 --> 00:27:43,960
won't find him.
609
00:27:44,100 --> 00:27:44,540
Here's the plan:
610
00:27:44,540 --> 00:27:45,710
I'll keep watch here.
611
00:27:45,710 --> 00:27:46,750
You go get the brothers
612
00:27:46,750 --> 00:27:47,140
from the Elite Constabulary Unit
613
00:27:47,140 --> 00:27:48,470
to search the mountain.
614
00:27:48,620 --> 00:27:50,670
Don't worry, he's not skilled in combat.
615
00:27:50,670 --> 00:27:51,930
I can handle him alone.
616
00:27:52,820 --> 00:27:53,580
Be careful.
617
00:29:27,270 --> 00:29:28,070
Young Master.
618
00:29:30,030 --> 00:29:30,830
Young Master,
619
00:29:31,200 --> 00:29:32,600
Miss Huo just told me
620
00:29:33,190 --> 00:29:35,290
Huang Wuchang might be hiding
on Mount Lightning.
621
00:29:35,290 --> 00:29:36,030
The Elite Constabulary Unit
622
00:29:36,030 --> 00:29:38,630
is gathering forces
to surround the mountain.
623
00:29:39,300 --> 00:29:40,300
Mount Lightning?
624
00:29:40,380 --> 00:29:42,580
Could this information be a trap?
625
00:29:46,360 --> 00:29:47,440
Definitely not.
626
00:29:48,620 --> 00:29:50,230
Why would they be so kind
627
00:29:50,520 --> 00:29:51,710
as to share such important info
628
00:29:51,710 --> 00:29:52,540
with us?
629
00:29:53,620 --> 00:29:55,420
One good turn deserves another.
630
00:29:55,540 --> 00:29:57,380
Right now, they are repaying us, I think.
631
00:29:57,380 --> 00:29:58,710
So what should we do now?
632
00:29:58,750 --> 00:29:59,930
Let me out immediately.
633
00:29:59,930 --> 00:30:01,470
I need to report this to Chief.
634
00:30:01,470 --> 00:30:03,030
But His Majesty's ordered that...
635
00:30:03,030 --> 00:30:04,170
Who cares about the imperial order now?
636
00:30:04,170 --> 00:30:04,860
If we delay any longer,
637
00:30:04,860 --> 00:30:05,670
it'll be too late.
638
00:30:05,670 --> 00:30:06,270
Hurry up.
639
00:30:07,630 --> 00:30:08,310
Unlock it.
640
00:30:16,950 --> 00:30:18,750
Chief, I've brought him here.
641
00:30:19,190 --> 00:30:20,780
Still no sign of Tong Shuang?
642
00:30:20,780 --> 00:30:22,710
A thick fog suddenly came up
on the mountain.
643
00:30:22,710 --> 00:30:24,470
We've already sent several groups of men.
644
00:30:24,470 --> 00:30:25,730
No one's come down yet—
645
00:30:25,740 --> 00:30:27,060
not even Tong Shuang.
646
00:30:28,310 --> 00:30:30,310
Does this mountain swallow people?
647
00:30:30,950 --> 00:30:31,620
Uncle,
648
00:30:32,140 --> 00:30:32,670
why don't we
649
00:30:32,670 --> 00:30:33,880
wait for reinforcements now?
650
00:30:33,880 --> 00:30:34,990
Once the City Guard arrives
651
00:30:34,990 --> 00:30:35,860
and surrounds the mountain,
652
00:30:35,860 --> 00:30:37,060
I'm sure they'll come down.
653
00:30:37,060 --> 00:30:37,950
Chief Fang,
654
00:30:38,190 --> 00:30:39,640
Tong Shuang is still on the mountain.
655
00:30:39,640 --> 00:30:40,620
The situation is critical.
656
00:30:40,620 --> 00:30:41,860
We're running out of time.
657
00:30:41,860 --> 00:30:42,780
Chief Fang,
658
00:30:42,870 --> 00:30:44,130
let me go up to find him.
659
00:30:44,370 --> 00:30:45,570
I'm willing to go too.
660
00:30:45,590 --> 00:30:46,710
Me too.
661
00:30:47,190 --> 00:30:48,020
I—I'll go too.
662
00:30:48,040 --> 00:30:49,060
-Me too.
-Me too.
663
00:30:49,060 --> 00:30:49,820
Me too!
664
00:30:49,820 --> 00:30:50,410
I'll go too!
665
00:30:50,410 --> 00:30:51,180
Me too!
666
00:30:53,100 --> 00:30:53,860
Chief Fang.
667
00:30:57,880 --> 00:30:58,480
Remember,
668
00:30:59,560 --> 00:31:01,380
you must come back alive.
669
00:31:02,590 --> 00:31:03,240
Let's go.
670
00:31:21,820 --> 00:31:22,960
The fog is thick here.
671
00:31:22,960 --> 00:31:23,910
Be careful.
672
00:31:23,910 --> 00:31:24,910
Gather around me.
673
00:31:25,950 --> 00:31:26,480
Okay.
674
00:31:57,340 --> 00:31:58,910
Tong Shuang should be just ahead.
675
00:31:58,910 --> 00:32:00,110
Let's keep moving up.
676
00:32:01,720 --> 00:32:02,700
Watch your step.
677
00:32:05,710 --> 00:32:06,580
Be careful.
678
00:32:40,340 --> 00:32:41,430
Is it taken care of?
679
00:32:41,780 --> 00:32:42,580
Yes.
680
00:32:43,340 --> 00:32:44,730
This idiot.
681
00:32:45,120 --> 00:32:45,860
He was injured
682
00:32:45,860 --> 00:32:47,460
and still dared to come here,
683
00:32:47,860 --> 00:32:50,030
blindly bringing the constables.
684
00:32:50,300 --> 00:32:53,300
He's more trouble than help.
685
00:32:58,140 --> 00:32:58,910
Everyone,
686
00:32:59,030 --> 00:32:59,620
why do I feel like
687
00:32:59,620 --> 00:33:00,580
we've just been through
688
00:33:00,580 --> 00:33:01,710
this place already?
689
00:33:02,430 --> 00:33:03,130
Look!
690
00:33:06,910 --> 00:33:08,410
Could there really be a ghost wall?
691
00:33:08,410 --> 00:33:09,340
Don't be afraid.
692
00:33:10,080 --> 00:33:11,480
We've reached the place.
693
00:33:12,140 --> 00:33:13,030
What place?
694
00:33:13,060 --> 00:33:14,320
Inside the formation.
695
00:33:14,380 --> 00:33:15,590
The reason we got lost is that
696
00:33:15,590 --> 00:33:16,540
there's a formation
697
00:33:16,540 --> 00:33:17,620
on Mount Lightning.
698
00:33:17,620 --> 00:33:18,330
A formation?
699
00:33:18,330 --> 00:33:19,930
Do such things really exist?
700
00:33:20,670 --> 00:33:21,430
They do.
701
00:33:21,470 --> 00:33:23,340
Legend has it that a General
from the previous dynasty
702
00:33:23,340 --> 00:33:24,340
used the terrain as a formation
703
00:33:24,340 --> 00:33:25,430
to trap thousands of enemy troops there
704
00:33:25,430 --> 00:33:27,030
for 10 days and nights.
705
00:33:27,270 --> 00:33:28,230
The formation
706
00:33:28,230 --> 00:33:29,030
is just using
707
00:33:29,030 --> 00:33:30,270
the thick mountain fog
708
00:33:30,270 --> 00:33:31,230
and surroundings
709
00:33:31,230 --> 00:33:32,270
to deceive people.
710
00:33:32,270 --> 00:33:33,750
So you've already...
711
00:33:37,140 --> 00:33:38,580
Everyone, stick close to me.
712
00:33:38,580 --> 00:33:39,190
Let's go.
713
00:33:40,100 --> 00:33:41,300
-Let's go.
-Let's go.
714
00:34:07,820 --> 00:34:09,100
Take this.
715
00:34:09,830 --> 00:34:10,790
What is this?
716
00:34:10,909 --> 00:34:12,469
You don't need to know.
717
00:34:39,600 --> 00:34:40,870
You guys again?
718
00:34:40,900 --> 00:34:41,870
Attack!
719
00:34:42,219 --> 00:34:42,739
Attack!
720
00:35:18,660 --> 00:35:19,350
Let's go!
721
00:35:58,760 --> 00:35:59,390
I forgot
722
00:35:59,390 --> 00:36:00,700
you've regained your martial skills.
723
00:36:00,700 --> 00:36:02,430
Now it's my turn to protect you.
724
00:36:22,970 --> 00:36:23,930
Kill them all!
725
00:36:24,110 --> 00:36:25,240
Leave no one alive!
726
00:36:34,230 --> 00:36:37,270
♪ Crossing mountains and seas
isn't impossible ♪
727
00:36:37,450 --> 00:36:41,620
♪ The wind sweeps
past the young man with a sword ♪
728
00:36:42,340 --> 00:36:45,510
♪ Fear no storm, be free ♪
729
00:36:45,680 --> 00:36:48,470
♪ Bloodshed ♪
730
00:36:49,010 --> 00:36:52,230
♪ Crossing mountains and seas
isn't impossible ♪
731
00:36:52,340 --> 00:36:56,660
♪ The wind sweeps
past the young man with a sword ♪
732
00:36:57,250 --> 00:37:00,340
♪ Fear no storm, be free ♪
733
00:37:00,460 --> 00:37:03,820
♪ Bloodshed ♪
734
00:37:05,200 --> 00:37:08,570
♪ The gentleman understands ♪
735
00:37:06,310 --> 00:37:06,870
Let's go.
736
00:37:15,390 --> 00:37:15,990
Hurry!
737
00:37:16,770 --> 00:37:17,490
Hurry!
738
00:37:18,310 --> 00:37:19,440
Take everyone away!
739
00:37:20,990 --> 00:37:21,870
Are you alright?
740
00:37:21,870 --> 00:37:22,660
I'm fine.
741
00:37:26,260 --> 00:37:28,520
It's not like this is my first time.
742
00:37:28,620 --> 00:37:29,700
You know
743
00:37:30,200 --> 00:37:32,120
you can't do anything to me.
744
00:37:32,310 --> 00:37:33,380
Once you're in
the Elite Constabulary Unit's prison,
745
00:37:33,380 --> 00:37:34,170
you'll see.
746
00:37:34,430 --> 00:37:35,740
It's not like
you haven't been there before.
747
00:37:35,740 --> 00:37:37,180
I know you're not Yesha.
748
00:37:37,380 --> 00:37:38,790
Who is the real Yesha?
749
00:37:38,790 --> 00:37:39,510
Where is he?
750
00:37:40,180 --> 00:37:41,100
Tell me,
751
00:37:41,220 --> 00:37:42,880
and I'll guarantee your life.
752
00:37:46,830 --> 00:37:48,910
Didn't you track him to Haiya?
753
00:37:49,260 --> 00:37:50,790
Master is in Haiya.
754
00:37:51,000 --> 00:37:52,260
If you've got the guts,
755
00:37:52,510 --> 00:37:53,350
go to Haiya
756
00:37:53,350 --> 00:37:54,580
and find him.
757
00:38:57,430 --> 00:38:58,580
What's your name?
758
00:38:59,360 --> 00:38:59,870
My...
759
00:39:00,440 --> 00:39:01,700
My name is Huang Liang.
760
00:39:01,730 --> 00:39:03,030
Follow me from now on.
761
00:39:03,430 --> 00:39:05,090
No one will bully you anymore.
762
00:39:10,100 --> 00:39:10,950
Master,
763
00:39:11,590 --> 00:39:12,710
what should I do?
764
00:39:13,030 --> 00:39:14,430
Revenge.
765
00:39:16,950 --> 00:39:17,540
Run!
766
00:39:20,870 --> 00:39:21,430
Run!
44800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.