All language subtitles for The.Wanted.Detective.S01E24.2025.1080p.IQ.WEB-DL.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,580 --> 00:01:34,990 [The Wanted Detective] 2 00:02:02,680 --> 00:02:08,330 [Yingzhou] 3 00:02:08,419 --> 00:02:10,039 [Maozhou] 4 00:02:10,039 --> 00:02:10,960 [Bazhou] 5 00:02:10,960 --> 00:02:12,180 [Tongzhou] 6 00:02:12,210 --> 00:02:15,370 [Jinzhou] 7 00:02:15,400 --> 00:02:19,300 [Lingzhou] 8 00:02:19,360 --> 00:02:23,000 [Xiangzhou] 9 00:02:25,000 --> 00:02:26,860 [Nest of Returning Wings] 10 00:02:28,150 --> 00:02:28,800 Director, 11 00:02:28,910 --> 00:02:32,240 someone from the Elite Constabulary Unit is here to see you. 12 00:02:33,000 --> 00:02:34,660 The Elite Constabulary Unit? 13 00:02:34,840 --> 00:02:36,900 [Xiangzhou] 14 00:02:38,290 --> 00:02:41,740 [The Wanted Detective] 15 00:02:42,740 --> 00:02:45,440 [Episode 24] 16 00:02:46,990 --> 00:02:56,650 [Zuixian Restaurant] 17 00:03:00,520 --> 00:03:01,240 How did it go? 18 00:03:01,240 --> 00:03:02,280 Zhuge Kongyun is locked up 19 00:03:02,280 --> 00:03:03,520 in the Secret Investigation Unit's prison. 20 00:03:03,520 --> 00:03:04,870 We couldn't get in at all, 21 00:03:04,870 --> 00:03:06,590 and we ran into those two idiots again. 22 00:03:06,590 --> 00:03:08,470 They didn't say a word to us 23 00:03:08,470 --> 00:03:09,960 and just told us to get lost. 24 00:03:09,960 --> 00:03:10,910 Which two? 25 00:03:11,120 --> 00:03:12,520 Dong Liang and Wang Lang. 26 00:03:13,470 --> 00:03:14,280 Last time we came, 27 00:03:14,280 --> 00:03:15,750 we took their clothes and wore them ourselves. 28 00:03:15,750 --> 00:03:17,000 I can't believe this. 29 00:03:17,120 --> 00:03:18,240 Those two are notorious in the Secret Investigation Unit 30 00:03:18,240 --> 00:03:19,680 for holding grudges, 31 00:03:20,310 --> 00:03:22,310 so there's no way we can get in today. 32 00:03:26,470 --> 00:03:27,870 We can't get in... 33 00:03:32,520 --> 00:03:35,829 [Zuixian Restaurant] 34 00:03:39,120 --> 00:03:40,280 What are you doing here? 35 00:03:40,280 --> 00:03:42,079 Helping you attract customers. 36 00:03:42,260 --> 00:03:43,230 What customers? 37 00:03:43,250 --> 00:03:44,030 To hell with that! 38 00:03:44,030 --> 00:03:44,780 Do you really not know 39 00:03:44,780 --> 00:03:45,520 what this place is for? 40 00:03:45,520 --> 00:03:46,120 No, I don't. 41 00:03:46,120 --> 00:03:48,120 Isn't this the Zuixian Restaurant? 42 00:03:53,470 --> 00:03:54,280 If you set off any more firecrackers, 43 00:03:54,160 --> 00:03:56,060 [Zuixian Restaurant] 44 00:03:54,280 --> 00:03:55,880 there will be consequences! 45 00:03:57,410 --> 00:04:05,250 [Zuixian Restaurant] 46 00:04:02,680 --> 00:04:04,150 Setting off firecrackers here? 47 00:04:04,150 --> 00:04:06,550 Are you here specifically to make trouble? 48 00:04:13,360 --> 00:04:14,150 Li Long! 49 00:04:17,310 --> 00:04:18,839 What's the occasion today? 50 00:04:19,360 --> 00:04:20,070 Why are there 51 00:04:20,070 --> 00:04:21,930 sounds of firecrackers outside? 52 00:04:24,160 --> 00:04:25,020 What happened? 53 00:04:25,920 --> 00:04:26,990 It's those from the Elite Constabulary Unit 54 00:04:26,990 --> 00:04:28,160 making trouble outside. 55 00:04:28,160 --> 00:04:29,380 Young Master, it's bad enough 56 00:04:29,380 --> 00:04:30,310 that they've caused you to end up in this state, 57 00:04:30,310 --> 00:04:31,220 and now they're celebrating 58 00:04:31,220 --> 00:04:32,480 right at our doorstep. 59 00:04:32,680 --> 00:04:34,290 Young Master, please don't be upset. 60 00:04:34,290 --> 00:04:35,310 I'll drive them away right now. 61 00:04:35,310 --> 00:04:35,920 Wait. 62 00:04:37,680 --> 00:04:38,430 Li Long, 63 00:04:39,159 --> 00:04:40,480 I need a favor from you. 64 00:04:42,560 --> 00:04:43,800 You two have had enough? 65 00:04:43,800 --> 00:04:44,390 Coming! 66 00:04:45,040 --> 00:04:46,800 Got the supplies ready. This should be enough this time. 67 00:04:46,800 --> 00:04:47,930 More firecrackers? 68 00:04:48,270 --> 00:04:49,330 Set them off or not? 69 00:04:52,200 --> 00:04:53,720 [Zuixian Restaurant] 70 00:04:58,310 --> 00:04:59,570 Let's not do it for now. 71 00:04:59,830 --> 00:05:02,030 Not doing it? No need to see him anymore? 72 00:05:05,240 --> 00:05:05,830 Wait... 73 00:05:06,120 --> 00:05:07,270 We paid for that. 74 00:05:08,310 --> 00:05:09,170 What's going on? 75 00:05:09,170 --> 00:05:10,000 They must be crazy. 76 00:05:10,000 --> 00:05:10,800 Well... 77 00:05:13,190 --> 00:05:13,990 Young Master, 78 00:05:14,160 --> 00:05:14,700 I've already released 79 00:05:14,700 --> 00:05:15,740 those pigeons. 80 00:05:16,160 --> 00:05:17,020 Where are they? 81 00:05:17,080 --> 00:05:18,100 Weird. 82 00:05:18,340 --> 00:05:20,800 As soon as I released the pigeons, they left. 83 00:05:20,930 --> 00:05:21,730 You may go now. 84 00:05:26,460 --> 00:05:27,810 Zhuge Kongyun must have guessed 85 00:05:27,810 --> 00:05:29,120 why we wanted to see him. 86 00:05:29,120 --> 00:05:29,750 Releasing the pigeons 87 00:05:29,750 --> 00:05:31,080 was his way of telling us 88 00:05:31,240 --> 00:05:32,360 that he and his father 89 00:05:32,360 --> 00:05:33,690 communicate 90 00:05:33,720 --> 00:05:34,680 through carrier pigeons. 91 00:05:34,680 --> 00:05:35,810 That's so ordinary. 92 00:05:36,190 --> 00:05:37,640 I thought they'd use 93 00:05:37,659 --> 00:05:38,430 some special means 94 00:05:38,430 --> 00:05:39,650 for important information. 95 00:05:39,650 --> 00:05:41,070 Sometimes, the most important information 96 00:05:41,070 --> 00:05:42,570 is sent through the most common methods— 97 00:05:42,570 --> 00:05:43,810 that's the safest way. 98 00:05:43,810 --> 00:05:44,570 But... 99 00:05:44,570 --> 00:05:45,370 how can we investigate pigeons? 100 00:05:45,370 --> 00:05:46,220 There's no way to catch them. 101 00:05:46,220 --> 00:05:47,750 We don't need to catch them. 102 00:05:47,920 --> 00:05:49,040 We can go to the dovecote. 103 00:05:49,040 --> 00:05:50,350 Huang Wuchang is a key criminal. 104 00:05:50,350 --> 00:05:51,340 Even though Zhuge Tong 105 00:05:51,340 --> 00:05:52,470 wanted to change the route, 106 00:05:52,470 --> 00:05:54,130 he still needed approval from the Ministry of Justice 107 00:05:54,130 --> 00:05:54,810 before he could pass the message 108 00:05:54,810 --> 00:05:55,810 to Zhuge Kongyun. 109 00:05:56,950 --> 00:05:58,070 The dovecote is no simple place. 110 00:05:58,070 --> 00:05:59,670 Be careful when you go there. 111 00:06:01,310 --> 00:06:04,440 [Messages on the Wings] 112 00:06:05,740 --> 00:06:06,420 Director, 113 00:06:06,470 --> 00:06:08,590 someone from the Elite Constabulary Unit is here to see you. 114 00:06:08,590 --> 00:06:09,590 Show her in. 115 00:06:09,610 --> 00:06:10,140 Yes. 116 00:06:20,790 --> 00:06:21,950 Greetings, Director Blue Cat. 117 00:06:21,950 --> 00:06:25,590 [Administrative Map of the Qi Kingdom] 118 00:06:25,610 --> 00:06:28,940 [Blue Cat, Director of the Dovecote] 119 00:06:28,970 --> 00:06:33,430 [Administrative Map of the Qi Kingdom] 120 00:06:30,460 --> 00:06:32,390 I am Blue Cat, head of the dovecote. 121 00:06:32,840 --> 00:06:34,210 Greetings, Constable Zhong. 122 00:06:34,210 --> 00:06:36,140 I didn't announce my name just now. 123 00:06:36,300 --> 00:06:37,220 You know me? 124 00:06:38,510 --> 00:06:40,510 This way, please, Constable Zhong. 125 00:06:51,900 --> 00:06:52,690 My master 126 00:06:52,770 --> 00:06:54,830 once worked with your father, the King of Constables, 127 00:06:54,830 --> 00:06:56,380 and admired him greatly. 128 00:06:56,860 --> 00:06:59,360 And you, as his daughter, are the only female constable 129 00:06:59,360 --> 00:07:00,770 in the Elite Constabulary Unit. 130 00:07:00,770 --> 00:07:02,630 So, how could I not recognize you? 131 00:07:02,690 --> 00:07:03,520 Besides, 132 00:07:03,720 --> 00:07:05,560 what happened at the execution ground 133 00:07:05,560 --> 00:07:08,160 has already caused a sensation in the capital. 134 00:07:08,670 --> 00:07:10,400 Greetings, Director Blue Cat. 135 00:07:10,530 --> 00:07:12,900 Your name is truly peculiar. 136 00:07:14,150 --> 00:07:15,880 The Blue Cat is a breed of pigeon 137 00:07:15,970 --> 00:07:17,900 with mostly gray feathers, 138 00:07:18,000 --> 00:07:19,700 also known as the Mottled Gray. 139 00:07:19,700 --> 00:07:20,920 It has a petite figure, 140 00:07:20,920 --> 00:07:22,310 and when watching it fly over 141 00:07:22,310 --> 00:07:23,870 a basin of water, 142 00:07:23,920 --> 00:07:25,510 its shadow never exceeds the basin's edge. 143 00:07:25,510 --> 00:07:27,570 No wonder you're dressed all in gray. 144 00:07:29,970 --> 00:07:32,170 May I ask what business brings you here? 145 00:07:35,810 --> 00:07:36,659 I'd like to ask you 146 00:07:36,659 --> 00:07:38,860 to come to the Elite Constabulary Unit. 147 00:07:39,880 --> 00:07:41,480 What crime have I committed? 148 00:07:43,780 --> 00:07:46,710 Why are you taking me to the Elite Constabulary Unit? 149 00:07:48,880 --> 00:07:50,210 Carry on with your work. 150 00:07:50,640 --> 00:07:52,100 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 151 00:07:57,860 --> 00:07:59,570 Director, please don't overthink this. 152 00:07:59,570 --> 00:08:00,520 Some things 153 00:08:01,080 --> 00:08:03,080 aren't convenient to discuss here. 154 00:08:09,970 --> 00:08:10,800 She brought 155 00:08:10,830 --> 00:08:12,510 the director of the dovecote here? 156 00:08:12,510 --> 00:08:13,420 Yes, Uncle. 157 00:08:13,580 --> 00:08:14,530 Don't be anxious yet. 158 00:08:14,530 --> 00:08:15,860 How can I not be anxious? 159 00:08:17,460 --> 00:08:18,260 Uncle. 160 00:08:18,870 --> 00:08:19,930 Do you really think that chick 161 00:08:19,930 --> 00:08:21,030 is just a pigeon keeper? 162 00:08:21,030 --> 00:08:22,030 Interrogate her? 163 00:08:27,830 --> 00:08:29,560 Director Blue Cat, greetings. 164 00:08:31,800 --> 00:08:32,600 Chief Fang. 165 00:08:32,860 --> 00:08:33,710 My apologies. 166 00:08:33,730 --> 00:08:34,650 Why would they 167 00:08:34,679 --> 00:08:36,159 bring you all the way here? 168 00:08:36,750 --> 00:08:39,409 You should ask your Constable Zhong about that. 169 00:08:39,659 --> 00:08:40,580 Constable Zhong 170 00:08:40,580 --> 00:08:41,140 is just 171 00:08:41,159 --> 00:08:42,659 a very straightforward person. 172 00:08:42,659 --> 00:08:44,220 I apologize if she offended you. 173 00:08:44,220 --> 00:08:44,930 It's fine. 174 00:08:45,380 --> 00:08:46,820 We're all colleagues at the Ministry of Justice. 175 00:08:46,820 --> 00:08:48,020 Constable Zhong said 176 00:08:48,160 --> 00:08:49,980 that someone would come to question me, 177 00:08:49,980 --> 00:08:51,840 and that would be you, Chief Fang? 178 00:08:55,970 --> 00:08:56,700 Where is she? 179 00:08:57,660 --> 00:08:58,450 Where is she? 180 00:08:58,930 --> 00:08:59,600 I'm here. 181 00:09:03,670 --> 00:09:04,330 Chief. 182 00:09:06,050 --> 00:09:07,110 Director Blue Cat. 183 00:09:08,550 --> 00:09:09,850 Xiao Beiming. 184 00:09:19,760 --> 00:09:20,550 Chief... 185 00:09:27,300 --> 00:09:28,530 Well, this is a first. 186 00:09:29,200 --> 00:09:30,110 A Ministry of Justice official is going to 187 00:09:30,110 --> 00:09:31,900 be interrogated by a prisoner. 188 00:09:32,240 --> 00:09:33,300 Director Blue Cat, 189 00:09:33,680 --> 00:09:34,800 you misunderstand. 190 00:09:34,800 --> 00:09:36,260 He is only here to observe. 191 00:09:36,620 --> 00:09:37,910 We need his confirmation 192 00:09:37,910 --> 00:09:39,290 regarding some details of the case and the evidence. 193 00:09:39,290 --> 00:09:40,380 Today, Constable Zhong and I 194 00:09:40,380 --> 00:09:41,470 have invited you here 195 00:09:41,470 --> 00:09:42,900 solely to seek your guidance 196 00:09:42,900 --> 00:09:44,470 on the case. 197 00:09:45,760 --> 00:09:47,890 Then what exactly do you want to ask me? 198 00:09:50,840 --> 00:09:52,010 Director Blue Cat, you're straightforward. 199 00:09:52,010 --> 00:09:53,210 Then, I'll be direct. 200 00:09:53,400 --> 00:09:54,140 There is a key criminal 201 00:09:54,140 --> 00:09:55,140 named Huang Wuchang 202 00:09:55,140 --> 00:09:56,650 who was rescued during transport. 203 00:09:56,650 --> 00:09:58,850 We'd like to inquire about this matter. 204 00:10:01,240 --> 00:10:02,590 And what does that 205 00:10:03,310 --> 00:10:04,550 have to do with me? 206 00:10:05,160 --> 00:10:07,230 The carrier pigeons used by the Secret Investigation Unit 207 00:10:07,230 --> 00:10:08,630 come from your dovecote. 208 00:10:10,530 --> 00:10:11,840 So, you're saying 209 00:10:12,410 --> 00:10:14,390 that information was leaked 210 00:10:14,410 --> 00:10:15,410 from my dovecote? 211 00:10:17,680 --> 00:10:18,230 Of course, 212 00:10:18,230 --> 00:10:19,860 we're not suspecting you, Director Blue Cat. 213 00:10:19,860 --> 00:10:20,850 We both know 214 00:10:20,990 --> 00:10:21,750 that the dovecote is actually 215 00:10:21,610 --> 00:10:24,070 [Nest of Returning Wings] 216 00:10:21,780 --> 00:10:23,040 our country's intelligence agency. 217 00:10:23,040 --> 00:10:24,020 And you are 218 00:10:24,040 --> 00:10:25,320 the director of the agency. 219 00:10:25,320 --> 00:10:26,890 Stealing secrets from the dovecote 220 00:10:26,890 --> 00:10:28,490 would be nearly impossible. 221 00:10:28,600 --> 00:10:29,480 But... 222 00:10:30,200 --> 00:10:32,060 is there a chance that the pigeons 223 00:10:32,290 --> 00:10:34,490 could be intercepted during delivery? 224 00:10:36,760 --> 00:10:38,730 Chief Zhuge and his son 225 00:10:38,760 --> 00:10:40,120 are no ordinary people. 226 00:10:40,490 --> 00:10:41,230 They have their own 227 00:10:41,230 --> 00:10:42,800 unique methods of sealing messages. 228 00:10:42,800 --> 00:10:44,990 If the messages were opened midway, 229 00:10:45,260 --> 00:10:47,190 do you think they would not notice? 230 00:10:48,830 --> 00:10:50,430 Our pigeons 231 00:10:50,510 --> 00:10:52,090 are specially trained. 232 00:10:52,460 --> 00:10:54,180 It would be very difficult 233 00:10:54,200 --> 00:10:55,330 to tamper with them. 234 00:10:55,360 --> 00:10:56,890 You're overthinking this. 235 00:10:56,950 --> 00:10:57,950 I suggest that you 236 00:10:57,970 --> 00:10:59,960 try a different approach in your investigation. 237 00:10:59,960 --> 00:11:01,540 This topic ends here. 238 00:11:01,830 --> 00:11:02,690 I should go now. 239 00:11:03,560 --> 00:11:04,520 Director Blue Cat, 240 00:11:04,520 --> 00:11:06,050 since you're already here, 241 00:11:06,240 --> 00:11:07,240 why not dine here 242 00:11:07,480 --> 00:11:08,750 before heading back? 243 00:11:09,340 --> 00:11:10,960 I've told you everything I can. 244 00:11:10,960 --> 00:11:12,380 The dovecote has strict rules. 245 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 My coming to the Elite Constabulary Unit 246 00:11:13,380 --> 00:11:14,640 has already broken them, 247 00:11:14,640 --> 00:11:16,120 and I've shown enough courtesy. 248 00:11:16,120 --> 00:11:18,360 Chief Fang, please understand. 249 00:11:18,620 --> 00:11:20,220 I understand. I understand. 250 00:11:20,470 --> 00:11:21,530 Director Blue Cat, 251 00:11:21,690 --> 00:11:23,070 Huang Wuchang has committed numerous crimes 252 00:11:23,070 --> 00:11:24,370 and must be captured as soon as possible. 253 00:11:24,370 --> 00:11:25,860 Please help us, Director Blue Cat. 254 00:11:25,860 --> 00:11:27,600 This matter doesn't concern me. 255 00:11:27,600 --> 00:11:29,380 I'm only responsible for gathering intelligence 256 00:11:29,380 --> 00:11:31,040 and taking care of my pigeons. 257 00:11:32,340 --> 00:11:33,190 Please wait. 258 00:11:34,330 --> 00:11:35,390 Director Blue Cat, 259 00:11:35,640 --> 00:11:37,790 I've heard some fascinating folk tales. 260 00:11:37,790 --> 00:11:39,850 They say that in the eastern seas of the Qi Kingdom, 261 00:11:39,850 --> 00:11:41,470 there's a small island with an ancient tribe 262 00:11:41,470 --> 00:11:42,470 that has lived for generations 263 00:11:42,470 --> 00:11:44,070 raising and training birds. 264 00:11:44,160 --> 00:11:45,330 The thumbs of their people 265 00:11:45,330 --> 00:11:46,350 are different from ordinary people's— 266 00:11:46,350 --> 00:11:48,210 exceptionally long and slender. 267 00:11:49,100 --> 00:11:50,870 Just now, I noticed that your thumb 268 00:11:50,870 --> 00:11:52,270 exhibits the same trait. 269 00:11:52,310 --> 00:11:53,710 Could the rumors be true? 270 00:12:01,000 --> 00:12:02,330 That's not just a rumor. 271 00:12:02,390 --> 00:12:04,690 I'm indeed a member of the Bird Tamer Tribe. 272 00:12:04,690 --> 00:12:06,820 So the Bird Tamer Tribe really exists. 273 00:12:07,380 --> 00:12:09,380 What about the Eastern Sea Kingdom? 274 00:12:10,810 --> 00:12:12,930 They wanted our tribe 275 00:12:12,930 --> 00:12:14,190 to become their spies, 276 00:12:14,210 --> 00:12:15,940 working exclusively for them. 277 00:12:16,450 --> 00:12:17,530 When we refused, 278 00:12:17,850 --> 00:12:18,490 they slaughtered 279 00:12:18,490 --> 00:12:20,140 our entire tribe. 280 00:12:20,850 --> 00:12:22,110 I escaped by sheer luck 281 00:12:22,330 --> 00:12:23,640 and fled to the Qi Kingdom, 282 00:12:23,640 --> 00:12:25,570 where I've been living ever since. 283 00:12:25,620 --> 00:12:26,700 I see. 284 00:12:32,780 --> 00:12:33,840 Director Blue Cat, 285 00:12:34,890 --> 00:12:35,780 may I ask how life is for you here 286 00:12:35,780 --> 00:12:37,180 in the Qi Kingdom? 287 00:12:37,620 --> 00:12:38,340 Very well. 288 00:12:39,100 --> 00:12:41,000 The imperial court has taken good care of me, 289 00:12:41,000 --> 00:12:42,840 and I have family and friends now. 290 00:12:42,840 --> 00:12:44,190 Why do you ask? 291 00:12:51,400 --> 00:12:52,460 Director Blue Cat, 292 00:12:52,900 --> 00:12:53,660 Huang Wuchang is 293 00:12:53,660 --> 00:12:54,810 a complete madman. 294 00:12:54,830 --> 00:12:55,810 We've discovered that he's been orchestrating 295 00:12:55,810 --> 00:12:56,870 a massive conspiracy. 296 00:12:56,870 --> 00:12:58,470 If his conspiracy succeeds, 297 00:12:58,700 --> 00:13:00,090 countless people in the Qi Kingdom 298 00:13:00,090 --> 00:13:02,280 will lose their homes and families. 299 00:13:02,970 --> 00:13:04,650 The common people are innocent. 300 00:13:04,650 --> 00:13:05,700 You've experienced loss, 301 00:13:05,700 --> 00:13:06,670 so you must understand 302 00:13:06,670 --> 00:13:08,070 that feeling of despair. 303 00:13:09,230 --> 00:13:10,290 Director Blue Cat, 304 00:13:10,770 --> 00:13:11,660 please, for the sake of 305 00:13:11,660 --> 00:13:13,460 all the people of the Qi Kingdom, 306 00:13:13,780 --> 00:13:14,780 help us. 307 00:13:24,730 --> 00:13:25,330 Fine. 308 00:13:25,890 --> 00:13:26,550 I admit 309 00:13:27,130 --> 00:13:29,060 that I did keep something from you. 310 00:13:30,760 --> 00:13:31,670 Actually, 311 00:13:32,210 --> 00:13:32,690 the dovecote keeps a copy 312 00:13:32,690 --> 00:13:34,820 of everything written on the messages 313 00:13:34,870 --> 00:13:36,330 delivered by the pigeons. 314 00:13:37,510 --> 00:13:38,510 In other words, 315 00:13:38,790 --> 00:13:39,940 if I wish to, 316 00:13:40,420 --> 00:13:41,680 I can know everything. 317 00:13:41,860 --> 00:13:43,370 But didn't you say that many pigeon messages 318 00:13:43,370 --> 00:13:45,040 are sealed in special ways? 319 00:13:45,390 --> 00:13:47,600 We have techniques passed down through generations 320 00:13:47,600 --> 00:13:48,930 that allow us to view the contents of messages 321 00:13:48,930 --> 00:13:50,460 without leaving any trace. 322 00:13:50,690 --> 00:13:51,950 Don't misunderstand. 323 00:13:52,010 --> 00:13:54,070 That's the Intelligence Agency's duty. 324 00:13:54,070 --> 00:13:55,740 The monitoring is to 325 00:13:55,760 --> 00:13:57,680 prevent greater disasters. 326 00:13:58,350 --> 00:14:00,160 The imperial court permits this 327 00:14:00,270 --> 00:14:01,940 because Director Blue Cat's loyalty 328 00:14:01,940 --> 00:14:03,470 has been proven beyond doubt. 329 00:14:03,470 --> 00:14:04,870 What I'm trying to say is, 330 00:14:05,140 --> 00:14:05,890 although I've seen 331 00:14:05,890 --> 00:14:08,120 the correspondence between Chief Zhuge and his son, 332 00:14:08,120 --> 00:14:09,680 I don't know the specific contents. 333 00:14:09,410 --> 00:14:11,360 [Secret Letter] 334 00:14:09,950 --> 00:14:11,480 Because they wrote in code, 335 00:14:11,690 --> 00:14:12,770 which requires a codebook 336 00:14:12,770 --> 00:14:14,180 to decipher. 337 00:14:14,200 --> 00:14:15,230 You mean 338 00:14:15,650 --> 00:14:16,950 the people who rescued Huang Wuchang 339 00:14:16,950 --> 00:14:18,810 cracked the Zhuge family's code? 340 00:14:20,050 --> 00:14:21,080 How is that possible? 341 00:14:21,080 --> 00:14:22,440 Of course, it's possible. 342 00:14:22,440 --> 00:14:24,150 Pigeon message intelligence holds value, 343 00:14:24,150 --> 00:14:25,630 so naturally, there are people out there 344 00:14:25,630 --> 00:14:27,810 who specialize in collecting and decoding it. 345 00:14:27,810 --> 00:14:28,630 It has even become 346 00:14:28,630 --> 00:14:29,730 a business. 347 00:14:30,460 --> 00:14:31,770 There's such a business? 348 00:14:31,770 --> 00:14:32,770 Indeed, there is. 349 00:14:33,630 --> 00:14:35,190 In the martial world, there are people who collect 350 00:14:35,190 --> 00:14:36,490 intelligence from pigeon messages— 351 00:14:36,490 --> 00:14:37,890 they're called Book Merchants. 352 00:14:37,890 --> 00:14:38,790 Then there are others 353 00:14:38,790 --> 00:14:40,300 who decode the obtained intelligence 354 00:14:40,300 --> 00:14:41,130 and transcribe it, 355 00:14:41,130 --> 00:14:42,060 called Scribes. 356 00:14:42,530 --> 00:14:44,980 Those who trade in intelligence are called Book Collectors. 357 00:14:44,980 --> 00:14:46,340 Chief Fang is right. 358 00:14:47,270 --> 00:14:49,030 The people who rescued Huang Wuchang 359 00:14:49,030 --> 00:14:50,870 must be connected to this group. 360 00:14:51,480 --> 00:14:53,280 I've investigated them before. 361 00:14:53,330 --> 00:14:55,590 They frequently appear around Sibao Street. 362 00:14:55,590 --> 00:14:57,350 Perhaps you could go there 363 00:14:57,380 --> 00:14:58,380 and try your luck. 364 00:14:58,900 --> 00:15:00,740 There is a copy of the correspondence 365 00:15:00,740 --> 00:15:02,340 between Chief Zhuge and his son in the dovecote. 366 00:15:02,340 --> 00:15:04,360 I'll have someone deliver it to you later. 367 00:15:04,360 --> 00:15:05,630 I hope it'll be helpful 368 00:15:05,660 --> 00:15:07,060 for your investigation. 369 00:15:07,190 --> 00:15:08,850 Thank you, Director Blue Cat. 370 00:15:11,500 --> 00:15:12,140 Why are you all just standing there 371 00:15:12,140 --> 00:15:13,310 doing nothing? 372 00:15:13,340 --> 00:15:15,670 Hurry up and escort Director Blue Cat out. 373 00:15:17,270 --> 00:15:17,880 Please. 374 00:15:25,400 --> 00:15:27,130 For the sake of the people here, 375 00:15:27,250 --> 00:15:28,700 I implore you 376 00:15:29,330 --> 00:15:30,510 to ensure that Huang Wuchang is 377 00:15:30,510 --> 00:15:31,640 brought to justice. 378 00:15:31,640 --> 00:15:32,240 We will. 379 00:15:32,740 --> 00:15:33,400 Also, 380 00:15:34,040 --> 00:15:35,050 I don't believe that someone 381 00:15:35,050 --> 00:15:36,740 who could say what you just said 382 00:15:36,740 --> 00:15:37,730 could possibly be the cold-blooded killer 383 00:15:37,730 --> 00:15:39,140 the legends speak of. 384 00:15:43,750 --> 00:15:46,160 Mr. Xiao, good luck. 385 00:16:02,220 --> 00:16:05,910 [Prison] 386 00:16:10,100 --> 00:16:10,860 Chief. 387 00:16:15,500 --> 00:16:16,570 For my son? 388 00:16:18,150 --> 00:16:19,050 The young master isn't used to 389 00:16:19,050 --> 00:16:20,120 the food from the prison kitchen, 390 00:16:20,120 --> 00:16:22,470 so he asked me to buy something from outside. 391 00:16:22,470 --> 00:16:24,050 He's locked up 392 00:16:24,050 --> 00:16:25,710 and still has so many demands. 393 00:16:26,090 --> 00:16:26,880 Chief, 394 00:16:27,580 --> 00:16:29,600 keeping him locked up like this isn't a solution. 395 00:16:29,600 --> 00:16:31,330 After all, we've arrested Xiao Beiming. 396 00:16:31,330 --> 00:16:32,020 How about 397 00:16:32,130 --> 00:16:34,080 we go plead with His Majesty 398 00:16:34,310 --> 00:16:35,910 to have the Young Master released sooner? 399 00:16:35,910 --> 00:16:37,240 Plead with His Majesty? 400 00:16:38,490 --> 00:16:40,180 If we can't solve the Yesha case, 401 00:16:40,180 --> 00:16:41,450 you might need to prepare 402 00:16:41,450 --> 00:16:42,900 prison meals for me too. 403 00:16:50,870 --> 00:16:52,330 These are the pigeon messages 404 00:16:52,330 --> 00:16:54,460 delivered by Director Blue Cat's man. 405 00:16:54,670 --> 00:16:56,740 [Coded Letter] 406 00:16:55,770 --> 00:16:56,970 What's this supposed to mean? 407 00:16:56,970 --> 00:16:58,040 I can't even make sense of it. 408 00:16:58,040 --> 00:16:59,390 That's exactly the idea. 409 00:16:59,390 --> 00:17:00,690 Once we translate it using the codebook, 410 00:17:00,690 --> 00:17:01,690 it'll make sense. 411 00:17:02,210 --> 00:17:03,680 So we still have to find the codebook. 412 00:17:03,680 --> 00:17:05,880 We'll need to go to Zhuge Kongyun again. 413 00:17:06,630 --> 00:17:08,310 Zhuge Kongyun is locked up now. 414 00:17:08,310 --> 00:17:09,770 No one can get in to see him. 415 00:17:09,990 --> 00:17:10,990 Actually, it's not that difficult. 416 00:17:10,990 --> 00:17:11,660 It's not like 417 00:17:11,660 --> 00:17:12,900 we haven't sneaked in there before. 418 00:17:12,900 --> 00:17:14,339 We can just go in again and look around. 419 00:17:14,339 --> 00:17:15,380 You think the Secret Investigation Unit 420 00:17:15,380 --> 00:17:16,319 is full of idiots? 421 00:17:16,319 --> 00:17:17,089 After being fooled once, 422 00:17:17,089 --> 00:17:18,650 they'll definitely be on guard. 423 00:17:18,650 --> 00:17:20,710 If we get caught, we'll be in trouble. 424 00:17:21,410 --> 00:17:23,069 There is someone who can help. 425 00:17:23,790 --> 00:17:24,359 Who? 426 00:17:24,619 --> 00:17:25,160 Li Long. 427 00:17:26,450 --> 00:17:27,380 Zhuge Kongyun's 428 00:17:27,400 --> 00:17:28,430 personal guard? 429 00:17:28,700 --> 00:17:30,630 We've never had dealings with him, 430 00:17:30,650 --> 00:17:31,580 and the Secret Investigation Unit 431 00:17:31,580 --> 00:17:32,560 and our Elite Constabulary Unit 432 00:17:32,560 --> 00:17:33,490 don't get along. 433 00:17:33,640 --> 00:17:35,060 Are you sure he'll help us? 434 00:17:35,060 --> 00:17:36,220 We can only try. 435 00:17:36,740 --> 00:17:38,370 Alright, leave this to me. 436 00:17:38,720 --> 00:17:40,120 What about Sibao Street? 437 00:17:41,070 --> 00:17:43,140 How about... the two of us go? 438 00:17:43,860 --> 00:17:44,720 Yeah. 439 00:17:45,270 --> 00:17:46,600 I patrol there every day 440 00:17:46,760 --> 00:17:47,470 and know Sibao Street 441 00:17:47,470 --> 00:17:48,840 like the back of my hand. 442 00:17:48,940 --> 00:17:50,320 I can spot any changes on the street 443 00:17:50,320 --> 00:17:51,590 at a glance. 444 00:17:51,890 --> 00:17:52,520 That's right. 445 00:17:52,520 --> 00:17:53,080 Xueman, 446 00:17:53,110 --> 00:17:53,970 let the two of us 447 00:17:54,100 --> 00:17:56,230 help the Elite Constabulary Unit too. 448 00:18:01,660 --> 00:18:03,790 Okay, I'll go tell Chief Fang about it. 449 00:18:03,900 --> 00:18:04,560 Remember, 450 00:18:04,650 --> 00:18:05,590 they're operating in secret, 451 00:18:05,590 --> 00:18:06,750 so you must not wear official uniforms 452 00:18:06,750 --> 00:18:08,540 and should dress as ordinary citizens. 453 00:18:08,540 --> 00:18:09,860 Once you catch them, bring them back immediately 454 00:18:09,860 --> 00:18:11,140 without any delay. 455 00:18:11,340 --> 00:18:12,940 -Yes, Senior! -Yes, Senior! 456 00:18:18,870 --> 00:18:19,790 Be careful. 457 00:18:25,190 --> 00:18:30,240 [Lanzhi Wine Shop] 458 00:18:33,860 --> 00:18:35,990 Our young master prefers sour dishes. 459 00:18:36,580 --> 00:18:38,140 For the vinegar-braised beef, make sure to use vinegar 460 00:18:38,140 --> 00:18:39,700 that's been aged for over ten years. 461 00:18:39,700 --> 00:18:40,250 Also, 462 00:18:40,340 --> 00:18:42,740 don't put too much sugar in the osmanthus cake. 463 00:18:42,740 --> 00:18:43,910 Very well, please wait a moment. 464 00:18:43,910 --> 00:18:45,510 We'll arrange it right away. 465 00:18:46,070 --> 00:18:47,200 Have you guys heard? 466 00:18:47,390 --> 00:18:48,760 The most wanted criminal, 467 00:18:48,760 --> 00:18:50,620 Xiao Beiming, has been captured. 468 00:18:51,820 --> 00:18:52,530 Such big news— 469 00:18:52,530 --> 00:18:53,420 who doesn't know about it? 470 00:18:53,420 --> 00:18:54,730 I also heard that he showed up 471 00:18:54,730 --> 00:18:55,970 for that female constable from the Elite Constabulary Unit 472 00:18:55,970 --> 00:18:57,200 at the execution ground. 473 00:18:57,200 --> 00:18:58,810 If he hadn't appeared in time, 474 00:18:58,810 --> 00:18:59,790 that female constable 475 00:18:59,790 --> 00:19:00,780 would have been wrongfully executed 476 00:19:00,780 --> 00:19:02,280 by the Secret Investigation Unit. 477 00:19:02,280 --> 00:19:03,940 Don't you think it's strange? 478 00:19:04,240 --> 00:19:05,680 He killed the girl's dad, 479 00:19:05,950 --> 00:19:07,180 but for her sake, 480 00:19:07,210 --> 00:19:08,150 he came out of hiding 481 00:19:08,150 --> 00:19:09,600 when he was safely concealed. 482 00:19:09,600 --> 00:19:11,010 And that girl, 483 00:19:11,210 --> 00:19:12,920 he's clearly the one who killed her father, 484 00:19:12,920 --> 00:19:14,080 yet she doesn't seem to 485 00:19:14,080 --> 00:19:15,140 have any hatred 486 00:19:15,170 --> 00:19:16,340 toward him. 487 00:19:17,190 --> 00:19:18,110 Those two people are 488 00:19:18,110 --> 00:19:19,570 really hard to figure out. 489 00:19:19,820 --> 00:19:20,780 Do you think 490 00:19:20,880 --> 00:19:22,640 Xiao Beiming is really Yesha? 491 00:19:22,700 --> 00:19:23,900 I somehow feel 492 00:19:24,320 --> 00:19:25,500 that doesn't seem like something 493 00:19:25,500 --> 00:19:26,940 a villain would do. 494 00:19:28,120 --> 00:19:29,430 Those cases from back then 495 00:19:29,430 --> 00:19:30,580 had no solid evidence, 496 00:19:30,580 --> 00:19:31,960 just suspicions and speculation. 497 00:19:31,960 --> 00:19:33,060 Now I'm starting to think 498 00:19:33,060 --> 00:19:33,870 there might really be more 499 00:19:33,870 --> 00:19:35,390 to the story than we know. 500 00:19:35,420 --> 00:19:36,630 Maybe the Secret Investigation Unit 501 00:19:36,630 --> 00:19:38,550 really did catch the wrong man. 502 00:19:41,340 --> 00:19:42,370 That makes sense. 503 00:19:51,810 --> 00:19:52,920 You people... 504 00:19:55,180 --> 00:20:01,280 [Sibao Street] 505 00:20:03,660 --> 00:20:04,920 This street is so long. 506 00:20:04,920 --> 00:20:05,850 How do we search? 507 00:20:06,860 --> 00:20:08,140 Search door to door. 508 00:20:08,160 --> 00:20:09,450 Door to door? 509 00:20:10,330 --> 00:20:11,040 This street has 510 00:20:11,040 --> 00:20:12,750 at least a hundred households. 511 00:20:12,750 --> 00:20:14,080 How long will that take? 512 00:20:14,400 --> 00:20:15,800 And the sun is scorching. 513 00:20:16,290 --> 00:20:18,260 Let's find a place to rest for a bit. 514 00:20:18,320 --> 00:20:19,110 I've been watching over corpses 515 00:20:19,110 --> 00:20:20,770 in the morgue for three years. 516 00:20:20,950 --> 00:20:22,140 I've rested enough. 517 00:20:22,210 --> 00:20:23,100 Let me tell you, 518 00:20:23,200 --> 00:20:24,130 this isn't like your daily street patrols 519 00:20:24,130 --> 00:20:25,000 where you can slack off. 520 00:20:25,000 --> 00:20:26,730 If you dare delay Beiming's... 521 00:20:27,610 --> 00:20:28,550 the Elite Constabulary Unit's business, 522 00:20:28,550 --> 00:20:29,550 I won't let you off. 523 00:20:29,550 --> 00:20:30,450 Alright, alright. 524 00:20:30,450 --> 00:20:31,090 I'll tell you what, 525 00:20:31,090 --> 00:20:32,480 I was just testing you 526 00:20:32,660 --> 00:20:33,510 to see if those three years at the morgue 527 00:20:33,510 --> 00:20:34,570 had made you rusty. 528 00:20:34,710 --> 00:20:35,790 Looks like you've built up quite a bit of energy. 529 00:20:35,790 --> 00:20:36,800 That puts my mind at ease. 530 00:20:36,800 --> 00:20:37,330 Let's go! 531 00:20:37,570 --> 00:20:38,250 I'll take the top of the street. 532 00:20:38,250 --> 00:20:39,580 I'll take the top of the street! 533 00:20:39,580 --> 00:20:40,730 I said I'll take the top of the street, 534 00:20:40,730 --> 00:20:41,690 and you take the bottom end! 535 00:20:41,690 --> 00:20:43,070 We'll meet up in an hour! 536 00:20:44,350 --> 00:20:44,860 Feels like 537 00:20:44,860 --> 00:20:46,320 we're back in the old days. 538 00:20:47,030 --> 00:20:51,350 [Sibao Street] 539 00:20:51,610 --> 00:20:52,410 Yeah. 540 00:20:54,380 --> 00:20:55,370 If only nothing bad had happened 541 00:20:55,370 --> 00:20:56,170 to any of them. 542 00:20:58,340 --> 00:20:58,950 Alright, 543 00:20:59,470 --> 00:21:00,250 let's get moving. 544 00:21:00,250 --> 00:21:02,110 Don't keep them waiting too long. 545 00:21:05,110 --> 00:21:06,150 You took Xiao Beiming away 546 00:21:06,150 --> 00:21:07,230 right in front of us, 547 00:21:07,230 --> 00:21:08,320 and now our entire Secret Investigation Unit 548 00:21:08,320 --> 00:21:09,370 has become a laughingstock. 549 00:21:09,370 --> 00:21:11,300 Yet you still expect me to help you? 550 00:21:14,100 --> 00:21:15,270 Guard Li. 551 00:21:15,540 --> 00:21:16,500 Guard Li, 552 00:21:16,810 --> 00:21:17,810 please calm down. 553 00:21:18,180 --> 00:21:18,930 Why are we still 554 00:21:18,930 --> 00:21:20,360 at odds now? 555 00:21:21,000 --> 00:21:22,180 We're all in this together, 556 00:21:22,180 --> 00:21:23,110 on the same side. 557 00:21:23,140 --> 00:21:23,660 Look, 558 00:21:23,680 --> 00:21:24,470 your Secret Investigation Unit 559 00:21:24,470 --> 00:21:25,590 lost Huang Wuchang, 560 00:21:25,590 --> 00:21:26,370 and if we can find him, 561 00:21:26,370 --> 00:21:27,180 we'll be doing you a favor... 562 00:21:27,180 --> 00:21:28,110 Cut the crap! 563 00:21:28,270 --> 00:21:29,440 If you want to find Huang Wuchang, 564 00:21:29,440 --> 00:21:30,460 why not just interrogate 565 00:21:30,460 --> 00:21:31,280 Xiao Beiming directly? 566 00:21:31,280 --> 00:21:32,740 Why go to all this trouble? 567 00:21:36,030 --> 00:21:37,740 Is it because you're old friends 568 00:21:37,740 --> 00:21:38,950 that you'd bend the rules 569 00:21:38,950 --> 00:21:40,080 and not torture him? 570 00:21:40,400 --> 00:21:41,160 Why can't you 571 00:21:41,180 --> 00:21:42,650 wrap your head around this? 572 00:21:42,650 --> 00:21:44,310 If Beiming were really Yesha, 573 00:21:44,310 --> 00:21:46,170 would we need to ask for your help? 574 00:21:46,180 --> 00:21:47,280 What evidence do you have 575 00:21:47,280 --> 00:21:48,300 that he isn't Yesha? 576 00:21:48,300 --> 00:21:49,450 Our chief said 577 00:21:49,620 --> 00:21:51,120 that Xiao Beiming is cunning and deceitful, 578 00:21:51,120 --> 00:21:52,070 and everything he does 579 00:21:52,070 --> 00:21:53,230 is just to throw people off the scent. 580 00:21:53,230 --> 00:21:53,630 He has 581 00:21:53,660 --> 00:21:54,940 ulterior motives! 582 00:21:54,960 --> 00:21:56,190 If you show favoritism, 583 00:21:56,190 --> 00:21:57,260 I will definitely 584 00:21:57,280 --> 00:21:58,030 report this to His Majesty 585 00:21:58,030 --> 00:21:59,760 and demand that you return him! 586 00:22:00,760 --> 00:22:01,490 Tong Shuang. 587 00:22:03,010 --> 00:22:03,740 Tong Shuang. 588 00:22:10,210 --> 00:22:12,140 Guard Li, don't be hasty. 589 00:22:12,230 --> 00:22:13,480 Please think it over again. 590 00:22:13,480 --> 00:22:14,370 Our young master 591 00:22:14,370 --> 00:22:16,280 has suffered greatly because of you. 592 00:22:16,280 --> 00:22:17,680 And you expect me to help? 593 00:22:18,100 --> 00:22:19,580 What a pipe dream. 594 00:22:33,990 --> 00:22:35,420 He's such a blockhead. 595 00:22:35,660 --> 00:22:36,500 Exactly. 596 00:22:36,930 --> 00:22:37,660 If you ask me, 597 00:22:37,680 --> 00:22:38,470 we should do what we did last time: 598 00:22:38,470 --> 00:22:39,500 knock him out, 599 00:22:39,620 --> 00:22:40,810 have Miss Huo disguise me, 600 00:22:40,810 --> 00:22:41,860 and then infiltrate the Secret Investigation Unit. 601 00:22:41,860 --> 00:22:42,970 That's much easier than begging that blockhead 602 00:22:42,970 --> 00:22:43,970 for help. 603 00:22:44,050 --> 00:22:45,460 I've checked. 604 00:22:45,550 --> 00:22:46,610 Ever since last time, 605 00:22:46,610 --> 00:22:48,020 they've been changing their passwords 606 00:22:48,020 --> 00:22:49,130 and codes daily. 607 00:22:49,150 --> 00:22:51,210 Even with disguises, we can't get in. 608 00:22:53,140 --> 00:22:54,160 What should we do then? 609 00:22:54,160 --> 00:22:54,920 Waiter! 610 00:22:56,400 --> 00:22:57,330 Come in, please. 611 00:22:57,410 --> 00:22:58,100 Coming. 612 00:22:58,950 --> 00:23:00,630 We've walked up and down this entire street, 613 00:23:00,630 --> 00:23:02,260 but there's no "Book Merchant" anywhere. 614 00:23:02,260 --> 00:23:03,320 Since these people 615 00:23:03,370 --> 00:23:05,170 dare to sell the intelligence from the dovecote, 616 00:23:05,170 --> 00:23:06,920 they're certainly not to be underestimated. 617 00:23:06,920 --> 00:23:08,480 Since we haven't found any aecondhand book stalls, 618 00:23:08,480 --> 00:23:09,240 I think... 619 00:23:09,620 --> 00:23:10,250 they must have disguised themselves 620 00:23:10,250 --> 00:23:11,780 as other vendors. 621 00:23:12,400 --> 00:23:13,310 Other vendors? 622 00:23:14,020 --> 00:23:15,380 Sibao Street sugar figurines! 623 00:23:15,380 --> 00:23:17,210 Best taste in the world! 624 00:23:17,240 --> 00:23:18,170 Come take a look! 625 00:23:18,460 --> 00:23:19,140 Sir. 626 00:23:19,410 --> 00:23:21,330 How much are your sugar figurines? 627 00:23:21,330 --> 00:23:22,670 Pre-made ones are 5 copper coins each, 628 00:23:22,670 --> 00:23:23,970 and custom-made ones are 8 coins each. 629 00:23:23,970 --> 00:23:24,900 Would you like some? 630 00:23:24,900 --> 00:23:25,630 Two, please. 631 00:23:25,790 --> 00:23:26,330 Alright. 632 00:23:26,360 --> 00:23:28,420 What are you doing? We have work to do. 633 00:23:28,520 --> 00:23:32,610 [Jinxiu Fabric Store] 634 00:23:34,820 --> 00:23:35,880 Yes, yes, there is. 635 00:23:36,110 --> 00:23:37,170 At that intersection ahead, 636 00:23:37,170 --> 00:23:38,820 turn left, and you'll find it. 637 00:23:38,820 --> 00:23:39,420 Wait! 638 00:23:46,560 --> 00:23:47,730 Yes, yes. 639 00:23:48,450 --> 00:23:49,540 Yes, there is. 640 00:23:51,730 --> 00:23:53,020 Sugar figurines! 641 00:23:53,700 --> 00:23:54,700 You're good. 642 00:23:54,780 --> 00:23:56,310 You could think of asking a street vendor like him, 643 00:23:56,310 --> 00:23:57,850 who's been selling goods on this street year-round 644 00:23:57,850 --> 00:23:58,950 and knows every stall 645 00:23:58,950 --> 00:24:00,340 from one end to the other. 646 00:24:00,340 --> 00:24:01,680 We can actually get information. 647 00:24:01,680 --> 00:24:03,410 You're really something else. 648 00:24:03,600 --> 00:24:04,950 Still so improper. 649 00:24:05,140 --> 00:24:05,820 You actually thought 650 00:24:05,820 --> 00:24:07,280 to ask about those things. 651 00:24:07,490 --> 00:24:08,140 Their businesses 652 00:24:08,140 --> 00:24:09,510 are just covers. 653 00:24:09,540 --> 00:24:10,800 I think besides selling information, 654 00:24:10,800 --> 00:24:11,380 they probably sell 655 00:24:11,380 --> 00:24:12,720 some indecent items to make money. 656 00:24:12,720 --> 00:24:13,630 After all, not many people 657 00:24:13,630 --> 00:24:14,790 need to buy intelligence. 658 00:24:14,790 --> 00:24:15,810 Judging by how you're acting, 659 00:24:15,810 --> 00:24:18,160 this doesn't seem like your first time buying forbidden books. 660 00:24:18,160 --> 00:24:19,830 I recall that in our Qi Kingdom, trading forbidden books 661 00:24:19,830 --> 00:24:20,860 is punishable by a fine. 662 00:24:20,860 --> 00:24:21,770 You usually... 663 00:24:21,950 --> 00:24:22,430 Don't. 664 00:24:22,660 --> 00:24:23,880 Working in that creepy morgue, 665 00:24:23,880 --> 00:24:24,970 I had to find ways to keep myself entertained. 666 00:24:24,970 --> 00:24:25,870 When the time comes, 667 00:24:25,870 --> 00:24:27,350 just slip a note inside. 668 00:24:27,370 --> 00:24:27,980 I... I... 669 00:24:28,520 --> 00:24:29,710 I can't do that. 670 00:24:29,900 --> 00:24:30,990 Why not? 671 00:24:31,380 --> 00:24:32,380 We're just asking you to put a note 672 00:24:32,380 --> 00:24:33,820 in the pastry, not poison. 673 00:24:33,820 --> 00:24:34,550 What are you afraid of? 674 00:24:34,550 --> 00:24:35,100 Customer, 675 00:24:35,100 --> 00:24:36,500 I really can't do this. 676 00:24:43,420 --> 00:24:45,350 No, customer, I... 677 00:24:45,970 --> 00:24:47,600 I've never done anything like this before. 678 00:24:47,600 --> 00:24:48,660 I... I dare not take 679 00:24:48,860 --> 00:24:49,990 this... this money. 680 00:24:55,810 --> 00:24:56,670 [Elite Constabulary Unit] 681 00:24:56,360 --> 00:24:57,560 Listen to me, 682 00:24:57,900 --> 00:24:59,370 we're working on a major case. 683 00:24:59,370 --> 00:25:00,460 Follow our instructions, 684 00:25:00,460 --> 00:25:01,360 and should anything happen, 685 00:25:01,360 --> 00:25:02,160 the Elite Constabulary Unit will take responsibility, 686 00:25:02,160 --> 00:25:03,560 and it won't concern you. 687 00:25:03,780 --> 00:25:05,630 But if you keep making excuses 688 00:25:05,650 --> 00:25:07,240 and delay our investigation, 689 00:25:07,240 --> 00:25:08,840 you'll be committing a serious offense, 690 00:25:08,840 --> 00:25:09,570 understand? 691 00:25:09,860 --> 00:25:10,930 Well... I... 692 00:25:11,610 --> 00:25:12,320 Yes, 693 00:25:12,630 --> 00:25:14,190 I... I understand, sir. 694 00:25:14,980 --> 00:25:16,110 [Elite Constabulary Unit] 695 00:25:28,800 --> 00:25:30,600 You two, what are you doing? 696 00:25:31,070 --> 00:25:32,600 Come here to cause trouble? 697 00:25:32,730 --> 00:25:34,510 Why would we do that, sir? 698 00:25:35,120 --> 00:25:36,960 I have a good book here. 699 00:25:37,160 --> 00:25:38,090 Would you buy it? 700 00:25:39,130 --> 00:25:41,130 A book from the government offices. 701 00:25:45,510 --> 00:25:48,370 You two certainly look like people of distinction. 702 00:25:49,060 --> 00:25:50,240 What good book do you have? 703 00:25:50,240 --> 00:25:51,170 Tell me about it. 704 00:25:54,230 --> 00:25:54,830 Of course. 705 00:25:55,810 --> 00:25:58,370 I'm just running a small business here. 706 00:25:58,390 --> 00:25:59,650 If it's too expensive, 707 00:25:59,920 --> 00:26:00,920 I can't afford it. 708 00:26:01,450 --> 00:26:03,100 If the book's what you're looking for, 709 00:26:03,100 --> 00:26:05,560 wouldn't you buy it even if it's a bit pricey? 710 00:26:06,110 --> 00:26:08,770 Well, that depends on what kind of book you have. 711 00:26:09,100 --> 00:26:10,380 It's a secret book 712 00:26:10,760 --> 00:26:12,420 from the Ministry of Justice. 713 00:26:21,660 --> 00:26:23,710 You actually have such good stuff. 714 00:26:24,500 --> 00:26:26,110 [Baofeng Mountain Goods Shop] 715 00:26:28,720 --> 00:26:30,260 There are too many people around here. 716 00:26:30,260 --> 00:26:32,660 Let's find somewhere more private to talk. 717 00:26:48,860 --> 00:26:50,010 Will that work? 718 00:26:50,870 --> 00:26:52,000 Let's take a chance. 719 00:27:02,400 --> 00:27:03,280 Where is the book? 720 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 Let me examine it. 721 00:27:04,840 --> 00:27:06,500 Which one of you is the Scribe? 722 00:27:07,510 --> 00:27:09,750 Looks like we've found the right guy. 723 00:27:13,280 --> 00:27:13,930 Wait, 724 00:27:13,960 --> 00:27:14,890 what do you mean? 725 00:27:16,190 --> 00:27:16,810 Guard Li. 726 00:27:17,830 --> 00:27:19,430 This is the wine you ordered. 727 00:27:19,700 --> 00:27:20,300 Thanks. 728 00:27:50,020 --> 00:27:50,410 Let's go. 729 00:27:50,410 --> 00:27:51,160 Behave yourself. 730 00:27:51,160 --> 00:27:51,820 You... I... 731 00:27:53,210 --> 00:27:53,880 Behave yourself. 732 00:27:53,880 --> 00:27:54,810 -Kneel! -Kneel. 733 00:27:55,540 --> 00:27:56,140 Kneel! 734 00:27:58,040 --> 00:27:59,220 For the questions I'm about to ask you, 735 00:27:59,220 --> 00:28:00,670 you must answer truthfully 736 00:28:00,670 --> 00:28:02,270 or face the consequences. 737 00:28:02,490 --> 00:28:02,980 Okay. 738 00:28:03,900 --> 00:28:04,610 Please, go ahead. 739 00:28:04,610 --> 00:28:05,440 Please, go ahead. 740 00:28:05,440 --> 00:28:06,060 What's your name? 741 00:28:06,060 --> 00:28:06,670 Du Gouzi! 742 00:28:06,700 --> 00:28:07,530 Du Gouzi, 743 00:28:07,900 --> 00:28:08,980 we know perfectly well 744 00:28:08,980 --> 00:28:10,120 what your line of work is. 745 00:28:10,120 --> 00:28:11,480 So, spare us the nonsense 746 00:28:11,480 --> 00:28:12,060 and tell us how you usually 747 00:28:12,060 --> 00:28:14,260 obtain information and intelligence. 748 00:28:15,530 --> 00:28:18,180 Sometimes I buy information, 749 00:28:18,500 --> 00:28:19,630 but most of the time 750 00:28:19,950 --> 00:28:21,680 we intercept carrier pigeons. 751 00:28:22,190 --> 00:28:23,220 But the pigeons from the dovecote 752 00:28:23,220 --> 00:28:24,700 are all specially trained. 753 00:28:24,700 --> 00:28:26,700 How do you manage to intercept them? 754 00:28:27,780 --> 00:28:28,800 They let the pigeons out 755 00:28:28,800 --> 00:28:30,350 for exercise every day. 756 00:28:30,590 --> 00:28:32,550 Someone would scatter feed 757 00:28:32,580 --> 00:28:33,600 near the dovecote 758 00:28:33,650 --> 00:28:34,890 to lure the pigeons. 759 00:28:35,240 --> 00:28:37,270 But those pigeons are quite smart. 760 00:28:37,410 --> 00:28:39,320 They don't easily eat food from outside. 761 00:28:39,320 --> 00:28:40,440 However, the bait we make 762 00:28:40,440 --> 00:28:42,640 is very similar to 763 00:28:42,660 --> 00:28:44,010 what they're fed at the dovecote. 764 00:28:44,010 --> 00:28:44,870 Eventually, we managed to 765 00:28:44,870 --> 00:28:46,110 lure them to eat it. 766 00:28:46,160 --> 00:28:47,150 Over time, 767 00:28:47,270 --> 00:28:48,830 those message-carrying pigeons 768 00:28:48,830 --> 00:28:50,760 would fly off course to us instead. 769 00:28:51,070 --> 00:28:52,270 That's how the contents 770 00:28:52,270 --> 00:28:54,180 of the pigeon messages were leaked. 771 00:28:54,180 --> 00:28:55,360 Have you recently intercepted 772 00:28:55,360 --> 00:28:56,550 any intelligence from the Secret Investigation Unit? 773 00:28:56,550 --> 00:28:57,330 No! 774 00:28:57,790 --> 00:28:58,680 I swear! 775 00:28:59,020 --> 00:29:00,370 T-The information I have 776 00:29:00,370 --> 00:29:01,410 is all outdated, 777 00:29:01,590 --> 00:29:02,870 not worth much at all. 778 00:29:03,060 --> 00:29:03,890 If I had intelligence 779 00:29:03,890 --> 00:29:05,020 from the Secret Investigation Unit, 780 00:29:05,020 --> 00:29:05,940 I wouldn't be 781 00:29:06,020 --> 00:29:08,350 setting up a stall on Sibao Street, right? 782 00:29:11,650 --> 00:29:12,520 Officers, 783 00:29:12,550 --> 00:29:14,070 please stop looking at me like that. 784 00:29:14,070 --> 00:29:14,990 In our line of work, 785 00:29:14,990 --> 00:29:16,650 we can't just sell out others. 786 00:29:16,650 --> 00:29:17,850 If I did that, 787 00:29:17,870 --> 00:29:20,130 I'd be dead the moment I stepped outside! 788 00:29:24,960 --> 00:29:25,830 Du Gouzi, 789 00:29:26,500 --> 00:29:28,230 I'm giving you one last chance. 790 00:29:28,550 --> 00:29:30,920 Will you talk or not? 791 00:29:31,100 --> 00:29:31,780 I... 792 00:29:33,470 --> 00:29:34,440 I won't talk. 793 00:29:34,470 --> 00:29:35,400 I'm dead either way. 794 00:29:35,400 --> 00:29:36,790 Dead if I leave, dead if I stay. 795 00:29:36,790 --> 00:29:38,320 I-I choose to die here then. 796 00:29:38,440 --> 00:29:39,820 -Come on. Do it. Come on. -Come on. 797 00:29:39,820 --> 00:29:40,410 Let's not waste any more words on him. Come on. 798 00:29:40,410 --> 00:29:41,190 -Come on. -Hurry up, hurry up! 799 00:29:41,190 --> 00:29:42,250 Give me a quick one! 800 00:29:42,270 --> 00:29:42,780 I... 801 00:29:45,350 --> 00:29:46,790 This is the lightest one. 802 00:29:47,570 --> 00:29:48,880 Mine is pretty good too, 803 00:29:48,880 --> 00:29:50,610 just a bit more severe than his. 804 00:29:50,950 --> 00:29:52,540 If these two aren't enough, 805 00:29:52,860 --> 00:29:54,660 there's another one over there. 806 00:29:57,480 --> 00:29:58,240 Let's begin. 807 00:29:58,300 --> 00:29:58,960 Let's do it. 808 00:30:01,490 --> 00:30:02,500 Wait! Wait. 809 00:30:03,870 --> 00:30:05,720 I-I remember now. 810 00:30:05,760 --> 00:30:07,090 I have something to say! 811 00:30:09,380 --> 00:30:10,830 Since you've remembered, 812 00:30:10,830 --> 00:30:12,490 stand up and tell us properly. 813 00:30:13,010 --> 00:30:13,990 No need, no need. 814 00:30:14,010 --> 00:30:15,040 I'll say it on my knees. 815 00:30:15,040 --> 00:30:15,800 Stand up. 816 00:30:15,820 --> 00:30:16,540 Alright. 817 00:30:17,910 --> 00:30:18,620 Well... 818 00:30:19,210 --> 00:30:20,740 not long ago, I heard 819 00:30:20,760 --> 00:30:21,640 that a Book Merchant 820 00:30:21,640 --> 00:30:23,390 intercepted the intelligence from the Secret Investigation Unit. 821 00:30:23,390 --> 00:30:24,920 He's a veteran in our trade, 822 00:30:25,040 --> 00:30:26,270 but I've only heard about him. 823 00:30:26,270 --> 00:30:27,580 I've never met the man! 824 00:30:27,600 --> 00:30:29,350 Where did he send the intelligence? 825 00:30:29,350 --> 00:30:30,550 And who is the Scribe? 826 00:30:30,580 --> 00:30:31,270 They say 827 00:30:31,470 --> 00:30:32,870 he usually works as a Book Merchant 828 00:30:32,870 --> 00:30:34,330 and also works as a Scribe. 829 00:30:34,350 --> 00:30:35,680 He even knows how to interpret codes. 830 00:30:35,680 --> 00:30:36,520 I figure 831 00:30:36,540 --> 00:30:38,340 this person must be 832 00:30:38,370 --> 00:30:39,240 personally in contact with 833 00:30:39,240 --> 00:30:40,970 those Book Collectors higher up the chain. 834 00:30:40,970 --> 00:30:43,090 He rarely buys information from others 835 00:30:43,090 --> 00:30:44,230 and mostly does the scribing. 836 00:30:44,230 --> 00:30:46,580 And the information he releases is always related to 837 00:30:46,580 --> 00:30:48,380 murder cases handled by the government. 838 00:30:48,380 --> 00:30:49,550 So there's been 839 00:30:49,580 --> 00:30:51,050 a rumor circulating outside 840 00:30:51,050 --> 00:30:52,010 that this person 841 00:30:52,560 --> 00:30:54,420 works in the Ministry of Justice. 842 00:30:57,310 --> 00:30:58,490 Don't look at me like that, officers. 843 00:30:58,490 --> 00:30:59,730 I... I really 844 00:30:59,750 --> 00:31:00,520 don't know anything else. 845 00:31:00,520 --> 00:31:02,320 I've told you everything I know. 846 00:31:25,570 --> 00:31:26,830 Any news from outside? 847 00:31:28,360 --> 00:31:30,760 What are Zhong Xueman and the others doing? 848 00:31:31,770 --> 00:31:33,130 No new information 849 00:31:33,150 --> 00:31:34,150 has come through. 850 00:31:42,180 --> 00:31:43,110 Young Master... 851 00:31:44,370 --> 00:31:45,570 I've been wanting to ask you, 852 00:31:45,570 --> 00:31:46,590 was it worth handing Xiao Beiming 853 00:31:46,590 --> 00:31:48,330 over to the Elite Constabulary Unit 854 00:31:48,330 --> 00:31:49,290 and putting yourself 855 00:31:49,290 --> 00:31:50,500 in such a... 856 00:31:52,060 --> 00:31:52,990 dire situation? 857 00:31:56,100 --> 00:31:57,190 Of course it was. 858 00:32:00,310 --> 00:32:01,690 But the Elite Constabulary Unit and our Secret Investigation Unit 859 00:32:01,690 --> 00:32:02,860 are sworn enemies after all. 860 00:32:02,860 --> 00:32:03,450 Didn't you just 861 00:32:03,450 --> 00:32:05,380 help the Elite Constabulary Unit? 862 00:32:05,570 --> 00:32:07,100 Those pointless conflicts 863 00:32:08,090 --> 00:32:09,350 are far less important 864 00:32:09,380 --> 00:32:11,110 than human lives and the truth. 865 00:32:11,220 --> 00:32:13,220 But Xiao Beiming is Yesha after all. 866 00:32:14,340 --> 00:32:16,140 That hasn't been confirmed yet. 867 00:32:16,880 --> 00:32:18,260 Haven't you been asking me 868 00:32:18,260 --> 00:32:19,010 why, even though I discovered him 869 00:32:19,010 --> 00:32:20,810 by Zhong Xueman's side long ago, 870 00:32:21,160 --> 00:32:23,010 I delayed arresting him? 871 00:32:24,180 --> 00:32:24,980 That's right. 872 00:32:25,350 --> 00:32:27,220 His Majesty issued an edict long ago: 873 00:32:27,220 --> 00:32:28,420 if we can't catch him, 874 00:32:28,810 --> 00:32:31,010 both you and the Chief will be beheaded. 875 00:32:31,070 --> 00:32:32,930 Why did you not only not arrest him 876 00:32:32,970 --> 00:32:35,900 but also deliberately let him escape several times? 877 00:32:40,550 --> 00:32:41,810 Because in this world, 878 00:32:42,950 --> 00:32:44,700 apart from Zhong Xueman, 879 00:32:45,710 --> 00:32:47,670 the person who least wants him to be Yesha 880 00:32:47,670 --> 00:32:49,100 might be me. 881 00:32:49,420 --> 00:32:49,860 But... 882 00:32:50,370 --> 00:32:51,820 but haven't you always 883 00:32:51,840 --> 00:32:53,590 disliked Xiao Beiming, Young Master? 884 00:32:53,590 --> 00:32:54,110 Yes. 885 00:32:55,150 --> 00:32:56,110 I detest him. 886 00:32:56,550 --> 00:32:58,310 I detest that he's smarter than me, 887 00:32:58,310 --> 00:32:59,570 more decisive than me, 888 00:32:59,690 --> 00:33:01,170 ♪ An elegant gentleman ♪ 889 00:33:00,160 --> 00:33:01,800 and better at solving cases than me. 890 00:33:01,370 --> 00:33:03,120 ♪ Beauty, yet prejudice ♪ 891 00:33:02,490 --> 00:33:03,240 If there's anyone in this world 892 00:33:03,240 --> 00:33:04,760 who wants him dead the most, 893 00:33:04,050 --> 00:33:05,130 ♪ With courage ♪ 894 00:33:04,980 --> 00:33:06,530 it's probably me too. 895 00:33:05,330 --> 00:33:06,770 ♪ The gentleman understands ♪ 896 00:33:08,100 --> 00:33:09,100 I don't understand. 897 00:33:08,360 --> 00:33:11,090 ♪ Traveling freely in this world ♪ 898 00:33:09,990 --> 00:33:12,030 That's the contradiction of human nature. 899 00:33:12,030 --> 00:33:16,450 ♪ Only wielding his sword ♪ 900 00:33:13,270 --> 00:33:14,930 The person you detest the most 901 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 could also be 902 00:33:17,120 --> 00:33:18,530 the one you admire the most. 903 00:33:17,190 --> 00:33:19,750 ♪ I cry alone ♪ 904 00:33:19,910 --> 00:33:20,710 The one you most wish 905 00:33:20,420 --> 00:33:22,850 ♪ Grieving over past grievances ♪ 906 00:33:20,730 --> 00:33:22,120 to see disgraced... 907 00:33:23,600 --> 00:33:26,070 ♪ Thinking about you again and again ♪ 908 00:33:23,960 --> 00:33:24,820 could also be 909 00:33:25,930 --> 00:33:26,850 the one whose name 910 00:33:26,740 --> 00:33:28,430 ♪ It's just one glance ♪ 911 00:33:26,880 --> 00:33:28,480 you most want to see cleared. 912 00:33:29,680 --> 00:33:31,160 The one you most want dead 913 00:33:30,260 --> 00:33:34,130 ♪ And I can't sleep at night ♪ 914 00:33:31,810 --> 00:33:32,740 could also be... 915 00:33:34,140 --> 00:33:35,630 the one you most want 916 00:33:35,200 --> 00:33:38,340 ♪ Crossing mountains and seas isn't impossible ♪ 917 00:33:35,820 --> 00:33:37,060 to keep alive. 918 00:33:38,200 --> 00:33:40,070 If he really is Yesha, 919 00:33:38,450 --> 00:33:42,630 ♪ The wind sweeps past the young man with a sword ♪ 920 00:33:41,090 --> 00:33:41,810 then wouldn't I, 921 00:33:41,810 --> 00:33:43,310 who have been chasing after him all this time, 922 00:33:43,310 --> 00:33:46,450 ♪ Fear no storm, be free ♪ 923 00:33:44,280 --> 00:33:45,350 be the biggest fool 924 00:33:45,370 --> 00:33:46,430 in the world? 925 00:33:46,650 --> 00:33:49,500 ♪ Bloodshed ♪ 926 00:33:46,760 --> 00:33:48,410 But there's also no evidence to prove 927 00:33:48,410 --> 00:33:49,550 that he isn't Yesha. 928 00:33:49,920 --> 00:33:53,060 ♪ Crossing mountains and seas isn't impossible ♪ 929 00:33:50,790 --> 00:33:51,590 That's right. 930 00:33:52,440 --> 00:33:53,880 There is indeed no evidence to prove 931 00:33:53,180 --> 00:33:57,450 ♪ The wind sweeps past the young man with a sword ♪ 932 00:33:53,910 --> 00:33:55,040 that he isn't Yesha. 933 00:33:55,500 --> 00:33:56,910 The Chief always tells me 934 00:33:57,730 --> 00:33:59,080 that solving cases requires evidence 935 00:33:58,060 --> 00:34:01,090 ♪ Fear no storm, be free ♪ 936 00:33:59,930 --> 00:34:01,370 and catching criminals requires evidence. 937 00:34:01,290 --> 00:34:04,650 ♪ Bloodshed ♪ 938 00:34:01,780 --> 00:34:02,760 But sometimes, 939 00:34:03,530 --> 00:34:04,660 so-called evidence 940 00:34:05,240 --> 00:34:07,010 is just a lie that blinds us. 941 00:34:06,290 --> 00:34:07,990 ♪ In this cold world ♪ 942 00:34:07,920 --> 00:34:09,550 The moment he appeared at the execution ground, 943 00:34:08,290 --> 00:34:10,000 ♪ So pitiful, have you ever ♪ 944 00:34:10,639 --> 00:34:12,130 ♪ Believed in forever? ♪ 945 00:34:11,080 --> 00:34:12,810 I looked into his eyes, 946 00:34:13,770 --> 00:34:15,370 and I knew I was right. 947 00:34:15,020 --> 00:34:17,670 ♪ Looking at the stars at the seaside at night ♪ 948 00:34:17,750 --> 00:34:18,940 ♪ I'm lost ♪ 949 00:34:19,310 --> 00:34:22,210 ♪ Love is beyond words ♪ 950 00:34:20,179 --> 00:34:21,139 If 951 00:34:21,650 --> 00:34:22,280 he were truly 952 00:34:22,280 --> 00:34:23,810 that cold-blooded killer, 953 00:34:23,880 --> 00:34:26,400 ♪ I cry alone ♪ 954 00:34:24,770 --> 00:34:26,560 how could he risk his life 955 00:34:26,590 --> 00:34:27,670 for personal feelings? 956 00:34:27,110 --> 00:34:29,449 ♪ Grieving over past grievances ♪ 957 00:34:28,590 --> 00:34:29,719 And how could he have 958 00:34:29,730 --> 00:34:30,889 a group of friends willing 959 00:34:30,190 --> 00:34:32,710 ♪ Thinking about you again and again ♪ 960 00:34:30,909 --> 00:34:31,480 to stand up for him, 961 00:34:31,480 --> 00:34:33,280 regardless of their own safety? 962 00:34:33,340 --> 00:34:35,210 ♪ It's just one glance ♪ 963 00:34:35,199 --> 00:34:37,670 So, he definitely isn't Yesha. 964 00:34:36,840 --> 00:34:40,699 ♪ And I can't sleep at night ♪ 965 00:34:41,760 --> 00:34:44,800 ♪ Crossing mountains and seas isn't impossible ♪ 966 00:34:45,020 --> 00:34:49,480 ♪ The wind sweeps past the young man with a sword ♪ 967 00:34:47,590 --> 00:34:49,320 I've probably been locked up for too long, 968 00:34:49,320 --> 00:34:50,480 and my mind isn't clear anymore. 969 00:34:49,870 --> 00:34:53,040 ♪ Fear no storm, be free ♪ 970 00:34:50,650 --> 00:34:52,380 If the Chief hears me say this, 971 00:34:52,730 --> 00:34:53,810 he'll punish me again. 972 00:34:53,210 --> 00:34:56,449 ♪ Bloodshed ♪ 973 00:34:55,650 --> 00:34:56,290 Li Long. 974 00:34:57,800 --> 00:34:59,260 Although you're my guard, 975 00:35:00,680 --> 00:35:02,250 you're also one of the few people 976 00:35:02,250 --> 00:35:03,890 I can truly call a friend. 977 00:35:04,710 --> 00:35:06,570 Being able to say this to you today 978 00:35:07,220 --> 00:35:08,680 makes me feel much better. 979 00:35:09,550 --> 00:35:10,020 Come on, 980 00:35:10,140 --> 00:35:10,780 let's eat. 981 00:35:14,840 --> 00:35:15,640 Young Master. 982 00:35:16,750 --> 00:35:17,990 What you've told me, 983 00:35:18,130 --> 00:35:19,420 I don't understand, 984 00:35:19,600 --> 00:35:20,730 nor do I want to. 985 00:35:21,190 --> 00:35:22,030 I don't trust 986 00:35:22,060 --> 00:35:23,340 those people from the Elite Constabulary Unit, 987 00:35:23,340 --> 00:35:24,920 and I trust Xiao Beiming even less. 988 00:35:24,920 --> 00:35:25,720 I understand. 989 00:35:28,350 --> 00:35:29,750 Then just pretend 990 00:35:30,600 --> 00:35:32,260 I never said any of this today. 991 00:35:32,470 --> 00:35:33,170 Let's eat. 992 00:35:35,960 --> 00:35:36,960 But I will 993 00:35:38,240 --> 00:35:40,040 always trust you, Young Master. 994 00:35:41,770 --> 00:35:42,560 Always. 995 00:35:50,360 --> 00:35:51,150 What's this? 996 00:35:51,580 --> 00:35:53,050 This is from the people at the Elite Constabulary Unit. 997 00:35:53,050 --> 00:35:54,110 They wanted me to 998 00:35:54,490 --> 00:35:55,530 pass a message to you, 999 00:35:54,680 --> 00:35:57,820 ♪ Crossing mountains and seas isn't impossible ♪ 1000 00:35:55,880 --> 00:35:56,920 but I refused. 1001 00:35:57,300 --> 00:35:58,970 So they hid the message in these pastries, 1002 00:35:57,930 --> 00:36:02,210 ♪ The wind sweeps past the young man with a sword ♪ 1003 00:35:59,320 --> 00:36:00,520 but I found it anyway. 1004 00:36:02,790 --> 00:36:06,010 ♪ Fear no storm, be free ♪ 1005 00:36:06,130 --> 00:36:09,480 ♪ Bloodshed ♪ 1006 00:36:09,890 --> 00:36:10,600 Thanks. 1007 00:36:10,870 --> 00:36:14,210 ♪ The gentleman understands ♪ 1008 00:36:19,000 --> 00:36:20,730 [Codebook] 1009 00:36:23,400 --> 00:36:25,160 [Mandarin Duck Restaurant] 1010 00:36:31,410 --> 00:36:33,150 My young master received your message 1011 00:36:33,150 --> 00:36:34,950 and has sent me to respond to you. 1012 00:36:37,870 --> 00:36:38,610 Thank you. 1013 00:36:40,150 --> 00:36:43,090 The codebook is "Chronicle of Pacifying Pirates in the Eastern Sea." 1014 00:36:43,090 --> 00:36:44,340 But that's clearly 1015 00:36:44,360 --> 00:36:45,620 an out-of-print book. 1016 00:36:45,620 --> 00:36:46,760 I've looked everywhere 1017 00:36:46,760 --> 00:36:48,010 but couldn't find it. 1018 00:36:48,610 --> 00:36:49,330 Xueman, 1019 00:36:49,350 --> 00:36:50,610 you've read many folk stories. 1020 00:36:50,610 --> 00:36:52,010 Does that ring any bells? 1021 00:36:53,500 --> 00:36:55,770 You don't even know "Chronicle of Pacifying Pirates in the Eastern Sea"? 1022 00:36:55,770 --> 00:36:56,340 Wait. 1023 00:36:58,130 --> 00:36:59,060 What do you want? 1024 00:36:59,360 --> 00:37:00,490 Don't get physical. 1025 00:37:00,710 --> 00:37:01,880 You know that book? 1026 00:37:02,210 --> 00:37:03,860 Who doesn't know it? 1027 00:37:04,140 --> 00:37:05,870 It's about a general from the previous dynasty 1028 00:37:05,870 --> 00:37:07,270 hunting down pirates. 1029 00:37:07,490 --> 00:37:08,820 How do you know about it? 1030 00:37:13,370 --> 00:37:14,910 There's a storyteller 1031 00:37:15,050 --> 00:37:16,480 at the Bao Yi Xing Teahouse. 1032 00:37:16,480 --> 00:37:17,650 He often tells stories 1033 00:37:17,650 --> 00:37:19,090 from the book. 1034 00:37:19,300 --> 00:37:19,890 I've heard 1035 00:37:19,890 --> 00:37:21,270 that the book has been out of print for years, 1036 00:37:21,270 --> 00:37:22,500 so in the entire capital, 1037 00:37:22,500 --> 00:37:23,720 he's the only one who knows the stories in it. 1038 00:37:23,720 --> 00:37:25,550 Many of our men have gone to listen. 1039 00:37:25,550 --> 00:37:27,390 If someone is really using the book 1040 00:37:27,390 --> 00:37:29,120 as some kind of code reference, 1041 00:37:29,130 --> 00:37:31,130 they'd definitely have to go to him. 1042 00:37:31,960 --> 00:37:33,380 Earlier today, that Book Merchant confessed 1043 00:37:33,380 --> 00:37:35,030 that there's a very suspicious Scribe— 1044 00:37:35,030 --> 00:37:36,910 possibly someone from the Ministry of Justice. 1045 00:37:36,910 --> 00:37:37,790 So, 1046 00:37:38,360 --> 00:37:40,290 there really is a traitor among us? 1047 00:37:41,970 --> 00:37:43,370 Then, Constable Fang, 1048 00:37:43,420 --> 00:37:45,280 please help us and go check it out. 1049 00:37:47,130 --> 00:37:47,550 What? 1050 00:37:48,440 --> 00:37:49,620 Are you ordering me around now? 1051 00:37:49,620 --> 00:37:50,620 Is that a problem? 1052 00:37:58,080 --> 00:37:59,050 Fine. 1053 00:37:59,420 --> 00:38:00,300 Same as usual. 1054 00:38:01,280 --> 00:38:02,340 Eat while it's hot. 1055 00:38:02,400 --> 00:38:02,940 I'm on it. 1056 00:38:08,780 --> 00:38:09,570 Mr. Wang! 1057 00:38:10,990 --> 00:38:11,920 Constable Fang, 1058 00:38:12,070 --> 00:38:13,710 what brings you here? 1059 00:38:14,320 --> 00:38:16,230 I have something I'd like to ask you about. 1060 00:38:16,230 --> 00:38:16,840 Go ahead. 1061 00:38:16,860 --> 00:38:18,050 Have you recently 1062 00:38:18,080 --> 00:38:19,890 let anyone else copy your rare edition of 1063 00:38:19,890 --> 00:38:21,150 Chronicle of Pacifying Pirates in the Eastern Sea? 1064 00:38:21,150 --> 00:38:23,360 Especially someone like me, a constable? 1065 00:38:23,360 --> 00:38:24,630 Let me think. 1066 00:38:25,620 --> 00:38:27,500 Hardly anyone even knows to come to me 1067 00:38:27,500 --> 00:38:28,730 for the book. 1068 00:38:31,560 --> 00:38:32,510 I remember now. 1069 00:38:32,600 --> 00:38:33,950 There really was such a person 1070 00:38:33,950 --> 00:38:35,010 who came to copy it. 1071 00:38:35,070 --> 00:38:36,670 You should be quite familiar with him. 1072 00:38:36,670 --> 00:38:38,120 It was Constable Jiang 1073 00:38:38,150 --> 00:38:39,570 from your Elite Constabulary Unit. 1074 00:38:39,570 --> 00:38:41,530 No one else besides him. 1075 00:38:42,120 --> 00:38:43,410 Yi? 66215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.