All language subtitles for Blood.River.EP26.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 3 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 [Available on fanqienovel.com & bkneng.com] 4 00:01:36,260 --> 00:01:39,020 [Episode 26] 5 00:02:01,230 --> 00:02:02,050 Senior. 6 00:02:02,560 --> 00:02:03,570 You've spent all these years 7 00:02:03,640 --> 00:02:05,620 practicing martial arts, huh? 8 00:02:06,870 --> 00:02:07,900 To save lives, 9 00:02:08,960 --> 00:02:10,410 a physician must know how to protect himself first. 10 00:02:11,630 --> 00:02:12,660 Senior. 11 00:02:13,630 --> 00:02:15,940 What a pity. You're being naive. 12 00:02:30,360 --> 00:02:32,060 Senior, oh, senior. 13 00:02:33,560 --> 00:02:35,060 I never thought 14 00:02:35,840 --> 00:02:38,010 you'd end up falling into my hands. 15 00:02:39,430 --> 00:02:40,450 Do we kill him now? 16 00:02:41,560 --> 00:02:42,610 Take him back to the Tang Clan first. 17 00:02:56,020 --> 00:03:00,180 [He-Yu Clinic] 18 00:03:17,710 --> 00:03:18,560 My good girl. 19 00:03:19,190 --> 00:03:19,730 Come. 20 00:03:20,360 --> 00:03:21,130 Let's go to the lantern festival. 21 00:03:25,840 --> 00:03:27,220 Why has this courtyard 22 00:03:28,030 --> 00:03:29,430 been quiet 23 00:03:29,430 --> 00:03:30,260 since Su Muyu's departure? 24 00:03:34,750 --> 00:03:36,450 Where is that cheerful daughter of mine? 25 00:03:39,190 --> 00:03:40,060 I just think 26 00:03:40,910 --> 00:03:41,820 Su Muyu 27 00:03:42,520 --> 00:03:43,730 tends to overthink 28 00:03:44,360 --> 00:03:45,890 and keep things to himself. 29 00:03:47,080 --> 00:03:48,290 And he's fine 30 00:03:48,590 --> 00:03:49,610 making himself mentally exhausted. 31 00:03:51,960 --> 00:03:53,500 Compared to Su Changhe, 32 00:03:54,590 --> 00:03:56,060 Su Muyu isn't half bad. 33 00:03:58,910 --> 00:04:00,610 You could figure out what's on Su Muyu's mind, 34 00:04:01,030 --> 00:04:02,030 but you would never do the same 35 00:04:02,030 --> 00:04:03,170 to Su Changhe. 36 00:04:04,470 --> 00:04:05,130 I could never, 37 00:04:05,750 --> 00:04:06,730 and I don't get my head around it. 38 00:04:07,840 --> 00:04:08,940 Just like now. 39 00:04:10,360 --> 00:04:11,500 I just don't get it. 40 00:04:12,560 --> 00:04:13,220 Why 41 00:04:14,360 --> 00:04:15,660 did we part ways 42 00:04:16,480 --> 00:04:17,810 time and time again? 43 00:04:19,950 --> 00:04:20,700 My silly daughter. 44 00:04:21,310 --> 00:04:23,020 You're never meant to be. 45 00:04:25,950 --> 00:04:26,980 They belong to the Blood River. 46 00:04:28,160 --> 00:04:29,370 Though 47 00:04:29,750 --> 00:04:31,080 you've seen each other 48 00:04:31,120 --> 00:04:31,930 as friends, 49 00:04:32,360 --> 00:04:33,660 they're Blood River members after all. 50 00:04:34,310 --> 00:04:35,980 The Blood River remains 51 00:04:36,390 --> 00:04:37,370 unacceptable in this world. 52 00:04:41,560 --> 00:04:43,370 It's not that they don't see you as a friend. 53 00:04:43,950 --> 00:04:44,660 It's just that... 54 00:04:48,800 --> 00:04:49,780 They don't want 55 00:04:49,870 --> 00:04:51,220 to get you involved 56 00:04:52,600 --> 00:04:53,580 when they're in danger. 57 00:04:57,560 --> 00:04:58,100 There, there. 58 00:04:58,630 --> 00:04:59,410 Don't be sad. 59 00:05:24,680 --> 00:05:25,410 Jin City 60 00:05:26,070 --> 00:05:26,930 is a nice place. 61 00:05:28,480 --> 00:05:30,170 Mount Wangcheng is nearby. 62 00:05:30,920 --> 00:05:32,140 Don't you want to meet 63 00:05:32,390 --> 00:05:33,610 that Taoist you admire? 64 00:05:33,670 --> 00:05:34,210 Well... 65 00:05:34,680 --> 00:05:35,410 Forget it. 66 00:05:35,920 --> 00:05:36,410 After all, 67 00:05:36,720 --> 00:05:38,170 the idea of Master Mu paying the Wangchengshan Sect a visit 68 00:05:38,430 --> 00:05:40,100 sounds rather frightening. 69 00:05:47,680 --> 00:05:48,780 Turns out Master Mu 70 00:05:49,480 --> 00:05:50,850 is a young lad. 71 00:05:51,120 --> 00:05:51,660 Looks like 72 00:05:52,160 --> 00:05:53,660 we can't visit the Wangchengshan Sect even if we want to. 73 00:05:53,950 --> 00:05:55,290 Our friend from the Tang Clan is here. 74 00:05:55,920 --> 00:05:56,780 I don't think we're friends yet. 75 00:05:56,830 --> 00:05:57,980 There's no telling what. 76 00:06:06,040 --> 00:06:06,730 Death Summons, huh? 77 00:06:07,510 --> 00:06:08,620 Is this how the Tang Clan 78 00:06:08,620 --> 00:06:09,540 entertains a guest? 79 00:06:16,920 --> 00:06:18,050 Since this is your turf, 80 00:06:18,620 --> 00:06:19,910 why must you 81 00:06:20,160 --> 00:06:21,290 hide your faces 82 00:06:21,950 --> 00:06:23,140 in our presence? 83 00:06:23,720 --> 00:06:24,580 Where is Tang Linghuang? 84 00:06:25,270 --> 00:06:26,460 He agreed to see us. 85 00:06:27,120 --> 00:06:28,660 Even if he left the city to greet us in advance, 86 00:06:29,160 --> 00:06:30,340 why isn't he here? 87 00:06:31,430 --> 00:06:32,540 What makes you think 88 00:06:32,750 --> 00:06:34,140 that I'm not Tang Linghuang? 89 00:06:35,920 --> 00:06:37,340 If you were Tang Linghuang, 90 00:06:37,830 --> 00:06:40,020 this peach wood sword of mine 91 00:06:41,270 --> 00:06:43,050 would've turned to dust now. 92 00:06:45,270 --> 00:06:46,850 Are you saying 93 00:06:47,270 --> 00:06:48,460 that I'm less than him? 94 00:06:49,040 --> 00:06:50,020 I never said so. 95 00:06:51,040 --> 00:06:51,700 Xuewei. 96 00:07:01,000 --> 00:07:02,700 How dare you try to poison us. 97 00:07:03,480 --> 00:07:04,580 How pathetic. 98 00:07:05,240 --> 00:07:05,850 Pathetic? 99 00:07:07,000 --> 00:07:08,730 My family has practiced dark arts for years. 100 00:07:09,360 --> 00:07:10,370 When it comes to using poison, 101 00:07:10,920 --> 00:07:11,980 we're as good as 102 00:07:12,120 --> 00:07:12,780 your clan. 103 00:07:21,830 --> 00:07:22,490 Activate the array. 104 00:07:31,920 --> 00:07:34,100 The poisonous fog opens the gates to the underworld. 105 00:07:34,630 --> 00:07:36,340 Through the art of sigils, the true flame is revealed. 106 00:07:44,480 --> 00:07:45,850 That's the Tang Clan's Fourfold Blackwater Formation. 107 00:07:47,630 --> 00:07:48,930 Trying to use your poison in the presence of Poisonous Blossom? 108 00:07:49,830 --> 00:07:50,610 Ridiculous. 109 00:07:52,430 --> 00:07:54,220 This is awe-inspiring. 110 00:07:54,600 --> 00:07:55,410 This lady 111 00:07:56,040 --> 00:07:57,280 has managed to refine 112 00:07:57,280 --> 00:07:59,170 her poisoning technique to such an exquisite state. 113 00:07:59,310 --> 00:08:00,100 Poisoning technique? 114 00:08:01,070 --> 00:08:02,290 It's more than that. 115 00:08:02,920 --> 00:08:04,250 I bet this will 116 00:08:04,510 --> 00:08:06,460 get more interesting. 117 00:08:19,870 --> 00:08:20,900 Mister. 118 00:08:21,510 --> 00:08:23,250 Our presence here means no harm. 119 00:08:23,920 --> 00:08:24,980 Why must you 120 00:08:25,000 --> 00:08:25,730 resort to violence? 121 00:08:26,190 --> 00:08:27,540 You're from the Blood River, 122 00:08:28,070 --> 00:08:29,730 so there's nothing good. 123 00:08:30,310 --> 00:08:31,170 I got it now. 124 00:08:31,830 --> 00:08:32,700 That lady 125 00:08:33,080 --> 00:08:33,940 is a poisonous person. 126 00:08:35,200 --> 00:08:36,580 I never expected the Mu family of Blood River 127 00:08:36,790 --> 00:08:37,610 would manage to train 128 00:08:37,750 --> 00:08:38,980 such a poisonous person. 129 00:08:39,440 --> 00:08:40,940 That's Poisonous Blossom from the Blood River. 130 00:08:44,910 --> 00:08:45,700 I want her. 131 00:08:48,510 --> 00:08:49,180 I get it now. 132 00:08:50,200 --> 00:08:50,820 The Tang Clan 133 00:08:51,440 --> 00:08:52,890 is under someone else's control. 134 00:08:53,440 --> 00:08:54,890 That's why you're not happy 135 00:08:55,790 --> 00:08:56,700 about our presence here. 136 00:08:57,120 --> 00:08:57,820 Nonsense! 137 00:09:19,480 --> 00:09:21,010 My body is all poisonous. 138 00:09:21,390 --> 00:09:22,890 You sure are courting death. 139 00:09:26,840 --> 00:09:27,610 What's going on? 140 00:09:29,150 --> 00:09:29,980 Mu Qingyang! 141 00:09:30,840 --> 00:09:31,490 Xuewei! 142 00:09:59,030 --> 00:09:59,940 Blood blooms beneath the skin. 143 00:10:00,510 --> 00:10:01,220 A single cut means instant death. 144 00:10:01,630 --> 00:10:02,650 Why do they remain unharmed? 145 00:10:02,960 --> 00:10:03,530 Could it be 146 00:10:04,120 --> 00:10:04,730 that there are poisonous persons like Xuewei 147 00:10:05,320 --> 00:10:06,650 in the Tang Clan? 148 00:10:07,480 --> 00:10:08,100 I get it. 149 00:10:08,870 --> 00:10:09,610 Both of them 150 00:10:10,120 --> 00:10:10,890 are the drugged puppets 151 00:10:10,910 --> 00:10:11,980 mentioned in Patriarch's letter! 152 00:10:17,870 --> 00:10:18,530 They're numb. 153 00:10:18,960 --> 00:10:19,580 They show no fear. 154 00:10:20,550 --> 00:10:21,250 And they're immune to all poisons. 155 00:10:22,150 --> 00:10:22,940 I see it now! 156 00:10:26,120 --> 00:10:26,850 Xuewei! 157 00:10:34,200 --> 00:10:35,490 How rare. 158 00:10:37,750 --> 00:10:39,180 I never thought there'd be 159 00:10:39,750 --> 00:10:41,730 such a perfect poisonous person in this world. 160 00:10:42,360 --> 00:10:43,060 Who are you? 161 00:10:44,030 --> 00:10:45,530 You'll find out soon. 162 00:10:46,200 --> 00:10:46,980 Take her away. 163 00:10:49,550 --> 00:10:50,370 Xuewei! 164 00:11:11,390 --> 00:11:13,180 Never underestimate the Tang Clan. 165 00:11:21,720 --> 00:11:22,370 My good daughter. 166 00:11:25,750 --> 00:11:26,890 Where did this little white snake come from? 167 00:11:28,630 --> 00:11:29,490 That's a Death-Chasing Serpent. 168 00:11:34,720 --> 00:11:35,650 Death-Chasing Serpent? 169 00:11:40,120 --> 00:11:41,340 Every disciple of the Medicine King Valley 170 00:11:41,710 --> 00:11:43,410 keeps one for protection. 171 00:11:43,670 --> 00:11:45,250 When faced with deadly danger, 172 00:11:45,420 --> 00:11:47,400 we secretly release the Death-Chasing Serpent. 173 00:11:47,750 --> 00:11:49,470 It will crawl over mountains and rivers, 174 00:11:49,470 --> 00:11:50,400 traveling all the way 175 00:11:50,630 --> 00:11:52,850 to find another disciple of the Valley. 176 00:11:53,270 --> 00:11:54,180 I never knew about that. 177 00:11:55,790 --> 00:11:56,700 Baicao 178 00:11:57,320 --> 00:11:58,460 is always such a cautious one. 179 00:11:59,200 --> 00:12:01,490 Could he have fallen into danger? 180 00:12:05,740 --> 00:12:08,980 [Jin City] 181 00:12:10,910 --> 00:12:12,940 "Heaven parts once to birth the mortal realm. 182 00:12:13,390 --> 00:12:15,530 From a thousand trees and rivers, life begins anew. 183 00:12:16,670 --> 00:12:18,490 Grass, woods, and clouds all tinted violet. 184 00:12:19,080 --> 00:12:21,850 Even wind and moon can't touch its wild grace." 185 00:12:22,720 --> 00:12:24,100 That poem was written 186 00:12:24,120 --> 00:12:24,890 by your favorite Sword Poet Deity. 187 00:12:25,270 --> 00:12:26,770 It describes Jin City itself. 188 00:12:27,960 --> 00:12:29,460 Now that you've stepped into it, 189 00:12:30,030 --> 00:12:30,850 how do you feel? 190 00:12:32,510 --> 00:12:33,370 I've been here 191 00:12:33,870 --> 00:12:35,180 many years ago. 192 00:12:37,150 --> 00:12:37,890 What were you here for? 193 00:12:39,360 --> 00:12:40,890 I was the Umbrella Ghost of the Blood River then. 194 00:12:41,480 --> 00:12:42,340 What else could it have been for? 195 00:12:44,120 --> 00:12:44,940 I see. 196 00:12:49,820 --> 00:12:51,540 [Jingsi Teahouse] 197 00:13:06,000 --> 00:13:07,460 What are they doing, Su Muyu? 198 00:13:07,840 --> 00:13:08,580 Do you get it? 199 00:13:09,030 --> 00:13:09,650 Thirty Thousand. 200 00:13:10,120 --> 00:13:10,700 Four Bamboos. 201 00:13:11,320 --> 00:13:12,340 It's called Mahjong. 202 00:13:12,870 --> 00:13:14,370 It's very popular here in Jin City. 203 00:13:14,600 --> 00:13:15,900 They drink tea and play mahjong, 204 00:13:15,910 --> 00:13:16,870 or pull up a stool 205 00:13:17,000 --> 00:13:18,450 and gather around for a "Dragon Gate Array" session. 206 00:13:19,120 --> 00:13:20,730 That's daily life for the people of Jin City. 207 00:13:21,440 --> 00:13:22,610 Dragon Gate Array? 208 00:13:23,360 --> 00:13:24,610 Is that some powerful formation? 209 00:13:26,630 --> 00:13:28,010 Well, you could say that. 210 00:13:28,480 --> 00:13:30,500 Their posture when gathered together 211 00:13:30,910 --> 00:13:32,510 looks just like General Xue of the old dynasty 212 00:13:32,510 --> 00:13:33,850 when he encircled the northern tribes. 213 00:13:36,270 --> 00:13:38,380 But with Tang Clan guarding inside Jin City 214 00:13:38,400 --> 00:13:39,700 and Wangchengshan Sect defending the outside, 215 00:13:39,740 --> 00:13:41,300 peace has reigned for years. 216 00:13:41,620 --> 00:13:42,790 Why would Jin City folk 217 00:13:43,000 --> 00:13:44,370 need to set up any "Dragon Gate Array"? 218 00:13:45,550 --> 00:13:47,180 It's just a saying. 219 00:13:47,960 --> 00:13:49,340 They just gather to gossip 220 00:13:50,390 --> 00:13:52,460 about whatever's been happening lately. 221 00:13:55,150 --> 00:13:57,220 So basically, they're just bragging together. 222 00:13:58,910 --> 00:13:59,420 Su Muyu. 223 00:14:00,120 --> 00:14:01,940 Why is it that I'm the one asking questions, 224 00:14:02,240 --> 00:14:03,100 and you're answering them? 225 00:14:03,910 --> 00:14:05,700 Have we switched roles all of a sudden? 226 00:14:06,670 --> 00:14:07,490 Wasn't it you 227 00:14:07,510 --> 00:14:08,530 who always knew nothing 228 00:14:08,870 --> 00:14:09,580 about stuff? 229 00:14:12,030 --> 00:14:13,770 Back then, to deal with a powerful enemy, 230 00:14:14,840 --> 00:14:16,650 I stayed in Jin City for three whole months. 231 00:14:17,240 --> 00:14:18,770 So I got to know this place quite well. 232 00:14:19,510 --> 00:14:19,980 Mahjong! 233 00:14:27,750 --> 00:14:28,730 That means you've won, right? 234 00:14:29,480 --> 00:14:30,340 Of course I have. 235 00:14:30,630 --> 00:14:32,700 [Lei Yunhe, Lei Clan] 128 points in total! Pay up! 236 00:14:34,030 --> 00:14:35,820 That's sheer luck, brat. 237 00:14:36,000 --> 00:14:36,850 Come on, again! 238 00:14:37,510 --> 00:14:38,220 Still playing? 239 00:14:38,630 --> 00:14:40,060 Who are you? We're in a game! 240 00:14:40,480 --> 00:14:41,130 We have no time to entertain you. 241 00:14:42,790 --> 00:14:43,580 Master Mu. 242 00:14:43,790 --> 00:14:44,490 You brat! 243 00:14:45,720 --> 00:14:46,460 What's that supposed to mean? 244 00:14:47,080 --> 00:14:47,890 Is he insulting me? 245 00:14:48,200 --> 00:14:49,010 That's the slang here. 246 00:14:49,440 --> 00:14:50,610 He was just greeting you warmly. 247 00:15:01,360 --> 00:15:01,980 How funny. 248 00:15:03,030 --> 00:15:04,530 This gentleman sure is full of humor. 249 00:15:05,670 --> 00:15:06,130 Brat. 250 00:15:16,320 --> 00:15:18,100 If you hadn't sounded so sincere, 251 00:15:19,670 --> 00:15:21,420 I'd have thought you were provoking me. 252 00:15:29,600 --> 00:15:30,180 Master Mu. 253 00:15:31,080 --> 00:15:32,300 Is that how you greet people here? 254 00:15:36,440 --> 00:15:38,700 Patriarch and Master Su. 255 00:15:39,030 --> 00:15:40,100 Why didn't you inform me of your presence here 256 00:15:40,120 --> 00:15:40,980 in advance? 257 00:15:41,240 --> 00:15:42,490 I could have made preparations early. 258 00:15:43,240 --> 00:15:43,980 This friend of mine 259 00:15:44,630 --> 00:15:46,300 stayed in Jin City for three months then. 260 00:15:46,910 --> 00:15:47,890 You were the one who hosted him, weren't you? 261 00:15:48,750 --> 00:15:49,220 Yes. 262 00:15:49,480 --> 00:15:50,250 Yes, yes. 263 00:15:50,910 --> 00:15:53,220 So you taught him to greet people 264 00:15:53,910 --> 00:15:55,820 by calling them brat? 265 00:15:56,670 --> 00:15:57,180 Well... 266 00:15:57,670 --> 00:15:57,980 Well... 267 00:15:58,120 --> 00:16:00,120 [Master Mu, Jin City Mole] I was only joking 268 00:16:00,120 --> 00:16:00,980 with Master Su. 269 00:16:01,120 --> 00:16:02,440 I didn't expect Master Su 270 00:16:02,440 --> 00:16:03,130 would take it seriously. 271 00:16:03,270 --> 00:16:04,390 After that, I... 272 00:16:04,390 --> 00:16:05,220 I... 273 00:16:05,270 --> 00:16:07,370 I didn't explain it. 274 00:16:07,750 --> 00:16:09,010 No wonder Liu Yilong seemed so furious 275 00:16:09,080 --> 00:16:10,100 when I was having a duel with him 276 00:16:10,510 --> 00:16:11,730 then. 277 00:16:12,910 --> 00:16:14,060 That's actually an insult, huh? 278 00:16:16,910 --> 00:16:18,060 Pardon me, I... 279 00:16:19,960 --> 00:16:21,130 Because you always acted like 280 00:16:21,200 --> 00:16:22,370 a polite assassin? 281 00:16:22,870 --> 00:16:24,370 You even greet people before killing them. 282 00:16:25,390 --> 00:16:26,340 I bet Liu Yilong was so mad 283 00:16:26,750 --> 00:16:27,700 that he couldn't even hold his sword well 284 00:16:27,750 --> 00:16:29,180 when you called him that. 285 00:16:33,670 --> 00:16:34,650 That's enough. 286 00:16:35,870 --> 00:16:36,610 All right, I'll stop laughing. 287 00:16:38,370 --> 00:16:40,420 You mood changes faster than the weather here in Jin City. 288 00:16:44,550 --> 00:16:45,130 Master Mu. 289 00:16:45,790 --> 00:16:46,420 Yes, sir. 290 00:16:47,120 --> 00:16:49,340 You said we came 291 00:16:49,340 --> 00:16:50,340 without notice. 292 00:16:51,550 --> 00:16:52,530 I was wrong. 293 00:16:53,120 --> 00:16:54,420 Patriarch, Master Su. 294 00:16:54,440 --> 00:16:55,100 With your status, 295 00:16:55,240 --> 00:16:56,220 you can come and go as you please. 296 00:16:56,360 --> 00:16:57,770 Why would you inform me of it? 297 00:16:58,120 --> 00:16:58,890 That was a slip of the tongue. 298 00:16:59,240 --> 00:16:59,850 That was a slip of the tongue. 299 00:16:59,870 --> 00:17:00,420 I misspoke. 300 00:17:00,720 --> 00:17:01,250 No. 301 00:17:02,030 --> 00:17:02,650 What I mean is 302 00:17:02,960 --> 00:17:03,940 I already told you so long ago. 303 00:17:04,480 --> 00:17:05,330 In fact, 304 00:17:05,350 --> 00:17:05,900 they've been waiting here 305 00:17:06,270 --> 00:17:06,900 for us too. 306 00:17:07,440 --> 00:17:08,140 Them? 307 00:17:10,400 --> 00:17:11,010 Who? 308 00:17:11,790 --> 00:17:12,810 One is Mu Xuewei. 309 00:17:13,480 --> 00:17:14,180 Poisonous Blossom? 310 00:17:14,480 --> 00:17:14,980 As the other one, 311 00:17:15,790 --> 00:17:17,020 you haven't met him 312 00:17:17,020 --> 00:17:17,930 after years of being stationed here in Jin City. 313 00:17:18,200 --> 00:17:18,870 However, 314 00:17:18,960 --> 00:17:20,360 he's now your family head. 315 00:17:20,640 --> 00:17:21,490 And that's Mu Qingyang. 316 00:17:24,790 --> 00:17:25,460 Well... 317 00:17:26,880 --> 00:17:28,050 You haven't seen them before? 318 00:17:28,880 --> 00:17:29,490 I swear. 319 00:17:29,680 --> 00:17:30,940 I really haven't seen them. 320 00:17:31,160 --> 00:17:32,530 If Mu family head 321 00:17:32,790 --> 00:17:33,770 ever came to my teahouse, 322 00:17:33,960 --> 00:17:35,090 how could I not know? 323 00:17:45,030 --> 00:17:46,380 The situation looks bad. 324 00:17:48,070 --> 00:17:49,420 I'd say it's very bad. 325 00:17:50,480 --> 00:17:50,980 Changhe. 326 00:17:51,310 --> 00:17:52,010 Where is Yumo? 327 00:17:52,830 --> 00:17:53,510 Before entering the city, 328 00:17:53,510 --> 00:17:54,570 she was still with us. 329 00:17:55,440 --> 00:17:56,140 Yumo 330 00:17:56,550 --> 00:17:57,660 went ahead of us 331 00:17:57,790 --> 00:17:58,530 and infiltrated the Tang Clan. 332 00:17:59,110 --> 00:18:00,050 She infiltrated the Tang Clan? 333 00:18:05,110 --> 00:18:07,220 They say Tang Fort is nothing but dangerous. 334 00:18:08,270 --> 00:18:09,570 But it doesn't seem hard to get into it. 335 00:18:14,310 --> 00:18:15,070 [Tang Lian] Who's that? How dare you intrude upon 336 00:18:15,090 --> 00:18:16,570 [Disciple of Tang Lianyue] Tang Clan's forbidden grounds. 337 00:18:17,960 --> 00:18:19,180 So it's a young boy. 338 00:18:25,830 --> 00:18:27,130 You're pretty agile. 339 00:18:27,590 --> 00:18:28,180 Don't move. 340 00:18:28,860 --> 00:18:29,710 Stay still 341 00:18:29,960 --> 00:18:30,900 or don't blame me 342 00:18:30,900 --> 00:18:32,140 for being merciless. 343 00:18:32,680 --> 00:18:33,620 Who exactly are you? 344 00:18:36,200 --> 00:18:37,290 That Fingertip Blade of yours seems nice. 345 00:18:37,880 --> 00:18:39,730 And it looks somewhat familiar to me. 346 00:18:40,680 --> 00:18:41,330 Who taught you that? 347 00:18:43,440 --> 00:18:44,420 Why do you ask? 348 00:18:47,880 --> 00:18:48,940 Are you threatening me? 349 00:18:54,070 --> 00:18:55,320 I actually figured it out. 350 00:18:55,680 --> 00:18:57,280 You're Tang Lianyue's disciple, 351 00:18:57,400 --> 00:18:57,940 aren't you? 352 00:18:58,640 --> 00:18:59,570 How do you know that? 353 00:19:00,830 --> 00:19:01,490 I knew it. 354 00:19:02,680 --> 00:19:04,250 Like master, 355 00:19:04,590 --> 00:19:06,250 like disciple. 356 00:19:07,350 --> 00:19:08,250 How foolish. 357 00:19:09,070 --> 00:19:10,460 I just probed into it, 358 00:19:10,920 --> 00:19:11,940 and you told me everything. 359 00:19:12,440 --> 00:19:13,090 You tricked me? 360 00:19:13,790 --> 00:19:15,290 You just asked me a question. 361 00:19:15,590 --> 00:19:17,050 You asked who I am. 362 00:19:18,830 --> 00:19:20,570 I can tell you now. 363 00:19:21,310 --> 00:19:22,220 I am... 364 00:19:23,960 --> 00:19:25,090 your master's future wife. 365 00:19:25,350 --> 00:19:25,980 What? 366 00:19:26,680 --> 00:19:27,050 You... 367 00:19:30,160 --> 00:19:31,490 Do you want to get everyone here? 368 00:19:34,070 --> 00:19:34,660 Rest assured. 369 00:19:35,070 --> 00:19:36,180 Do I look like a bad person? 370 00:19:36,590 --> 00:19:37,730 I really am your master's wife. 371 00:19:40,550 --> 00:19:41,330 However... 372 00:19:42,920 --> 00:19:43,770 Would someone like my master 373 00:19:44,000 --> 00:19:45,460 have a woman he adores? 374 00:19:49,480 --> 00:19:51,290 But even if he did have one, 375 00:19:52,550 --> 00:19:54,010 he wouldn't tell us for sure. 376 00:19:54,510 --> 00:19:56,180 What an adorable disciple. 377 00:19:56,960 --> 00:19:57,940 What nonsense are you saying? 378 00:19:59,480 --> 00:19:59,980 All right. 379 00:20:00,480 --> 00:20:00,980 Well, 380 00:20:01,160 --> 00:20:01,940 what's your name? 381 00:20:02,680 --> 00:20:03,420 My name is Tang Lian. 382 00:20:03,750 --> 00:20:04,570 Lian, as in lotus flower. 383 00:20:05,720 --> 00:20:07,090 Your master is Tang Lianyue, 384 00:20:07,400 --> 00:20:08,420 and you're Tang Lian. 385 00:20:09,550 --> 00:20:10,330 How amusing. 386 00:20:11,480 --> 00:20:12,460 Tell me where he is. 387 00:20:12,790 --> 00:20:13,740 Take me to him. 388 00:20:14,320 --> 00:20:14,900 Wait! 389 00:20:16,640 --> 00:20:18,540 Even if my master has someone he loves, 390 00:20:18,680 --> 00:20:20,200 what proof do you have 391 00:20:20,200 --> 00:20:21,260 that you're the one? 392 00:20:21,750 --> 00:20:22,860 You need proof for that? 393 00:20:26,200 --> 00:20:26,730 Fine. 394 00:20:35,310 --> 00:20:35,980 Looks familiar, doesn't it? 395 00:20:36,720 --> 00:20:37,980 That's Master's Fingertip Blade! 396 00:20:39,400 --> 00:20:39,900 Yes. 397 00:20:40,270 --> 00:20:41,660 Your master gave it to me. 398 00:20:42,400 --> 00:20:43,120 He said 399 00:20:43,480 --> 00:20:45,010 it was our token of affection. 400 00:20:46,200 --> 00:20:47,090 Do you believe me now? 401 00:20:47,920 --> 00:20:48,980 Surely you don't think 402 00:20:49,510 --> 00:20:50,250 a weak woman 403 00:20:50,270 --> 00:20:51,290 like me 404 00:20:52,030 --> 00:20:53,490 could have seized his personal weapon 405 00:20:53,640 --> 00:20:55,220 by force, do you? 406 00:20:55,590 --> 00:20:56,250 But... 407 00:20:58,830 --> 00:20:59,660 Mistress. 408 00:21:02,160 --> 00:21:03,900 My master has been in seclusion lately. 409 00:21:04,110 --> 00:21:05,420 Even I haven't seen him for a long time. 410 00:21:07,310 --> 00:21:08,010 Seclusion? 411 00:21:09,510 --> 00:21:10,980 After entering the Lianyue Pavilion, 412 00:21:10,980 --> 00:21:12,000 he hasn't come out since then. 413 00:21:12,790 --> 00:21:14,070 Martial Uncle said 414 00:21:14,070 --> 00:21:15,010 that he went into seclusion to cultivate. 415 00:21:16,200 --> 00:21:16,860 Right there. 416 00:21:19,920 --> 00:21:21,660 He's in seclusion because he doesn't know I'm here. 417 00:21:22,480 --> 00:21:23,290 He'll show himself 418 00:21:23,640 --> 00:21:24,490 if I go to him. 419 00:21:25,830 --> 00:21:26,730 That won't do, Mistress. 420 00:21:27,160 --> 00:21:28,880 There are two inner-hall martial uncles guarding outside the Lianyue Pavilion. 421 00:21:29,160 --> 00:21:30,380 They're always strict when it comes to that, 422 00:21:30,750 --> 00:21:32,530 even though you're close to Master. 423 00:21:33,440 --> 00:21:35,090 I've asked to see Master several times, 424 00:21:35,090 --> 00:21:35,940 but I was always turned away. 425 00:21:39,310 --> 00:21:39,980 Is that so? 426 00:21:41,790 --> 00:21:42,460 Mistress! 427 00:21:42,880 --> 00:21:43,570 Mistress. 428 00:21:50,030 --> 00:21:51,420 There's certainly something off 429 00:21:51,750 --> 00:21:52,570 about Uncle Fulu and Uncle Tianlu. 430 00:21:54,440 --> 00:21:55,090 What do you mean? 431 00:21:56,240 --> 00:21:57,420 By seniority, those two 432 00:21:57,720 --> 00:21:59,010 are considered Master's elders. 433 00:21:59,400 --> 00:22:00,460 Why would they be guarding for him? 434 00:22:01,310 --> 00:22:02,730 Only one of them did that. 435 00:22:03,270 --> 00:22:05,380 Now both of them are here... 436 00:22:07,200 --> 00:22:08,010 Could it be 437 00:22:09,270 --> 00:22:10,050 that Master... 438 00:22:11,880 --> 00:22:12,570 I'll go check on it. 439 00:22:15,000 --> 00:22:15,660 Mistress! 440 00:22:17,070 --> 00:22:17,700 Who's there? 441 00:22:31,750 --> 00:22:32,380 Uncle Tianlu. 442 00:22:33,070 --> 00:22:34,090 You're here too, Uncle Fulu. 443 00:22:35,680 --> 00:22:37,050 It's you, Tang Lian. 444 00:22:38,000 --> 00:22:38,810 Can't sleep again? 445 00:22:40,030 --> 00:22:40,700 I'm missing my master, 446 00:22:41,030 --> 00:22:41,770 so I'm here to have a look. 447 00:22:42,880 --> 00:22:44,420 Your master is in seclusion. 448 00:22:45,440 --> 00:22:46,090 Looks like 449 00:22:47,070 --> 00:22:48,140 this seclusion of his 450 00:22:48,160 --> 00:22:48,860 is truly important. 451 00:22:49,510 --> 00:22:50,700 Martial Uncles, thank you 452 00:22:50,920 --> 00:22:51,860 for staying up to guard him. 453 00:22:57,640 --> 00:22:58,220 Fulu. 454 00:22:59,070 --> 00:23:00,490 There was some noise above just now. 455 00:23:01,160 --> 00:23:01,860 I'll go check on it. 456 00:23:08,640 --> 00:23:09,620 What is he trying to do? 457 00:23:24,270 --> 00:23:24,810 Stop! 458 00:23:39,960 --> 00:23:40,490 This is… 459 00:23:43,270 --> 00:23:43,940 Tang Lianyue. 460 00:23:45,590 --> 00:23:46,250 Master! 461 00:23:50,240 --> 00:23:50,940 Master. 462 00:23:51,400 --> 00:23:52,220 How could this be? 463 00:23:53,510 --> 00:23:54,220 This is… 464 00:23:57,830 --> 00:23:58,700 Who are you? 465 00:24:14,160 --> 00:24:14,660 Go! 466 00:24:14,960 --> 00:24:15,700 Get help! 467 00:24:16,000 --> 00:24:16,980 You must wait for my return. 468 00:24:29,830 --> 00:24:30,380 No. 469 00:24:31,880 --> 00:24:33,250 Why not? 470 00:24:37,310 --> 00:24:37,980 No matter 471 00:24:39,110 --> 00:24:40,220 how gifted the brat is, 472 00:24:41,070 --> 00:24:42,570 he's as temperamental as his master. 473 00:24:42,960 --> 00:24:43,570 Now 474 00:24:44,400 --> 00:24:46,530 he already knows his master is trapped by us. 475 00:24:47,790 --> 00:24:48,660 We can't let him live. 476 00:24:49,110 --> 00:24:49,770 Hold on. 477 00:24:52,350 --> 00:24:53,460 Only he and Tang Linghuang know 478 00:24:53,790 --> 00:24:55,180 where the hidden weapons vault is. 479 00:24:55,790 --> 00:24:57,260 Before we figure that out, 480 00:24:58,110 --> 00:24:59,460 Madam won't let us kill him. 481 00:25:02,030 --> 00:25:03,460 Tang Lian is his only disciple 482 00:25:04,110 --> 00:25:05,220 as well as his weakness. 483 00:25:16,510 --> 00:25:17,050 Tianlu. 484 00:25:18,200 --> 00:25:18,980 Lock him up 485 00:25:19,070 --> 00:25:19,940 somewhere for now. 486 00:25:20,270 --> 00:25:21,520 I'll go report to Madam 487 00:25:21,640 --> 00:25:22,460 about what just happened. 488 00:25:33,200 --> 00:25:33,860 I'm back. 489 00:25:35,510 --> 00:25:35,940 Well, 490 00:25:36,160 --> 00:25:36,940 what did you find? 491 00:25:37,200 --> 00:25:37,860 I snuck into the Tang Clan 492 00:25:38,200 --> 00:25:39,330 and ran into Tang Lianyue's young disciple, 493 00:25:39,350 --> 00:25:39,900 Tang Lian. 494 00:25:40,000 --> 00:25:40,490 Only then did I learn 495 00:25:41,000 --> 00:25:42,620 that Tang Lianyue has been trapped in the Lianyue Pavilion. 496 00:25:42,960 --> 00:25:43,770 To protect me, 497 00:25:44,070 --> 00:25:44,770 Tang Lian was caught 498 00:25:44,790 --> 00:25:45,530 by Tang Tianlu and Tang Fulu. 499 00:25:45,880 --> 00:25:47,090 We must go back and rescue them. 500 00:25:48,030 --> 00:25:49,220 Don't panic, Yumo. 501 00:25:49,880 --> 00:25:50,700 Tell me more about it. 502 00:25:51,480 --> 00:25:52,260 Some unknown thing 503 00:25:52,260 --> 00:25:53,630 has frozen Tang Lianyue solid. 504 00:25:54,000 --> 00:25:54,620 Within three chi, 505 00:25:54,790 --> 00:25:56,310 no living thing can approach me. 506 00:25:56,960 --> 00:25:57,700 It's the Frostmoon Cocoon. 507 00:25:58,350 --> 00:25:59,900 Miss Bai ever brought that up. 508 00:26:00,310 --> 00:26:01,140 It's extremely rare, 509 00:26:02,110 --> 00:26:03,560 but it can instantly freeze 510 00:26:03,560 --> 00:26:04,480 even a master. 511 00:26:05,240 --> 00:26:06,130 However, it doesn't last forever. 512 00:26:06,790 --> 00:26:08,420 Perhaps they're there every day to replenish its effect, 513 00:26:08,590 --> 00:26:10,070 keeping Tang Lianyue under control long-term. 514 00:26:10,400 --> 00:26:11,530 As for why they don't kill him, 515 00:26:12,270 --> 00:26:13,290 maybe they need 516 00:26:13,830 --> 00:26:15,250 something from him. 517 00:26:16,070 --> 00:26:16,700 Maybe 518 00:26:17,030 --> 00:26:18,180 Qingyang and Xuewei 519 00:26:18,720 --> 00:26:19,700 are inside the Tang Clan too. 520 00:26:20,510 --> 00:26:21,330 Has something happened 521 00:26:21,960 --> 00:26:22,770 to Qingyang and Xuewei? 522 00:26:24,000 --> 00:26:24,660 Yes. 523 00:26:25,960 --> 00:26:27,010 The Tang Clan 524 00:26:27,680 --> 00:26:29,250 is truly a hostile place. 525 00:26:30,160 --> 00:26:30,980 Although it's dangerous, 526 00:26:31,880 --> 00:26:33,290 we must enter the Tang Clan again. 527 00:26:34,400 --> 00:26:35,010 However, we need 528 00:26:35,030 --> 00:26:36,180 to come up with a thorough plan first. 529 00:26:41,350 --> 00:26:42,840 Those we sent to Jin City 530 00:26:42,960 --> 00:26:43,940 haven't returned yet? 531 00:26:44,350 --> 00:26:44,860 No. 532 00:26:45,640 --> 00:26:46,420 We've lost contact 533 00:26:46,880 --> 00:26:48,540 with both the new envoys 534 00:26:49,000 --> 00:26:50,220 and the disciples stationed in Jin City. 535 00:26:51,590 --> 00:26:53,220 We could still send Xuanwu Guardian missives then. 536 00:26:53,550 --> 00:26:55,980 Now, even that's impossible. 537 00:26:56,720 --> 00:26:57,530 So we believe 538 00:26:58,110 --> 00:26:58,940 something major 539 00:26:59,510 --> 00:27:00,810 is about to happen in Jin City. 540 00:27:02,510 --> 00:27:04,010 If that's the case, 541 00:27:04,790 --> 00:27:05,860 it must be tied to the Tang Clan. 542 00:27:09,270 --> 00:27:11,180 What happens in the Tang Clan is a martial affair. 543 00:27:11,550 --> 00:27:13,660 It has little to do with the Baixiao Hall. 544 00:27:14,200 --> 00:27:14,660 Yet 545 00:27:15,160 --> 00:27:16,180 Tang Lianyue 546 00:27:16,270 --> 00:27:17,380 from the Tang Clan 547 00:27:17,550 --> 00:27:18,380 is my close friend. 548 00:27:19,270 --> 00:27:20,660 He's a man of principle, 549 00:27:21,310 --> 00:27:22,490 so why hasn't he returned to Tianqi City 550 00:27:22,960 --> 00:27:25,010 to report in a long time? 551 00:27:25,960 --> 00:27:26,900 If the Tang Clan changes, 552 00:27:27,400 --> 00:27:28,860 the entire martial world will change. 553 00:27:29,160 --> 00:27:30,460 Any word from the Blood River? 554 00:27:31,070 --> 00:27:32,250 Su Changhe, Su Muyu, and the rest 555 00:27:32,790 --> 00:27:33,860 are already in Jin City. 556 00:27:34,440 --> 00:27:36,140 However, we haven't heard from them 557 00:27:36,680 --> 00:27:37,700 since then. 558 00:27:39,240 --> 00:27:40,140 Just relying on the Blood River 559 00:27:40,270 --> 00:27:41,460 won't put my mind at ease. 560 00:27:41,880 --> 00:27:42,620 We need to send 561 00:27:43,200 --> 00:27:44,660 someone capable and reliable 562 00:27:45,070 --> 00:27:46,810 to the Tang Clan. 563 00:27:46,940 --> 00:27:48,120 [Tang Clan is in turmoil.] 564 00:27:48,150 --> 00:27:49,340 [Second City Lord, please go check on it on Guardian Azure Dragon's behalf. Ji.] 565 00:27:54,960 --> 00:27:55,810 What a hassle. 566 00:28:22,400 --> 00:28:23,010 It's been days. 567 00:28:23,760 --> 00:28:25,570 These Tang Clan men just won't give up. 568 00:28:26,160 --> 00:28:26,770 Could it be 569 00:28:28,350 --> 00:28:29,460 this is where my life ends? 570 00:28:33,920 --> 00:28:34,490 Go. 571 00:28:35,510 --> 00:28:37,010 If there are any Blood River disciples in Jin City, 572 00:28:37,360 --> 00:28:38,220 come to my rescue! 573 00:28:46,350 --> 00:28:47,180 He's over there! 574 00:28:47,680 --> 00:28:48,140 Give chase! 575 00:29:13,440 --> 00:29:14,730 Looks like you're here 576 00:29:14,750 --> 00:29:15,700 after being chased by your enemy. 577 00:29:17,310 --> 00:29:17,770 Are you 578 00:29:18,200 --> 00:29:19,420 from the Wangchengshan Sect? 579 00:29:20,510 --> 00:29:21,530 Wangchengshan Sect? 580 00:29:26,480 --> 00:29:28,290 Do I look like a Taoist to you? 581 00:29:29,240 --> 00:29:29,810 Li. 582 00:29:31,070 --> 00:29:32,250 Do I look like one? 583 00:29:40,240 --> 00:29:40,810 Mister. 584 00:29:41,510 --> 00:29:42,050 Saving a life 585 00:29:42,350 --> 00:29:43,490 is a sacred act. 586 00:29:48,510 --> 00:29:49,380 I have many rare treasures, 587 00:29:49,590 --> 00:29:50,530 and I can trade them with you. 588 00:29:52,000 --> 00:29:52,940 I'm not interested in that. 589 00:29:53,480 --> 00:29:54,530 Just tell me 590 00:29:55,030 --> 00:29:56,380 who your enemy is. 591 00:30:01,680 --> 00:30:02,290 It's the Tang Clan. 592 00:30:03,640 --> 00:30:04,490 Tang Clan? 593 00:30:09,750 --> 00:30:10,770 You're in luck. 594 00:30:11,750 --> 00:30:12,730 I won't ask your name 595 00:30:12,880 --> 00:30:13,730 or where you're from. 596 00:30:14,270 --> 00:30:15,250 If the Tang Clan wants you dead, 597 00:30:16,030 --> 00:30:17,090 I'll save you. 598 00:30:23,550 --> 00:30:24,180 Get on. 599 00:30:28,510 --> 00:30:29,090 Where do you think you're running? 600 00:30:30,270 --> 00:30:31,660 Thunder shakes the heavens and earth. 601 00:30:32,030 --> 00:30:34,050 One strike splits the sky for ninety thousand miles! 602 00:31:15,000 --> 00:31:16,250 Thank you for saving me. 603 00:31:18,070 --> 00:31:18,940 Aren't you curious why I saved you 604 00:31:18,960 --> 00:31:20,690 at the mention of the Tang Clan? 605 00:31:22,270 --> 00:31:23,140 If you don't want to tell me, 606 00:31:23,510 --> 00:31:24,180 I won't ask you. 607 00:31:25,030 --> 00:31:25,620 Asking too many questions brings trouble 608 00:31:25,920 --> 00:31:26,940 in this martial world. 609 00:31:28,000 --> 00:31:29,220 You're a wise man. 610 00:31:31,070 --> 00:31:31,940 My surname's Lei. 611 00:31:33,110 --> 00:31:33,770 Lei... 612 00:31:35,720 --> 00:31:36,290 Lei? 613 00:31:37,790 --> 00:31:38,810 Lei as in Lei Fortress? 614 00:31:39,720 --> 00:31:40,330 That's right. 615 00:31:41,030 --> 00:31:41,570 The Lei Fortress 616 00:31:41,590 --> 00:31:42,900 never gets along with the Tang Clan. 617 00:31:43,880 --> 00:31:45,380 Causing them trouble now and then 618 00:31:45,400 --> 00:31:46,010 sounds fun to me. 619 00:31:46,400 --> 00:31:47,700 You're their enemy, 620 00:31:48,510 --> 00:31:49,620 so I saved you. 621 00:31:53,070 --> 00:31:54,490 You saved the right man, then. 622 00:31:54,960 --> 00:31:57,290 If I make it out alive this time, 623 00:31:58,590 --> 00:32:00,250 I'll be sure to give them some trouble 624 00:32:01,200 --> 00:32:02,330 to repay your kindness. 625 00:32:11,300 --> 00:32:13,580 [Refined Brew, Serene Mind] 626 00:32:19,270 --> 00:32:20,380 Those are Soul-Calling Paper Butterflies. 627 00:32:20,880 --> 00:32:21,980 Soul-Calling Paper Butterflies... 628 00:32:23,240 --> 00:32:24,220 That must be Master Mu. 629 00:32:24,640 --> 00:32:25,220 Yes. 630 00:32:25,720 --> 00:32:27,180 Only Master Mu 631 00:32:27,270 --> 00:32:28,700 can summon Soul-Calling Paper Butterflies. 632 00:32:28,960 --> 00:32:29,810 When one appears, 633 00:32:30,200 --> 00:32:31,220 the underworld gates open 634 00:32:31,440 --> 00:32:32,460 and ten thousand butterflies follow. 635 00:32:33,200 --> 00:32:34,980 Mu Qingyang resorted to this Soul-Calling Paper Butterfly. 636 00:32:35,590 --> 00:32:36,140 Looks like 637 00:32:36,640 --> 00:32:37,290 he... 638 00:32:38,070 --> 00:32:39,090 That's good news. 639 00:32:39,920 --> 00:32:41,090 Mu Qingyang is still alive. 640 00:32:41,750 --> 00:32:43,460 But the bad news is 641 00:32:44,000 --> 00:32:44,660 Mu Qingyang 642 00:32:45,310 --> 00:32:46,250 is about to perish. 643 00:32:47,400 --> 00:32:48,220 Let it lead us there. 644 00:32:48,880 --> 00:32:49,460 Sure. 645 00:32:55,640 --> 00:32:56,700 Wait for me here. 646 00:33:09,240 --> 00:33:10,420 May I know your name, mister? 647 00:33:10,960 --> 00:33:11,530 I must remember 648 00:33:12,030 --> 00:33:12,810 the favor you've shown me. 649 00:33:13,920 --> 00:33:14,900 My name is Lei Yunhe. 650 00:33:16,480 --> 00:33:17,530 It's the Twin Cranes of Lei Clan. 651 00:33:18,400 --> 00:33:18,770 I've heard of you. 652 00:33:19,110 --> 00:33:19,620 What an honor. 653 00:33:20,350 --> 00:33:21,730 I have some business to attend to, 654 00:33:22,070 --> 00:33:23,290 so I must go now. 655 00:33:23,830 --> 00:33:24,940 I hope you 656 00:33:25,000 --> 00:33:26,140 will cause them trouble 657 00:33:26,720 --> 00:33:27,570 as promised. 658 00:33:28,400 --> 00:33:28,810 Li. 659 00:33:29,550 --> 00:33:30,180 Let's go. 660 00:33:35,880 --> 00:33:37,010 What an interesting man. 661 00:34:21,190 --> 00:34:22,980 The Umbrella Ghost of the Blood River. 662 00:34:24,070 --> 00:34:24,650 Who would've thought 663 00:34:24,760 --> 00:34:26,090 I'd run into you here? 664 00:34:26,670 --> 00:34:28,460 Elder Tang Tianlu of the Tang Clan. 665 00:34:29,670 --> 00:34:30,460 We've met before. 666 00:34:31,190 --> 00:34:32,210 Is this how 667 00:34:33,360 --> 00:34:34,460 the Tang Clan 668 00:34:34,550 --> 00:34:35,570 greet its guests? 669 00:34:40,030 --> 00:34:42,090 Who would ever mistake the Umbrella Ghost of the Blood River 670 00:34:42,190 --> 00:34:43,300 for a guest? 671 00:34:44,510 --> 00:34:45,210 It's said 672 00:34:46,190 --> 00:34:47,260 that you often appear 673 00:34:47,360 --> 00:34:48,570 on cold, rainy nights. 674 00:34:49,360 --> 00:34:51,050 Like how an underworld reaper 675 00:34:52,550 --> 00:34:53,900 or a wandering soul would do. 676 00:35:13,460 --> 00:35:16,940 ♪Like fate, winding with the tide♪ 677 00:35:16,980 --> 00:35:20,860 ♪Who can ford this river of night?♪ 678 00:35:22,700 --> 00:35:26,180 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 679 00:35:26,220 --> 00:35:30,060 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 680 00:35:32,060 --> 00:35:35,340 ♪Through joy and sorrow♪ 681 00:35:35,460 --> 00:35:37,540 ♪Still I can't let go♪ 682 00:35:37,700 --> 00:35:41,140 ♪Longing keeps me awake at night♪ 683 00:35:41,620 --> 00:35:43,820 ♪My heart no longer my own♪ 684 00:35:43,940 --> 00:35:48,940 ♪No one can escape from love♪ 685 00:36:05,540 --> 00:36:09,260 ♪How many hidden feelings♪ 686 00:36:09,380 --> 00:36:13,460 ♪Sink in silence deep?♪ 687 00:36:14,700 --> 00:36:18,580 ♪Searching through the endless nights♪ 688 00:36:18,700 --> 00:36:22,940 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 689 00:36:24,060 --> 00:36:26,940 ♪Shadows crossing shadows♪ 690 00:36:27,020 --> 00:36:31,260 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 691 00:36:33,540 --> 00:36:37,540 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 692 00:36:37,580 --> 00:36:41,020 ♪Ask not when I shall return♪ 693 00:36:42,540 --> 00:36:45,980 ♪Like fate, winding with the tide♪ 694 00:36:46,060 --> 00:36:49,860 ♪Who can ford this river of night?♪ 695 00:36:51,780 --> 00:36:55,220 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 696 00:36:55,260 --> 00:36:59,100 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 697 00:37:01,140 --> 00:37:04,380 ♪Through joy and sorrow♪ 698 00:37:04,500 --> 00:37:06,580 ♪Still I can't let go♪ 699 00:37:06,780 --> 00:37:10,180 ♪Longing keeps me awake at night♪ 700 00:37:10,660 --> 00:37:12,860 ♪My heart no longer my own♪ 701 00:37:12,940 --> 00:37:17,980 ♪No one can escape from love♪ 702 00:37:25,340 --> 00:37:27,540 ♪My heart no longer my own♪ 703 00:37:27,620 --> 00:37:32,660 ♪No one can escape from love♪ 41913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.