Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:17,280
THIS SERIES IS A CREATIVE REIMAGINING
OF REAL-LIFE EVENTS.
2
00:00:17,360 --> 00:00:20,640
SOME CHARACTERS AND EVENTS
WERE ALTERED OR CREATED
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,360
FOR NARRATIVE PURPOSES.
4
00:00:30,720 --> 00:00:33,760
Mayday! Mayday! All ships!
5
00:00:33,840 --> 00:00:38,400
Save ferry Jan Heweliusz.
Save ferry Jan Heweliusz.
6
00:00:38,480 --> 00:00:41,120
Mayday, mayday, mayday.
7
00:01:40,960 --> 00:01:42,160
Hello? Yeah.
8
00:02:15,720 --> 00:02:22,080
ŚWINOUJŚCIE, POLAND
HARBOUR MASTER'S OFFICE, 14 JANUARY 1993
9
00:02:22,680 --> 00:02:23,600
Thanks.
10
00:02:34,080 --> 00:02:37,120
-Good morning, Captain. Coffee?
-Yes, please.
11
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
-Hi.
-Hi.
12
00:02:40,400 --> 00:02:42,240
-Morning, gentlemen.
-Ah.
13
00:02:42,920 --> 00:02:45,520
Lovely start to the new year,
isn't it, Piotr?
14
00:02:45,600 --> 00:02:46,800
Why are the army involved?
15
00:02:46,880 --> 00:02:49,120
Just a security precaution,
you understand.
16
00:02:49,200 --> 00:02:50,280
So, what's going on?
17
00:02:50,360 --> 00:02:52,800
We received a mayday.
Probably fucking capsized.
18
00:02:52,880 --> 00:02:54,440
Fucking roly-poly vessel.
19
00:02:55,040 --> 00:02:56,000
Is rescue underway?
20
00:02:56,080 --> 00:02:57,880
Navigator, what's the latest?
21
00:02:58,800 --> 00:03:00,960
Rescue teams from Kiel
are already searching the area.
22
00:03:01,040 --> 00:03:02,520
What about our teams?
23
00:03:02,600 --> 00:03:03,960
-Not involved, for now.
-Why not?
24
00:03:04,040 --> 00:03:05,640
Nobody has the coordinates yet.
25
00:03:05,720 --> 00:03:08,160
But it almost certainly happened
in waters belonging to Germany.
26
00:03:08,240 --> 00:03:11,920
You're telling me the Germans
are afraid of some Polish sailors now?
27
00:03:12,000 --> 00:03:13,280
There's a protocol.
28
00:03:13,360 --> 00:03:16,800
-We can't just sail into their waters.
-Sorry, I didn't catch your name?
29
00:03:16,880 --> 00:03:20,280
Forgive me. With everything
going on, I forgot to introduce you.
30
00:03:21,000 --> 00:03:22,440
This is Major Ferenc.
31
00:03:24,800 --> 00:03:28,680
Uh… We thought maybe,
Piotr, you may be able to help us.
32
00:03:29,200 --> 00:03:31,200
What would you do
in a storm like that one?
33
00:03:33,400 --> 00:03:35,760
I'd probably take shelter behind Rügen
34
00:03:35,840 --> 00:03:37,480
and then sail close to land
35
00:03:37,560 --> 00:03:39,880
for as long as possible and head east.
36
00:03:39,960 --> 00:03:42,080
I'm not sure.
I've no idea what's going on out there.
37
00:03:42,160 --> 00:03:44,720
Ułasiewicz probably knows
the best way to cope with it.
38
00:03:44,800 --> 00:03:46,760
Who gave permission
to sail in this bad weather?
39
00:03:47,360 --> 00:03:49,200
On departure the wind was seven, no more.
40
00:03:49,720 --> 00:03:51,640
What time did they pass the lighthouse?
41
00:03:52,160 --> 00:03:53,080
About midnight.
42
00:03:53,160 --> 00:03:54,320
Bit late isn't it?
43
00:03:54,840 --> 00:03:57,160
Seems there was a problem
with the stern gate before leaving.
44
00:03:57,240 --> 00:03:58,880
Stern gate? What kind of problem?
45
00:03:58,960 --> 00:04:01,440
You're asking
a lot of questions, Mr. Binter.
46
00:04:01,520 --> 00:04:03,640
How about you answer
some questions instead?
47
00:04:03,720 --> 00:04:06,640
-What questions? These people need saving.
-If you'd follow me.
48
00:04:07,320 --> 00:04:10,120
What's going on? Since when
does the military handle ferries?
49
00:04:10,200 --> 00:04:11,520
Your coffee, Captain.
50
00:04:11,600 --> 00:04:13,640
-Thank you, Zosia.
-Captain. Now, please.
51
00:04:21,160 --> 00:04:22,520
Close the door, would you?
52
00:04:26,440 --> 00:04:27,480
What is it?
53
00:04:29,440 --> 00:04:32,680
You think this might've been
an act of sabotage? Maybe terrorism?
54
00:04:32,760 --> 00:04:35,240
-On Heweliusz? Are you serious?
-Very.
55
00:04:36,160 --> 00:04:39,000
You know the competition
in the Baltic Sea is desperate.
56
00:04:39,080 --> 00:04:41,280
Navica Ferries has a lot of enemies.
57
00:04:42,120 --> 00:04:43,880
Maybe a competitor has targeted them.
58
00:04:43,960 --> 00:04:46,200
The stern gate
had been fixed before departure.
59
00:04:46,280 --> 00:04:49,360
Someone could have caused
that malfunction deliberately.
60
00:04:50,760 --> 00:04:52,000
Who would do that?
61
00:04:52,080 --> 00:04:54,120
The Russians, Germans, Swedes…
62
00:04:54,200 --> 00:04:56,840
Anything suspicious
from your shift, do you remember?
63
00:04:56,920 --> 00:04:58,160
No, no.
64
00:04:59,280 --> 00:05:01,360
And Captain… Ułasiewicz?
65
00:05:02,160 --> 00:05:03,320
What are you implying?
66
00:05:03,400 --> 00:05:04,640
Maybe he messed up?
67
00:05:05,280 --> 00:05:08,600
I'm sorry, sir. But we don't have
any idea what could have gone on.
68
00:05:09,200 --> 00:05:11,480
Was he trustworthy?
Reliable, would you say?
69
00:05:12,440 --> 00:05:14,520
Ułasiewicz is a superb captain.
70
00:05:16,320 --> 00:05:17,680
Exceptional, I would say.
71
00:05:18,200 --> 00:05:19,640
Experienced, as well.
72
00:05:20,160 --> 00:05:23,520
-You were his Second Officer, weren't you?
-I was, yes. So what?
73
00:05:23,600 --> 00:05:25,480
Maybe you're not
the most objective person.
74
00:05:25,560 --> 00:05:28,400
Fine, but I do know that there are
people out there now drowning.
75
00:05:29,960 --> 00:05:30,960
Fuck!
76
00:06:08,800 --> 00:06:12,160
Hail Mary,
full of grace, the Lord is with thee.
77
00:06:12,240 --> 00:06:16,120
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb.
78
00:06:16,200 --> 00:06:19,000
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
79
00:06:19,080 --> 00:06:21,720
now and at the hour of our death. Amen.
80
00:06:30,760 --> 00:06:36,600
THE BALTIC SEA, ADLERGRUND
5:12 AM
81
00:06:52,280 --> 00:06:53,480
Closer!
82
00:06:54,000 --> 00:06:56,520
-More! A bit more!
-Okay, got him!
83
00:06:56,600 --> 00:06:59,360
-We've got him!
-Got him! Pull him in!
84
00:06:59,960 --> 00:07:01,680
Pull him in. Pull!
85
00:07:01,760 --> 00:07:02,720
Yeah!
86
00:07:03,400 --> 00:07:04,720
Get him out!
87
00:07:04,800 --> 00:07:06,440
Pull him in! Pull him in!
88
00:07:06,520 --> 00:07:07,680
-Okay.
-Witek!
89
00:07:08,200 --> 00:07:09,920
-We've got you!
-You're alive!
90
00:07:10,000 --> 00:07:11,440
Unzip him!
91
00:07:11,520 --> 00:07:13,360
He's alive! He's alive!
92
00:07:13,440 --> 00:07:15,760
-Yeah, he's alive!
-Stay with us!
93
00:07:17,880 --> 00:07:19,640
-Lift him.
-Get him up!
94
00:07:20,240 --> 00:07:21,600
Get him up, up!
95
00:07:22,760 --> 00:07:24,840
Hold him, officer. Keep hold of him.
96
00:07:24,920 --> 00:07:25,960
Witek…
97
00:07:26,840 --> 00:07:29,000
You're alive. You're alive!
98
00:07:44,880 --> 00:07:46,040
Witek!
99
00:07:49,960 --> 00:07:51,600
Where's the captain?
100
00:07:52,840 --> 00:07:55,280
He chose to stay on the… on the bridge!
101
00:07:58,400 --> 00:07:59,560
Hey!
102
00:08:00,200 --> 00:08:01,800
What's the time now?
103
00:08:04,280 --> 00:08:08,400
What time is it? Did you hear?
104
00:08:08,480 --> 00:08:09,760
Hey!
105
00:08:16,200 --> 00:08:17,840
6:08.
106
00:08:17,920 --> 00:08:19,400
You alive?
107
00:08:20,240 --> 00:08:21,280
Hey!
108
00:08:22,160 --> 00:08:25,680
-How long have we been in the sea?
-Hey, don't let go! Hey!
109
00:08:25,760 --> 00:08:28,160
He's not moving any more! Hey!
110
00:08:28,680 --> 00:08:31,200
-Is he breathing?
-Fuck…
111
00:08:40,400 --> 00:08:41,800
What are you doing?
112
00:08:42,400 --> 00:08:44,680
Borrowing his watch, we'll need it!
113
00:08:45,520 --> 00:08:47,880
Why are you giving it to me? You keep it!
114
00:08:47,960 --> 00:08:49,080
Keep it yourself!
115
00:08:49,160 --> 00:08:52,160
In your suit you can stay alive!
It's unlikely that I can!
116
00:08:52,240 --> 00:08:53,520
Don't say that!
117
00:08:53,600 --> 00:08:54,960
-Come here!
-Come closer!
118
00:08:55,040 --> 00:08:57,080
Marek! Pull him in!
119
00:08:57,160 --> 00:08:58,160
Get close!
120
00:08:59,680 --> 00:09:00,840
Sit here!
121
00:09:01,880 --> 00:09:02,800
Good.
122
00:09:11,960 --> 00:09:14,240
Witek, what happened on the bridge?
123
00:09:16,280 --> 00:09:18,280
Why did we about into the wind?
124
00:09:19,920 --> 00:09:21,160
-They're here!
-What?
125
00:09:21,760 --> 00:09:22,800
They're coming!
126
00:09:23,680 --> 00:09:24,720
Hey!
127
00:09:24,800 --> 00:09:28,840
-Hey! They're fucking coming!
-Hey! A bit closer!
128
00:09:35,760 --> 00:09:37,680
A bit closer!
129
00:09:39,160 --> 00:09:42,520
-What the fuck are they waiting for? Hey!
-Hey!
130
00:09:42,600 --> 00:09:43,880
Fuck!
131
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Alpha Four, Alpha Four!
132
00:09:47,360 --> 00:09:49,840
Go ahead, Alpha Four! Have you found them?
133
00:09:49,920 --> 00:09:52,320
We're over the site of the catastrophe!
134
00:09:52,400 --> 00:09:54,480
Copy that. Give me your position.
135
00:09:54,560 --> 00:09:56,960
Closer!
136
00:09:57,040 --> 00:09:59,000
Our coordinates are…
137
00:10:00,320 --> 00:10:02,360
Position 280.
138
00:10:03,800 --> 00:10:06,400
Sixteen miles from Kolliker Ort.
139
00:10:17,000 --> 00:10:18,600
Catch it!
140
00:10:19,640 --> 00:10:21,040
Okay, I've got it!
141
00:10:21,600 --> 00:10:23,840
Keep strong, Waldek! You'll be ok!
142
00:10:24,600 --> 00:10:28,000
Put it on! Pull it tight, okay?
143
00:10:36,280 --> 00:10:37,760
-Fuck!
-Pull him up!
144
00:10:38,400 --> 00:10:39,240
Hey!
145
00:11:18,840 --> 00:11:21,920
ŚWINOUJŚCIE HARBOUR MASTER'S OFFICE
6:16 AM
146
00:11:22,000 --> 00:11:23,280
We know where they are.
147
00:11:23,360 --> 00:11:24,440
How are they?
148
00:11:24,960 --> 00:11:26,720
They said they're in a battle with death.
149
00:11:26,800 --> 00:11:28,080
What's going on?
150
00:11:28,160 --> 00:11:30,440
No idea. They said
there's bodies floating everywhere.
151
00:11:36,600 --> 00:11:37,960
They're here.
152
00:11:38,040 --> 00:11:41,000
That's not the standard course.
Why is it so far from Rügen?
153
00:11:41,720 --> 00:11:43,240
Are any of our ships close by?
154
00:11:43,320 --> 00:11:44,880
Everyone's already in port.
155
00:11:44,960 --> 00:11:46,560
So we need to mobilise Darłowo.
156
00:11:47,640 --> 00:11:48,960
Mirek, you know we have to.
157
00:11:49,040 --> 00:11:51,560
Nobody stands a chance
in temperatures as low as that.
158
00:11:51,640 --> 00:11:53,680
Captain, you've got a phone call!
159
00:11:58,120 --> 00:12:00,080
-Captain.
-Kurzak.
160
00:12:01,160 --> 00:12:02,440
Yes, Commander.
161
00:12:02,960 --> 00:12:05,080
We've got the coordinates.
About to send them.
162
00:12:05,600 --> 00:12:06,440
Two, then?
163
00:12:06,960 --> 00:12:08,800
Three. They'll be ready to leave.
164
00:12:09,320 --> 00:12:10,360
Yes, sir.
165
00:12:15,000 --> 00:12:16,680
Sobieski's getting ready to leave port.
166
00:12:16,760 --> 00:12:17,920
What's that?
167
00:12:18,560 --> 00:12:21,080
The navy ship, Sobieski.
Kazik, call Darłowo.
168
00:12:21,160 --> 00:12:22,160
Piotr!
169
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
You're going as well, okay?
170
00:12:25,640 --> 00:12:27,960
You know the ferry. I'm sure you can help.
171
00:12:30,880 --> 00:12:34,200
Zosia! Prepare those reports from 5:00 am.
172
00:13:07,960 --> 00:13:09,600
Hey!
173
00:13:10,120 --> 00:13:11,800
Here!
174
00:13:31,320 --> 00:13:33,440
Here! Hurry!
175
00:13:33,520 --> 00:13:36,080
See if you can make it to us!
176
00:13:36,160 --> 00:13:39,560
ARIADNE, GERMAN RESCUE SHIP
6:20 AM
177
00:13:40,400 --> 00:13:41,480
Nearly there!
178
00:13:50,880 --> 00:13:52,160
Hold on!
179
00:13:56,120 --> 00:13:57,560
Reach up!
180
00:13:57,640 --> 00:13:58,920
You can do it!
181
00:13:59,000 --> 00:14:00,680
Lifeboat!
182
00:14:01,200 --> 00:14:04,480
Li… Lifeboat!
183
00:14:10,800 --> 00:14:12,880
Life… Lifeboat!
184
00:14:13,480 --> 00:14:14,440
Life…
185
00:14:15,760 --> 00:14:17,240
Get inside!
186
00:14:17,960 --> 00:14:19,200
Go in!
187
00:14:26,760 --> 00:14:30,440
There! There are others there!
Hold the spotlight!
188
00:14:30,520 --> 00:14:31,800
We're coming!
189
00:14:31,880 --> 00:14:33,080
Hey!
190
00:14:33,640 --> 00:14:36,120
-Hey! Hey, over here!
-Hey!
191
00:14:37,000 --> 00:14:38,040
Here!
192
00:14:38,560 --> 00:14:40,840
Over here! We're here!
193
00:14:41,360 --> 00:14:43,280
-Closer! Here!
-Closer!
194
00:14:44,560 --> 00:14:47,720
Hey! We can't get any closer!
195
00:14:52,240 --> 00:14:53,520
Quickly!
196
00:14:53,600 --> 00:14:54,800
Throw the rope!
197
00:14:55,320 --> 00:14:56,840
Come on!
198
00:15:04,160 --> 00:15:06,920
-Got it! Fucking pull it!
-Help me pull!
199
00:15:07,000 --> 00:15:07,960
Hold it!
200
00:15:08,040 --> 00:15:12,400
Pull it! Pull!
201
00:15:12,480 --> 00:15:14,040
-Okay!
-Harder!
202
00:15:14,120 --> 00:15:16,640
There! Pull it!
203
00:15:21,440 --> 00:15:23,600
-Oh, fuck!
-Try and pull it in!
204
00:15:24,640 --> 00:15:26,000
Pull it tight!
205
00:15:29,160 --> 00:15:30,080
Jump!
206
00:15:30,600 --> 00:15:32,840
Come on!
207
00:15:37,560 --> 00:15:39,760
-We can't let you in.
-Something's happened.
208
00:15:39,840 --> 00:15:41,720
-Nothing's happened.
-Please, Captain!
209
00:15:41,800 --> 00:15:43,640
-Calm down.
-They won't tell me anything!
210
00:15:43,720 --> 00:15:45,640
I'm coming.
Gentlemen, please, that's enough.
211
00:15:45,720 --> 00:15:49,240
-I need to know what's going on!
-Just a second. Please, gentlemen.
212
00:15:49,320 --> 00:15:51,800
Uh… have you come here by car, Madam?
213
00:15:51,880 --> 00:15:53,640
-Don't you know who I am?
-Yes?
214
00:15:53,720 --> 00:15:56,080
-The Heweliusz, my husband's on board.
-I understand.
215
00:15:56,160 --> 00:16:00,000
-Please, calm down and show me where you…
-I need somebody to tell me the truth!
216
00:16:00,080 --> 00:16:02,120
Madam, we don't know yet what's happened.
217
00:16:02,200 --> 00:16:04,320
So please,
if you would go back to your car…
218
00:16:04,400 --> 00:16:06,560
Tell me where you've parked.
I'll walk you back there.
219
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
I need to know what's going on out there.
220
00:16:09,880 --> 00:16:12,000
Please don't lie, I beg you!
221
00:16:12,080 --> 00:16:14,600
Why do you even think
there's anything going on out there?
222
00:16:14,680 --> 00:16:17,800
I'm begging you
to be honest and not lie to me!
223
00:16:18,920 --> 00:16:22,240
My sister works at the port
in Gdynia on the radios
224
00:16:22,320 --> 00:16:23,920
and she told me everything.
225
00:16:24,000 --> 00:16:26,480
Everything! She told me about the signal.
226
00:16:26,560 --> 00:16:28,880
-About the mayday…
-Madam, you must go home and be patient.
227
00:16:28,960 --> 00:16:31,280
You have to leave everything to us.
228
00:16:33,560 --> 00:16:35,960
You mean you won't tell me anything?
229
00:16:36,480 --> 00:16:39,200
I'm sure you'll have news
when there's anything to give you.
230
00:16:39,280 --> 00:16:41,720
Now please, I'm asking if you'll go home.
231
00:16:51,360 --> 00:16:52,960
Give me your hand!
232
00:16:54,160 --> 00:16:57,040
Lord, have mercy on us! I'm begging you!
233
00:16:57,120 --> 00:17:00,080
-It'll be okay! It'll be okay!
-Lord, save us! I'm begging you!
234
00:17:00,160 --> 00:17:02,480
Shut up, it's unbearable!
Shut the fuck up!
235
00:17:02,560 --> 00:17:04,600
-I don't want to die!
-Wait!
236
00:17:06,720 --> 00:17:07,760
Hold on!
237
00:17:07,840 --> 00:17:09,080
Give me your hand!
238
00:17:14,560 --> 00:17:15,400
Hold on!
239
00:17:15,480 --> 00:17:17,240
-Help me! Help me!
-Grab on to me!
240
00:17:17,320 --> 00:17:18,640
I'm slipping!
241
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
-I can't hold on!
-You can! Grab on!
242
00:17:20,280 --> 00:17:21,600
Just give me your hand!
243
00:17:21,680 --> 00:17:23,000
Try to reach me!
244
00:17:24,120 --> 00:17:25,400
I'm gonna drown!
245
00:17:25,960 --> 00:17:27,000
Hold on!
246
00:17:33,640 --> 00:17:36,080
Hold on, tight!
247
00:17:36,800 --> 00:17:38,600
-Help me! Help me!
-Here! Come here!
248
00:17:45,000 --> 00:17:47,400
Give me your hand!
249
00:17:49,640 --> 00:17:51,400
Grab onto me!
250
00:17:51,920 --> 00:17:53,320
Hey!
251
00:17:53,840 --> 00:17:55,000
Hey, where are you!
252
00:17:55,080 --> 00:17:57,600
Climb! Come on, get up!
253
00:17:58,120 --> 00:18:01,160
Give me your hand. Give me your hand!
254
00:18:15,040 --> 00:18:17,080
Get in!
255
00:18:21,400 --> 00:18:22,520
Drink.
256
00:19:02,280 --> 00:19:03,400
Waldek?
257
00:19:06,600 --> 00:19:07,800
Waldek!
258
00:19:09,600 --> 00:19:10,800
Waldek!
259
00:19:13,480 --> 00:19:15,040
-Witek…
-Waldek!
260
00:19:15,120 --> 00:19:16,640
-Witek…
-Oh!
261
00:19:16,720 --> 00:19:19,720
Witek, I won't… I won't make it.
262
00:19:19,800 --> 00:19:21,880
That's not true! You'll do it!
263
00:19:21,960 --> 00:19:23,320
-You'll do it.
-I won't.
264
00:19:23,520 --> 00:19:25,080
-You've come this far!
-No…
265
00:19:25,160 --> 00:19:27,200
You're going to make it.
You're nearly there!
266
00:19:27,280 --> 00:19:28,120
I can't…
267
00:19:28,200 --> 00:19:30,960
-I can't… do… do it.
-Come on.
268
00:19:31,040 --> 00:19:32,040
Drink this.
269
00:19:41,760 --> 00:19:43,160
Nearly there.
270
00:19:43,240 --> 00:19:47,280
-Home stretch. Almost there.
-Listen, Witek… Witek!
271
00:19:47,360 --> 00:19:48,200
-Yes?
-Listen.
272
00:19:50,360 --> 00:19:52,800
You tell everyone.
You have to promise you will.
273
00:19:52,880 --> 00:19:54,040
Swear it.
274
00:19:55,400 --> 00:19:57,120
Everyone must know the truth.
275
00:19:57,640 --> 00:19:58,680
I…
276
00:19:59,200 --> 00:20:01,080
I won't… I can't…
277
00:20:01,560 --> 00:20:03,560
Waldek, you'll be fine.
278
00:20:04,360 --> 00:20:05,520
Come on, that's it.
279
00:20:06,840 --> 00:20:09,000
-Tell them what happened…
-You'll make it, you hear?
280
00:20:14,240 --> 00:20:15,760
-Thomas!
-What is it?
281
00:20:15,840 --> 00:20:18,960
We have to go back
or we'll be taking them dead bodies.
282
00:20:19,040 --> 00:20:21,520
It'll take an hour to get to the port.
283
00:20:22,600 --> 00:20:23,760
What about the rest?
284
00:20:23,840 --> 00:20:26,120
The helicopters are here for that.
285
00:20:29,920 --> 00:20:32,080
Okay! We'll have to go!
286
00:20:32,160 --> 00:20:34,760
Let's go! We're heading back to port!
287
00:20:35,960 --> 00:20:37,720
We have to turn around!
288
00:20:50,320 --> 00:20:56,200
SASSNITZ, GERMANY
14 JANUARY, 7:20 AM
289
00:21:08,840 --> 00:21:10,360
Okay, let's go.
290
00:21:22,360 --> 00:21:24,920
-Marcin, come here!
-Okay! That's it.
291
00:21:25,960 --> 00:21:26,800
Okay.
292
00:21:26,880 --> 00:21:29,120
-Thanks.
-That way, quickly!
293
00:21:29,200 --> 00:21:31,280
-Mind out. To the other side.
-Yeah.
294
00:21:31,760 --> 00:21:33,600
-To the right.
-This way.
295
00:21:35,040 --> 00:21:37,120
Stay back. No further.
296
00:21:37,200 --> 00:21:38,720
Stay back, please.
297
00:21:44,080 --> 00:21:45,120
Mind out.
298
00:21:46,560 --> 00:21:47,680
Here, this way.
299
00:21:48,200 --> 00:21:51,120
Please give us some space.
Make way. Please let me through.
300
00:21:51,200 --> 00:21:53,440
-Make way. Make way, please.
-Where's Waldek?
301
00:21:53,520 --> 00:21:54,880
Please mind out.
302
00:21:54,960 --> 00:21:56,720
-Waldek!
-Move back.
303
00:21:56,800 --> 00:21:59,840
Help Waldek. Where are you?
304
00:22:00,400 --> 00:22:01,640
Save Waldek.
305
00:22:07,000 --> 00:22:10,360
My name is Veronika Neumann.
I'm a physician.
306
00:22:10,440 --> 00:22:12,760
You're in Germany
and we will take care of you.
307
00:22:12,840 --> 00:22:16,400
Right. You have to stay still.
Don't move, okay? Okay?
308
00:22:16,480 --> 00:22:17,800
Don't move.
309
00:22:17,880 --> 00:22:19,400
Waldek.
310
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
Where's Waldek?
311
00:22:21,280 --> 00:22:23,440
-Please would you look at me?
-Where's Waldek?
312
00:22:23,960 --> 00:22:24,920
-Very good.
-Where is he?
313
00:22:25,000 --> 00:22:27,080
-Pupils normal.
-Where's Waldek?
314
00:22:27,680 --> 00:22:30,280
-That's great. Focus on my finger.
-Waldek… Waldek…
315
00:22:36,160 --> 00:22:38,000
-Here, Doctor.
-Thank you.
316
00:22:45,920 --> 00:22:47,040
That's it.
317
00:22:48,040 --> 00:22:49,320
What about Waldek?
318
00:22:49,400 --> 00:22:50,880
Is he your friend?
319
00:22:50,960 --> 00:22:52,360
Where is he?
320
00:22:53,400 --> 00:22:55,480
My colleagues will be taking care
of your friend.
321
00:22:55,560 --> 00:22:57,680
There's no need for concern, all right?
322
00:22:57,760 --> 00:22:58,760
Thank you.
323
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
You're okay.
324
00:23:01,480 --> 00:23:03,640
We'll help you. You're safe now.
325
00:23:06,920 --> 00:23:07,960
We can go!
326
00:23:16,880 --> 00:23:22,600
ŚWINOUJŚCIE
NAVY PORT, 7:35 AM
327
00:23:23,920 --> 00:23:27,200
-Good morning.
-Ah, Piotr! Hello, yes.
328
00:23:29,080 --> 00:23:31,880
Deputy Minister, gentlemen,
we should leave now.
329
00:23:34,360 --> 00:23:37,000
I can't fucking believe it,
Piotr. I honestly can't!
330
00:23:37,080 --> 00:23:40,320
I was supposed to celebrate
Uniate New Year in Grabarka.
331
00:23:42,440 --> 00:23:45,120
I was showing the people
my ecumenical side,
332
00:23:45,200 --> 00:23:47,040
but now I'm here fishing out corpses.
333
00:23:47,120 --> 00:23:48,800
Do you know what happened, sir?
334
00:23:48,880 --> 00:23:50,920
It rolled onto its portside.
335
00:23:51,000 --> 00:23:52,720
It… It rolled over?
336
00:23:52,800 --> 00:23:54,960
-The portside?
-That's right.
337
00:23:55,040 --> 00:23:56,480
It made an about.
338
00:23:57,120 --> 00:23:58,120
Even in that weather?
339
00:23:58,200 --> 00:24:00,680
Probably trying to hide behind Rügen.
340
00:24:00,760 --> 00:24:02,440
Why are the military interested in this?
341
00:24:02,520 --> 00:24:05,320
They can't be serious
about this being a terrorist attack?
342
00:24:05,400 --> 00:24:07,720
Piotr, I've no idea.
I've just been pulled out of bed.
343
00:24:07,800 --> 00:24:10,400
Probably Franio just
playing it safe as he usually does.
344
00:24:10,480 --> 00:24:12,320
But sir, what about the passengers?
345
00:24:12,840 --> 00:24:15,720
Water's just above zero.
Even the krill's bloody freezing.
346
00:24:16,320 --> 00:24:18,440
What about the rescue mission?
How's that going?
347
00:24:19,160 --> 00:24:20,280
Look, Piotr…
348
00:24:20,360 --> 00:24:21,960
The Baltic's not a puddle.
349
00:24:22,040 --> 00:24:23,680
There were no coordinates!
350
00:24:28,400 --> 00:24:31,240
WARSAW
7:45 AM
351
00:24:36,760 --> 00:24:38,640
Are you losing touch
352
00:24:40,080 --> 00:24:41,720
If you believed
353
00:24:42,320 --> 00:24:45,840
They put a man on the moon
Man on the…
354
00:24:45,920 --> 00:24:48,920
We interrupt this broadcast
with breaking news…
355
00:24:53,280 --> 00:24:55,240
Aga, time to leave!
356
00:25:03,480 --> 00:25:04,920
Hurry up, sweetheart.
357
00:25:14,200 --> 00:25:16,520
You're not supposed to
wear make-up to school.
358
00:25:16,600 --> 00:25:18,080
Nobody's gonna notice.
359
00:25:18,600 --> 00:25:20,040
Yeah, I noticed though.
360
00:25:20,560 --> 00:25:22,520
Because you notice everything.
361
00:25:22,600 --> 00:25:24,240
Aga!
362
00:25:38,640 --> 00:25:40,520
-Are you going to Uncle's?
-Mm-hmm.
363
00:25:40,600 --> 00:25:42,320
Will you remember Dad's message?
364
00:25:42,400 --> 00:25:43,480
I always remember.
365
00:25:43,560 --> 00:25:45,200
And what he bought for me?
366
00:25:46,480 --> 00:25:47,440
Enjoy your day.
367
00:25:47,520 --> 00:25:49,560
How much longer till we get a telephone?
368
00:25:51,560 --> 00:25:53,320
-Not much longer.
-Mm.
369
00:25:53,840 --> 00:25:55,080
Yeah, bye!
370
00:26:07,880 --> 00:26:09,480
-Good morning.
-Morning.
371
00:26:11,000 --> 00:26:15,920
24H SECURE PARKING
372
00:26:44,720 --> 00:26:47,200
Excuse me. We have
nowhere to sleep and nothing to eat.
373
00:26:47,280 --> 00:26:49,000
Do you have any spare change?
374
00:26:49,080 --> 00:26:51,080
Thank you. God bless you.
375
00:27:06,880 --> 00:27:08,640
Hey, Jola.
376
00:27:09,960 --> 00:27:11,880
Why don't you have a bit of this?
377
00:27:11,960 --> 00:27:14,320
-What is it?
-Don't worry. Just have some.
378
00:27:14,960 --> 00:27:17,000
I don't want to. What's wrong with you?
379
00:27:17,920 --> 00:27:18,920
What's wrong?
380
00:27:19,000 --> 00:27:20,040
Jola…
381
00:27:20,560 --> 00:27:21,800
I…
382
00:27:21,880 --> 00:27:25,320
These are live pictures
from the location of the capsizing.
383
00:27:25,840 --> 00:27:29,200
As you can see,
not a lot of the ferry is visible.
384
00:27:30,440 --> 00:27:33,000
More helicopters
are constantly arriving at the scene
385
00:27:33,080 --> 00:27:35,080
as they continue to search the water…
386
00:27:35,160 --> 00:27:37,400
No!
387
00:27:37,480 --> 00:27:40,640
With the sea temperature
being so low at this time of the year,
388
00:27:40,720 --> 00:27:42,320
it is highly unlikely that…
389
00:27:42,400 --> 00:27:43,760
No, please, no!
390
00:28:15,720 --> 00:28:19,840
You were lucky,
Piotr, that you weren't on this shift.
391
00:28:21,960 --> 00:28:23,200
Jesus…
392
00:28:23,800 --> 00:28:25,200
Terrible, isn't it?
393
00:28:37,600 --> 00:28:39,960
Tell me, which decks
are the trucks driven on to?
394
00:28:41,160 --> 00:28:43,600
-On deck two, they'd be.
-On two, right.
395
00:28:50,480 --> 00:28:51,880
Raft Four,
396
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
we have three more dead people.
397
00:28:58,160 --> 00:28:59,640
Why are they suiting up?
398
00:29:01,000 --> 00:29:02,920
Getting ready to dive below deck.
399
00:29:04,000 --> 00:29:05,800
To make sure no one's trapped down there.
400
00:29:06,400 --> 00:29:08,240
-In the cargo?
-Not only in there.
401
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
Tell me how they plan to rescue them?
402
00:29:11,680 --> 00:29:15,000
They don't even have any cutting tools,
let alone equipment to breathe.
403
00:29:15,080 --> 00:29:17,360
You think they're all
down there holding their breath?
404
00:29:17,440 --> 00:29:19,240
Their dive is to do with reconnaissance.
405
00:29:19,320 --> 00:29:22,320
Reconnaissance?
Six hours after the catastrophe?
406
00:29:22,920 --> 00:29:24,360
What are you doing here?
407
00:29:24,960 --> 00:29:28,120
Piotr, let's start
the identification, shall we?
408
00:29:30,520 --> 00:29:32,040
Captain Binter!
409
00:29:33,040 --> 00:29:34,880
This is Raft One, Raft One.
410
00:29:34,960 --> 00:29:37,840
We have to return. We can't fit them all.
411
00:29:52,520 --> 00:29:53,960
Think you can do it?
412
00:29:54,040 --> 00:29:55,960
-Yeah.
-Are you sure?
413
00:29:56,440 --> 00:29:57,880
Yes.
414
00:29:58,440 --> 00:29:59,480
Okay.
415
00:30:05,640 --> 00:30:07,120
Here for identification.
416
00:30:10,600 --> 00:30:11,960
Hold your noses.
417
00:30:16,840 --> 00:30:18,160
I'll just be out here.
418
00:30:25,360 --> 00:30:27,320
What happened? Why are they like this?
419
00:30:28,480 --> 00:30:30,280
I guess the propeller.
420
00:30:31,840 --> 00:30:33,920
Heweliusz's propellers are covered.
421
00:30:36,400 --> 00:30:40,400
They must have bumped into some machinery
when they were falling off the deck.
422
00:30:40,480 --> 00:30:42,280
Tore off their arms and legs, did it?
423
00:30:42,360 --> 00:30:46,280
Are you here to conduct
an investigation or identify the bodies?
424
00:30:58,160 --> 00:31:01,240
This is… Cze… Czesiek Urbański.
425
00:31:01,960 --> 00:31:04,360
I worked with him recently on Nałęczów.
426
00:31:05,120 --> 00:31:06,440
A fine electrician.
427
00:31:14,560 --> 00:31:16,080
Zenon Lipczyk… Lipczak.
428
00:31:16,160 --> 00:31:18,280
-I'm sorry. Lipczak.
-Okay… Lipczak.
429
00:31:18,360 --> 00:31:20,280
Lipczak, yeah. Worked with motors.
430
00:31:20,800 --> 00:31:21,840
Motorman.
431
00:31:37,200 --> 00:31:38,680
Ernest Jaracz.
432
00:31:43,040 --> 00:31:44,360
Able seaman.
433
00:31:51,880 --> 00:31:53,200
No women are there?
434
00:31:54,040 --> 00:31:55,040
No.
435
00:32:41,080 --> 00:32:42,360
Ułasiewicz…
436
00:32:43,520 --> 00:32:45,080
Have we recovered him?
437
00:32:45,160 --> 00:32:47,080
The divers didn't make it to the bridge.
438
00:32:49,440 --> 00:32:50,640
Oh, dear.
439
00:32:51,160 --> 00:32:53,840
I guess we won't get everybody out.
440
00:32:57,280 --> 00:32:58,800
I'm done. You can take him.
441
00:33:03,960 --> 00:33:05,200
So as you can see,
442
00:33:05,280 --> 00:33:09,360
by knowing the general amount
of energy necessary for metabolism,
443
00:33:09,960 --> 00:33:14,880
we can calculate the nutrient intake
properly with a simple formula
444
00:33:14,960 --> 00:33:17,280
and maintain a perfect balance.
445
00:33:17,800 --> 00:33:19,200
Show me you understand that?
446
00:33:19,280 --> 00:33:20,680
Balance.
447
00:33:21,440 --> 00:33:23,360
You don't need to stand.
448
00:33:23,440 --> 00:33:24,560
Excuse me, Ela…
449
00:33:25,080 --> 00:33:26,720
Do you mind if we have a quick word?
450
00:33:27,400 --> 00:33:30,840
Sure, I'll be right back.
Keep going with your notes.
451
00:33:32,640 --> 00:33:34,240
Udziela, especially you.
452
00:33:35,680 --> 00:33:39,160
-Baldie! Baldie! Gimme a pen.
-Get your notebook.
453
00:34:18,800 --> 00:34:20,760
-Where are you taking me?
-To our place.
454
00:34:22,000 --> 00:34:22,840
Where's Mum, then?
455
00:34:22,920 --> 00:34:25,280
At home. She's… with us.
456
00:34:25,360 --> 00:34:27,560
She's there.
457
00:34:39,160 --> 00:34:40,080
No.
458
00:34:41,560 --> 00:34:42,640
No, Mum.
459
00:34:45,160 --> 00:34:46,560
Mum… Mum, please don't.
460
00:34:48,080 --> 00:34:49,680
Please stop and just listen.
461
00:34:49,760 --> 00:34:50,920
He's still here.
462
00:34:51,000 --> 00:34:53,640
Mum, do you understand?
Dad's still here. I know he is.
463
00:34:53,720 --> 00:34:56,720
He wouldn't leave us.
He can't have just died.
464
00:34:56,800 --> 00:34:58,160
I mean…
465
00:34:58,240 --> 00:35:00,520
He'd be able to find
a way to survive, wouldn't he?
466
00:35:01,600 --> 00:35:03,080
He'd never leave us.
467
00:35:04,080 --> 00:35:05,240
He just wouldn't.
468
00:35:22,160 --> 00:35:25,200
SASSNITZ, GERMANY
3:40 PM
469
00:35:34,480 --> 00:35:35,480
Hello.
470
00:35:47,200 --> 00:35:48,720
Did you get some rest?
471
00:35:52,360 --> 00:35:53,720
How are you feeling?
472
00:35:56,920 --> 00:35:57,800
I've been better.
473
00:36:03,480 --> 00:36:04,520
Mm-hmm.
474
00:36:07,280 --> 00:36:10,400
I can give you something
to help you fall asleep now.
475
00:36:10,480 --> 00:36:13,800
Rest and recover,
that's all you need to do.
476
00:36:14,560 --> 00:36:16,120
It's important you get well.
477
00:36:23,960 --> 00:36:25,080
Okay.
478
00:36:29,480 --> 00:36:31,840
Maybe you could stay here?
479
00:36:33,200 --> 00:36:34,920
Ple… Please, could you?
480
00:36:35,000 --> 00:36:36,360
Erm, uh…
481
00:36:36,440 --> 00:36:38,440
Maybe then, I'll rest a little.
482
00:36:39,240 --> 00:36:40,440
Could you?
483
00:36:46,920 --> 00:36:47,920
Thank you.
484
00:37:16,640 --> 00:37:23,160
ŚWINOUJŚCIE
NAVY PORT, 5:50 PM
485
00:37:55,560 --> 00:37:58,800
I'm not authorised
to give you any information.
486
00:37:58,880 --> 00:38:02,480
But I am able to tell you
there's been a… terrible accident.
487
00:38:03,000 --> 00:38:05,120
An investigation will uncover
488
00:38:05,640 --> 00:38:06,720
who is responsible.
489
00:38:08,320 --> 00:38:10,520
As Deputy Minister, I can promise you
490
00:38:11,040 --> 00:38:12,480
that those guilty
491
00:38:13,000 --> 00:38:14,320
will be punished for it.
492
00:38:14,920 --> 00:38:17,240
I will personally make sure of that,
I assure you.
493
00:38:17,320 --> 00:38:19,120
That's all I can tell you for now.
494
00:38:19,200 --> 00:38:22,000
For the time being,
please respect other people's pain.
495
00:38:22,600 --> 00:38:23,560
Thank you all.
496
00:38:23,640 --> 00:38:27,000
-Any further comment?
-Was this deliberate? Minister!
497
00:38:27,080 --> 00:38:30,440
That was Deputy Minister Janusz Kowalik.
498
00:40:18,960 --> 00:40:20,720
Justyna, don't look.
32367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.