All language subtitles for Heweliusz.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:17,280 THIS SERIES IS A CREATIVE REIMAGINING OF REAL-LIFE EVENTS. 2 00:00:17,360 --> 00:00:20,640 SOME CHARACTERS AND EVENTS WERE ALTERED OR CREATED 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,360 FOR NARRATIVE PURPOSES. 4 00:00:30,720 --> 00:00:33,760 Mayday! Mayday! All ships! 5 00:00:33,840 --> 00:00:38,400 Save ferry Jan Heweliusz. Save ferry Jan Heweliusz. 6 00:00:38,480 --> 00:00:41,120 Mayday, mayday, mayday. 7 00:01:40,960 --> 00:01:42,160 Hello? Yeah. 8 00:02:15,720 --> 00:02:22,080 ŚWINOUJŚCIE, POLAND HARBOUR MASTER'S OFFICE, 14 JANUARY 1993 9 00:02:22,680 --> 00:02:23,600 Thanks. 10 00:02:34,080 --> 00:02:37,120 -Good morning, Captain. Coffee? -Yes, please. 11 00:02:37,640 --> 00:02:39,160 -Hi. -Hi. 12 00:02:40,400 --> 00:02:42,240 -Morning, gentlemen. -Ah. 13 00:02:42,920 --> 00:02:45,520 Lovely start to the new year, isn't it, Piotr? 14 00:02:45,600 --> 00:02:46,800 Why are the army involved? 15 00:02:46,880 --> 00:02:49,120 Just a security precaution, you understand. 16 00:02:49,200 --> 00:02:50,280 So, what's going on? 17 00:02:50,360 --> 00:02:52,800 We received a mayday. Probably fucking capsized. 18 00:02:52,880 --> 00:02:54,440 Fucking roly-poly vessel. 19 00:02:55,040 --> 00:02:56,000 Is rescue underway? 20 00:02:56,080 --> 00:02:57,880 Navigator, what's the latest? 21 00:02:58,800 --> 00:03:00,960 Rescue teams from Kiel are already searching the area. 22 00:03:01,040 --> 00:03:02,520 What about our teams? 23 00:03:02,600 --> 00:03:03,960 -Not involved, for now. -Why not? 24 00:03:04,040 --> 00:03:05,640 Nobody has the coordinates yet. 25 00:03:05,720 --> 00:03:08,160 But it almost certainly happened in waters belonging to Germany. 26 00:03:08,240 --> 00:03:11,920 You're telling me the Germans are afraid of some Polish sailors now? 27 00:03:12,000 --> 00:03:13,280 There's a protocol. 28 00:03:13,360 --> 00:03:16,800 -We can't just sail into their waters. -Sorry, I didn't catch your name? 29 00:03:16,880 --> 00:03:20,280 Forgive me. With everything going on, I forgot to introduce you. 30 00:03:21,000 --> 00:03:22,440 This is Major Ferenc. 31 00:03:24,800 --> 00:03:28,680 Uh… We thought maybe, Piotr, you may be able to help us. 32 00:03:29,200 --> 00:03:31,200 What would you do in a storm like that one? 33 00:03:33,400 --> 00:03:35,760 I'd probably take shelter behind Rügen 34 00:03:35,840 --> 00:03:37,480 and then sail close to land 35 00:03:37,560 --> 00:03:39,880 for as long as possible and head east. 36 00:03:39,960 --> 00:03:42,080 I'm not sure. I've no idea what's going on out there. 37 00:03:42,160 --> 00:03:44,720 Ułasiewicz probably knows the best way to cope with it. 38 00:03:44,800 --> 00:03:46,760 Who gave permission to sail in this bad weather? 39 00:03:47,360 --> 00:03:49,200 On departure the wind was seven, no more. 40 00:03:49,720 --> 00:03:51,640 What time did they pass the lighthouse? 41 00:03:52,160 --> 00:03:53,080 About midnight. 42 00:03:53,160 --> 00:03:54,320 Bit late isn't it? 43 00:03:54,840 --> 00:03:57,160 Seems there was a problem with the stern gate before leaving. 44 00:03:57,240 --> 00:03:58,880 Stern gate? What kind of problem? 45 00:03:58,960 --> 00:04:01,440 You're asking a lot of questions, Mr. Binter. 46 00:04:01,520 --> 00:04:03,640 How about you answer some questions instead? 47 00:04:03,720 --> 00:04:06,640 -What questions? These people need saving. -If you'd follow me. 48 00:04:07,320 --> 00:04:10,120 What's going on? Since when does the military handle ferries? 49 00:04:10,200 --> 00:04:11,520 Your coffee, Captain. 50 00:04:11,600 --> 00:04:13,640 -Thank you, Zosia. -Captain. Now, please. 51 00:04:21,160 --> 00:04:22,520 Close the door, would you? 52 00:04:26,440 --> 00:04:27,480 What is it? 53 00:04:29,440 --> 00:04:32,680 You think this might've been an act of sabotage? Maybe terrorism? 54 00:04:32,760 --> 00:04:35,240 -On Heweliusz? Are you serious? -Very. 55 00:04:36,160 --> 00:04:39,000 You know the competition in the Baltic Sea is desperate. 56 00:04:39,080 --> 00:04:41,280 Navica Ferries has a lot of enemies. 57 00:04:42,120 --> 00:04:43,880 Maybe a competitor has targeted them. 58 00:04:43,960 --> 00:04:46,200 The stern gate had been fixed before departure. 59 00:04:46,280 --> 00:04:49,360 Someone could have caused that malfunction deliberately. 60 00:04:50,760 --> 00:04:52,000 Who would do that? 61 00:04:52,080 --> 00:04:54,120 The Russians, Germans, Swedes… 62 00:04:54,200 --> 00:04:56,840 Anything suspicious from your shift, do you remember? 63 00:04:56,920 --> 00:04:58,160 No, no. 64 00:04:59,280 --> 00:05:01,360 And Captain… Ułasiewicz? 65 00:05:02,160 --> 00:05:03,320 What are you implying? 66 00:05:03,400 --> 00:05:04,640 Maybe he messed up? 67 00:05:05,280 --> 00:05:08,600 I'm sorry, sir. But we don't have any idea what could have gone on. 68 00:05:09,200 --> 00:05:11,480 Was he trustworthy? Reliable, would you say? 69 00:05:12,440 --> 00:05:14,520 Ułasiewicz is a superb captain. 70 00:05:16,320 --> 00:05:17,680 Exceptional, I would say. 71 00:05:18,200 --> 00:05:19,640 Experienced, as well. 72 00:05:20,160 --> 00:05:23,520 -You were his Second Officer, weren't you? -I was, yes. So what? 73 00:05:23,600 --> 00:05:25,480 Maybe you're not the most objective person. 74 00:05:25,560 --> 00:05:28,400 Fine, but I do know that there are people out there now drowning. 75 00:05:29,960 --> 00:05:30,960 Fuck! 76 00:06:08,800 --> 00:06:12,160 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 77 00:06:12,240 --> 00:06:16,120 Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb. 78 00:06:16,200 --> 00:06:19,000 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 79 00:06:19,080 --> 00:06:21,720 now and at the hour of our death. Amen. 80 00:06:30,760 --> 00:06:36,600 THE BALTIC SEA, ADLERGRUND 5:12 AM 81 00:06:52,280 --> 00:06:53,480 Closer! 82 00:06:54,000 --> 00:06:56,520 -More! A bit more! -Okay, got him! 83 00:06:56,600 --> 00:06:59,360 -We've got him! -Got him! Pull him in! 84 00:06:59,960 --> 00:07:01,680 Pull him in. Pull! 85 00:07:01,760 --> 00:07:02,720 Yeah! 86 00:07:03,400 --> 00:07:04,720 Get him out! 87 00:07:04,800 --> 00:07:06,440 Pull him in! Pull him in! 88 00:07:06,520 --> 00:07:07,680 -Okay. -Witek! 89 00:07:08,200 --> 00:07:09,920 -We've got you! -You're alive! 90 00:07:10,000 --> 00:07:11,440 Unzip him! 91 00:07:11,520 --> 00:07:13,360 He's alive! He's alive! 92 00:07:13,440 --> 00:07:15,760 -Yeah, he's alive! -Stay with us! 93 00:07:17,880 --> 00:07:19,640 -Lift him. -Get him up! 94 00:07:20,240 --> 00:07:21,600 Get him up, up! 95 00:07:22,760 --> 00:07:24,840 Hold him, officer. Keep hold of him. 96 00:07:24,920 --> 00:07:25,960 Witek… 97 00:07:26,840 --> 00:07:29,000 You're alive. You're alive! 98 00:07:44,880 --> 00:07:46,040 Witek! 99 00:07:49,960 --> 00:07:51,600 Where's the captain? 100 00:07:52,840 --> 00:07:55,280 He chose to stay on the… on the bridge! 101 00:07:58,400 --> 00:07:59,560 Hey! 102 00:08:00,200 --> 00:08:01,800 What's the time now? 103 00:08:04,280 --> 00:08:08,400 What time is it? Did you hear? 104 00:08:08,480 --> 00:08:09,760 Hey! 105 00:08:16,200 --> 00:08:17,840 6:08. 106 00:08:17,920 --> 00:08:19,400 You alive? 107 00:08:20,240 --> 00:08:21,280 Hey! 108 00:08:22,160 --> 00:08:25,680 -How long have we been in the sea? -Hey, don't let go! Hey! 109 00:08:25,760 --> 00:08:28,160 He's not moving any more! Hey! 110 00:08:28,680 --> 00:08:31,200 -Is he breathing? -Fuck… 111 00:08:40,400 --> 00:08:41,800 What are you doing? 112 00:08:42,400 --> 00:08:44,680 Borrowing his watch, we'll need it! 113 00:08:45,520 --> 00:08:47,880 Why are you giving it to me? You keep it! 114 00:08:47,960 --> 00:08:49,080 Keep it yourself! 115 00:08:49,160 --> 00:08:52,160 In your suit you can stay alive! It's unlikely that I can! 116 00:08:52,240 --> 00:08:53,520 Don't say that! 117 00:08:53,600 --> 00:08:54,960 -Come here! -Come closer! 118 00:08:55,040 --> 00:08:57,080 Marek! Pull him in! 119 00:08:57,160 --> 00:08:58,160 Get close! 120 00:08:59,680 --> 00:09:00,840 Sit here! 121 00:09:01,880 --> 00:09:02,800 Good. 122 00:09:11,960 --> 00:09:14,240 Witek, what happened on the bridge? 123 00:09:16,280 --> 00:09:18,280 Why did we about into the wind? 124 00:09:19,920 --> 00:09:21,160 -They're here! -What? 125 00:09:21,760 --> 00:09:22,800 They're coming! 126 00:09:23,680 --> 00:09:24,720 Hey! 127 00:09:24,800 --> 00:09:28,840 -Hey! They're fucking coming! -Hey! A bit closer! 128 00:09:35,760 --> 00:09:37,680 A bit closer! 129 00:09:39,160 --> 00:09:42,520 -What the fuck are they waiting for? Hey! -Hey! 130 00:09:42,600 --> 00:09:43,880 Fuck! 131 00:09:45,280 --> 00:09:47,280 Alpha Four, Alpha Four! 132 00:09:47,360 --> 00:09:49,840 Go ahead, Alpha Four! Have you found them? 133 00:09:49,920 --> 00:09:52,320 We're over the site of the catastrophe! 134 00:09:52,400 --> 00:09:54,480 Copy that. Give me your position. 135 00:09:54,560 --> 00:09:56,960 Closer! 136 00:09:57,040 --> 00:09:59,000 Our coordinates are… 137 00:10:00,320 --> 00:10:02,360 Position 280. 138 00:10:03,800 --> 00:10:06,400 Sixteen miles from Kolliker Ort. 139 00:10:17,000 --> 00:10:18,600 Catch it! 140 00:10:19,640 --> 00:10:21,040 Okay, I've got it! 141 00:10:21,600 --> 00:10:23,840 Keep strong, Waldek! You'll be ok! 142 00:10:24,600 --> 00:10:28,000 Put it on! Pull it tight, okay? 143 00:10:36,280 --> 00:10:37,760 -Fuck! -Pull him up! 144 00:10:38,400 --> 00:10:39,240 Hey! 145 00:11:18,840 --> 00:11:21,920 ŚWINOUJŚCIE HARBOUR MASTER'S OFFICE 6:16 AM 146 00:11:22,000 --> 00:11:23,280 We know where they are. 147 00:11:23,360 --> 00:11:24,440 How are they? 148 00:11:24,960 --> 00:11:26,720 They said they're in a battle with death. 149 00:11:26,800 --> 00:11:28,080 What's going on? 150 00:11:28,160 --> 00:11:30,440 No idea. They said there's bodies floating everywhere. 151 00:11:36,600 --> 00:11:37,960 They're here. 152 00:11:38,040 --> 00:11:41,000 That's not the standard course. Why is it so far from Rügen? 153 00:11:41,720 --> 00:11:43,240 Are any of our ships close by? 154 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 Everyone's already in port. 155 00:11:44,960 --> 00:11:46,560 So we need to mobilise Darłowo. 156 00:11:47,640 --> 00:11:48,960 Mirek, you know we have to. 157 00:11:49,040 --> 00:11:51,560 Nobody stands a chance in temperatures as low as that. 158 00:11:51,640 --> 00:11:53,680 Captain, you've got a phone call! 159 00:11:58,120 --> 00:12:00,080 -Captain. -Kurzak. 160 00:12:01,160 --> 00:12:02,440 Yes, Commander. 161 00:12:02,960 --> 00:12:05,080 We've got the coordinates. About to send them. 162 00:12:05,600 --> 00:12:06,440 Two, then? 163 00:12:06,960 --> 00:12:08,800 Three. They'll be ready to leave. 164 00:12:09,320 --> 00:12:10,360 Yes, sir. 165 00:12:15,000 --> 00:12:16,680 Sobieski's getting ready to leave port. 166 00:12:16,760 --> 00:12:17,920 What's that? 167 00:12:18,560 --> 00:12:21,080 The navy ship, Sobieski. Kazik, call Darłowo. 168 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 Piotr! 169 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 You're going as well, okay? 170 00:12:25,640 --> 00:12:27,960 You know the ferry. I'm sure you can help. 171 00:12:30,880 --> 00:12:34,200 Zosia! Prepare those reports from 5:00 am. 172 00:13:07,960 --> 00:13:09,600 Hey! 173 00:13:10,120 --> 00:13:11,800 Here! 174 00:13:31,320 --> 00:13:33,440 Here! Hurry! 175 00:13:33,520 --> 00:13:36,080 See if you can make it to us! 176 00:13:36,160 --> 00:13:39,560 ARIADNE, GERMAN RESCUE SHIP 6:20 AM 177 00:13:40,400 --> 00:13:41,480 Nearly there! 178 00:13:50,880 --> 00:13:52,160 Hold on! 179 00:13:56,120 --> 00:13:57,560 Reach up! 180 00:13:57,640 --> 00:13:58,920 You can do it! 181 00:13:59,000 --> 00:14:00,680 Lifeboat! 182 00:14:01,200 --> 00:14:04,480 Li… Lifeboat! 183 00:14:10,800 --> 00:14:12,880 Life… Lifeboat! 184 00:14:13,480 --> 00:14:14,440 Life… 185 00:14:15,760 --> 00:14:17,240 Get inside! 186 00:14:17,960 --> 00:14:19,200 Go in! 187 00:14:26,760 --> 00:14:30,440 There! There are others there! Hold the spotlight! 188 00:14:30,520 --> 00:14:31,800 We're coming! 189 00:14:31,880 --> 00:14:33,080 Hey! 190 00:14:33,640 --> 00:14:36,120 -Hey! Hey, over here! -Hey! 191 00:14:37,000 --> 00:14:38,040 Here! 192 00:14:38,560 --> 00:14:40,840 Over here! We're here! 193 00:14:41,360 --> 00:14:43,280 -Closer! Here! -Closer! 194 00:14:44,560 --> 00:14:47,720 Hey! We can't get any closer! 195 00:14:52,240 --> 00:14:53,520 Quickly! 196 00:14:53,600 --> 00:14:54,800 Throw the rope! 197 00:14:55,320 --> 00:14:56,840 Come on! 198 00:15:04,160 --> 00:15:06,920 -Got it! Fucking pull it! -Help me pull! 199 00:15:07,000 --> 00:15:07,960 Hold it! 200 00:15:08,040 --> 00:15:12,400 Pull it! Pull! 201 00:15:12,480 --> 00:15:14,040 -Okay! -Harder! 202 00:15:14,120 --> 00:15:16,640 There! Pull it! 203 00:15:21,440 --> 00:15:23,600 -Oh, fuck! -Try and pull it in! 204 00:15:24,640 --> 00:15:26,000 Pull it tight! 205 00:15:29,160 --> 00:15:30,080 Jump! 206 00:15:30,600 --> 00:15:32,840 Come on! 207 00:15:37,560 --> 00:15:39,760 -We can't let you in. -Something's happened. 208 00:15:39,840 --> 00:15:41,720 -Nothing's happened. -Please, Captain! 209 00:15:41,800 --> 00:15:43,640 -Calm down. -They won't tell me anything! 210 00:15:43,720 --> 00:15:45,640 I'm coming. Gentlemen, please, that's enough. 211 00:15:45,720 --> 00:15:49,240 -I need to know what's going on! -Just a second. Please, gentlemen. 212 00:15:49,320 --> 00:15:51,800 Uh… have you come here by car, Madam? 213 00:15:51,880 --> 00:15:53,640 -Don't you know who I am? -Yes? 214 00:15:53,720 --> 00:15:56,080 -The Heweliusz, my husband's on board. -I understand. 215 00:15:56,160 --> 00:16:00,000 -Please, calm down and show me where you… -I need somebody to tell me the truth! 216 00:16:00,080 --> 00:16:02,120 Madam, we don't know yet what's happened. 217 00:16:02,200 --> 00:16:04,320 So please, if you would go back to your car… 218 00:16:04,400 --> 00:16:06,560 Tell me where you've parked. I'll walk you back there. 219 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 I need to know what's going on out there. 220 00:16:09,880 --> 00:16:12,000 Please don't lie, I beg you! 221 00:16:12,080 --> 00:16:14,600 Why do you even think there's anything going on out there? 222 00:16:14,680 --> 00:16:17,800 I'm begging you to be honest and not lie to me! 223 00:16:18,920 --> 00:16:22,240 My sister works at the port in Gdynia on the radios 224 00:16:22,320 --> 00:16:23,920 and she told me everything. 225 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 Everything! She told me about the signal. 226 00:16:26,560 --> 00:16:28,880 -About the mayday… -Madam, you must go home and be patient. 227 00:16:28,960 --> 00:16:31,280 You have to leave everything to us. 228 00:16:33,560 --> 00:16:35,960 You mean you won't tell me anything? 229 00:16:36,480 --> 00:16:39,200 I'm sure you'll have news when there's anything to give you. 230 00:16:39,280 --> 00:16:41,720 Now please, I'm asking if you'll go home. 231 00:16:51,360 --> 00:16:52,960 Give me your hand! 232 00:16:54,160 --> 00:16:57,040 Lord, have mercy on us! I'm begging you! 233 00:16:57,120 --> 00:17:00,080 -It'll be okay! It'll be okay! -Lord, save us! I'm begging you! 234 00:17:00,160 --> 00:17:02,480 Shut up, it's unbearable! Shut the fuck up! 235 00:17:02,560 --> 00:17:04,600 -I don't want to die! -Wait! 236 00:17:06,720 --> 00:17:07,760 Hold on! 237 00:17:07,840 --> 00:17:09,080 Give me your hand! 238 00:17:14,560 --> 00:17:15,400 Hold on! 239 00:17:15,480 --> 00:17:17,240 -Help me! Help me! -Grab on to me! 240 00:17:17,320 --> 00:17:18,640 I'm slipping! 241 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 -I can't hold on! -You can! Grab on! 242 00:17:20,280 --> 00:17:21,600 Just give me your hand! 243 00:17:21,680 --> 00:17:23,000 Try to reach me! 244 00:17:24,120 --> 00:17:25,400 I'm gonna drown! 245 00:17:25,960 --> 00:17:27,000 Hold on! 246 00:17:33,640 --> 00:17:36,080 Hold on, tight! 247 00:17:36,800 --> 00:17:38,600 -Help me! Help me! -Here! Come here! 248 00:17:45,000 --> 00:17:47,400 Give me your hand! 249 00:17:49,640 --> 00:17:51,400 Grab onto me! 250 00:17:51,920 --> 00:17:53,320 Hey! 251 00:17:53,840 --> 00:17:55,000 Hey, where are you! 252 00:17:55,080 --> 00:17:57,600 Climb! Come on, get up! 253 00:17:58,120 --> 00:18:01,160 Give me your hand. Give me your hand! 254 00:18:15,040 --> 00:18:17,080 Get in! 255 00:18:21,400 --> 00:18:22,520 Drink. 256 00:19:02,280 --> 00:19:03,400 Waldek? 257 00:19:06,600 --> 00:19:07,800 Waldek! 258 00:19:09,600 --> 00:19:10,800 Waldek! 259 00:19:13,480 --> 00:19:15,040 -Witek… -Waldek! 260 00:19:15,120 --> 00:19:16,640 -Witek… -Oh! 261 00:19:16,720 --> 00:19:19,720 Witek, I won't… I won't make it. 262 00:19:19,800 --> 00:19:21,880 That's not true! You'll do it! 263 00:19:21,960 --> 00:19:23,320 -You'll do it. -I won't. 264 00:19:23,520 --> 00:19:25,080 -You've come this far! -No… 265 00:19:25,160 --> 00:19:27,200 You're going to make it. You're nearly there! 266 00:19:27,280 --> 00:19:28,120 I can't… 267 00:19:28,200 --> 00:19:30,960 -I can't… do… do it. -Come on. 268 00:19:31,040 --> 00:19:32,040 Drink this. 269 00:19:41,760 --> 00:19:43,160 Nearly there. 270 00:19:43,240 --> 00:19:47,280 -Home stretch. Almost there. -Listen, Witek… Witek! 271 00:19:47,360 --> 00:19:48,200 -Yes? -Listen. 272 00:19:50,360 --> 00:19:52,800 You tell everyone. You have to promise you will. 273 00:19:52,880 --> 00:19:54,040 Swear it. 274 00:19:55,400 --> 00:19:57,120 Everyone must know the truth. 275 00:19:57,640 --> 00:19:58,680 I… 276 00:19:59,200 --> 00:20:01,080 I won't… I can't… 277 00:20:01,560 --> 00:20:03,560 Waldek, you'll be fine. 278 00:20:04,360 --> 00:20:05,520 Come on, that's it. 279 00:20:06,840 --> 00:20:09,000 -Tell them what happened… -You'll make it, you hear? 280 00:20:14,240 --> 00:20:15,760 -Thomas! -What is it? 281 00:20:15,840 --> 00:20:18,960 We have to go back or we'll be taking them dead bodies. 282 00:20:19,040 --> 00:20:21,520 It'll take an hour to get to the port. 283 00:20:22,600 --> 00:20:23,760 What about the rest? 284 00:20:23,840 --> 00:20:26,120 The helicopters are here for that. 285 00:20:29,920 --> 00:20:32,080 Okay! We'll have to go! 286 00:20:32,160 --> 00:20:34,760 Let's go! We're heading back to port! 287 00:20:35,960 --> 00:20:37,720 We have to turn around! 288 00:20:50,320 --> 00:20:56,200 SASSNITZ, GERMANY 14 JANUARY, 7:20 AM 289 00:21:08,840 --> 00:21:10,360 Okay, let's go. 290 00:21:22,360 --> 00:21:24,920 -Marcin, come here! -Okay! That's it. 291 00:21:25,960 --> 00:21:26,800 Okay. 292 00:21:26,880 --> 00:21:29,120 -Thanks. -That way, quickly! 293 00:21:29,200 --> 00:21:31,280 -Mind out. To the other side. -Yeah. 294 00:21:31,760 --> 00:21:33,600 -To the right. -This way. 295 00:21:35,040 --> 00:21:37,120 Stay back. No further. 296 00:21:37,200 --> 00:21:38,720 Stay back, please. 297 00:21:44,080 --> 00:21:45,120 Mind out. 298 00:21:46,560 --> 00:21:47,680 Here, this way. 299 00:21:48,200 --> 00:21:51,120 Please give us some space. Make way. Please let me through. 300 00:21:51,200 --> 00:21:53,440 -Make way. Make way, please. -Where's Waldek? 301 00:21:53,520 --> 00:21:54,880 Please mind out. 302 00:21:54,960 --> 00:21:56,720 -Waldek! -Move back. 303 00:21:56,800 --> 00:21:59,840 Help Waldek. Where are you? 304 00:22:00,400 --> 00:22:01,640 Save Waldek. 305 00:22:07,000 --> 00:22:10,360 My name is Veronika Neumann. I'm a physician. 306 00:22:10,440 --> 00:22:12,760 You're in Germany and we will take care of you. 307 00:22:12,840 --> 00:22:16,400 Right. You have to stay still. Don't move, okay? Okay? 308 00:22:16,480 --> 00:22:17,800 Don't move. 309 00:22:17,880 --> 00:22:19,400 Waldek. 310 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 Where's Waldek? 311 00:22:21,280 --> 00:22:23,440 -Please would you look at me? -Where's Waldek? 312 00:22:23,960 --> 00:22:24,920 -Very good. -Where is he? 313 00:22:25,000 --> 00:22:27,080 -Pupils normal. -Where's Waldek? 314 00:22:27,680 --> 00:22:30,280 -That's great. Focus on my finger. -Waldek… Waldek… 315 00:22:36,160 --> 00:22:38,000 -Here, Doctor. -Thank you. 316 00:22:45,920 --> 00:22:47,040 That's it. 317 00:22:48,040 --> 00:22:49,320 What about Waldek? 318 00:22:49,400 --> 00:22:50,880 Is he your friend? 319 00:22:50,960 --> 00:22:52,360 Where is he? 320 00:22:53,400 --> 00:22:55,480 My colleagues will be taking care of your friend. 321 00:22:55,560 --> 00:22:57,680 There's no need for concern, all right? 322 00:22:57,760 --> 00:22:58,760 Thank you. 323 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 You're okay. 324 00:23:01,480 --> 00:23:03,640 We'll help you. You're safe now. 325 00:23:06,920 --> 00:23:07,960 We can go! 326 00:23:16,880 --> 00:23:22,600 ŚWINOUJŚCIE NAVY PORT, 7:35 AM 327 00:23:23,920 --> 00:23:27,200 -Good morning. -Ah, Piotr! Hello, yes. 328 00:23:29,080 --> 00:23:31,880 Deputy Minister, gentlemen, we should leave now. 329 00:23:34,360 --> 00:23:37,000 I can't fucking believe it, Piotr. I honestly can't! 330 00:23:37,080 --> 00:23:40,320 I was supposed to celebrate Uniate New Year in Grabarka. 331 00:23:42,440 --> 00:23:45,120 I was showing the people my ecumenical side, 332 00:23:45,200 --> 00:23:47,040 but now I'm here fishing out corpses. 333 00:23:47,120 --> 00:23:48,800 Do you know what happened, sir? 334 00:23:48,880 --> 00:23:50,920 It rolled onto its portside. 335 00:23:51,000 --> 00:23:52,720 It… It rolled over? 336 00:23:52,800 --> 00:23:54,960 -The portside? -That's right. 337 00:23:55,040 --> 00:23:56,480 It made an about. 338 00:23:57,120 --> 00:23:58,120 Even in that weather? 339 00:23:58,200 --> 00:24:00,680 Probably trying to hide behind Rügen. 340 00:24:00,760 --> 00:24:02,440 Why are the military interested in this? 341 00:24:02,520 --> 00:24:05,320 They can't be serious about this being a terrorist attack? 342 00:24:05,400 --> 00:24:07,720 Piotr, I've no idea. I've just been pulled out of bed. 343 00:24:07,800 --> 00:24:10,400 Probably Franio just playing it safe as he usually does. 344 00:24:10,480 --> 00:24:12,320 But sir, what about the passengers? 345 00:24:12,840 --> 00:24:15,720 Water's just above zero. Even the krill's bloody freezing. 346 00:24:16,320 --> 00:24:18,440 What about the rescue mission? How's that going? 347 00:24:19,160 --> 00:24:20,280 Look, Piotr… 348 00:24:20,360 --> 00:24:21,960 The Baltic's not a puddle. 349 00:24:22,040 --> 00:24:23,680 There were no coordinates! 350 00:24:28,400 --> 00:24:31,240 WARSAW 7:45 AM 351 00:24:36,760 --> 00:24:38,640 Are you losing touch 352 00:24:40,080 --> 00:24:41,720 If you believed 353 00:24:42,320 --> 00:24:45,840 They put a man on the moon Man on the… 354 00:24:45,920 --> 00:24:48,920 We interrupt this broadcast with breaking news… 355 00:24:53,280 --> 00:24:55,240 Aga, time to leave! 356 00:25:03,480 --> 00:25:04,920 Hurry up, sweetheart. 357 00:25:14,200 --> 00:25:16,520 You're not supposed to wear make-up to school. 358 00:25:16,600 --> 00:25:18,080 Nobody's gonna notice. 359 00:25:18,600 --> 00:25:20,040 Yeah, I noticed though. 360 00:25:20,560 --> 00:25:22,520 Because you notice everything. 361 00:25:22,600 --> 00:25:24,240 Aga! 362 00:25:38,640 --> 00:25:40,520 -Are you going to Uncle's? -Mm-hmm. 363 00:25:40,600 --> 00:25:42,320 Will you remember Dad's message? 364 00:25:42,400 --> 00:25:43,480 I always remember. 365 00:25:43,560 --> 00:25:45,200 And what he bought for me? 366 00:25:46,480 --> 00:25:47,440 Enjoy your day. 367 00:25:47,520 --> 00:25:49,560 How much longer till we get a telephone? 368 00:25:51,560 --> 00:25:53,320 -Not much longer. -Mm. 369 00:25:53,840 --> 00:25:55,080 Yeah, bye! 370 00:26:07,880 --> 00:26:09,480 -Good morning. -Morning. 371 00:26:11,000 --> 00:26:15,920 24H SECURE PARKING 372 00:26:44,720 --> 00:26:47,200 Excuse me. We have nowhere to sleep and nothing to eat. 373 00:26:47,280 --> 00:26:49,000 Do you have any spare change? 374 00:26:49,080 --> 00:26:51,080 Thank you. God bless you. 375 00:27:06,880 --> 00:27:08,640 Hey, Jola. 376 00:27:09,960 --> 00:27:11,880 Why don't you have a bit of this? 377 00:27:11,960 --> 00:27:14,320 -What is it? -Don't worry. Just have some. 378 00:27:14,960 --> 00:27:17,000 I don't want to. What's wrong with you? 379 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 What's wrong? 380 00:27:19,000 --> 00:27:20,040 Jola… 381 00:27:20,560 --> 00:27:21,800 I… 382 00:27:21,880 --> 00:27:25,320 These are live pictures from the location of the capsizing. 383 00:27:25,840 --> 00:27:29,200 As you can see, not a lot of the ferry is visible. 384 00:27:30,440 --> 00:27:33,000 More helicopters are constantly arriving at the scene 385 00:27:33,080 --> 00:27:35,080 as they continue to search the water… 386 00:27:35,160 --> 00:27:37,400 No! 387 00:27:37,480 --> 00:27:40,640 With the sea temperature being so low at this time of the year, 388 00:27:40,720 --> 00:27:42,320 it is highly unlikely that… 389 00:27:42,400 --> 00:27:43,760 No, please, no! 390 00:28:15,720 --> 00:28:19,840 You were lucky, Piotr, that you weren't on this shift. 391 00:28:21,960 --> 00:28:23,200 Jesus… 392 00:28:23,800 --> 00:28:25,200 Terrible, isn't it? 393 00:28:37,600 --> 00:28:39,960 Tell me, which decks are the trucks driven on to? 394 00:28:41,160 --> 00:28:43,600 -On deck two, they'd be. -On two, right. 395 00:28:50,480 --> 00:28:51,880 Raft Four, 396 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 we have three more dead people. 397 00:28:58,160 --> 00:28:59,640 Why are they suiting up? 398 00:29:01,000 --> 00:29:02,920 Getting ready to dive below deck. 399 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 To make sure no one's trapped down there. 400 00:29:06,400 --> 00:29:08,240 -In the cargo? -Not only in there. 401 00:29:09,160 --> 00:29:11,160 Tell me how they plan to rescue them? 402 00:29:11,680 --> 00:29:15,000 They don't even have any cutting tools, let alone equipment to breathe. 403 00:29:15,080 --> 00:29:17,360 You think they're all down there holding their breath? 404 00:29:17,440 --> 00:29:19,240 Their dive is to do with reconnaissance. 405 00:29:19,320 --> 00:29:22,320 Reconnaissance? Six hours after the catastrophe? 406 00:29:22,920 --> 00:29:24,360 What are you doing here? 407 00:29:24,960 --> 00:29:28,120 Piotr, let's start the identification, shall we? 408 00:29:30,520 --> 00:29:32,040 Captain Binter! 409 00:29:33,040 --> 00:29:34,880 This is Raft One, Raft One. 410 00:29:34,960 --> 00:29:37,840 We have to return. We can't fit them all. 411 00:29:52,520 --> 00:29:53,960 Think you can do it? 412 00:29:54,040 --> 00:29:55,960 -Yeah. -Are you sure? 413 00:29:56,440 --> 00:29:57,880 Yes. 414 00:29:58,440 --> 00:29:59,480 Okay. 415 00:30:05,640 --> 00:30:07,120 Here for identification. 416 00:30:10,600 --> 00:30:11,960 Hold your noses. 417 00:30:16,840 --> 00:30:18,160 I'll just be out here. 418 00:30:25,360 --> 00:30:27,320 What happened? Why are they like this? 419 00:30:28,480 --> 00:30:30,280 I guess the propeller. 420 00:30:31,840 --> 00:30:33,920 Heweliusz's propellers are covered. 421 00:30:36,400 --> 00:30:40,400 They must have bumped into some machinery when they were falling off the deck. 422 00:30:40,480 --> 00:30:42,280 Tore off their arms and legs, did it? 423 00:30:42,360 --> 00:30:46,280 Are you here to conduct an investigation or identify the bodies? 424 00:30:58,160 --> 00:31:01,240 This is… Cze… Czesiek Urbański. 425 00:31:01,960 --> 00:31:04,360 I worked with him recently on Nałęczów. 426 00:31:05,120 --> 00:31:06,440 A fine electrician. 427 00:31:14,560 --> 00:31:16,080 Zenon Lipczyk… Lipczak. 428 00:31:16,160 --> 00:31:18,280 -I'm sorry. Lipczak. -Okay… Lipczak. 429 00:31:18,360 --> 00:31:20,280 Lipczak, yeah. Worked with motors. 430 00:31:20,800 --> 00:31:21,840 Motorman. 431 00:31:37,200 --> 00:31:38,680 Ernest Jaracz. 432 00:31:43,040 --> 00:31:44,360 Able seaman. 433 00:31:51,880 --> 00:31:53,200 No women are there? 434 00:31:54,040 --> 00:31:55,040 No. 435 00:32:41,080 --> 00:32:42,360 Ułasiewicz… 436 00:32:43,520 --> 00:32:45,080 Have we recovered him? 437 00:32:45,160 --> 00:32:47,080 The divers didn't make it to the bridge. 438 00:32:49,440 --> 00:32:50,640 Oh, dear. 439 00:32:51,160 --> 00:32:53,840 I guess we won't get everybody out. 440 00:32:57,280 --> 00:32:58,800 I'm done. You can take him. 441 00:33:03,960 --> 00:33:05,200 So as you can see, 442 00:33:05,280 --> 00:33:09,360 by knowing the general amount of energy necessary for metabolism, 443 00:33:09,960 --> 00:33:14,880 we can calculate the nutrient intake properly with a simple formula 444 00:33:14,960 --> 00:33:17,280 and maintain a perfect balance. 445 00:33:17,800 --> 00:33:19,200 Show me you understand that? 446 00:33:19,280 --> 00:33:20,680 Balance. 447 00:33:21,440 --> 00:33:23,360 You don't need to stand. 448 00:33:23,440 --> 00:33:24,560 Excuse me, Ela… 449 00:33:25,080 --> 00:33:26,720 Do you mind if we have a quick word? 450 00:33:27,400 --> 00:33:30,840 Sure, I'll be right back. Keep going with your notes. 451 00:33:32,640 --> 00:33:34,240 Udziela, especially you. 452 00:33:35,680 --> 00:33:39,160 -Baldie! Baldie! Gimme a pen. -Get your notebook. 453 00:34:18,800 --> 00:34:20,760 -Where are you taking me? -To our place. 454 00:34:22,000 --> 00:34:22,840 Where's Mum, then? 455 00:34:22,920 --> 00:34:25,280 At home. She's… with us. 456 00:34:25,360 --> 00:34:27,560 She's there. 457 00:34:39,160 --> 00:34:40,080 No. 458 00:34:41,560 --> 00:34:42,640 No, Mum. 459 00:34:45,160 --> 00:34:46,560 Mum… Mum, please don't. 460 00:34:48,080 --> 00:34:49,680 Please stop and just listen. 461 00:34:49,760 --> 00:34:50,920 He's still here. 462 00:34:51,000 --> 00:34:53,640 Mum, do you understand? Dad's still here. I know he is. 463 00:34:53,720 --> 00:34:56,720 He wouldn't leave us. He can't have just died. 464 00:34:56,800 --> 00:34:58,160 I mean… 465 00:34:58,240 --> 00:35:00,520 He'd be able to find a way to survive, wouldn't he? 466 00:35:01,600 --> 00:35:03,080 He'd never leave us. 467 00:35:04,080 --> 00:35:05,240 He just wouldn't. 468 00:35:22,160 --> 00:35:25,200 SASSNITZ, GERMANY 3:40 PM 469 00:35:34,480 --> 00:35:35,480 Hello. 470 00:35:47,200 --> 00:35:48,720 Did you get some rest? 471 00:35:52,360 --> 00:35:53,720 How are you feeling? 472 00:35:56,920 --> 00:35:57,800 I've been better. 473 00:36:03,480 --> 00:36:04,520 Mm-hmm. 474 00:36:07,280 --> 00:36:10,400 I can give you something to help you fall asleep now. 475 00:36:10,480 --> 00:36:13,800 Rest and recover, that's all you need to do. 476 00:36:14,560 --> 00:36:16,120 It's important you get well. 477 00:36:23,960 --> 00:36:25,080 Okay. 478 00:36:29,480 --> 00:36:31,840 Maybe you could stay here? 479 00:36:33,200 --> 00:36:34,920 Ple… Please, could you? 480 00:36:35,000 --> 00:36:36,360 Erm, uh… 481 00:36:36,440 --> 00:36:38,440 Maybe then, I'll rest a little. 482 00:36:39,240 --> 00:36:40,440 Could you? 483 00:36:46,920 --> 00:36:47,920 Thank you. 484 00:37:16,640 --> 00:37:23,160 ŚWINOUJŚCIE NAVY PORT, 5:50 PM 485 00:37:55,560 --> 00:37:58,800 I'm not authorised to give you any information. 486 00:37:58,880 --> 00:38:02,480 But I am able to tell you there's been a… terrible accident. 487 00:38:03,000 --> 00:38:05,120 An investigation will uncover 488 00:38:05,640 --> 00:38:06,720 who is responsible. 489 00:38:08,320 --> 00:38:10,520 As Deputy Minister, I can promise you 490 00:38:11,040 --> 00:38:12,480 that those guilty 491 00:38:13,000 --> 00:38:14,320 will be punished for it. 492 00:38:14,920 --> 00:38:17,240 I will personally make sure of that, I assure you. 493 00:38:17,320 --> 00:38:19,120 That's all I can tell you for now. 494 00:38:19,200 --> 00:38:22,000 For the time being, please respect other people's pain. 495 00:38:22,600 --> 00:38:23,560 Thank you all. 496 00:38:23,640 --> 00:38:27,000 -Any further comment? -Was this deliberate? Minister! 497 00:38:27,080 --> 00:38:30,440 That was Deputy Minister Janusz Kowalik. 498 00:40:18,960 --> 00:40:20,720 Justyna, don't look. 32367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.