All language subtitles for City.Hunter.S01.E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,135 --> 00:00:54,045 Father! 2 00:01:30,755 --> 00:01:32,745 Father! 3 00:02:08,015 --> 00:02:10,485 What on earth have I done? 4 00:02:18,305 --> 00:02:20,205 [Father] 5 00:02:22,175 --> 00:02:25,985 A man out for revenge turns back to save a life? 6 00:02:26,005 --> 00:02:29,285 Then there's no meaning in hitting Shik Joong. 7 00:02:53,445 --> 00:02:55,995 Did you manipulate me? 8 00:02:56,225 --> 00:02:59,685 By having Shik Joong ahjussi get hit by Kim Jong Shik's car? 9 00:02:59,695 --> 00:03:03,805 No, it was only made to look like Kim Jong Shik's car. 10 00:03:03,835 --> 00:03:09,815 Then, Father, you did it yourself? 11 00:03:10,915 --> 00:03:13,255 To Shik Joong ahjussi? 12 00:03:13,705 --> 00:03:16,355 It brought immediate results, didn't it? 13 00:03:16,465 --> 00:03:19,205 What I want to see is precisely this side of you. 14 00:03:19,225 --> 00:03:21,925 Eyes lit with fire, intent on revenge, 15 00:03:21,945 --> 00:03:23,295 you without any regard for risk or consequence. 16 00:03:23,315 --> 00:03:25,785 Are you in your right mind? 17 00:03:26,385 --> 00:03:29,705 You drove Shik Joong ahjussi to the brink of death?! 18 00:03:29,745 --> 00:03:33,715 You wanted me to kill someone so badly you went to that length?! 19 00:03:33,725 --> 00:03:36,215 If you want to stop my madness, 20 00:03:36,235 --> 00:03:40,265 quickly embed those bastards' hearts with bullets with your own hands. 21 00:03:41,715 --> 00:03:43,985 With your hands... 22 00:03:44,225 --> 00:03:45,955 With your hands... 23 00:03:47,455 --> 00:03:50,755 This is the way to protect those who are precious to you. 24 00:03:50,775 --> 00:03:53,415 The more you drag out the time, 25 00:03:53,435 --> 00:03:56,725 the more pain those around you will face. 26 00:03:57,975 --> 00:04:00,585 That would be too heartbreaking. 27 00:04:02,365 --> 00:04:04,635 I've thought about it. 28 00:04:05,425 --> 00:04:08,385 Who could it be who is precious to you? 29 00:04:08,405 --> 00:04:10,545 I could think of no one. 30 00:04:10,565 --> 00:04:15,985 But, there is exactly one person. 31 00:04:30,225 --> 00:04:32,195 It is me. 32 00:04:32,215 --> 00:04:34,975 The person who is precious to you. 33 00:04:36,545 --> 00:04:39,005 Does this make your heart ache? 34 00:04:40,595 --> 00:04:42,965 It must hurt. 35 00:04:43,565 --> 00:04:45,735 It must... 36 00:04:45,985 --> 00:04:48,475 No matter how much you want me to, 37 00:04:49,525 --> 00:04:51,985 I cannot kill a person. 38 00:04:52,775 --> 00:04:55,775 I finally realized something clearly today. 39 00:04:56,545 --> 00:05:00,485 That your revenge and mine are different. 40 00:05:01,705 --> 00:05:05,755 That it's depressingly dirty. 41 00:05:32,015 --> 00:05:33,725 Shock! 42 00:05:33,745 --> 00:05:36,535 - 200 joules charge... - Yes, 200 joules. 43 00:05:36,835 --> 00:05:38,495 Clear... Shock! 44 00:05:38,715 --> 00:05:41,205 Clear... Shock! 45 00:05:41,375 --> 00:05:43,665 - 200 joules charge... - Yes, 200 joules. 46 00:05:43,685 --> 00:05:44,965 Clear... 47 00:05:45,015 --> 00:05:46,575 Shock! 48 00:05:47,235 --> 00:05:49,955 Didn't Kim Jong Shik jump, trying to commit suicide? 49 00:05:50,005 --> 00:05:52,745 He was trying to grab an envelope of documents or something... 50 00:05:54,585 --> 00:05:55,895 His heart... 51 00:05:55,915 --> 00:05:57,495 Please do something. 52 00:05:57,515 --> 00:05:58,565 Save him! 53 00:05:58,595 --> 00:05:59,615 Get the guardian out, hurry! 54 00:05:59,635 --> 00:06:01,095 Please, please... 55 00:06:01,115 --> 00:06:04,545 Shock! Give it a big boost. 56 00:06:05,075 --> 00:06:07,455 Clear... Shock! 57 00:06:43,115 --> 00:06:44,725 Prosecutor. 58 00:06:51,145 --> 00:06:52,965 Your father...? 59 00:06:55,135 --> 00:06:57,825 Your car that was under the overpass, I drove it here. 60 00:06:57,855 --> 00:07:00,655 Your father's car was taken by the police for investigation. 61 00:07:00,695 --> 00:07:03,265 Where was the chauffeur? 62 00:07:03,295 --> 00:07:05,565 The chauffeur was having some coffee, waiting to be called, 63 00:07:05,605 --> 00:07:07,985 when he heard about the accident. 64 00:07:08,085 --> 00:07:10,355 It has been confirmed the chauffeur was not driving. 65 00:07:10,375 --> 00:07:13,439 And, according to eyewitnesses, 66 00:07:13,440 --> 00:07:17,333 your father fell while trying to grab some documents. 67 00:07:17,485 --> 00:07:22,805 - Documents? - And behind him, there was a masked man. 68 00:07:23,225 --> 00:07:27,515 I think you have a text message on your phone, it's been ringing since earlier. 69 00:07:27,535 --> 00:07:29,675 Why don't you check it? 70 00:07:36,015 --> 00:07:39,995 [Father] I'm sorry. Next is Chun Jae Man. 71 00:08:02,895 --> 00:08:06,465 Lee Yoon Sung, what happened? 72 00:08:08,355 --> 00:08:10,435 Did you hurt your hand? 73 00:08:10,795 --> 00:08:11,825 It's not a big wound. 74 00:08:11,865 --> 00:08:14,245 How can it not be a big wound when it's bleeding so much? 75 00:08:14,285 --> 00:08:16,495 You should leave me too! 76 00:08:17,135 --> 00:08:20,065 Before you end up like Ahjussi here, leave! 77 00:08:20,845 --> 00:08:22,935 Lee Yoon Sung. 78 00:08:24,885 --> 00:08:26,965 It was Father. 79 00:08:28,165 --> 00:08:30,735 The person who made Ahjussi like this 80 00:08:31,075 --> 00:08:33,195 wasn't Kim Jong Shik, 81 00:08:33,965 --> 00:08:35,985 but Father. 82 00:08:37,185 --> 00:08:39,495 If it's for the sake of his revenge, 83 00:08:39,775 --> 00:08:42,495 he will try to manipulate me to the end. 84 00:08:45,125 --> 00:08:47,205 To Father, I'm... 85 00:08:49,285 --> 00:08:51,015 not a son, 86 00:08:53,005 --> 00:08:54,995 not Lee Yoon Sung, 87 00:08:55,105 --> 00:08:57,265 just a possession. 88 00:08:58,765 --> 00:09:01,515 I'll stay by your side. 89 00:09:02,105 --> 00:09:04,745 - I'll stay and... - I... 90 00:09:06,775 --> 00:09:09,005 don't want anyone to get hurt 91 00:09:10,805 --> 00:09:13,015 or to lose anyone. 92 00:09:14,765 --> 00:09:17,015 All I need to do is stop seeing you. 93 00:09:19,075 --> 00:09:21,495 All I need to do is bear it. 94 00:09:22,905 --> 00:09:24,895 Yoon Sung. 95 00:09:24,915 --> 00:09:27,555 Do you know what I have done? 96 00:09:29,305 --> 00:09:31,985 I made Ahjussi end up like this. 97 00:09:33,245 --> 00:09:36,505 Even when Kim Jong Shik looked like he was going to die, I pretended not to... 98 00:09:40,295 --> 00:09:44,755 I know that feeling well. 99 00:09:45,845 --> 00:09:49,015 Kim Jong Shik, who took my parents from me... 100 00:09:50,835 --> 00:09:53,555 I wanted to kill him too. 101 00:09:54,305 --> 00:09:59,465 I wanted to make him pay in the same way. 102 00:10:02,035 --> 00:10:04,755 When I was lonely and things were hard for me, 103 00:10:06,595 --> 00:10:08,805 I felt it even more. 104 00:10:09,825 --> 00:10:12,485 It wasn't you who did it. 105 00:10:14,645 --> 00:10:16,725 It was me. 106 00:10:17,435 --> 00:10:19,985 If you hadn't done it, 107 00:10:20,365 --> 00:10:22,205 I would have. 108 00:10:22,505 --> 00:10:27,245 So, don't torture yourself. 109 00:10:28,415 --> 00:10:30,775 Because I understand it all. 110 00:10:41,445 --> 00:10:43,905 If these are sent to the Prosecutor's Office, 111 00:10:43,925 --> 00:10:46,605 it's just a matter of time before your son loses his position. 112 00:10:46,625 --> 00:10:48,745 Is this revenge for Operation Clean Sweep? 113 00:10:48,765 --> 00:10:50,095 I see you remember. 114 00:10:50,115 --> 00:10:52,765 Those who risked their lives for the motherland, 115 00:10:52,795 --> 00:10:54,534 you sacrificed them off the shores of Nampo... 116 00:10:54,535 --> 00:10:55,735 The shores of Nampo... 117 00:10:55,765 --> 00:10:58,035 and I suppose you lived happily. 118 00:10:58,055 --> 00:11:00,605 Living off students' money, 119 00:11:00,625 --> 00:11:02,625 and even covering up murder. 120 00:11:02,645 --> 00:11:06,095 I will make it so that you will be captured by your son. 121 00:11:06,115 --> 00:11:09,085 Whatever you do, don't touch my son. 122 00:12:11,095 --> 00:12:12,935 You... 123 00:12:13,575 --> 00:12:16,785 Don't ever get caught by someone else. 124 00:12:16,805 --> 00:12:18,995 I will get you. 125 00:12:20,385 --> 00:12:23,085 Whatever you do, where ever you go, 126 00:12:23,125 --> 00:12:27,215 whomever you meet, whatever you're thinking, 127 00:12:27,835 --> 00:12:31,845 just know I will be behind you watching. 128 00:12:37,435 --> 00:12:39,815 You must be feeling very outraged, 129 00:12:40,345 --> 00:12:42,955 seeing how you're taking out your anger on anyone. 130 00:12:51,075 --> 00:12:53,215 You've wrinkled my clothes. 131 00:12:58,465 --> 00:13:00,995 You're no hero. 132 00:13:03,455 --> 00:13:05,835 Just a murderer... 133 00:13:38,685 --> 00:13:40,845 I've never met anyone as intense as you. 134 00:13:40,865 --> 00:13:44,315 You want to come into work even after what happened yesterday? 135 00:13:44,335 --> 00:13:47,785 The Public Prosecutor's Office will operate fine without you, 136 00:13:47,805 --> 00:13:50,205 so go home and rest for the time-being. 137 00:13:51,045 --> 00:13:53,635 - It's all right. - Just because you act like this, 138 00:13:53,675 --> 00:13:56,585 do you think I'll put you on the City Hunter case? 139 00:13:56,615 --> 00:13:59,735 If you're going to talk nonsense, go home immediately. 140 00:13:59,755 --> 00:14:03,485 I will stay out of the City Hunter case. 141 00:14:03,655 --> 00:14:07,555 Instead, I will take Haewon Group's Chun Jae Man's corruption case. 142 00:14:07,575 --> 00:14:08,925 What? 143 00:14:08,945 --> 00:14:10,145 I've uncovered some intelligence. 144 00:14:10,165 --> 00:14:11,775 When we were investigating Lee Kyung Wan's slush fund, 145 00:14:11,795 --> 00:14:14,575 we found evidence that Haewon Construction provided illegal campaign funds. 146 00:14:14,595 --> 00:14:15,411 Not only that, 147 00:14:15,412 --> 00:14:18,982 from tax evasion to construction bid manipulation, the list goes on. 148 00:14:19,055 --> 00:14:21,535 Allow me to conduct a secret investigation. 149 00:14:21,565 --> 00:14:24,705 You want to investigate Haewon Group's Chun Jae Man. 150 00:14:24,795 --> 00:14:27,425 You're against me, aren't you? 151 00:14:27,455 --> 00:14:29,785 While trying to catch that man, 152 00:14:29,805 --> 00:14:33,555 a former senior prosecutor had to resign and the deputy prosecutor along with him. 153 00:14:33,575 --> 00:14:36,915 A section chief prosecutor like me... I'm debris in a typhoon. 154 00:14:36,935 --> 00:14:38,440 That's why I'll carry out the investigation in secret. 155 00:14:38,441 --> 00:14:42,695 You... I know you're not feeling like yourself. 156 00:14:42,785 --> 00:14:46,365 But your good image is already starting to tatter like an old rag, 157 00:14:46,405 --> 00:14:49,065 you're an eyewitness to your father's concealment of a crime, 158 00:14:49,125 --> 00:14:52,205 and you're not making any progress on the City Hunter investigation. 159 00:14:52,425 --> 00:14:55,895 If you make a mistake with this case too, 160 00:14:55,935 --> 00:14:58,785 you could really be sent to Marado*, Kid! (*isolated island known for docile men ) 161 00:14:59,535 --> 00:15:01,485 If I can't crack this case, 162 00:15:01,695 --> 00:15:03,775 I won't go to Marado. 163 00:15:04,655 --> 00:15:07,005 I'll resign. 164 00:15:11,595 --> 00:15:16,475 Then, I'll assume I have your approval and start the investigation. 165 00:15:42,985 --> 00:15:47,075 Ah... What brings you here, Miss Kim Na Na? 166 00:15:47,095 --> 00:15:51,685 I'm not really the type who likes unexpected guests. 167 00:15:51,705 --> 00:15:54,725 You came in the same manner to my house as well. 168 00:15:54,915 --> 00:15:59,305 And not knowing any better, I treated you with sincerity. 169 00:15:59,345 --> 00:16:01,145 And how did you find me here? 170 00:16:01,195 --> 00:16:04,785 I found the address on Lee Yoon Sung's GPS application. 171 00:16:11,425 --> 00:16:13,575 And what could be your reason for coming to see me? 172 00:16:13,595 --> 00:16:16,015 Please let Lee Yoon Sung go. 173 00:16:16,995 --> 00:16:19,935 So Lee Yoon Sung can live like a human... 174 00:16:19,955 --> 00:16:22,205 So he can be happy... 175 00:16:22,325 --> 00:16:24,475 Let him go. 176 00:16:24,685 --> 00:16:26,225 You threaten me, 177 00:16:26,245 --> 00:16:29,205 you hit Shik Joong ahjussi with a car, 178 00:16:29,335 --> 00:16:33,935 and you want to manipulate Lee Yoon Sung like a puppet. 179 00:16:35,455 --> 00:16:38,735 I see you know too much about us. 180 00:16:42,395 --> 00:16:44,215 But, you see, 181 00:16:44,645 --> 00:16:47,135 you might have been able to come in easily, 182 00:16:47,175 --> 00:16:49,485 but you won't be able to get out quite so easily. 183 00:16:49,505 --> 00:16:52,485 If I were going to back down because you threaten me like this, 184 00:16:52,505 --> 00:16:54,625 that would make me a coward. 185 00:16:54,665 --> 00:16:56,035 But, what are we to do? 186 00:16:56,065 --> 00:16:59,705 Having lived these years, fighting this wretched world on my own, 187 00:16:59,725 --> 00:17:03,875 I've found that I couldn't survive without staking my life. 188 00:17:04,455 --> 00:17:09,665 As Lee Yoon Sung's father, don't you love Lee Yoon Sung? 189 00:17:09,685 --> 00:17:14,525 How much more must you destroy Lee Yoon Sung before you stop?! 190 00:17:15,165 --> 00:17:18,745 How much more must Lee Yoon Sung have to destroy before you stop?! 191 00:17:33,365 --> 00:17:37,995 Right here, right now, I could kill you, Miss Na Na. 192 00:17:38,015 --> 00:17:39,965 That's okay. 193 00:17:40,545 --> 00:17:43,285 I'm a human bullet shield, anyway. 194 00:17:51,035 --> 00:17:55,775 That look in your eyes, it would be a waste to kill off right now. 195 00:17:56,815 --> 00:17:59,755 Don't shake Lee Yoon Sung anymore. 196 00:18:00,315 --> 00:18:02,365 I won't stand for it. 197 00:18:02,405 --> 00:18:05,085 I will do everything in my power to stop you. 198 00:18:05,105 --> 00:18:07,275 I came here to tell you that. 199 00:18:08,025 --> 00:18:12,515 I'll go now. Lee Yoon Sung is waiting, you see. 200 00:18:33,725 --> 00:18:35,815 In a coma? 201 00:18:37,515 --> 00:18:41,495 It would have been better if he had just died. 202 00:18:41,515 --> 00:18:44,775 At least it's a relief he can't open his mouth, 203 00:18:45,475 --> 00:18:49,355 but monitor Kim Jong Shik's condition carefully. 204 00:18:49,375 --> 00:18:53,235 If, by any chance, it looks like he might wake up, 205 00:18:55,395 --> 00:18:56,975 get rid of him. 206 00:18:57,005 --> 00:18:59,695 Yes, Sir, don't worry. 207 00:18:59,875 --> 00:19:02,935 I've already got plenty of headaches because of the Han-Il Life merger. 208 00:19:02,955 --> 00:19:06,505 Lee Kyung Wan, Seo Yong Hak, and now Kim Jong Shik. 209 00:19:06,915 --> 00:19:09,675 He's definitely an elusive guy. 210 00:19:09,725 --> 00:19:12,765 For the time being, I think it's best to leave the country... 211 00:19:12,785 --> 00:19:14,495 No. 212 00:19:15,335 --> 00:19:19,485 It's rude to go out when you're expecting a guest. 213 00:19:19,505 --> 00:19:22,205 We should prepare to greet our guest. 214 00:19:22,255 --> 00:19:25,845 Do you have another plan? 215 00:19:27,545 --> 00:19:29,515 It's an all-out war! 216 00:19:30,515 --> 00:19:32,765 Before the bastard comes charging, 217 00:19:33,775 --> 00:19:36,855 I will drag him up to the surface first! 218 00:19:44,755 --> 00:19:47,135 Didn't I tell you not to go around alone?! 219 00:19:47,155 --> 00:19:49,305 I looked for you for a long time... 220 00:19:49,795 --> 00:19:51,275 And why did you turn off your phone? 221 00:19:51,315 --> 00:19:54,095 I left you a note. Didn't you see it? 222 00:19:54,115 --> 00:19:56,025 Come on, let's go in. 223 00:19:57,695 --> 00:19:59,435 Are you all right? 224 00:19:59,475 --> 00:20:00,435 About what? 225 00:20:00,455 --> 00:20:02,255 Kim Young Joo. 226 00:20:02,595 --> 00:20:06,155 It must have been a big shock to find out he was Kim Jong Shik's son. 227 00:20:06,195 --> 00:20:08,785 You knew, didn't you? 228 00:20:08,815 --> 00:20:11,255 That's why you wouldn't let me listen in on the bugged conversation 229 00:20:11,275 --> 00:20:13,735 or watch the secret video. 230 00:20:13,925 --> 00:20:15,775 I should have figured it out. 231 00:20:15,795 --> 00:20:17,505 Really... 232 00:20:17,805 --> 00:20:19,545 Are you really okay? 233 00:20:19,565 --> 00:20:21,215 What can I do if I'm not? 234 00:20:21,255 --> 00:20:23,695 It doesn't change the facts. 235 00:20:23,785 --> 00:20:26,475 When the City Hunter delivered them to the Prosecutor's Office, 236 00:20:26,505 --> 00:20:28,195 Lee Kyung Wan and 237 00:20:28,215 --> 00:20:31,745 Seo Yong Hak had army tags around their necks, do you remember? 238 00:20:31,765 --> 00:20:36,095 Those army ID tags are from October, 1983, 239 00:20:36,115 --> 00:20:40,255 and belong to a special forces unit that has been reported missing. 240 00:20:40,275 --> 00:20:41,745 Those soldiers 241 00:20:41,775 --> 00:20:46,825 were in the process of fleeing after stealing classified military secrets 242 00:20:47,035 --> 00:20:52,415 when they were killed in the open waters by our military. 243 00:20:52,435 --> 00:20:54,625 Why has this case been concealed? 244 00:20:54,645 --> 00:20:58,155 As director of the Agency for National Security Planning at the time, 245 00:20:58,175 --> 00:21:00,535 I received the reports of that case. 246 00:21:00,575 --> 00:21:05,865 But, at the time, because of the Aung San case and the KAL airliner bombing, 247 00:21:05,885 --> 00:21:09,915 citizens' doubt and anxiety over their safety was at an all-time high. 248 00:21:09,935 --> 00:21:13,295 Thankfully, before the classified military secrets were circulated, 249 00:21:13,315 --> 00:21:16,165 the soldiers were shot dead 250 00:21:16,185 --> 00:21:19,315 and it was decided to keep the case undisclosed. 251 00:21:19,335 --> 00:21:22,699 Then, the City Hunter could be connected to that case. 252 00:21:22,700 --> 00:21:23,919 That's right. 253 00:21:24,755 --> 00:21:27,625 All of the recent activities of the City Hunter 254 00:21:27,645 --> 00:21:29,915 precisely are retaliations for that incident, 255 00:21:29,935 --> 00:21:33,945 and attempts to drown our social infrastructure in confusion and division. 256 00:21:33,965 --> 00:21:38,015 Ladies and Gentlemen, you must not forget. 257 00:21:38,055 --> 00:21:40,025 The City Hunter is not a hero, 258 00:21:40,045 --> 00:21:43,495 but a criminal who has betrayed his country. 259 00:21:44,845 --> 00:21:46,475 That is all. 260 00:21:50,195 --> 00:21:52,555 Chun Jae Man... 261 00:21:52,785 --> 00:21:55,675 So you were the fourth out of the five. 262 00:21:55,725 --> 00:21:57,455 Can you believe that? 263 00:21:57,505 --> 00:22:00,195 Calling those betrayed by the motherland criminals? 264 00:22:00,225 --> 00:22:01,955 I can no longer put up with this. 265 00:22:01,975 --> 00:22:05,065 We cannot let his scheme make us irrational. 266 00:22:06,135 --> 00:22:10,225 They end 20 lives and he covers it as punishment for a crime. 267 00:22:10,245 --> 00:22:13,095 And declaring war against us on top of that... 268 00:22:13,195 --> 00:22:15,405 Interesting. 269 00:22:15,815 --> 00:22:17,815 Since the bastard has turned on the lighting, 270 00:22:17,845 --> 00:22:19,365 we should step up onto the stage. 271 00:22:19,385 --> 00:22:21,935 The security won't be easy to pass, 272 00:22:21,955 --> 00:22:23,905 but I will get through somehow. 273 00:22:23,925 --> 00:22:25,875 There's no need. 274 00:22:25,895 --> 00:22:30,115 I can meet him as Korean expatriate from the US Steve Lee. 275 00:22:30,695 --> 00:22:34,085 The reason I stacked up dirty drug money 276 00:22:34,125 --> 00:22:37,745 was to get that dirt on those bastards. 277 00:22:40,355 --> 00:22:42,605 Now the time has come. 278 00:22:42,625 --> 00:22:45,755 Who's calling whom a criminal? 279 00:22:47,255 --> 00:22:49,415 I see you've come out on your own, 280 00:22:49,435 --> 00:22:51,445 Chairman Chun Jae Man. 281 00:22:51,745 --> 00:22:55,985 I think this hospital is owned by Haewon Group. 282 00:22:56,695 --> 00:23:00,255 Excuse me, you're Bae Shik Joong's guardian, right? 283 00:23:02,435 --> 00:23:03,695 Ahjussi. 284 00:23:03,725 --> 00:23:05,945 Ahjussi, are you awake now? 285 00:23:06,145 --> 00:23:07,935 Ahjussi. 286 00:23:09,885 --> 00:23:11,855 Huh... Why am I here? 287 00:23:11,885 --> 00:23:15,695 Do you know how scared I was?! Huh? 288 00:23:16,075 --> 00:23:17,345 Thank you. 289 00:23:17,365 --> 00:23:19,185 Thank you for being alive. 290 00:23:19,205 --> 00:23:22,115 Thank you for not leaving me alone. 291 00:23:22,135 --> 00:23:23,725 Yoon Sung. 292 00:23:24,735 --> 00:23:27,255 I found your mom. 293 00:23:28,475 --> 00:23:29,935 Huh? 294 00:23:30,855 --> 00:23:32,955 Your mom... 295 00:23:33,685 --> 00:23:35,675 I found her. 296 00:23:37,585 --> 00:23:40,255 Bota Temple. 297 00:23:40,855 --> 00:23:42,745 Bota Temple? 298 00:23:56,705 --> 00:24:00,455 I told her we needed to go to the hospital, but she refused. 299 00:24:00,475 --> 00:24:02,485 She said now that her son knows she's here, 300 00:24:02,505 --> 00:24:04,175 he might come looking for her. 301 00:24:04,205 --> 00:24:06,705 And that you must not miss each other in passing. 302 00:24:06,895 --> 00:24:10,995 Aigoo... Please take her to a hospital quickly. 303 00:24:42,605 --> 00:24:44,505 My baby... 304 00:24:48,215 --> 00:24:50,205 My son? 305 00:24:58,535 --> 00:25:01,985 I've never forgotten you for a single day, 306 00:25:04,065 --> 00:25:07,235 but I didn't know it was you when I saw you. 307 00:25:08,285 --> 00:25:11,965 How upset you must have been when I didn't know it was you. 308 00:25:11,985 --> 00:25:13,635 Son... 309 00:25:14,765 --> 00:25:16,765 My Son... 310 00:25:18,885 --> 00:25:20,895 I'm sorry. 311 00:25:20,915 --> 00:25:23,485 I'm so sorry. 312 00:25:24,855 --> 00:25:26,995 I'm sorry. 313 00:25:35,825 --> 00:25:37,855 I'm sorry. 314 00:25:41,065 --> 00:25:43,485 M... Mom. 315 00:25:47,625 --> 00:25:49,545 Mom. 316 00:26:13,875 --> 00:26:17,475 She must be moved to a sterile room and undergo chemotherapy. 317 00:26:17,495 --> 00:26:20,625 Sometimes between parents and children, a match can be found, 318 00:26:20,645 --> 00:26:22,685 making a bone marrow transplant possible. 319 00:26:22,705 --> 00:26:26,495 So, as you wait for your test results, 320 00:26:26,535 --> 00:26:28,485 you should take care of your body. 321 00:26:28,505 --> 00:26:30,225 Doctor. 322 00:26:30,965 --> 00:26:33,175 May I talk to you for a moment? 323 00:26:33,535 --> 00:26:37,035 Take the patient on secretly? 324 00:26:37,055 --> 00:26:38,165 Yes. 325 00:26:38,185 --> 00:26:43,545 The patient feels she's in danger, so she keeps rejecting treatment. 326 00:26:43,965 --> 00:26:46,005 Uh... a stalker. 327 00:26:46,025 --> 00:26:48,295 Yes, you can look at it like she has a stalker. 328 00:26:48,315 --> 00:26:50,155 A stalker? 329 00:26:50,185 --> 00:26:54,225 I will pay the hospital bills all in cash. 330 00:26:54,335 --> 00:26:56,455 Well then, 331 00:26:56,815 --> 00:27:00,675 shall I record it as a foreigner who has come in for treatment? 332 00:27:00,715 --> 00:27:03,095 Please, Doctor... 333 00:27:03,115 --> 00:27:05,085 We need to save a person's life first and foremost. 334 00:27:05,105 --> 00:27:07,335 It seems there are some adverse circumstances, 335 00:27:07,375 --> 00:27:09,195 so let's do it that way. 336 00:27:27,035 --> 00:27:29,755 Let's get you checked into a sterile room. 337 00:27:30,205 --> 00:27:32,025 All right. 338 00:27:32,735 --> 00:27:34,795 I need to. 339 00:27:36,055 --> 00:27:39,955 Now that there's a reason I must live. 340 00:27:41,795 --> 00:27:43,765 But... 341 00:27:44,945 --> 00:27:49,995 Today, let's get out of here. Hmm? 342 00:27:50,555 --> 00:27:53,445 Do you know what the situation is right now? 343 00:27:53,465 --> 00:27:55,655 It's dangerous right now. 344 00:27:55,675 --> 00:27:58,175 If I check in now, 345 00:27:58,715 --> 00:28:02,505 I may never be able to go out again. 346 00:28:04,175 --> 00:28:07,495 This may be the last chance I get. 347 00:28:08,155 --> 00:28:10,235 Don't say things like that. 348 00:28:10,775 --> 00:28:14,155 I've met my son for the first time in 28 years. 349 00:28:14,455 --> 00:28:16,535 I want to feed him, 350 00:28:17,135 --> 00:28:20,755 cook for him with my own hands at least once. 351 00:28:21,285 --> 00:28:24,715 If I can't cook and feed you even once 352 00:28:24,865 --> 00:28:27,215 before I leave this world, 353 00:28:27,665 --> 00:28:30,735 I don't think I could rest in peace. 354 00:28:33,005 --> 00:28:35,015 That's why... 355 00:28:40,415 --> 00:28:43,235 More than living one more day, 356 00:28:43,515 --> 00:28:49,475 I want to cook for my son. 357 00:28:52,235 --> 00:28:55,215 And see him eating it heartily... 358 00:28:57,565 --> 00:29:02,475 That... I'd like to see that at least once. 359 00:29:23,525 --> 00:29:24,985 Oh! 360 00:29:25,977 --> 00:29:27,239 Oh, my... 361 00:29:27,474 --> 00:29:30,525 I had an injection at the hospital so I'm all right. 362 00:29:30,845 --> 00:29:33,185 Um, wait just a little bit. 363 00:29:33,205 --> 00:29:35,175 I'll cook quickly and bring it out. 364 00:29:35,195 --> 00:29:36,735 The weather's nice. 365 00:29:36,755 --> 00:29:38,965 Should we eat on the wooden platform? 366 00:29:39,735 --> 00:29:41,325 Yes. 367 00:29:46,975 --> 00:29:51,555 They all say my doenjang jjigae* is good. (*fermented bean paste stew) 368 00:29:59,465 --> 00:30:01,265 I'm sorry. 369 00:30:03,425 --> 00:30:05,735 I thought you abandoned me, 370 00:30:06,255 --> 00:30:08,715 and I grew up hating you. 371 00:30:10,685 --> 00:30:13,485 I came to see how well you were living 372 00:30:14,235 --> 00:30:16,465 after abandoning me, 373 00:30:17,405 --> 00:30:20,025 but seeing you sick and miserable 374 00:30:20,685 --> 00:30:22,695 made me angry. 375 00:30:23,445 --> 00:30:26,035 I thought, "If she had abandoned me, she should be living well." 376 00:30:26,745 --> 00:30:30,515 "Why is she in this state?" 377 00:30:33,275 --> 00:30:34,995 Possibly because 378 00:30:36,765 --> 00:30:39,425 I couldn't hate you if you died, 379 00:30:39,725 --> 00:30:41,735 I decided I must save you. 380 00:30:43,965 --> 00:30:46,495 So that I could hate you as much as I wanted, 381 00:30:47,045 --> 00:30:49,295 I decided I must save you. 382 00:30:51,095 --> 00:30:53,285 That's what I thought. 383 00:30:54,865 --> 00:30:57,225 That's what I thought, I'm sorry. 384 00:31:08,765 --> 00:31:10,435 No. 385 00:31:10,845 --> 00:31:13,025 I'm sorry. 386 00:31:14,415 --> 00:31:16,775 Your mom is sorry. 387 00:31:19,385 --> 00:31:22,255 I couldn't protect you. 388 00:31:23,475 --> 00:31:26,755 And, I didn't know you when I saw you. 389 00:31:27,055 --> 00:31:28,935 And, 390 00:31:29,265 --> 00:31:32,815 for meeting you in these circumstances and putting you in pain, 391 00:31:33,055 --> 00:31:35,235 I'm so sorry. 392 00:31:37,375 --> 00:31:43,245 I will... live. 393 00:31:45,945 --> 00:31:47,675 Yoon Sung. 394 00:31:49,375 --> 00:31:52,755 Let's live a long. 395 00:31:53,375 --> 00:31:56,245 A long and happy life... 396 00:32:11,285 --> 00:32:13,015 Yes. 397 00:32:15,545 --> 00:32:18,215 Yes, Mom. 398 00:32:59,965 --> 00:33:03,795 You dare to disobey my order because of your compassion? 399 00:33:05,105 --> 00:33:07,135 I'll forgive you this one time, 400 00:33:07,155 --> 00:33:08,635 but next time, 401 00:33:08,655 --> 00:33:11,485 I won't make an exception for you. 402 00:33:12,485 --> 00:33:14,225 I'm sorry. 403 00:33:33,305 --> 00:33:38,515 Can you two understand me as I am? 404 00:33:44,205 --> 00:33:45,475 Eat. 405 00:33:45,515 --> 00:33:49,475 Summer salted fish has to be salty to be tasty. 406 00:33:55,625 --> 00:33:57,725 You don't eat beans? 407 00:33:58,795 --> 00:34:00,545 You're the same. 408 00:34:00,565 --> 00:34:03,885 Father didn't eat beans either? 409 00:34:03,915 --> 00:34:05,435 Uh? 410 00:34:06,585 --> 00:34:08,235 Yeah. 411 00:34:09,715 --> 00:34:11,725 The doenjang jjigae is really good. 412 00:34:11,745 --> 00:34:14,195 Even better than Shik Joong ahjussi's... 413 00:34:14,765 --> 00:34:16,955 Shik Joong ahjussi? 414 00:34:17,665 --> 00:34:19,155 Yes. 415 00:34:19,545 --> 00:34:22,245 To me, he's like a mother, 416 00:34:22,265 --> 00:34:24,195 like an older brother, 417 00:34:24,215 --> 00:34:26,525 and like an older sister. 418 00:34:27,445 --> 00:34:33,205 Did Jin Pyo continue to raise you? 419 00:34:33,255 --> 00:34:34,705 Yes. 420 00:34:34,985 --> 00:34:37,745 He had really high ambitions for me. 421 00:34:37,775 --> 00:34:43,015 So, he wanted me to excel in my studies, in sports. 422 00:34:43,035 --> 00:34:47,475 His leg is like that because of me. 423 00:34:48,055 --> 00:34:51,455 It happened while he was saving me when I got into trouble. 424 00:34:51,845 --> 00:34:53,725 He did? 425 00:34:56,085 --> 00:34:58,005 I'm grateful. 426 00:34:59,295 --> 00:35:02,225 And he's not putting you in danger? 427 00:35:03,795 --> 00:35:05,955 How could that be? 428 00:35:07,535 --> 00:35:12,015 What was Father like? 429 00:35:16,625 --> 00:35:24,715 Your father was warm-hearted and manly. 430 00:35:26,175 --> 00:35:28,485 He saved me, 431 00:35:29,685 --> 00:35:31,675 and saved you. 432 00:35:32,645 --> 00:35:33,665 By the way, 433 00:35:33,685 --> 00:35:35,235 that bandage on your hand... 434 00:35:35,275 --> 00:35:37,715 What happened? Did you hurt yourself? 435 00:35:37,995 --> 00:35:40,375 I was exercising and hurt it slightly. 436 00:35:40,395 --> 00:35:44,225 Oh, you should be more careful. It doesn't hurt? 437 00:35:45,105 --> 00:35:51,085 I suppose it's a very sad thing to lose someone who's precious to you, right? 438 00:35:52,105 --> 00:35:55,535 To take away someone who is precious to someone else, 439 00:35:55,925 --> 00:35:57,955 to hurt them... 440 00:35:59,535 --> 00:36:01,765 Those will all be punished. 441 00:36:02,305 --> 00:36:03,635 Whatever the reason... 442 00:36:03,675 --> 00:36:06,025 Is something going on? 443 00:36:06,695 --> 00:36:10,975 Tell me, Yoon Sung. 444 00:36:11,365 --> 00:36:13,185 No. 445 00:36:13,545 --> 00:36:18,005 It's just our story. 446 00:36:20,575 --> 00:36:22,455 The doenjang jjigae is really good. 447 00:36:22,475 --> 00:36:24,515 I can eat it all, right? 448 00:36:29,095 --> 00:36:30,725 Have some. 449 00:37:21,775 --> 00:37:24,225 The Han-Il Life acquisition, 450 00:37:24,245 --> 00:37:27,695 we've pushed it forward, even though the creditors oppose it. 451 00:37:27,735 --> 00:37:30,475 If the creditors find out it's in the hole, 452 00:37:30,495 --> 00:37:33,475 it's certain they'll demand a debt-for-equity conversion. 453 00:37:33,835 --> 00:37:37,645 Aigoo, there's a walkout on the construction side too. 454 00:37:37,675 --> 00:37:39,745 The money sources have all dried out. 455 00:37:39,765 --> 00:37:42,125 Should I look into moneylenders on the Myeongdong side? 456 00:37:42,145 --> 00:37:43,945 Are you nuts? 457 00:37:44,305 --> 00:37:48,465 Then, they'll certainly ask for stock as collateral. 458 00:37:49,495 --> 00:37:53,195 Isn't there anyone who wants to roll around 500 billion won in cash? 459 00:37:53,215 --> 00:37:55,015 Chairman. 460 00:37:55,145 --> 00:37:59,815 Actually, there's someone who wants to meet with you regarding investing. 461 00:37:59,855 --> 00:38:01,445 Who is it? 462 00:38:01,635 --> 00:38:03,111 He's a Korean expatriate who owns a deer farm in the US 463 00:38:03,112 --> 00:38:05,970 and makes his money through agriculture. 464 00:38:06,155 --> 00:38:07,615 From the outside, it looks like a small company, 465 00:38:07,635 --> 00:38:11,185 but we've found out that his cash assets are quite considerable. 466 00:38:11,205 --> 00:38:13,155 He particularly has strong personal connections with the Republican Party 467 00:38:13,175 --> 00:38:16,435 so his power even has influence in the US Senate. 468 00:38:16,475 --> 00:38:17,715 Are you certain? 469 00:38:17,745 --> 00:38:18,725 Yes. 470 00:38:18,765 --> 00:38:20,375 His identity, his assets, 471 00:38:20,395 --> 00:38:22,945 and his credit have all been confirmed. 472 00:38:38,605 --> 00:38:40,675 I'm Steve Lee. 473 00:38:42,415 --> 00:38:44,495 I'm Chun Jae Man. 474 00:38:51,705 --> 00:38:53,525 Ahjussi. 475 00:38:55,265 --> 00:38:57,165 Yoon Sung. 476 00:38:58,245 --> 00:38:59,335 I'm sorry. 477 00:38:59,355 --> 00:39:01,945 I should have stayed with you. 478 00:39:02,335 --> 00:39:03,465 Are you feeling okay? 479 00:39:03,485 --> 00:39:05,545 Yeah, I'm all right. 480 00:39:05,565 --> 00:39:08,005 What are we going to do about your mom? 481 00:39:08,495 --> 00:39:10,445 Even if I pay the hospital bills with cash, 482 00:39:10,465 --> 00:39:12,115 and no matter how well she's hidden, 483 00:39:12,135 --> 00:39:13,915 it's a matter of time before she's found. 484 00:39:13,935 --> 00:39:15,095 Just in case, 485 00:39:15,115 --> 00:39:17,105 I've looked into a hospital in the US as well. 486 00:39:17,125 --> 00:39:18,605 When the first phase is complete, 487 00:39:18,625 --> 00:39:20,775 I'm going to take her to the US. 488 00:39:21,225 --> 00:39:23,235 You're leaving? 489 00:39:23,575 --> 00:39:25,715 I have to save my mom. 490 00:39:39,875 --> 00:39:41,485 Here. 491 00:39:42,785 --> 00:39:46,535 Sometimes, it's refreshing and can open up that blocked feeling inside. 492 00:39:47,135 --> 00:39:49,045 Are you happy being with me? 493 00:39:49,065 --> 00:39:51,135 Why ask that all of a sudden? 494 00:39:51,165 --> 00:39:52,935 Aren't you scared? 495 00:39:53,405 --> 00:39:55,355 Doesn't it give you the chills? 496 00:39:55,375 --> 00:39:58,275 Shik Joong ahjussi woke up fast. 497 00:39:58,295 --> 00:40:01,395 I'm sure that man will also wake up. 498 00:40:01,415 --> 00:40:03,534 - So, don't feel too guilty... - I'm someone 499 00:40:03,535 --> 00:40:05,391 who you never know if I'll be there the next day. 500 00:40:05,505 --> 00:40:06,775 If you're with me, 501 00:40:06,795 --> 00:40:09,235 you could be endangered too. 502 00:40:13,115 --> 00:40:16,475 I told you my feelings are mine. 503 00:40:16,885 --> 00:40:19,195 I won't ask you to take responsibility for them, 504 00:40:19,215 --> 00:40:20,995 so don't worry. 505 00:40:25,475 --> 00:40:26,995 Uh... 506 00:40:45,885 --> 00:40:48,045 You go on out to the car first. 507 00:40:56,285 --> 00:41:01,515 This is our health center for our VVIP clients. 508 00:41:01,535 --> 00:41:05,115 Why don't you get a health exam while you're here? 509 00:41:05,135 --> 00:41:08,065 Today, I've come only to take a look around the hospital, 510 00:41:08,085 --> 00:41:10,555 so I'll take a rain check on the exam. 511 00:41:10,575 --> 00:41:15,495 The interior of the hospital is very nice. 512 00:41:17,405 --> 00:41:19,145 Didn't I tell you? 513 00:41:19,165 --> 00:41:23,485 They're no longer patients, but clients. 514 00:41:23,655 --> 00:41:26,615 Whether they're patients or clients, it's how much money they have that's important. 515 00:41:26,635 --> 00:41:31,215 And I only invest in profitable businesses. 516 00:41:32,315 --> 00:41:35,525 Please excuse me for a moment. Why don't you go on in first. 517 00:41:35,585 --> 00:41:37,235 Okay. 518 00:41:41,525 --> 00:41:43,895 So, you're going to invest in this hospital? 519 00:41:43,915 --> 00:41:45,805 For the bastard who knows only money, 520 00:41:45,825 --> 00:41:47,865 what else can be used but money for bait? 521 00:41:47,885 --> 00:41:50,985 With that bait, you could also suffer. 522 00:41:51,095 --> 00:41:54,115 Chun Jae Man is absolutely no easy target. 523 00:41:54,135 --> 00:41:56,295 I don't think you have time to be worrying about me. 524 00:41:56,315 --> 00:41:58,695 I'm not worrying. 525 00:41:59,105 --> 00:42:03,645 I'm just here to tell you not to get in my way. 526 00:42:08,015 --> 00:42:11,035 I see you're getting more and more arrogant. 527 00:42:12,015 --> 00:42:14,225 Watch carefully what I do. 528 00:42:14,635 --> 00:42:20,605 One must take revenge as if it were really revenge. 529 00:42:20,975 --> 00:42:23,005 As I do. 530 00:42:39,345 --> 00:42:41,875 Why is your father here? 531 00:42:41,895 --> 00:42:44,655 Wasn't the man next to him Chairman Chun Jae Man? 532 00:42:44,695 --> 00:42:46,605 Father has started to make his move. 533 00:42:46,625 --> 00:42:48,615 Then what about your mother? 534 00:42:48,645 --> 00:42:49,905 Don't you have to move her to another hospital? 535 00:42:49,925 --> 00:42:51,935 It could actually be safer here. 536 00:42:51,965 --> 00:42:54,505 Because it's often things right under your nose that are hardest to find... 537 00:42:54,535 --> 00:42:56,055 Let's go home and talk. 538 00:42:56,075 --> 00:42:57,745 Let's go to my house. 539 00:42:57,765 --> 00:42:58,835 Your house? 540 00:42:58,855 --> 00:43:00,825 Why? Is there something you need to get there? 541 00:43:00,845 --> 00:43:02,455 I've moved all my stuff. 542 00:43:02,475 --> 00:43:05,515 It's not dangerous anymore, so I'll go home. 543 00:43:05,945 --> 00:43:07,875 I've left it empty too long. 544 00:43:07,895 --> 00:43:10,935 My wound has gotten a lot better, and I need to give Ddorong some attention. 545 00:43:10,955 --> 00:43:13,595 And it's been so long since I've been to the Blue House, I might get fired. 546 00:43:13,615 --> 00:43:16,995 You know Chief Park is looking for any chance he can get to wring my neck. 547 00:43:17,935 --> 00:43:21,215 But, even if I go home, you can't leave me out of the operation. 548 00:43:21,255 --> 00:43:23,785 You know there's no better partner than I, right? 549 00:43:25,175 --> 00:43:27,125 Are you mad? 550 00:43:27,145 --> 00:43:29,955 Because I moved my stuff without saying anything? 551 00:43:29,975 --> 00:43:31,455 Forget it. 552 00:43:31,475 --> 00:43:34,045 Living with you, my refrigerator almost broke down. 553 00:43:34,065 --> 00:43:34,855 So, it's good you're leaving. 554 00:43:34,875 --> 00:43:36,635 What? 555 00:43:38,905 --> 00:43:40,445 Let's go. 556 00:43:45,245 --> 00:43:46,955 Oh! 557 00:43:48,455 --> 00:43:52,895 Whoa... You comment about how I just charge into a man's room, 558 00:43:52,915 --> 00:43:55,465 and you come into a house where a woman lives alone and lie down like that? 559 00:43:55,485 --> 00:43:57,105 This house is under my name. 560 00:43:57,135 --> 00:43:59,205 Oh, geez... 561 00:43:59,375 --> 00:44:02,095 Do you really think it will be all right, you staying here alone? 562 00:44:02,145 --> 00:44:03,345 It could be dangerous. 563 00:44:03,365 --> 00:44:06,495 You're more dangerous to me. 564 00:44:06,875 --> 00:44:08,485 Get up. 565 00:44:15,315 --> 00:44:16,985 What about me? 566 00:44:17,005 --> 00:44:18,465 Why me? 567 00:44:18,485 --> 00:44:20,475 What did I do? 568 00:44:22,065 --> 00:44:24,225 Why are you acting this way? 569 00:44:25,275 --> 00:44:26,725 What? 570 00:44:26,755 --> 00:44:30,025 I've thought about the total amount I've stacked up, 571 00:44:30,475 --> 00:44:32,765 and you're just too expensive. 572 00:44:35,205 --> 00:44:36,705 Ow. 573 00:44:37,755 --> 00:44:39,215 You just hit my shoulder. 574 00:44:39,235 --> 00:44:40,755 How much was a shoulder again? 575 00:44:40,775 --> 00:44:41,845 How much was it? 576 00:44:41,875 --> 00:44:43,115 100,000 won. 577 00:44:43,135 --> 00:44:44,445 Give me 100,000 won, c'mon. 578 00:44:44,465 --> 00:44:48,335 It wasn't like I touched you, I just had no choice but to push off you. 579 00:44:48,355 --> 00:44:50,285 Don't make excuses. Give me 100,000 won! 580 00:44:50,305 --> 00:44:51,465 Hand it over, quick. Give it to me. 581 00:44:51,485 --> 00:44:54,955 All right then, let me make you a killer cup of coffee. 582 00:44:54,975 --> 00:44:56,435 Wait. 583 00:44:57,635 --> 00:44:59,535 Is coffee 100,000 won? 584 00:44:59,565 --> 00:45:01,705 Everything is expensive with you. 585 00:45:01,725 --> 00:45:06,175 Now, even when I just see a coffee packet, I think of you. 586 00:45:06,195 --> 00:45:09,025 Even when I just smell coffee, I remember. 587 00:45:09,045 --> 00:45:12,085 "Kim Na Na, bring me some coffee." Just like that. 588 00:45:15,705 --> 00:45:17,355 Here. 589 00:45:18,045 --> 00:45:19,155 I'm not drinking it. 590 00:45:19,235 --> 00:45:20,035 Why not? 591 00:45:20,055 --> 00:45:23,055 Are you resisting because it's a 100,000 won coffee? 592 00:45:23,695 --> 00:45:25,945 I'm not drinking coffee anymore. 593 00:45:26,225 --> 00:45:27,915 I quit. 594 00:45:30,055 --> 00:45:31,725 I'm going. 595 00:45:31,895 --> 00:45:33,425 Lock the doors well. 596 00:45:33,445 --> 00:45:35,585 And if anything happens, call me right away. 597 00:45:35,605 --> 00:45:37,215 I'm going. 598 00:45:43,375 --> 00:45:45,475 What's up with him? 599 00:45:45,625 --> 00:45:48,515 Is he really peeved because I didn't give him 100,000 won? 600 00:45:49,315 --> 00:45:52,015 You think of me when you even just see coffee? 601 00:45:55,155 --> 00:45:57,005 You can't... 602 00:46:33,535 --> 00:46:35,185 Prosecutor. 603 00:46:36,855 --> 00:46:39,555 Chairman Chun Jae Man and Steve Lee met, and... 604 00:46:39,575 --> 00:46:41,245 They met? 605 00:46:41,265 --> 00:46:42,255 You didn't know? 606 00:46:42,275 --> 00:46:44,225 Isn't it odd that the two of them met? 607 00:46:44,245 --> 00:46:46,145 It seems there's some connection with the City Hunter, 608 00:46:46,365 --> 00:46:49,665 and it's also strange that Chun Jae Man, who was silent, 609 00:46:49,666 --> 00:46:51,331 suddenly brings up a 1983 case. 610 00:46:51,335 --> 00:46:53,225 My seasoned investigative senses tell me, 611 00:46:53,245 --> 00:46:54,475 there's something there for sure. 612 00:46:54,515 --> 00:46:56,315 What about the article I mentioned? Did you find it? 613 00:46:56,355 --> 00:46:58,368 I copied articles on the KAL airliner explosion 614 00:46:58,369 --> 00:47:00,069 and Aung San case that Chun Jae Man mentioned. 615 00:47:00,075 --> 00:47:01,575 Take a look. 616 00:47:03,915 --> 00:47:07,120 Due to this disaster, the rest of the President's tour schedule 617 00:47:07,121 --> 00:47:08,361 has been cancelled and he has rushed back to Korea. 618 00:47:08,365 --> 00:47:09,265 [List of Survivors] 619 00:47:09,285 --> 00:47:12,695 Presidential Security Service Agents, Park Mu Yeol, Lee Jin Pyo... 620 00:47:13,485 --> 00:47:15,285 Lee Kyung Hee's husband's name was Park Mu Yeol, wasn't it? 621 00:47:15,305 --> 00:47:16,765 Uh? It was. 622 00:47:16,785 --> 00:47:19,395 There's no personnel file at the Blue House, but he's mentioned in the article. 623 00:47:19,415 --> 00:47:20,555 Something smells fishy. 624 00:47:20,575 --> 00:47:21,795 Let's go to the Blue House Presidential Security Service immediately. 625 00:47:21,815 --> 00:47:23,055 Yes. 626 00:47:23,105 --> 00:47:25,025 Unni, hurry up! 627 00:47:25,055 --> 00:47:27,895 Da Hye, Agent Shin, I'm back to work. 628 00:47:28,075 --> 00:47:29,805 Da Hye! 629 00:47:30,235 --> 00:47:32,845 Where is she going, all worked up like that? 630 00:47:34,045 --> 00:47:35,585 Oh? 631 00:47:35,605 --> 00:47:38,075 Miss Da Hye, what are you doing here? 632 00:47:38,095 --> 00:47:39,445 Dr. Lee Yoon Sung... 633 00:47:39,465 --> 00:47:41,115 You're finally back. 634 00:47:41,135 --> 00:47:44,305 Now, you can tutor me again, right? 635 00:47:44,325 --> 00:47:45,585 Yes? 636 00:47:45,615 --> 00:47:48,285 Please tutor her every afternoon of the week. 637 00:47:48,305 --> 00:47:53,795 So then our Da Hye won't skip her lessons and I can go home. 638 00:47:54,045 --> 00:47:55,145 Look, look. 639 00:47:55,185 --> 00:47:59,315 How can you quit when there are so many people waiting for you, Dr. Lee? 640 00:47:59,365 --> 00:48:02,725 I've recorded all the days you were out as vacation days. 641 00:48:02,745 --> 00:48:04,175 That sounds good, right? 642 00:48:04,205 --> 00:48:06,875 Then, I can't go on vacation. 643 00:48:06,895 --> 00:48:10,135 If I can't see bikini-clad women in the summer, I'll die of some eye disease. 644 00:48:10,155 --> 00:48:13,365 Oh my, Teacher... Do you want to go to the beach with me? 645 00:48:13,385 --> 00:48:15,355 I have a bikini. 646 00:48:18,405 --> 00:48:19,345 You can't go to the beach. 647 00:48:19,365 --> 00:48:21,355 It's too hard to guard you. 648 00:48:21,375 --> 00:48:22,835 Let's go to a pool. 649 00:48:22,875 --> 00:48:25,165 I have a bikini too. 650 00:48:28,465 --> 00:48:30,135 Aren't you all going back to your work? 651 00:48:30,155 --> 00:48:34,015 Really, is this some sort of joke room or something? 652 00:48:34,035 --> 00:48:36,345 Da Hye, let's go. This isn't going to work. 653 00:48:51,125 --> 00:48:53,155 Give me my 100,000 won. 654 00:48:54,895 --> 00:48:56,115 I won't rip you off. 655 00:48:56,135 --> 00:48:58,945 Mr. Unlucky Jerk, have you seen your biological father's face? 656 00:48:58,965 --> 00:49:01,445 There are Security Service albums. 657 00:49:15,715 --> 00:49:17,665 Are you looking for this? 658 00:49:23,845 --> 00:49:26,315 Why did you come all the way here and look for this? 659 00:49:26,355 --> 00:49:31,905 I'm just really curious about what happened in October of 1983. 660 00:49:46,905 --> 00:49:48,605 [Park Mu Yeol] 661 00:49:49,205 --> 00:49:50,855 Father. 662 00:49:51,005 --> 00:49:55,345 [Lee Jin Pyo] 663 00:50:10,245 --> 00:50:11,905 Lee Jin Pyo... 664 00:50:18,695 --> 00:50:20,865 Lee Jin Pyo. 665 00:50:23,475 --> 00:50:27,325 I see that you were a Presidential Security Service agent in 1983. 666 00:50:27,395 --> 00:50:29,765 And you safely survived the Aung San terrorist attack. 667 00:50:29,795 --> 00:50:31,865 So, you've found out at last? 668 00:50:31,915 --> 00:50:33,885 That's not the only time I survived. 669 00:50:33,905 --> 00:50:35,835 Why did you lie to me? 670 00:50:35,855 --> 00:50:37,545 As though you were a Korean living in the US... 671 00:50:37,565 --> 00:50:39,261 Because I'd be viewed through a different lens 672 00:50:39,262 --> 00:50:41,880 if I said I was once a Presidential Security agent. 673 00:50:41,895 --> 00:50:44,035 I succeeded on my own. 674 00:50:44,055 --> 00:50:45,365 I felt it was unfair. 675 00:50:45,385 --> 00:50:48,555 So, you laundered your identity because of that? 676 00:50:48,575 --> 00:50:51,615 Something smells awfully fishy. 677 00:50:51,745 --> 00:50:55,105 Why did I have to launder my identity? 678 00:50:56,195 --> 00:50:58,015 Because back then, during that incident, 679 00:50:58,035 --> 00:51:01,055 I washed my soul in the sea. 680 00:51:01,085 --> 00:51:03,265 That incident back then? 681 00:51:03,475 --> 00:51:06,825 Try to figure out what that incident back then was, 682 00:51:06,845 --> 00:51:07,895 Mr. Prosecutor. 683 00:51:07,915 --> 00:51:12,605 I suppose there's some reason that you contacted Chairman Chun Jae Man. 684 00:51:12,865 --> 00:51:15,215 Are you saying you are no longer hiding, but coming out into the sunlight? 685 00:51:15,235 --> 00:51:16,865 Sunlight? 686 00:51:16,885 --> 00:51:20,485 I'm already living fine in a nice bright place. 687 00:51:23,735 --> 00:51:27,145 My father left it for me, like a final testament. 688 00:51:27,505 --> 00:51:29,885 That Chun Jae Man is next... 689 00:51:37,255 --> 00:51:39,355 Would you like a glass? 690 00:51:53,235 --> 00:51:55,005 Why pick that? 691 00:51:55,025 --> 00:51:56,655 Picking something so expensive... 692 00:51:56,675 --> 00:51:59,125 Why are we here? 693 00:51:59,145 --> 00:52:00,875 Come here. 694 00:52:04,455 --> 00:52:05,965 Okay... Pick from here. 695 00:52:05,995 --> 00:52:07,455 How is this 100,000 won? 696 00:52:07,475 --> 00:52:11,455 10,000 won from stingy Kim Na Na's wallet is equal to 100,000 won. 697 00:52:11,495 --> 00:52:14,095 And I'm sure it will be several 10,000 won bills. 698 00:52:14,115 --> 00:52:16,405 Hurry up and pick before I change my mind. 699 00:52:16,445 --> 00:52:22,375 - 5, 4, 3, 2, 1... - This! This one, this one, this one... 700 00:52:22,555 --> 00:52:25,915 It's a present to celebrate coming back to work, so wear it well. 701 00:52:34,225 --> 00:52:37,655 I've bought you a necktie now, so you have to include me now. 702 00:52:37,685 --> 00:52:38,385 Hey. 703 00:52:38,415 --> 00:52:39,965 Include me. 704 00:52:39,985 --> 00:52:40,925 Hey, Bear Na Na. 705 00:52:40,965 --> 00:52:42,935 How many times do I have to tell you for you to understand? 706 00:52:42,965 --> 00:52:44,245 Do you have several lives? 707 00:52:44,265 --> 00:52:46,605 I'm a 4th degree black belt in Judo. 708 00:52:48,635 --> 00:52:50,095 Fine. 709 00:52:50,585 --> 00:52:52,295 I'm going to work right now. 710 00:52:52,315 --> 00:52:54,015 There will absolutely be no regrets, okay? 711 00:52:54,035 --> 00:52:55,895 Yes, okay! 712 00:52:59,025 --> 00:53:01,295 It's room 1205. 713 00:53:01,315 --> 00:53:02,535 Have a nice evening. 714 00:53:02,555 --> 00:53:04,115 Let's go. 715 00:53:15,365 --> 00:53:20,375 Today too, I had such a rough day, converting 500 million won into ready money. 716 00:53:20,845 --> 00:53:25,985 One apple carton... It was exactly 500 million won. 717 00:53:26,005 --> 00:53:27,915 Why did he make you do it? 718 00:53:27,935 --> 00:53:29,245 Why doesn't he do it himself? 719 00:53:29,265 --> 00:53:31,895 I think it was the District Office documents manager or something. 720 00:53:31,945 --> 00:53:33,935 He said he's going to give it to him. 721 00:53:33,955 --> 00:53:38,755 Tomorrow at 4, they're meeting at the office. 722 00:53:38,775 --> 00:53:42,005 Ah, our chairman's best weapon 723 00:53:42,025 --> 00:53:43,805 is cash. 724 00:53:45,115 --> 00:53:46,695 Tomorrow? 725 00:53:46,915 --> 00:53:51,125 You're going to make me happy today, aren't you? 726 00:53:51,155 --> 00:53:53,655 Of course... Definitely. 727 00:53:53,765 --> 00:53:55,305 One shot. 728 00:54:10,135 --> 00:54:11,415 Tomorrow? 729 00:54:11,645 --> 00:54:14,155 District Office documents manager... 730 00:54:18,575 --> 00:54:19,875 [Employee ID, Secretary's Office, Haewon Group] 731 00:54:30,535 --> 00:54:31,845 Oh! You scared me. 732 00:54:31,865 --> 00:54:34,265 That's Chun Jae Man's secretary whom we saw at the hospital, right? 733 00:54:34,285 --> 00:54:35,505 You're really smart at times like this. 734 00:54:35,525 --> 00:54:38,265 How can you go to a hotel with a woman you've seen once? 735 00:54:38,285 --> 00:54:40,105 What method did you use on her? 736 00:54:40,155 --> 00:54:42,595 I sweat a little at the health club she goes to, 737 00:54:42,615 --> 00:54:44,885 and she fell for me immediately. 738 00:54:45,165 --> 00:54:48,205 Don't use that sort of tactic. Use me. Me... 739 00:54:48,225 --> 00:54:50,005 Why abuse your body like that? 740 00:54:50,025 --> 00:54:51,185 Abuse? 741 00:54:51,205 --> 00:54:52,125 Me? 742 00:54:52,145 --> 00:54:55,125 Hey, all my alibis were women. 743 00:54:55,145 --> 00:54:56,945 You're going to continue to be like this so just stay out of it. 744 00:54:56,965 --> 00:54:57,735 You're just getting in the way. 745 00:54:57,755 --> 00:54:58,845 In the way? 746 00:54:58,875 --> 00:55:00,065 I'm telling you again, 747 00:55:00,095 --> 00:55:02,635 but I can do even worse things. 748 00:55:02,915 --> 00:55:05,465 Well, since you're probably exhausted, I'll drive. 749 00:55:05,485 --> 00:55:07,115 Ah, that's enough. 750 00:55:08,725 --> 00:55:11,445 I'm going to stick with it to the end. 751 00:55:11,485 --> 00:55:13,415 I said that's enough. 752 00:55:14,695 --> 00:55:16,885 Jong Shik... 753 00:55:17,135 --> 00:55:19,925 Hurry and wake up. Hmm? 754 00:55:21,165 --> 00:55:25,875 I'm absolutely going to catch that social disruption City Hunter. 755 00:55:27,805 --> 00:55:30,715 Then, good luck. 756 00:55:30,735 --> 00:55:32,195 Thank you. 757 00:55:41,385 --> 00:55:44,105 I thought you'd be too busy to come. 758 00:55:44,835 --> 00:55:47,675 I hear you're investigating me these days. 759 00:55:48,495 --> 00:55:51,405 I have a lot of ears at the Public Prosecutor's Office. 760 00:55:52,025 --> 00:55:55,755 What do you have against me? 761 00:55:55,775 --> 00:55:58,155 You did an interview a little while ago, didn't you? 762 00:55:58,195 --> 00:56:00,655 That a special forces unit which stole classified military secrets 763 00:56:00,705 --> 00:56:03,485 was shot dead in open waters. 764 00:56:04,165 --> 00:56:08,415 But, the shores off Nampo in North Korea 765 00:56:08,435 --> 00:56:10,855 isn't open waters, is it? 766 00:56:11,535 --> 00:56:14,835 I was already curious about what happened in 1983, 767 00:56:14,855 --> 00:56:18,045 and your interview came like a blessing. 768 00:56:18,715 --> 00:56:21,735 I will be coming to you for cooperation with various investigations. 769 00:56:21,905 --> 00:56:23,875 Please be careful getting home. 770 00:56:36,105 --> 00:56:39,295 He's my friend's son, but I have no choice. 771 00:56:40,985 --> 00:56:42,655 Get rid of him. 772 00:56:42,825 --> 00:56:44,435 Yes, Sir. 773 00:56:55,095 --> 00:56:56,555 Yes, this is Prosecutor Kim Young Joo. 774 00:56:56,575 --> 00:56:58,695 This is the officetel* management office. (*office and apartment building). 775 00:56:58,715 --> 00:57:01,205 A report came in that there is a gas leak coming from your unit. 776 00:57:01,225 --> 00:57:02,235 Excuse me? 777 00:57:02,255 --> 00:57:04,205 Please come quickly. 778 00:57:04,265 --> 00:57:06,645 I'll be there right away. 779 00:57:31,295 --> 00:57:34,395 I'm sorry. Only authorized... 780 00:58:14,425 --> 00:58:15,625 Yeah, Soo Young, it's me. 781 00:58:15,645 --> 00:58:18,555 I came to see you, but I can't get in because I don't have a pass. 782 00:58:18,585 --> 00:58:20,855 Can you come out to the lobby for a minute? 783 00:58:21,275 --> 00:58:25,395 Oh... But the others have all gone out for a snack. 784 00:58:25,415 --> 00:58:26,465 Then, I'll just leave. 785 00:58:26,485 --> 00:58:27,985 No. 786 00:58:28,025 --> 00:58:30,805 They'll just think I'm in the bathroom. I'll be right there. 787 00:58:30,835 --> 00:58:32,635 Wait. 788 00:58:52,185 --> 00:58:54,915 [Chairman's Office] 789 00:59:24,185 --> 00:59:29,455 [Classified Document] 790 00:59:36,135 --> 00:59:38,295 Top secret files from October 1983, on elite soldiers who are missing in action, 791 00:59:38,315 --> 00:59:40,155 are locked until 2030. 792 00:59:40,175 --> 00:59:43,305 Please allow us access to those files. 793 00:59:43,345 --> 00:59:45,785 I think that's what Prosecutor Kim Young Joo was after. 794 00:59:45,815 --> 00:59:49,455 This cash account is for 500 million won. 795 00:59:50,775 --> 00:59:55,745 And don't ever forget to keep your mouth shut about this top secret document. 796 00:59:55,765 --> 00:59:57,145 Yes. 797 00:59:57,165 --> 00:59:59,715 Since you work at the Ministry of Information and Communication, 798 00:59:59,735 --> 01:00:01,705 you must know how to keep a secret. 799 01:00:01,725 --> 01:00:06,415 I know what result awaits me if I open my mouth. 800 01:00:06,435 --> 01:00:08,065 Go on. 801 01:00:11,125 --> 01:00:12,665 Then... 802 01:00:22,005 --> 01:00:28,875 A document classified until 2030, who's going to have any interest in it then? 803 01:00:29,525 --> 01:00:31,895 No one will know if it disappears. 804 01:00:41,045 --> 01:00:42,605 Yeah. 805 01:00:42,805 --> 01:00:46,335 There should be no problem disguising it as a suicide. 806 01:00:46,995 --> 01:00:51,605 That kid Kim Young Joo... is too impertinent. 807 01:00:52,035 --> 01:00:55,055 He's already an outcast at the Public Prosecutor's Office. 808 01:00:55,075 --> 01:00:59,505 No one will be suspicious if you make it look like a suicide. 809 01:00:59,865 --> 01:01:01,285 All right. 810 01:01:01,325 --> 01:01:06,165 Then I'll be waiting for tonight's evening news. 811 01:01:06,615 --> 01:01:08,175 Yeah. 812 01:01:35,315 --> 01:01:37,475 This is Kim Young Joo's phone. 813 01:01:37,495 --> 01:01:38,355 Is he not there right now? 814 01:01:38,395 --> 01:01:40,755 He got a call from the officetel where he lives about a gas leak. 815 01:01:40,775 --> 01:01:43,005 The security office contacted him, so he has gone home. 816 01:01:43,025 --> 01:01:45,205 He left his phone here. Who is this? 817 01:01:45,235 --> 01:01:47,115 Gas leak? 818 01:02:10,955 --> 01:02:12,175 Yes, is this security? 819 01:02:12,195 --> 01:02:13,305 Yes. 820 01:02:13,325 --> 01:02:15,783 I was told earlier there was a gas leak from my place, 821 01:02:15,784 --> 01:02:16,945 but there seems to be nothing wrong. 822 01:02:16,946 --> 01:02:18,195 What are you talking about? 823 01:02:18,215 --> 01:02:19,565 You called earlier... 824 01:02:19,585 --> 01:02:21,915 We never called you. 825 01:02:21,985 --> 01:02:23,415 Excuse me? 826 01:02:24,955 --> 01:02:26,865 I see. 827 01:04:26,145 --> 01:04:27,955 Kim Young Joo! 61279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.