All language subtitles for The.Diplomat.2023.S01E03.WEB-DL.CATCHPLAY.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:20,320 We should borrow one of the jet skis, 2 00:00:20,400 --> 00:00:21,680 I know a brilliant beach. 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,640 (Castells) And you did not see him again? 4 00:00:26,320 --> 00:00:27,800 (Mariona) The girl has gone. 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,720 Did Fabien Hartmann have anything to do with it? 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,720 (Mariona through phone) No. She must have got scared. 7 00:00:31,800 --> 00:00:34,360 The carpal bones in one of the wrists were broken. 8 00:00:34,440 --> 00:00:36,800 And the pathologist thinks that it is more consistent 9 00:00:36,880 --> 00:00:38,840 with somebody stamping on the wrist. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,920 May I introduce my client? Fabian Hartmann. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,800 -I'm very pleased to meet you. -Likewise. 12 00:00:45,720 --> 00:00:48,360 If we find that one of those keys fits the jet ski 13 00:00:48,440 --> 00:00:50,960 -we found in the sea. -It would be strange I agree. 14 00:00:51,960 --> 00:00:53,240 How do they explain that? 15 00:00:53,560 --> 00:00:54,760 Don't worry, I'll keep an eye on her. 16 00:00:54,840 --> 00:00:58,200 But I'm gonna speak softly before swinging any big sticks. 17 00:00:58,720 --> 00:01:03,000 A vetting review? I'm not due one for... that's bollocks. 18 00:01:04,440 --> 00:01:07,920 (upbeat music) 19 00:01:11,520 --> 00:01:15,120 (indistinct conversation) 20 00:01:16,360 --> 00:01:17,560 Oh, thank you. 21 00:01:17,880 --> 00:01:19,319 Thanks! 22 00:01:19,880 --> 00:01:21,600 Happy birthday to us! 23 00:01:24,840 --> 00:01:28,240 -How has another decade slipped by? -No, shut up. We're not doing that. 24 00:01:28,600 --> 00:01:30,480 Fifty is where it's at. 25 00:01:31,200 --> 00:01:33,360 Come on, we've got money. Opportunities. 26 00:01:33,440 --> 00:01:37,160 The kids are finally buggering off and we agreed, no texting them. 27 00:01:37,240 --> 00:01:39,959 I'm just checking to see they are where they say they are. 28 00:01:40,400 --> 00:01:42,400 -I've got that family app. -Stalker. 29 00:01:42,720 --> 00:01:45,040 (indistinct conversation) 30 00:01:45,240 --> 00:01:47,840 A dating app? That's more like it! 31 00:01:47,920 --> 00:01:50,280 Don't get excited. I downloaded it ages ago 32 00:01:50,360 --> 00:01:51,840 and I haven't been anywhere near it since. 33 00:01:51,920 --> 00:01:54,520 It's relocating. Come on! This is exactly what you need. 34 00:01:54,600 --> 00:01:56,480 No, what I need is an early night 35 00:01:56,560 --> 00:01:58,920 so I've got enough energy for the Gaudi Park tomorrow. 36 00:01:59,000 --> 00:02:00,600 (Gillian) Gaudi Schmaudi! 37 00:02:00,920 --> 00:02:02,360 Oohhhh. 38 00:02:02,440 --> 00:02:04,760 -Mateo! -(beeps) 39 00:02:06,000 --> 00:02:08,040 -It's a match. -Gill. 40 00:02:09,080 --> 00:02:11,240 Tall, dark, handsome! 41 00:02:12,160 --> 00:02:14,160 -(chuckles) He's 25! -(Gillian) So? 42 00:02:15,400 --> 00:02:18,320 So, there's no way I'm letting a 25-year-old see me naked. 43 00:02:18,400 --> 00:02:20,240 That's what the dimmer switch is for. 44 00:02:21,200 --> 00:02:25,000 (slowly) Hola Mateo. 45 00:02:25,080 --> 00:02:26,560 -Gill... -He's replying. 46 00:02:26,639 --> 00:02:30,600 He thinks you look sexy and he'd lovely to meet tonight! 47 00:02:30,720 --> 00:02:32,360 -Cute. -Have you had your fun now? 48 00:02:32,440 --> 00:02:33,720 I'm serious. 49 00:02:34,080 --> 00:02:35,760 How many middled aged men would think twice 50 00:02:35,840 --> 00:02:37,720 about dating a woman half their age? 51 00:02:37,800 --> 00:02:38,800 It's a feminist act. 52 00:02:38,880 --> 00:02:41,400 Oh, really? Or it's just a bit desperate? 53 00:02:41,480 --> 00:02:45,320 Look, he's gorgeous and he thinks you're sexy which you are, 54 00:02:45,400 --> 00:02:47,200 you just need to be reminded of it. 55 00:02:47,639 --> 00:02:48,840 Seriously. 56 00:02:49,720 --> 00:02:50,960 And if you don't like it, you can go home 57 00:02:51,080 --> 00:02:52,160 to prune your middle-aged bush 58 00:02:52,240 --> 00:02:54,280 -in peace and quiet. -(Sadie giggles) 59 00:02:58,080 --> 00:02:59,440 Get me a tequila shot. 60 00:03:00,960 --> 00:03:03,560 (upbeat music) 61 00:03:05,720 --> 00:03:08,320 (laughing) 62 00:03:11,480 --> 00:03:15,360 (whispers) Shhhhh. Shhhhh. That's my friend's room. 63 00:03:19,840 --> 00:03:23,520 (upbeat music) 64 00:03:26,520 --> 00:03:28,919 (both moan) 65 00:03:30,639 --> 00:03:32,240 (Sadie sighs) 66 00:03:42,600 --> 00:03:46,920 (theme music) 67 00:04:17,360 --> 00:04:18,920 (Alba) So, I was talking to my mate 68 00:04:19,000 --> 00:04:20,440 who works in security clearance last night 69 00:04:20,520 --> 00:04:21,960 and you are fucked. 70 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 Vetting review. 71 00:04:23,520 --> 00:04:27,760 More than 12 sexual partners and they mark you as a security risk. 72 00:04:27,839 --> 00:04:31,800 -Is that so? -Yep. That concern you at all? 73 00:04:31,880 --> 00:04:32,960 (Carl) I mean it's archaic. 74 00:04:33,200 --> 00:04:35,440 Like, being gay used to be a reason to fail you. 75 00:04:35,520 --> 00:04:38,040 And frankly, the whole thing's plugged into a view of the world 76 00:04:38,120 --> 00:04:40,160 which went out when my mother started quoting RuPaul. 77 00:04:40,240 --> 00:04:42,800 We've only just gotten rid of relics like Mulgarry, 78 00:04:42,880 --> 00:04:45,800 I can well believe the Security department's a few years behind. 79 00:04:45,880 --> 00:04:48,400 Yeah but 12, in your whole life. 80 00:04:48,480 --> 00:04:50,400 And they ask you to name them in case you've cheated. 81 00:04:50,480 --> 00:04:53,720 -That is not true. -Check you're not blackmail-able. 82 00:04:54,240 --> 00:04:55,240 Blackmail-able? 83 00:04:55,320 --> 00:04:56,520 -Technical term. -Mm-hm. 84 00:04:56,600 --> 00:04:58,760 Luckily, you're little miss steady boyfriend, so you'll be fine. 85 00:04:58,839 --> 00:05:01,920 Unless Tom has forgotten to delete those pictures of you tied up? 86 00:05:02,000 --> 00:05:04,480 -Ha-ha. -She never gives it back. 87 00:05:04,560 --> 00:05:07,839 -You love the mystery. -So, it's less than 12? 88 00:05:15,360 --> 00:05:16,520 (door opens) 89 00:05:19,200 --> 00:05:21,200 Do you think it's okay to keep me waiting? 90 00:05:22,040 --> 00:05:24,200 -What's Hartmann saying? -He's jumpy. 91 00:05:24,279 --> 00:05:25,960 He wants to delay the wedding. 92 00:05:27,200 --> 00:05:28,320 This is really bad timing. 93 00:05:28,720 --> 00:05:31,040 The wedding's our only chance to grab the Irish target. 94 00:05:31,320 --> 00:05:33,720 Tell that to your consul. Can't you rein her in? 95 00:05:33,800 --> 00:05:35,880 Trust me, that would have the opposite effect. 96 00:05:36,800 --> 00:05:39,120 -(Mariona sighs) -Look we need to keep perspective. 97 00:05:39,640 --> 00:05:40,920 As far as the police are concerned 98 00:05:41,000 --> 00:05:42,480 they're just investigating a murder. 99 00:05:42,560 --> 00:05:44,440 Can't you get your people to pull rank? 100 00:05:44,520 --> 00:05:47,360 Van der Meers won't meet until they close the investigation down. 101 00:05:47,440 --> 00:05:49,839 It doesn't work like that. And I can't risk blowing my cover. 102 00:05:49,920 --> 00:05:51,640 So where does that leave us? 103 00:05:51,720 --> 00:05:55,400 (sighs) They can't find Amy Callaghan, 104 00:05:55,760 --> 00:05:58,160 the girl who fed them the story about the jet ski. 105 00:05:59,279 --> 00:06:01,040 Did Fabian have anything to do with that? 106 00:06:01,480 --> 00:06:03,320 Do you think he's had her dealt with? 107 00:06:03,400 --> 00:06:05,240 Your first story was full of holes. 108 00:06:05,440 --> 00:06:07,279 If you want this meeting to go ahead 109 00:06:07,360 --> 00:06:09,279 you and Fabian need to come up with a better one. 110 00:06:09,360 --> 00:06:10,880 What do you suggest? 111 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 (jeans zip) 112 00:06:25,520 --> 00:06:27,279 (exhales slowly) 113 00:06:27,760 --> 00:06:29,080 Sneaking off? 114 00:06:29,920 --> 00:06:33,320 No, no, um, I'm sorry, I have to go to work. 115 00:06:33,400 --> 00:06:34,880 I was teasing, 116 00:06:35,760 --> 00:06:38,600 it's fine. I understand. 117 00:06:38,760 --> 00:06:41,160 I have your number. I, I'll message you. 118 00:06:41,400 --> 00:06:43,040 You don't have to pretend. 119 00:06:44,360 --> 00:06:45,360 (sighs) 120 00:06:45,440 --> 00:06:47,240 Look, we both know it was a one-night thing. 121 00:06:48,760 --> 00:06:49,800 Lovely though it was. 122 00:06:50,000 --> 00:06:51,560 No, but I want to. Please. 123 00:06:52,920 --> 00:06:55,640 I enjoy last night very much. 124 00:06:57,160 --> 00:06:58,160 Me too. 125 00:07:17,240 --> 00:07:19,280 -(Sadie exhales) -(door closes) 126 00:07:25,040 --> 00:07:29,240 (enigmatic music) 127 00:07:39,200 --> 00:07:41,120 -You did it! -(laughs) I did it! 128 00:07:41,240 --> 00:07:43,520 (both cheer, laugh) 129 00:07:43,600 --> 00:07:44,600 (Gillian) This calls for breakfast. 130 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 (Sadie exhales happily) 131 00:07:45,760 --> 00:07:49,240 -I want every gory detail. -I need a shower. 132 00:07:49,320 --> 00:07:52,120 -(cheekily) I bet you do! -(Sadie laughs) 133 00:07:52,200 --> 00:07:55,040 Let's find a greasy fry-up. 134 00:07:55,920 --> 00:07:58,040 My head is pounding. 135 00:07:58,120 --> 00:08:00,600 (Sadie) I've got some painkillers in my bag. 136 00:08:01,960 --> 00:08:04,360 -Where's your bag? -(Sadie) On the chair. 137 00:08:04,680 --> 00:08:07,240 (water running) 138 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 -Can't see it. -You're as bad as the kids. 139 00:08:12,960 --> 00:08:14,000 (Sadie sighs) 140 00:08:16,920 --> 00:08:19,640 No, I remember leaving it on the chair last night. 141 00:08:19,920 --> 00:08:21,600 Well, it's gotta be here somewhere. 142 00:08:26,440 --> 00:08:29,160 (suspenseful music) 143 00:08:30,840 --> 00:08:31,960 (quietly) It's gone. 144 00:08:34,080 --> 00:08:37,240 (suspenseful music intensifies) 145 00:08:37,640 --> 00:08:38,760 (sighs) 146 00:08:42,240 --> 00:08:44,160 (phone rings) 147 00:08:46,400 --> 00:08:49,640 -Laura Simmonds? -Hello, Laura. It's Mariona Cabell. 148 00:08:50,880 --> 00:08:53,840 Mr Hartmann was hoping you'd be able to meet him here 149 00:08:53,920 --> 00:08:55,320 at El Faro in an hour. 150 00:08:55,400 --> 00:08:57,880 He has some information about Jay Sutherland, 151 00:08:57,960 --> 00:09:02,520 but he requested specifically that you don't involve the police. 152 00:09:07,040 --> 00:09:09,080 I'm needed out of the office for a couple of hours 153 00:09:09,160 --> 00:09:10,280 so you're in charge. 154 00:09:10,360 --> 00:09:11,840 -Why? -I'll explain later. 155 00:09:11,920 --> 00:09:13,480 Just call me if you need anything. 156 00:09:14,559 --> 00:09:16,800 -Hear that, Carl? I'm the jefe. -Good. 157 00:09:16,880 --> 00:09:18,840 Going to need your expertise on this one. 158 00:09:22,840 --> 00:09:25,000 -(Alba) What're they here for? -(Carl) Emergency passport. 159 00:09:25,080 --> 00:09:27,440 One of them lost her bag. Might need to hold your breath. 160 00:09:27,520 --> 00:09:29,440 They're both sweating pure ethanol. 161 00:09:29,920 --> 00:09:32,520 (footsteps approaching) 162 00:09:37,000 --> 00:09:39,679 So, girls' holiday, is it? 163 00:09:39,760 --> 00:09:41,600 -We're celebrating our birthdays. -Aha. 164 00:09:41,679 --> 00:09:42,720 Guess how old? 165 00:09:42,800 --> 00:09:43,920 (Sadie) We're 50. 166 00:09:44,559 --> 00:09:45,720 Do you mind if we just get on with this? 167 00:09:46,120 --> 00:09:47,360 Of course. 168 00:09:47,559 --> 00:09:49,120 Which one of you lost the bag? 169 00:09:49,200 --> 00:09:55,040 Me. Had my passport in it, purse. Luckily, my phone wasn't in it. 170 00:09:55,120 --> 00:09:57,360 -Have you cancelled all your cards? -Yeah, of course. 171 00:09:58,080 --> 00:10:00,000 And where do you think you lost it? 172 00:10:01,559 --> 00:10:06,040 I, I don't know. Um, we had quite a bit to drink last night so... 173 00:10:07,200 --> 00:10:08,520 Um, maybe the hotel bar. 174 00:10:08,640 --> 00:10:11,040 Oh, okay, um, what's the name of the hotel? 175 00:10:11,840 --> 00:10:14,840 -Why d'you need that? -Well, they could have CCTV. 176 00:10:14,920 --> 00:10:17,040 They can check to see if it might have been stolen. 177 00:10:17,880 --> 00:10:22,200 It wasn't, I... I left it in the toilets. I remember now. 178 00:10:23,280 --> 00:10:24,840 Have you checked with lost property? 179 00:10:24,920 --> 00:10:26,920 (snaps) Yeah, of course I have. I'm not a total fucking idiot. 180 00:10:29,400 --> 00:10:31,200 (sighs) Sorry. 181 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 -We're both a bit hungover. -(Alba chuckles) That's fine. 182 00:10:36,520 --> 00:10:38,559 I will still need the name of the hotel 183 00:10:38,640 --> 00:10:40,720 for the emergency passport form, so... 184 00:10:41,120 --> 00:10:43,040 We're staying at The Serafina. 185 00:10:46,600 --> 00:10:48,200 Could you hold on a moment? 186 00:10:55,520 --> 00:10:57,760 (Alba) You've got a mate who works at The Serafina 187 00:10:57,840 --> 00:10:59,440 -Haven't you? -Define mate? 188 00:10:59,520 --> 00:11:01,400 Could you ask him to check something for me? 189 00:11:01,920 --> 00:11:03,200 Those women are staying there 190 00:11:03,280 --> 00:11:04,520 and one of them's had her bag nicked, 191 00:11:04,600 --> 00:11:06,080 but for some reason, she's covering it up. 192 00:11:06,160 --> 00:11:09,360 Oh, it's awkward. Last time he got a bit clingy. 193 00:11:09,440 --> 00:11:12,160 Well, do you blame him? You are sex on legs. 194 00:11:12,240 --> 00:11:14,240 -Flattery won't work. -What about alcohol? 195 00:11:14,960 --> 00:11:18,200 Fine. But you owe me two drinks, and happy hour doesn't count. 196 00:11:21,240 --> 00:11:24,960 (enigmatic music) 197 00:11:27,880 --> 00:11:29,600 -Oh. Hi. -(Laura) Hi. 198 00:11:31,240 --> 00:11:33,559 Thank you for coming at such short notice. 199 00:11:33,960 --> 00:11:37,120 Um, your lawyer said you know something about Jay Sutherland? 200 00:11:37,360 --> 00:11:40,040 Yeah, I think we may have found someone with information. 201 00:11:40,800 --> 00:11:43,320 I mean, you know I'm the consul? 202 00:11:43,400 --> 00:11:45,720 -I'm not a police officer. -Yes, of course. 203 00:11:45,800 --> 00:11:47,640 But you have clearly been instrumental 204 00:11:47,720 --> 00:11:49,640 to the investigation up to this point. 205 00:11:51,440 --> 00:11:53,320 But if it makes you uncomfortable... 206 00:11:54,920 --> 00:11:55,920 Go on. 207 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 We've had a tip-off. 208 00:11:58,720 --> 00:12:01,360 A girl who claims she knows something about Jay's death. 209 00:12:01,960 --> 00:12:04,320 -Who? -A girl called Lola. 210 00:12:04,960 --> 00:12:06,760 She's nervous. She won't say anything 211 00:12:06,840 --> 00:12:09,679 unless she has assurances that it won't come back to her. 212 00:12:10,080 --> 00:12:12,520 I think she's been in trouble with the police in the past. 213 00:12:12,800 --> 00:12:14,800 She won't talk to them and she won't talk to my people. 214 00:12:16,520 --> 00:12:20,160 Look, it might be a dead end, but I thought it was worth looking into. 215 00:12:21,679 --> 00:12:25,840 Um, I have an address of the salon she works at. 216 00:12:25,920 --> 00:12:28,720 Put your number in my phone, I'll text you the details? 217 00:12:33,440 --> 00:12:36,200 (background conversation) 218 00:12:40,000 --> 00:12:42,760 (Laura) So, um, you want me to talk to her? 219 00:12:43,400 --> 00:12:45,800 Yes, you obviously care about Jay and his father. 220 00:12:46,000 --> 00:12:47,640 I have a hunch she'd trust you. 221 00:12:47,920 --> 00:12:49,000 (phone rings) 222 00:12:53,280 --> 00:12:54,600 I don't know the area. 223 00:12:55,120 --> 00:12:56,640 Would you like me to come with you? 224 00:12:58,360 --> 00:12:59,800 You're busy, surely? 225 00:13:01,320 --> 00:13:05,000 You know I liked Jay. I want the truth too. 226 00:13:08,040 --> 00:13:09,640 (Fabian in Catalan) Mm, thank you. 227 00:13:11,920 --> 00:13:14,640 (door opens, closes) 228 00:13:16,760 --> 00:13:19,240 (in English) Thanks for waiting. Where's your friend? 229 00:13:19,320 --> 00:13:20,800 Oh, she's just gone to the bathroom. 230 00:13:20,880 --> 00:13:23,559 Turns out we know someone who works at The Serafina. 231 00:13:23,640 --> 00:13:26,120 I gave him a quick ring, see if he could help. 232 00:13:26,200 --> 00:13:30,440 The barman says you met someone last night, a man? 233 00:13:30,800 --> 00:13:32,559 -So? -Look, there's no judgement 234 00:13:32,640 --> 00:13:33,720 from me. 235 00:13:34,559 --> 00:13:36,880 But it does make things easier if you tell me the truth. 236 00:13:36,960 --> 00:13:38,800 I'm wondering if maybe he had something 237 00:13:38,880 --> 00:13:40,120 to do with your bag going missing? 238 00:13:40,200 --> 00:13:42,640 Why? Because there's no way a young man 239 00:13:42,720 --> 00:13:44,400 would want to shag me unless he was going to rob me? 240 00:13:44,480 --> 00:13:46,840 -No, no. -(Sadie) We met on a dating app. 241 00:13:46,920 --> 00:13:50,520 It was completely consensual. We both had a great time. 242 00:13:50,600 --> 00:13:54,240 I'm sure you did, but that doesn't mean he didn't also steal from you. 243 00:13:54,320 --> 00:13:56,040 -He didn't. -(Alba) Okay. 244 00:13:56,120 --> 00:13:58,559 Why not get in touch with him, put your mind at rest? 245 00:13:58,640 --> 00:13:59,640 I don't have his number. 246 00:13:59,720 --> 00:14:02,520 What about his profile on the dating app? 247 00:14:02,760 --> 00:14:03,880 He deleted it. 248 00:14:05,240 --> 00:14:06,400 I checked this morning. 249 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 Let's head down to the police station. 250 00:14:08,080 --> 00:14:09,760 We can go through all the details there. 251 00:14:09,840 --> 00:14:11,880 Look I'm only here for another couple of days, 252 00:14:11,960 --> 00:14:14,280 I don't wanna waste my holiday sitting in a police station. 253 00:14:14,360 --> 00:14:15,720 It wouldn't take that long, 254 00:14:15,920 --> 00:14:19,520 and chances are this isn't a random thing. 255 00:14:20,120 --> 00:14:23,160 If you report it, you could stop him targeting more victims. 256 00:14:23,240 --> 00:14:26,800 Please. I just want an emergency passport. 257 00:14:26,880 --> 00:14:28,560 -We can forget about the bag. -Come on. 258 00:14:30,000 --> 00:14:32,200 Don't let a bit of hurt pride 259 00:14:32,280 --> 00:14:33,480 get in the way of doing the right thing. 260 00:14:33,560 --> 00:14:34,640 I'm sorry. 261 00:14:36,040 --> 00:14:40,440 Who the hell do you think you are? You haven't the first clue. 262 00:14:40,920 --> 00:14:43,640 -Have you? -(Gillian) Sadie. 263 00:14:43,720 --> 00:14:45,640 Could you stay while she sorts out the passport? 264 00:14:45,720 --> 00:14:46,960 I'm just going to get a coffee. 265 00:14:51,280 --> 00:14:53,560 I... I'm so, I didn't mean to upset her. 266 00:14:53,640 --> 00:14:55,400 It's not you, honestly. 267 00:14:56,720 --> 00:14:59,920 It's a cheating scumbag of an ex-husband, 268 00:15:00,000 --> 00:15:03,640 a best friend who bullied her into shagging a bag thief, 269 00:15:04,120 --> 00:15:06,920 and top it all off with a big dose of the menopause. 270 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 You were just in the firing line. 271 00:15:19,760 --> 00:15:23,800 (enigmatic music) 272 00:15:32,280 --> 00:15:34,920 (indistinct shouting) 273 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 (car alert beeping) 274 00:15:52,000 --> 00:15:55,680 The other city. That's what they call this part of Barcelona. 275 00:15:56,360 --> 00:15:58,120 The land was earmarked as a cemetery 276 00:15:58,200 --> 00:16:01,080 but planning never went ahead because it was too damp. 277 00:16:01,480 --> 00:16:03,040 Okay for the living though. 278 00:16:03,240 --> 00:16:04,280 (sniggers) 279 00:16:05,560 --> 00:16:08,160 Ah, my favourite restaurant is just down the street. 280 00:16:08,480 --> 00:16:09,880 Best calamari in Barcelona. 281 00:16:09,960 --> 00:16:11,600 How come you know so much about the area? 282 00:16:11,920 --> 00:16:13,480 (dog barks) 283 00:16:13,720 --> 00:16:17,400 I grew up in this neighbourhood. My mother lives here. 284 00:16:19,080 --> 00:16:20,600 (inhales) Um, 285 00:16:20,680 --> 00:16:22,560 I asked my colleague to meet me here. 286 00:16:24,920 --> 00:16:26,120 Thanks for your help. 287 00:16:28,520 --> 00:16:30,000 I need you to interpret. 288 00:16:30,240 --> 00:16:33,160 I'm not quite sure my Catalan is up to this one. 289 00:16:40,560 --> 00:16:42,200 (Laura) Reassure her that we're not police. 290 00:16:42,280 --> 00:16:44,360 Tell her that we're just here supporting Jay's dad 291 00:16:44,440 --> 00:16:46,280 and he's desperate to know what happened to his son. 292 00:16:46,360 --> 00:16:48,760 And, and tell her she won't be in trouble for talking to us. 293 00:17:26,119 --> 00:17:28,880 Her ex is a bouncer, he sounds scary. 294 00:17:28,960 --> 00:17:31,320 She reckons he came back one night and said something. 295 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 -What? -She's backtracking. 296 00:17:33,359 --> 00:17:34,720 Saying he might be lying. 297 00:17:35,200 --> 00:17:37,440 Okay, well, um, tell her she's doing the right thing. 298 00:17:37,520 --> 00:17:40,400 And if she didn't think it was true she wouldn't be so scared. 299 00:17:40,920 --> 00:17:42,440 Tell her that we can help her. 300 00:17:55,840 --> 00:17:57,080 (breathes distressed) 301 00:18:07,200 --> 00:18:08,400 (Lola) Uh... 302 00:18:14,920 --> 00:18:17,040 He said, he said he killed Jay? 303 00:18:20,040 --> 00:18:22,800 Um, w-will she come with us to the police? 304 00:18:29,840 --> 00:18:32,080 -She's scared he'll come after her. -We can talk to Castells. 305 00:18:32,160 --> 00:18:33,720 Tell her we can get her protection. 306 00:18:41,440 --> 00:18:44,680 Lola, this is your chance to escape him for good. 307 00:18:44,760 --> 00:18:48,160 (Alba in Catalan) Lola, this is your chance to escape him for good. 308 00:18:48,240 --> 00:18:49,480 (in English) I know you think you're powerless, 309 00:18:49,560 --> 00:18:51,920 but you're not. You have a voice. 310 00:18:52,520 --> 00:18:54,440 You can give Jay's dad answers. 311 00:18:54,520 --> 00:18:58,119 (Alba in Catalan) You have a voice, you can give Jay's dad answers. 312 00:18:59,800 --> 00:19:01,040 (sighs) 313 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 (in English) You've got nothing to be embarrassed by. 314 00:19:11,400 --> 00:19:12,760 Can we stop talking about it now? 315 00:19:12,840 --> 00:19:14,440 I just want to forget it ever happened. 316 00:19:16,400 --> 00:19:18,040 -(phone rings) -(Gillian) Hair of the dog? 317 00:19:18,840 --> 00:19:20,520 I think that's the only option. 318 00:19:21,119 --> 00:19:23,240 It's, it's the guy from last night. 319 00:19:24,040 --> 00:19:26,440 -He's just texted me. -(Gillian) Cheeky git. 320 00:19:26,520 --> 00:19:28,320 What's he saying? Can I get the PIN number? 321 00:19:29,600 --> 00:19:30,640 What? 322 00:19:30,800 --> 00:19:33,320 (background chatter) 323 00:19:33,400 --> 00:19:34,520 What is it? 324 00:19:37,359 --> 00:19:39,760 (deep sigh) 325 00:19:41,400 --> 00:19:45,800 (dramatic music intensifies) 326 00:19:53,440 --> 00:19:56,040 Do you know this bouncer? Dante Campana? 327 00:19:56,119 --> 00:19:58,920 No, I wasn't responsible for security on the yacht. 328 00:19:59,880 --> 00:20:03,640 -I assume he works for an agency. -Well, thank you. 329 00:20:03,720 --> 00:20:06,160 No, thank you for going out of your way like this. 330 00:20:06,600 --> 00:20:08,200 She wouldn't have talked to me. 331 00:20:15,880 --> 00:20:17,520 He was checking you out. 332 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 He was pointing his eyes in my direction 'cause 333 00:20:20,640 --> 00:20:22,119 -we were having a conversation. -(phone rings) 334 00:20:22,200 --> 00:20:24,200 Hey, I'm not the vetting Gestapo. 335 00:20:24,920 --> 00:20:27,880 Hi, Alba Ortiz speaking. Gillian? 336 00:20:27,960 --> 00:20:29,920 Okay, all right, slow down, where are you? 337 00:20:30,320 --> 00:20:33,240 Okay, give me half an hour. I'll come and meet you. Yep. 338 00:20:33,920 --> 00:20:36,040 That was one of the women I dealt with earlier, something's happened. 339 00:20:36,119 --> 00:20:38,080 I said I'd go to the hotel after I dropped you at the Consulate. 340 00:20:38,160 --> 00:20:39,160 Okay, can you handle it? 341 00:20:39,240 --> 00:20:41,280 How do you make being the boss look so easy? 342 00:20:44,280 --> 00:20:45,320 (knocking) 343 00:20:47,400 --> 00:20:50,080 (nervously) Hi, thank you for coming, 344 00:20:51,160 --> 00:20:53,440 I didn't know who else to call. 345 00:20:53,520 --> 00:20:56,520 Ah no, no, that's okay. Um, what, what's happened? 346 00:20:57,200 --> 00:21:00,320 Um, that bloke sent Sadie a message. 347 00:21:00,400 --> 00:21:04,320 He filmed us having sex on his phone. 348 00:21:06,320 --> 00:21:08,000 He's put it on a porn site. 349 00:21:09,560 --> 00:21:13,880 He's, um, asking for 5,000 to take it down. 350 00:21:15,000 --> 00:21:16,520 I've 24 hours to pay. 351 00:21:18,200 --> 00:21:20,640 -Sadie, I'm so sorry. -(Sadie) It's not your fault. 352 00:21:20,840 --> 00:21:23,040 It's mine for being such a gullible fucking idiot. 353 00:21:23,200 --> 00:21:28,240 You know, why the hell did I think he'd be interested in me? 354 00:21:28,320 --> 00:21:29,560 You're not gullible. 355 00:21:29,640 --> 00:21:32,040 You're the victim of a horrendous crime. 356 00:21:32,320 --> 00:21:33,520 I have to pay him. 357 00:21:37,920 --> 00:21:40,640 Sadie, you've done nothing wrong 358 00:21:41,720 --> 00:21:43,640 you shouldn't be punished. 359 00:21:43,920 --> 00:21:46,320 We have to report him to the police. 360 00:21:46,400 --> 00:21:48,040 You can see everything! 361 00:21:48,400 --> 00:21:52,920 The scars, the cellulite, one tit two sizes bigger than the other. 362 00:21:53,920 --> 00:21:55,720 I have to get it taken down. 363 00:21:55,800 --> 00:21:57,720 This is exactly what he's banking on. 364 00:21:59,160 --> 00:22:04,040 He's using shame as a weapon to stop you from reporting him. 365 00:22:04,119 --> 00:22:06,280 But you're not the one who should be ashamed. He is. 366 00:22:06,359 --> 00:22:09,600 -I just want this to be over. -(Alba) I know you do. 367 00:22:09,680 --> 00:22:12,560 But if you pay him now, 368 00:22:13,760 --> 00:22:16,280 there's no guarantee he's not gonna ask for more money 369 00:22:16,359 --> 00:22:19,560 and this nightmare could go on and on. 370 00:22:20,320 --> 00:22:22,080 Please, let me help you. 371 00:22:32,800 --> 00:22:34,320 (deep exhale) 372 00:22:36,640 --> 00:22:39,560 (phone ringing) 373 00:22:40,760 --> 00:22:42,640 A video call in the middle of the day? 374 00:22:43,119 --> 00:22:44,320 You must be missing me. 375 00:22:44,400 --> 00:22:45,800 (sighs) Um... 376 00:22:48,160 --> 00:22:49,240 You're not coming to visit, are you? 377 00:22:49,320 --> 00:22:52,400 Oh, look, the Sutherland case has become a murder enquiry, 378 00:22:52,480 --> 00:22:55,560 and I'm just tied up helping liaise with the police 379 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 and then I have this stupid vetting review. 380 00:22:57,720 --> 00:22:59,760 I, I'm just, I'm up to my eyes. 381 00:22:59,840 --> 00:23:01,600 Are you supposed to be getting so involved with the case? 382 00:23:01,680 --> 00:23:03,200 You could just say you're disappointed, 383 00:23:03,280 --> 00:23:04,480 you don't have to try and undermine me? 384 00:23:04,560 --> 00:23:05,920 I'm not trying to... 385 00:23:07,280 --> 00:23:08,520 I'm disappointed. 386 00:23:09,240 --> 00:23:11,320 I actually do miss you. It's been six weeks. 387 00:23:11,400 --> 00:23:14,000 I know, you know I wouldn't cancel lightly. 388 00:23:15,119 --> 00:23:17,119 At least you'll pass your interview with flying colours. 389 00:23:17,200 --> 00:23:19,040 One clean as a whistle boyfriend, 390 00:23:19,400 --> 00:23:21,119 you've never been near an overdraft limit, 391 00:23:21,200 --> 00:23:25,359 not on social media, no drunk party photos. Never even inhaled. 392 00:23:25,440 --> 00:23:27,800 -I'm not that boring. -Joke! 393 00:23:28,000 --> 00:23:32,400 (snorts) I'm, I'm sorry I... I have to go. Okay, bye. 394 00:23:33,640 --> 00:23:35,560 (inhales) 395 00:23:37,119 --> 00:23:39,000 (exhales) 396 00:23:45,920 --> 00:23:48,760 (indistinct conversation) 397 00:23:51,800 --> 00:23:53,400 (Garcia) I don't need to see anymore. 398 00:23:54,240 --> 00:23:56,440 Thank you for bringing it to us. 399 00:23:57,440 --> 00:24:00,400 Our cyber team will try and contact the site. 400 00:24:00,680 --> 00:24:05,520 But I have to warn you, policing the internet is almost impossible. 401 00:24:05,600 --> 00:24:08,720 Even if we do shut it down, other sites can pop up. 402 00:24:08,800 --> 00:24:12,200 What about the other videos? Those women could be victims too. 403 00:24:12,280 --> 00:24:14,400 No, one else has reported him, 404 00:24:14,480 --> 00:24:16,600 so we have no way of contacting them. 405 00:24:17,000 --> 00:24:18,400 Plus there's nothing to prove 406 00:24:18,480 --> 00:24:20,520 they've been filmed without their consent. 407 00:24:20,600 --> 00:24:21,760 Is that what you think? 408 00:24:22,840 --> 00:24:24,600 That I agreed to let him do this and then backed out? 409 00:24:24,680 --> 00:24:26,920 She isn't saying that, Sadie. Are you? 410 00:24:27,000 --> 00:24:28,920 No. No. 411 00:24:29,359 --> 00:24:31,200 There's a lot of stigma around these crimes 412 00:24:31,280 --> 00:24:32,840 and they're not always reported. 413 00:24:33,119 --> 00:24:35,040 I'm grateful to you for coming forward. 414 00:24:35,320 --> 00:24:36,440 Can we trace him? 415 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 We'll do everything we can, but he'll have used a VPN 416 00:24:39,119 --> 00:24:40,760 so his computer won't be traceable, 417 00:24:40,840 --> 00:24:43,280 and you can guarantee he won't have a contract phone. 418 00:24:43,359 --> 00:24:44,840 So, what happens now? 419 00:24:45,680 --> 00:24:47,520 We've got your statement, okay, 420 00:24:47,600 --> 00:24:50,119 and we'll be in touch if we need to ask more questions. 421 00:24:50,400 --> 00:24:52,240 And of course, let us know immediately 422 00:24:52,320 --> 00:24:53,520 if he contacts you again. 423 00:24:53,920 --> 00:24:57,119 And please, don't pay him the blackmail. 424 00:25:06,480 --> 00:25:08,200 Can you believe this guy? 425 00:25:09,080 --> 00:25:11,840 Hiding behind the internet while he uses it to torment women. 426 00:25:11,920 --> 00:25:13,440 It's so fucked up. 427 00:25:13,520 --> 00:25:15,160 And the worst thing is, he could get away with it. 428 00:25:15,240 --> 00:25:16,240 Look, you've done all you can. 429 00:25:16,320 --> 00:25:18,359 Most women wouldn't even report this kind of thing. 430 00:25:18,440 --> 00:25:19,440 Well, exactly. 431 00:25:19,960 --> 00:25:22,320 What if there are more victims who haven't come forward? 432 00:25:22,440 --> 00:25:25,640 I could go through the database, see if there's any other women 433 00:25:25,720 --> 00:25:28,480 who've reported bag thefts, get in touch and ask, you know. 434 00:25:28,560 --> 00:25:30,920 What if they've had a shag the night before? 435 00:25:31,200 --> 00:25:32,920 I can do tactful. 436 00:25:35,119 --> 00:25:36,240 Please, Laura. 437 00:25:37,840 --> 00:25:38,960 Okay. 438 00:25:39,359 --> 00:25:40,840 Oh, what did Castells say about the bouncer? 439 00:25:41,000 --> 00:25:43,920 They're picking him up tomorrow morning. He'll be arrested. 440 00:25:44,480 --> 00:25:47,280 (siren wailing) 441 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 (action music) 442 00:26:16,920 --> 00:26:18,000 (all shouting) 443 00:26:27,119 --> 00:26:30,320 (action music intensifies) 444 00:26:30,440 --> 00:26:31,920 (neighbour shouts) 445 00:26:33,440 --> 00:26:35,320 (in Catalan) Son of a bitch! I haven't done anything, damn! 446 00:26:36,480 --> 00:26:39,840 -(police officer) C'mon, hands up! -(neighbour) Bullies! 447 00:26:44,840 --> 00:26:46,000 (phone rings) 448 00:26:47,640 --> 00:26:48,640 (phone rings) 449 00:26:51,320 --> 00:26:52,520 (Laura in English) How was your flight? 450 00:26:54,160 --> 00:26:58,040 (sighs) I'm sorry, Laura, let's not do small talk. 451 00:27:03,800 --> 00:27:05,400 We've arrested the man, 452 00:27:05,480 --> 00:27:08,760 and he's confessed to accidentally killing your son in a fight. 453 00:27:09,480 --> 00:27:11,800 We've charged him with manslaughter. 454 00:27:13,280 --> 00:27:14,400 (in disbelief) Manslaughter? 455 00:27:15,359 --> 00:27:17,800 A... a confession is good, Colin. 456 00:27:17,880 --> 00:27:20,240 It means the trial won't drag on. 457 00:27:20,720 --> 00:27:22,119 My son was murdered. 458 00:27:23,119 --> 00:27:26,640 The life was beaten out of him. He wasn't accidentally killed. 459 00:27:26,720 --> 00:27:29,040 (Castells) He claims the fight got out of hand. 460 00:27:29,600 --> 00:27:31,119 It wasn't premeditated. 461 00:27:31,440 --> 00:27:35,000 Who is he? This bouncer? Did he work with Jay at El Faro? 462 00:27:35,200 --> 00:27:38,400 Dante Campana, um, he was an agency worker. 463 00:27:38,480 --> 00:27:40,800 So Jay didn't know him. No one did. 464 00:27:42,240 --> 00:27:44,359 But he covered it up. 465 00:27:44,440 --> 00:27:46,240 I mean he tried to cover his tracks. 466 00:27:46,320 --> 00:27:47,320 Doesn't that make him guilty? 467 00:27:47,400 --> 00:27:48,800 He admits he panicked 468 00:27:48,880 --> 00:27:51,040 and threw the jet ski in the water with Jay's body. 469 00:27:52,240 --> 00:27:54,960 I want to see him. The bouncer. 470 00:27:55,720 --> 00:27:58,520 -I want to hear it from him. -I'm afraid that's not possible. 471 00:27:58,600 --> 00:28:02,840 And you believe he did all of this on his own? 472 00:28:02,920 --> 00:28:05,840 We haven't found any evidence to contradict it. 473 00:28:07,160 --> 00:28:10,359 (background conversation) 474 00:28:11,280 --> 00:28:12,320 So that's it? 475 00:28:14,240 --> 00:28:15,240 It's all over. 476 00:28:17,280 --> 00:28:19,960 Look, I know it must feel like an anti-climax, 477 00:28:20,040 --> 00:28:23,600 but at least now you and your family have the truth. 478 00:28:23,680 --> 00:28:25,600 (sombre music) 479 00:28:27,040 --> 00:28:28,240 (Colin sighs) 480 00:28:35,600 --> 00:28:37,640 So, I spoke to the Ambassador this morning 481 00:28:38,120 --> 00:28:40,560 and he's delighted that justice has prevailed 482 00:28:40,640 --> 00:28:42,120 for Jay Sutherland's family, 483 00:28:42,360 --> 00:28:44,840 and he wanted me to pass on his congratulations to you all 484 00:28:44,920 --> 00:28:47,800 for a careful handling of what's been a very sensitive case. 485 00:28:47,880 --> 00:28:49,800 (Alba) Well, special big up to super brain Laura. 486 00:28:49,880 --> 00:28:51,840 Agreed. It's been impressive to watch you work. 487 00:28:51,920 --> 00:28:53,960 But it's good that we can now 488 00:28:54,040 --> 00:28:57,240 refocus our efforts back on to consular matters. 489 00:28:57,760 --> 00:28:58,760 Any other business? 490 00:28:58,840 --> 00:29:02,680 Inspector Garcia thinks the suspect in the revenge porn case 491 00:29:02,760 --> 00:29:04,080 could be a serial offender, 492 00:29:04,240 --> 00:29:06,600 so I've been contacting female tourists 493 00:29:06,680 --> 00:29:09,880 who've reported lost possessions in the last six months, 494 00:29:09,960 --> 00:29:11,920 see if I can find any more of his victims. 495 00:29:12,000 --> 00:29:13,280 Shouldn't the police be doing that? 496 00:29:13,360 --> 00:29:14,600 (Alba) Well, it's under their radar. 497 00:29:14,680 --> 00:29:16,720 The whole reason this man gets away with it 498 00:29:16,800 --> 00:29:18,800 is because women feel too ashamed to report him. 499 00:29:18,880 --> 00:29:21,840 We have to respect that, that's also their choice. 500 00:29:22,280 --> 00:29:23,680 Just because you don't feel any shame, 501 00:29:23,800 --> 00:29:25,000 doesn't mean that other people don't. 502 00:29:25,080 --> 00:29:27,080 If they want to forget about it, that's their right. 503 00:29:27,160 --> 00:29:28,480 That's the whole point though. 504 00:29:29,080 --> 00:29:32,160 He relies on women feeling that way to get away with it. 505 00:29:32,480 --> 00:29:34,960 If I can help get rid of the stigma, he loses his power. 506 00:29:35,640 --> 00:29:37,000 Have you had any success? 507 00:29:38,840 --> 00:29:41,720 Not yet. But I've left some messages, I'm hoping to hear back. 508 00:29:41,840 --> 00:29:43,680 -Then I'd like you to stop there. -Oh, come on. 509 00:29:43,760 --> 00:29:47,320 Look! Alba's hunch on this has been spot on so far. 510 00:29:47,400 --> 00:29:49,720 I would rather she spent one more day following this through 511 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 than risk overlooking potential victims. 512 00:29:51,960 --> 00:29:53,000 (sighs) 513 00:29:54,000 --> 00:29:57,080 -Fine, but can you stay across it? -Mm-hm. 514 00:29:59,360 --> 00:30:02,880 (door opens, closes) 515 00:30:03,320 --> 00:30:04,400 (sighs) 516 00:30:09,720 --> 00:30:13,040 (enigmatic music) 517 00:30:14,960 --> 00:30:15,960 (phone rings) 518 00:30:17,480 --> 00:30:18,480 (phone rings) 519 00:30:20,080 --> 00:30:21,080 (phone rings) 520 00:30:36,640 --> 00:30:37,840 (Carl) These arrived for you. 521 00:30:39,000 --> 00:30:40,960 Wish I had a grown-up boyfriend. 522 00:30:41,320 --> 00:30:43,760 Um, I've cleared your diary for the vetting review by the way. 523 00:30:43,840 --> 00:30:45,840 -Oh, thanks. -(Alba) Did you get it? 524 00:30:47,440 --> 00:30:49,240 -Huh? -The email I sent you? 525 00:30:49,840 --> 00:30:51,040 I've just been speaking to this woman 526 00:30:51,120 --> 00:30:53,600 who has the exact same story as Sadie. 527 00:30:53,760 --> 00:30:55,320 She met a guy on a dating app, 528 00:30:55,400 --> 00:30:57,600 and slept with him and then the next day, blackmailed. 529 00:30:57,680 --> 00:31:01,360 Except she paid up and went back to the UK trying to forget about it. 530 00:31:01,440 --> 00:31:04,600 Of course, she can't, nice theory, Sam, anyway... 531 00:31:04,680 --> 00:31:05,720 -the point is... -(beeps) 532 00:31:05,800 --> 00:31:07,240 ...she had a screenshot of his dating profile. 533 00:31:07,360 --> 00:31:08,360 She just sent it over. 534 00:31:10,640 --> 00:31:13,280 (Alba) He looks so... normal, don't he? 535 00:31:13,480 --> 00:31:14,560 What's that? 536 00:31:14,640 --> 00:31:17,520 (Laura) Isn't that the fishing experience company? 537 00:31:17,600 --> 00:31:19,840 -(Alba) What? -It's a tourist thing. 538 00:31:19,920 --> 00:31:22,840 They can pay to spend the day on a fishing boat. 539 00:31:23,720 --> 00:31:25,960 Um... Here. 540 00:31:30,640 --> 00:31:32,440 -We got him. -You got him. 541 00:31:33,440 --> 00:31:36,480 I'll call Garcia. Yes! 542 00:31:41,920 --> 00:31:43,480 -I've got news. -Is Sadie here? 543 00:31:43,560 --> 00:31:44,600 What? 544 00:31:44,720 --> 00:31:46,400 (Gillian) We were meant to be picking up her passport. 545 00:31:46,480 --> 00:31:48,160 She's not answering her phone, 546 00:31:48,440 --> 00:31:50,840 and her room's empty and she's checked out. 547 00:31:50,920 --> 00:31:53,560 -Well, how was she this morning? -Quiet. 548 00:31:54,280 --> 00:31:56,680 I thought she just needed headspace so I let it go. 549 00:31:56,760 --> 00:31:58,800 Okay, well look, she hasn't picked up her passport, 550 00:31:58,880 --> 00:32:00,520 so she must still be here in Barcelona. 551 00:32:00,600 --> 00:32:02,000 (Laura) Is there anywhere that she might have gone? 552 00:32:02,120 --> 00:32:03,200 (desperately) I really don't know. 553 00:32:06,640 --> 00:32:08,880 -The stalker app! -Stalker app? 554 00:32:08,960 --> 00:32:11,600 She's anal about checking in with her kids. 555 00:32:11,680 --> 00:32:14,200 They've got this app that tells them where they are. 556 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 I'll find out from them. 557 00:32:15,400 --> 00:32:17,240 Okay, I'll get my car keys, I'll meet you out front. 558 00:32:17,320 --> 00:32:18,720 But what about your vetting review? 559 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 What about it? 560 00:32:26,200 --> 00:32:28,920 (Alba) Okay, she's heading East towards Badalona. 561 00:32:29,000 --> 00:32:31,080 We found another victim, she sent us a screenshot 562 00:32:31,160 --> 00:32:33,800 which showed us where he worked. I've told Inspector Garcia. 563 00:32:35,560 --> 00:32:36,760 (Gillian) That's him. 564 00:32:37,280 --> 00:32:38,280 (inhales) Are they arresting him? 565 00:32:38,360 --> 00:32:40,160 They're at the docks now, picking him up. 566 00:32:40,480 --> 00:32:41,720 Oh, she's stopped moving. 567 00:32:41,800 --> 00:32:43,240 -(Alba) She's at Sant Lluc. -(Gillian) Where's that? 568 00:32:43,320 --> 00:32:45,360 Um, it's a bridge over the railway heading out the city. 569 00:32:45,440 --> 00:32:47,080 It's pretty deserted from what I remember. 570 00:32:47,520 --> 00:32:48,920 What's she doing there? 571 00:32:49,280 --> 00:32:50,280 (deep sigh) 572 00:32:52,720 --> 00:32:54,720 (sombre music) 573 00:33:21,360 --> 00:33:23,120 Mateo didn't show up for work today. 574 00:33:23,320 --> 00:33:24,640 Police are headed to his home address. 575 00:33:24,720 --> 00:33:25,880 Well, where's that? 576 00:33:27,000 --> 00:33:28,160 Same direction as us. 577 00:33:30,040 --> 00:33:31,520 Sadie might be meeting him there. 578 00:33:36,400 --> 00:33:40,280 (suspenseful music) 579 00:33:50,360 --> 00:33:53,560 (Mateo) The money? Quick. Quick! 580 00:33:54,800 --> 00:33:56,560 (shouts) Quick! Come on! 581 00:33:57,120 --> 00:33:59,480 (engine rumbles) 582 00:33:59,680 --> 00:34:03,320 -Why did you do it? -(Mateo) Come on, you enjoyed it. 583 00:34:04,680 --> 00:34:06,200 How dare you? 584 00:34:07,040 --> 00:34:08,080 (shouts) Fuck you! 585 00:34:08,160 --> 00:34:09,520 (siren blaring) 586 00:34:10,160 --> 00:34:12,760 -Fuck you! -(Mateo strains, moans) 587 00:34:15,239 --> 00:34:17,360 (police officer in Catalan) Stop, police! Show me your hands! 588 00:34:17,440 --> 00:34:19,920 Show me your hands! Turn around! Turn around! 589 00:34:20,000 --> 00:34:23,280 -(Mateo) Stop! Okay, fuck, stop! -(indistinct shouting) 590 00:34:25,480 --> 00:34:26,520 (police officer) It's over! 591 00:34:39,640 --> 00:34:40,680 (in English) Sade? 592 00:34:42,719 --> 00:34:44,800 Sadie! Are you okay? 593 00:34:44,880 --> 00:34:46,640 How the hell did you... how did you? 594 00:34:46,719 --> 00:34:48,840 Stalker app. Honey, what happened? 595 00:34:48,920 --> 00:34:50,640 Um, he texted me again, 596 00:34:51,040 --> 00:34:52,440 said he was going to... 597 00:34:52,640 --> 00:34:54,760 send the video to all my contacts if I didn't pay up. 598 00:34:54,840 --> 00:34:59,120 (mumbles) I had the cash I was going to... God, his arrogance. 599 00:35:00,200 --> 00:35:01,600 God, I told him to go fuck himself. 600 00:35:01,680 --> 00:35:03,840 (all laugh) 601 00:35:03,920 --> 00:35:06,360 We've searched him and we found two phones 602 00:35:06,440 --> 00:35:10,400 full of videos of multiple women, plus messages extorting money. 603 00:35:10,680 --> 00:35:12,840 You've stopped a serial offender, Sadie. 604 00:35:12,920 --> 00:35:15,080 So Inspector Garcia wants you to come to the station 605 00:35:15,160 --> 00:35:17,520 and make a final statement, is that okay? 606 00:35:18,920 --> 00:35:21,200 -Okay. -I'll come with you. 607 00:35:21,280 --> 00:35:23,560 And we should get an early night cos our flight's tomorrow. 608 00:35:23,640 --> 00:35:25,400 Listen to Grandma over there. 609 00:35:26,120 --> 00:35:27,239 It's our last night! 610 00:35:28,239 --> 00:35:30,400 Know anywhere good that does cocktails? 611 00:35:31,400 --> 00:35:33,800 After today, I'm going to need strong ones. 612 00:35:34,120 --> 00:35:36,520 (all laugh) 613 00:35:39,840 --> 00:35:42,520 -(indistinct chatter) -(honking) 614 00:35:50,440 --> 00:35:53,120 (Alba on phone) He's been charged. The evidence is stacked. 615 00:35:53,200 --> 00:35:56,160 Garcia reckons he could face up to 14 years. 616 00:35:56,239 --> 00:35:57,920 -(Laura) Great. Well done. -(Alba sighs) 617 00:35:58,120 --> 00:36:00,800 Will you get in trouble for not going to the vetting thing? 618 00:36:00,880 --> 00:36:02,719 Oh, fuck 'em. 619 00:36:02,880 --> 00:36:06,520 (Alba chuckles) Is this really Laura Simmonds or an impostor? 620 00:36:07,360 --> 00:36:11,080 Um, by the way, it's, um, it's six. 621 00:36:11,160 --> 00:36:13,600 (Alba on phone) Oh, six! That is so you! 622 00:36:13,680 --> 00:36:16,320 -What! what do you mean? -(Alba) It's just a perfect number. 623 00:36:16,400 --> 00:36:18,960 Let me guess, first love, couple of one-night stands, 624 00:36:19,040 --> 00:36:21,719 second love, holiday romance and then Tom. 625 00:36:21,800 --> 00:36:23,840 Little miss perfect all the way. 626 00:36:23,920 --> 00:36:26,440 I'm not that predictable. 627 00:36:26,760 --> 00:36:30,040 (Alba) Well, let's go for a drink and you can tell me all about them. 628 00:36:30,520 --> 00:36:31,960 I can't tonight, I'm sorry. 629 00:36:32,239 --> 00:36:34,080 (Alba) Ah, definitely still Laura. 630 00:36:34,160 --> 00:36:35,920 (giggles) I'll see you tomorrow. 631 00:36:43,520 --> 00:36:47,680 (indistinct chatter) 632 00:36:51,960 --> 00:36:52,960 Hello. 633 00:36:53,600 --> 00:36:56,120 -This is your favourite restaurant? -Yeah. 634 00:36:56,640 --> 00:36:58,800 -You hate it already. -(Laura laughs) 635 00:36:58,880 --> 00:37:02,640 I'm no snob. But the calamari better be good. 636 00:37:04,520 --> 00:37:06,000 Thank you for the flowers. 637 00:37:06,080 --> 00:37:09,560 Yes, I really appreciated everything you did with Lola. 638 00:37:11,440 --> 00:37:13,480 -Wine? -Yeah. 639 00:37:15,920 --> 00:37:19,400 So, um, how long have you worked with Mariona Cabell? 640 00:37:19,880 --> 00:37:22,480 I see, you came to talk shop. 641 00:37:22,800 --> 00:37:24,719 Watch as my ego deflates. 642 00:37:24,800 --> 00:37:27,840 No, you just, you seem to have a close working relationship. 643 00:37:27,920 --> 00:37:29,640 I used to work with her father. 644 00:37:29,719 --> 00:37:32,320 But when he retired, he handed over to Mariona. 645 00:37:32,440 --> 00:37:34,360 First of all, I thought it was a disadvantage. 646 00:37:34,440 --> 00:37:37,200 -But then I saw her in action. -She's good? 647 00:37:37,280 --> 00:37:38,320 She's brilliant, yeah, 648 00:37:38,440 --> 00:37:40,360 but we're not together, if that's what you were asking. 649 00:37:41,680 --> 00:37:44,400 If I want to know something, I tend to just ask. 650 00:37:45,120 --> 00:37:49,200 Mm-hm. Mm, tell me, how's Jay's dad? 651 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 Lost. 652 00:37:53,239 --> 00:37:54,760 He must have been grateful for your support. 653 00:37:55,880 --> 00:37:59,600 You meet people when they're going through something really intense, 654 00:38:00,239 --> 00:38:03,200 and then you step into it with them for a while, 655 00:38:04,160 --> 00:38:06,840 but then they leave and that's it. 656 00:38:07,440 --> 00:38:09,640 The rest of their story plays out somewhere else. 657 00:38:09,960 --> 00:38:12,280 Yeah, but you obviously enjoy it, your job? 658 00:38:12,800 --> 00:38:14,719 Yeah, I do, I love it. 659 00:38:15,719 --> 00:38:18,920 Although I should probably learn to clock off earlier, 660 00:38:19,239 --> 00:38:21,440 according to my boyfriend anyway. 661 00:38:22,600 --> 00:38:24,400 -Your boyfriend? -Yeah. 662 00:38:24,480 --> 00:38:27,680 He thinks I need to get my work-life balance in order. 663 00:38:29,360 --> 00:38:32,640 You know I've never understood this idea of a work-life balance. 664 00:38:33,800 --> 00:38:36,000 As if when you're working, you pause the living part? 665 00:38:37,080 --> 00:38:39,400 Shut down who you are to earn money, 666 00:38:39,480 --> 00:38:42,800 and then outside of your job, you become the real you? 667 00:38:42,920 --> 00:38:44,920 (football commenting on the radio) 668 00:38:45,600 --> 00:38:47,239 Seems a strange way to live to me. 669 00:38:49,640 --> 00:38:51,160 Yeah, me too. 670 00:38:54,640 --> 00:38:57,239 -Shall we order? -Yeah. 671 00:39:00,320 --> 00:39:02,840 (indistinct chatter) 672 00:39:06,239 --> 00:39:10,400 (suspenseful music) 673 00:39:12,320 --> 00:39:13,400 (ringing) 674 00:39:18,400 --> 00:39:20,040 So now everything's tied up, 675 00:39:20,160 --> 00:39:22,160 we can get Kingfisher back on track. 676 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 I don't want to waste any more time. 677 00:39:24,400 --> 00:39:26,000 The wedding date has been set. 678 00:39:27,200 --> 00:39:29,239 -When? -May 18th. 679 00:39:30,280 --> 00:39:31,360 Is everyone in? 680 00:39:31,440 --> 00:39:34,080 Fabian just sent out the invitations this afternoon. 681 00:39:34,400 --> 00:39:37,080 We should have confirmation from the Irish soon. 682 00:39:38,000 --> 00:39:41,520 How's his mood? Is he confident of pulling it off? 683 00:39:41,600 --> 00:39:43,080 His mood? Good... 684 00:39:44,120 --> 00:39:46,239 Considering who he's having dinner with. 685 00:39:48,400 --> 00:39:50,920 -Miss Simmonds. -Laura? 686 00:39:53,800 --> 00:39:55,640 I didn't think they knew each other that well? 687 00:39:55,920 --> 00:39:59,440 I suggested he get her to talk to that girl, Lola. 688 00:40:01,239 --> 00:40:04,400 -You shouldn't have done that. -It worked. What's the big deal? 689 00:40:04,480 --> 00:40:06,840 -Why's she having dinner with him? -They like each other. 690 00:40:07,520 --> 00:40:09,040 Why are you so concerned? 691 00:40:09,760 --> 00:40:12,560 Because it's dangerous, Mariona. 692 00:40:12,640 --> 00:40:14,680 She's got no idea what he's involved in. 693 00:40:15,840 --> 00:40:18,320 She's got no idea what you're involved in either. 694 00:40:22,160 --> 00:40:25,800 (sirens wailing) 695 00:40:28,239 --> 00:40:31,000 (indistinct chatter) 696 00:40:33,560 --> 00:40:36,480 I had a great evening. Thank you. 697 00:40:37,840 --> 00:40:41,400 Well, we can share a cab, I mean we're both going the same way? 698 00:40:42,840 --> 00:40:44,000 Sure, yeah. 699 00:40:56,080 --> 00:41:00,920 (seductive music) 700 00:41:15,640 --> 00:41:19,680 (seductive music) 701 00:41:30,920 --> 00:41:32,160 So, this is me. 702 00:41:40,080 --> 00:41:41,120 (smacks) 703 00:41:44,200 --> 00:41:45,360 Can I come up? 704 00:41:49,480 --> 00:41:51,320 You weren't lying about being direct. 705 00:41:51,400 --> 00:41:52,440 (Laura chuckles) 706 00:41:55,239 --> 00:41:56,640 I'd love you to come up, yes. 707 00:42:21,640 --> 00:42:23,080 Well, I should go. 708 00:42:23,920 --> 00:42:26,920 Why? The cleaner doesn't arrive until eleven. 709 00:42:28,040 --> 00:42:32,320 I'll have been at work for three hours by then. 710 00:42:38,120 --> 00:42:41,320 (soft music) 711 00:42:51,520 --> 00:42:56,320 (phone buzzing) 712 00:43:04,320 --> 00:43:05,600 (deep exhale) 713 00:43:17,640 --> 00:43:18,960 I had a lovely evening. 714 00:43:19,920 --> 00:43:20,920 Me too. 715 00:43:21,040 --> 00:43:23,160 (both chuckle) 716 00:43:35,719 --> 00:43:39,600 (enigmatic music) 717 00:44:02,760 --> 00:44:04,520 (keys rattling) 718 00:44:05,400 --> 00:44:07,200 (screeching) 719 00:44:10,280 --> 00:44:12,520 -(Laura) Hello? -(door closes) 720 00:44:24,280 --> 00:44:25,280 (quiet sigh) 721 00:44:26,239 --> 00:44:28,080 Why don't you ever answer your bloody phone? 722 00:44:32,400 --> 00:44:36,120 (closing theme music) 55331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.