All language subtitles for Sanet.st.St.Denis.Medical.S01E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:06,482 I want a CBC, a venous blood gas, and a glucose. 2 00:00:06,483 --> 00:00:08,006 I'm 20 seconds from the two-minute mark. 3 00:00:08,007 --> 00:00:09,442 I need to switch out. - Matt, you're on compressions. 4 00:00:09,443 --> 00:00:10,965 - I usually do the bag. - Now. 5 00:00:10,966 --> 00:00:12,140 Here, I'll take over on the bag. 6 00:00:12,141 --> 00:00:13,837 Watch that ET tube. 7 00:00:13,838 --> 00:00:15,491 Let's go, Matt. 8 00:00:15,492 --> 00:00:17,015 One of the coolest aspects of being a nurse in the ED 9 00:00:17,016 --> 00:00:20,105 is you're always trying something new, 10 00:00:20,106 --> 00:00:21,976 even when you're terrified. 11 00:00:21,977 --> 00:00:23,499 Still no pulse. 12 00:00:23,500 --> 00:00:24,718 Let's hit him with another milligram of epi. 13 00:00:24,719 --> 00:00:26,067 1 milligram epi in. 14 00:00:26,068 --> 00:00:27,242 What's his end tidal CO2 doing? 15 00:00:27,243 --> 00:00:28,635 Hovering around 30 right now. 16 00:00:28,636 --> 00:00:30,332 Let's push 300 milligrams of amiodarone. 17 00:00:30,333 --> 00:00:32,160 Really bad itch on the back of my neck. 18 00:00:32,161 --> 00:00:33,770 Should be fine. Just calling it out. 19 00:00:33,771 --> 00:00:35,076 Ami now. 20 00:00:35,077 --> 00:00:36,512 Pushing 300 milligrams amiodarone. 21 00:00:36,513 --> 00:00:37,774 My wrist is really starting to hurt, 22 00:00:37,775 --> 00:00:39,167 and my contact popped out. 23 00:00:39,168 --> 00:00:40,299 It's on his ear, guys. 24 00:00:40,300 --> 00:00:42,519 Pause for a pulse check. 25 00:00:43,956 --> 00:00:45,043 We've got a sinus rhythm. 26 00:00:45,044 --> 00:00:46,218 Pulse detected. 27 00:00:46,219 --> 00:00:48,002 Thank God. We saved him. 28 00:00:48,003 --> 00:00:50,048 Yes! Ha-ha. 29 00:00:50,049 --> 00:00:51,701 Ahh. 30 00:00:51,702 --> 00:00:52,747 Harassment. 31 00:01:07,719 --> 00:01:09,458 OK. And next week's shifts are all set. 32 00:01:09,459 --> 00:01:10,459 Great. 33 00:01:10,460 --> 00:01:11,330 Mm-hmm. 34 00:01:11,331 --> 00:01:12,679 This brie is from WinCo. 35 00:01:12,680 --> 00:01:14,202 Ooh, yum. 36 00:01:14,203 --> 00:01:16,248 Oh, uh, I do want to talk about OT protocols. 37 00:01:16,249 --> 00:01:17,988 I got it special for our meeting. 38 00:01:17,989 --> 00:01:19,294 I heated it and everything. 39 00:01:19,295 --> 00:01:20,382 Oh, that's-- I just had a banana, 40 00:01:20,383 --> 00:01:21,601 so I'm not super hungry. 41 00:01:21,602 --> 00:01:22,732 $18. 42 00:01:22,733 --> 00:01:24,256 - Why don't I have some brie? - Right? 43 00:01:24,257 --> 00:01:25,561 - Sounds good. - It's classy, right? 44 00:01:25,562 --> 00:01:26,780 Mm-hmm. 45 00:01:26,781 --> 00:01:28,608 You know, now that you are indulging, 46 00:01:28,609 --> 00:01:30,740 I just want to talk to you a little bit about Debbie. 47 00:01:30,741 --> 00:01:32,133 Mm. 48 00:01:32,134 --> 00:01:33,395 I just got another complaint about her. 49 00:01:33,396 --> 00:01:35,136 Yeah, OK. I can talk to her. 50 00:01:35,137 --> 00:01:36,137 Again. 51 00:01:36,138 --> 00:01:37,443 I'm sorry. 52 00:01:37,444 --> 00:01:38,574 We're past that point, unfortunately. 53 00:01:38,575 --> 00:01:40,837 - Mm - She has to be let go. 54 00:01:40,838 --> 00:01:42,230 Yeah. OK, Yeah. 55 00:01:42,231 --> 00:01:43,710 I can see that. - Great. 56 00:01:43,711 --> 00:01:45,799 Because you're gonna be the one to do it. 57 00:01:45,800 --> 00:01:47,148 Oh, me--me do it? 58 00:01:47,149 --> 00:01:48,149 Me do it? 59 00:01:48,150 --> 00:01:49,237 Me cave nurse. 60 00:01:49,238 --> 00:01:50,239 Me give shots. 61 00:01:52,242 --> 00:01:53,459 - Joyce? - Yes? 62 00:01:53,460 --> 00:01:54,547 I'm just saying, are we sure that we 63 00:01:54,548 --> 00:01:56,462 want to let her go, though? 64 00:01:56,463 --> 00:01:58,377 I mean, it just--it seems so awful to do to somebody. 65 00:01:58,378 --> 00:02:01,249 It is, standing across from them, sensing the dread. 66 00:02:01,250 --> 00:02:03,295 It is absolutely terrible, and that's why 67 00:02:03,296 --> 00:02:05,775 I'm gonna have you do it. 68 00:02:05,776 --> 00:02:07,212 OK. 69 00:02:07,213 --> 00:02:09,779 ♪ Cave nurse, she's taking her files ♪ 70 00:02:09,780 --> 00:02:11,086 ♪ Cave nurse 71 00:02:16,440 --> 00:02:18,397 What happened to the SCA patient who was in there? 72 00:02:18,398 --> 00:02:20,138 Got sent to recovery room 12. 73 00:02:20,139 --> 00:02:22,096 Ah, nice. 74 00:02:22,097 --> 00:02:23,489 Nice. 75 00:02:23,490 --> 00:02:24,533 I don't know if you heard, but I was the one 76 00:02:24,534 --> 00:02:26,274 who saved that guy's life. 77 00:02:26,275 --> 00:02:29,234 Whale sharks have over 3,000 teeth. 78 00:02:29,235 --> 00:02:30,974 Sorry. 79 00:02:30,975 --> 00:02:32,193 I thought we were saying random facts that the other person 80 00:02:32,194 --> 00:02:33,803 doesn't care about. 81 00:02:33,804 --> 00:02:35,457 Uh, well, I was just gonna swing by his room, 82 00:02:35,458 --> 00:02:37,503 see if he wanted to talk about what happened. 83 00:02:37,504 --> 00:02:38,330 Why? 84 00:02:38,331 --> 00:02:39,809 I don't know. 85 00:02:39,810 --> 00:02:40,984 I thought he might want to process it with me. 86 00:02:40,985 --> 00:02:42,377 I doubt it. 87 00:02:42,378 --> 00:02:44,162 OK, well, no offense, but you weren't there. 88 00:02:44,163 --> 00:02:45,511 It felt like a pretty big deal. 89 00:02:45,512 --> 00:02:48,905 You know, there's an unspoken bond there now. 90 00:02:48,906 --> 00:02:51,604 Most koalas have chlamydia. 91 00:02:51,605 --> 00:02:54,128 You are using animal facts to be mean, 92 00:02:54,129 --> 00:02:55,825 and that's not what they're for. 93 00:02:55,826 --> 00:02:58,001 This should have cleared up with the antibiotics 94 00:02:58,002 --> 00:02:59,046 I put you on. 95 00:02:59,047 --> 00:03:00,308 Oh, I didn't take them. 96 00:03:00,309 --> 00:03:01,657 Don't want to build up a resistance 97 00:03:01,658 --> 00:03:02,832 for when I really need them. 98 00:03:02,833 --> 00:03:03,834 Like right now? 99 00:03:04,923 --> 00:03:06,664 Oh, just a minute. 100 00:03:07,709 --> 00:03:10,840 Life largely disappoints, mostly in big ways. 101 00:03:10,841 --> 00:03:14,583 But I find the simple pleasures always deliver. 102 00:03:14,584 --> 00:03:16,237 That's why every day at 2:00 p.m., 103 00:03:16,238 --> 00:03:17,760 I get myself a NutRageous bar 104 00:03:17,761 --> 00:03:21,024 and eat it alone in the stairwell. 105 00:03:21,025 --> 00:03:23,026 Some people smoke. 106 00:03:23,027 --> 00:03:24,637 Some meditate. 107 00:03:24,638 --> 00:03:28,075 I slowly nibble through a peanut-and-caramel-filled 108 00:03:28,076 --> 00:03:30,251 miracle of American ingenuity. 109 00:03:30,252 --> 00:03:31,861 OK. 110 00:03:31,862 --> 00:03:36,344 What do I want? 111 00:03:36,345 --> 00:03:37,519 Cheat day, you know? 112 00:03:37,520 --> 00:03:39,260 Got to shock the body with carbs. 113 00:03:39,261 --> 00:03:40,392 Remind it who's boss. 114 00:03:40,393 --> 00:03:42,045 - OK. - Ooh, Three Musketeers. 115 00:03:42,046 --> 00:03:43,699 A noble choice. 116 00:03:43,700 --> 00:03:45,571 Eat me, D'Artagnan, I implore you. 117 00:03:45,572 --> 00:03:46,659 Mm-hmm. 118 00:03:46,660 --> 00:03:48,443 All for one and one for nougat. 119 00:03:48,444 --> 00:03:49,488 Man, just pick a snack. 120 00:03:49,489 --> 00:03:50,663 Yeah, all right. 121 00:03:50,664 --> 00:03:52,012 You can't rush these things. 122 00:03:52,013 --> 00:03:53,318 Uh--ooh. 123 00:03:53,319 --> 00:03:54,449 You like those NutRageous bars, right? 124 00:03:54,450 --> 00:03:56,234 Yep. 44. 125 00:03:56,235 --> 00:03:57,235 44. 126 00:03:57,236 --> 00:03:58,279 Yeah, why not? 127 00:03:58,280 --> 00:03:59,367 Something different. 128 00:03:59,368 --> 00:04:00,673 Better be worth it. 129 00:04:00,674 --> 00:04:01,848 There we go. 130 00:04:01,849 --> 00:04:03,066 Did you just take the last one? 131 00:04:03,067 --> 00:04:04,198 Oop. 132 00:04:04,199 --> 00:04:05,199 I guess so. 133 00:04:05,200 --> 00:04:06,853 Sorry, amigo. 134 00:04:06,854 --> 00:04:09,290 That means there's none left for me. 135 00:04:09,291 --> 00:04:11,074 Yeah, that's physics for you. 136 00:04:11,075 --> 00:04:12,294 Hey, take it up with Einstein. 137 00:04:14,863 --> 00:04:17,559 I just have never had to fire anybody, you know? 138 00:04:17,560 --> 00:04:19,648 I mean, this is someone's life we're talking about. 139 00:04:19,649 --> 00:04:22,260 Yeah, it's a shot to your ego and your finances. 140 00:04:22,261 --> 00:04:24,131 Double kick in the balls. 141 00:04:24,132 --> 00:04:25,741 Besides, people love Debbie. 142 00:04:25,742 --> 00:04:27,308 You afraid everyone's gonna hate you 143 00:04:27,309 --> 00:04:28,744 because they like her so much? 144 00:04:28,745 --> 00:04:31,443 Yes, Val, these are all concerns, OK? 145 00:04:31,444 --> 00:04:33,749 I just--I feel like we're a family. 146 00:04:33,750 --> 00:04:35,534 We've got to be there for each other. 147 00:04:35,535 --> 00:04:37,797 Sorry, just deleting Debbie from my contacts. 148 00:04:37,798 --> 00:04:39,015 Val? 149 00:04:39,016 --> 00:04:40,234 There's already another Debbie in here. 150 00:04:40,235 --> 00:04:41,235 It's too confusing. 151 00:04:41,236 --> 00:04:42,716 She'll live. 152 00:04:47,939 --> 00:04:49,112 Someone's looking better. 153 00:04:49,113 --> 00:04:50,113 What? 154 00:04:50,114 --> 00:04:51,114 Looking good. 155 00:04:51,115 --> 00:04:52,202 I'm sorry. 156 00:04:52,203 --> 00:04:53,595 Do we--do we know each other? 157 00:04:53,596 --> 00:04:55,336 Ah, you could say that. I'm Matt. 158 00:04:55,337 --> 00:04:57,382 I'm part of the team that revived you. 159 00:04:57,383 --> 00:05:00,341 I was actually the one who did the compressions. 160 00:05:00,342 --> 00:05:02,125 Yeah, that whole thing is a blur. 161 00:05:02,126 --> 00:05:03,605 For sure. For sure. 162 00:05:03,606 --> 00:05:05,520 I mean, I remember it pretty vividly. 163 00:05:05,521 --> 00:05:07,217 Time sort of slowed down. 164 00:05:07,218 --> 00:05:09,481 Does the sound come through the TV, 165 00:05:09,482 --> 00:05:11,657 or is it just the remote? 166 00:05:11,658 --> 00:05:15,356 Uh, I think just-- just through the remote. 167 00:05:15,357 --> 00:05:16,792 Anyway, it was pretty harrowing. 168 00:05:16,793 --> 00:05:18,490 I actually pushed so hard I injured my wrist. 169 00:05:18,491 --> 00:05:20,796 Why do they do the sound just through the remote? 170 00:05:20,797 --> 00:05:24,019 Uh, I think so you don't disturb other patients. 171 00:05:25,194 --> 00:05:26,280 Well, that sucks. 172 00:05:26,281 --> 00:05:27,803 Yep. 173 00:05:27,804 --> 00:05:29,762 Yep, yep, yep. 174 00:05:29,763 --> 00:05:32,330 Want to sign off on this discharge? 175 00:05:32,331 --> 00:05:33,592 - Hey. - Hey. 176 00:05:33,593 --> 00:05:34,897 You didn't eat your NutRageous. 177 00:05:34,898 --> 00:05:36,421 Oh, no. 178 00:05:36,422 --> 00:05:37,509 I'm actually gonna save it to create a sense 179 00:05:37,510 --> 00:05:39,162 of delayed gratification. 180 00:05:39,163 --> 00:05:40,642 You know, they did this study with marshmallows-- 181 00:05:40,643 --> 00:05:41,948 Yeah, I don't care. 182 00:05:41,949 --> 00:05:43,776 I'll give you $20 for it. 183 00:05:43,777 --> 00:05:45,473 It's worth that much to you? 184 00:05:45,474 --> 00:05:47,083 Now you're really making me want it. 185 00:05:47,084 --> 00:05:48,128 Quick sign, though-- 186 00:05:48,129 --> 00:05:49,651 Hold on just a sec. 187 00:05:49,652 --> 00:05:52,001 Can't believe I'm gonna do this, but here goes. 188 00:05:52,002 --> 00:05:55,004 I will give you 50 bucks, and we call it a day. 189 00:05:55,005 --> 00:05:57,877 Oh, you've just guaranteed I'm not giving it up. 190 00:05:57,878 --> 00:05:59,444 Oh, my God. 191 00:05:59,445 --> 00:06:02,272 What sweet mysteries lie beyond this orange veil? 192 00:06:02,273 --> 00:06:04,187 Get your nose off my bar. 193 00:06:04,188 --> 00:06:06,364 Just tap the screen and I can release this lady. 194 00:06:06,365 --> 00:06:07,408 Teeny tap. 195 00:06:07,409 --> 00:06:10,324 Look, I need it, all right? 196 00:06:10,325 --> 00:06:12,021 It helps me get through my shift. 197 00:06:12,022 --> 00:06:14,154 And I actually have to work all day, unlike some people. 198 00:06:14,155 --> 00:06:16,939 What, you think it's easy being an elite trauma surgeon? 199 00:06:16,940 --> 00:06:19,074 Well, easier. 200 00:06:20,292 --> 00:06:21,901 Solid, so it's easier to pick up. 201 00:06:21,902 --> 00:06:22,728 It's so much poop. 202 00:06:22,729 --> 00:06:24,207 Hey, guys. Hey. 203 00:06:24,208 --> 00:06:25,774 Oh, hey. 204 00:06:25,775 --> 00:06:27,515 I was just telling them about my new poop machine. 205 00:06:27,516 --> 00:06:29,038 Sorry, puppy. 206 00:06:29,039 --> 00:06:30,692 Show her the pic. 207 00:06:30,693 --> 00:06:32,607 Oh, actually, um, guys, can I--can I talk to Debbie, 208 00:06:32,608 --> 00:06:34,261 uh, real quick? Thanks. 209 00:06:34,262 --> 00:06:35,785 - This is Chester. - Oh. 210 00:06:36,918 --> 00:06:38,092 He's a good boy. 211 00:06:40,704 --> 00:06:41,660 Is everything OK? 212 00:06:41,661 --> 00:06:43,444 Oh, yeah, totally. 213 00:06:43,445 --> 00:06:44,489 Uh, well, I'm sorry. 214 00:06:44,490 --> 00:06:46,229 No, not--not totally, totally. 215 00:06:46,230 --> 00:06:47,883 I'm just trying to get my words right. 216 00:06:47,884 --> 00:06:49,537 I guess there have, you know, 217 00:06:49,538 --> 00:06:51,147 been some--some concerns about your performance. 218 00:06:51,148 --> 00:06:52,845 I know. I know. 219 00:06:52,846 --> 00:06:54,455 I felt horrible. 220 00:06:54,456 --> 00:06:56,979 All the mistakes--before you say anything, let me just say, 221 00:06:56,980 --> 00:06:58,067 I fully agree. 222 00:06:58,068 --> 00:06:59,242 I've been off my game. 223 00:06:59,243 --> 00:07:00,722 Yeah, I--I appreciate that. 224 00:07:00,723 --> 00:07:02,463 But, um, you know, the thing is-- 225 00:07:02,464 --> 00:07:04,204 This is the wake-up call I needed. 226 00:07:04,205 --> 00:07:05,553 I'll turn it around. 227 00:07:05,554 --> 00:07:09,427 From now on, it's Debbie 2.0, OK? 228 00:07:09,428 --> 00:07:10,558 OK. Yeah, sure. 229 00:07:10,559 --> 00:07:11,951 Yeah. OK. 230 00:07:11,952 --> 00:07:13,518 Well, just really make sure to--oh. 231 00:07:13,519 --> 00:07:16,608 You will not regret this, Alexandra. 232 00:07:16,609 --> 00:07:18,610 I deal with a million different conditions 233 00:07:18,611 --> 00:07:20,525 while you pop off a couple of surgeries 234 00:07:20,526 --> 00:07:22,396 and play with your sword or whatever. 235 00:07:22,397 --> 00:07:24,050 Sure, you're busy. Real busy. 236 00:07:24,051 --> 00:07:25,312 With hogwash. 237 00:07:25,313 --> 00:07:27,532 Yeah, it must be real high stakes pulling 238 00:07:27,533 --> 00:07:29,055 toys out of kids' noses. 239 00:07:29,056 --> 00:07:30,578 What was it last week? 240 00:07:30,579 --> 00:07:31,579 Oh, that's right, Jack Sparrow's LEGO ponytails. 241 00:07:31,580 --> 00:07:33,842 Hey. I do surgeries too. 242 00:07:33,843 --> 00:07:36,105 Oh, sure. On toes and testicles. 243 00:07:36,106 --> 00:07:37,585 You really think you're the most important 244 00:07:37,586 --> 00:07:38,891 thing around here, don't you? 245 00:07:38,892 --> 00:07:40,762 Hey, people need toes and testes. 246 00:07:40,763 --> 00:07:42,721 Isn't that right, Keith? 247 00:07:42,722 --> 00:07:44,200 Uh, sorry. Why me? 248 00:07:44,201 --> 00:07:45,506 See? Keith gets it. 249 00:07:45,507 --> 00:07:46,812 Face it. 250 00:07:46,813 --> 00:07:48,422 I'm the Diana Ross around this place. 251 00:07:48,423 --> 00:07:49,945 And you-- 252 00:07:49,946 --> 00:07:51,686 you're just one of The Supremes. 253 00:07:51,687 --> 00:07:52,948 You're Diana Ross? 254 00:07:52,949 --> 00:07:53,862 Oh, yeah. 255 00:07:53,863 --> 00:07:55,124 You aren't even Bob Ross. 256 00:07:55,125 --> 00:07:57,562 And people actually like Bob Ross. 257 00:07:57,563 --> 00:07:59,914 Nobody likes you. 258 00:08:01,350 --> 00:08:03,785 I see. 259 00:08:03,786 --> 00:08:04,830 Well, I'm needed, so-- 260 00:08:04,831 --> 00:08:06,005 Well, I'm needed too. 261 00:08:06,006 --> 00:08:07,704 Wh-- 262 00:08:09,271 --> 00:08:10,314 I'm also needed. 263 00:08:13,275 --> 00:08:15,188 Do you believe this guy? 264 00:08:15,189 --> 00:08:16,276 He wouldn't last an hour doing what we do here. 265 00:08:16,277 --> 00:08:18,713 Yeah, we clearly do a lot. 266 00:08:18,714 --> 00:08:21,542 Have you thought about just eating a PayDay? 267 00:08:21,543 --> 00:08:23,588 There's no chocolate in a PayDay. 268 00:08:23,589 --> 00:08:24,632 Come on, man. 269 00:08:24,633 --> 00:08:25,981 Just to say it, you were pretty 270 00:08:25,982 --> 00:08:26,982 harsh too, so maybe just-- 271 00:08:26,983 --> 00:08:29,289 Oh, the gift shop. 272 00:08:29,290 --> 00:08:30,769 They have candy bars. 273 00:08:30,770 --> 00:08:32,597 Oh, you know what I was thinking about? 274 00:08:32,598 --> 00:08:34,250 An Oh Henry. 275 00:08:34,251 --> 00:08:36,949 Sir, I've literally never heard of any of these. 276 00:08:36,950 --> 00:08:38,298 He barely even acknowledged me. 277 00:08:38,299 --> 00:08:39,995 He was just, like, totally indifferent. 278 00:08:39,996 --> 00:08:41,083 I get it. 279 00:08:41,084 --> 00:08:42,911 You want some appreciation. 280 00:08:42,912 --> 00:08:44,130 Maybe a little hug. 281 00:08:44,131 --> 00:08:45,479 You're messing with me, right? 282 00:08:45,480 --> 00:08:46,698 I'm serious. 283 00:08:46,699 --> 00:08:48,613 Then on your deathbed, he holds your hand 284 00:08:48,614 --> 00:08:51,137 and tells you, as long as I live, you live through me. 285 00:08:51,138 --> 00:08:52,225 All right. 286 00:08:52,226 --> 00:08:53,574 I just want, like, a thank you. 287 00:08:53,575 --> 00:08:55,141 I feel like that's not too much to ask 288 00:08:55,142 --> 00:08:56,795 for saving someone's life. 289 00:08:56,796 --> 00:08:59,624 I thanked the Levi's chatbot that helped me return my jeans. 290 00:08:59,625 --> 00:09:00,842 It's manners. 291 00:09:00,843 --> 00:09:01,800 What was wrong with the jeans? 292 00:09:01,801 --> 00:09:02,888 Ah, they were black. 293 00:09:02,889 --> 00:09:04,717 It was too edgy. 294 00:09:05,893 --> 00:09:08,633 Hey, Joyce, uh, listen. 295 00:09:08,634 --> 00:09:11,374 I just had a very productive conversation, uh, with Debbie. 296 00:09:11,375 --> 00:09:13,725 And I have decided that the right thing to do, 297 00:09:13,726 --> 00:09:16,728 um, as her boss is to keep her on staff. 298 00:09:16,729 --> 00:09:17,772 Yeah, great. 299 00:09:17,773 --> 00:09:18,947 That all makes sense. 300 00:09:18,948 --> 00:09:20,514 Oh. 301 00:09:20,515 --> 00:09:21,559 Yeah? 302 00:09:21,560 --> 00:09:22,864 Yes. 303 00:09:22,865 --> 00:09:24,387 And I find it admirable that you're willing 304 00:09:24,388 --> 00:09:27,086 to take on Debbie's mistakes as your own. 305 00:09:27,087 --> 00:09:29,218 Yeah. 306 00:09:29,219 --> 00:09:31,046 Oh, I'm sorry. 307 00:09:31,047 --> 00:09:33,266 What--when you say as my own, that-- 308 00:09:33,267 --> 00:09:35,355 All of her errors are now your errors. 309 00:09:35,356 --> 00:09:36,878 You're responsible. 310 00:09:36,879 --> 00:09:39,489 Look at you, boss lady, leaning in and not looking back. 311 00:09:39,490 --> 00:09:40,710 I love it. 312 00:09:42,233 --> 00:09:43,493 So nothing? 313 00:09:43,494 --> 00:09:45,060 Yeah, I guess we're all out. 314 00:09:45,061 --> 00:09:46,627 Funny, you're the second guy 315 00:09:46,628 --> 00:09:48,542 to come in today looking for NutRageous bars. 316 00:09:48,543 --> 00:09:51,240 That son of a-- 317 00:09:51,241 --> 00:09:53,199 well, what about that? 318 00:09:53,200 --> 00:09:54,853 Oh, sure. 319 00:09:54,854 --> 00:09:56,942 These are, like, $200, though. 320 00:09:56,943 --> 00:09:59,684 Yeah, well, we could just switch out that NutRageous 321 00:09:59,685 --> 00:10:00,859 with a Snickers. 322 00:10:00,860 --> 00:10:02,034 No one would even need to know. 323 00:10:02,035 --> 00:10:03,818 Sorry. 324 00:10:03,819 --> 00:10:05,298 Once the cellophane's on it, there's nothing I can do. 325 00:10:05,299 --> 00:10:09,345 Well, you could re-tie the cellophane. 326 00:10:09,346 --> 00:10:10,651 But it comes with a NutRageous. 327 00:10:10,652 --> 00:10:13,219 It comes with whatever you put in it. 328 00:10:13,220 --> 00:10:15,700 This is a hospital gift shop. 329 00:10:15,701 --> 00:10:18,877 Nothing that happens here matters. 330 00:10:18,878 --> 00:10:20,879 Actually, I just remembered, 331 00:10:20,880 --> 00:10:22,665 this one's spoken for. 332 00:10:24,188 --> 00:10:25,363 OK. 333 00:10:30,412 --> 00:10:32,020 Hey, there's my superstar. 334 00:10:32,021 --> 00:10:34,457 How are we doing over here? 335 00:10:34,458 --> 00:10:35,981 - Good. - Yeah? 336 00:10:35,982 --> 00:10:37,373 Type 1 skin tear. 337 00:10:37,374 --> 00:10:39,332 I irrigated with saline, re-approximated. 338 00:10:39,333 --> 00:10:41,160 I was just about to dress it. - All right. 339 00:10:41,161 --> 00:10:42,204 Sounds good. 340 00:10:42,205 --> 00:10:43,728 Ooh. 341 00:10:43,729 --> 00:10:45,425 Ah-- 342 00:10:45,426 --> 00:10:46,992 are you sure you want to use Tegaderm here? 343 00:10:46,993 --> 00:10:48,515 No good? 344 00:10:48,516 --> 00:10:49,951 Well, given her age, it can tear the skin, 345 00:10:49,952 --> 00:10:52,040 so you really want to use a non-adherent dressing 346 00:10:52,041 --> 00:10:52,998 like Mepilex. 347 00:10:52,999 --> 00:10:55,087 Right. 348 00:10:55,088 --> 00:10:57,176 God, there's so many options. 349 00:10:57,177 --> 00:10:58,699 It's like, use this for this. 350 00:10:58,700 --> 00:11:00,092 Use that for that. 351 00:11:00,093 --> 00:11:01,615 It's crazy. 352 00:11:01,616 --> 00:11:03,530 Yeah, that's the job. 353 00:11:03,531 --> 00:11:04,574 There. 354 00:11:04,575 --> 00:11:05,706 All set now. 355 00:11:05,707 --> 00:11:07,273 Pretty much. 356 00:11:07,274 --> 00:11:09,014 You need to draw an arrow to indicate 357 00:11:09,015 --> 00:11:10,580 the direction for removal. 358 00:11:10,581 --> 00:11:12,060 - Oh, right. - Remember? Yeah. 359 00:11:12,061 --> 00:11:13,758 I need you around more often. 360 00:11:13,759 --> 00:11:15,760 I could be the hands and you tell me what to do. 361 00:11:15,761 --> 00:11:17,500 I'm your puppet. 362 00:11:17,501 --> 00:11:19,634 I'm gonna be a real nurse someday. 363 00:11:21,724 --> 00:11:22,725 That's funny. 364 00:11:23,857 --> 00:11:24,856 Are you warm? 365 00:11:24,857 --> 00:11:25,944 Mom, it's all right. 366 00:11:25,945 --> 00:11:27,075 I'm fine. 367 00:11:27,076 --> 00:11:28,642 Oh, I'm just glad you're OK. 368 00:11:28,643 --> 00:11:29,643 Yeah. 369 00:11:29,644 --> 00:11:31,645 Aren't we all? 370 00:11:31,646 --> 00:11:32,951 He's a good kid. 371 00:11:32,952 --> 00:11:33,952 A good egg. 372 00:11:33,953 --> 00:11:34,996 Ah. 373 00:11:34,997 --> 00:11:36,128 I'm Matt. 374 00:11:36,129 --> 00:11:37,477 You must be Clay's family. 375 00:11:37,478 --> 00:11:38,608 Oh, yes. I'm his mom, 376 00:11:38,609 --> 00:11:41,133 and this is his Aunt Pearl. - Hi. 377 00:11:41,134 --> 00:11:42,743 Are you taking over for Nurse Haley? 378 00:11:42,744 --> 00:11:44,092 No, no, no. 379 00:11:44,093 --> 00:11:45,746 This guy came in earlier about the TV. 380 00:11:45,747 --> 00:11:46,878 It's fine, man. 381 00:11:46,879 --> 00:11:48,444 Uh, yeah. 382 00:11:48,445 --> 00:11:51,534 Well--but also, remember, I was the one who-- 383 00:11:51,535 --> 00:11:53,188 yesterday, when his heart stopped, 384 00:11:53,189 --> 00:11:55,756 I literally had to climb on top of him and restart it. 385 00:11:55,757 --> 00:11:57,410 Oh, OK. 386 00:11:57,411 --> 00:11:59,673 Yeah, I was pushing on that chest for, like, four minutes. 387 00:11:59,674 --> 00:12:00,935 Full weight. 388 00:12:00,936 --> 00:12:02,502 I honestly thought we were gonna lose him, 389 00:12:02,503 --> 00:12:04,722 but I went into this zone where I sort of-- 390 00:12:04,723 --> 00:12:05,766 Please stop. 391 00:12:05,767 --> 00:12:07,202 I can't. 392 00:12:07,203 --> 00:12:09,291 Hey, can you not upset my mom, please? 393 00:12:09,292 --> 00:12:10,510 Oh, uh, yeah. 394 00:12:10,511 --> 00:12:11,772 No, I'm sorry about that. 395 00:12:11,773 --> 00:12:12,947 It's fine, man. 396 00:12:12,948 --> 00:12:14,690 It's just manners, you know? 397 00:12:16,126 --> 00:12:17,517 If you see it lying around-- 398 00:12:17,518 --> 00:12:20,346 You really just couldn't take the win, could you? 399 00:12:20,347 --> 00:12:21,347 What? I'm sorry? 400 00:12:21,348 --> 00:12:22,914 Let's not do this dance. 401 00:12:22,915 --> 00:12:24,567 I know it was you. 402 00:12:24,568 --> 00:12:26,047 You went to the gift shop and you bought out 403 00:12:26,048 --> 00:12:27,832 all the NutRageous bars. 404 00:12:27,833 --> 00:12:28,876 It's pathetic. 405 00:12:28,877 --> 00:12:30,573 What? 406 00:12:30,574 --> 00:12:32,314 What, because of our whole thing earlier? 407 00:12:32,315 --> 00:12:34,969 Look, I know things got heated, but Ron, that sounds insane. 408 00:12:34,970 --> 00:12:36,188 Well, yeah, but I mean, 409 00:12:36,189 --> 00:12:38,364 you do insane things sometimes. 410 00:12:38,365 --> 00:12:39,931 OK, look. 411 00:12:39,932 --> 00:12:44,370 I-I just got to ask, as a friend now, is everything OK? 412 00:12:44,371 --> 00:12:47,982 I mean, why would I even do something like that? 413 00:12:47,983 --> 00:12:49,723 To teach you a lesson? 414 00:12:49,724 --> 00:12:51,812 To show you that there are consequences 415 00:12:51,813 --> 00:12:53,901 when you disrespect a colleague? 416 00:12:53,902 --> 00:12:56,948 Gee, Ron, that sure is a lot of effort 417 00:12:56,949 --> 00:12:59,211 to make sure you think twice 418 00:12:59,212 --> 00:13:01,737 before you come at Schweitz. 419 00:13:03,043 --> 00:13:04,217 Don't you think? 420 00:13:10,267 --> 00:13:12,877 Mmm. 421 00:13:12,878 --> 00:13:14,794 Oh, she gooey. 422 00:13:16,491 --> 00:13:18,752 - OK, we've got to fire Debbie. - Yes, I'm aware. 423 00:13:18,753 --> 00:13:20,710 Yeah, I just-- 424 00:13:20,711 --> 00:13:21,842 I don't know. 425 00:13:21,843 --> 00:13:23,322 I hate that we're giving up on somebody. 426 00:13:23,323 --> 00:13:24,802 You know, it just-- it feels so final. 427 00:13:24,803 --> 00:13:26,760 So our patients deserve bad care? 428 00:13:26,761 --> 00:13:28,414 - Oh-- - Think of Debbie 429 00:13:28,415 --> 00:13:30,242 as a drunk airline pilot. 430 00:13:30,243 --> 00:13:31,634 Sure, she's funny on the intercom, 431 00:13:31,635 --> 00:13:34,246 but is she really gonna clear those mountains? 432 00:13:34,247 --> 00:13:35,682 I don't know. 433 00:13:35,683 --> 00:13:36,857 I'm just--I'm having a really hard time with this. 434 00:13:36,858 --> 00:13:38,293 Of course, you are. 435 00:13:38,294 --> 00:13:40,034 But unfortunately, it's part of the job. 436 00:13:40,035 --> 00:13:43,951 So why don't you practice on me? 437 00:13:43,952 --> 00:13:45,561 - Seriously? - Yeah. 438 00:13:45,562 --> 00:13:47,607 You need to learn this stuff, so pretend I'm Debbie 439 00:13:47,608 --> 00:13:48,695 and fire me. 440 00:13:48,696 --> 00:13:50,830 Let me have it. 441 00:13:52,832 --> 00:13:54,875 OK. Uh, Debbie, listen. 442 00:13:54,876 --> 00:13:57,356 I know that you're trying and I can see that, 443 00:13:57,357 --> 00:14:00,315 but unfortunately, I am gonna have to let you go. 444 00:14:00,316 --> 00:14:03,275 Is this because I rejected your advances? 445 00:14:03,276 --> 00:14:06,060 The other day you put your hand on my knee and said, 446 00:14:06,061 --> 00:14:08,758 if you like your job, my hand goes wherever it wants. 447 00:14:08,759 --> 00:14:09,890 And I said, no. 448 00:14:09,891 --> 00:14:12,371 And now you're firing me. 449 00:14:12,372 --> 00:14:13,415 Wait, what? 450 00:14:13,416 --> 00:14:14,895 Gina, we good? 451 00:14:14,896 --> 00:14:15,940 Yeah, he's out like a light. 452 00:14:15,941 --> 00:14:17,593 All right. 453 00:14:17,594 --> 00:14:19,247 Well, we've got a pretty run-of-the-mill hernia repair, 454 00:14:19,248 --> 00:14:23,470 so cue the playlist, and let's get in the zone. 455 00:14:24,907 --> 00:14:26,428 ♪ Meow meow meow meow 456 00:14:26,429 --> 00:14:28,039 OK, no. 457 00:14:28,040 --> 00:14:30,780 That's obviously not the--skip past this. 458 00:14:30,781 --> 00:14:32,391 Hello, Bruce. 459 00:14:32,392 --> 00:14:33,958 I know you like to set the mood 460 00:14:33,959 --> 00:14:35,916 with some music before surgery, 461 00:14:35,917 --> 00:14:38,223 so I thought I'd help you out. 462 00:14:38,224 --> 00:14:41,313 ♪ Bruce is a horse's ass 463 00:14:41,314 --> 00:14:42,357 No. 464 00:14:42,358 --> 00:14:43,881 No, he's not. 465 00:14:43,882 --> 00:14:45,491 He's not a horse's-- don't--ignore this song. 466 00:14:45,492 --> 00:14:46,927 It's not even a song. 467 00:14:46,928 --> 00:14:48,407 And if it was, those wouldn't be the lyrics. 468 00:14:48,408 --> 00:14:49,930 This song is a lie, and that's a fake song. 469 00:14:49,931 --> 00:14:50,888 ♪ Nobody likes 470 00:14:50,889 --> 00:14:51,932 I am in character. 471 00:14:51,933 --> 00:14:53,673 OK, you have to stay firm. 472 00:14:53,674 --> 00:14:54,935 It's a business decision. 473 00:14:54,936 --> 00:14:56,110 All right. 474 00:14:56,111 --> 00:14:57,807 Debbie, we are letting you go. 475 00:14:57,808 --> 00:14:58,808 I'm sorry. 476 00:14:58,809 --> 00:15:00,027 Oh, you're sorry. 477 00:15:00,028 --> 00:15:02,029 You're sorry. 478 00:15:02,030 --> 00:15:03,117 Oh, my God. 479 00:15:03,118 --> 00:15:04,510 Joy--no. Ah, sorry. 480 00:15:04,511 --> 00:15:05,511 Debbie. 481 00:15:05,512 --> 00:15:06,991 No. 482 00:15:06,992 --> 00:15:07,948 Let's just try to stay calm-- - Stay calm? 483 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You stay calm. 484 00:15:08,950 --> 00:15:10,385 Oh, my God. 485 00:15:10,386 --> 00:15:13,345 Joyce, please remember these are your things. 486 00:15:13,346 --> 00:15:14,302 I need this job. 487 00:15:14,303 --> 00:15:15,956 I have a lien against my house. 488 00:15:15,957 --> 00:15:17,305 Did you know that? 489 00:15:17,306 --> 00:15:19,655 I was talked into installing solar panels, 490 00:15:19,656 --> 00:15:20,613 and they won't take them down. 491 00:15:20,614 --> 00:15:22,049 All right. 492 00:15:22,050 --> 00:15:23,790 Well, I'm sure you can figure that out, Debbie. 493 00:15:23,791 --> 00:15:26,401 Oh, I've tried, but you can't just cancel the contract. 494 00:15:26,402 --> 00:15:27,837 - Right. - No, no. 495 00:15:27,838 --> 00:15:29,883 Not until you've returned the minimum kilowatt hours 496 00:15:29,884 --> 00:15:30,971 to the grid. 497 00:15:30,972 --> 00:15:32,233 OK, I'm sorry. 498 00:15:32,234 --> 00:15:33,582 Joyce, did you get solar panels? 499 00:15:33,583 --> 00:15:35,149 What? No. 500 00:15:35,150 --> 00:15:36,585 I'm Debbie right now. 501 00:15:36,586 --> 00:15:37,892 We're role playing. 502 00:15:39,155 --> 00:15:40,546 So Reginald comes here by himself? 503 00:15:40,547 --> 00:15:41,808 Yep. 504 00:15:41,809 --> 00:15:42,678 Here are those labs you needed. 505 00:15:42,679 --> 00:15:43,810 Oh, thank you. 506 00:15:43,811 --> 00:15:44,854 See? 507 00:15:44,855 --> 00:15:45,812 Thank you. 508 00:15:45,813 --> 00:15:47,161 So easy. 509 00:15:47,162 --> 00:15:48,684 He's pissy because someone didn't thank him 510 00:15:48,685 --> 00:15:50,077 for doing his job. 511 00:15:50,078 --> 00:15:51,470 I literally pumped this guy's heart back to life, 512 00:15:51,471 --> 00:15:52,601 and all he can talk about is the sound 513 00:15:52,602 --> 00:15:54,125 coming from the TV remote. 514 00:15:54,126 --> 00:15:55,517 Oh, so you've got to hit aux, then press audio out. 515 00:15:55,518 --> 00:15:56,954 It's, like, two buttons to change it. 516 00:15:56,955 --> 00:15:59,173 OK. Well, I didn't know that. 517 00:15:59,174 --> 00:16:00,305 Listen, you want gratitude? 518 00:16:00,306 --> 00:16:01,828 You're in the wrong business. 519 00:16:01,829 --> 00:16:03,003 Drive an ice cream truck. 520 00:16:03,004 --> 00:16:04,744 Sell weed. Don't do this. 521 00:16:04,745 --> 00:16:06,006 I don't know. 522 00:16:06,007 --> 00:16:07,573 Who cares what some random guy thinks? 523 00:16:07,574 --> 00:16:08,704 You saved his life. 524 00:16:08,705 --> 00:16:09,705 That's awesome. 525 00:16:09,706 --> 00:16:10,793 Oh. 526 00:16:10,794 --> 00:16:13,362 Well, I appreciate that. 527 00:16:14,538 --> 00:16:15,885 You smell that? 528 00:16:15,886 --> 00:16:17,278 Smells like boner in here. 529 00:16:17,279 --> 00:16:18,932 Wh-- 530 00:16:18,933 --> 00:16:20,151 No. 531 00:16:20,152 --> 00:16:21,935 Hey, man. 532 00:16:21,936 --> 00:16:24,155 Heard the hernia repair went well. 533 00:16:24,156 --> 00:16:25,199 Yeah, it went great. 534 00:16:25,200 --> 00:16:27,506 Went perfect, in fact, so-- 535 00:16:27,507 --> 00:16:29,029 look, what are we doing? 536 00:16:29,030 --> 00:16:30,117 I zinged you. 537 00:16:30,118 --> 00:16:31,727 You zinged me. 538 00:16:31,728 --> 00:16:33,686 What do you say we quit the zinging and the zagging, 539 00:16:33,687 --> 00:16:37,168 we put this whole nonsense to bed, and call a Bruce truce? 540 00:16:37,169 --> 00:16:38,647 And you're not just saying this 541 00:16:38,648 --> 00:16:40,562 because you're afraid I'll put hot sauce 542 00:16:40,563 --> 00:16:43,565 on that secret stash of butt wipes you keep in the bathroom? 543 00:16:43,566 --> 00:16:44,610 I know about those. 544 00:16:44,611 --> 00:16:45,959 No. 545 00:16:45,960 --> 00:16:47,221 Ron, come on. We're professionals. 546 00:16:47,222 --> 00:16:48,353 Why don't you take a seat 547 00:16:48,354 --> 00:16:49,963 and we can talk this out like adults? 548 00:16:49,964 --> 00:16:51,312 No, I think I'll stand. Thank you. 549 00:16:51,313 --> 00:16:52,661 Oh, come on. Take a seat. 550 00:16:52,662 --> 00:16:53,663 Kick your feet up. 551 00:16:55,101 --> 00:16:58,667 Really want you to kick your feet up, Ron. 552 00:16:58,668 --> 00:17:00,408 What the [bleep]? 553 00:17:00,409 --> 00:17:02,541 You have lost your damn mind. 554 00:17:02,542 --> 00:17:04,412 Yeah, it's pretty great, isn't it? 555 00:17:04,413 --> 00:17:05,935 Yeah, it would have been better if you'd put your feet up, 556 00:17:05,936 --> 00:17:07,067 but it's still landing for me. 557 00:17:07,068 --> 00:17:08,677 Bruce, you are in serious need 558 00:17:08,678 --> 00:17:11,202 of spiritual and mental help. 559 00:17:11,203 --> 00:17:12,899 I own this now. 560 00:17:12,900 --> 00:17:14,423 Hey, bon appétit, baby. 561 00:17:16,165 --> 00:17:18,341 Wish he would have kicked his feet up. Damn. 562 00:17:20,039 --> 00:17:21,951 Hey, Debbie. 563 00:17:21,952 --> 00:17:23,562 Gosh. 564 00:17:23,563 --> 00:17:26,086 This job, right? 565 00:17:26,087 --> 00:17:27,348 So much grunt work. 566 00:17:27,349 --> 00:17:29,568 Hey, have you ever thought 567 00:17:29,569 --> 00:17:31,352 about doing something else? 568 00:17:31,353 --> 00:17:32,875 No, not really. 569 00:17:32,876 --> 00:17:35,095 OK, but, like, what if you had to, you know? 570 00:17:35,096 --> 00:17:37,619 Like, what if--oh, OK, this will be fun. 571 00:17:37,620 --> 00:17:40,100 What is a secret passion that Debbie 572 00:17:40,101 --> 00:17:41,493 has always wanted to pursue? 573 00:17:41,494 --> 00:17:42,885 Huh. 574 00:17:42,886 --> 00:17:44,365 You know, I think nursing is my passion. 575 00:17:44,366 --> 00:17:45,932 OK. 576 00:17:45,933 --> 00:17:47,151 Funny, I never really thought about it that way-- 577 00:17:47,152 --> 00:17:48,239 Uh, it can't be nursing. 578 00:17:48,240 --> 00:17:49,805 Can't be nursing, though. 579 00:17:49,806 --> 00:17:51,068 So it's got to be something else like cooking 580 00:17:51,069 --> 00:17:52,460 or painting or-- 581 00:17:52,461 --> 00:17:53,505 Oh, no. 582 00:17:53,506 --> 00:17:54,593 Painting seems hard. 583 00:17:54,594 --> 00:17:56,334 One little mistake, and whoop. 584 00:17:56,335 --> 00:17:58,597 Whole painting ruined. 585 00:17:58,598 --> 00:18:00,120 Yeah, that's--that's true. It is. 586 00:18:00,121 --> 00:18:01,252 It's high stakes. 587 00:18:01,253 --> 00:18:02,601 - Same with cooking. - Mm-hmm 588 00:18:02,602 --> 00:18:03,645 Debbie, hi. 589 00:18:03,646 --> 00:18:05,169 We're letting you go. 590 00:18:05,170 --> 00:18:06,213 It's nothing personal. 591 00:18:06,214 --> 00:18:07,214 It's just not working out. 592 00:18:07,215 --> 00:18:08,955 - What? - Come on. 593 00:18:08,956 --> 00:18:11,131 We're not gonna play the what game. 594 00:18:11,132 --> 00:18:12,437 You've been given plenty of opportunities, 595 00:18:12,438 --> 00:18:14,439 and you haven't performed. 596 00:18:14,440 --> 00:18:16,049 Yeah, I understand. 597 00:18:16,050 --> 00:18:17,355 OK, great. 598 00:18:17,356 --> 00:18:20,140 So say your goodbyes, and HR will be in touch. 599 00:18:20,141 --> 00:18:21,359 Got it. 600 00:18:21,360 --> 00:18:23,102 Thanks, Joyce. - Mm-hmm. 601 00:18:23,754 --> 00:18:25,798 And now that it doesn't matter, 602 00:18:25,799 --> 00:18:27,278 it was me that stole those boxes 603 00:18:27,279 --> 00:18:29,238 of hand sanitizer during COVID. 604 00:18:33,199 --> 00:18:34,720 Sometimes I roll my eyes at Joyce, 605 00:18:34,721 --> 00:18:37,157 but I feel like I could really learn a lot from her, 606 00:18:37,158 --> 00:18:38,289 or a little. 607 00:18:38,290 --> 00:18:39,638 You know, like a medium amount. 608 00:18:39,639 --> 00:18:41,727 But she's in charge for a reason. 609 00:18:41,728 --> 00:18:43,729 Also, I should really apologize to Hector 610 00:18:43,730 --> 00:18:45,905 because I accused him pretty publicly 611 00:18:45,906 --> 00:18:48,473 about the whole sanitizer thing. 612 00:18:48,474 --> 00:18:50,475 That guy's crazy. 613 00:18:50,476 --> 00:18:51,954 He's out of his mind. 614 00:18:51,955 --> 00:18:52,999 He's crashing. 615 00:18:53,000 --> 00:18:53,826 I need a doctor. 616 00:18:53,827 --> 00:18:55,784 Code blue. Code blue. 617 00:18:55,785 --> 00:18:57,395 - So the doctor's on his way. - Code blue. 618 00:18:57,396 --> 00:19:00,006 Low blood pressure, coughing fit, pulse weak and thready. 619 00:19:00,007 --> 00:19:02,051 Can we get some RSI meds on deck? 620 00:19:02,052 --> 00:19:04,228 And we need a GlideScope in here, please. 621 00:19:04,229 --> 00:19:05,359 Trauma has it. 622 00:19:05,360 --> 00:19:06,839 O2 stats dropping quickly. 623 00:19:06,840 --> 00:19:08,884 Cannot get a clear view of his vocal cords 624 00:19:08,885 --> 00:19:10,016 because of all the swelling. 625 00:19:10,017 --> 00:19:11,191 Bruce, can you give me a hand? 626 00:19:11,192 --> 00:19:12,671 Sure, get me a bougie. 627 00:19:12,672 --> 00:19:14,586 That's good. 628 00:19:14,587 --> 00:19:15,978 There we go. 629 00:19:15,979 --> 00:19:17,850 I'm in. Go ahead. Thread the ET tube. 630 00:19:17,851 --> 00:19:20,200 There you go. Yep. All right. 631 00:19:20,201 --> 00:19:21,245 OK. 632 00:19:21,246 --> 00:19:23,638 Give him two units of FFP. 633 00:19:23,639 --> 00:19:24,900 Doctors are weird. 634 00:19:24,901 --> 00:19:26,772 On one hand, they're huge babies. 635 00:19:26,773 --> 00:19:29,296 They're cocky and rude and petty. 636 00:19:29,297 --> 00:19:32,517 But when push comes to shove, they can put all of that aside 637 00:19:32,518 --> 00:19:35,128 and save a freaking life. 638 00:19:35,129 --> 00:19:36,521 It's pretty cool. 639 00:19:36,522 --> 00:19:38,871 Yeah, sometimes I don't give Ron enough credit. 640 00:19:38,872 --> 00:19:40,568 He's actually a very good doctor. 641 00:19:40,569 --> 00:19:42,268 The two of us did really well in there. 642 00:19:44,226 --> 00:19:46,226 Anyway, I've identified all the grocery stores 643 00:19:46,227 --> 00:19:48,663 and gas stations that carry NutRageous bars, 644 00:19:48,664 --> 00:19:50,230 and I do mean all. 645 00:19:50,231 --> 00:19:52,754 Now, Ron's probably thinking, I'll go one-mile radius. 646 00:19:52,755 --> 00:19:54,974 That's why I've gone a six-mile radius. 647 00:19:54,975 --> 00:19:57,759 I've also reached out to our hospital snack vendor, Sergéy. 648 00:19:57,760 --> 00:19:59,065 We're trading. 649 00:19:59,066 --> 00:20:01,589 So do other animals have chlamydia? 650 00:20:01,590 --> 00:20:03,200 That's actually a good question. 651 00:20:03,201 --> 00:20:05,637 Let's look it up. 652 00:20:05,638 --> 00:20:08,683 Oh, hold on. 653 00:20:08,684 --> 00:20:10,032 You dropped this. 654 00:20:10,033 --> 00:20:10,816 Oh, damn. 655 00:20:10,817 --> 00:20:12,080 My sweatshirt. 656 00:20:16,258 --> 00:20:18,084 You say thank you. 657 00:20:18,085 --> 00:20:20,260 I'm sorry, but there's something called manners, 658 00:20:20,261 --> 00:20:21,914 and they exist for a reason. 659 00:20:21,915 --> 00:20:23,742 Somebody picks up your sweatshirt or, I don't know, 660 00:20:23,743 --> 00:20:25,613 saves your life, you say thank you. 661 00:20:25,614 --> 00:20:28,007 It's not that hard. 662 00:20:28,008 --> 00:20:30,096 OK. 663 00:20:30,097 --> 00:20:31,010 Thank you. 664 00:20:31,011 --> 00:20:32,318 You're welcome. 665 00:20:34,450 --> 00:20:35,580 You're welcome. 666 00:20:35,581 --> 00:20:37,277 I'm sorry. 667 00:20:37,278 --> 00:20:40,672 I guess I didn't realize that I was a side character 668 00:20:40,673 --> 00:20:42,413 in my own life and this experience 669 00:20:42,414 --> 00:20:44,371 was really about you. 670 00:20:44,372 --> 00:20:46,286 What? Uh, no, I-- 671 00:20:46,287 --> 00:20:48,723 No, I just got so distracted by my death 672 00:20:48,724 --> 00:20:50,812 and subsequent resurrection that I 673 00:20:50,813 --> 00:20:52,901 forgot to get down on my knees and kiss 674 00:20:52,902 --> 00:20:53,946 the feet of some piece-- 675 00:20:53,947 --> 00:20:55,077 Honey, your heart. 676 00:20:55,078 --> 00:20:56,905 No, no, this is important. 677 00:20:56,906 --> 00:20:59,995 I want to make sure the next time I'm hovering outside 678 00:20:59,996 --> 00:21:03,085 of my own body, I think, hey. 679 00:21:03,086 --> 00:21:06,263 Don't forget to thank that male nurse. 680 00:21:06,264 --> 00:21:07,612 That's not relevant. 681 00:21:07,613 --> 00:21:09,657 Oh. 682 00:21:09,658 --> 00:21:11,877 This is crazy. 683 00:21:11,878 --> 00:21:14,706 Sheep, goats, pigs. 684 00:21:14,707 --> 00:21:17,622 What animals don't have chlamydia? 685 00:21:17,623 --> 00:21:19,234 Let's look it up. 46019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.