All language subtitles for 18.Again.S01E01.E.Subbed.1080p.HiMovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,660 [English subtitles are available.] 2 00:00:02,730 --> 00:00:06,970 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,400 [Viewer discretion is advised.] 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,840 [All characters, organizations, places, and events are fictional.] 5 00:00:11,910 --> 00:00:14,040 [This drama is purely fictional and is not associated with...] 6 00:00:14,110 --> 00:00:16,079 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 7 00:00:16,340 --> 00:00:17,480 [High School Basketball Finals] 8 00:00:17,550 --> 00:00:19,680 [It's the final match of high school men's basketball teams.] 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,650 [The match between Serim High School and Baejin High School] 10 00:00:22,720 --> 00:00:24,520 [has begun now.] 11 00:00:27,190 --> 00:00:29,060 [High School Basketball Finals] 12 00:00:29,120 --> 00:00:32,090 [Serim High School, Aim for the Medal!] 13 00:00:32,159 --> 00:00:34,660 [Victory to Serim Basketball Team!] 14 00:00:34,730 --> 00:00:36,830 The ball goes to Hong Dae-young now. 15 00:00:39,970 --> 00:00:43,940 [Victory to Serim Basketball Team!] 16 00:00:45,270 --> 00:00:48,010 Number 11, Hong Dae-young, gets buckets. 17 00:00:48,180 --> 00:00:49,810 If he joins the professional league, 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,180 the basketball field will definitely head to a new course. 19 00:00:53,080 --> 00:00:59,650 [Before the game] 20 00:00:59,720 --> 00:01:01,590 You know that scouts are coming today, right? 21 00:01:02,620 --> 00:01:03,630 Yes. 22 00:01:03,830 --> 00:01:05,560 There's a scout from Hankuk University too. 23 00:01:08,860 --> 00:01:11,600 You'd better bring it. Your life depends on this game. 24 00:01:11,770 --> 00:01:13,030 I'll play how I always play. 25 00:01:16,670 --> 00:01:19,370 Hong Dae-young did not make the free throw. 26 00:01:19,710 --> 00:01:22,280 -Get a grip. -It looks like he's quite nervous 27 00:01:22,340 --> 00:01:25,010 as this is a big game for him. 28 00:01:26,010 --> 00:01:27,750 What's wrong with you today? 29 00:01:27,820 --> 00:01:29,920 [I Am a Proud Student of Baejin High School] 30 00:01:34,990 --> 00:01:36,120 Focus! 31 00:01:38,960 --> 00:01:42,430 [Before the game] 32 00:01:44,670 --> 00:01:45,930 Who's that beautiful girl? 33 00:01:49,870 --> 00:01:51,140 She's your girlfriend. 34 00:01:52,470 --> 00:01:53,479 Yes, she is. 35 00:01:53,840 --> 00:01:55,280 That's my girl. 36 00:01:59,150 --> 00:02:00,450 What took you so long? 37 00:02:02,550 --> 00:02:03,550 What's wrong? 38 00:02:04,190 --> 00:02:05,190 What? 39 00:02:07,190 --> 00:02:08,520 It's nothing. 40 00:02:09,259 --> 00:02:10,360 Something did happen. 41 00:02:12,890 --> 00:02:14,030 Dae-young. 42 00:02:17,070 --> 00:02:19,400 He's calling you. You should go. 43 00:02:19,470 --> 00:02:20,470 Jung Da-jung. 44 00:02:21,240 --> 00:02:22,800 Today's game is important. 45 00:02:23,370 --> 00:02:24,770 Just focus on your game first. 46 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 No. 47 00:02:26,810 --> 00:02:29,410 If you don't tell me what it is, I won't play today. 48 00:02:32,650 --> 00:02:33,720 Tell me. 49 00:02:36,250 --> 00:02:37,250 Now. 50 00:02:57,070 --> 00:02:58,240 [Baejin, move forward to win!] 51 00:03:05,410 --> 00:03:06,680 -Dae-young! -What are you doing? 52 00:03:05,480 --> 00:03:07,680 [Serim High School's basketball genius Hong Dae-young] 53 00:03:06,750 --> 00:03:09,150 -Pass it! -Hey. 54 00:03:21,460 --> 00:03:23,200 -What's going on? -Hurry. 55 00:03:23,260 --> 00:03:24,730 -Pass the ball. -Hey. 56 00:03:25,100 --> 00:03:27,140 -What's he doing? -Hey. 57 00:03:27,200 --> 00:03:29,740 -What are you doing? -What is he doing? 58 00:03:34,810 --> 00:03:35,810 Da-jung! 59 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 Dae-young. 60 00:03:52,860 --> 00:03:54,000 No. 61 00:03:55,860 --> 00:03:57,800 You shouldn't have come. 62 00:03:58,329 --> 00:03:59,329 No. 63 00:04:00,870 --> 00:04:02,170 This is my decision. 64 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 Don't cry. 65 00:04:10,380 --> 00:04:11,650 You're my future. 66 00:04:13,280 --> 00:04:14,720 And our baby is my future. 67 00:04:15,480 --> 00:04:16,480 So 68 00:04:19,990 --> 00:04:20,990 just trust me. 69 00:04:24,530 --> 00:04:25,530 Don't cry. 70 00:04:28,760 --> 00:04:29,760 It's all right. 71 00:04:36,800 --> 00:04:37,810 [If] 72 00:04:39,040 --> 00:04:41,110 [our story stopped here like an ending of a movie,] 73 00:04:42,380 --> 00:04:43,409 [my life] 74 00:04:44,350 --> 00:04:45,950 [would have been a happy ending.] 75 00:04:52,420 --> 00:04:53,420 [However...] 76 00:04:54,690 --> 00:04:58,290 [18 years later] 77 00:05:21,120 --> 00:05:24,850 [...the reality is a series of open-ended stories.] 78 00:05:29,020 --> 00:05:32,190 [The unexpected misfortunes don't even surprise me anymore.] 79 00:05:34,830 --> 00:05:35,830 [And just like that,] 80 00:05:40,840 --> 00:05:42,340 [life goes on.] 81 00:05:43,140 --> 00:05:50,140 [Episode 1, Life Goes on] 82 00:06:29,520 --> 00:06:31,720 Secretary Jo, how many people must I rescue today? 83 00:06:31,790 --> 00:06:34,159 [I'm not sure if I understood your question correctly.] 84 00:06:34,220 --> 00:06:36,020 Secretary Jo, I must save the people. 85 00:06:36,090 --> 00:06:37,230 Get the suit ready. 86 00:06:37,290 --> 00:06:40,330 [My apologies. I'm not sure if I understood you correctly.] 87 00:06:40,400 --> 00:06:42,030 Secretary Jo, I don't have time to joke around. 88 00:06:42,100 --> 00:06:43,800 People are waiting for my help. 89 00:06:43,870 --> 00:06:46,070 [I'm not sure if I understood you correctly.] 90 00:06:46,130 --> 00:06:47,140 Secretary Jo. 91 00:06:48,500 --> 00:06:51,440 [I'm sorry. I don't know.] 92 00:06:51,510 --> 00:06:53,409 I should take this with me today. 93 00:07:03,250 --> 00:07:04,290 He's crazy. 94 00:07:04,350 --> 00:07:05,950 [Seongjong Electronics, Service Center] 95 00:07:07,090 --> 00:07:08,520 [Special Corn, Low Sugar, Ye Ji-hoon] 96 00:07:10,730 --> 00:07:13,190 I am so grateful that you're letting me stay here. 97 00:07:13,260 --> 00:07:16,330 But can you please take off that tin on your chest? 98 00:07:16,560 --> 00:07:18,730 When will you grow up? Goodness. 99 00:07:19,300 --> 00:07:21,970 I understand that you got kicked out and things aren't going well. 100 00:07:22,440 --> 00:07:24,510 But I cannot take off my heart. 101 00:07:26,270 --> 00:07:27,710 Oh, my. 102 00:07:29,880 --> 00:07:31,980 Why am I getting divorced? 103 00:07:32,610 --> 00:07:34,680 -I know why. -What do you know? 104 00:07:36,850 --> 00:07:37,920 What is it? 105 00:07:38,190 --> 00:07:39,820 [Of course, it's his looks.] 106 00:07:40,050 --> 00:07:43,360 Oh, my gosh. How can he let his looks wither away that badly? 107 00:07:43,420 --> 00:07:45,490 He looks like a completely different person. 108 00:07:46,090 --> 00:07:47,400 It's not because of his looks. 109 00:08:11,590 --> 00:08:13,090 If I keep living with him, 110 00:08:13,620 --> 00:08:15,860 I don't know what I'd do. 111 00:08:15,920 --> 00:08:17,260 Is it that bad? 112 00:08:18,130 --> 00:08:19,530 What happened? 113 00:08:25,230 --> 00:08:27,470 She hates how devastatingly old you got. 114 00:08:28,170 --> 00:08:29,300 Is that enough to kill me? 115 00:08:29,370 --> 00:08:30,370 What? 116 00:09:01,940 --> 00:09:03,570 Did I curse at her? Or did I hit her? 117 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 I didn't even cheat on her. 118 00:09:04,710 --> 00:09:06,310 Why? Why would she do that? 119 00:09:06,470 --> 00:09:08,540 -There must have been an affair. -I told you that wasn't it. 120 00:09:08,610 --> 00:09:10,580 Not you. It must be Da-jung. 121 00:09:12,950 --> 00:09:13,950 Da-jung? 122 00:09:14,580 --> 00:09:15,650 That crazy jerk. 123 00:09:15,720 --> 00:09:17,220 And you didn't kill him after seeing that? 124 00:09:17,290 --> 00:09:18,590 I would've killed him if I were you. 125 00:09:18,650 --> 00:09:20,860 Thank you for understanding me. 126 00:09:20,920 --> 00:09:23,360 No. No! 127 00:09:23,420 --> 00:09:26,660 This isn't a matter of one's understanding. 128 00:09:28,560 --> 00:09:30,160 Goodness. 129 00:09:37,710 --> 00:09:38,710 I'll get going. 130 00:09:38,770 --> 00:09:41,580 Take it easy. Otherwise, you'll end up dying of exhaustion. 131 00:09:41,640 --> 00:09:44,450 Even if I die, I'm going to get promoted first, so don't stop me. 132 00:09:44,510 --> 00:09:47,820 Right. Who cares if you lose your family? You just need to succeed. 133 00:09:48,720 --> 00:09:49,780 What? 134 00:09:49,980 --> 00:09:52,190 If I get promoted, Da-jung is going to change her mind too. 135 00:09:52,250 --> 00:09:54,590 Don't worry about me. Bye. 136 00:09:54,690 --> 00:09:57,560 Bye. You're doing a good job, my friend. 137 00:09:58,390 --> 00:09:59,790 I love you! 138 00:10:01,730 --> 00:10:03,700 I understand why he's getting a divorce. 139 00:10:06,430 --> 00:10:08,970 Are you really okay with getting a divorce? 140 00:10:09,070 --> 00:10:10,870 I don't have feelings for him anymore. 141 00:10:11,310 --> 00:10:13,570 What about you? How are things with Professor Kang? 142 00:10:13,640 --> 00:10:15,110 Who's Professor Kang? Oh, right. 143 00:10:16,010 --> 00:10:17,310 I've already ended things with him. 144 00:10:17,380 --> 00:10:20,080 This time it's a new face. He's in college. 145 00:10:20,280 --> 00:10:21,420 He's in college? 146 00:10:23,320 --> 00:10:26,120 You know I can't settle down with one person. 147 00:10:26,920 --> 00:10:29,090 I want to continue feeling butterflies in my stomach. 148 00:10:29,160 --> 00:10:32,090 I get that, but a college student? 149 00:10:35,230 --> 00:10:36,930 [Seongjong Electronics] 150 00:10:47,040 --> 00:10:48,940 [We don't care about your age. 151 00:10:48,040 --> 00:10:50,810 They don't care about age, and they don't care about education. 152 00:10:49,010 --> 00:10:50,610 We don't care about your education.] 153 00:10:50,680 --> 00:10:52,710 [We don't care about your experience.] 154 00:10:50,880 --> 00:10:52,610 They don't care about experience either. 155 00:10:52,680 --> 00:10:54,480 The world has become a better place. 156 00:10:54,550 --> 00:10:56,120 They should've done this sooner. 157 00:10:56,180 --> 00:10:58,520 A lazy world makes a better society. 158 00:10:58,790 --> 00:11:00,320 They're too lazy to look at the details, 159 00:11:00,390 --> 00:11:02,260 so they make a rough model and pass rough judgments. 160 00:11:02,320 --> 00:11:04,630 -Even if you are skilled... -It'll take 10 years to get promoted. 161 00:11:04,690 --> 00:11:05,630 If you aren't skilled... 162 00:11:05,690 --> 00:11:07,800 Your ratings drop, and so does your salary. 163 00:11:09,100 --> 00:11:10,360 [A broadcast that looks at people.] 164 00:11:10,430 --> 00:11:11,800 [JBC's new face...] 165 00:11:11,870 --> 00:11:13,330 [Is you.] 166 00:11:13,400 --> 00:11:15,940 You applied to JBC this time, right? 167 00:11:16,040 --> 00:11:17,170 How was the written exam? 168 00:11:17,240 --> 00:11:18,870 I've taken so many of them already. 169 00:11:18,940 --> 00:11:21,280 I will use my experience and age. 170 00:11:23,310 --> 00:11:26,080 My age is a problem. 171 00:11:26,850 --> 00:11:28,720 I turn 38 next year. 172 00:11:28,780 --> 00:11:30,990 This year will probably be my last chance, right? 173 00:11:31,990 --> 00:11:34,020 Be strong, my friend. You only live once, 174 00:11:34,090 --> 00:11:36,890 so you should live life as a full-time anchor at least once. 175 00:11:37,090 --> 00:11:40,160 I really hope I can. Please. 176 00:11:43,830 --> 00:11:46,670 Look at your family portrait again and gain energy. 177 00:11:46,770 --> 00:11:48,100 Of course. 178 00:11:48,340 --> 00:11:51,710 You're going to get promoted today, so you must be happy to work. 179 00:11:51,770 --> 00:11:52,770 Of course. 180 00:11:52,970 --> 00:11:54,980 [-Let's go. -Gosh, I'm jealous.] 181 00:11:55,040 --> 00:11:56,810 [Nuri Elementary School] 182 00:12:03,350 --> 00:12:06,420 I need to go out. Hurry up already. 183 00:12:06,520 --> 00:12:08,860 I'm sorry, ma'am. I will finish up quickly. 184 00:12:12,590 --> 00:12:15,730 I refuse to pay you for coming here! You said it wasn't broken! 185 00:12:15,800 --> 00:12:17,730 The cost for coming here and repair costs are separate. 186 00:12:17,800 --> 00:12:19,500 Then you should've told me this in advance. 187 00:12:19,570 --> 00:12:22,270 Do you want to get a zero in your service ratings? 188 00:12:23,000 --> 00:12:24,610 I'm sorry, ma'am. 189 00:12:35,380 --> 00:12:37,720 What is this smell? 190 00:12:37,790 --> 00:12:39,750 -Pardon? -Your feet smell so much. 191 00:12:39,820 --> 00:12:42,860 I was wondering why I smelled garbage! It was me. 192 00:12:42,920 --> 00:12:45,930 Gosh, do you have any common sense? 193 00:12:56,500 --> 00:12:59,410 You'll get a call later asking if everything was fixed well. 194 00:12:59,470 --> 00:13:02,680 Please give me a ten out of ten. 195 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 Okay. 196 00:13:05,880 --> 00:13:07,250 Can you throw this out for me? 197 00:13:13,020 --> 00:13:16,590 I really feel like working today. 198 00:13:17,590 --> 00:13:20,490 Sir, everything has been fixed. 199 00:13:21,200 --> 00:13:22,500 Where did he go? 200 00:13:22,700 --> 00:13:25,370 Gosh. I thought it was a real raccoon. 201 00:13:25,430 --> 00:13:26,800 That surprised me. 202 00:13:28,170 --> 00:13:30,170 "Do you want to be young again?" 203 00:13:30,240 --> 00:13:33,340 Why bother asking? Of course I want to be young again. 204 00:13:34,010 --> 00:13:37,950 Gosh, he must have his doctorate. 205 00:13:37,280 --> 00:13:42,380 ["A Drug That Buys Youth", "The Time of Reverting Cells"] 206 00:13:38,050 --> 00:13:39,680 He even has a lot of medicine. 207 00:13:42,720 --> 00:13:45,690 He must really like raccoons. There's another one here. 208 00:13:46,120 --> 00:13:47,790 Did you fix everything? 209 00:13:48,590 --> 00:13:50,830 Yes, sir. I fixed everything. 210 00:13:50,890 --> 00:13:54,060 Is that so? Then fix this one for me too. 211 00:13:56,630 --> 00:14:00,530 I'm sorry, sir. I only fix washing machines. 212 00:14:10,480 --> 00:14:11,750 I fixed it, sir. 213 00:14:11,850 --> 00:14:13,550 You're good at fixing things. 214 00:14:13,610 --> 00:14:15,150 Why do you only fix washing machines? 215 00:14:15,220 --> 00:14:17,450 I think you'd be good at fixing everything. 216 00:14:18,990 --> 00:14:20,860 I can fix almost everything. 217 00:14:22,660 --> 00:14:26,390 I wish I could fix my life like this too. 218 00:14:36,600 --> 00:14:38,670 Do you want me to fix it for you? 219 00:14:43,180 --> 00:14:44,250 Thank you. 220 00:14:50,420 --> 00:14:52,020 However, it's my life, 221 00:14:52,520 --> 00:14:53,990 so I should fix it myself. 222 00:14:57,460 --> 00:14:58,760 Is that so? 223 00:15:04,330 --> 00:15:06,300 -Open up. -Open up. 224 00:15:06,930 --> 00:15:09,100 -You're eating so well, my daughter. -Goodness. 225 00:15:09,170 --> 00:15:11,970 -Son, do you want to have some too? -You're eating so well. 226 00:15:12,140 --> 00:15:13,670 Have some fishcakes too. 227 00:15:14,510 --> 00:15:15,640 Have this too. 228 00:15:17,210 --> 00:15:18,210 You're eating well. 229 00:15:22,680 --> 00:15:26,220 Hey Si-a, you said today was Foundation Day at your school, right? 230 00:15:26,490 --> 00:15:28,920 Come out with Si-woo. Let's get something to eat. 231 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 Yes. 232 00:15:37,030 --> 00:15:39,300 Si-a, have some meat. It's expensive. 233 00:15:39,370 --> 00:15:42,240 Gosh, why is my nose bridge so low? 234 00:15:42,570 --> 00:15:44,910 -Should I get a nose job? -What did you just say? 235 00:15:46,540 --> 00:15:48,880 I told you not to touch my nose! 236 00:15:48,940 --> 00:15:51,680 -My nose. -Enough of that. 237 00:15:51,780 --> 00:15:54,580 Didn't I tell you? When you go out into society, there are three types of people. 238 00:15:54,280 --> 00:15:57,280 [Those who do really well, and those average] 239 00:15:54,680 --> 00:15:57,590 Those who do really well, those who do well, and those who just do. 240 00:15:58,720 --> 00:16:00,920 If you don't study, and focus only on your looks... 241 00:16:00,990 --> 00:16:02,960 I'll just enter society. 242 00:16:03,020 --> 00:16:04,120 I see you're well aware. 243 00:16:04,760 --> 00:16:07,360 What about your future? Is there anything you want to do? 244 00:16:07,530 --> 00:16:08,660 No. 245 00:16:10,760 --> 00:16:13,900 Oh, right. Si-woo, are you really not going to play basketball? 246 00:16:13,970 --> 00:16:15,700 You were good at basketball when you were younger. 247 00:16:16,770 --> 00:16:18,140 I'm not interested. 248 00:16:18,670 --> 00:16:20,870 What on earth are you guys interested in? 249 00:16:20,940 --> 00:16:23,080 Are you going to waste your good years by doing nothing? 250 00:16:24,180 --> 00:16:28,420 Si-a, Si-woo. You guys don't need to worry about your mom and me divorcing. 251 00:16:28,480 --> 00:16:30,250 My promotion will be announced today. 252 00:16:30,320 --> 00:16:33,520 If I get promoted, your mom will have a change of heart too. 253 00:16:34,860 --> 00:16:37,590 I had a dream about a fire. 254 00:16:37,660 --> 00:16:39,660 Do you think it was a dream about your promotion? 255 00:16:39,860 --> 00:16:41,560 Did you get rid of the fire or not? 256 00:16:41,660 --> 00:16:42,960 I didn't. 257 00:16:43,030 --> 00:16:45,370 Then it's settled. Sell that dream to me. 258 00:16:45,430 --> 00:16:47,670 Okay. Give me 50,000 won. 259 00:16:50,770 --> 00:16:53,010 Gosh. It's a dream for your promotion. 260 00:16:53,070 --> 00:16:54,940 You should pay at least 50,000 won. 261 00:16:55,180 --> 00:16:56,880 Fine, since I'm in a good mood. 262 00:17:02,080 --> 00:17:03,380 Hey, Bo-bae. Over here. 263 00:17:06,950 --> 00:17:09,359 -Hello, Mr. Hong. -Hi. 264 00:17:09,520 --> 00:17:10,920 Did you eat? 265 00:17:14,460 --> 00:17:18,099 Bo-bae, you're a student. Don't you think you're wearing too much makeup? 266 00:17:18,430 --> 00:17:20,170 A student should look like a student. 267 00:17:18,800 --> 00:17:20,170 [A student should look like a student.] 268 00:17:21,900 --> 00:17:24,200 -Right. -Stop it already. 269 00:17:24,270 --> 00:17:26,609 If you worked out as much as you nagged, you'd be muscular. 270 00:17:27,069 --> 00:17:29,940 I have plans with Bo-bae, so I'm going. Enjoy your meal. 271 00:17:30,080 --> 00:17:32,080 Si-a, you should eat first. 272 00:17:32,150 --> 00:17:33,410 It's expensive meat! 273 00:17:41,960 --> 00:17:45,160 How is your mom these days? 274 00:17:46,260 --> 00:17:47,590 She's really depressed, right? 275 00:17:51,800 --> 00:17:53,570 โ™ช Starting today โ™ช 276 00:17:53,630 --> 00:17:56,600 โ™ช I'm a shining solo โ™ช 277 00:17:57,940 --> 00:18:01,110 Your mom isn't in a good mood, so you guys have to be good to her. 278 00:18:01,410 --> 00:18:03,380 You should be good to her. 279 00:18:51,590 --> 00:18:53,430 Broadcast dance is popular these days. 280 00:18:53,490 --> 00:18:55,430 I feel like I'm releasing my stress. 281 00:18:55,500 --> 00:18:57,700 Should we all learn together? 282 00:18:57,770 --> 00:18:59,800 Da-jung is great at dancing. 283 00:18:59,870 --> 00:19:01,500 She was good at boxing last time too. 284 00:19:01,900 --> 00:19:03,570 Is there anything she can't do? 285 00:19:04,300 --> 00:19:06,440 Regardless, she's still just a mom. 286 00:19:09,010 --> 00:19:11,780 -Good job everyone. -Good job. 287 00:19:18,690 --> 00:19:19,720 Ms. Jung Da-jung? 288 00:19:20,150 --> 00:19:22,060 -Yes, Director. -Say hello. 289 00:19:22,120 --> 00:19:25,030 She will be taking over your position from now on. 290 00:19:25,490 --> 00:19:26,760 Hello. 291 00:19:27,630 --> 00:19:29,630 Then what about my position? 292 00:19:29,700 --> 00:19:32,700 It's at home. You're a housewife. 293 00:19:32,770 --> 00:19:34,070 Gosh, Director. 294 00:19:34,130 --> 00:19:36,170 Who's ever born to be a wife? 295 00:19:36,400 --> 00:19:39,040 Were you born a producer at birth, too? 296 00:19:39,340 --> 00:19:40,870 Your kids are in grade 12. 297 00:19:40,940 --> 00:19:42,940 It's an important time for them to focus on their studies, 298 00:19:43,010 --> 00:19:45,110 so how interruptive would it be if you sang and danced on TV 299 00:19:45,180 --> 00:19:46,580 just because you want to be a reporter? 300 00:19:46,750 --> 00:19:49,080 They're still in grade 11. 301 00:19:50,320 --> 00:19:51,620 You're being greedy. 302 00:19:52,750 --> 00:19:56,260 There's a different reason why I'm being fired, isn't there? 303 00:19:56,790 --> 00:19:57,890 What? 304 00:19:57,960 --> 00:19:59,990 When you got drunk the last staff dinner 305 00:20:00,160 --> 00:20:02,030 and forcefully hugged the youngest staff, 306 00:20:02,100 --> 00:20:03,530 I called you out on it. 307 00:20:03,600 --> 00:20:05,230 Aren't I being fired because of that? 308 00:20:05,300 --> 00:20:07,070 You're infuriating me. 309 00:20:07,330 --> 00:20:08,770 You think you can say whatever you want? 310 00:20:08,840 --> 00:20:10,770 Your job is so easy for you, isn't it? 311 00:20:11,070 --> 00:20:13,440 You think I'll be a little kinder to you just because you have kids? 312 00:20:13,940 --> 00:20:15,080 Goodness. 313 00:20:22,850 --> 00:20:24,180 [Employee of the Month Hong Dae-young] 314 00:20:24,250 --> 00:20:27,450 This is all a reward for your hard work. 315 00:20:27,520 --> 00:20:28,660 The day has finally come. 316 00:20:28,720 --> 00:20:30,120 May I say with caution, 317 00:20:30,190 --> 00:20:31,590 congratulations, Department Head Hong! 318 00:20:31,660 --> 00:20:33,960 Don't make a big deal out of it. 319 00:20:34,490 --> 00:20:36,360 He's coming. 320 00:20:40,170 --> 00:20:44,140 Everyone, thank you so much for all of your hard work this quarter. 321 00:20:44,300 --> 00:20:45,470 Let's give a round of applause 322 00:20:45,540 --> 00:20:47,710 to all the engineers that worked diligently 323 00:20:47,510 --> 00:20:50,280 [Best service, Highest customer satisfaction!] 324 00:20:47,770 --> 00:20:50,340 to get a promotion that only comes every five years! 325 00:20:51,680 --> 00:20:53,610 Congratulations! 326 00:20:55,720 --> 00:20:58,420 I will now announce 327 00:20:58,920 --> 00:21:02,560 the new department head. 328 00:21:02,990 --> 00:21:04,060 Congratulations, 329 00:21:04,360 --> 00:21:05,930 -Hong Dae-young. -Yes, sir. 330 00:21:05,990 --> 00:21:07,760 [Seongjong Electronics Service Center] 331 00:21:11,230 --> 00:21:13,600 Could you please step aside? 332 00:21:13,670 --> 00:21:14,670 Sure. 333 00:21:16,440 --> 00:21:18,710 Congratulations to Engineer Kim Hyeon-cheol. 334 00:21:18,770 --> 00:21:20,340 Me? 335 00:21:21,680 --> 00:21:23,040 Let's give him a round of applause! 336 00:21:24,310 --> 00:21:25,910 [Best service, Highest customer satisfaction!] 337 00:21:28,380 --> 00:21:31,520 And I have an announcement. 338 00:21:32,320 --> 00:21:34,020 -Hong Dae-young, -Yes, sir? 339 00:21:34,090 --> 00:21:36,920 you're being relocated to the Busan branch. 340 00:21:37,990 --> 00:21:40,360 -Sorry? -Let's go out for dinner now! 341 00:21:40,430 --> 00:21:41,600 Let's have meat. 342 00:21:41,660 --> 00:21:43,260 Come on. 343 00:21:54,040 --> 00:21:56,010 Congratulations on your promotion, Hyeon-cheol. 344 00:21:56,080 --> 00:21:57,180 Thank you. 345 00:21:57,240 --> 00:21:59,950 I should call you Department Head Kim now! 346 00:22:00,450 --> 00:22:03,180 How can he become the department head when he's been here for only four years? 347 00:22:04,050 --> 00:22:05,620 He's the branch manager's nephew. 348 00:22:05,690 --> 00:22:08,490 It's so unfortunate for people like us, who don't have connections. 349 00:22:08,920 --> 00:22:10,890 At least we're better off 350 00:22:11,190 --> 00:22:12,260 than Dae-young. 351 00:22:13,160 --> 00:22:14,330 Sir. 352 00:22:17,860 --> 00:22:19,600 Keep drinking. 353 00:22:28,610 --> 00:22:30,040 What now? 354 00:22:30,840 --> 00:22:32,910 How could I have worked for ten years 355 00:22:32,980 --> 00:22:34,920 and still be a regular employee? 356 00:22:34,980 --> 00:22:37,620 Your wage is still increasing. 357 00:22:38,250 --> 00:22:40,920 You promised me that I'd get promoted every five years. 358 00:22:41,520 --> 00:22:43,590 You said that it's a low wage, but with a lot of potentials, 359 00:22:43,660 --> 00:22:45,460 I could hold onto. That's been ten years! 360 00:22:45,530 --> 00:22:49,130 Everything changes within three years nowadays. 361 00:22:49,200 --> 00:22:52,030 Did I expect so many university graduates to come for us? 362 00:22:52,530 --> 00:22:54,700 Hyeon-cheol graduated from a university. 363 00:22:55,270 --> 00:22:58,240 You have to make way for him since you only graduated high school. 364 00:22:58,910 --> 00:22:59,910 Then can you at least 365 00:23:00,710 --> 00:23:02,380 stop my relocation to Busan? 366 00:23:04,750 --> 00:23:06,910 You know that I'm going through a divorce right now! 367 00:23:06,980 --> 00:23:09,380 Things are really over if I move to Busan. 368 00:23:09,680 --> 00:23:10,780 If you're so desperate, 369 00:23:10,850 --> 00:23:12,790 why have you been skipping out on our staff dinners? 370 00:23:12,850 --> 00:23:13,790 Pardon? 371 00:23:13,890 --> 00:23:17,960 I know this is an electronics company, 372 00:23:18,030 --> 00:23:19,830 but it's a company after all! 373 00:23:19,890 --> 00:23:22,730 If you're lacking in education, you should've worked on your connections! 374 00:23:23,200 --> 00:23:25,100 You think capable people are just good at what they do? 375 00:23:31,040 --> 00:23:33,110 You told me a month ago that if I fulfill my share of work, 376 00:23:33,170 --> 00:23:34,540 I'd certainly be promoted! 377 00:23:35,440 --> 00:23:36,710 Come on! 378 00:23:38,580 --> 00:23:41,310 Are you really going to get so worked up, 379 00:23:41,380 --> 00:23:43,420 just because your junior got promoted faster than you did? 380 00:23:44,620 --> 00:23:47,650 I worked really hard. 381 00:23:47,720 --> 00:23:49,660 I've been treating this job like my job for life, 382 00:23:49,720 --> 00:23:52,260 letting customers push me around, holding their reviews over my head, 383 00:23:52,330 --> 00:23:54,230 spent many days putting my own money into the repairs, 384 00:23:54,290 --> 00:23:55,960 and have gone through thick and thin 385 00:23:56,130 --> 00:23:58,430 in the past ten years. 386 00:23:59,030 --> 00:24:00,870 So, why can't I get promoted? 387 00:24:01,300 --> 00:24:02,900 Why am I being relocated? 388 00:24:05,010 --> 00:24:08,840 Hong Dae-young, this personality of yours 389 00:24:08,910 --> 00:24:11,380 is why your life is such a mess. 390 00:24:11,450 --> 00:24:13,550 You always do things that you'll regret. 391 00:24:15,180 --> 00:24:16,250 Calm down. 392 00:24:20,090 --> 00:24:22,460 It makes sense how you had an accidental baby when you were young. 393 00:24:33,070 --> 00:24:34,570 I'm only holding back 394 00:24:35,700 --> 00:24:36,940 for my family. 395 00:24:41,440 --> 00:24:43,740 Family? Gosh. 396 00:24:43,840 --> 00:24:47,980 How pathetic for a woman and a child to depend on a man like that? 397 00:24:48,320 --> 00:24:50,580 They're obviously failures in life. 398 00:24:50,650 --> 00:24:52,620 Let's keep on drinking. 399 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 You! 400 00:25:00,290 --> 00:25:01,360 I am 401 00:25:01,800 --> 00:25:03,600 quitting today! 402 00:25:26,920 --> 00:25:28,020 Did you just finish work? 403 00:25:36,200 --> 00:25:37,460 Did you drink again? 404 00:25:38,730 --> 00:25:40,000 Should I get on my knees? 405 00:25:40,070 --> 00:25:41,270 Why should you? 406 00:25:42,140 --> 00:25:43,470 Because I did you wrong. 407 00:25:44,200 --> 00:25:45,540 What did you do wrong? 408 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 You didn't get promoted, 409 00:25:55,950 --> 00:25:57,080 did you? 410 00:26:01,220 --> 00:26:03,560 It never mattered, anyway. 411 00:26:05,460 --> 00:26:08,260 You know that tomorrow is our first settlement meeting, right? 412 00:26:08,730 --> 00:26:09,900 I'll see you at court. 413 00:26:11,630 --> 00:26:12,630 Da-jung, 414 00:26:15,040 --> 00:26:16,400 I don't want to get a divorce. 415 00:28:50,120 --> 00:28:52,760 [Serim High School] 416 00:29:03,300 --> 00:29:06,240 [MVP Hong Dae-young Basketball Tournament] 417 00:29:08,340 --> 00:29:12,080 [Serim High School Basketball Team] 418 00:29:21,290 --> 00:29:22,290 [Hong Dae-young,] 419 00:29:23,520 --> 00:29:25,360 [what happened to you?] 420 00:30:03,300 --> 00:30:05,700 If I make this shot, grant me a wish. 421 00:30:07,530 --> 00:30:08,570 Okay. 422 00:30:09,140 --> 00:30:10,370 That's a promise. 423 00:30:10,570 --> 00:30:11,640 Okay. 424 00:30:18,680 --> 00:30:19,780 Da-jung. 425 00:30:21,750 --> 00:30:23,680 -Go out with me. -What? 426 00:30:31,660 --> 00:30:35,030 What was that? That was too easy for you. 427 00:30:36,460 --> 00:30:37,630 Easy, my foot. 428 00:30:38,130 --> 00:30:39,200 Gosh. 429 00:30:56,720 --> 00:30:59,720 This is my last one. If I make this shot, 430 00:31:00,320 --> 00:31:01,990 my wish will come true. 431 00:31:03,920 --> 00:31:04,990 Dae-young, 432 00:31:06,190 --> 00:31:07,360 let's go back. 433 00:31:27,310 --> 00:31:29,080 What was that all of a sudden? 434 00:31:36,390 --> 00:31:38,360 Did it go in or not? 435 00:31:41,860 --> 00:31:43,400 Hey, kid. What are you doing there? 436 00:31:44,160 --> 00:31:46,830 -Get out of here! -I'm sorry! 437 00:32:02,780 --> 00:32:05,820 Gosh. Why am I getting hungry at times like this? 438 00:32:07,420 --> 00:32:08,820 Hello. 439 00:32:10,860 --> 00:32:14,130 Skipping a meal did the trick of getting rid of my belly fat. 440 00:32:17,960 --> 00:32:19,670 Let's just drunk. 441 00:32:27,910 --> 00:32:29,780 [Seafood Noodle Soup] 442 00:32:31,210 --> 00:32:32,680 Can I see your ID? 443 00:32:33,150 --> 00:32:35,420 -My ID? -Yes. 444 00:32:35,980 --> 00:32:37,980 Oh, my. Gosh. 445 00:32:39,420 --> 00:32:42,190 I can't believe I'm asked to present my ID at my age. 446 00:32:42,260 --> 00:32:43,290 [Hong Dae-young] 447 00:32:43,360 --> 00:32:45,290 Hey, young lady. Do you know how old... 448 00:32:47,260 --> 00:32:48,260 You. 449 00:32:49,500 --> 00:32:51,700 You! What are you doing here? 450 00:32:51,760 --> 00:32:53,170 -What? -You... 451 00:32:53,230 --> 00:32:55,540 You should be studying right now! 452 00:32:58,840 --> 00:32:59,770 Who are you? 453 00:32:59,840 --> 00:33:01,410 "Who are you"? 454 00:33:01,510 --> 00:33:03,680 -Hey, Hong Si-a. -Excuse me. 455 00:33:03,780 --> 00:33:05,450 -What's going on here? -Gosh. 456 00:33:05,850 --> 00:33:07,450 Please don't mind me. 457 00:33:07,510 --> 00:33:09,780 This is a family matter. 458 00:33:09,850 --> 00:33:11,720 Is he your family? 459 00:33:12,650 --> 00:33:15,760 I'm her father. 460 00:33:16,290 --> 00:33:18,630 -You crazy jerk. -"Crazy jerk"? 461 00:33:18,690 --> 00:33:20,160 How dare you say that to your own father? 462 00:33:20,230 --> 00:33:22,300 On top of lying to me, you pretend you don't know me? 463 00:33:22,360 --> 00:33:23,500 Let's go outside. 464 00:33:23,960 --> 00:33:26,330 You crazy jerk. I'm going to scream now. 465 00:33:26,400 --> 00:33:27,700 What are you doing? 466 00:33:27,770 --> 00:33:29,800 Stay out of my business! 467 00:33:30,040 --> 00:33:31,570 Come outside now. 468 00:33:50,720 --> 00:33:54,030 No way. What happened to me? 469 00:33:54,760 --> 00:33:56,830 Hey, young man. Is there something wrong? 470 00:33:56,900 --> 00:33:59,030 "Young man"? Do I look young to you? 471 00:33:59,100 --> 00:34:01,600 -Gosh, what's wrong with you? -How young do I look? 472 00:34:01,670 --> 00:34:02,870 How young do I look? 473 00:34:02,940 --> 00:34:04,370 Hey! 474 00:34:04,440 --> 00:34:07,610 There's a crazy man at the convenience store. 475 00:34:07,670 --> 00:34:09,679 Hurry. You must hurry. 476 00:34:10,010 --> 00:34:11,810 - No! - Goodness. 477 00:34:11,940 --> 00:34:13,150 Hong Si-a, open the door. 478 00:34:13,210 --> 00:34:14,750 We called the police, you crazy jerk! 479 00:34:14,810 --> 00:34:16,120 What? "Crazy jerk"? 480 00:34:16,449 --> 00:34:20,150 Gosh. Darn it. They are driving me crazy. Why did this happen? 481 00:34:20,219 --> 00:34:21,420 Am I dreaming? 482 00:34:21,750 --> 00:34:24,360 Darn it. I'm not dreaming. This isn't a dream. 483 00:34:24,420 --> 00:34:26,389 Gosh. I'm about to lose it. 484 00:34:27,560 --> 00:34:29,360 Hong Si-a, you stay there. 485 00:34:29,429 --> 00:34:32,429 I'll come back once I fix this problem. 486 00:34:32,929 --> 00:34:34,900 Why are you coming back? Don't come back, you lunatic! 487 00:34:34,969 --> 00:34:36,100 You lunatic. 488 00:34:39,310 --> 00:34:42,880 -It's okay. -It was scary. 489 00:34:47,080 --> 00:34:48,350 Deok-jin! 490 00:34:48,679 --> 00:34:49,750 Come on. 491 00:34:50,219 --> 00:34:52,850 Go Deok-jin! 492 00:34:57,720 --> 00:34:58,760 Gosh. 493 00:35:01,330 --> 00:35:02,430 Who are you? 494 00:35:02,630 --> 00:35:04,400 Deok-jin, it's me. Dae-young. 495 00:35:04,460 --> 00:35:05,500 Stop right there. 496 00:35:06,830 --> 00:35:08,740 -Dae-young. -What? 497 00:35:09,440 --> 00:35:11,440 -Hong Dae-young. -What? 498 00:35:17,180 --> 00:35:18,510 This is your only chance. 499 00:35:19,310 --> 00:35:20,280 Get out of here quietly. 500 00:35:20,350 --> 00:35:21,750 Deok-jin. Listen to me. 501 00:35:21,810 --> 00:35:24,720 Hey, I'm really angry right now. 502 00:35:25,450 --> 00:35:27,450 I know that it's a toy gun. 503 00:35:27,520 --> 00:35:28,860 Put that down. 504 00:35:39,400 --> 00:35:41,400 I tuned it up just in case for a day like this. 505 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 That crazy punk. 506 00:36:03,760 --> 00:36:04,820 Come on. 507 00:36:21,870 --> 00:36:22,880 No. 508 00:36:23,740 --> 00:36:25,240 No! 509 00:36:26,580 --> 00:36:27,780 No. 510 00:36:29,550 --> 00:36:31,050 You killed her. 511 00:36:32,350 --> 00:36:33,790 My first love! 512 00:36:33,850 --> 00:36:35,150 I'm sorry, man. 513 00:36:50,740 --> 00:36:53,910 Deok-jin, put that down for now. 514 00:36:53,970 --> 00:36:56,140 -I hope you have no regrets. -Calm down. 515 00:36:56,210 --> 00:36:58,910 You're the one who awoke the evil monster I've kept deep down inside me. 516 00:36:58,980 --> 00:37:00,550 Come at me! 517 00:37:00,610 --> 00:37:02,250 Darn it. Come on. 518 00:37:02,320 --> 00:37:03,920 Hey! 519 00:37:05,520 --> 00:37:06,720 Hey! 520 00:37:07,020 --> 00:37:08,220 You! 521 00:37:09,120 --> 00:37:10,590 Hey! 522 00:37:10,790 --> 00:37:12,020 Hey! 523 00:37:12,530 --> 00:37:14,030 Hey! 524 00:37:15,760 --> 00:37:18,400 Hey, I'm your friend, Hong Dae-young. 525 00:37:19,770 --> 00:37:20,870 As if! 526 00:37:20,930 --> 00:37:24,340 Dae-young is uglier than me! 527 00:37:25,540 --> 00:37:26,870 Hey! 528 00:37:27,570 --> 00:37:28,570 You. 529 00:37:32,810 --> 00:37:34,150 Hey. 530 00:37:34,210 --> 00:37:35,510 Hey. 531 00:37:35,750 --> 00:37:36,780 Hey. 532 00:37:43,790 --> 00:37:44,960 You! 533 00:37:45,730 --> 00:37:46,730 You! 534 00:37:46,930 --> 00:37:48,460 No! 535 00:37:48,530 --> 00:37:50,360 [Son] 536 00:37:52,160 --> 00:37:53,900 Don't call him. 537 00:37:53,970 --> 00:37:56,170 If he finds out I'm working here, he'll throw a fit. 538 00:37:56,240 --> 00:37:57,770 He's not even answering anyway. 539 00:37:57,840 --> 00:37:59,570 Gosh, it's so obvious. 540 00:37:59,640 --> 00:38:02,070 He's probably busy hanging out with Deok-jin. 541 00:38:02,940 --> 00:38:04,610 Hey. 542 00:38:09,550 --> 00:38:10,650 Gosh. 543 00:38:12,350 --> 00:38:14,990 Do you seriously think I'll believe that you're Dae-young? 544 00:38:15,050 --> 00:38:16,620 Dae-young is... 545 00:38:21,860 --> 00:38:24,130 [Deok-jin, it's me. Dae-young.] 546 00:38:24,200 --> 00:38:25,460 [I'm Hong Dae-young.] 547 00:38:27,430 --> 00:38:29,100 [I'm really Dae-young.] 548 00:38:47,990 --> 00:38:50,490 How is your hairstyle exactly the same as when you were 18? 549 00:38:51,160 --> 00:38:53,090 Have you been exposed to gamma rays at work? 550 00:38:53,160 --> 00:38:54,660 I fix washing machines. 551 00:38:54,860 --> 00:38:56,530 Are any of your ancestors Dracula or a cyborg? 552 00:38:56,600 --> 00:38:58,100 Enough already. 553 00:38:58,260 --> 00:38:59,270 Really? 554 00:38:59,530 --> 00:39:01,130 If none of these applies to you... 555 00:39:01,230 --> 00:39:02,230 That's right. 556 00:39:03,840 --> 00:39:05,670 Did you partake in an experiment or take any drugs? 557 00:39:05,740 --> 00:39:06,840 I told you that was enough. 558 00:39:06,910 --> 00:39:09,180 I didn't partake in an experiment nor did I take any drugs. 559 00:39:09,240 --> 00:39:10,580 After I lost my job, I was depressed, 560 00:39:10,640 --> 00:39:12,210 so I went to shoot some hoops. 561 00:39:13,650 --> 00:39:14,650 My gosh. 562 00:39:16,320 --> 00:39:17,320 School? 563 00:39:22,020 --> 00:39:24,390 So you're saying you threw the ball and made a wish 564 00:39:24,460 --> 00:39:25,960 and that wish came true? 565 00:39:26,190 --> 00:39:27,190 Yes. 566 00:39:28,060 --> 00:39:30,300 I said if it goes it, I'll go back. 567 00:39:31,230 --> 00:39:32,230 Really? 568 00:39:38,440 --> 00:39:39,710 It's really hard. 569 00:39:39,870 --> 00:39:41,740 It makes sense to fulfill a wish after getting it in. 570 00:39:43,640 --> 00:39:45,040 The power went out suddenly, 571 00:39:45,110 --> 00:39:46,710 so I don't know if it really went in. 572 00:39:47,250 --> 00:39:50,280 Either way, after that moment, people started calling me a student. 573 00:39:50,350 --> 00:39:52,820 It all worked out then. You always said you wanted to go back. 574 00:39:52,890 --> 00:39:54,590 I was talking about going back home. 575 00:39:54,650 --> 00:39:56,490 Having a younger body is 5.005 trillion times better 576 00:39:56,560 --> 00:39:57,990 than going back home. 577 00:39:58,320 --> 00:40:01,360 If I were you, I'd get naked and start dancing. 578 00:40:01,430 --> 00:40:03,760 You've received a divine gift, and if you don't unwrap it, 579 00:40:03,830 --> 00:40:05,560 the divinity would feel awkward too. 580 00:40:06,370 --> 00:40:07,370 What's your dream? 581 00:40:08,870 --> 00:40:09,870 My dream? 582 00:40:10,370 --> 00:40:13,210 You're young again. You're at an age full of dreams and hope. 583 00:40:13,940 --> 00:40:16,040 What's your dream now that you're young again? 584 00:40:18,110 --> 00:40:19,310 My dream now that 585 00:40:20,850 --> 00:40:21,980 I'm young again? 586 00:40:45,970 --> 00:40:47,570 [Powerful Serim, let's go! Serim's the best!] 587 00:40:47,640 --> 00:40:49,280 The highly anticipated MVP 588 00:40:49,340 --> 00:40:52,910 of the Spring High School Basketball Tournament is Hong Dae-young. 589 00:40:52,980 --> 00:40:55,050 [2000 Spring High School Basketball Tournament] 590 00:40:55,110 --> 00:40:56,480 [Serim High School] 591 00:40:56,550 --> 00:40:57,650 [Hong Dae-young] 592 00:41:03,060 --> 00:41:05,020 [2000 Spring High School Basketball Tournament] 593 00:41:10,400 --> 00:41:12,630 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 594 00:41:12,700 --> 00:41:15,270 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 595 00:41:15,330 --> 00:41:17,870 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 596 00:41:17,940 --> 00:41:20,440 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 597 00:41:20,510 --> 00:41:22,980 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 598 00:41:23,040 --> 00:41:25,680 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 599 00:41:25,740 --> 00:41:28,210 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 600 00:41:28,280 --> 00:41:30,880 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 601 00:41:30,950 --> 00:41:33,390 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 602 00:41:33,450 --> 00:41:36,020 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 603 00:41:36,090 --> 00:41:38,560 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 604 00:41:38,620 --> 00:41:41,190 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 605 00:41:39,630 --> 00:41:41,560 [Hong Dae-young] 606 00:41:41,260 --> 00:41:43,830 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 607 00:41:55,570 --> 00:41:56,580 Deok-jin. 608 00:41:58,340 --> 00:42:00,750 Okay, tell me. What's your dream? 609 00:42:03,850 --> 00:42:05,080 Become my dad. 610 00:42:05,950 --> 00:42:08,890 Was being born with a silver spoon your dream? 611 00:42:40,550 --> 00:42:41,650 [Hong Dae-young] 612 00:42:47,690 --> 00:42:49,130 [The person you have called...] 613 00:43:14,450 --> 00:43:16,790 You look like a real high school student. 614 00:43:16,860 --> 00:43:18,190 You don't have a belly. 615 00:43:18,790 --> 00:43:19,790 Hold on. 616 00:43:21,660 --> 00:43:23,460 [Wife, 25 missed calls] 617 00:43:23,600 --> 00:43:24,600 [Where are you?] 618 00:43:24,960 --> 00:43:25,900 [Why aren't you coming?] 619 00:43:25,970 --> 00:43:28,600 [Wife, 25 missed calls, Where are you? Why aren't you coming?] 620 00:43:28,670 --> 00:43:30,340 [Courthouse] 621 00:43:37,140 --> 00:43:38,710 [Something big suddenly came up,] 622 00:43:38,780 --> 00:43:40,110 [so I couldn't go to the courthouse.] 623 00:43:40,180 --> 00:43:41,350 [I'm really sorry.] 624 00:43:42,080 --> 00:43:43,950 What could be bigger than getting a divorce? 625 00:43:46,550 --> 00:43:47,690 [Are you kidding right now?] 626 00:43:48,850 --> 00:43:50,490 [What's more important than getting a divorce?] 627 00:43:50,660 --> 00:43:52,160 What is this? JBC? 628 00:43:52,790 --> 00:43:55,130 [Congratulations on passing the written exam...] 629 00:43:53,430 --> 00:43:57,000 [Congratulations on passing the written exam to become a JBC anchor.] 630 00:43:57,060 --> 00:44:00,270 [Please come to the 25th floor of JBC by 10 a.m. on March 8th for the final test.] 631 00:44:05,340 --> 00:44:06,910 Oh, my gosh! 632 00:44:07,310 --> 00:44:09,480 Yes! 633 00:44:14,610 --> 00:44:16,650 Do you want to come here during your divorce? 634 00:44:16,880 --> 00:44:18,780 Why are you wearing a mask? Who would recognize you? 635 00:44:18,850 --> 00:44:20,620 Gosh, be quiet. 636 00:44:21,520 --> 00:44:22,890 I don't understand you at all. 637 00:44:24,320 --> 00:44:26,190 -There's Da-jung. -Where? 638 00:44:26,660 --> 00:44:28,060 I'm Jung Da-jung. 639 00:44:28,690 --> 00:44:31,130 Of course. I'm in a great mood. 640 00:44:31,700 --> 00:44:34,100 Of course. Let's celebrate. My treat. 641 00:44:40,470 --> 00:44:41,910 Do people celebrate divorces these days? 642 00:44:41,970 --> 00:44:44,640 Didn't I tell you? I'm sure she's having an affair. 643 00:44:47,350 --> 00:44:48,880 How can she betray me like this? 644 00:44:48,950 --> 00:44:49,920 I know. 645 00:44:50,020 --> 00:44:52,220 So get rid of any lingering feelings and live your life. 646 00:44:54,450 --> 00:44:55,450 Fine. 647 00:44:55,950 --> 00:44:57,590 Our kids are all grown up now, 648 00:44:59,690 --> 00:45:01,590 so I'm going to start living my life. 649 00:45:07,570 --> 00:45:08,570 I know. 650 00:45:09,700 --> 00:45:11,970 I hope I pass this time. 651 00:45:13,710 --> 00:45:15,610 I'm the sole breadwinner now. 652 00:45:16,610 --> 00:45:18,580 I need to take responsibility and raise my kids. 653 00:45:22,820 --> 00:45:23,820 Right. 654 00:45:24,320 --> 00:45:25,380 Thanks. 655 00:45:32,760 --> 00:45:35,660 [Serim High School] 656 00:45:36,500 --> 00:45:39,030 I never wanted to come back here. 657 00:45:39,230 --> 00:45:41,270 But I can't believe I'm back here. 658 00:45:41,770 --> 00:45:42,940 And it's all because of you. 659 00:45:44,240 --> 00:45:46,810 Do you know how much I suffered while preparing this for you? 660 00:45:46,870 --> 00:45:48,070 I'll buy you chicken and beer. 661 00:45:48,140 --> 00:45:49,210 Great. 662 00:45:51,640 --> 00:45:53,610 I'm sorry, kid. 663 00:45:53,980 --> 00:45:55,550 Watch where you're going. 664 00:45:56,220 --> 00:45:59,520 [Counseling Office] 665 00:46:02,550 --> 00:46:03,890 Kids these days are scary. 666 00:46:03,960 --> 00:46:05,290 I was always afraid of them. 667 00:46:07,760 --> 00:46:08,860 Welcome. 668 00:46:32,990 --> 00:46:34,890 Sir? Sir. 669 00:46:35,790 --> 00:46:36,790 Sir? 670 00:46:37,190 --> 00:46:38,190 Oh, right. 671 00:46:41,530 --> 00:46:44,660 Hello, I'm Ok Hye-in, the homeroom teacher of Year 2, Class 3. 672 00:46:45,700 --> 00:46:49,170 Hello. I didn't get married, but I had a kid. 673 00:46:49,670 --> 00:46:50,670 Pardon? 674 00:46:51,070 --> 00:46:52,370 I'm single. 675 00:46:52,440 --> 00:46:54,610 And I'm extremely rich. 676 00:46:59,480 --> 00:47:00,780 You must be happy. 677 00:47:02,080 --> 00:47:04,020 -What's your name? -It's Go Deok-jin. 678 00:47:04,080 --> 00:47:05,280 Deok-jin, have a seat. 679 00:47:08,520 --> 00:47:09,990 I'm Go Deok-jin. 680 00:47:10,060 --> 00:47:11,220 I see. 681 00:47:11,820 --> 00:47:12,930 Okay. 682 00:47:14,190 --> 00:47:15,160 Here. 683 00:47:15,530 --> 00:47:16,460 I'm Go Woo-young. 684 00:47:16,530 --> 00:47:18,630 Oh, your name is Woo-young? Take a seat. 685 00:47:18,700 --> 00:47:19,700 Okay. 686 00:47:23,140 --> 00:47:24,100 Go Woo-young. 687 00:47:24,170 --> 00:47:25,700 I wanted to name him Deok-woo, 688 00:47:25,770 --> 00:47:28,610 but he was so against it that I named him Go Woo-young. 689 00:47:30,080 --> 00:47:31,080 He was against it? 690 00:47:32,880 --> 00:47:34,710 Regardless, 691 00:47:35,180 --> 00:47:36,420 he was homeschooled? 692 00:47:36,480 --> 00:47:37,850 When they should be running around, 693 00:47:37,920 --> 00:47:39,550 kids are busy with performance assessments and college exams. 694 00:47:39,620 --> 00:47:42,290 All they do is go to school, academies, and home. 695 00:47:42,350 --> 00:47:44,520 I believe that building character is first. 696 00:47:46,390 --> 00:47:50,430 I believe that Korea's education system is spoiled rotten. 697 00:47:52,130 --> 00:47:54,800 Then why do you want to send him to school now? 698 00:47:55,570 --> 00:47:58,470 You can't avoid bad things in life. 699 00:47:58,540 --> 00:48:00,010 Ms. Ok. 700 00:48:00,740 --> 00:48:02,880 I think differently from him... 701 00:48:03,840 --> 00:48:06,350 I mean, I think differently from my dad. 702 00:48:10,080 --> 00:48:13,920 When would I get another chance to spend time with kids my age? 703 00:48:16,260 --> 00:48:18,120 There's a lot I didn't get to do, 704 00:48:20,790 --> 00:48:22,460 so I want to try doing everything this time. 705 00:48:25,730 --> 00:48:26,730 Okay. 706 00:48:27,330 --> 00:48:29,030 You can start tomorrow. 707 00:48:32,100 --> 00:48:33,110 Let's get along. 708 00:48:34,170 --> 00:48:36,810 Yes, I look forward to being in your class. 709 00:48:41,410 --> 00:48:43,050 See you tomorrow! 710 00:48:43,120 --> 00:48:44,480 Bye now. 711 00:48:46,690 --> 00:48:48,950 See you tomorrow! 712 00:48:49,020 --> 00:48:51,360 -Bye now. -Thank you! 713 00:48:53,560 --> 00:48:56,300 What a strange man. 714 00:49:07,410 --> 00:49:09,940 I missed this smell. 715 00:49:20,020 --> 00:49:21,750 Get ready and come out. 716 00:49:22,350 --> 00:49:25,590 How is Si-a late every morning? 717 00:49:27,390 --> 00:49:29,530 You're so cold. 718 00:49:30,500 --> 00:49:32,660 You know that today is my final interview, right? 719 00:49:33,370 --> 00:49:36,000 How do I look today? 720 00:49:36,700 --> 00:49:38,540 -Your makeup is cakey. -Really? 721 00:49:38,600 --> 00:49:41,270 That's not good. 722 00:49:47,050 --> 00:49:48,350 Sir, 723 00:49:48,750 --> 00:49:52,220 she's pregnant. Could you give her your seat please? 724 00:49:54,990 --> 00:49:57,320 If you're pregnant, stay home. 725 00:49:57,390 --> 00:49:59,960 Why do you need to be a nuisance to society by going out? 726 00:50:01,560 --> 00:50:04,860 -He's insane. -How could you say such a thing? 727 00:50:04,930 --> 00:50:06,100 I'm fine. 728 00:50:06,600 --> 00:50:09,000 How dare you treat your elders like this? 729 00:50:09,070 --> 00:50:11,870 Kids these days are so rude. 730 00:50:12,540 --> 00:50:13,770 I can't just watch this. 731 00:50:13,840 --> 00:50:15,710 Come on. 732 00:50:22,380 --> 00:50:25,180 What's wrong with a pregnant man wanting to sit 733 00:50:25,750 --> 00:50:27,090 on a seat reserved for pregnant women? 734 00:50:28,450 --> 00:50:31,960 Look at his belly. It's nice and plump. 735 00:50:32,560 --> 00:50:33,930 It's definitely going to be a daughter. 736 00:50:36,400 --> 00:50:37,460 What? 737 00:50:37,860 --> 00:50:40,270 How dare you make fun of an elder like that? 738 00:50:40,330 --> 00:50:41,600 It's fine. 739 00:50:41,670 --> 00:50:43,470 Stay seated. 740 00:50:43,540 --> 00:50:46,770 You seem like you're due soon, judging from your big belly. 741 00:50:46,840 --> 00:50:50,810 Thanks and congratulations on contributing to highering the low birth rate. 742 00:50:50,880 --> 00:50:51,910 That's hilarious. 743 00:50:54,180 --> 00:50:55,810 How is a kid so clever? 744 00:50:55,880 --> 00:50:56,880 Driver! 745 00:50:57,550 --> 00:50:59,120 I'm getting off. 746 00:50:59,620 --> 00:51:01,750 How annoying. 747 00:51:02,120 --> 00:51:03,860 I hope your birthing goes well! 748 00:51:05,220 --> 00:51:08,130 -Please have a seat. -Thank you. 749 00:51:08,190 --> 00:51:10,500 No, you are entitled to that seat. 750 00:51:11,000 --> 00:51:12,860 The kid is full of surprises. 751 00:51:52,800 --> 00:51:53,870 Everyone, 752 00:51:54,440 --> 00:51:56,580 you know that the English assessment is due today, right? 753 00:51:56,640 --> 00:51:58,010 I'll be collecting them after this. 754 00:51:58,080 --> 00:51:59,850 -Come on. -Really? 755 00:52:16,560 --> 00:52:19,000 He said, "Congratulations on your pregnancy." 756 00:52:19,060 --> 00:52:20,970 It was so satisfying to watch. 757 00:52:21,200 --> 00:52:23,200 But his face looks even more satisfying. 758 00:52:23,270 --> 00:52:26,970 His face is so refreshing to see! 759 00:52:28,010 --> 00:52:29,440 Quiet. 760 00:52:29,610 --> 00:52:31,840 We have a new student today. 761 00:52:33,710 --> 00:52:34,810 Come in. 762 00:53:03,280 --> 00:53:04,580 It's Sprite. 763 00:53:06,410 --> 00:53:08,610 Si-a, wake up! 764 00:53:08,680 --> 00:53:10,420 It's him! 765 00:53:11,120 --> 00:53:14,520 Even dogs don't bother another dog when they're asleep. 766 00:53:14,590 --> 00:53:15,590 Nice to meet you. 767 00:53:15,650 --> 00:53:18,620 -Please introduce yourself. -Yes. 768 00:53:22,890 --> 00:53:26,000 Hello, I'm Hong Dae... 769 00:53:27,100 --> 00:53:28,100 No, 770 00:53:29,800 --> 00:53:30,940 I'm Go Woo-young. 771 00:53:32,100 --> 00:53:33,340 I'm 18... 772 00:53:34,940 --> 00:53:36,440 I'm 18 years old. 773 00:53:39,810 --> 00:53:41,010 Nice to meet you all! 774 00:53:44,480 --> 00:53:46,180 No! 775 00:53:46,250 --> 00:53:48,190 Hong Si-a, you just wait there. 776 00:53:48,250 --> 00:53:50,120 I'm going to come back once I sort this through! 777 00:53:51,820 --> 00:53:53,460 That punk! 778 00:53:57,100 --> 00:54:00,100 Hong Si-a! Watch your language. 779 00:54:10,980 --> 00:54:13,710 Woo-young was homeschooled, 780 00:54:13,780 --> 00:54:16,920 so he's new to being at school. Please be kind and help him out. 781 00:54:16,980 --> 00:54:18,320 -Okay. -Okay. 782 00:54:19,120 --> 00:54:20,520 Would you like to sit over there? 783 00:54:20,790 --> 00:54:21,950 Sure. 784 00:54:22,020 --> 00:54:24,060 Ji-ho, please take good care of him as the class president. 785 00:54:24,120 --> 00:54:25,060 Yes, ma'am. 786 00:54:25,520 --> 00:54:27,230 Have a great day, everyone. 787 00:54:27,290 --> 00:54:29,030 -Okay! -Okay! 788 00:54:30,560 --> 00:54:32,260 Why is that lunatic here? 789 00:54:32,330 --> 00:54:33,430 Lunatic? 790 00:54:33,730 --> 00:54:35,800 He's completely insane! 791 00:54:40,870 --> 00:54:42,370 This is bad. 792 00:54:57,290 --> 00:54:58,620 You're Seo Ji-ho, right? 793 00:54:59,090 --> 00:55:01,760 You grew so much in the time I haven't seen you for! 794 00:55:02,760 --> 00:55:04,360 -You know me? -Of course. 795 00:55:04,430 --> 00:55:06,000 You're my Si-a's friend. 796 00:55:08,330 --> 00:55:09,800 -"My Si-a"? -Yes. 797 00:55:09,870 --> 00:55:12,670 Did you also go to Pungin Elementary School? 798 00:55:14,470 --> 00:55:16,640 Yes. 799 00:55:16,910 --> 00:55:18,340 I guess we went to the same school. 800 00:55:18,410 --> 00:55:20,710 Let me know if you need any help. 801 00:55:20,780 --> 00:55:22,410 Thank you. 802 00:55:22,480 --> 00:55:24,880 Nice to meet you. 803 00:55:25,620 --> 00:55:26,790 Sure. 804 00:55:28,690 --> 00:55:29,920 Look at you. 805 00:55:39,230 --> 00:55:40,700 [JBC Anchor Blind Hiring] 806 00:55:42,870 --> 00:55:44,970 [JBC Anchor Blind Hiring] 807 00:55:53,780 --> 00:55:57,420 Silla had the bone-rank system and the hwarang system, 808 00:55:57,650 --> 00:56:00,390 and residents of Silla were 809 00:56:00,450 --> 00:56:04,090 controlled by the bone-rank system. 810 00:56:04,160 --> 00:56:06,460 What's the bone-rank system? 811 00:56:06,520 --> 00:56:07,560 Oh, no. 812 00:56:09,530 --> 00:56:11,400 Hey! 813 00:56:13,160 --> 00:56:15,730 -Where do you think you're going? -I'm just going to the bathroom. 814 00:56:22,540 --> 00:56:25,010 Seems like we have a real idiot in class. 815 00:56:26,610 --> 00:56:28,210 The bone-rank system. 816 00:56:28,710 --> 00:56:29,710 Yes? 817 00:56:30,180 --> 00:56:31,350 You're finally picking up. 818 00:56:31,750 --> 00:56:35,350 I've been busy. I'm on a work trip. 819 00:56:35,420 --> 00:56:36,760 I'm in Busan right now. 820 00:56:37,520 --> 00:56:39,720 You sound great for someone who's busy. 821 00:56:42,530 --> 00:56:45,660 It must be the air in Busan. 822 00:56:46,530 --> 00:56:47,800 You got my text, right? 823 00:56:47,870 --> 00:56:50,470 I know you're busy, but you have to come to the second settlement meeting. 824 00:56:50,540 --> 00:56:53,340 If you don't come, I'll take it that you're giving up child custody. 825 00:56:53,410 --> 00:56:54,740 Who says you can do that? 826 00:56:58,010 --> 00:56:59,140 You can't take the kids. 827 00:56:59,210 --> 00:57:02,150 You never even cared about the kids, so why now? 828 00:57:05,280 --> 00:57:07,050 What are you talking about? 829 00:57:11,160 --> 00:57:12,560 You may not know, 830 00:57:12,860 --> 00:57:16,460 but I'm closer to the kids than you can ever imagine. 831 00:57:26,500 --> 00:57:27,840 [Janitorial room] 832 00:57:26,740 --> 00:57:29,070 -Excuse me? -What? 833 00:57:30,610 --> 00:57:31,780 Is someone in there? 834 00:57:32,110 --> 00:57:33,650 Could you open the door for me? 835 00:57:34,450 --> 00:57:38,250 I heard that bullying was getting bad, but this is terrible. 836 00:57:58,300 --> 00:57:59,300 Thank you. 837 00:58:00,070 --> 00:58:01,140 Who did this to you? 838 00:58:03,510 --> 00:58:04,980 Who did this to you? 839 00:58:06,810 --> 00:58:08,810 I don't think we've met. 840 00:58:09,780 --> 00:58:11,280 Do we know each other? 841 00:58:13,850 --> 00:58:16,650 No. I'm sorry. My name is Go Woo-young. 842 00:58:16,720 --> 00:58:18,790 You know your father's friend, Go Deok-jin? 843 00:58:18,860 --> 00:58:19,860 That's my dad. 844 00:58:20,690 --> 00:58:22,660 I didn't know he had a son. 845 00:58:23,800 --> 00:58:25,660 But he never got married. 846 00:58:25,860 --> 00:58:27,870 He did. He did get married, 847 00:58:28,270 --> 00:58:29,900 but my mom wanted to keep it a secret. 848 00:58:30,970 --> 00:58:32,800 I never get adults. 849 00:58:33,710 --> 00:58:35,270 Anyway, thank you. 850 00:58:35,340 --> 00:58:36,980 Don't tell other students about this. 851 00:58:37,040 --> 00:58:39,840 If they find out, they'll target you too. 852 00:58:40,210 --> 00:58:41,350 They'll target me? 853 00:58:43,950 --> 00:58:46,550 Who on earth did this to you? 854 00:58:48,350 --> 00:58:49,350 Bye. 855 00:58:50,620 --> 00:58:51,790 You should be careful too. 856 00:58:54,260 --> 00:58:55,460 "Be careful"? 857 00:59:34,970 --> 00:59:36,730 Why are they bullying you? 858 00:59:36,800 --> 00:59:37,970 Mind your own business. 859 01:00:06,800 --> 01:00:07,800 Was it him? 860 01:00:08,130 --> 01:00:09,400 Don't look at his eyes. 861 01:00:11,740 --> 01:00:13,270 Don't look at him. 862 01:00:29,590 --> 01:00:31,090 Si-woo has a friend now. 863 01:00:42,300 --> 01:00:43,600 A loser has friends too, I guess. 864 01:00:51,380 --> 01:00:52,380 Hey! 865 01:01:00,490 --> 01:01:01,490 You come here. 866 01:01:24,180 --> 01:01:25,180 Give it back. 867 01:01:27,110 --> 01:01:28,110 The ball? 868 01:01:31,250 --> 01:01:32,250 Sure. 869 01:01:46,330 --> 01:01:47,330 You 870 01:01:48,270 --> 01:01:49,700 need a stern talking-to. 871 01:02:12,220 --> 01:02:16,460 [Fall of 2001] 872 01:02:16,530 --> 01:02:17,660 [No.] 873 01:02:18,000 --> 01:02:20,400 [No? Are you going to have that baby then?] 874 01:02:20,470 --> 01:02:22,700 You're carrying twins. 875 01:02:22,770 --> 01:02:24,400 Don't be stubborn. Get an abortion. 876 01:02:24,470 --> 01:02:26,540 I'm looking out for you. 877 01:02:26,600 --> 01:02:28,340 But I don't want that! 878 01:02:29,040 --> 01:02:30,540 What about college? 879 01:02:31,240 --> 01:02:32,940 Will you live just as a mom? 880 01:02:33,810 --> 01:02:36,180 Yes. I will. 881 01:02:37,680 --> 01:02:40,350 You... You must be out of your mind. 882 01:02:40,420 --> 01:02:41,950 You must be crazy. 883 01:02:42,020 --> 01:02:43,620 What choice do I have? 884 01:02:43,690 --> 01:02:46,590 How can I get rid of them when they are alive? 885 01:02:57,070 --> 01:02:59,070 I read it in a book 886 01:03:00,510 --> 01:03:04,180 that babies can understand everything the parents say. 887 01:03:04,540 --> 01:03:07,580 Since I'm carrying two babies, let's double up on compliments. 888 01:03:08,110 --> 01:03:09,110 Okay? 889 01:03:12,380 --> 01:03:13,450 It's hard, right? 890 01:03:21,590 --> 01:03:22,590 Should we 891 01:03:24,130 --> 01:03:25,660 give up the babies? 892 01:03:26,430 --> 01:03:27,430 What? 893 01:03:31,500 --> 01:03:32,770 We're still young. 894 01:03:32,840 --> 01:03:33,840 No. 895 01:03:34,340 --> 01:03:37,510 Da-jung, let's look at our reality. 896 01:03:38,240 --> 01:03:41,080 Our reality? Is giving up our babies your reality? 897 01:03:43,410 --> 01:03:45,220 -That's not it. -Is it hard? 898 01:03:46,050 --> 01:03:48,620 If it is, you go on and live your own life. 899 01:03:51,520 --> 01:03:53,160 Da-jung, if you regret this later-- 900 01:03:53,220 --> 01:03:54,230 I 901 01:03:56,360 --> 01:03:57,830 can feel our babies. 902 01:04:20,250 --> 01:04:22,490 Call that girl now. Let's take her to the hospital. 903 01:04:22,550 --> 01:04:24,020 Why do you care, Dad? 904 01:04:24,090 --> 01:04:25,220 You punk! 905 01:04:25,960 --> 01:04:28,330 You ruined your life because I didn't care enough! 906 01:04:28,930 --> 01:04:30,730 If you want to ruin anything, just ruin your life. 907 01:04:30,830 --> 01:04:32,760 Don't ruin that poor girl's life. 908 01:05:21,680 --> 01:05:23,310 They can't hear 909 01:05:24,850 --> 01:05:26,180 the babies' heartbeat. 910 01:05:31,260 --> 01:05:33,320 I can't conclude anything right now. 911 01:05:33,590 --> 01:05:35,160 But if this is a missed abortion, 912 01:05:35,530 --> 01:05:38,630 we may have to perform dilation and curettage. 913 01:05:48,370 --> 01:05:49,370 I'm sorry. 914 01:05:51,280 --> 01:05:53,140 I'm sorry. It's my fault. 915 01:05:58,280 --> 01:05:59,420 Daddy is 916 01:06:00,080 --> 01:06:02,020 so sorry. 917 01:06:05,190 --> 01:06:06,860 Daddy is sorry. 918 01:06:07,090 --> 01:06:08,160 I'm 919 01:06:08,890 --> 01:06:09,890 sorry. 920 01:06:32,750 --> 01:06:35,590 The babies must have heard your voices. 921 01:06:37,420 --> 01:06:40,730 [Life always weighs on a more important side.] 922 01:06:42,460 --> 01:06:43,690 [And even if the weight] 923 01:06:44,960 --> 01:06:47,200 [made us give up a lot more,] 924 01:06:48,000 --> 01:06:51,840 [we thought nothing would be as important as having these babies.] 925 01:06:54,640 --> 01:06:55,740 [And that's how] 926 01:06:57,940 --> 01:06:59,480 [we became their parents.] 927 01:07:19,700 --> 01:07:20,880 [18 Again] 60595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.