All language subtitles for North_and_South_2004_S01E02_720p_WEB-DL_HEVC_x265_BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:11,720 Selfish...! Stop! Who are you? What are you doing in here? Sorry... 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,520 Get her out of here. 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,160 This house must cost £30 a year 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,080 and there's not much coming in, from what I've heard. 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,560 People are talking...? 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,880 It's not usual for clergymen to leave their parish, 7 00:00:23,920 --> 00:00:27,040 travel hundreds of miles, as if to escape something. 8 00:00:27,080 --> 00:00:28,480 Come in, Margaret. 9 00:00:28,520 --> 00:00:32,560 Meet my new friend and first proper pupil, Mr Thornton. 10 00:00:33,720 --> 00:00:36,080 'I wish I could tell you, Edith, 11 00:00:36,120 --> 00:00:38,800 'how much I long for home.' 12 00:00:41,600 --> 00:00:46,800 Mr Hale is a gentleman. His daughter is an accomplished young lady. 13 00:00:46,840 --> 00:00:49,520 Soon, the bosses'll be telling us they can't make our pay... 14 00:00:49,560 --> 00:00:51,440 Would it were five years ago! 15 00:00:51,480 --> 00:00:52,680 I'll not be able to live 16 00:00:52,720 --> 00:00:55,200 on five shillings' strike pay from the union. 17 00:00:55,240 --> 00:00:57,640 My children - they'll starve. 18 00:00:57,680 --> 00:01:02,600 It's a war. And we masters have to win it or go under. 19 00:01:02,640 --> 00:01:03,720 THEY LAUGH 20 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 Look out, here's Your Majesty. 21 00:02:02,840 --> 00:02:05,760 She can smell it when you're not working. You! 22 00:02:05,800 --> 00:02:08,200 Is the machine mended? 23 00:02:08,240 --> 00:02:12,680 Yeah. Then, use it. Cos there's many to take your place. 24 00:02:17,800 --> 00:02:20,000 SOBBING 25 00:02:25,760 --> 00:02:28,560 The child is ill. Send her home. 26 00:02:28,600 --> 00:02:30,760 I can't afford to. 27 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 The child cannot work. 28 00:02:34,320 --> 00:02:36,440 Is there another child at home? 29 00:02:37,800 --> 00:02:41,520 If you can get her here within the hour, you can keep the place. 30 00:02:41,560 --> 00:02:43,560 (Thank you.) 31 00:02:43,600 --> 00:02:45,800 Within the hour, mind. 32 00:02:45,840 --> 00:02:47,640 Or lose it. 33 00:02:59,040 --> 00:03:01,320 Whatever you think best, Mother. 34 00:03:01,360 --> 00:03:05,120 You know how this mill works almost better than I do. 35 00:03:06,800 --> 00:03:09,840 'You asked me what I miss most about the countryside. 36 00:03:09,880 --> 00:03:14,560 'Well, Edith, in Milton you cannot feel the seasons change around you. 37 00:03:14,600 --> 00:03:18,120 'But I do think that, at long last, we've put winter behind us, 38 00:03:18,160 --> 00:03:20,720 'and I can resume my daily walks.' 39 00:03:22,800 --> 00:03:27,280 I don't know why you're blaming me. If you get it wrong, we all suffer. 40 00:03:27,320 --> 00:03:29,960 He wanted 5%. Would YOU have given it them? 41 00:03:30,000 --> 00:03:32,520 No. But I would have told them straight. 42 00:03:32,560 --> 00:03:34,720 I wouldn't pretend I were thinking about it 43 00:03:34,760 --> 00:03:36,640 and told them to come back on pay day 44 00:03:36,680 --> 00:03:37,920 so I could turn them down. 45 00:03:37,960 --> 00:03:40,280 Are you accusing me of trying to encourage a strike? 46 00:03:40,320 --> 00:03:42,080 He told me it wouldn't have suited you. 47 00:03:42,120 --> 00:03:44,760 It's their lives and our livelihood you're playing with. 48 00:03:44,800 --> 00:03:46,960 And you think that your work is better? 49 00:03:47,000 --> 00:03:49,240 I would not deliberately deceive them. 50 00:03:55,600 --> 00:03:58,640 Here is the address of our doctor. 51 00:04:00,200 --> 00:04:03,720 You did not need to visit in person. We could have sent a servant. 52 00:04:04,800 --> 00:04:08,000 You've been in this heathen climate for some time now, Miss Hale. 53 00:04:08,040 --> 00:04:11,040 I'm surprised you haven't needed a doctor yet. 54 00:04:11,080 --> 00:04:13,240 We don't. I came here personally 55 00:04:13,280 --> 00:04:16,000 because I didn't want to alarm my father. 56 00:04:16,040 --> 00:04:18,360 It's just a precaution. 57 00:04:18,400 --> 00:04:21,360 In case. My mother has low spirits. 58 00:04:21,400 --> 00:04:22,480 Really? 59 00:04:22,520 --> 00:04:25,640 We don't have much of that up here. 60 00:04:25,680 --> 00:04:28,560 I'm sure Dr Donaldson will try to help if he can. 61 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 I'm sorry to disturb you. 62 00:04:30,840 --> 00:04:32,800 You did not disturb me. 63 00:04:32,840 --> 00:04:35,640 But even you, not remotely interested in industry, 64 00:04:35,680 --> 00:04:38,440 might know that there is talk of a strike. 65 00:04:38,480 --> 00:04:40,360 Not just here at Marlborough Mills, 66 00:04:40,400 --> 00:04:42,720 but one that will affect the whole of Milton. 67 00:04:42,760 --> 00:04:47,600 What would they gain by striking? They'll be wanting higher wages...? 68 00:04:47,640 --> 00:04:50,320 That is what they will say. 69 00:04:50,360 --> 00:04:52,840 The truth is... 70 00:04:54,200 --> 00:04:58,240 ..that there are some men raise themselves to be masters, 71 00:04:58,280 --> 00:05:01,560 while others will always seek to pull them down. 72 00:05:01,600 --> 00:05:04,240 That is the way of the world, Miss Hale. 73 00:05:04,280 --> 00:05:07,800 And there is nothing you or I can do about it. 74 00:05:23,400 --> 00:05:27,520 Hello, Miss Margaret! Been visiting the old dragon? 75 00:05:27,560 --> 00:05:31,880 Hello, Jenny. How's your mother? A little better, Miss. 76 00:05:33,920 --> 00:05:36,360 Do you like working here? LIKE it? 77 00:05:36,400 --> 00:05:38,880 Like work? It's the same as anywhere. 78 00:05:38,920 --> 00:05:41,160 Well, it's better than Hamper's. 79 00:05:41,200 --> 00:05:46,160 I earn five and ten here, but my dad makes me give him most of it. 80 00:05:46,200 --> 00:05:49,280 What would you spend it on, if you could? 81 00:05:49,320 --> 00:05:51,920 Food and then more food - 82 00:05:51,960 --> 00:05:54,040 I'd pile it up on great big plates. 83 00:05:55,120 --> 00:05:57,320 So would you join a strike? 84 00:05:57,360 --> 00:06:00,760 I'm not saying there WILL be one... just, if there was... 85 00:06:06,440 --> 00:06:09,640 Your mother has kindly given me the name of a doctor. 86 00:06:09,680 --> 00:06:11,640 You're ill? No. 87 00:06:11,680 --> 00:06:13,760 No, it's just a precaution. 88 00:06:18,640 --> 00:06:20,320 Your mother is always accusing me 89 00:06:20,360 --> 00:06:22,840 of knowing nothing about Milton and the people who live here. 90 00:06:22,880 --> 00:06:25,560 I doubt she meant you should listen to young spinners. 91 00:06:25,600 --> 00:06:27,960 They weren't telling me any secrets. 92 00:06:28,000 --> 00:06:31,520 There was a surveyor here a few weeks ago - quite the new thing. 93 00:06:31,560 --> 00:06:35,240 They've become practised at telling others their wages and conditions. 94 00:06:35,280 --> 00:06:38,240 Do you mind that - if they tell the truth? Course not. 95 00:06:38,280 --> 00:06:42,200 I don't apologise about the wages I pay or how I run Marlborough Mills. 96 00:06:42,240 --> 00:06:44,360 It's no secret. 97 00:06:44,400 --> 00:06:47,000 What about how they spend their money? 98 00:06:48,040 --> 00:06:50,280 That would be none of my business. 99 00:06:50,320 --> 00:06:52,680 My duty is to the efficient running of the mill. 100 00:06:52,720 --> 00:06:55,360 If I neglect that, the workers won't have an income. 101 00:06:55,400 --> 00:06:59,440 What about your moral duty? If she keeps to her hours 102 00:06:59,480 --> 00:07:01,680 and does nothing to disrupt the working of the mill, 103 00:07:01,720 --> 00:07:04,760 what she does in her own time is not my concern. 104 00:07:04,800 --> 00:07:07,680 Here in the north, we value our independence. 105 00:07:07,720 --> 00:07:11,360 But surely you must take an interest. 106 00:07:11,400 --> 00:07:14,720 I'm her employer, I'm not her father or brother 107 00:07:14,760 --> 00:07:17,440 that can command her to do as I please. 108 00:07:17,480 --> 00:07:20,240 Sorry to disappoint you, Miss Hale. 109 00:07:21,600 --> 00:07:24,200 I would like to play the overbearing master. 110 00:07:24,240 --> 00:07:27,480 I'll answer your questions as honestly as you ask them. 111 00:07:35,680 --> 00:07:38,520 If you'll excuse me, I've urgent business. 112 00:07:39,920 --> 00:07:42,440 And all the time, she's looking down on us, 113 00:07:42,480 --> 00:07:45,560 like a great, black, angry crow guarding the nest! 114 00:07:45,600 --> 00:07:48,560 As if I'd consider her son as a suitor! 115 00:07:48,600 --> 00:07:51,400 Don't say you haven't thought about it! 116 00:07:51,440 --> 00:07:53,360 Mind you, you'd have to get smarter clothes 117 00:07:53,400 --> 00:07:56,720 if you want to mix with them at Marlborough Mills! Thank you! 118 00:07:56,760 --> 00:07:59,560 These were new last year! You won't stand a chance - 119 00:07:59,600 --> 00:08:01,520 there's loads of girls after him! 120 00:08:01,560 --> 00:08:04,400 They're welcome to him, with my good wishes. 121 00:08:04,440 --> 00:08:06,880 I can say this - if I ever have a son, 122 00:08:06,920 --> 00:08:08,720 I'll not hang on to him like she does. 123 00:08:08,760 --> 00:08:12,200 Well, I'll never be having children of any sort, 124 00:08:12,240 --> 00:08:14,680 so that won't be a problem. 125 00:08:14,720 --> 00:08:17,160 SHE COUGHS AND WHEEZES 126 00:08:18,200 --> 00:08:21,000 Bessie? Is it really so bad? 127 00:08:24,400 --> 00:08:28,160 Fluff on my lungs. Won't go away, however much I cough. 128 00:08:29,360 --> 00:08:31,840 At least I won't grow too old and ugly. 129 00:08:31,880 --> 00:08:35,120 There is that. This happened at Marlborough Mills? 130 00:08:35,160 --> 00:08:37,040 No. 131 00:08:37,080 --> 00:08:38,840 No. 132 00:08:38,880 --> 00:08:41,680 Must have happened when I were little. 133 00:08:41,720 --> 00:08:44,640 We didn't know of these things then. We all had to work. 134 00:08:44,680 --> 00:08:49,480 When Father found out, he moved me straightaway to Thornton's. 135 00:08:49,520 --> 00:08:52,480 He loves you very much, doesn't he? 136 00:08:52,520 --> 00:08:53,840 Yes. 137 00:08:55,800 --> 00:08:58,000 Fathers and daughters... 138 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 Mothers and sons... 139 00:09:00,240 --> 00:09:04,000 So maybe we shouldn't be too hard on old Battleaxe Thornton! 140 00:09:04,040 --> 00:09:07,480 Maybe your mother would be the same if she had a son. 141 00:09:09,520 --> 00:09:12,440 She does. Have a son. 142 00:09:13,480 --> 00:09:15,760 I have a brother. 143 00:09:15,800 --> 00:09:17,920 Why didn't you say so before? 144 00:09:17,960 --> 00:09:20,280 Because we don't talk about him. 145 00:09:20,320 --> 00:09:22,960 Come on - I could do with a good story. 146 00:09:25,960 --> 00:09:28,080 I cried when Fred left home. 147 00:09:28,120 --> 00:09:32,080 So did Mother. But he was desperate to go to sea. 148 00:09:32,120 --> 00:09:35,280 Father thought it would be the making of him. 149 00:09:37,160 --> 00:09:39,640 He left full of hope. 150 00:09:39,680 --> 00:09:43,200 But that was before he sailed with the captain. 151 00:09:43,240 --> 00:09:45,280 He was a monster. 152 00:09:45,320 --> 00:09:48,720 Once they set sail, the captain did whatever he liked. 153 00:09:48,760 --> 00:09:52,240 He beat the children. Couldn't they do anything? 154 00:09:52,280 --> 00:09:56,080 They tried. Frederick and the others stood up to him. 155 00:09:56,120 --> 00:09:57,720 Some of them wanted to kill him. 156 00:09:57,760 --> 00:10:01,160 Eventually, they put the captain and a few of his officers in a boat 157 00:10:01,200 --> 00:10:03,120 and let it loose on the open sea. 158 00:10:03,160 --> 00:10:05,520 The Navy called it a mutiny, 159 00:10:05,560 --> 00:10:08,320 but Frederick really had no choice. 160 00:10:08,360 --> 00:10:11,720 He was branded the ringleader and called a traitor. 161 00:10:16,320 --> 00:10:20,720 Eventually the Navy printed a list of the mutineers. 162 00:10:20,760 --> 00:10:23,560 Fred's name was among them. 163 00:10:24,720 --> 00:10:27,480 It nearly killed my parents. 164 00:10:46,000 --> 00:10:49,400 He was in South America for a few years. 165 00:10:49,440 --> 00:10:53,440 Now he lives in Spain, in Cadiz. Spain! 166 00:10:53,480 --> 00:10:55,880 How romantic. 167 00:10:55,920 --> 00:10:58,720 Sometimes I think I'll never see him again. 168 00:10:58,760 --> 00:11:01,240 But if it could be told how he were put upon, 169 00:11:01,280 --> 00:11:03,960 how he defended others against that madman, 170 00:11:04,000 --> 00:11:05,520 surely the law would spare him. 171 00:11:05,560 --> 00:11:09,080 Some of the sailors were caught. They pleaded their case. 172 00:11:09,120 --> 00:11:13,280 Captain Reid was clearly insane, but they were hanged anyway. 173 00:11:13,320 --> 00:11:16,040 No, Frederick's safe in Spain. 174 00:11:16,080 --> 00:11:19,360 If he comes home, he'll be condemned to death, I'm sure. 175 00:11:22,760 --> 00:11:25,160 I suppose you can take comfort 176 00:11:25,200 --> 00:11:27,480 that he was so brave 177 00:11:27,520 --> 00:11:32,120 and acted to spare those sailors weaker than himself. Yes, I do. 178 00:11:32,160 --> 00:11:36,440 But I confess that sometimes I wish he'd been more of a coward, 179 00:11:36,480 --> 00:11:39,800 that my mother might see him once more. 180 00:11:58,160 --> 00:11:59,720 Preparations already? 181 00:11:59,760 --> 00:12:03,200 If we're going to entertain, we must do it properly. 182 00:12:05,080 --> 00:12:09,360 You're not regretting the invitations, are you? No. 183 00:12:09,400 --> 00:12:10,840 Spend what you will. 184 00:12:10,880 --> 00:12:14,800 But it may be the last dinner party we have for some time. 185 00:12:18,920 --> 00:12:21,240 So, who's on the list? 186 00:12:21,280 --> 00:12:23,840 Slicksons, of course, 187 00:12:23,880 --> 00:12:27,960 Fosters... Browns will decline, but we must accept them all the same. 188 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Hales will come, I presume? They are probably aware 189 00:12:31,040 --> 00:12:33,720 of the very great advantage it would be to Mr Hale 190 00:12:33,760 --> 00:12:36,320 to be introduced to people like the Fosters. 191 00:12:36,360 --> 00:12:39,040 I'm sure that motive will not influence them. 192 00:12:39,080 --> 00:12:41,920 How you seem to understand these Hales. 193 00:12:41,960 --> 00:12:45,560 Do you really think they're so different from other people we meet? 194 00:12:45,600 --> 00:12:47,760 He seems a worthy kind of man... 195 00:12:47,800 --> 00:12:50,480 Rather too simple for trade. 196 00:12:50,520 --> 00:12:53,440 She's a bit of a fine lady 197 00:12:53,480 --> 00:12:56,040 with all her low spirits. 198 00:12:56,080 --> 00:13:00,040 As for the daughter, she gives herself heirs 199 00:13:00,080 --> 00:13:02,160 and yet they're not rich and they never have been. 200 00:13:02,200 --> 00:13:04,840 She's not accomplished, she can't play the piano... 201 00:13:04,880 --> 00:13:08,640 What else does she lack to bring her up to your standard? 202 00:13:08,680 --> 00:13:10,080 I heard Miss Hale say 203 00:13:10,120 --> 00:13:12,800 she could not play myself. 204 00:13:14,200 --> 00:13:19,120 If you would let us alone, we might perhaps see her merit, and like her. 205 00:13:19,160 --> 00:13:21,600 I'm sure I never could. 206 00:13:30,320 --> 00:13:32,720 SHE MOUTHS 207 00:13:37,520 --> 00:13:40,800 I wish you would try to like Miss Hale, Mother. 208 00:13:42,680 --> 00:13:47,240 Why? You've not formed an attachment to her, have you? 209 00:13:47,280 --> 00:13:49,200 Mind you, 210 00:13:49,240 --> 00:13:51,000 she'd never have you. 211 00:13:51,040 --> 00:13:55,480 She once laughed in my face at the thought of it - I'm sure she did. 212 00:13:55,520 --> 00:13:57,880 She would never have me. 213 00:13:57,920 --> 00:14:01,640 She's too good an opinion of herself to take you. 214 00:14:01,680 --> 00:14:04,880 I should like to know where she'd find anyone better. 215 00:14:04,920 --> 00:14:06,760 You can both believe me, then, 216 00:14:06,800 --> 00:14:09,520 when I say this out of complete indifference to Miss Hale. 217 00:14:09,560 --> 00:14:12,680 Mr Hale is my friend, she's his only daughter. 218 00:14:12,720 --> 00:14:14,880 I wish you'd both befriend her. 219 00:14:14,920 --> 00:14:19,160 I wish I knew why you talked about her quite so much. 220 00:14:19,200 --> 00:14:20,640 I'm tired of it. 221 00:14:20,680 --> 00:14:23,200 What would you like us to talk about? 222 00:14:23,240 --> 00:14:26,360 How about a strike for a more pleasant topic? 223 00:14:30,800 --> 00:14:33,200 Now, listen! 224 00:14:33,240 --> 00:14:37,520 The men up at Hamper's have been told not to expect a rise. 225 00:14:40,080 --> 00:14:42,880 What about Slickson's? They'll tell us Friday. 226 00:14:42,920 --> 00:14:44,280 So, what do you reckon? 227 00:14:44,320 --> 00:14:45,960 ALL: Strike! 228 00:14:51,360 --> 00:14:53,440 I thought so. 229 00:14:53,480 --> 00:14:55,240 Now's the time. 230 00:14:55,280 --> 00:14:58,560 We will all stop our machines at the end of the day Friday, 231 00:14:58,600 --> 00:15:00,080 ten minutes before time, 232 00:15:00,120 --> 00:15:03,280 and no-one - NO-ONE - will start them up! 233 00:15:08,160 --> 00:15:10,560 At the back... What if Slickson decides 234 00:15:10,600 --> 00:15:13,480 to offer to do anything to keep his mill working 235 00:15:13,520 --> 00:15:16,680 at the advantage of others? Then you still come out. 236 00:15:16,720 --> 00:15:20,480 Remember, if we all refuse to work, 237 00:15:20,520 --> 00:15:23,360 we are the strong ones! 238 00:15:25,040 --> 00:15:28,360 How long do you think the masters will last out if we're all together? 239 00:15:28,400 --> 00:15:31,680 Two weeks at most. What if they send in for hands from Ireland? 240 00:15:31,720 --> 00:15:33,240 He'd die before being dictated to. 241 00:15:33,280 --> 00:15:35,360 I'll take him down if he gives me half a chance, 242 00:15:35,400 --> 00:15:38,480 and any Irishman who takes our wages! 243 00:15:42,560 --> 00:15:45,200 Listen! No! 244 00:15:45,240 --> 00:15:47,280 No violence! 245 00:15:47,320 --> 00:15:50,440 The masters expect us to behave like animals. 246 00:15:50,480 --> 00:15:53,080 We will show them we are thinking men. 247 00:15:53,120 --> 00:15:55,720 We will not be out-thought. 248 00:15:55,760 --> 00:15:59,160 The only enemy of the strike is ourselves. 249 00:15:59,200 --> 00:16:01,760 We must manage this strike well. 250 00:16:01,800 --> 00:16:03,320 Not like five years ago, 251 00:16:03,360 --> 00:16:06,560 when half of us went back to work before the others. 252 00:16:07,760 --> 00:16:09,760 Is that understood? 253 00:16:10,840 --> 00:16:14,520 This is it. We keep together. 254 00:16:14,560 --> 00:16:16,440 Friday evening it is! 255 00:16:19,720 --> 00:16:22,000 Strike! Strike! Strike! Strike! 256 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 CHANTING CONTINUES 257 00:16:37,400 --> 00:16:40,360 Are the hands about to turn out? 258 00:16:40,400 --> 00:16:43,680 They're waiting till I have to turn down their wage demands. 259 00:16:43,720 --> 00:16:45,640 Are there many orders in hand? 260 00:16:45,680 --> 00:16:48,240 Course. And they know that well enough. 261 00:16:50,200 --> 00:16:53,280 The Americans are flooding the market. 262 00:16:53,320 --> 00:16:57,000 Our only chance is producing at a lower price, and faster. 263 00:16:57,040 --> 00:16:59,120 But the faster we fill the orders, 264 00:16:59,160 --> 00:17:01,920 the longer it takes for us to be paid for them. 265 00:17:01,960 --> 00:17:03,960 How much are we owed? 266 00:17:06,880 --> 00:17:09,080 The debt to the bank is nearly £400. 267 00:17:11,160 --> 00:17:13,280 The men are less patient. 268 00:17:15,160 --> 00:17:20,080 They've barely made a pay since the last cut. Why don't they listen? 269 00:17:20,120 --> 00:17:23,320 They think that just by putting their ignorant heads together, 270 00:17:23,360 --> 00:17:24,720 they'll get their way. 271 00:17:24,760 --> 00:17:26,600 Don't worry. It's a young industry. 272 00:17:26,640 --> 00:17:28,800 These problems will iron themselves out. 273 00:17:31,400 --> 00:17:33,800 We're not yet in the position of selling up. 274 00:17:33,840 --> 00:17:35,600 Can't you get men from Ireland? 275 00:17:35,640 --> 00:17:39,200 You can get rid of strikers. I would. 276 00:17:39,240 --> 00:17:43,160 I'd teach them I was master and could employ who I like. 277 00:17:43,200 --> 00:17:45,240 Yes, I can. 278 00:17:45,280 --> 00:17:47,120 And I will if the strike lasts. 279 00:17:47,160 --> 00:17:49,880 There'll be trouble and expense 280 00:17:49,920 --> 00:17:52,720 but I will do it, rather than give in. 281 00:17:59,600 --> 00:18:02,160 If there is to be this extra expense, 282 00:18:02,200 --> 00:18:05,360 I'm sorry we're giving the dinner this year. 283 00:18:05,400 --> 00:18:07,680 We should go on as before. 284 00:18:07,720 --> 00:18:10,200 No more, no less. 285 00:18:24,800 --> 00:18:28,880 Mother, surely one of these would do for the Thorntons? 286 00:18:28,920 --> 00:18:30,480 Excuse me. 287 00:18:30,520 --> 00:18:32,680 Ah, and this is Margaret! Of course. 288 00:18:32,720 --> 00:18:35,280 The last I saw you, you were eight years old, 289 00:18:35,320 --> 00:18:37,400 running around with your brother. 290 00:18:37,440 --> 00:18:40,320 Oh, Mr Bell. Of course. 291 00:18:40,360 --> 00:18:42,600 How do you do? 292 00:18:42,640 --> 00:18:46,400 Hale, I thought she would grow into a handsome young woman, 293 00:18:46,440 --> 00:18:48,600 but this goddess I never imagined! 294 00:18:48,640 --> 00:18:52,080 Come, come! Margaret will not understand your humour. 295 00:18:52,120 --> 00:18:55,040 Oh! No offence, my dear. Of course not. 296 00:18:55,080 --> 00:18:58,200 I'm pleased you've come to visit at last. 297 00:18:58,240 --> 00:19:01,360 All this talk of strikes, I thought I should check with my banker 298 00:19:01,400 --> 00:19:03,120 whether I should sell my property. 299 00:19:03,160 --> 00:19:05,400 Surely not. 300 00:19:05,440 --> 00:19:09,480 We're not even certain there'll be a strike, are we? I don't know. 301 00:19:09,520 --> 00:19:13,240 Seems the masters and workers will never see eye to eye. 302 00:19:13,280 --> 00:19:16,960 In my teaching capacity, I meet many a working man. 303 00:19:17,000 --> 00:19:21,560 They have some dreadful tales, and speak from the heart 304 00:19:21,600 --> 00:19:25,240 and have arguments for the strike, which appear to be entirely logical. 305 00:19:25,280 --> 00:19:28,720 They suffered a pay cut, five years ago, 306 00:19:28,760 --> 00:19:31,480 and have never got back to those wages. 307 00:19:31,520 --> 00:19:34,480 And the price of food goes up all the time. 308 00:19:34,520 --> 00:19:38,520 But then our friend Thornton comes to read. 309 00:19:38,560 --> 00:19:42,280 And he answers my questions, 310 00:19:42,320 --> 00:19:46,320 and puts the other side so eloquently... 311 00:19:46,360 --> 00:19:49,360 I truly don't know what to think. 312 00:19:49,400 --> 00:19:53,600 I'm sure Mr Thornton does put his own view very eloquently. 313 00:19:55,640 --> 00:19:58,640 I'm surprised the Thorntons are having a dinner 314 00:19:58,680 --> 00:20:00,120 with trouble looming. 315 00:20:00,160 --> 00:20:02,480 Oh, the Thorntons have an annual dinner 316 00:20:02,520 --> 00:20:04,640 on exactly the same date every year. 317 00:20:04,680 --> 00:20:07,400 Time nor tide stops for Mrs Thornton's dinners. 318 00:20:07,440 --> 00:20:11,240 She does not turn back for any man. Oh, that is very true. 319 00:20:11,280 --> 00:20:15,000 Margaret's also made friends amongst the workers. Really? 320 00:20:15,040 --> 00:20:17,360 Extraordinary girl. 321 00:20:23,920 --> 00:20:28,080 They've said no. They were expecting it. 322 00:21:18,880 --> 00:21:23,480 MACHINERY SLOWS THEN STOPS 323 00:22:03,160 --> 00:22:05,640 LOUD HISS 324 00:22:47,000 --> 00:22:51,480 'I'm sorry to have taken so long to reply to your last letter, 325 00:22:51,520 --> 00:22:55,720 'when you were asking what colour would suit the baby best. 326 00:22:55,760 --> 00:22:58,240 'I do so long to see him. 327 00:23:02,040 --> 00:23:05,600 'I'm sure he'll look splendid in whatever you choose. 328 00:23:05,640 --> 00:23:08,120 'I've been very busy. 329 00:23:08,160 --> 00:23:12,240 'It's strange, for the rest of Milton is not at work. 330 00:23:18,240 --> 00:23:21,720 'The mills have been dark for some weeks, 331 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 'and the streets are strangely quiet. 332 00:23:25,720 --> 00:23:28,800 'People try to scrape what living they can. 333 00:23:28,840 --> 00:23:31,920 'But all around there is desperation. 334 00:23:39,720 --> 00:23:43,920 'Both workers and masters are holding fast to their positions. 335 00:23:43,960 --> 00:23:46,360 'Neither will give way. 336 00:23:46,400 --> 00:23:49,480 'And no-one can say how long the strike will last.' 337 00:23:49,520 --> 00:23:54,160 No! My wife, no! She's sinking away! 338 00:23:54,200 --> 00:23:56,920 She can't stand sight of her little ones starving! 339 00:23:56,960 --> 00:23:59,520 She'd be dead before we get our 5%! 340 00:23:59,560 --> 00:24:01,360 I hate you! 341 00:24:01,400 --> 00:24:06,480 You and the whole pack, union said it'd take two weeks! 342 00:24:06,520 --> 00:24:10,320 Two weeks, you said! It's been twice as long as that! 343 00:24:10,360 --> 00:24:14,560 And my little ones are lying in their beds too hungry to cry! 344 00:24:15,680 --> 00:24:17,240 Don't... 345 00:24:19,760 --> 00:24:22,560 I said I would take care of you... HE SLAMS COINS DOWN 346 00:24:22,600 --> 00:24:26,160 ..and I pledge my heart and soul that we will win. 347 00:24:26,200 --> 00:24:29,120 You expect a man to watch his children starve 348 00:24:29,160 --> 00:24:31,000 than go against the union? 349 00:24:31,040 --> 00:24:34,640 CHILD CRIES 350 00:24:37,360 --> 00:24:41,440 You've no more pity for a man than a pack of hungry wolves. 351 00:24:43,280 --> 00:24:46,920 < HE LEAVES 352 00:24:50,240 --> 00:24:52,800 'We do what little we can. 353 00:24:52,840 --> 00:24:56,320 'I feel guilty... that we do not grow hungry, 354 00:24:56,360 --> 00:24:59,960 'and helpless in the face of so much suffering.' 355 00:25:10,960 --> 00:25:13,440 She's a bit down in the mouth today. 356 00:25:13,480 --> 00:25:16,520 The strike's been going on too long... Do you blame me? 357 00:25:16,560 --> 00:25:20,400 What about the Bouchers? I left a basket outside the door. 358 00:25:20,440 --> 00:25:24,720 He's got less spirit than Father and more mouths to feed. 359 00:25:24,760 --> 00:25:26,840 The master'll try anything to get them back. 360 00:25:26,880 --> 00:25:29,760 How are you going to stop them going to work while you stay out? 361 00:25:29,800 --> 00:25:30,840 We'll be persuasive! 362 00:25:36,960 --> 00:25:41,160 Where I came from, in the south, if the field labourers strike, 363 00:25:41,200 --> 00:25:44,760 the seed would not be sown and there'd be no harvest. So? 364 00:25:44,800 --> 00:25:47,280 What would become of the farms? 365 00:25:47,320 --> 00:25:49,200 The farmers would have to give them up. 366 00:25:49,240 --> 00:25:51,360 Or maybe they could pay a fair wage for once. 367 00:25:51,400 --> 00:25:54,160 But suppose they couldn't, even if they wished to? 368 00:25:54,200 --> 00:25:57,760 Then they'd have no corn to sell and no wages to pay the next year! 369 00:25:57,800 --> 00:25:59,160 I don't know about the south! 370 00:25:59,200 --> 00:26:04,120 I've heard they're a lot of unspirited, downtrodden men. 371 00:26:04,160 --> 00:26:08,160 SHE COUGHS AND WHEEZES 372 00:26:10,720 --> 00:26:14,200 I'm sure I'm very ignorant. But surely not all the masters 373 00:26:14,240 --> 00:26:16,880 would hold pay with no reason? You're a foreigner! 374 00:26:16,920 --> 00:26:21,320 You know nothing! And to hell with Thorntons, 375 00:26:21,360 --> 00:26:24,920 Slicksons, Hampers... To hell with the lot of them! 376 00:26:26,280 --> 00:26:28,560 Is Mr Thornton really as bad as the rest? 377 00:26:28,600 --> 00:26:30,880 He's a fighter - as fierce as a bulldog. 378 00:26:30,920 --> 00:26:33,520 He's better looking, surely, than a bulldog. 379 00:26:33,560 --> 00:26:37,120 He'll stick to his word like a dog, I'll give him that. 380 00:26:37,160 --> 00:26:40,160 He's worth fighting with. It's the best I'll say for him. 381 00:26:40,200 --> 00:26:42,920 I'll not argue with you, miss. 382 00:26:42,960 --> 00:26:45,200 See you later, Liz. 383 00:26:51,240 --> 00:26:54,720 He doesn't mean to shout. They're all nerves at the minute. 384 00:26:54,760 --> 00:26:57,240 Where's he going? Golden Dragon. 385 00:26:57,280 --> 00:27:00,400 He has a pint pot to calm himself sometimes. 386 00:27:00,440 --> 00:27:04,280 He talks so certain. He's worried about keeping the strike together. 387 00:27:04,320 --> 00:27:05,400 There's a lot of men, 388 00:27:05,440 --> 00:27:08,920 and not all of them the same discipline as Father. 389 00:27:11,280 --> 00:27:15,080 BUZZ OF CONVERSATION 390 00:27:20,800 --> 00:27:23,000 Ah, Mrs Thornton. 391 00:27:23,040 --> 00:27:26,520 I hope it is silent enough for you tonight, Mr Hale. 392 00:27:26,560 --> 00:27:30,720 The men have been gracious enough to turn out for the last month, 393 00:27:30,760 --> 00:27:33,760 so all is quiet for our dinner party. 394 00:27:40,720 --> 00:27:44,880 I'm sorry that your mother is ill. It's nothing serious, I'm sure. 395 00:27:44,920 --> 00:27:47,400 She's just a little tired. 396 00:27:50,080 --> 00:27:53,680 I wonder if she might like to try the water mattress. 397 00:27:53,720 --> 00:27:57,920 It's the very latest thing - a mattress that fills with water. 398 00:27:57,960 --> 00:28:00,440 Gives great comfort to the back. 399 00:28:00,480 --> 00:28:04,680 Have you been ill, Miss Thornton? Oh, no, no. I am very delicate. 400 00:28:04,720 --> 00:28:07,840 I send off for the latest inventions, just in case. 401 00:28:07,880 --> 00:28:10,920 Mother doesn't approve. 402 00:28:12,040 --> 00:28:13,640 Ah, Thornton, good evening! > 403 00:28:13,680 --> 00:28:16,840 Slickson. Good evening. THEY CHATTER 404 00:28:24,000 --> 00:28:26,560 Thornton. I took the liberty of inviting myself, 405 00:28:26,600 --> 00:28:30,720 knowing your mother's hospitality. Worrying about Marlborough Mills? 406 00:28:30,760 --> 00:28:33,840 We'll ride out the strike, just as we always have. 407 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 I've always had faith in you, but this situation... 408 00:28:36,720 --> 00:28:39,360 Nothing I can't handle. No, of course not. 409 00:28:39,400 --> 00:28:42,200 Thornton knows everything in matters of business. 410 00:28:42,240 --> 00:28:44,040 He has my confidence. Thornton. 411 00:28:44,080 --> 00:28:46,800 You know Miss Latimer? 412 00:28:50,480 --> 00:28:54,280 Thornton... Who's that fine young lady? 413 00:29:04,400 --> 00:29:07,520 See - I am learning Milton ways, Mr Thornton. 414 00:29:07,560 --> 00:29:10,600 I'm sorry your mother was unable to join us. 415 00:29:13,680 --> 00:29:16,080 Thornton, I must speak with you. 416 00:29:18,520 --> 00:29:20,520 Excuse me. 417 00:29:26,360 --> 00:29:29,440 Have you left word at the barracks? It's been done. 418 00:29:29,480 --> 00:29:33,040 Men on horseback, armed men... All arrangements have been made. 419 00:29:33,080 --> 00:29:35,800 If they hear you are planning to break the strike 420 00:29:35,840 --> 00:29:37,560 by bringing Irish workers... 421 00:29:37,600 --> 00:29:41,080 I'll take the risk for myself! You may not join in. 422 00:29:41,120 --> 00:29:45,560 I can and will protect myself and my workers from any violence! 423 00:29:45,600 --> 00:29:47,520 I sincerely hope so. 424 00:29:47,560 --> 00:29:51,040 Well, really, Thornton is most ungallant this evening, 425 00:29:51,080 --> 00:29:53,440 leaving the most glorious woman in the room 426 00:29:53,480 --> 00:29:55,400 to talk to that slimy eel Slickson. 427 00:29:55,440 --> 00:29:58,240 Now, then, who can we introduce you to? 428 00:29:58,280 --> 00:30:00,520 Come with me. 429 00:30:06,240 --> 00:30:10,720 I hear Arnold is moving lock, stock and barrel to America. 430 00:30:10,760 --> 00:30:12,960 America? I'll be damned! 431 00:30:13,000 --> 00:30:15,600 That's what I'd like to do - pack up and leave! 432 00:30:15,640 --> 00:30:18,120 Damn strikers would have no work at all then! 433 00:30:18,160 --> 00:30:20,760 Well, they have no work at the moment. 434 00:30:20,800 --> 00:30:23,800 There IS work! They choose not to do it! 435 00:30:23,840 --> 00:30:26,080 Thornton... What do you think? 436 00:30:26,120 --> 00:30:29,680 Oh, I think our Mr Bell is up to his old tricks. 437 00:30:29,720 --> 00:30:33,520 Playing with words at the expense of us simpler fellows. 438 00:30:33,560 --> 00:30:35,680 But it's a serious question. 439 00:30:35,720 --> 00:30:38,400 I don't want to manufacture in another country, 440 00:30:38,440 --> 00:30:40,320 but it's logical for others to try 441 00:30:40,360 --> 00:30:44,440 if they can't make enough profit here. What do you think, Miss Hale? 442 00:30:44,480 --> 00:30:48,800 Surely you don't condone the strikers. Well, no. Oh, and yes. 443 00:30:48,840 --> 00:30:51,840 It is surely good to see both sides of a question. 444 00:30:51,880 --> 00:30:56,120 Mrs Arthur saw you taking a basket to the Princeton district 445 00:30:56,160 --> 00:30:57,720 the other afternoon. 446 00:30:57,760 --> 00:31:01,480 PEOPLE MURMUR, CUTLERY CLATTERS 447 00:31:01,520 --> 00:31:04,160 Well, I have a good friend in Princeton. 448 00:31:04,200 --> 00:31:07,800 Her name is Bessy Higgins. Higgins?! 449 00:31:07,840 --> 00:31:11,320 Ain't they one of your union leaders, Hamper? Yeah. 450 00:31:11,360 --> 00:31:14,160 He's a terrific firebrand. A dangerous man. 451 00:31:14,200 --> 00:31:17,680 I'm surprised, Miss Hale, that you keep such company. 452 00:31:17,720 --> 00:31:20,400 Bessie is my friend. Nicholas is a... Nicholas?! 453 00:31:20,440 --> 00:31:23,320 She's on first name terms. PEOPLE GASP 454 00:31:23,360 --> 00:31:27,560 Mr Higgins has been made a little wild by circumstances. 455 00:31:27,600 --> 00:31:30,080 But he speaks from his heart, I'm sure. 456 00:31:30,120 --> 00:31:34,320 Well, if he's so determined, I'm surprised he'll accept charity. 457 00:31:34,360 --> 00:31:36,840 Well, he doesn't for himself. 458 00:31:36,880 --> 00:31:40,400 The basket was for a man whose six children are starving. 459 00:31:40,440 --> 00:31:43,040 Ah, well... Then he knows what to do. 460 00:31:43,080 --> 00:31:45,960 Go back to work. PEOPLE MURMUR 461 00:31:46,000 --> 00:31:49,520 I believe this poor starving fellow works at Marlborough Mills, 462 00:31:49,560 --> 00:31:50,800 doesn't he, Margaret? 463 00:31:55,120 --> 00:31:59,200 You do the man, whoever he is, more harm than good with your basket. 464 00:32:00,840 --> 00:32:04,320 Well, Duke would say the longer you support the strikers 465 00:32:04,360 --> 00:32:08,760 the more you prolong the strike. That is not kindness. 466 00:32:08,800 --> 00:32:12,360 They will be defeated, but it will take longer. 467 00:32:12,400 --> 00:32:16,040 Their pain will be prolonged. MEN CHATTER AND APPLAUD 468 00:32:16,080 --> 00:32:18,880 But surely, to give a dying baby food 469 00:32:18,920 --> 00:32:22,960 is not just a question of logic! Mrs Thornton, um... 470 00:32:23,000 --> 00:32:26,360 I really must congratulate you on these 471 00:32:26,400 --> 00:32:28,920 magnificent, um...table settings. 472 00:32:28,960 --> 00:32:33,680 I don't believe I've seen finer table decorations, 473 00:32:33,720 --> 00:32:37,200 even in the grandest gatherings in Harley Street. 474 00:32:37,240 --> 00:32:41,040 Not all masters are the same, Mr Bell. You do us an injustice 475 00:32:41,080 --> 00:32:45,280 to always think we're all up to some underhand scheme or other. 476 00:32:45,320 --> 00:32:47,920 PEOPLE CHATTER 477 00:32:57,360 --> 00:32:59,920 DOOR OPENS AND CLOSES 478 00:32:59,960 --> 00:33:03,040 MR HALE: Do come in. Maria may still be up. 479 00:33:08,960 --> 00:33:10,440 Margaret? > 480 00:33:15,560 --> 00:33:18,040 Who was that, Dixon? 481 00:33:18,080 --> 00:33:21,680 Who? The man I saw leaving the house. 482 00:33:21,720 --> 00:33:24,360 What man? Dixon... 483 00:33:28,360 --> 00:33:31,960 It was the doctor - Dr Donaldson. Mother? 484 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 He's just making his usual visit. His usual visit? 485 00:33:36,040 --> 00:33:38,520 How long has he been coming here? 486 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 Margaret? 487 00:33:55,360 --> 00:33:57,840 Why are you hiding over there? 488 00:34:10,200 --> 00:34:12,680 Oh... Come now. What's this? 489 00:34:25,480 --> 00:34:27,960 Dixon told you, didn't she? 490 00:34:31,800 --> 00:34:34,600 She promised she wouldn't. I made her. 491 00:34:34,640 --> 00:34:38,840 It was Dixon who said that you shouldn't be told. 492 00:34:38,880 --> 00:34:41,360 What does Dixon know? 493 00:34:42,520 --> 00:34:45,720 She's a servant! I'm your daughter! 494 00:34:45,760 --> 00:34:48,480 Shh! I don't want your father to hear. 495 00:34:50,400 --> 00:34:52,880 Don't be angry with Dixon. 496 00:34:53,960 --> 00:34:56,360 She loves me. 497 00:34:56,400 --> 00:34:59,040 No... I'll try not to. 498 00:35:01,360 --> 00:35:04,000 I keep thinking about Helston. 499 00:35:05,360 --> 00:35:09,600 How I used to complain about it sometimes and want to leave. 500 00:35:11,880 --> 00:35:14,600 And now, I'll never see it again. 501 00:35:14,640 --> 00:35:17,040 That's my punishment! 502 00:35:20,760 --> 00:35:22,840 And, Margaret... 503 00:35:25,840 --> 00:35:29,320 ..I can't stop thinking about Frederick. 504 00:35:29,360 --> 00:35:31,840 I'll never see him again either! 505 00:35:31,880 --> 00:35:35,960 SHE SOBS Oh, Margaret, it's so hard! 506 00:35:38,040 --> 00:35:40,720 SOBBING CONTINUES 507 00:35:42,600 --> 00:35:46,240 Hey... Shh! Shh! Shh! 508 00:35:48,400 --> 00:35:53,040 Oh, dear, dear, dear. Shh. SOBBING 509 00:35:55,320 --> 00:35:57,800 Well, now, miss. You would know! 510 00:35:57,840 --> 00:36:00,320 And now you'll fret before you need to! 511 00:36:00,360 --> 00:36:02,920 You'll likely tell the master, too, 512 00:36:02,960 --> 00:36:07,360 then I'll have the whole house to deal with. No, I won't tell Father. 513 00:36:07,400 --> 00:36:11,000 I can bear it better than him. So I see. 514 00:36:14,280 --> 00:36:17,840 I've known for some time now about how ill she is. 515 00:36:17,880 --> 00:36:21,360 Though I don't pretend to love her as you do... 516 00:36:21,400 --> 00:36:25,880 I've loved her better than anyone else in the whole world. 517 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 I'll never forget the first time I saw her. 518 00:36:36,440 --> 00:36:38,920 The young Miss Beresford. 519 00:36:41,360 --> 00:36:45,080 I broke a needle into my finger, I was so nervous. 520 00:36:49,160 --> 00:36:52,760 Then she bound my hand with her own handkerchief. 521 00:36:56,360 --> 00:37:00,160 And then... when she returned from the ball... 522 00:37:03,360 --> 00:37:05,840 ..she remembered to look in on me. 523 00:37:09,360 --> 00:37:12,160 She changed the handkerchief for another one. 524 00:37:18,360 --> 00:37:22,160 She was the most beautiful thing I'd ever seen. 525 00:37:24,360 --> 00:37:26,760 Or seen since. 526 00:37:31,600 --> 00:37:34,800 Now, miss... Best get to bed. 527 00:37:34,840 --> 00:37:37,920 You're going to need a clear mind in the morning. 528 00:37:41,920 --> 00:37:43,720 Um... 529 00:37:43,760 --> 00:37:46,840 I'm sorry I get cross with you, Dixon. 530 00:37:46,880 --> 00:37:50,760 Oh... Bless you. I like a bit of spirit. 531 00:37:50,800 --> 00:37:55,280 When you're all fired up, you remind me of Master Frederick. 532 00:37:56,400 --> 00:37:58,400 That is a welcome sight. 533 00:38:20,360 --> 00:38:24,600 < Are you taking us to the factory in the morning, sir? 534 00:38:32,400 --> 00:38:34,880 That's the lot for tonight, Mr Thornton. 535 00:38:34,920 --> 00:38:37,720 We can't risk bringing any more in before daylight. 536 00:39:22,160 --> 00:39:24,560 Oh, it's you, miss. 537 00:39:29,080 --> 00:39:33,160 Did you see anyone in the street? No. That's very odd, isn't it? 538 00:39:33,200 --> 00:39:36,680 Where is everyone? I think we'll know soon enough. 539 00:39:38,800 --> 00:39:42,520 Best get inside the house, miss. And bolt the door behind you. 540 00:40:12,800 --> 00:40:16,400 Mama will be here in a moment. She asked me to apologise. 541 00:40:16,440 --> 00:40:18,000 Did I see faces in the mill? 542 00:40:18,040 --> 00:40:20,720 My brother has imported hands from Ireland. 543 00:40:20,760 --> 00:40:23,360 They're huddled up in the top room. 544 00:40:23,400 --> 00:40:26,480 What are they doing there?! Well, they're frightened. 545 00:40:26,520 --> 00:40:28,360 The strikers have frightened them 546 00:40:28,400 --> 00:40:31,520 so that they don't dare work and we don't dare let them out! 547 00:40:31,560 --> 00:40:33,880 Poor wretches. Mama is seeing to their food, 548 00:40:33,920 --> 00:40:35,960 and Johnny's trying to calm them down. 549 00:40:36,000 --> 00:40:40,200 Some of the women are... wailing and begging to go back home! 550 00:40:42,560 --> 00:40:44,200 Ah, here's Mama. 551 00:40:44,240 --> 00:40:47,960 Excuse, Mrs Thornton. I'm sorry to bother you at such a time. 552 00:40:48,000 --> 00:40:52,480 My mother... Fanny mentioned you had a water mattress that we may borrow. 553 00:40:52,520 --> 00:40:56,800 I'm sorry. I thought... PEOPLE ROAR IN THE DISTANCE > 554 00:41:08,000 --> 00:41:12,080 MEN SHOUT 555 00:41:14,360 --> 00:41:17,760 Push it down! 556 00:41:17,800 --> 00:41:21,280 They're coming! They're coming! They'll kill us all! 557 00:41:21,320 --> 00:41:23,800 Fanny! Shh! FANNY WAILS 558 00:41:23,840 --> 00:41:26,200 Keep her here at the back of the house, Mother! 559 00:41:26,240 --> 00:41:28,040 How soon can the soldiers be here? 560 00:41:28,080 --> 00:41:30,160 Try to stop her panicking! 561 00:41:30,200 --> 00:41:32,080 Miss Hale? 562 00:41:38,880 --> 00:41:41,520 Miss Hale? I'm sorry you have visited us 563 00:41:41,560 --> 00:41:43,480 at this unfortunate moment. 564 00:41:44,840 --> 00:41:49,240 WOOD CRACKS 565 00:41:51,600 --> 00:41:55,440 CROWD ROARS They're in there somewhere! Go on! 566 00:41:55,480 --> 00:41:59,160 Go on, lads! Find them! 567 00:42:07,480 --> 00:42:09,560 Get the Irish! 568 00:42:10,640 --> 00:42:13,760 Oh, my God! They're going for the mill door! 569 00:42:15,320 --> 00:42:17,760 Get the Irish out! 570 00:42:17,800 --> 00:42:21,440 Oh, no! It's Boucher! 571 00:42:21,480 --> 00:42:23,440 We know where you are! 572 00:42:23,480 --> 00:42:27,880 Let them yell! Keep them encouraged for a few minutes longer, Miss Hale! 573 00:42:27,920 --> 00:42:30,640 I'm not afraid! Well, can't you pacify them?! 574 00:42:30,680 --> 00:42:33,480 The soldiers will make them see reason. Reason...? 575 00:42:33,520 --> 00:42:34,680 What kind of reason? 576 00:42:34,720 --> 00:42:38,080 Mr Thornton, go down this instant and face them like a man! 577 00:42:38,120 --> 00:42:40,320 Speak to them as if they were human beings! 578 00:42:40,360 --> 00:42:43,560 They're mad with hunger! Their children are starving! 579 00:42:43,600 --> 00:42:48,200 They don't know what they're doing! Go and save your innocent Irishmen! 580 00:42:49,240 --> 00:42:51,360 SHOUTING CONTINUES 581 00:42:53,360 --> 00:42:55,320 Mr Thornton, take care! 582 00:43:09,240 --> 00:43:12,920 In God's name, stop! Think of what you're doing! 583 00:43:12,960 --> 00:43:16,920 He is only one man and you're many! Go home - the soldiers are coming! 584 00:43:16,960 --> 00:43:21,320 Go in peace. You shall have... Will you send the Irish home?! 585 00:43:21,360 --> 00:43:23,920 NEVER! 586 00:43:27,520 --> 00:43:29,600 Go inside! This is not your place! 587 00:43:29,640 --> 00:43:33,200 They will not hurt a woman! Go inside or I will take you... 588 00:43:33,240 --> 00:43:34,400 Agh! 589 00:43:44,320 --> 00:43:46,560 Are you satisfied? 590 00:43:46,600 --> 00:43:50,760 You came here for me, so kill me if that's what you want! 591 00:43:50,800 --> 00:43:53,280 WHISTLE BLOWS, HORSES WHINNY 592 00:43:55,040 --> 00:43:57,240 PEOPLE YELL 593 00:43:57,280 --> 00:43:59,840 Get out! 594 00:44:17,480 --> 00:44:21,560 Is she dead?! No, Miss Fanny. She's breathing, but she looks bad. 595 00:44:21,600 --> 00:44:24,160 Oh, where is Mother?! We need a doctor! 596 00:44:24,200 --> 00:44:27,800 She had to get through rioters. She was the only one brave enough to go! 597 00:44:29,320 --> 00:44:31,800 Did you see, miss? What? 598 00:44:31,840 --> 00:44:34,840 Miss Hale - what happened down below. 599 00:44:34,880 --> 00:44:37,760 Did you not see Miss Hale clinging to the master? 600 00:44:37,800 --> 00:44:39,600 No?! 601 00:44:39,640 --> 00:44:42,200 Did all the servants see?! 602 00:44:42,240 --> 00:44:44,960 We had a good enough view from top window. 603 00:44:45,000 --> 00:44:48,480 Mama's sure she set her mind on John! This proves it! 604 00:44:48,520 --> 00:44:51,320 Oh! Quick, Jane! Fetch some water! 605 00:44:52,960 --> 00:44:56,960 There, there, Miss Hale. You lie quietly. 606 00:44:57,000 --> 00:45:01,880 Mother's gone for the doctor. He will be here soon. 607 00:45:01,920 --> 00:45:03,880 I don't need a doctor. 608 00:45:03,920 --> 00:45:06,840 I must go home. No! You can't! 609 00:45:06,880 --> 00:45:11,520 Mother, thank goodness you're back. Is she worse? No, I'm quite well. 610 00:45:11,560 --> 00:45:13,560 I want to go home. 611 00:45:20,760 --> 00:45:23,400 Hmm...looks worse than it is. 612 00:45:25,480 --> 00:45:28,520 You've had quite a blow, young lady. 613 00:45:30,080 --> 00:45:34,800 You'd better rest here a while. No. You know my mother is unwell. 614 00:45:34,840 --> 00:45:36,720 She must not be alarmed. 615 00:45:36,760 --> 00:45:40,240 If she hears of this... I will go now. 616 00:45:40,280 --> 00:45:44,440 Surely not, Doctor? I think she must be allowed to do as she will. 617 00:45:44,480 --> 00:45:49,200 I'll take her in the carriage - see she reaches home safely. 618 00:45:49,240 --> 00:45:51,640 The streets are still very noisy. 619 00:45:51,680 --> 00:45:53,480 Very well. 620 00:45:54,760 --> 00:45:57,280 LOUD WHISTLES SCREAM 621 00:46:07,360 --> 00:46:08,840 This way! 622 00:46:08,880 --> 00:46:11,800 LOUD WHISTLES CONTINUE TO SCREAM 623 00:46:16,840 --> 00:46:18,800 Mr Thornton? 624 00:46:29,080 --> 00:46:32,040 Don't worry, sir, we'll catch the ringleaders. 625 00:46:32,080 --> 00:46:34,440 (Thornton's come up smiling again. 626 00:46:34,480 --> 00:46:37,080 (Those hoodlums have broken the strike.) 627 00:46:37,120 --> 00:46:40,640 (Didn't even have to use his Irishmen.) 628 00:47:12,080 --> 00:47:14,240 Margaret, is that you? 629 00:47:14,280 --> 00:47:16,360 Y-Yes, Mother. 630 00:47:16,400 --> 00:47:18,560 I-I'll be in soon. 631 00:47:18,600 --> 00:47:22,360 I must wash. The streets are very dusty today. 632 00:47:26,800 --> 00:47:28,880 Where is Miss Hale? 633 00:47:28,920 --> 00:47:30,800 She has gone home. 634 00:47:30,840 --> 00:47:33,640 Gone home? That is not possible. 635 00:47:33,680 --> 00:47:36,040 Really, John, she was quite well. 636 00:47:37,560 --> 00:47:41,040 Mother, she took a terrible blow. What were you thinking of? 637 00:47:41,080 --> 00:47:43,800 Everything was done properly. Dr Donaldson was called. 638 00:47:43,840 --> 00:47:45,920 In fact, I went for him myself, 639 00:47:45,960 --> 00:47:48,840 as no-one else seemed to have a mind to go. 640 00:47:48,880 --> 00:47:52,960 Thank you, Mother. The streets were dangerous, you shouldn't... 641 00:47:53,000 --> 00:47:56,640 I'm sure it's not possible to keep such a... headstrong young woman 642 00:47:56,680 --> 00:47:58,480 anywhere she doesn't care to be. 643 00:47:58,520 --> 00:48:01,120 She's such a reckless young woman. 644 00:48:01,160 --> 00:48:06,160 Jane, have you nothing to be getting on with? Miss Fanny, sir, she's... 645 00:48:06,200 --> 00:48:08,560 I was so scared! I almost fainted! 646 00:48:08,600 --> 00:48:12,440 I thought they'd break down the door and murder us all! 647 00:48:12,480 --> 00:48:16,000 Oh, Fanny, don't be so ridiculous. You were in no danger. 648 00:48:20,320 --> 00:48:22,560 Where are you going? 649 00:48:22,600 --> 00:48:24,800 To see if Miss Hale is well. 650 00:48:24,840 --> 00:48:28,000 I sent her home in a carriage with Dr Donaldson. 651 00:48:28,040 --> 00:48:30,720 Everything was done properly. ..John! 652 00:48:32,920 --> 00:48:35,240 I'm asking you not to go. 653 00:49:06,320 --> 00:49:11,280 I...I hear there's been...some violence up at Marlborough Mills. 654 00:49:11,320 --> 00:49:14,080 I do hope there's not too much damage. 655 00:49:15,360 --> 00:49:18,240 There's a young lady wants Miss Margaret. 656 00:49:18,280 --> 00:49:22,680 I told her to go, but she's very distressed. Said her name's Mary. 657 00:49:27,880 --> 00:49:32,360 Sorry, Miss, I didn't know what to do. Bessy's been took so very ill. 658 00:50:03,760 --> 00:50:06,760 BESSY BREATHES HEAVILY 659 00:50:07,880 --> 00:50:10,920 BESSY COUGHS 660 00:50:13,240 --> 00:50:16,240 BESSY CHOKES AND CONTINUES TO COUGH 661 00:50:31,760 --> 00:50:33,600 You're still up. 662 00:50:39,280 --> 00:50:42,960 I thought you'd be exhausted. Why should I be? 663 00:50:44,720 --> 00:50:47,200 Where have you been? 664 00:50:47,240 --> 00:50:49,000 Just walking. 665 00:50:55,000 --> 00:50:57,760 Where have you been walking? 666 00:50:57,800 --> 00:51:01,800 I promised you I would not go over there, and I did not. 667 00:51:01,840 --> 00:51:03,400 But? 668 00:51:03,440 --> 00:51:05,320 But... 669 00:51:09,320 --> 00:51:12,160 Mother, you know I will have to go there tomorrow 670 00:51:12,200 --> 00:51:14,600 and you know what I will have to say. Yes. 671 00:51:14,640 --> 00:51:17,680 You could hardly do otherwise. 672 00:51:17,720 --> 00:51:19,760 What do you mean? 673 00:51:21,000 --> 00:51:23,880 I mean that you were bound in honour... 674 00:51:23,920 --> 00:51:27,720 and she has shown her feelings for all the world to see. 675 00:51:27,760 --> 00:51:28,960 Her feelings? 676 00:51:29,000 --> 00:51:32,960 She rushed out in front of an angry mob and saved you from danger... 677 00:51:33,000 --> 00:51:36,080 or are you telling me that I imagined that? 678 00:51:36,120 --> 00:51:39,240 Do you think none of the servants saw her(?) 679 00:51:39,280 --> 00:51:42,760 Do you think it's not become the tittle-tattle of Milton(?) 680 00:51:42,800 --> 00:51:45,120 She did save me. 681 00:51:46,520 --> 00:51:51,520 But, Mother...I daren't believe such a woman could care for me. 682 00:51:51,560 --> 00:51:54,120 Don't be so foolish. 683 00:51:54,160 --> 00:51:59,320 What more proof do you need that she should act in such a shameless way? 684 00:52:06,560 --> 00:52:09,840 I'm sure she will take you from me. 685 00:52:09,880 --> 00:52:13,880 That is why I didn't want you to go and see her today. 686 00:52:15,320 --> 00:52:19,520 I wanted one last evening of being the first in your affections. 687 00:52:27,040 --> 00:52:30,080 I'll have to change the initials on our linen. 688 00:52:30,120 --> 00:52:34,040 They will bear her name now - hers and yours. 689 00:52:36,680 --> 00:52:39,640 I know she does not care for me. 690 00:52:41,040 --> 00:52:44,320 But I can't remain silent, I must ask her. 691 00:52:44,360 --> 00:52:47,360 Don't be afraid, John. 692 00:52:47,400 --> 00:52:50,440 She has admitted it to the world. 693 00:52:53,240 --> 00:52:56,640 I might even learn to like her for it. 694 00:52:56,680 --> 00:53:00,840 It must've taken a great deal to overcome her pride. 695 00:53:41,720 --> 00:53:46,280 "Dear Margaret, if only Uncle would bring you all home, 696 00:53:46,320 --> 00:53:49,400 "you wouldn't need to witness such suffering. 697 00:53:49,440 --> 00:53:51,600 "As for feeling guilty, Margaret, 698 00:53:51,640 --> 00:53:55,040 "surely you can have nothing to reproach yourself for. 699 00:53:55,080 --> 00:53:57,600 "After all, the workers chose to go on strike 700 00:53:57,640 --> 00:54:00,080 "and I'm sure you've done your best to help. 701 00:54:00,120 --> 00:54:04,720 "Even when we were little girls, you always did the right thing." 702 00:54:37,040 --> 00:54:40,400 I'll not notice the colour of this fruit. 703 00:54:42,320 --> 00:54:46,480 Miss Hale, I'm afraid I was very ungrateful yesterday. 704 00:54:46,520 --> 00:54:50,320 You've nothing to be grateful for. I think that I do. 705 00:54:50,360 --> 00:54:53,640 I did only the least that anyone would have. 706 00:54:54,880 --> 00:54:56,400 That can't be true. 707 00:54:56,440 --> 00:55:01,240 I was, after all, responsible for placing you in danger. 708 00:55:01,280 --> 00:55:05,200 I would have done the same for any man there. Any man? 709 00:55:06,920 --> 00:55:10,920 So you think I got what I deserved? Of course not. 710 00:55:10,960 --> 00:55:12,760 But they were desperate. 711 00:55:12,800 --> 00:55:14,440 I know if you were to talk... 712 00:55:14,480 --> 00:55:18,320 I forgot - you imagine them to be your friends. 713 00:55:18,360 --> 00:55:20,600 But if you were to be reasonable... 714 00:55:20,640 --> 00:55:23,360 Me? Are you saying that I'm unreasonable? 715 00:55:23,400 --> 00:55:28,160 If you would talk with them and not set the soldiers on them, I know... 716 00:55:28,200 --> 00:55:30,600 They will get what they deserve. 717 00:55:35,760 --> 00:55:40,040 Miss Hale, I didn't just come here to thank you. 718 00:55:41,640 --> 00:55:43,920 I came because... 719 00:55:46,200 --> 00:55:47,720 I think it very likely... 720 00:55:47,760 --> 00:55:51,360 I know I've never found myself in this position before... 721 00:55:52,520 --> 00:55:55,240 It's difficult to find the words. 722 00:55:58,280 --> 00:56:02,720 Miss Hale, my feelings for you are very strong... Please...stop. 723 00:56:02,760 --> 00:56:07,440 Will you please don't go any further? Excuse me? 724 00:56:08,680 --> 00:56:10,960 Please don't continue in that way. 725 00:56:11,000 --> 00:56:13,240 It's not the way of a gentleman. 726 00:56:17,760 --> 00:56:21,800 I'm well aware that, in your eyes at least, I'm not a gentleman, 727 00:56:21,840 --> 00:56:24,120 but I deserve to know why I'm offensive. 728 00:56:24,160 --> 00:56:26,240 It offends me that you should speak to me 729 00:56:26,280 --> 00:56:28,760 as if it were your duty to rescue my reputation! 730 00:56:28,800 --> 00:56:31,200 I spoke to you about my feelings because I love you. 731 00:56:31,240 --> 00:56:33,080 I had no thought for your reputation! 732 00:56:33,120 --> 00:56:34,960 You think that because you are rich 733 00:56:35,000 --> 00:56:37,240 and my father is in reduced circumstances 734 00:56:37,280 --> 00:56:39,080 that you can have me for your possession? 735 00:56:39,120 --> 00:56:41,160 I should expect no less from someone in trade! 736 00:56:41,200 --> 00:56:44,520 I don't want to possess you! I wish to marry you because I love you! 737 00:56:44,560 --> 00:56:48,080 You shouldn't, because I do not like you... and never have. 738 00:56:55,440 --> 00:57:00,680 One minute we talk of the colour of fruit... the next of love... 739 00:57:00,720 --> 00:57:04,240 How does that happen? 740 00:57:10,480 --> 00:57:13,960 My friend...Bessy Higgins... 741 00:57:14,000 --> 00:57:17,320 is dying. And, of course, it's my fault too(!) 742 00:57:22,120 --> 00:57:24,480 I'm sorry. For what? 743 00:57:24,520 --> 00:57:27,880 That you find my feelings for you offensive? 744 00:57:27,920 --> 00:57:29,640 Or that you assume because I'm in trade, 745 00:57:29,680 --> 00:57:32,360 I'm only capable of thinking in terms of buying and selling? 746 00:57:32,400 --> 00:57:36,320 Or that I take pleasure in sending my employees to an early grave? 747 00:57:36,360 --> 00:57:37,680 No. No, of course not. 748 00:57:38,920 --> 00:57:41,600 I'm...I'm sorry to be so blunt. 749 00:57:41,640 --> 00:57:44,560 I've not learnt how to... 750 00:57:44,600 --> 00:57:46,920 how to refuse... 751 00:57:46,960 --> 00:57:51,120 how to respond when a man talks to me as you just have. 752 00:57:51,160 --> 00:57:53,120 Oh, there are others? 753 00:57:53,160 --> 00:57:56,240 This happens to you every day? 754 00:57:58,000 --> 00:57:59,880 Of course. You must have to disappoint 755 00:57:59,920 --> 00:58:01,480 so many men that offer you their heart. 756 00:58:01,520 --> 00:58:03,000 Please understand, Mr Thornton... 757 00:58:03,040 --> 00:58:04,120 I do understand! 758 00:58:06,800 --> 00:58:09,120 I understand you completely. 60800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.