All language subtitles for Channel.Zero.S01E02.720p.BluRay.x264.300MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,397 Mike Painter, back on the show. 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,272 You lost a twin brother when you were 12? 3 00:00:04,275 --> 00:00:05,990 In 1988, five kids went missing. 4 00:00:05,993 --> 00:00:06,936 The Iron Hill murders. 5 00:00:06,939 --> 00:00:08,498 The one they never found was Eddie. 6 00:00:08,501 --> 00:00:09,984 You guys remember "Candle Cove?" 7 00:00:10,009 --> 00:00:11,818 That show used to give me the worst nightmares. 8 00:00:11,821 --> 00:00:12,982 Katie just saw it. 9 00:00:12,985 --> 00:00:14,466 - Katie! - Katie! 10 00:00:14,469 --> 00:00:16,793 The only time the show ever aired was during the murders. 11 00:00:16,796 --> 00:00:17,997 Now it shows back up again. 12 00:00:18,000 --> 00:00:20,244 You were released from a psych ward three days ago. 13 00:00:20,247 --> 00:00:21,629 It did something to my brother. 14 00:00:21,632 --> 00:00:23,247 It can make people do things. 15 00:00:23,250 --> 00:00:24,816 Who made it up? You used to sit, 16 00:00:24,819 --> 00:00:26,301 just watching the static. 17 00:00:26,304 --> 00:00:28,753 I brought your daughter back. Minus a couple teeth. 18 00:00:28,756 --> 00:00:30,943 Mike, we're just getting started again. 19 00:00:31,297 --> 00:00:34,298 [thunder crashes] 20 00:00:39,121 --> 00:00:43,666 _ 21 00:00:46,741 --> 00:00:49,741 [ominous music] 22 00:00:49,744 --> 00:00:56,749 ♪ ♪ 23 00:01:11,832 --> 00:01:14,165 The bodies of four missing Iron Hill children 24 00:01:14,168 --> 00:01:16,000 were found this afternoon. 25 00:01:16,003 --> 00:01:18,536 Police are still searching for a fifth child, 26 00:01:18,539 --> 00:01:20,471 12-year-old Eddie Painter. 27 00:01:20,474 --> 00:01:22,473 [static crackles] 28 00:01:22,476 --> 00:01:26,010 Laughingstock, that's one whale of a storm. 29 00:01:26,013 --> 00:01:27,979 We better run and hide. 30 00:01:27,982 --> 00:01:32,083 [thunder crashes] 31 00:01:32,086 --> 00:01:33,684 Oh, look. 32 00:01:33,687 --> 00:01:35,353 It's Bravery Cave. 33 00:01:35,356 --> 00:01:36,421 [laughs] 34 00:01:36,424 --> 00:01:40,658 You have to go inside. 35 00:01:40,661 --> 00:01:42,994 [laughs] 36 00:01:42,997 --> 00:01:46,898 Your new friend is waiting for you. 37 00:01:46,901 --> 00:01:51,035 Now it's time to come and play a game with him. 38 00:01:51,038 --> 00:01:52,203 But, uh... 39 00:01:52,206 --> 00:01:54,072 I don't know how to play. 40 00:01:54,075 --> 00:01:56,240 You've met him before. 41 00:01:56,243 --> 00:01:58,010 But you don't remember. 42 00:01:59,369 --> 00:02:01,512 Katie. 43 00:02:01,515 --> 00:02:03,480 Katie. 44 00:02:04,485 --> 00:02:06,884 Look under your bed, Katie. 45 00:02:06,887 --> 00:02:08,119 We miss you. 46 00:02:08,122 --> 00:02:11,156 Come back and visit us in the cave. 47 00:02:17,731 --> 00:02:21,466 - [screams] Mom! - Dane? 48 00:02:21,469 --> 00:02:23,835 - Mom! Mom! - Dane? 49 00:02:23,838 --> 00:02:25,336 Dane? 50 00:02:25,339 --> 00:02:26,971 Dane? 51 00:02:26,974 --> 00:02:31,175 Oh, my God! Katie, what did you do? 52 00:02:31,178 --> 00:02:33,978 - What did you do? - Get away from him. 53 00:02:33,981 --> 00:02:36,848 Get her away from him! 54 00:02:36,851 --> 00:02:39,317 Mike? 55 00:02:39,320 --> 00:02:41,853 Dane's in surgery. 56 00:02:41,856 --> 00:02:45,156 She stabbed him in his sleep. 57 00:02:45,159 --> 00:02:47,058 She had a hook. 58 00:02:47,061 --> 00:02:51,162 Katie, she... Where did she get a hook? 59 00:02:51,165 --> 00:02:54,499 She's here, but something's wrong. 60 00:02:54,502 --> 00:02:56,934 She won't talk. 61 00:02:56,937 --> 00:03:00,071 Look, I know you said that... 62 00:03:00,074 --> 00:03:04,008 this show, 63 00:03:04,011 --> 00:03:07,512 it can make people do things. 64 00:03:07,515 --> 00:03:10,681 Will you please come back? 65 00:03:10,684 --> 00:03:15,120 If you're connected to it at all, please. 66 00:03:16,790 --> 00:03:20,158 Please. 67 00:03:20,161 --> 00:03:23,161 [ominous music] 68 00:03:23,164 --> 00:03:30,169 ♪ ♪ 69 00:03:40,915 --> 00:03:45,716 That child wouldn't hurt anybody. 70 00:03:45,719 --> 00:03:48,720 Unless someone or something made her. 71 00:03:52,193 --> 00:03:55,194 It's starting again, isn't it? 72 00:03:58,332 --> 00:04:01,333 I'm gonna try to stop it. 73 00:04:05,839 --> 00:04:08,840 I'm gonna help you. 74 00:04:09,753 --> 00:04:17,126 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 75 00:04:17,151 --> 00:04:20,151 [soft music] 76 00:04:20,154 --> 00:04:27,159 ♪ ♪ 77 00:04:44,678 --> 00:04:46,678 - Hey. - Shh. 78 00:04:56,190 --> 00:04:59,191 - Hey. - I know you. 79 00:05:04,131 --> 00:05:05,429 How's Dane? 80 00:05:05,432 --> 00:05:07,765 He won't stop picking at his stitches. 81 00:05:07,768 --> 00:05:12,036 Yeah. She's under observation until the DA figures out 82 00:05:12,039 --> 00:05:15,940 if he wants to charge her. 83 00:05:15,943 --> 00:05:22,346 Gary, I asked Mike to come talk to her. 84 00:05:22,349 --> 00:05:24,048 You don't think you should have talked to me 85 00:05:24,051 --> 00:05:25,149 before asking him back? 86 00:05:25,152 --> 00:05:27,018 I don't think that was a good decision. 87 00:05:27,021 --> 00:05:29,021 This is what he does. 88 00:05:31,492 --> 00:05:33,157 Do you really think that he just happened 89 00:05:33,160 --> 00:05:34,492 to find her out there? 90 00:05:34,495 --> 00:05:36,160 I think that something is going on with her, 91 00:05:36,163 --> 00:05:38,296 something that nobody here seems to be able 92 00:05:38,299 --> 00:05:41,032 to wrap their head around. 93 00:05:41,035 --> 00:05:44,036 So let's use the resource we have. 94 00:05:49,476 --> 00:05:52,878 When I stopped at the house, I got her bird. 95 00:05:56,684 --> 00:06:01,085 What? 96 00:06:01,088 --> 00:06:03,120 Sit down. 97 00:06:03,123 --> 00:06:06,124 [indistinct chatter] 98 00:06:10,931 --> 00:06:14,099 How are you holding up, having him home? 99 00:06:17,037 --> 00:06:21,005 It's so strange. 100 00:06:21,008 --> 00:06:25,543 I barely know him. 101 00:06:25,546 --> 00:06:29,180 I just... Do you remember, back then, 102 00:06:29,183 --> 00:06:35,052 a kids' show on TV called "Candle Cove?" 103 00:06:35,055 --> 00:06:39,056 Something the boys used to watch? 104 00:06:39,059 --> 00:06:40,624 I don't know. 105 00:06:40,627 --> 00:06:45,363 Jacob watched all kinds of things. 106 00:06:45,366 --> 00:06:48,233 It's been such a long time. 107 00:07:01,181 --> 00:07:04,182 Look who's back in the middle of things. 108 00:07:07,788 --> 00:07:11,122 - I just want to help. - What's got into her? 109 00:07:11,125 --> 00:07:14,493 What makes a nice kid like that try and disembowel her brother? 110 00:07:20,033 --> 00:07:23,034 Too much TV. 111 00:07:24,805 --> 00:07:26,805 See you around. 112 00:07:43,190 --> 00:07:45,190 I'm so sorry. 113 00:07:47,086 --> 00:07:48,225 Thank you for coming. 114 00:07:48,228 --> 00:07:51,028 Yeah, of course. 115 00:07:51,031 --> 00:07:54,032 How are you holding up? 116 00:07:57,037 --> 00:08:00,704 I'm not going to win Mother of the Year anytime soon. 117 00:08:00,707 --> 00:08:04,341 [chuckles] 118 00:08:04,344 --> 00:08:08,345 But you'll talk to me, after? 119 00:08:08,348 --> 00:08:11,349 Yeah, of course. Absolutely. 120 00:08:13,487 --> 00:08:16,488 Is that for her? 121 00:08:19,259 --> 00:08:24,496 Patients in police custody can't receive gifts. 122 00:08:26,700 --> 00:08:29,701 Your husband's the sheriff. 123 00:08:37,711 --> 00:08:41,512 [ominous music] 124 00:08:41,515 --> 00:08:43,515 Excuse me. 125 00:08:45,786 --> 00:08:48,686 Do you know what kid drew this? 126 00:08:48,689 --> 00:08:51,690 No. Why? 127 00:08:54,528 --> 00:08:57,528 Never mind. Thanks. 128 00:08:57,531 --> 00:09:04,569 ♪ ♪ 129 00:09:13,180 --> 00:09:15,513 She saw "Candle Cove?" 130 00:09:15,516 --> 00:09:17,948 "Candle Cove," you're sure? 131 00:09:17,951 --> 00:09:22,653 So it wasn't broadcast from here? 132 00:09:22,656 --> 00:09:24,955 I wish. 133 00:09:24,958 --> 00:09:27,024 I can't believe somebody saw it again. 134 00:09:27,027 --> 00:09:29,827 Was this an old episode or something new? 135 00:09:29,830 --> 00:09:32,663 Well, I have no idea. Who made it? 136 00:09:32,666 --> 00:09:34,598 I couldn't find anything online. 137 00:09:34,601 --> 00:09:37,835 Well, that's "Candle Cove." 138 00:09:37,838 --> 00:09:41,105 [exhales deeply] How do I go to see it? 139 00:09:41,108 --> 00:09:43,374 [chuckles] 140 00:09:43,377 --> 00:09:45,009 What? 141 00:09:45,012 --> 00:09:48,013 Okay. Okay, sure. 142 00:09:51,685 --> 00:09:54,686 You want to see something cool? 143 00:09:57,658 --> 00:10:00,658 This is my favorite episode. 144 00:10:00,661 --> 00:10:03,060 Laughingstock comes to Iron Hill. 145 00:10:03,063 --> 00:10:07,231 Oh, my God. Let's go. 146 00:10:07,234 --> 00:10:11,835 - What's it about? - Action, adventure, 147 00:10:11,838 --> 00:10:15,039 friends, enemies, all the good stuff. 148 00:10:15,042 --> 00:10:17,508 What's a kids' show supposed to do? 149 00:10:17,511 --> 00:10:19,209 Make you feel good, right? 150 00:10:19,212 --> 00:10:21,145 Special hook. 151 00:10:21,148 --> 00:10:23,915 Make you want to live in that world. 152 00:10:26,820 --> 00:10:29,820 That's what "Candle Cove" is all about. 153 00:10:29,823 --> 00:10:32,823 [ominous music] 154 00:10:32,826 --> 00:10:39,831 ♪ ♪ 155 00:10:47,841 --> 00:10:49,841 [rustling] 156 00:10:55,115 --> 00:10:59,116 You made this. 157 00:10:59,119 --> 00:11:00,718 Had you, didn't I? 158 00:11:00,721 --> 00:11:03,721 It's fan-fic. It's a love letter. 159 00:11:03,724 --> 00:11:05,889 You don't have the real show? 160 00:11:05,892 --> 00:11:08,058 Nobody does. 161 00:11:08,061 --> 00:11:09,293 It was unrecordable. 162 00:11:09,296 --> 00:11:12,129 Something in the signal. 163 00:11:12,132 --> 00:11:13,731 Just get this clear. 164 00:11:13,734 --> 00:11:15,747 This isn't something you heard about? 165 00:11:15,772 --> 00:11:18,046 You actually saw it in 1988? 166 00:11:18,071 --> 00:11:20,070 We all did. 167 00:11:20,073 --> 00:11:22,906 Funny thing, it never aired on the same channel. 168 00:11:22,909 --> 00:11:26,378 Come over one of the dead channels at the end of the dial. 169 00:11:28,982 --> 00:11:33,083 You had to find it. 170 00:11:33,086 --> 00:11:35,986 Does that mean somebody must have... 171 00:11:35,989 --> 00:11:39,523 Was it hacked into other channels? 172 00:11:39,526 --> 00:11:46,196 Pirate signal for a pirate show. 173 00:11:46,199 --> 00:11:49,200 Pretty clever, right? 174 00:12:40,220 --> 00:12:42,987 Katie, does that bird have a name? 175 00:12:49,029 --> 00:12:50,862 I have something else. 176 00:13:00,073 --> 00:13:04,475 Katie, do you know what this is? 177 00:13:04,478 --> 00:13:06,478 Did you draw this? 178 00:13:11,852 --> 00:13:15,052 It looks like a pirate ship, 179 00:13:15,055 --> 00:13:17,020 a tree, 180 00:13:17,023 --> 00:13:20,190 a cloud, 181 00:13:20,193 --> 00:13:23,694 and over here, 182 00:13:23,697 --> 00:13:27,464 looks to me like a cave. 183 00:13:27,467 --> 00:13:30,535 Do you think I'm right? 184 00:13:38,411 --> 00:13:42,045 Katie, 185 00:13:42,048 --> 00:13:44,515 I'm gonna ask you a very important question. 186 00:13:44,518 --> 00:13:47,519 You're not gonna get in trouble. 187 00:13:50,223 --> 00:13:54,492 What happened when you saw "Candle Cove?" 188 00:13:56,229 --> 00:14:00,430 How long is jail? 189 00:14:00,433 --> 00:14:03,801 You're not going to jail, Katie. 190 00:14:03,804 --> 00:14:07,471 You're in a hospital because we want to help you. 191 00:14:07,474 --> 00:14:11,141 And nobody blames you. 192 00:14:11,144 --> 00:14:12,776 What you did 193 00:14:12,779 --> 00:14:14,421 was not your fault. 194 00:14:15,982 --> 00:14:19,317 I know it wasn't your fault. 195 00:14:27,160 --> 00:14:31,895 Where were you all that time? 196 00:14:31,898 --> 00:14:36,166 Don't you remember? 197 00:14:36,169 --> 00:14:39,169 You've been there too. 198 00:14:39,172 --> 00:14:42,172 [ominous music] 199 00:14:42,175 --> 00:14:48,179 ♪ ♪ 200 00:14:49,649 --> 00:14:53,550 Where? Where? 201 00:14:53,553 --> 00:14:57,188 The cave where we went. 202 00:15:01,161 --> 00:15:02,993 Who's we? 203 00:15:02,996 --> 00:15:04,461 You and me? 204 00:15:04,464 --> 00:15:07,998 Or you and someone else? 205 00:15:08,001 --> 00:15:10,001 Was anyone else there? 206 00:15:12,873 --> 00:15:14,136 The boy. 207 00:15:16,176 --> 00:15:17,644 What boy? 208 00:15:19,045 --> 00:15:21,345 He was underground for a long time, 209 00:15:21,348 --> 00:15:24,882 but somebody took him to a cave. 210 00:15:24,885 --> 00:15:27,886 And who put him there? 211 00:15:31,491 --> 00:15:33,491 Katie? 212 00:15:41,801 --> 00:15:44,668 You have to go inside. 213 00:15:44,671 --> 00:15:49,406 ♪ ♪ 214 00:15:49,409 --> 00:15:51,409 Mike. 215 00:16:07,093 --> 00:16:10,093 [ominous music] 216 00:16:10,096 --> 00:16:17,101 ♪ ♪ 1 00:16:42,882 --> 00:16:46,755 I think it's probably better if you don't talk to her again 2 00:16:46,780 --> 00:16:50,996 unless Jess or I are there, okay? 3 00:16:51,464 --> 00:16:53,196 Gary, have there been any other 4 00:16:53,199 --> 00:16:56,132 missing persons cases around here recently? 5 00:16:56,135 --> 00:17:00,336 Other counties, maybe? 6 00:17:00,339 --> 00:17:03,340 No. Why? 7 00:17:07,747 --> 00:17:10,748 Mike? You okay? 8 00:17:15,121 --> 00:17:17,121 Katie's gonna be fine. 9 00:17:50,122 --> 00:17:52,122 [doorbell rings] 10 00:17:55,161 --> 00:17:57,493 Oh, hi there. I'm Officer Amy. 11 00:17:57,496 --> 00:17:58,694 [both chuckle] 12 00:17:58,697 --> 00:18:01,764 You're such a dork. Come in. 13 00:18:01,767 --> 00:18:03,766 - So, somebody broke in? - Yeah. 14 00:18:03,769 --> 00:18:05,568 I didn't notice 'till this morning. 15 00:18:05,571 --> 00:18:08,070 The old keepsake box my mom gave me for graduation? 16 00:18:08,073 --> 00:18:09,238 It's gone. 17 00:18:09,241 --> 00:18:11,140 Why steal just that? 18 00:18:11,143 --> 00:18:13,810 - What else do you keep in it? - Cheap stuff. 19 00:18:13,813 --> 00:18:16,779 And Alex's baby teeth. 20 00:18:16,782 --> 00:18:18,848 You keep his teeth? 21 00:18:18,851 --> 00:18:20,850 Don't look at me like I'm strange. 22 00:18:20,853 --> 00:18:23,152 It's part of him. 23 00:18:23,155 --> 00:18:24,954 Yeah. His bones. 24 00:18:24,957 --> 00:18:26,789 You ever think about that? 25 00:18:26,792 --> 00:18:30,960 Every time you smile, you're, like, showing off your skeleton. 26 00:18:30,963 --> 00:18:33,964 Just wait. You'll understand. 27 00:18:36,302 --> 00:18:39,303 [phone vibrating] 28 00:18:57,022 --> 00:18:59,188 - Hey, honey. - Hi, Daddy. 29 00:18:59,191 --> 00:19:01,390 How was your horseback riding lesson? 30 00:19:01,393 --> 00:19:05,661 Good. I rode Gypsy. I gave her an apple. 31 00:19:05,664 --> 00:19:07,730 Yeah? Did she have bad breath? 32 00:19:07,733 --> 00:19:09,499 Uh-huh. 33 00:19:09,502 --> 00:19:12,134 That's because horses don't brush their teeth. 34 00:19:12,137 --> 00:19:13,836 But little girls do, don't they? 35 00:19:13,839 --> 00:19:16,239 Ha-ha. Hey, Dad? 36 00:19:16,242 --> 00:19:18,242 Yeah? 37 00:19:22,014 --> 00:19:24,013 What is it, Lily? 38 00:19:24,016 --> 00:19:27,149 [ominous music] 39 00:19:27,152 --> 00:19:29,285 You have to go inside. 40 00:19:29,288 --> 00:19:33,956 ♪ ♪ 41 00:19:33,959 --> 00:19:38,528 What? 42 00:19:38,531 --> 00:19:40,429 I brushed my teeth after lunch. 43 00:19:40,432 --> 00:19:42,098 Daddy, Aunt Carol's coming. 44 00:19:42,101 --> 00:19:44,500 She's gonna babysit me this weekend. 45 00:19:44,503 --> 00:19:47,448 Mom said I'm not supposed to call you, so I got to go. 46 00:19:47,473 --> 00:19:48,638 Love you, dad. 47 00:19:48,663 --> 00:19:50,663 Yeah, I love you too. 48 00:19:57,283 --> 00:19:59,283 [door opens, closes] 49 00:20:15,367 --> 00:20:18,367 [ominous music] 50 00:20:18,370 --> 00:20:25,174 ♪ ♪ 51 00:20:25,177 --> 00:20:28,178 I found that in the hospital. 52 00:20:30,816 --> 00:20:34,350 I think Katie drew it. 53 00:20:34,353 --> 00:20:35,843 [chuckles] 54 00:20:35,868 --> 00:20:39,589 You think she knows that place? 55 00:20:39,592 --> 00:20:41,223 What do you mean? 56 00:20:41,226 --> 00:20:46,596 Well, this is a railroad track. 57 00:20:46,599 --> 00:20:52,001 Isn't that the cement plant out by the old rail yard 58 00:20:52,004 --> 00:20:53,753 where you two boys used to play even though 59 00:20:53,778 --> 00:20:55,466 I told you a thousand times? 60 00:21:02,147 --> 00:21:04,147 Where are you going? 61 00:21:07,453 --> 00:21:11,220 You think she went there? 62 00:21:11,223 --> 00:21:15,124 I don't know. I think whoever made "Candle Cove" 63 00:21:15,127 --> 00:21:18,160 took her somewhere else before the Crow's Nest. 64 00:21:18,163 --> 00:21:20,529 And if she's saying she saw a boy, 65 00:21:20,532 --> 00:21:24,233 maybe he's still there. 66 00:21:24,236 --> 00:21:27,637 But shouldn't you call Gary? 67 00:21:27,640 --> 00:21:29,640 No. 1 00:21:44,612 --> 00:21:46,813 What boy? 2 00:21:46,816 --> 00:21:48,815 I don't know. 3 00:21:48,818 --> 00:21:54,120 Maybe she imagined this boy, or made him up. 4 00:21:54,123 --> 00:21:57,724 Well, what if she didn't, 5 00:21:57,727 --> 00:22:03,262 and there is a child out there... 6 00:22:03,265 --> 00:22:06,332 somewhere hidden? 7 00:22:06,335 --> 00:22:11,070 Maybe he saw the show too. 8 00:22:11,073 --> 00:22:14,073 [ominous music] 9 00:22:14,076 --> 00:22:19,512 ♪ ♪ 10 00:22:19,515 --> 00:22:23,216 I don't know how you do it. 11 00:22:23,219 --> 00:22:27,920 I look around, I see him everywhere. 12 00:22:27,923 --> 00:22:31,024 What good is a change of address 13 00:22:31,027 --> 00:22:35,194 if it doesn't close the wound up? 14 00:22:35,197 --> 00:22:39,032 Well, not if you keep pressing on it. 15 00:22:39,035 --> 00:22:40,700 Did that work for you? 16 00:22:40,703 --> 00:22:45,304 Leave home, and the wound just heals? 17 00:22:45,307 --> 00:22:47,206 Leave home? 18 00:22:47,209 --> 00:22:50,210 You sent me away. 19 00:22:52,748 --> 00:22:54,981 It wasn't that simple. 20 00:22:54,984 --> 00:22:59,052 That's a defensive phrase. 21 00:22:59,055 --> 00:23:01,055 I tried to protect you. 22 00:23:03,859 --> 00:23:06,860 I was so young. 23 00:23:09,432 --> 00:23:14,367 We could've helped each other. 24 00:23:14,370 --> 00:23:19,772 I buried an empty casket. 25 00:23:19,775 --> 00:23:22,008 But I always thought that someday, 26 00:23:22,011 --> 00:23:25,012 he might just knock on the door. 27 00:23:31,220 --> 00:23:36,255 Why would somebody bring Katie here? 28 00:23:36,258 --> 00:23:39,259 There's somebody there. 29 00:23:41,230 --> 00:23:44,263 Let's call Gary. 30 00:23:44,266 --> 00:23:47,400 No. I want to... 31 00:23:47,403 --> 00:23:50,036 I want to talk to him. 32 00:23:50,039 --> 00:23:53,406 Who? 33 00:23:53,409 --> 00:23:54,707 Whoever that is. 34 00:23:54,710 --> 00:23:57,410 No, just listen. 35 00:23:57,413 --> 00:24:00,413 Just stay here, okay? 36 00:24:00,416 --> 00:24:03,182 [ominous music] 37 00:24:03,185 --> 00:24:10,190 ♪ ♪ 38 00:24:19,101 --> 00:24:21,101 [clanging] 39 00:24:27,076 --> 00:24:34,081 ♪ ♪ 40 00:24:44,093 --> 00:24:51,098 ♪ ♪ 41 00:25:01,110 --> 00:25:08,148 ♪ ♪ 42 00:25:18,928 --> 00:25:20,927 [clattering] 43 00:25:20,930 --> 00:25:27,935 ♪ ♪ 44 00:25:37,947 --> 00:25:44,952 ♪ ♪ 45 00:25:54,964 --> 00:26:02,002 ♪ ♪ 46 00:26:12,014 --> 00:26:19,019 ♪ ♪ 47 00:26:29,031 --> 00:26:36,036 ♪ ♪ 48 00:26:46,048 --> 00:26:53,053 ♪ ♪ 49 00:27:03,065 --> 00:27:10,070 ♪ ♪ 50 00:27:20,082 --> 00:27:25,552 ♪ ♪ 51 00:27:27,929 --> 00:27:30,473 [thunder rumbles] 52 00:27:30,476 --> 00:27:34,577 [indistinct chatter] 53 00:27:36,353 --> 00:27:37,351 Here. 54 00:27:37,354 --> 00:27:39,186 Oh, thanks. 55 00:27:39,189 --> 00:27:42,289 I called Dale. He said it will take a while 56 00:27:42,292 --> 00:27:44,925 to confirm it really is Eddie Painter. 57 00:27:44,928 --> 00:27:48,595 He will try to expedite the autopsy, but no promises. 58 00:27:48,598 --> 00:27:52,099 Yeah. 59 00:27:52,102 --> 00:27:54,702 The way the body was positioned and preserved, 60 00:27:54,705 --> 00:27:57,706 it seems almost religious. 61 00:28:00,010 --> 00:28:01,942 Maybe. 62 00:28:01,945 --> 00:28:05,879 Yeah. 63 00:28:05,882 --> 00:28:07,081 They're still here. 64 00:28:07,084 --> 00:28:10,084 [ominous music] 65 00:28:10,087 --> 00:28:17,092 ♪ ♪ 66 00:28:23,266 --> 00:28:25,265 Hey, Mike? 67 00:28:25,268 --> 00:28:31,271 ♪ ♪ 68 00:28:31,274 --> 00:28:33,140 Marla? 69 00:28:33,143 --> 00:28:36,144 - Thank you. - Sure. 70 00:28:38,248 --> 00:28:40,147 Hey, listen, Marla. 71 00:28:40,150 --> 00:28:43,150 There's absolutely no reason for you to be here right now. 72 00:28:43,153 --> 00:28:44,952 You don't need to see this. 73 00:28:44,955 --> 00:28:48,122 I wouldn't be able to sleep. 74 00:28:48,125 --> 00:28:53,260 There's a kind of roaring in my ears. 75 00:28:53,263 --> 00:28:56,363 It's like the sound of... 76 00:28:56,366 --> 00:28:59,768 rushing water out there somewhere. 77 00:29:03,240 --> 00:29:05,240 That's your blood. 78 00:29:08,044 --> 00:29:11,044 It doesn't stop, does it? 79 00:29:11,047 --> 00:29:14,047 [soft music] 80 00:29:14,050 --> 00:29:21,055 ♪ ♪ 81 00:29:31,067 --> 00:29:38,072 ♪ ♪ 82 00:29:52,823 --> 00:29:55,022 And you never saw me take snuff. 83 00:29:55,025 --> 00:29:57,680 The reason being that in my snuff box, 84 00:29:57,705 --> 00:30:00,194 I carry a piece of Parmesan cheese. 85 00:30:00,197 --> 00:30:04,466 Eddie? How'd you hurt your hand? 86 00:30:06,670 --> 00:30:11,038 I told you. I fell. 87 00:30:11,041 --> 00:30:14,042 That's not what Gary's mother said. 88 00:30:18,682 --> 00:30:22,182 You two have to look out for each other. 89 00:30:22,185 --> 00:30:23,617 You know that, right? 90 00:30:23,620 --> 00:30:28,355 Is something gonna happen? 91 00:30:28,358 --> 00:30:32,226 I went to James's house and I spoke to his mom 92 00:30:32,229 --> 00:30:34,695 about what he did to you. 93 00:30:34,698 --> 00:30:38,832 And she laughed. 94 00:30:38,835 --> 00:30:43,003 We have to be there for each other, okay? 95 00:30:43,006 --> 00:30:45,639 I can't be there for you all the time, okay? 96 00:30:45,642 --> 00:30:49,510 And when I'm not... 97 00:30:49,513 --> 00:30:52,514 Do you understand? 98 00:30:56,019 --> 00:30:58,019 Good. 99 00:31:09,266 --> 00:31:12,267 [sobbing] 100 00:31:31,288 --> 00:31:34,288 [ominous music] 101 00:31:34,291 --> 00:31:41,296 ♪ ♪ 102 00:31:45,735 --> 00:31:50,337 Why is it when bad things happen, we always bring food? 103 00:31:50,340 --> 00:31:55,342 Back then, after they found Jacob, 104 00:31:55,345 --> 00:31:59,914 all my friends and neighbors came with casseroles and pies. 105 00:32:03,687 --> 00:32:07,154 You're gonna be all right. 106 00:32:07,157 --> 00:32:11,024 We're survivors. 107 00:32:11,027 --> 00:32:14,161 You still have a son. 108 00:32:14,164 --> 00:32:16,930 And he needs you. 109 00:32:16,933 --> 00:32:21,168 Like sons always do. 110 00:32:21,171 --> 00:32:24,171 [ominous music] 111 00:32:24,174 --> 00:32:29,209 ♪ ♪ 112 00:32:29,212 --> 00:32:36,217 [distorted noises] 113 00:32:41,725 --> 00:32:43,523 [distorted] Come inside. 114 00:32:43,526 --> 00:32:46,727 [distorted noises] 115 00:32:46,730 --> 00:32:51,965 All your secrets will be safe in "Candle Cove." 116 00:32:51,968 --> 00:32:54,534 ♪ ♪ 117 00:32:54,537 --> 00:32:56,646 [distorted voices, laughing] 118 00:32:58,649 --> 00:33:01,551 [approaching footsteps] 1 00:33:14,050 --> 00:33:17,051 I need to tell you something. 2 00:33:19,322 --> 00:33:21,322 What is it? 3 00:33:24,494 --> 00:33:26,126 When they searched the woods up there, 4 00:33:26,129 --> 00:33:29,496 they never found anything. 5 00:33:29,499 --> 00:33:33,300 Which is very strange. 6 00:33:33,303 --> 00:33:35,303 Why is that? 7 00:33:51,888 --> 00:33:55,255 You know, I've worked with some mothers who, 8 00:33:55,258 --> 00:33:59,093 for various reasons, are unable to bond with their children. 9 00:34:02,131 --> 00:34:05,665 Some love really is conditional. 10 00:34:05,668 --> 00:34:07,668 Honey, that's true. 11 00:34:09,939 --> 00:34:11,939 Do you love me? 12 00:34:14,344 --> 00:34:17,345 Of course I do. 13 00:34:20,183 --> 00:34:23,184 You're my son. 14 00:34:34,998 --> 00:34:38,131 I did it. 15 00:34:38,134 --> 00:34:39,866 Did what? 16 00:34:39,869 --> 00:34:42,869 [ominous music] 17 00:34:42,872 --> 00:34:47,374 ♪ ♪ 18 00:34:47,377 --> 00:34:50,977 I killed him. 19 00:34:50,980 --> 00:34:53,480 And I buried him in the woods. 20 00:34:53,483 --> 00:35:00,488 ♪ ♪ 21 00:35:07,296 --> 00:35:09,796 But someone must have taken him away, 22 00:35:09,799 --> 00:35:11,061 because when they looked 23 00:35:11,086 --> 00:35:12,609 where I buried him, there was nothing there... 24 00:35:12,633 --> 00:35:16,505 - Stop. - No. I have to tell you this. 25 00:35:16,530 --> 00:35:19,606 No. 26 00:35:19,609 --> 00:35:21,808 Don't say such things. 27 00:35:21,811 --> 00:35:23,811 Just... just get out. 28 00:35:26,649 --> 00:35:28,348 Get out. 29 00:35:28,351 --> 00:35:30,550 I'm... I'm asking you. 30 00:35:30,553 --> 00:35:32,553 Asking? 31 00:35:35,191 --> 00:35:39,392 You didn't ask when I was 12, did you? 32 00:35:39,395 --> 00:35:43,063 Wait. Wait. There's more. 33 00:35:43,066 --> 00:35:46,499 Ahh! Ahh. 34 00:35:46,502 --> 00:35:49,503 [breathing heavily] 35 00:35:57,046 --> 00:36:00,046 [ominous music] 36 00:36:00,049 --> 00:36:07,088 ♪ ♪ 37 00:36:12,261 --> 00:36:15,295 And as the full moon rose over the school's towers 38 00:36:15,298 --> 00:36:17,900 and battlements, Harry reflected 39 00:36:17,925 --> 00:36:20,434 that he was a very lucky boy indeed. 40 00:36:23,272 --> 00:36:26,339 Lucky to have such good, fine friends, 41 00:36:26,342 --> 00:36:28,942 and a place where he belonged, 42 00:36:28,945 --> 00:36:34,281 and the days ahead still brimming with adventure. 43 00:36:44,961 --> 00:36:47,961 [soft music] 44 00:36:47,964 --> 00:36:54,969 ♪ ♪ 45 00:37:09,152 --> 00:37:10,984 Hey, you. 46 00:37:10,987 --> 00:37:14,854 Still awake? 47 00:37:14,857 --> 00:37:21,862 ♪ ♪ 48 00:37:23,366 --> 00:37:25,932 And as the full moon rose 49 00:37:25,935 --> 00:37:28,935 over the school's towers and battlements, 50 00:37:28,938 --> 00:37:33,873 Harry reflected that he was a very lucky boy indeed. 51 00:37:33,876 --> 00:37:37,343 Lucky to have such good, fine friends, 52 00:37:37,346 --> 00:37:40,713 and a place where he belonged, 53 00:37:40,716 --> 00:37:45,819 and the days ahead still brimming with adventure. 54 00:37:45,822 --> 00:37:52,827 ♪ ♪ 55 00:38:02,839 --> 00:38:09,844 ♪ ♪ 56 00:38:11,534 --> 00:38:14,535 [knocking] 57 00:38:19,141 --> 00:38:22,142 [knocking] 58 00:38:33,422 --> 00:38:36,222 What's going on? 59 00:38:36,225 --> 00:38:37,076 Actually, Mike, 60 00:38:37,101 --> 00:38:40,560 I need you to come down to the station with me. 61 00:38:40,563 --> 00:38:43,596 What for? 62 00:38:43,599 --> 00:38:46,499 Answer some questions. 63 00:38:46,502 --> 00:38:48,502 About? 64 00:38:50,940 --> 00:38:53,941 About something that your mom told me. 65 00:38:55,411 --> 00:38:57,411 Really. 66 00:39:01,017 --> 00:39:03,017 Let's go. 67 00:39:12,728 --> 00:39:15,729 [thunder rumbles] 68 00:39:24,540 --> 00:39:26,572 Want me to get in the back? 69 00:39:26,575 --> 00:39:28,775 Yeah, in the back. 70 00:39:28,778 --> 00:39:31,544 Am I under arrest? 71 00:39:31,547 --> 00:39:33,547 Do you want to be? 72 00:39:45,494 --> 00:39:47,494 [exhales deeply] 73 00:39:49,965 --> 00:39:51,306 [car engine starts] 74 00:39:54,850 --> 00:39:57,672 Oh, golly. I've never seen a storm 75 00:39:57,675 --> 00:40:00,841 in all of Laughingstock quite like this. 76 00:40:00,844 --> 00:40:02,710 We better batten down the... 77 00:40:02,713 --> 00:40:06,747 Whoa, oh, gee, we're in for it now. 78 00:40:06,750 --> 00:40:08,916 - We should abandon ship. - Mike? 79 00:40:08,919 --> 00:40:14,855 No, don't leave me. 80 00:40:14,858 --> 00:40:17,892 Oh, look up ahead. 81 00:40:17,895 --> 00:40:20,194 It's Bravery Cave. 82 00:40:20,197 --> 00:40:24,198 We should go inside. 83 00:40:24,201 --> 00:40:27,134 Ahh! 84 00:40:27,137 --> 00:40:29,137 [laughing] 85 00:40:37,114 --> 00:40:40,481 He wanted to be mayor. 86 00:40:40,484 --> 00:40:42,316 What? 87 00:40:42,319 --> 00:40:46,321 Eddie wanted to be mayor. 88 00:40:50,294 --> 00:40:54,595 He said we could take turns, 89 00:40:54,598 --> 00:40:56,764 and no one would know the difference. 90 00:40:56,767 --> 00:40:59,767 [ominous music] 91 00:40:59,770 --> 00:41:07,108 ♪ ♪ 92 00:41:07,111 --> 00:41:10,112 You missed the turn. 93 00:41:12,850 --> 00:41:14,850 Gary? 94 00:41:17,921 --> 00:41:19,920 Where are you taking me? 95 00:41:19,923 --> 00:41:26,928 ♪ ♪ 96 00:41:40,444 --> 00:41:43,445 [clicking] 97 00:41:48,385 --> 00:41:51,386 [clicking] 98 00:41:56,060 --> 00:41:59,061 [clicking] 99 00:42:06,336 --> 00:42:09,336 [ominous music] 100 00:42:09,339 --> 00:42:16,344 ♪ ♪ 101 00:42:25,714 --> 00:42:28,715 [crunching] 102 00:42:37,051 --> 00:42:42,920 32550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.