All language subtitles for Lost.S02E10.The.23rd.Psalm.720p.Bluray.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,756 --> 00:00:04,299 Previously on Lost: 2 00:00:11,098 --> 00:00:14,059 - Are you sure you really want to? - I've made my choice. 3 00:00:20,023 --> 00:00:22,776 - Where's it come from? - Based on the maps, Nigeria. 4 00:00:22,860 --> 00:00:26,154 - Anyone on board? - Two men dressed as priests. 5 00:00:26,238 --> 00:00:30,367 - Priests? - Drug runners in disguise. 6 00:00:30,450 --> 00:00:33,370 The plane was loaded with heroin. 7 00:02:30,447 --> 00:02:31,949 Kill him. 8 00:02:34,952 --> 00:02:36,161 Shoot him. Now. 9 00:02:40,499 --> 00:02:42,001 Shoot him! 10 00:02:42,960 --> 00:02:44,295 Do it. 11 00:03:00,769 --> 00:03:02,771 What's your name, boy? 12 00:03:03,564 --> 00:03:05,524 What's your name, boy? 13 00:03:06,650 --> 00:03:08,652 Eko. 14 00:03:13,324 --> 00:03:16,911 Look at Mr Eko. No hesitation. 15 00:03:17,995 --> 00:03:19,538 A born killer. 16 00:03:22,334 --> 00:03:24,336 Come. 17 00:03:26,421 --> 00:03:28,632 You won't need that anymore. 18 00:03:29,216 --> 00:03:30,759 Back. 19 00:03:57,452 --> 00:03:59,454 What are you writing? 20 00:04:04,251 --> 00:04:06,211 Things I need to remember. 21 00:04:07,587 --> 00:04:10,090 Do you mind if I sit? 22 00:04:10,173 --> 00:04:12,509 - Please. - Thanks. 23 00:04:16,513 --> 00:04:19,975 - So, you're Eko, huh? - Yes. 24 00:04:20,058 --> 00:04:23,895 Claire. And this is Aaron. 25 00:04:24,521 --> 00:04:27,899 Aaron? The brother of Moses. 26 00:04:27,983 --> 00:04:31,444 That must've been tough to live up to. 27 00:04:31,528 --> 00:04:36,783 Everyone saying, "Why can't you be more like your brother Moses?" 28 00:04:36,867 --> 00:04:38,869 I'm sure it was. 29 00:04:41,205 --> 00:04:44,834 Why did you choose it? Aaron? 30 00:04:48,170 --> 00:04:50,756 I just liked it. 31 00:04:55,511 --> 00:04:58,848 Aaron was a great man. 32 00:04:58,931 --> 00:05:02,643 Moses had great difficulty speaking, 33 00:05:02,727 --> 00:05:05,688 so it was Aaron who spoke for him. 34 00:05:08,191 --> 00:05:09,734 So, you're religious, huh? 35 00:05:11,444 --> 00:05:13,446 You should speak to Charlie. 36 00:05:13,529 --> 00:05:15,990 He doesn't want to admit he's religious, 37 00:05:16,073 --> 00:05:20,870 but he carries around a statue of the Virgin Mary. 38 00:05:22,663 --> 00:05:24,749 Statue? 39 00:05:24,832 --> 00:05:28,878 He said he found it on the island. Weird, right? 40 00:05:30,338 --> 00:05:32,798 May I see it? 41 00:05:39,722 --> 00:05:42,975 - Where did he find this? - He said he found it in the jungle. 42 00:05:43,059 --> 00:05:45,269 - Where in the jungle? - I don't know. 43 00:05:45,353 --> 00:05:48,022 - Where? - Why do you...? 44 00:05:48,105 --> 00:05:51,108 - It's just a statue. - Just a statue? 45 00:06:04,665 --> 00:06:06,667 Where is Charlie? 46 00:06:39,908 --> 00:06:42,035 You breaking in or breaking out? 47 00:06:43,412 --> 00:06:48,000 I used to love those old silent movies where the robbers would crack a lock 48 00:06:48,083 --> 00:06:51,420 with their ear pressed up against the safe. 49 00:06:51,503 --> 00:06:55,549 The money they stole was always in a white bag with a big dollar sign on it. 50 00:06:55,632 --> 00:06:58,844 Silent movies, huh? You're not that old, man. 51 00:06:58,927 --> 00:07:02,764 - I'm old enough. - You setting the combination? 52 00:07:02,848 --> 00:07:07,019 With the new folks joining us, we better limit people's access to the guns. 53 00:07:07,102 --> 00:07:11,440 Can't have just anyone who wants one walk in and help themselves. 54 00:07:11,523 --> 00:07:15,319 Which, I'm guessing, is why you're here, Michael. 55 00:07:30,919 --> 00:07:33,963 Jin, do you like The Kinks? 56 00:07:35,048 --> 00:07:37,383 - Keens? - No, the Kinks. 57 00:07:37,467 --> 00:07:40,094 With a "K" at the end. A kicking "K". "K", Kinks? 58 00:07:45,725 --> 00:07:47,727 It's a good tune. 59 00:07:50,355 --> 00:07:53,233 Thank you very much. I do have a beautiful voice. 60 00:08:01,199 --> 00:08:03,826 - Where did you find this? - What happened? 61 00:08:03,910 --> 00:08:06,913 - Where did you find it? - I found it in the jungle. 62 00:08:06,996 --> 00:08:10,166 Take me there. This is not your business. 63 00:08:10,250 --> 00:08:15,129 - Take me to where you found it. - Fine. We'll go for a stroll. 64 00:08:15,213 --> 00:08:17,423 There's nothing there. In the morning. 65 00:08:17,507 --> 00:08:19,425 We're going now. 66 00:08:20,552 --> 00:08:24,264 OK. Let me tell Claire, so she doesn't get the wrong idea. 67 00:08:24,347 --> 00:08:26,140 Tell her on the way. 68 00:09:03,888 --> 00:09:06,599 Get us some beers. Go. 69 00:09:07,683 --> 00:09:10,769 - Where did you find this? - What does it matter? 70 00:09:20,905 --> 00:09:23,532 - Same in the other bag? - Yes. 71 00:09:40,007 --> 00:09:42,384 Fifty. 72 00:09:42,468 --> 00:09:44,470 Fifty what? 73 00:09:45,554 --> 00:09:49,892 50 is what I will pay you in exchange for the favour you are asking me to do. 74 00:09:51,227 --> 00:09:52,269 A favour? 75 00:09:52,353 --> 00:09:54,522 You have a large quantity of heroin 76 00:09:54,605 --> 00:09:57,901 in a country that has no poppies and no market for its sale. 77 00:09:57,984 --> 00:10:02,113 Your drugs are of no value here, so you must get them out. 78 00:10:02,197 --> 00:10:06,785 The borders are all guarded by the military, so you must fly. 79 00:10:06,868 --> 00:10:09,663 But as I am sure you are aware, 80 00:10:09,746 --> 00:10:13,333 the only private planes currently allowed into the air 81 00:10:13,416 --> 00:10:17,087 are either UN aid or the Catholic missionaries. 82 00:10:18,171 --> 00:10:21,341 And so you have come to me for a favour. 83 00:10:23,218 --> 00:10:26,596 I will buy your heroin. 84 00:10:26,680 --> 00:10:29,182 For fifty. 85 00:10:42,320 --> 00:10:45,198 It is true what they say about you. 86 00:10:45,282 --> 00:10:49,119 - And what is that? - You have no soul. 87 00:10:57,043 --> 00:10:58,545 No. 88 00:11:03,466 --> 00:11:05,468 Go. 89 00:11:06,803 --> 00:11:08,346 Go. 90 00:11:09,931 --> 00:11:15,938 And tell your friends I let you live, that Mr Eko let you live. 91 00:11:25,114 --> 00:11:27,450 Just give me a second. 92 00:11:31,704 --> 00:11:34,332 Hi. Claire. 93 00:11:36,292 --> 00:11:39,670 - What happened to the statue? - Don't play stupid. 94 00:11:39,754 --> 00:11:41,839 What? 95 00:11:41,923 --> 00:11:46,177 What's this? Because this was in your little statue. 96 00:11:46,260 --> 00:11:50,181 Unless I'm mistaken, I remember you saying you were a drug addict. 97 00:11:56,979 --> 00:11:59,273 I didn't know. 98 00:11:59,357 --> 00:12:02,443 If it's sealed up inside a statue, how would I know? 99 00:12:04,445 --> 00:12:05,988 Claire? 100 00:12:06,447 --> 00:12:08,449 I'm not using. 101 00:12:09,534 --> 00:12:12,161 Look. Believe me now? 102 00:12:12,245 --> 00:12:15,081 I don't care. 103 00:12:16,874 --> 00:12:19,210 Someone's waiting for you. 104 00:12:31,055 --> 00:12:33,057 - Got it? - Got it. 105 00:12:34,560 --> 00:12:39,898 Breath halfway out, and gently squeeze the trigger. 106 00:12:39,982 --> 00:12:41,984 Squeeze. 107 00:12:42,860 --> 00:12:47,573 - Good. - How'd you learn all this stuff? 108 00:12:47,656 --> 00:12:49,741 My dad used to take me hunting. 109 00:12:49,825 --> 00:12:53,120 - Hunting for what? - Birds mostly. 110 00:12:54,997 --> 00:12:57,082 Of course, birds don't shoot back. 111 00:12:58,333 --> 00:12:59,668 Yeah. 112 00:13:01,044 --> 00:13:04,673 People are talking, thinking I'm gonna go running off after Walt. 113 00:13:04,756 --> 00:13:07,551 If people are talking, I'm not hearing it. 114 00:13:07,634 --> 00:13:10,804 But if I was, I'd say it's not a very smart plan. 115 00:13:10,888 --> 00:13:12,890 Yeah, it's not. 116 00:13:14,808 --> 00:13:17,144 Let's try one for real. 117 00:13:32,242 --> 00:13:34,328 Bravo. 118 00:13:38,373 --> 00:13:40,334 Well done with Claire, mate. 119 00:13:40,417 --> 00:13:43,629 You got me in a lot of trouble there, so thanks for that. 120 00:13:43,712 --> 00:13:45,714 I hope you're happy. 121 00:13:45,797 --> 00:13:47,841 That's right. You don't do happy. 122 00:13:50,677 --> 00:13:55,266 All right. Well, we're here. 123 00:13:55,350 --> 00:13:57,644 I found it right by that tree. 124 00:13:59,479 --> 00:14:03,775 - You found it here? - Yeah. I found it here. 125 00:14:04,984 --> 00:14:07,028 You're lying. 126 00:14:09,822 --> 00:14:12,408 I don't even know you. 127 00:14:12,492 --> 00:14:16,204 You asked to see where I found it. This is where I found it. 128 00:14:16,287 --> 00:14:18,581 We're done. Have a nice hike. 129 00:14:20,708 --> 00:14:23,419 You did not find the statue here. 130 00:14:26,798 --> 00:14:29,342 Take me to the plane. 131 00:14:34,973 --> 00:14:37,976 How did you know about the plane, man? 132 00:14:40,353 --> 00:14:42,355 It's old, you know. 133 00:14:43,022 --> 00:14:45,233 Been out in the jungle for years. 134 00:14:46,568 --> 00:14:50,405 Of course, you would know that. You know everything. 135 00:14:50,488 --> 00:14:52,532 Why did you lie to the girl? 136 00:14:54,409 --> 00:14:55,451 What? 137 00:14:55,535 --> 00:14:59,122 You told her you did not know what was inside the statue. 138 00:14:59,205 --> 00:15:03,710 - I wasn't lying. - Then what is the wrong idea? 139 00:15:03,793 --> 00:15:04,836 What? 140 00:15:04,919 --> 00:15:08,298 When I showed you the broken pieces of plaster, 141 00:15:08,381 --> 00:15:13,220 you said you did not want her to get the wrong idea. 142 00:15:13,304 --> 00:15:15,306 What is the wrong idea? 143 00:15:17,141 --> 00:15:19,101 I don't have to tell you anything. 144 00:15:19,185 --> 00:15:23,230 You come traipsing across the island and suddenly now you're in charge? 145 00:15:23,314 --> 00:15:25,274 You want me to take you to your plane? 146 00:15:25,357 --> 00:15:27,359 Start treating me with respect. 147 00:15:27,443 --> 00:15:29,486 I'm not just some guy you can just tr... 148 00:15:34,825 --> 00:15:35,951 What? 149 00:15:38,495 --> 00:15:39,747 What? 150 00:15:41,165 --> 00:15:42,374 Let's go. 151 00:15:44,919 --> 00:15:46,921 Yes, sir. 152 00:16:01,435 --> 00:16:04,772 Sir, if you buy a statue, 153 00:16:04,855 --> 00:16:08,400 the money will buy polio vaccine for the village. 154 00:16:08,484 --> 00:16:10,653 300 naira, sir. 155 00:16:10,736 --> 00:16:12,696 What are you doing here? 156 00:16:20,412 --> 00:16:23,123 I have come to give my confession. 157 00:16:27,461 --> 00:16:29,713 Hello, Eko. 158 00:16:29,797 --> 00:16:31,967 Hello, Brother. 159 00:16:35,512 --> 00:16:38,181 I visit you for the first time in three years 160 00:16:38,265 --> 00:16:41,434 and you won't hear my confession? 161 00:16:41,518 --> 00:16:45,522 Monsignor would have said he'd failed to raise a proper Catholic boy. 162 00:16:45,605 --> 00:16:48,900 Why waste your time confessing? It won't help you. 163 00:16:48,984 --> 00:16:50,360 - It won't? - No. 164 00:16:50,443 --> 00:16:54,698 For confession to mean something, you must have a penitent heart. 165 00:16:54,781 --> 00:16:57,409 You and your guilt, Yemi. 166 00:16:57,492 --> 00:17:01,830 I've only done what I needed to do to survive. How is that a sin? 167 00:17:01,913 --> 00:17:03,874 You may live far from here, 168 00:17:03,957 --> 00:17:07,669 but I have heard of who you are and what you have done. 169 00:17:14,634 --> 00:17:18,972 Have you forgotten how you got that cross, the day they took me? 170 00:17:19,055 --> 00:17:21,766 Is what I did that day a sin? 171 00:17:21,850 --> 00:17:26,062 Or is it forgiven, because it is you that was saved? 172 00:17:37,574 --> 00:17:40,076 Why are you here, Eko? 173 00:17:40,160 --> 00:17:42,162 I've come to help you. 174 00:17:43,455 --> 00:17:47,083 I have some merchandise that I need to get out of the country. 175 00:17:47,167 --> 00:17:50,629 I would like one of your church relief flights to transport it. 176 00:17:50,712 --> 00:17:53,883 Merchandise. You mean drugs. 177 00:17:55,343 --> 00:17:57,929 It is not my normal business. 178 00:17:58,012 --> 00:18:00,181 We are moving the drugs out of Nigeria 179 00:18:00,264 --> 00:18:03,476 so that they cannot be used by our people. 180 00:18:03,559 --> 00:18:08,272 And you will have all the money to buy your vaccine. 181 00:18:10,691 --> 00:18:15,571 God has given us this opportunity. We should not turn our back on it. 182 00:18:15,655 --> 00:18:18,324 God did not bring you here, Eko. 183 00:18:18,407 --> 00:18:20,409 Your own greed did. 184 00:18:23,788 --> 00:18:25,790 I will always love you, 185 00:18:27,375 --> 00:18:29,669 but I will not help you. 186 00:18:35,800 --> 00:18:38,845 It was good to see you again, Brother. 187 00:18:51,899 --> 00:18:55,236 Little close to the ear. Sure you know what you're doing? 188 00:18:55,319 --> 00:18:58,072 Would you please turn your head? 189 00:18:58,155 --> 00:19:00,825 You ain't got a clean enough shot at my neck? 190 00:19:01,492 --> 00:19:03,411 I can cut my own damn hair. 191 00:19:03,494 --> 00:19:07,373 You don't have to be belligerent just for belligerence's sake. 192 00:19:07,456 --> 00:19:09,375 Everyone loves you now. 193 00:19:10,001 --> 00:19:12,880 - Bull pucky. - Yo, Sawyer. 194 00:19:13,797 --> 00:19:15,799 Glad you're back, man. 195 00:19:18,427 --> 00:19:21,346 Yo yourself, Pillsbury. 196 00:19:21,430 --> 00:19:22,764 You see? 197 00:19:22,848 --> 00:19:27,144 Kate, Locke said you're on hatch duty later. 198 00:19:27,227 --> 00:19:31,231 I was wondering... You mind if I go instead? 199 00:19:31,315 --> 00:19:34,943 - You want my shift? - Help me take my mind off things. 200 00:19:36,653 --> 00:19:40,532 - Sure, it's all yours. - Thanks. Appreciate it. 201 00:19:45,662 --> 00:19:48,165 Glad you're OK, man. 202 00:19:49,458 --> 00:19:50,500 Yeah. 203 00:19:57,716 --> 00:19:59,718 Don't even say it. 204 00:20:01,261 --> 00:20:04,723 All right. Time to take a break. 205 00:20:04,806 --> 00:20:06,808 Just had a break. 206 00:20:17,569 --> 00:20:20,364 I'm not what you think I am. 207 00:20:20,447 --> 00:20:23,367 What do I think you are? 208 00:20:24,243 --> 00:20:27,371 - It was my brother's fault. - Sorry? 209 00:20:27,454 --> 00:20:30,208 It was his fault I became an addict. 210 00:20:30,291 --> 00:20:33,294 He started with the heroin. I tried to make him stop. 211 00:20:34,087 --> 00:20:37,006 You don't know me, man. I was a good person. 212 00:20:37,090 --> 00:20:40,051 I was an altar boy. 213 00:20:40,927 --> 00:20:44,806 I knew what was in that statue. It doesn't mean I needed it. 214 00:20:44,889 --> 00:20:48,434 So don't judge me, man. Don't... Just... 215 00:20:52,605 --> 00:20:54,607 What? 216 00:21:03,741 --> 00:21:05,743 What's that? 217 00:21:08,162 --> 00:21:10,164 It's a parachute. 218 00:21:23,386 --> 00:21:25,680 Is that a priest? 219 00:21:31,144 --> 00:21:33,479 What're you doing? 220 00:21:47,368 --> 00:21:49,705 Do you know that guy? 221 00:21:52,124 --> 00:21:54,501 Yes. 222 00:21:54,585 --> 00:21:56,879 This man saved my life. 223 00:22:04,970 --> 00:22:09,225 Saved your life, huh? Sure, that makes sense. 224 00:22:09,308 --> 00:22:13,979 He takes off in a plane in Nigeria. We're in the South Pacific. 225 00:22:14,063 --> 00:22:16,357 That makes all the sense in the world. 226 00:22:28,410 --> 00:22:30,913 This is scripture written here. 227 00:22:34,667 --> 00:22:36,585 You're a priest, right? 228 00:22:36,669 --> 00:22:40,089 He's a priest and you're a priest, too, right? 229 00:22:50,558 --> 00:22:52,643 I need to talk to you. 230 00:22:52,726 --> 00:22:56,438 - I'm in the middle of a confession. - It cannot wait. 231 00:22:56,522 --> 00:22:57,606 God bless you. 232 00:22:57,690 --> 00:23:02,570 God be with you all. Please, come back in the morning. 233 00:23:03,654 --> 00:23:05,656 It's OK. 234 00:23:11,079 --> 00:23:13,081 How dare you disrupt my work? 235 00:23:13,164 --> 00:23:15,375 Have you reconsidered my request? 236 00:23:15,458 --> 00:23:17,836 Flying drugs under the cover of the Church? 237 00:23:17,919 --> 00:23:21,256 How could I ever reconsider? Don't touch those. 238 00:23:21,339 --> 00:23:23,592 I am going to make this easy for you. 239 00:23:23,675 --> 00:23:26,887 You will make us priests and we will fly the drugs out. 240 00:23:26,970 --> 00:23:30,140 - Make you priests? - Sign these ordination documents. 241 00:23:30,223 --> 00:23:32,767 I will give you the money for the vaccines. 242 00:23:34,019 --> 00:23:37,439 Leave this church now. Go. Now. 243 00:23:40,233 --> 00:23:43,236 Yemi, I understand that you live in a world 244 00:23:43,320 --> 00:23:46,156 where righteousness and evil seem very far apart, 245 00:23:46,239 --> 00:23:48,533 but that is not the real world. 246 00:23:50,076 --> 00:23:53,246 I am your brother, I would never do anything to hurt you, 247 00:23:53,330 --> 00:23:57,000 but my friends, if you do not do what I ask, 248 00:23:57,083 --> 00:24:00,128 they will burn this church to the ground. 249 00:24:05,926 --> 00:24:10,388 Is that worth less than the price of your name on a piece of paper? 250 00:24:14,935 --> 00:24:17,187 Think of the lives you will save. 251 00:24:35,540 --> 00:24:38,167 My signature does not make you a priest. 252 00:24:39,669 --> 00:24:41,504 You could never be a priest. 253 00:24:42,296 --> 00:24:45,550 How many of the Virgin Mary statues do you have left? 254 00:24:45,633 --> 00:24:48,344 - I've 300. - I will take all of them. 255 00:24:54,517 --> 00:24:56,686 I guess we are both sinners now. 256 00:25:00,106 --> 00:25:02,441 Perhaps we are, 257 00:25:02,525 --> 00:25:05,152 but God will forgive me. 258 00:25:28,301 --> 00:25:29,969 I'm lost. 259 00:25:30,052 --> 00:25:32,805 It was dark. I was following Sayid. 260 00:25:32,889 --> 00:25:34,974 A big bag of rocks fell on my head. 261 00:25:35,057 --> 00:25:40,229 I'm sorry if I'm a bit spotty with the geography. 262 00:25:43,566 --> 00:25:46,486 - Climb that tree. - What? 263 00:25:46,570 --> 00:25:49,948 Perhaps you will get your bearings or see the plane. 264 00:25:53,660 --> 00:25:55,996 You climb it. 265 00:25:56,079 --> 00:25:59,541 What if I don't? You going to beat me with your Jesus stick? 266 00:25:59,625 --> 00:26:03,003 I find it odd that your scripture stick has dried blood on it. 267 00:26:03,086 --> 00:26:06,840 Are you going to climb that tree or not? 268 00:26:13,972 --> 00:26:16,975 What kind of priest are you, anyway? 269 00:26:38,163 --> 00:26:40,666 You need to get higher. 270 00:26:41,750 --> 00:26:44,711 Wonderful. Thank you. 271 00:27:13,491 --> 00:27:14,659 Run. 272 00:28:26,106 --> 00:28:28,734 - Did you see it? - What the bloody hell did you do? 273 00:28:28,817 --> 00:28:29,985 I did nothing. 274 00:28:30,069 --> 00:28:33,948 When most people see a creature made of swirling black smoke, they run. 275 00:28:34,031 --> 00:28:36,784 - I was not afraid of it. - That thing kills people. 276 00:28:36,867 --> 00:28:40,704 - Did you see the plane? - It's about a kilometre that way. 277 00:28:40,788 --> 00:28:42,790 Thank you. 278 00:28:43,541 --> 00:28:45,084 Wait. 279 00:29:17,283 --> 00:29:18,909 Come on. 280 00:29:18,993 --> 00:29:20,536 Come on. 281 00:29:22,454 --> 00:29:24,456 Where are you? 282 00:30:07,667 --> 00:30:09,961 Hey, Michael. 283 00:30:10,921 --> 00:30:13,465 - Hey. - How you doing? 284 00:30:14,507 --> 00:30:17,010 I'm good, thanks. 285 00:30:18,094 --> 00:30:20,472 You down here alone? 286 00:30:20,555 --> 00:30:23,850 Yeah. Hurley's supposed to be here. 287 00:30:23,934 --> 00:30:26,436 But I guess he's running late. 288 00:30:31,525 --> 00:30:33,443 Listen... 289 00:30:37,280 --> 00:30:39,908 No one's forgotten about Walt. 290 00:30:41,576 --> 00:30:43,787 - What? - I can't... 291 00:30:43,870 --> 00:30:47,374 I don't have any idea what you must be going through. 292 00:30:47,457 --> 00:30:50,043 I just want you to know that as soon as we can, 293 00:30:50,126 --> 00:30:54,631 we're gonna figure out a way to go out and bring him back. 294 00:30:57,175 --> 00:30:58,260 Yeah. 295 00:30:59,761 --> 00:31:02,180 Thanks, man. Thanks. 296 00:31:06,435 --> 00:31:09,605 - You OK? - I'm fine. 297 00:31:17,363 --> 00:31:19,448 I'll leave you to it, then. 298 00:31:20,950 --> 00:31:22,952 Thanks. 299 00:32:17,924 --> 00:32:19,300 Eko. 300 00:32:37,528 --> 00:32:40,030 - What are you doing here? - I came to stop you. 301 00:32:40,113 --> 00:32:42,658 - Go to your church. - Do not get on that plane. 302 00:32:42,741 --> 00:32:45,536 - I'm here to save your life. - Save my life? 303 00:32:45,619 --> 00:32:48,622 - If you get on, if you do this... - If I do what? 304 00:32:48,705 --> 00:32:52,459 - Are you a prophet now? - Please, let me take your confession. 305 00:32:52,543 --> 00:32:56,505 Anything I can do, I will do. But please, don't go. 306 00:33:03,345 --> 00:33:05,556 He told the military. 307 00:33:09,726 --> 00:33:12,563 - You did this? - I did not tell them who was involved. 308 00:33:12,646 --> 00:33:15,732 Just leave the drugs and come back with me. 309 00:33:28,287 --> 00:33:30,789 Stop. No more. 310 00:33:30,873 --> 00:33:32,124 Yemi. 311 00:33:33,792 --> 00:33:35,085 No. 312 00:33:37,379 --> 00:33:39,381 Help me get him in. 313 00:35:44,216 --> 00:35:46,218 Forgive me. 314 00:35:52,141 --> 00:35:54,143 Father? 315 00:35:58,647 --> 00:36:00,816 Are you OK, Father? 316 00:36:22,047 --> 00:36:23,131 Eko? 317 00:36:26,134 --> 00:36:27,802 Who's that? 318 00:36:30,430 --> 00:36:32,474 He's my brother. 319 00:36:42,651 --> 00:36:44,653 I'm sorry. 320 00:37:09,886 --> 00:37:11,888 For the one I broke. 321 00:37:45,339 --> 00:37:49,886 So, are you a priest or aren't you? 322 00:38:02,982 --> 00:38:04,984 Yes. 323 00:38:05,693 --> 00:38:07,695 I am. 324 00:38:11,282 --> 00:38:16,370 The Lord is my shepherd. I shall not want. 325 00:38:16,954 --> 00:38:20,875 He maketh me to lie down in green pastures. 326 00:38:20,958 --> 00:38:23,920 He leadeth me beside the still waters. 327 00:38:24,712 --> 00:38:27,173 He restoreth my soul. 328 00:38:28,049 --> 00:38:31,719 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 329 00:38:31,802 --> 00:38:36,224 Yea, though I walk through the shadow of the valley of death, 330 00:38:36,307 --> 00:38:40,061 I fear no evil, for thou art with me. 331 00:38:40,144 --> 00:38:45,942 Thy rod, thy staff, they comfort me. 332 00:38:49,403 --> 00:38:53,115 Thou preparest a table before me 333 00:38:53,199 --> 00:38:56,702 in the presence of mine enemies, 334 00:38:56,786 --> 00:39:01,667 thou annointest my head with oil, 335 00:39:01,750 --> 00:39:04,962 my cup runneth over. 336 00:39:05,837 --> 00:39:09,716 Surely goodness and mercy shall follow me, 337 00:39:09,800 --> 00:39:12,719 all the days of my life, 338 00:39:12,803 --> 00:39:18,809 and I will dwell in the house of the Lord forever. 339 00:39:22,062 --> 00:39:23,647 Amen. 340 00:40:22,373 --> 00:40:23,458 Claire? 341 00:40:25,752 --> 00:40:28,087 You lied to me, Charlie. 342 00:40:32,717 --> 00:40:36,346 I know I did. I'm sorry. 343 00:40:39,349 --> 00:40:43,937 It just made me feel safer to have it around. 344 00:40:44,020 --> 00:40:46,773 - I can't have you around my baby. - Claire, I... 345 00:40:46,856 --> 00:40:49,567 I don't want you sleeping anywhere near us. 346 00:40:55,907 --> 00:40:57,784 Just go. 25082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.