Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,756 --> 00:00:04,299
Previously on Lost:
2
00:00:11,098 --> 00:00:14,059
- Are you sure you really want to?
- I've made my choice.
3
00:00:20,023 --> 00:00:22,776
- Where's it come from?
- Based on the maps, Nigeria.
4
00:00:22,860 --> 00:00:26,154
- Anyone on board?
- Two men dressed as priests.
5
00:00:26,238 --> 00:00:30,367
- Priests?
- Drug runners in disguise.
6
00:00:30,450 --> 00:00:33,370
The plane was loaded with heroin.
7
00:02:30,447 --> 00:02:31,949
Kill him.
8
00:02:34,952 --> 00:02:36,161
Shoot him. Now.
9
00:02:40,499 --> 00:02:42,001
Shoot him!
10
00:02:42,960 --> 00:02:44,295
Do it.
11
00:03:00,769 --> 00:03:02,771
What's your name, boy?
12
00:03:03,564 --> 00:03:05,524
What's your name, boy?
13
00:03:06,650 --> 00:03:08,652
Eko.
14
00:03:13,324 --> 00:03:16,911
Look at Mr Eko. No hesitation.
15
00:03:17,995 --> 00:03:19,538
A born killer.
16
00:03:22,334 --> 00:03:24,336
Come.
17
00:03:26,421 --> 00:03:28,632
You won't need that anymore.
18
00:03:29,216 --> 00:03:30,759
Back.
19
00:03:57,452 --> 00:03:59,454
What are you writing?
20
00:04:04,251 --> 00:04:06,211
Things I need to remember.
21
00:04:07,587 --> 00:04:10,090
Do you mind if I sit?
22
00:04:10,173 --> 00:04:12,509
- Please.
- Thanks.
23
00:04:16,513 --> 00:04:19,975
- So, you're Eko, huh?
- Yes.
24
00:04:20,058 --> 00:04:23,895
Claire. And this is Aaron.
25
00:04:24,521 --> 00:04:27,899
Aaron? The brother of Moses.
26
00:04:27,983 --> 00:04:31,444
That must've been tough to live up to.
27
00:04:31,528 --> 00:04:36,783
Everyone saying, "Why can't you be
more like your brother Moses?"
28
00:04:36,867 --> 00:04:38,869
I'm sure it was.
29
00:04:41,205 --> 00:04:44,834
Why did you choose it? Aaron?
30
00:04:48,170 --> 00:04:50,756
I just liked it.
31
00:04:55,511 --> 00:04:58,848
Aaron was a great man.
32
00:04:58,931 --> 00:05:02,643
Moses had great difficulty speaking,
33
00:05:02,727 --> 00:05:05,688
so it was Aaron who spoke for him.
34
00:05:08,191 --> 00:05:09,734
So, you're religious, huh?
35
00:05:11,444 --> 00:05:13,446
You should speak to Charlie.
36
00:05:13,529 --> 00:05:15,990
He doesn't want to admit he's religious,
37
00:05:16,073 --> 00:05:20,870
but he carries around
a statue of the Virgin Mary.
38
00:05:22,663 --> 00:05:24,749
Statue?
39
00:05:24,832 --> 00:05:28,878
He said he found it on the island.
Weird, right?
40
00:05:30,338 --> 00:05:32,798
May I see it?
41
00:05:39,722 --> 00:05:42,975
- Where did he find this?
- He said he found it in the jungle.
42
00:05:43,059 --> 00:05:45,269
- Where in the jungle?
- I don't know.
43
00:05:45,353 --> 00:05:48,022
- Where?
- Why do you...?
44
00:05:48,105 --> 00:05:51,108
- It's just a statue.
- Just a statue?
45
00:06:04,665 --> 00:06:06,667
Where is Charlie?
46
00:06:39,908 --> 00:06:42,035
You breaking in or breaking out?
47
00:06:43,412 --> 00:06:48,000
I used to love those old silent movies
where the robbers would crack a lock
48
00:06:48,083 --> 00:06:51,420
with their ear pressed up
against the safe.
49
00:06:51,503 --> 00:06:55,549
The money they stole was always in a
white bag with a big dollar sign on it.
50
00:06:55,632 --> 00:06:58,844
Silent movies, huh?
You're not that old, man.
51
00:06:58,927 --> 00:07:02,764
- I'm old enough.
- You setting the combination?
52
00:07:02,848 --> 00:07:07,019
With the new folks joining us, we better
limit people's access to the guns.
53
00:07:07,102 --> 00:07:11,440
Can't have just anyone who wants one
walk in and help themselves.
54
00:07:11,523 --> 00:07:15,319
Which, I'm guessing,
is why you're here, Michael.
55
00:07:30,919 --> 00:07:33,963
Jin, do you like The Kinks?
56
00:07:35,048 --> 00:07:37,383
- Keens?
- No, the Kinks.
57
00:07:37,467 --> 00:07:40,094
With a "K" at the end.
A kicking "K". "K", Kinks?
58
00:07:45,725 --> 00:07:47,727
It's a good tune.
59
00:07:50,355 --> 00:07:53,233
Thank you very much.
I do have a beautiful voice.
60
00:08:01,199 --> 00:08:03,826
- Where did you find this?
- What happened?
61
00:08:03,910 --> 00:08:06,913
- Where did you find it?
- I found it in the jungle.
62
00:08:06,996 --> 00:08:10,166
Take me there.
This is not your business.
63
00:08:10,250 --> 00:08:15,129
- Take me to where you found it.
- Fine. We'll go for a stroll.
64
00:08:15,213 --> 00:08:17,423
There's nothing there. In the morning.
65
00:08:17,507 --> 00:08:19,425
We're going now.
66
00:08:20,552 --> 00:08:24,264
OK. Let me tell Claire,
so she doesn't get the wrong idea.
67
00:08:24,347 --> 00:08:26,140
Tell her on the way.
68
00:09:03,888 --> 00:09:06,599
Get us some beers. Go.
69
00:09:07,683 --> 00:09:10,769
- Where did you find this?
- What does it matter?
70
00:09:20,905 --> 00:09:23,532
- Same in the other bag?
- Yes.
71
00:09:40,007 --> 00:09:42,384
Fifty.
72
00:09:42,468 --> 00:09:44,470
Fifty what?
73
00:09:45,554 --> 00:09:49,892
50 is what I will pay you in exchange
for the favour you are asking me to do.
74
00:09:51,227 --> 00:09:52,269
A favour?
75
00:09:52,353 --> 00:09:54,522
You have a large quantity of heroin
76
00:09:54,605 --> 00:09:57,901
in a country that has no poppies
and no market for its sale.
77
00:09:57,984 --> 00:10:02,113
Your drugs are of no value here,
so you must get them out.
78
00:10:02,197 --> 00:10:06,785
The borders are all guarded
by the military, so you must fly.
79
00:10:06,868 --> 00:10:09,663
But as I am sure you are aware,
80
00:10:09,746 --> 00:10:13,333
the only private planes
currently allowed into the air
81
00:10:13,416 --> 00:10:17,087
are either UN aid
or the Catholic missionaries.
82
00:10:18,171 --> 00:10:21,341
And so you have come to me for a favour.
83
00:10:23,218 --> 00:10:26,596
I will buy your heroin.
84
00:10:26,680 --> 00:10:29,182
For fifty.
85
00:10:42,320 --> 00:10:45,198
It is true what they say about you.
86
00:10:45,282 --> 00:10:49,119
- And what is that?
- You have no soul.
87
00:10:57,043 --> 00:10:58,545
No.
88
00:11:03,466 --> 00:11:05,468
Go.
89
00:11:06,803 --> 00:11:08,346
Go.
90
00:11:09,931 --> 00:11:15,938
And tell your friends I let you live,
that Mr Eko let you live.
91
00:11:25,114 --> 00:11:27,450
Just give me a second.
92
00:11:31,704 --> 00:11:34,332
Hi. Claire.
93
00:11:36,292 --> 00:11:39,670
- What happened to the statue?
- Don't play stupid.
94
00:11:39,754 --> 00:11:41,839
What?
95
00:11:41,923 --> 00:11:46,177
What's this?
Because this was in your little statue.
96
00:11:46,260 --> 00:11:50,181
Unless I'm mistaken, I remember
you saying you were a drug addict.
97
00:11:56,979 --> 00:11:59,273
I didn't know.
98
00:11:59,357 --> 00:12:02,443
If it's sealed up inside a statue,
how would I know?
99
00:12:04,445 --> 00:12:05,988
Claire?
100
00:12:06,447 --> 00:12:08,449
I'm not using.
101
00:12:09,534 --> 00:12:12,161
Look. Believe me now?
102
00:12:12,245 --> 00:12:15,081
I don't care.
103
00:12:16,874 --> 00:12:19,210
Someone's waiting for you.
104
00:12:31,055 --> 00:12:33,057
- Got it?
- Got it.
105
00:12:34,560 --> 00:12:39,898
Breath halfway out,
and gently squeeze the trigger.
106
00:12:39,982 --> 00:12:41,984
Squeeze.
107
00:12:42,860 --> 00:12:47,573
- Good.
- How'd you learn all this stuff?
108
00:12:47,656 --> 00:12:49,741
My dad used to take me hunting.
109
00:12:49,825 --> 00:12:53,120
- Hunting for what?
- Birds mostly.
110
00:12:54,997 --> 00:12:57,082
Of course, birds don't shoot back.
111
00:12:58,333 --> 00:12:59,668
Yeah.
112
00:13:01,044 --> 00:13:04,673
People are talking, thinking
I'm gonna go running off after Walt.
113
00:13:04,756 --> 00:13:07,551
If people are talking,
I'm not hearing it.
114
00:13:07,634 --> 00:13:10,804
But if I was,
I'd say it's not a very smart plan.
115
00:13:10,888 --> 00:13:12,890
Yeah, it's not.
116
00:13:14,808 --> 00:13:17,144
Let's try one for real.
117
00:13:32,242 --> 00:13:34,328
Bravo.
118
00:13:38,373 --> 00:13:40,334
Well done with Claire, mate.
119
00:13:40,417 --> 00:13:43,629
You got me in a lot of trouble there,
so thanks for that.
120
00:13:43,712 --> 00:13:45,714
I hope you're happy.
121
00:13:45,797 --> 00:13:47,841
That's right. You don't do happy.
122
00:13:50,677 --> 00:13:55,266
All right. Well, we're here.
123
00:13:55,350 --> 00:13:57,644
I found it right by that tree.
124
00:13:59,479 --> 00:14:03,775
- You found it here?
- Yeah. I found it here.
125
00:14:04,984 --> 00:14:07,028
You're lying.
126
00:14:09,822 --> 00:14:12,408
I don't even know you.
127
00:14:12,492 --> 00:14:16,204
You asked to see where I found it.
This is where I found it.
128
00:14:16,287 --> 00:14:18,581
We're done. Have a nice hike.
129
00:14:20,708 --> 00:14:23,419
You did not find the statue here.
130
00:14:26,798 --> 00:14:29,342
Take me to the plane.
131
00:14:34,973 --> 00:14:37,976
How did you know about the plane, man?
132
00:14:40,353 --> 00:14:42,355
It's old, you know.
133
00:14:43,022 --> 00:14:45,233
Been out in the jungle for years.
134
00:14:46,568 --> 00:14:50,405
Of course, you would know that.
You know everything.
135
00:14:50,488 --> 00:14:52,532
Why did you lie to the girl?
136
00:14:54,409 --> 00:14:55,451
What?
137
00:14:55,535 --> 00:14:59,122
You told her you did not know
what was inside the statue.
138
00:14:59,205 --> 00:15:03,710
- I wasn't lying.
- Then what is the wrong idea?
139
00:15:03,793 --> 00:15:04,836
What?
140
00:15:04,919 --> 00:15:08,298
When I showed you
the broken pieces of plaster,
141
00:15:08,381 --> 00:15:13,220
you said you did not want her
to get the wrong idea.
142
00:15:13,304 --> 00:15:15,306
What is the wrong idea?
143
00:15:17,141 --> 00:15:19,101
I don't have to tell you anything.
144
00:15:19,185 --> 00:15:23,230
You come traipsing across the island
and suddenly now you're in charge?
145
00:15:23,314 --> 00:15:25,274
You want me to take you to your plane?
146
00:15:25,357 --> 00:15:27,359
Start treating me with respect.
147
00:15:27,443 --> 00:15:29,486
I'm not just some guy you can just tr...
148
00:15:34,825 --> 00:15:35,951
What?
149
00:15:38,495 --> 00:15:39,747
What?
150
00:15:41,165 --> 00:15:42,374
Let's go.
151
00:15:44,919 --> 00:15:46,921
Yes, sir.
152
00:16:01,435 --> 00:16:04,772
Sir, if you buy a statue,
153
00:16:04,855 --> 00:16:08,400
the money will buy polio vaccine
for the village.
154
00:16:08,484 --> 00:16:10,653
300 naira, sir.
155
00:16:10,736 --> 00:16:12,696
What are you doing here?
156
00:16:20,412 --> 00:16:23,123
I have come to give my confession.
157
00:16:27,461 --> 00:16:29,713
Hello, Eko.
158
00:16:29,797 --> 00:16:31,967
Hello, Brother.
159
00:16:35,512 --> 00:16:38,181
I visit you
for the first time in three years
160
00:16:38,265 --> 00:16:41,434
and you won't hear my confession?
161
00:16:41,518 --> 00:16:45,522
Monsignor would have said he'd failed
to raise a proper Catholic boy.
162
00:16:45,605 --> 00:16:48,900
Why waste your time confessing?
It won't help you.
163
00:16:48,984 --> 00:16:50,360
- It won't?
- No.
164
00:16:50,443 --> 00:16:54,698
For confession to mean something,
you must have a penitent heart.
165
00:16:54,781 --> 00:16:57,409
You and your guilt, Yemi.
166
00:16:57,492 --> 00:17:01,830
I've only done what I needed to do
to survive. How is that a sin?
167
00:17:01,913 --> 00:17:03,874
You may live far from here,
168
00:17:03,957 --> 00:17:07,669
but I have heard of who you are
and what you have done.
169
00:17:14,634 --> 00:17:18,972
Have you forgotten how you got
that cross, the day they took me?
170
00:17:19,055 --> 00:17:21,766
Is what I did that day a sin?
171
00:17:21,850 --> 00:17:26,062
Or is it forgiven,
because it is you that was saved?
172
00:17:37,574 --> 00:17:40,076
Why are you here, Eko?
173
00:17:40,160 --> 00:17:42,162
I've come to help you.
174
00:17:43,455 --> 00:17:47,083
I have some merchandise
that I need to get out of the country.
175
00:17:47,167 --> 00:17:50,629
I would like one of your church
relief flights to transport it.
176
00:17:50,712 --> 00:17:53,883
Merchandise. You mean drugs.
177
00:17:55,343 --> 00:17:57,929
It is not my normal business.
178
00:17:58,012 --> 00:18:00,181
We are moving the drugs out of Nigeria
179
00:18:00,264 --> 00:18:03,476
so that they cannot be used
by our people.
180
00:18:03,559 --> 00:18:08,272
And you will have all the money
to buy your vaccine.
181
00:18:10,691 --> 00:18:15,571
God has given us this opportunity.
We should not turn our back on it.
182
00:18:15,655 --> 00:18:18,324
God did not bring you here, Eko.
183
00:18:18,407 --> 00:18:20,409
Your own greed did.
184
00:18:23,788 --> 00:18:25,790
I will always love you,
185
00:18:27,375 --> 00:18:29,669
but I will not help you.
186
00:18:35,800 --> 00:18:38,845
It was good to see you again, Brother.
187
00:18:51,899 --> 00:18:55,236
Little close to the ear.
Sure you know what you're doing?
188
00:18:55,319 --> 00:18:58,072
Would you please turn your head?
189
00:18:58,155 --> 00:19:00,825
You ain't got a clean enough shot
at my neck?
190
00:19:01,492 --> 00:19:03,411
I can cut my own damn hair.
191
00:19:03,494 --> 00:19:07,373
You don't have to be belligerent
just for belligerence's sake.
192
00:19:07,456 --> 00:19:09,375
Everyone loves you now.
193
00:19:10,001 --> 00:19:12,880
- Bull pucky.
- Yo, Sawyer.
194
00:19:13,797 --> 00:19:15,799
Glad you're back, man.
195
00:19:18,427 --> 00:19:21,346
Yo yourself, Pillsbury.
196
00:19:21,430 --> 00:19:22,764
You see?
197
00:19:22,848 --> 00:19:27,144
Kate, Locke said
you're on hatch duty later.
198
00:19:27,227 --> 00:19:31,231
I was wondering...
You mind if I go instead?
199
00:19:31,315 --> 00:19:34,943
- You want my shift?
- Help me take my mind off things.
200
00:19:36,653 --> 00:19:40,532
- Sure, it's all yours.
- Thanks. Appreciate it.
201
00:19:45,662 --> 00:19:48,165
Glad you're OK, man.
202
00:19:49,458 --> 00:19:50,500
Yeah.
203
00:19:57,716 --> 00:19:59,718
Don't even say it.
204
00:20:01,261 --> 00:20:04,723
All right. Time to take a break.
205
00:20:04,806 --> 00:20:06,808
Just had a break.
206
00:20:17,569 --> 00:20:20,364
I'm not what you think I am.
207
00:20:20,447 --> 00:20:23,367
What do I think you are?
208
00:20:24,243 --> 00:20:27,371
- It was my brother's fault.
- Sorry?
209
00:20:27,454 --> 00:20:30,208
It was his fault I became an addict.
210
00:20:30,291 --> 00:20:33,294
He started with the heroin.
I tried to make him stop.
211
00:20:34,087 --> 00:20:37,006
You don't know me, man.
I was a good person.
212
00:20:37,090 --> 00:20:40,051
I was an altar boy.
213
00:20:40,927 --> 00:20:44,806
I knew what was in that statue.
It doesn't mean I needed it.
214
00:20:44,889 --> 00:20:48,434
So don't judge me, man. Don't... Just...
215
00:20:52,605 --> 00:20:54,607
What?
216
00:21:03,741 --> 00:21:05,743
What's that?
217
00:21:08,162 --> 00:21:10,164
It's a parachute.
218
00:21:23,386 --> 00:21:25,680
Is that a priest?
219
00:21:31,144 --> 00:21:33,479
What're you doing?
220
00:21:47,368 --> 00:21:49,705
Do you know that guy?
221
00:21:52,124 --> 00:21:54,501
Yes.
222
00:21:54,585 --> 00:21:56,879
This man saved my life.
223
00:22:04,970 --> 00:22:09,225
Saved your life, huh?
Sure, that makes sense.
224
00:22:09,308 --> 00:22:13,979
He takes off in a plane in Nigeria.
We're in the South Pacific.
225
00:22:14,063 --> 00:22:16,357
That makes all the sense
in the world.
226
00:22:28,410 --> 00:22:30,913
This is scripture written here.
227
00:22:34,667 --> 00:22:36,585
You're a priest, right?
228
00:22:36,669 --> 00:22:40,089
He's a priest
and you're a priest, too, right?
229
00:22:50,558 --> 00:22:52,643
I need to talk to you.
230
00:22:52,726 --> 00:22:56,438
- I'm in the middle of a confession.
- It cannot wait.
231
00:22:56,522 --> 00:22:57,606
God bless you.
232
00:22:57,690 --> 00:23:02,570
God be with you all.
Please, come back in the morning.
233
00:23:03,654 --> 00:23:05,656
It's OK.
234
00:23:11,079 --> 00:23:13,081
How dare you disrupt my work?
235
00:23:13,164 --> 00:23:15,375
Have you reconsidered my request?
236
00:23:15,458 --> 00:23:17,836
Flying drugs
under the cover of the Church?
237
00:23:17,919 --> 00:23:21,256
How could I ever reconsider?
Don't touch those.
238
00:23:21,339 --> 00:23:23,592
I am going to make this easy for you.
239
00:23:23,675 --> 00:23:26,887
You will make us priests
and we will fly the drugs out.
240
00:23:26,970 --> 00:23:30,140
- Make you priests?
- Sign these ordination documents.
241
00:23:30,223 --> 00:23:32,767
I will give you the money
for the vaccines.
242
00:23:34,019 --> 00:23:37,439
Leave this church now. Go. Now.
243
00:23:40,233 --> 00:23:43,236
Yemi, I understand
that you live in a world
244
00:23:43,320 --> 00:23:46,156
where righteousness and evil
seem very far apart,
245
00:23:46,239 --> 00:23:48,533
but that is not the real world.
246
00:23:50,076 --> 00:23:53,246
I am your brother,
I would never do anything to hurt you,
247
00:23:53,330 --> 00:23:57,000
but my friends,
if you do not do what I ask,
248
00:23:57,083 --> 00:24:00,128
they will burn this church
to the ground.
249
00:24:05,926 --> 00:24:10,388
Is that worth less than the price
of your name on a piece of paper?
250
00:24:14,935 --> 00:24:17,187
Think of the lives you will save.
251
00:24:35,540 --> 00:24:38,167
My signature does not make you a priest.
252
00:24:39,669 --> 00:24:41,504
You could never be a priest.
253
00:24:42,296 --> 00:24:45,550
How many of the Virgin Mary statues
do you have left?
254
00:24:45,633 --> 00:24:48,344
- I've 300.
- I will take all of them.
255
00:24:54,517 --> 00:24:56,686
I guess we are both sinners now.
256
00:25:00,106 --> 00:25:02,441
Perhaps we are,
257
00:25:02,525 --> 00:25:05,152
but God will forgive me.
258
00:25:28,301 --> 00:25:29,969
I'm lost.
259
00:25:30,052 --> 00:25:32,805
It was dark. I was following Sayid.
260
00:25:32,889 --> 00:25:34,974
A big bag of rocks fell on my head.
261
00:25:35,057 --> 00:25:40,229
I'm sorry if I'm a bit spotty
with the geography.
262
00:25:43,566 --> 00:25:46,486
- Climb that tree.
- What?
263
00:25:46,570 --> 00:25:49,948
Perhaps you will get your bearings
or see the plane.
264
00:25:53,660 --> 00:25:55,996
You climb it.
265
00:25:56,079 --> 00:25:59,541
What if I don't? You going to beat me
with your Jesus stick?
266
00:25:59,625 --> 00:26:03,003
I find it odd that your scripture stick
has dried blood on it.
267
00:26:03,086 --> 00:26:06,840
Are you going to climb that tree or not?
268
00:26:13,972 --> 00:26:16,975
What kind of priest are you, anyway?
269
00:26:38,163 --> 00:26:40,666
You need to get higher.
270
00:26:41,750 --> 00:26:44,711
Wonderful. Thank you.
271
00:27:13,491 --> 00:27:14,659
Run.
272
00:28:26,106 --> 00:28:28,734
- Did you see it?
- What the bloody hell did you do?
273
00:28:28,817 --> 00:28:29,985
I did nothing.
274
00:28:30,069 --> 00:28:33,948
When most people see a creature
made of swirling black smoke, they run.
275
00:28:34,031 --> 00:28:36,784
- I was not afraid of it.
- That thing kills people.
276
00:28:36,867 --> 00:28:40,704
- Did you see the plane?
- It's about a kilometre that way.
277
00:28:40,788 --> 00:28:42,790
Thank you.
278
00:28:43,541 --> 00:28:45,084
Wait.
279
00:29:17,283 --> 00:29:18,909
Come on.
280
00:29:18,993 --> 00:29:20,536
Come on.
281
00:29:22,454 --> 00:29:24,456
Where are you?
282
00:30:07,667 --> 00:30:09,961
Hey, Michael.
283
00:30:10,921 --> 00:30:13,465
- Hey.
- How you doing?
284
00:30:14,507 --> 00:30:17,010
I'm good, thanks.
285
00:30:18,094 --> 00:30:20,472
You down here alone?
286
00:30:20,555 --> 00:30:23,850
Yeah. Hurley's supposed to be here.
287
00:30:23,934 --> 00:30:26,436
But I guess he's running late.
288
00:30:31,525 --> 00:30:33,443
Listen...
289
00:30:37,280 --> 00:30:39,908
No one's forgotten about Walt.
290
00:30:41,576 --> 00:30:43,787
- What?
- I can't...
291
00:30:43,870 --> 00:30:47,374
I don't have any idea
what you must be going through.
292
00:30:47,457 --> 00:30:50,043
I just want you to know
that as soon as we can,
293
00:30:50,126 --> 00:30:54,631
we're gonna figure out a way
to go out and bring him back.
294
00:30:57,175 --> 00:30:58,260
Yeah.
295
00:30:59,761 --> 00:31:02,180
Thanks, man. Thanks.
296
00:31:06,435 --> 00:31:09,605
- You OK?
- I'm fine.
297
00:31:17,363 --> 00:31:19,448
I'll leave you to it, then.
298
00:31:20,950 --> 00:31:22,952
Thanks.
299
00:32:17,924 --> 00:32:19,300
Eko.
300
00:32:37,528 --> 00:32:40,030
- What are you doing here?
- I came to stop you.
301
00:32:40,113 --> 00:32:42,658
- Go to your church.
- Do not get on that plane.
302
00:32:42,741 --> 00:32:45,536
- I'm here to save your life.
- Save my life?
303
00:32:45,619 --> 00:32:48,622
- If you get on, if you do this...
- If I do what?
304
00:32:48,705 --> 00:32:52,459
- Are you a prophet now?
- Please, let me take your confession.
305
00:32:52,543 --> 00:32:56,505
Anything I can do, I will do.
But please, don't go.
306
00:33:03,345 --> 00:33:05,556
He told the military.
307
00:33:09,726 --> 00:33:12,563
- You did this?
- I did not tell them who was involved.
308
00:33:12,646 --> 00:33:15,732
Just leave the drugs
and come back with me.
309
00:33:28,287 --> 00:33:30,789
Stop. No more.
310
00:33:30,873 --> 00:33:32,124
Yemi.
311
00:33:33,792 --> 00:33:35,085
No.
312
00:33:37,379 --> 00:33:39,381
Help me get him in.
313
00:35:44,216 --> 00:35:46,218
Forgive me.
314
00:35:52,141 --> 00:35:54,143
Father?
315
00:35:58,647 --> 00:36:00,816
Are you OK, Father?
316
00:36:22,047 --> 00:36:23,131
Eko?
317
00:36:26,134 --> 00:36:27,802
Who's that?
318
00:36:30,430 --> 00:36:32,474
He's my brother.
319
00:36:42,651 --> 00:36:44,653
I'm sorry.
320
00:37:09,886 --> 00:37:11,888
For the one I broke.
321
00:37:45,339 --> 00:37:49,886
So, are you a priest or aren't you?
322
00:38:02,982 --> 00:38:04,984
Yes.
323
00:38:05,693 --> 00:38:07,695
I am.
324
00:38:11,282 --> 00:38:16,370
The Lord is my shepherd.
I shall not want.
325
00:38:16,954 --> 00:38:20,875
He maketh me to lie down
in green pastures.
326
00:38:20,958 --> 00:38:23,920
He leadeth me beside the still waters.
327
00:38:24,712 --> 00:38:27,173
He restoreth my soul.
328
00:38:28,049 --> 00:38:31,719
He leadeth me in the paths of
righteousness for his name's sake.
329
00:38:31,802 --> 00:38:36,224
Yea, though I walk through
the shadow of the valley of death,
330
00:38:36,307 --> 00:38:40,061
I fear no evil, for thou art with me.
331
00:38:40,144 --> 00:38:45,942
Thy rod, thy staff, they comfort me.
332
00:38:49,403 --> 00:38:53,115
Thou preparest a table before me
333
00:38:53,199 --> 00:38:56,702
in the presence of mine enemies,
334
00:38:56,786 --> 00:39:01,667
thou annointest my head with oil,
335
00:39:01,750 --> 00:39:04,962
my cup runneth over.
336
00:39:05,837 --> 00:39:09,716
Surely goodness and mercy
shall follow me,
337
00:39:09,800 --> 00:39:12,719
all the days of my life,
338
00:39:12,803 --> 00:39:18,809
and I will dwell in the house
of the Lord forever.
339
00:39:22,062 --> 00:39:23,647
Amen.
340
00:40:22,373 --> 00:40:23,458
Claire?
341
00:40:25,752 --> 00:40:28,087
You lied to me, Charlie.
342
00:40:32,717 --> 00:40:36,346
I know I did. I'm sorry.
343
00:40:39,349 --> 00:40:43,937
It just made me feel safer
to have it around.
344
00:40:44,020 --> 00:40:46,773
- I can't have you around my baby.
- Claire, I...
345
00:40:46,856 --> 00:40:49,567
I don't want you
sleeping anywhere near us.
346
00:40:55,907 --> 00:40:57,784
Just go.
25082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.