All language subtitles for Man.On.The.Train.2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Visit bird-hd. info for more m720p Movies Encoded By BiRD 2 00:00:41,164 --> 00:00:44,910 The Man On The Train 3 00:04:35,299 --> 00:04:37,373 I'm out of Trinitrin. 4 00:04:37,591 --> 00:04:39,913 Sorry, I'm out of it. 5 00:04:40,174 --> 00:04:41,631 Aspirin. 6 00:04:41,882 --> 00:04:43,919 When will you have some? 7 00:04:44,131 --> 00:04:46,584 Tomorrow. 8 00:04:47,798 --> 00:04:49,587 All right... 9 00:04:49,923 --> 00:04:51,748 Tomorrow... 10 00:04:52,464 --> 00:04:54,206 I'll come back then. 11 00:05:12,004 --> 00:05:14,125 He gave me soluble ones. 12 00:05:14,338 --> 00:05:16,411 You'll need some water. 13 00:05:19,045 --> 00:05:21,533 I live nearby, if you want. 14 00:05:41,002 --> 00:05:43,241 It's not a very lively town. 15 00:05:51,625 --> 00:05:53,035 Here we are. 16 00:05:55,375 --> 00:05:57,946 - You don't lock it? - Never. 17 00:05:58,667 --> 00:06:00,741 I've lost the key. 18 00:06:09,207 --> 00:06:11,612 I've lost this key as well. 19 00:06:15,374 --> 00:06:18,241 But I have spares. 20 00:06:29,956 --> 00:06:31,496 It's old. 21 00:06:31,789 --> 00:06:33,661 You noticed. 22 00:06:33,997 --> 00:06:35,868 I prefer the Japanese style: 23 00:06:36,080 --> 00:06:38,236 Paper screens, rice bowls, 24 00:06:38,538 --> 00:06:40,445 Zen minimalism. 25 00:06:40,746 --> 00:06:43,235 It would have killed Mother to see this go. 26 00:06:43,496 --> 00:06:46,364 Still, it's fifteen years since she passed on 27 00:06:46,579 --> 00:06:48,404 and it's still the same. 28 00:06:48,788 --> 00:06:51,738 I mustn't like change either. 29 00:06:54,912 --> 00:06:56,985 It's not bad. 30 00:06:57,328 --> 00:06:59,864 You're not saying you like it? 31 00:07:00,370 --> 00:07:02,656 - I do. - Why? 32 00:07:02,953 --> 00:07:04,990 Dunno. It's full of the past. 33 00:07:05,286 --> 00:07:06,944 And boredom. 34 00:07:07,285 --> 00:07:09,192 Talking of boredom, 35 00:07:09,452 --> 00:07:11,987 allow me to introduce... 36 00:07:12,243 --> 00:07:14,448 my first love. 37 00:07:15,118 --> 00:07:17,820 One is marked for life by onanistic practices 38 00:07:18,618 --> 00:07:21,652 in front of a girl painted two centuries earlier. 39 00:07:21,993 --> 00:07:23,650 More vividly, 40 00:07:24,034 --> 00:07:26,901 as my pupils put it back when I taught French, 41 00:07:27,200 --> 00:07:31,194 I owe this young lady a few frenzied 42 00:07:31,409 --> 00:07:34,988 and diligent wanks. 43 00:07:35,825 --> 00:07:38,396 Do you fancy a drink? 44 00:07:40,241 --> 00:07:42,610 I'm sorry, I forgot. 45 00:07:42,991 --> 00:07:44,898 You're not much of a talker. 46 00:07:45,324 --> 00:07:47,859 I tend not to ask questions. 47 00:07:50,407 --> 00:07:53,571 I always wanted to be a silent onlooker. 48 00:07:54,365 --> 00:07:55,987 Meaning? 49 00:07:56,239 --> 00:07:58,111 I walk into a bar. 50 00:07:58,448 --> 00:08:00,273 I don't say a word 51 00:08:00,531 --> 00:08:02,687 but everything changes suddenly. 52 00:08:02,989 --> 00:08:05,987 The women mostly. They check their reflections. 53 00:08:06,322 --> 00:08:08,396 And yet I do nothing. 54 00:08:08,656 --> 00:08:10,563 Just by being there, 55 00:08:10,863 --> 00:08:13,612 I've sown confusion in their minds. 56 00:08:13,988 --> 00:08:15,943 You watch too many thrillers. 57 00:08:16,238 --> 00:08:18,643 You're right about that. 58 00:08:26,945 --> 00:08:28,687 Thanks for everything. 59 00:08:29,028 --> 00:08:31,398 Just a glass of water. 60 00:08:31,861 --> 00:08:34,480 How's your headache? 61 00:08:34,820 --> 00:08:37,687 I'll be all right. 62 00:10:23,352 --> 00:10:25,887 - The hotel... ... is closed. I know. 63 00:10:26,268 --> 00:10:29,101 Tourists are scarce in November. 64 00:10:29,352 --> 00:10:31,887 Just as they are in July. 65 00:10:32,476 --> 00:10:34,183 Come along then. 66 00:10:34,517 --> 00:10:37,184 I'll show you your room. 67 00:10:42,892 --> 00:10:45,511 The family's claim to fame, 68 00:10:45,850 --> 00:10:48,682 Colonel of the 117th Hussars. 69 00:10:48,933 --> 00:10:50,840 My forefather. 70 00:10:51,099 --> 00:10:53,469 His regiment wasn't required at Austerlitz. 71 00:10:53,932 --> 00:10:56,219 At Echmuhl, he was laid up 72 00:10:56,557 --> 00:10:58,880 after lopping off his ear with his sword. 73 00:10:59,224 --> 00:11:01,629 At Eylau, just before ordering the charge, 74 00:11:02,057 --> 00:11:04,510 he resolved to show a grenadier 75 00:11:04,849 --> 00:11:08,592 how to cock a carbine and blew the side of his head off. 76 00:11:08,889 --> 00:11:11,757 I'm very fond of this absurd fellow. 77 00:11:12,223 --> 00:11:15,090 Grandma said I take after him. I believe it, 78 00:11:15,472 --> 00:11:19,548 given my tendency to undermine the highlights of my life. 79 00:11:20,014 --> 00:11:22,466 There, the tour is over. 80 00:11:22,888 --> 00:11:24,878 They say this canvas 81 00:11:25,221 --> 00:11:28,883 was painted in G�ricault's studio. Imagine that! 82 00:11:31,054 --> 00:11:33,803 Here's your room. 83 00:11:38,678 --> 00:11:40,965 - Can I stay till Saturday? - Of course. 84 00:11:41,220 --> 00:11:44,171 I have something to do on Saturday myself. 85 00:11:44,595 --> 00:11:48,043 Help yourself to blankets. And change rooms if you like. 86 00:11:48,428 --> 00:11:51,710 But the good thing about this one is it doesn't rain. 87 00:11:52,095 --> 00:11:55,091 This is fine. Thank you. 88 00:11:55,843 --> 00:11:58,332 I'll leave you, then. 89 00:12:04,635 --> 00:12:06,874 A little nightcap? 90 00:12:07,135 --> 00:12:08,876 Not for me. 91 00:12:09,260 --> 00:12:12,257 I can't drink but I'd like to. 92 00:12:12,759 --> 00:12:15,626 We can have lunch tomorrow if you like. 93 00:12:16,092 --> 00:12:18,415 Good night. 94 00:13:37,627 --> 00:13:41,703 I do this occasionally. I shouldn't but it keeps me fit. 95 00:13:42,376 --> 00:13:44,367 No need to apologize. 96 00:13:44,668 --> 00:13:46,953 There's not much point these days. 97 00:13:47,292 --> 00:13:49,082 Life's a sports event. 98 00:13:49,334 --> 00:13:52,450 Climbing stairs, getting on buses, tying up shoelaces... 99 00:13:52,792 --> 00:13:55,280 Old people are gymnasts. 100 00:13:55,625 --> 00:13:57,580 You've worked out before? 101 00:13:57,875 --> 00:13:59,498 Never. 102 00:13:59,750 --> 00:14:01,326 Really? 103 00:14:01,708 --> 00:14:03,698 You slept well? 104 00:14:03,999 --> 00:14:06,285 See you later. 105 00:14:43,371 --> 00:14:46,571 It's the custom for the new sheriff to buy a round. 106 00:14:47,704 --> 00:14:51,448 I won't! 107 00:14:51,953 --> 00:14:54,442 I'm from Laramie. 108 00:14:55,411 --> 00:14:57,781 In Laramie, they say I'm a tough one. 109 00:14:58,161 --> 00:15:01,029 Who called Laramie boys shits? 110 00:15:02,411 --> 00:15:05,160 The next bullet's for you, Piss-face. 111 00:15:06,243 --> 00:15:09,277 From now on, mine's the only gun in the saloons. 112 00:15:09,618 --> 00:15:13,398 Welcome to Tombstone, cowboys. 113 00:15:18,201 --> 00:15:20,654 I'll make you shit bricks! 114 00:15:20,993 --> 00:15:24,025 Pick up your exercise books 115 00:15:29,575 --> 00:15:32,110 and write: 116 00:15:32,617 --> 00:15:34,986 "On the Pont-Neuf, I met... 117 00:15:35,533 --> 00:15:38,068 Who sings... 118 00:15:38,532 --> 00:15:40,819 this distant song?" 119 00:15:41,324 --> 00:15:44,238 This is Sadko. 120 00:16:49,901 --> 00:16:52,520 Don't worry, I'll explain later. 121 00:16:55,568 --> 00:16:58,186 Explain now, I'm worried already. 122 00:16:58,484 --> 00:17:01,150 He says one sentence a day. At ten in the morning. 123 00:17:01,692 --> 00:17:05,732 - And before? - He thinks about it. 124 00:17:06,233 --> 00:17:08,354 - And after? - He rests. 125 00:17:08,650 --> 00:17:11,518 - How's his driving? - Spot-on. 126 00:17:12,275 --> 00:17:15,225 Luigi arrives tomorrow. 127 00:17:15,441 --> 00:17:18,059 You've filled out. 128 00:17:23,857 --> 00:17:25,764 Life moves on. 129 00:17:26,190 --> 00:17:28,726 "In Arles, where are the Alyscamps 130 00:17:36,397 --> 00:17:38,802 "When the shadow is red beneath the rose 131 00:17:39,481 --> 00:17:41,139 "And clear the day, 132 00:17:41,647 --> 00:17:43,934 "Beware the sweetness of things. " 133 00:17:44,314 --> 00:17:47,264 What intrigues you in this poem? 134 00:17:48,979 --> 00:17:52,226 What surprises you? 135 00:17:54,646 --> 00:17:57,134 "In Arles, where are the Alyscamps... " 136 00:17:59,937 --> 00:18:03,018 What's so intriguing about that? Paris has its Eiffel Tower 137 00:18:03,520 --> 00:18:07,560 and Arles has its Alyscamps. 138 00:18:07,895 --> 00:18:10,762 No, he's asking. 139 00:18:11,686 --> 00:18:13,476 - Asking what? - Where the Alyscamps are. 140 00:18:13,811 --> 00:18:16,216 There'd be a question mark in that case. Do you see one? 141 00:18:16,478 --> 00:18:19,759 They left it out. 142 00:18:23,351 --> 00:18:25,472 Because there isn't one! 143 00:18:25,893 --> 00:18:29,010 All right. 144 00:18:30,518 --> 00:18:32,176 We'll go over this again next week. 145 00:18:33,350 --> 00:18:36,052 Bye, sir! 146 00:18:40,933 --> 00:18:42,723 Goodbye, son. 147 00:18:43,058 --> 00:18:45,629 "Beware the sweetness of things. " 148 00:18:48,142 --> 00:18:51,471 You thought he'd say that? 149 00:18:53,390 --> 00:18:55,879 Why's sweetness so dangerous? 150 00:18:57,557 --> 00:18:59,797 One could get used to it. 151 00:19:00,224 --> 00:19:03,091 I don't think things are sweet. 152 00:19:03,515 --> 00:19:06,085 Were you a good teacher? 153 00:19:06,556 --> 00:19:08,463 Not one pupil molested in thirty years in the job. 154 00:19:08,847 --> 00:19:11,762 Well done! 155 00:19:12,181 --> 00:19:14,467 No, it's no good. 156 00:19:32,929 --> 00:19:34,920 You just don't know how. 157 00:19:35,512 --> 00:19:37,751 You mean I can learn? 158 00:19:38,136 --> 00:19:40,210 Take a good mouthful. 159 00:19:40,553 --> 00:19:42,508 Go on, a good one. 160 00:19:42,845 --> 00:19:44,551 As if you were thirsty. 161 00:19:45,011 --> 00:19:47,334 Open all the pipes. 162 00:19:47,761 --> 00:19:49,586 Bask in the warmth. 163 00:19:49,969 --> 00:19:52,966 How is it? 164 00:19:55,552 --> 00:19:57,542 Better. 165 00:19:57,801 --> 00:19:59,875 Can I ask you something? 166 00:20:04,343 --> 00:20:06,168 Of course. 167 00:20:06,385 --> 00:20:08,174 Could you lend me some slippers? 168 00:20:08,635 --> 00:20:11,039 Do your feet hurt? 169 00:20:11,425 --> 00:20:13,546 I've never tried them. 170 00:20:15,383 --> 00:20:18,132 Well? 171 00:20:30,507 --> 00:20:32,498 My life's all wrong. 172 00:20:33,424 --> 00:20:35,580 And they're new too. 173 00:20:36,049 --> 00:20:37,671 The perfect slipper is almost in tatters, 174 00:20:38,048 --> 00:20:40,454 like a second skin. 175 00:20:40,797 --> 00:20:42,587 Try walking in them. 176 00:20:42,922 --> 00:20:45,411 Not like that, for God's sake. Drag your feet. 177 00:20:50,589 --> 00:20:53,670 A connoisseur wears them 178 00:20:54,047 --> 00:20:56,417 with the heel turned in. 179 00:20:56,796 --> 00:20:59,415 They don't suit you but keep them. 180 00:21:01,213 --> 00:21:03,618 As a gift. 181 00:21:03,963 --> 00:21:05,787 I may ask you a favour in return later. 182 00:21:06,254 --> 00:21:09,335 This is my life's stage, from my first feed to my last cigar. 183 00:21:23,378 --> 00:21:26,127 Have you read all these? 184 00:21:29,543 --> 00:21:31,783 Yes, almost. 185 00:21:32,210 --> 00:21:34,876 I hated books at first but everyone nagged me so much, 186 00:21:35,376 --> 00:21:38,707 I started reading. 187 00:21:39,335 --> 00:21:41,870 It was like a revelation! 188 00:21:43,168 --> 00:21:45,039 Do you read a little? 189 00:21:45,542 --> 00:21:47,616 Not often. 190 00:21:48,000 --> 00:21:51,780 Many people talk a load of rubbish, I think we agree on that. 191 00:21:52,125 --> 00:21:54,993 As soon as they write it down, it becomes gospel truth. 192 00:21:55,875 --> 00:21:58,494 And that's a bad thing. 193 00:21:59,000 --> 00:22:01,120 Back to the cognac? 194 00:22:01,457 --> 00:22:03,946 - Not tonight? - That's a pity. 195 00:22:04,915 --> 00:22:07,783 Not a great conversationalist, are you? 196 00:22:08,124 --> 00:22:11,157 Still, I don't mind. Conversation's my line. 197 00:22:11,665 --> 00:22:14,616 I could keep going until doomsday. 198 00:22:16,581 --> 00:22:18,986 Do you have tattoos? 199 00:22:19,789 --> 00:22:21,614 Why? 200 00:22:22,122 --> 00:22:24,527 I think that if I'd been you, 201 00:22:25,039 --> 00:22:28,202 I'd have had tattoos. An eagle, a dragon... 202 00:22:28,664 --> 00:22:31,330 Because a tattoo is... 203 00:22:31,789 --> 00:22:34,821 Of course, you need to be... 204 00:22:39,496 --> 00:22:41,700 Shall we go out to the terrace? 205 00:22:42,079 --> 00:22:44,484 I have a terrace. 206 00:22:47,621 --> 00:22:49,694 Spare me the infinity line. 207 00:22:49,995 --> 00:22:51,404 The what? 208 00:22:51,911 --> 00:22:54,447 Everyone who comes here goes on about infinity. 209 00:22:54,911 --> 00:22:58,075 How they feel so tiny compared to the universe. 210 00:22:58,744 --> 00:23:01,149 It drives me up the wall. 211 00:23:01,661 --> 00:23:04,363 I suppose I have no cosmic sense. 212 00:23:04,743 --> 00:23:06,817 The stars bore me. 213 00:23:07,326 --> 00:23:09,897 Apparently, we all have a star each. 214 00:23:10,368 --> 00:23:12,773 Indian folklore? 215 00:23:13,326 --> 00:23:15,897 No, an old wives' tale. 216 00:23:19,451 --> 00:23:21,690 What's happening on Saturday? 217 00:23:22,200 --> 00:23:24,605 Nothing, just a quick tune-up. 218 00:23:24,992 --> 00:23:27,196 An open and shut thing. 219 00:23:28,200 --> 00:23:31,233 One valve misfiring is enough these days 220 00:23:31,700 --> 00:23:34,781 for them to haul you in for repairs. 221 00:23:38,615 --> 00:23:40,653 You'd rather not talk about it? 222 00:23:42,074 --> 00:23:44,396 Actually, no. Not really. 223 00:24:08,030 --> 00:24:10,150 Standard double door, 224 00:24:10,654 --> 00:24:13,321 two pathetic surveillance cameras, 225 00:24:13,737 --> 00:24:15,609 provincial staff, 226 00:24:16,029 --> 00:24:17,936 it's a piece of cake. 227 00:24:18,321 --> 00:24:20,726 You can choke on cake. 228 00:24:22,029 --> 00:24:24,481 That's not like you! 229 00:24:25,695 --> 00:24:27,934 You haven't got fat 230 00:24:28,403 --> 00:24:30,689 but you're old before your time. 231 00:24:35,278 --> 00:24:36,936 You don't need dough? 232 00:24:37,278 --> 00:24:39,980 - I do. - There, you see! 233 00:25:08,275 --> 00:25:10,479 Freeze! 234 00:25:13,190 --> 00:25:16,390 - You again! - It's a small town. 235 00:25:18,857 --> 00:25:21,227 Do you want to know a secret? 236 00:25:21,607 --> 00:25:24,273 Do I have any choice? 237 00:25:24,648 --> 00:25:27,397 I've had an account here for forty years. 238 00:25:27,857 --> 00:25:30,474 Do you know what I always dream of doing? 239 00:25:30,939 --> 00:25:34,221 Stop asking questions no one can answer. 240 00:25:34,647 --> 00:25:37,764 A hold-up! 241 00:25:38,730 --> 00:25:41,479 Ever since I opened my account. 242 00:25:41,855 --> 00:25:44,390 I walk in with the balaclava and guns, 243 00:25:44,854 --> 00:25:46,892 "Everybody face down!" 244 00:25:47,229 --> 00:25:49,896 "Open the safe or you die!" 245 00:25:50,396 --> 00:25:53,310 It gets my adrenalin flowing. How about you? 246 00:25:53,771 --> 00:25:56,934 No, not me. We don't have the same nightmares. 247 00:25:57,271 --> 00:25:59,142 I don't kill anyone. 248 00:25:59,479 --> 00:26:01,515 It all goes well. 249 00:26:01,894 --> 00:26:03,684 I never get caught. 250 00:26:04,061 --> 00:26:06,099 - What do you do with the dough? - The Bahamas. 251 00:26:06,478 --> 00:26:08,267 The Bahamas every time. 252 00:26:08,644 --> 00:26:10,635 Casino, white linen suit, suntan... 253 00:26:11,061 --> 00:26:13,300 The Bahamas! 254 00:26:15,227 --> 00:26:17,680 Actually, I did have money once. 255 00:26:18,351 --> 00:26:20,840 A lot in fact, after Mother died. 256 00:26:21,351 --> 00:26:23,922 I went to Paris to paint the town red. 257 00:26:24,268 --> 00:26:26,638 - And? - It rained. 258 00:26:27,060 --> 00:26:29,927 Not just showers. Non-stop rain for two days. 259 00:26:30,434 --> 00:26:32,389 So I went to the movies. 260 00:26:32,725 --> 00:26:34,762 I saw eleven films. 261 00:26:35,142 --> 00:26:37,891 It didn't cost me a fortune. 262 00:26:38,517 --> 00:26:40,803 Getting through money is an art. 263 00:26:41,266 --> 00:26:42,925 I bet you're an expert. 264 00:26:43,308 --> 00:26:45,098 I'm not bad. 265 00:26:45,433 --> 00:26:47,388 - What are you doing for lunch? - Nothing. 266 00:26:47,766 --> 00:26:50,336 I'll treat you. I know a decent bistro. 267 00:26:50,807 --> 00:26:53,378 I feel like blowing some money. 268 00:26:56,598 --> 00:26:59,300 The Roxy cinema used to stand here. 269 00:26:59,807 --> 00:27:03,219 I had my first kiss there. It should have been romantic. 270 00:27:04,264 --> 00:27:07,178 She rammed her tongue down my throat 271 00:27:07,556 --> 00:27:10,174 and, probably blinded by passion, 272 00:27:10,680 --> 00:27:13,595 her thick woollen gloves - it was in winter - 273 00:27:13,930 --> 00:27:17,462 tried to haul me out of the Roxy by my privates. 274 00:27:17,930 --> 00:27:20,133 I had to put up a fight. 275 00:27:20,513 --> 00:27:23,261 A few years after my lonely, pictorial affair, 276 00:27:23,596 --> 00:27:26,167 it wasn't a very good start. 277 00:27:26,512 --> 00:27:28,088 Here we are. 278 00:27:28,387 --> 00:27:30,259 About time. 279 00:27:33,512 --> 00:27:35,550 Verlin. How are you? 280 00:27:35,969 --> 00:27:38,423 Two more years to go. 281 00:27:38,969 --> 00:27:41,007 My last remaining colleague. 282 00:27:41,428 --> 00:27:43,797 I don't know the others. 283 00:27:44,844 --> 00:27:47,000 Do you come here often? 284 00:27:47,511 --> 00:27:49,300 Lunch every day for 30 years. 285 00:27:49,761 --> 00:27:51,881 To avoid the school canteen. 286 00:27:52,593 --> 00:27:54,714 We're out of pepper steak. 287 00:27:55,051 --> 00:27:56,627 Omelette. 288 00:27:56,968 --> 00:27:58,674 - Fries or salad? - Both. 289 00:27:59,010 --> 00:28:00,668 And for the young man? 290 00:28:01,093 --> 00:28:03,842 The same for the young man, Nelly. 291 00:28:04,176 --> 00:28:05,799 Red or ros�? 292 00:28:06,176 --> 00:28:07,965 - Red, I imagine. - Red. 293 00:28:08,300 --> 00:28:10,919 A carafe of red? 294 00:28:13,758 --> 00:28:16,590 Not the ideal place to swap secrets. 295 00:28:17,341 --> 00:28:19,960 Try anyway. How did it end? 296 00:28:20,300 --> 00:28:23,298 - What? - You and the Roxy girl. 297 00:28:23,674 --> 00:28:25,131 She dropped me, 298 00:28:25,507 --> 00:28:27,414 in every sense of the word, 299 00:28:27,757 --> 00:28:31,122 for the sports club janitor's son. 300 00:28:31,507 --> 00:28:33,165 Don't insult me! 301 00:28:33,673 --> 00:28:35,747 - I'm not. - You're shit at pinball! 302 00:28:39,714 --> 00:28:41,586 You said nothing. 303 00:28:41,964 --> 00:28:44,001 No. Do you know why? 304 00:28:44,774 --> 00:28:46,432 Why? 305 00:28:46,899 --> 00:28:48,770 Because they're a team. 306 00:28:49,231 --> 00:28:52,726 And one guy can't take two on, except in the movies. 307 00:28:56,563 --> 00:28:59,181 That's when you know you're getting old. 308 00:29:00,104 --> 00:29:02,473 Not long ago, he'd have apologized. 309 00:29:02,894 --> 00:29:05,727 There's nothing you can do. 310 00:29:08,102 --> 00:29:10,934 Aren't we a team too? 311 00:29:13,767 --> 00:29:17,133 They're getting on my nerves. On my tits, in fact! 312 00:29:18,183 --> 00:29:21,180 Go and tell them that. 313 00:29:25,056 --> 00:29:27,379 If I did, 314 00:29:27,806 --> 00:29:30,211 I'd start a new life. 315 00:29:30,597 --> 00:29:33,131 You're right to hesitate. 316 00:29:36,429 --> 00:29:39,296 Can't you keep it down? 317 00:29:48,551 --> 00:29:51,004 Can't you keep it down? 318 00:29:54,216 --> 00:29:56,669 "My beloved is now in China 319 00:29:57,091 --> 00:29:59,128 With her aged parents 320 00:29:59,549 --> 00:30:01,871 In a delicate porcelain tower 321 00:30:02,340 --> 00:30:05,337 With the Yellow River's cormorants. " 322 00:30:05,672 --> 00:30:07,793 You were my teacher in '82. 323 00:30:08,172 --> 00:30:10,742 Joseph Puissoneau, fourth year, B2. 324 00:30:11,088 --> 00:30:12,581 Ah, Puissoneau! 325 00:30:13,670 --> 00:30:16,585 I work at Cadoret's, the lighting shop. 326 00:30:17,004 --> 00:30:19,123 Are you still teaching poetry? 327 00:30:19,461 --> 00:30:21,700 Yes, but I've retired. 328 00:30:22,252 --> 00:30:24,491 Sorry, that's right. 329 00:30:26,376 --> 00:30:28,615 I like a bit of poetry, though. 330 00:30:28,959 --> 00:30:31,826 Thanks to you, I guess. 331 00:30:33,125 --> 00:30:35,494 You get 18 out of 20. 332 00:30:43,373 --> 00:30:46,074 I suppose my time hasn't come. 333 00:30:46,497 --> 00:30:49,198 That took guts. 334 00:30:50,912 --> 00:30:55,154 I try picking a fight and find someone who likes me. 335 00:30:56,703 --> 00:31:00,032 You'd have preferred broken bottles? 336 00:31:03,743 --> 00:31:06,906 It would have been something to remember. 337 00:31:10,825 --> 00:31:12,780 It wasn't a difficult job. 338 00:31:13,158 --> 00:31:15,823 Only a dickhead could have screwed up. 339 00:31:16,157 --> 00:31:18,194 He got two years for it 340 00:31:18,615 --> 00:31:20,605 and beat up when he got out. 341 00:31:20,989 --> 00:31:23,394 They'd waited, the resentful bastards! 342 00:31:23,697 --> 00:31:26,267 Are you listening? 343 00:31:32,487 --> 00:31:35,188 Revenge is misfortune's justice. 344 00:31:35,652 --> 00:31:38,022 Ten o'clock. I told you so. 345 00:31:38,319 --> 00:31:40,723 Weird, isn't it? 346 00:31:41,234 --> 00:31:43,474 Is it a vow or is he nuts? 347 00:31:43,818 --> 00:31:46,021 He's been like that since his wife left. 348 00:31:46,358 --> 00:31:49,226 - Was it long ago? - Seven years. 349 00:31:51,774 --> 00:31:54,606 We're calling it off, Max. It's no good. 350 00:31:54,856 --> 00:31:56,479 Why? 351 00:31:56,814 --> 00:31:58,473 It's a pushover. 352 00:31:58,814 --> 00:32:00,472 You said so yourself. 353 00:32:00,813 --> 00:32:03,302 Luigi's not here, this guy's a clown and you're fat. 354 00:32:03,605 --> 00:32:04,931 It's too much. 355 00:32:05,437 --> 00:32:08,221 Are you crazy? We've done tougher jobs. 356 00:32:10,394 --> 00:32:12,136 I'll go it alone, then. 357 00:32:12,478 --> 00:32:14,965 I need cash. 358 00:34:14,867 --> 00:34:17,106 The nut tree's had it. 359 00:34:17,491 --> 00:34:19,861 - It's diseased. - Good. 360 00:34:20,741 --> 00:34:24,781 Mr Gora, why is it, even though you've been coming 361 00:34:25,157 --> 00:34:28,604 once a month for more than 20 years, 362 00:34:29,031 --> 00:34:31,649 I never expect to see you? 363 00:34:32,030 --> 00:34:34,399 No one ever remembers a gardener. 364 00:34:34,779 --> 00:34:37,942 That must be why. 365 00:35:37,141 --> 00:35:39,889 Why two combs and two toothbrushes? 366 00:35:40,223 --> 00:35:42,463 There are two kinds of men. 367 00:35:42,847 --> 00:35:45,217 Those who say, "I must buy a toothbrush, 368 00:35:45,555 --> 00:35:47,675 I've lost mine. " 369 00:35:48,054 --> 00:35:50,175 They're adventurers. 370 00:35:50,513 --> 00:35:53,178 And those who have an extra brush. 371 00:35:53,470 --> 00:35:55,259 What are they? 372 00:35:55,595 --> 00:35:58,296 Planners, at best. 373 00:35:58,677 --> 00:36:00,467 You have two of everything? 374 00:36:00,760 --> 00:36:02,916 No, three! 375 00:36:45,500 --> 00:36:47,407 Apart from needlepoint, 376 00:36:47,792 --> 00:36:49,912 I have all the skills 377 00:36:50,291 --> 00:36:54,366 of a well-groomed, early 20th century young woman. 378 00:36:58,872 --> 00:37:00,199 And you? 379 00:37:00,580 --> 00:37:02,950 Are you musical? 380 00:37:04,329 --> 00:37:06,569 I had a harmonica once. 381 00:37:07,079 --> 00:37:09,745 That's handier for travelling. 382 00:37:10,453 --> 00:37:13,202 Strangely, when you play music, 383 00:37:13,578 --> 00:37:16,326 people think you're enjoying it. 384 00:37:16,743 --> 00:37:20,357 "The happy moments he must spend at the piano!" 385 00:37:20,742 --> 00:37:23,444 Playing the piano can be a dead bore! 386 00:37:25,658 --> 00:37:27,316 Even Beethoven? 387 00:37:27,700 --> 00:37:29,606 Even Beethoven! 388 00:37:30,073 --> 00:37:32,313 But Schumann's the worst. 389 00:37:32,698 --> 00:37:35,150 Schumann, my God! 390 00:37:35,489 --> 00:37:37,775 Chopin, I can take. 391 00:37:38,239 --> 00:37:41,152 There you're in and out quick. How's Mrs Chopin? 392 00:37:41,488 --> 00:37:43,360 In a bad way. 393 00:37:43,654 --> 00:37:45,644 Then you forget the damn stuff! 394 00:37:45,945 --> 00:37:47,817 But Schumann! 395 00:37:48,195 --> 00:37:50,729 Layer after layer of syrupy twaddle, 396 00:37:51,111 --> 00:37:54,724 over the top with its snivelling. 397 00:37:55,568 --> 00:38:00,271 But I like Schumann. He appeals to my love of failure. 398 00:38:03,692 --> 00:38:06,226 They're not you at all. 399 00:38:06,607 --> 00:38:09,604 It's like me driving some sports convertible. 400 00:38:16,563 --> 00:38:18,056 As time passes, 401 00:38:18,438 --> 00:38:23,509 one's more interested in the weather than the when. Aren't you? 402 00:38:26,644 --> 00:38:29,477 Another certainty bites the dust. 403 00:38:29,852 --> 00:38:32,422 So much the better. 404 00:38:33,143 --> 00:38:36,306 Damn, I forgot the bread. 405 00:38:36,975 --> 00:38:39,642 Would you mind going for a baguette? 406 00:38:42,016 --> 00:38:43,888 Sure. 407 00:38:45,848 --> 00:38:48,218 I hate to ask but I don't like going. 408 00:38:48,556 --> 00:38:50,380 - Why? - The salesgirl. 409 00:38:50,722 --> 00:38:53,720 - What about her? - It's an old story... 410 00:38:54,055 --> 00:38:55,713 Let's hear it. 411 00:38:56,096 --> 00:38:58,217 Each time I went in there, she'd say, 412 00:38:58,554 --> 00:39:00,508 "Anything else? Anything else?" 413 00:39:00,887 --> 00:39:04,169 One day, I was so fed up and told her that was enough, 414 00:39:04,636 --> 00:39:07,550 that if I needed anything else, I'd ask for it. 415 00:39:07,927 --> 00:39:10,710 - And? - When I went in the next day, 416 00:39:11,051 --> 00:39:14,298 I took my baguette, paid for it and guess what she said. 417 00:39:14,634 --> 00:39:16,209 "Will that be all?" 418 00:39:16,591 --> 00:39:18,298 You didn't murder her? 419 00:39:18,716 --> 00:39:20,671 But I buy supermarket crisp bread now. 420 00:39:21,007 --> 00:39:23,875 - I won't be long. - You'll get it too! 421 00:39:35,130 --> 00:39:37,203 - Anything else? - That's all. 422 00:39:37,587 --> 00:39:40,206 Three francs twenty. 423 00:39:43,127 --> 00:39:45,201 - Madame? - A loaf. 424 00:39:46,501 --> 00:39:48,291 Anything else? 425 00:39:48,626 --> 00:39:49,870 No thanks. 426 00:39:50,168 --> 00:39:52,453 Five francs eighty-five. 427 00:39:52,792 --> 00:39:54,249 Lovely, thank you. 428 00:39:54,625 --> 00:39:56,828 A baguette. 429 00:39:59,249 --> 00:40:01,286 Three francs twenty. Anything else? 430 00:40:01,706 --> 00:40:04,029 Nothing else, thanks. 431 00:40:07,039 --> 00:40:09,278 - Sir? - A baguette. 432 00:40:09,663 --> 00:40:12,365 No, make it two. 433 00:40:18,411 --> 00:40:20,734 Eight francs sixty. 434 00:40:29,742 --> 00:40:31,317 Well? 435 00:40:31,741 --> 00:40:34,277 Incorrigible. 436 00:40:45,697 --> 00:40:48,232 It was kind of you to lie. 437 00:40:49,488 --> 00:40:51,443 The salesgirl. 438 00:40:51,903 --> 00:40:55,067 She didn't say it to you. To me, she does. 439 00:40:57,402 --> 00:40:59,642 Would you like some? 440 00:41:01,860 --> 00:41:03,233 By the way, 441 00:41:03,693 --> 00:41:05,979 why did you buy two? 442 00:41:06,359 --> 00:41:08,479 There are two kinds of men. 443 00:41:08,900 --> 00:41:12,311 I've joined the planners. 444 00:41:15,482 --> 00:41:18,349 You still won't tell me why you came? 445 00:41:18,898 --> 00:41:20,972 There's no need 446 00:41:21,356 --> 00:41:24,519 because you already know. 447 00:41:25,188 --> 00:41:27,936 I know you have guns. 448 00:41:30,437 --> 00:41:32,640 Is it the bank? 449 00:41:33,603 --> 00:41:36,352 If I screw up, I won't shop you. 450 00:41:36,728 --> 00:41:39,393 That's not what's bothering me. 451 00:41:39,852 --> 00:41:42,932 I wish I could help you. 452 00:41:43,559 --> 00:41:45,466 I'm sorry. 453 00:41:45,892 --> 00:41:49,173 I suppose it takes split-second timing. 454 00:41:49,558 --> 00:41:51,762 You need experience. 455 00:41:52,141 --> 00:41:54,842 It's much simpler than you think. 456 00:41:55,265 --> 00:41:58,262 We go in, grab the take and leave. 457 00:42:00,305 --> 00:42:03,089 Saturday will be a busy day! 458 00:42:03,513 --> 00:42:06,215 You can say that again! 459 00:42:10,220 --> 00:42:12,543 That's right. Tomorrow at eight. 460 00:42:13,344 --> 00:42:15,133 Me too. 461 00:42:21,009 --> 00:42:23,413 I enjoy boozing with you. 462 00:42:23,841 --> 00:42:25,631 It forges a bond. 463 00:42:26,050 --> 00:42:29,082 Alcohol, the true key to communication. 464 00:42:30,507 --> 00:42:34,203 There'll be three of us boozing tomorrow. 465 00:42:35,339 --> 00:42:37,662 A woman? 466 00:42:38,421 --> 00:42:42,878 It's my turn to ask a favour in return for the slippers. 467 00:42:43,462 --> 00:42:46,377 It's okay, I'll sleep somewhere else. 468 00:42:46,712 --> 00:42:49,246 No, it's not that. 469 00:42:49,628 --> 00:42:51,452 If possible, 470 00:42:51,794 --> 00:42:53,451 I'd like to ask you, 471 00:42:53,793 --> 00:42:55,665 if possible, of course, 472 00:42:55,960 --> 00:42:58,791 - to... - I'm listening. 473 00:43:19,829 --> 00:43:21,867 What should I imagine it is? 474 00:43:22,287 --> 00:43:24,407 Why imagine it's anything? 475 00:43:24,828 --> 00:43:26,984 I just thought... 476 00:43:27,661 --> 00:43:30,445 Imagine it's a tin can for a start. 477 00:43:32,952 --> 00:43:34,988 What if it was my gardener? 478 00:43:35,451 --> 00:43:38,449 Imagine it's a can too. 479 00:43:46,157 --> 00:43:47,697 Missed. 480 00:43:48,157 --> 00:43:50,360 That's clear enough. 481 00:43:50,822 --> 00:43:53,275 Take a breath and try again. 482 00:44:03,695 --> 00:44:05,685 A closer miss, wasn't it? 483 00:44:06,069 --> 00:44:09,149 By an inch or a mile, it's still a miss. 484 00:44:09,818 --> 00:44:12,437 You have to be gifted. 485 00:44:14,068 --> 00:44:15,892 Practice is enough? 486 00:44:16,358 --> 00:44:17,816 Not even. 487 00:44:18,317 --> 00:44:19,856 What then? 488 00:44:20,191 --> 00:44:21,648 No one knows. 489 00:44:22,024 --> 00:44:25,186 Maybe a lack of pity. 490 00:44:33,647 --> 00:44:36,181 Is my arm too stiff? 491 00:44:36,604 --> 00:44:40,099 Find the stance that suits you. 492 00:44:40,686 --> 00:44:42,973 I have a question. 493 00:44:43,436 --> 00:44:46,219 It's your turn for one. 494 00:44:52,975 --> 00:44:55,261 It's getting to be a habit! 495 00:44:56,224 --> 00:44:58,760 All right, I'm listening. 496 00:44:58,764 --> 00:45:01,964 "On the Pont-Neuf I met... 497 00:45:02,431 --> 00:45:05,761 Who sings that distant song?" 498 00:45:06,222 --> 00:45:09,137 Do you happen to know the rest of it? 499 00:45:09,680 --> 00:45:11,718 "On the Pont-Neuf I met... Who sings that distant song? 500 00:45:12,222 --> 00:45:14,545 A badly anchored barge Or the Samaritaine metro stop 501 00:45:15,055 --> 00:45:18,801 On the Pont-Neuf I met... No dog, no stick, no sign 502 00:45:19,639 --> 00:45:22,210 Pity for those in despair 503 00:45:22,723 --> 00:45:26,053 That the crowd turns aside from... " 504 00:45:26,848 --> 00:45:29,550 You knew it? 505 00:45:30,014 --> 00:45:39,128 I heard it once. I wanted to know the rest. 506 00:45:40,431 --> 00:45:43,677 My pupils weren't too keen on it. 507 00:45:45,014 --> 00:45:47,881 I had to impose it every year. 508 00:45:49,514 --> 00:45:51,883 Shall I recite the rest? 509 00:45:53,347 --> 00:45:55,633 On the Pont-Neuf I met... 510 00:45:56,347 --> 00:45:58,967 Sitting on the worn stones 511 00:45:59,473 --> 00:46:01,843 The air that I murmured 512 00:46:02,348 --> 00:46:05,262 The dream that was my light. " 513 00:46:13,431 --> 00:46:15,670 Are you dead set on Saturday? 514 00:46:17,097 --> 00:46:18,720 Are you? 515 00:46:19,389 --> 00:46:21,510 I have no choice. 516 00:46:22,722 --> 00:46:24,713 Neither do I. 517 00:46:25,972 --> 00:46:28,377 Do you have the book at home? 518 00:46:28,722 --> 00:46:30,962 The one with the poem? 519 00:46:31,514 --> 00:46:33,588 Probably. I don't know where. 520 00:46:33,930 --> 00:46:36,051 It doesn't matter. 521 00:46:36,555 --> 00:46:38,511 Actually, I prefer that. 522 00:46:39,139 --> 00:46:41,710 It's good not to know all a poem. 523 00:46:46,389 --> 00:46:48,463 My mind's not made up yet. 524 00:46:48,848 --> 00:46:51,052 What does it depend on? 525 00:46:53,389 --> 00:46:56,387 Whether somebody turns up or not. 526 00:47:10,430 --> 00:47:12,883 Mr Manesquier? 527 00:47:13,222 --> 00:47:14,715 For the X-rays? 528 00:47:15,055 --> 00:47:17,841 This way, please. 529 00:47:58,723 --> 00:48:00,927 Painting makes you crazy. 530 00:48:01,306 --> 00:48:04,055 Digging into details drives you nuts. 531 00:48:05,764 --> 00:48:09,260 He latched onto the idea of alternating colours 532 00:48:09,848 --> 00:48:12,253 and dominant tones 533 00:48:12,681 --> 00:48:15,051 but lost his madness on the way. 534 00:48:15,556 --> 00:48:18,258 He brought art down to the basics. 535 00:48:18,639 --> 00:48:20,594 So he's here instead of the Louvre. 536 00:48:21,056 --> 00:48:23,509 Why weren't you on time? 537 00:48:24,306 --> 00:48:27,138 I was on time but not exactly decent. 538 00:48:28,555 --> 00:48:31,340 I decided to wait a little. 539 00:48:31,722 --> 00:48:34,720 I'd met a bottle earlier. 540 00:48:36,598 --> 00:48:39,265 I can't put off appointments like that. 541 00:48:43,973 --> 00:48:45,679 How was detox? 542 00:48:46,056 --> 00:48:47,762 One big scam. 543 00:48:48,181 --> 00:48:50,634 Still, it got me back into watercolours. 544 00:48:52,223 --> 00:48:54,793 I'd forgotten it all... 545 00:48:55,847 --> 00:48:58,798 The interplay of water and chance. 546 00:48:59,222 --> 00:49:00,929 Is Max here? 547 00:49:01,347 --> 00:49:04,381 Yes, with the driver. He picked him himself. 548 00:49:04,722 --> 00:49:06,843 That's no problem, then. 549 00:49:07,972 --> 00:49:09,762 We'll blow them away. 550 00:49:10,180 --> 00:49:11,887 It'll be a blast. 551 00:49:12,305 --> 00:49:13,964 Look at this idiot. 552 00:49:14,389 --> 00:49:16,546 He got to the end of his palette, 553 00:49:16,931 --> 00:49:20,711 managed this russet tone and walked off with the autumn. 554 00:49:21,306 --> 00:49:23,877 Can you stay sober for two days? 555 00:49:26,431 --> 00:49:28,468 That's forever. 556 00:49:30,473 --> 00:49:32,463 At least until Saturday. 557 00:49:32,973 --> 00:49:36,172 Forever always ends on Saturday. 558 00:49:38,347 --> 00:49:41,049 What's the estimate? 559 00:49:41,556 --> 00:49:43,048 200 grand each. 560 00:49:43,389 --> 00:49:44,882 Can't complain. 561 00:49:45,222 --> 00:49:47,177 Let's have a drink. 562 00:49:47,680 --> 00:49:49,470 I'm kidding. 563 00:49:49,847 --> 00:49:51,754 I'm kidding, okay. 564 00:50:10,556 --> 00:50:12,677 Anything else? 565 00:50:39,015 --> 00:50:41,088 If I didn't have a sister like you, 566 00:50:41,514 --> 00:50:44,263 I'd never manage to pack my suitcase. 567 00:50:44,764 --> 00:50:46,636 A second pair of socks. 568 00:50:47,931 --> 00:50:50,633 You're not going to need these. 569 00:50:51,098 --> 00:50:53,882 They'll give you a nightshirt there. 570 00:50:54,972 --> 00:50:57,508 Don't you prefer the electric razor? 571 00:51:00,181 --> 00:51:02,136 Your slippers. 572 00:51:02,597 --> 00:51:04,256 It's a tiled floor. 573 00:51:04,681 --> 00:51:07,963 You'll be glad to have nice, warm feet. 574 00:51:08,514 --> 00:51:10,421 I've made my will. 575 00:51:10,764 --> 00:51:12,838 - Why do you say that? - Guess. 576 00:51:13,222 --> 00:51:15,890 - You don't talk about that. - Yes, you do. 577 00:51:16,265 --> 00:51:17,508 What's the matter? 578 00:51:18,098 --> 00:51:20,717 I've left it all to you, although you pissed me off. 579 00:51:21,348 --> 00:51:23,338 The house too. 580 00:51:24,264 --> 00:51:26,385 You'll be home in a week. 581 00:51:26,848 --> 00:51:29,087 I'll pack your cologne... 582 00:51:29,473 --> 00:51:31,593 - Why do you do that? - What? 583 00:51:32,056 --> 00:51:33,881 Say what you're doing. 584 00:51:34,348 --> 00:51:35,970 You say you're packing it. 585 00:51:36,347 --> 00:51:38,634 You always open a door saying, "I'll open the door. " 586 00:51:38,972 --> 00:51:40,762 You're never satisfied. 587 00:51:41,097 --> 00:51:44,012 I am. That's what's so annoying. 588 00:51:44,347 --> 00:51:46,717 Do I annoy you? 589 00:51:47,139 --> 00:51:49,674 You have since childhood. 590 00:51:50,139 --> 00:51:53,220 Ever since we were children. 591 00:51:55,556 --> 00:51:57,796 Why are we like this now? 592 00:51:58,181 --> 00:51:59,425 Like what? 593 00:51:59,806 --> 00:52:01,631 We've never moved away. 594 00:52:02,098 --> 00:52:04,468 You married a prick who gave you two cretins. 595 00:52:04,764 --> 00:52:06,672 I won't let you say that. 596 00:52:07,056 --> 00:52:09,260 I'll say it if I like. 597 00:52:09,764 --> 00:52:12,513 You'd say it too, if you wanted to. 598 00:52:12,806 --> 00:52:14,382 Look at me. 599 00:52:14,806 --> 00:52:16,595 Fernand's a prick, isn't he? 600 00:52:16,931 --> 00:52:18,803 I won't let you! 601 00:52:19,264 --> 00:52:21,717 You've dreamed of saying it for 30 years! 602 00:52:22,181 --> 00:52:24,255 Go ahead. You love to talk. 603 00:52:24,597 --> 00:52:26,387 What good would it do? 604 00:52:26,681 --> 00:52:29,003 It would do us both good 605 00:52:29,430 --> 00:52:33,127 if you could say something other than "chilly evening" for once. 606 00:52:33,431 --> 00:52:35,303 Go on, say it. 607 00:52:35,723 --> 00:52:39,053 Fernand's a fat prick. 608 00:52:40,015 --> 00:52:41,721 I can't. 609 00:52:43,306 --> 00:52:45,261 Of course you can't. 610 00:52:45,764 --> 00:52:49,379 We've never said what we thought. Not once. 611 00:52:50,973 --> 00:52:53,591 He's ruined your life with his scale models, 612 00:52:53,973 --> 00:52:56,508 neckties and petty ambitions. 613 00:52:56,889 --> 00:52:58,963 You never told him to fuck off? 614 00:52:59,556 --> 00:53:01,048 He wasn't even screwing you. 615 00:53:01,431 --> 00:53:03,386 Stop it! I've never seen you like this. 616 00:53:03,764 --> 00:53:06,335 Unfortunately! 617 00:53:06,806 --> 00:53:09,045 What happened to us? 618 00:53:09,431 --> 00:53:12,133 We were normal children with normal games 619 00:53:12,472 --> 00:53:16,253 but one day we struck a pose and turned into mummies. 620 00:53:16,598 --> 00:53:18,139 Why? 621 00:53:18,598 --> 00:53:21,051 The operation's worrying you. 622 00:53:21,515 --> 00:53:24,217 I'll come to see you. 623 00:53:35,723 --> 00:53:37,760 He is a fat prick. 624 00:53:39,472 --> 00:53:41,593 A total prick! 625 00:53:41,931 --> 00:53:44,170 That's better. 626 00:53:44,556 --> 00:53:47,174 That's better! 627 00:54:08,389 --> 00:54:10,795 Hello, Mr Dussoux. 628 00:54:22,681 --> 00:54:24,339 It's not winter yet 629 00:54:24,764 --> 00:54:26,920 but I nearly put the heating on today. 630 00:54:27,389 --> 00:54:31,003 Still, it's dry, that's something. 631 00:54:31,430 --> 00:54:33,221 The usual trim? 632 00:54:33,556 --> 00:54:35,761 No, let's have a change. 633 00:54:36,140 --> 00:54:37,467 A change? 634 00:54:37,848 --> 00:54:39,839 Make it shorter. 635 00:54:40,181 --> 00:54:42,219 Shorter how? 636 00:54:42,640 --> 00:54:45,258 Shorter, not longer. 637 00:54:45,556 --> 00:54:46,883 Modern? 638 00:54:48,014 --> 00:54:50,467 Without a parting. 639 00:54:53,681 --> 00:54:55,671 No parting? 640 00:54:57,472 --> 00:55:00,139 Surely you don't want a brush cut? 641 00:55:00,681 --> 00:55:05,966 In between "fresh out of jail" and "world-class soccer player". 642 00:55:09,931 --> 00:55:13,013 I might try a goatee too. 643 00:55:13,973 --> 00:55:15,964 A goatee? 644 00:55:16,473 --> 00:55:18,926 But I'll keep the moustache. 645 00:55:19,265 --> 00:55:21,136 Thank you. 646 00:55:21,556 --> 00:55:23,961 I'd have been sorry to see it go. 647 00:55:24,389 --> 00:55:26,214 I couldn't have done it. 648 00:55:26,556 --> 00:55:28,346 I really couldn't have. 649 00:55:28,889 --> 00:55:30,631 Nothing surprises me anymore. 650 00:55:30,931 --> 00:55:34,297 Young Cauvin asked me to shave his head. He'd seen it on TV. 651 00:55:34,848 --> 00:55:37,929 He had to have it too. But you won't go that far? 652 00:55:38,347 --> 00:55:40,303 I'm blazing a new trail. 653 00:55:40,806 --> 00:55:43,673 Who knows where it may lead. 654 00:55:45,639 --> 00:55:48,044 Indeed, where will it lead? 655 00:56:26,389 --> 00:56:29,255 It's my lesson with Mr Manesquier. 656 00:56:29,596 --> 00:56:31,053 He's not here. 657 00:56:31,346 --> 00:56:33,585 Is he coming back? 658 00:56:35,595 --> 00:56:37,834 It's with me today. 659 00:56:47,967 --> 00:56:49,958 What are you studying with him? 660 00:56:50,342 --> 00:56:52,664 Eug�nie Grandet on Fridays. 661 00:56:54,633 --> 00:56:56,255 What's the story? 662 00:56:56,715 --> 00:56:58,540 There isn't much of one. 663 00:56:58,923 --> 00:57:00,713 There's always a story. 664 00:57:01,131 --> 00:57:03,619 Every book has a story. 665 00:57:04,131 --> 00:57:06,370 Have you read it? 666 00:57:07,005 --> 00:57:09,707 So you should know it. 667 00:57:10,255 --> 00:57:12,327 Who's Eug�nie Grandet? 668 00:57:12,712 --> 00:57:14,786 She's a girl. 669 00:57:15,170 --> 00:57:17,539 That's a good start. 670 00:57:18,002 --> 00:57:19,709 What does this girl do? 671 00:57:20,127 --> 00:57:21,869 She waits. 672 00:57:23,126 --> 00:57:24,749 Who for? 673 00:57:25,210 --> 00:57:27,081 The man who loves her. 674 00:57:27,543 --> 00:57:29,283 Does she wait long? 675 00:57:29,625 --> 00:57:31,367 The whole book! 676 00:57:31,875 --> 00:57:33,865 Would she do that these days? 677 00:57:34,291 --> 00:57:37,621 - I don't know. - What would she do today? 678 00:57:37,957 --> 00:57:39,497 She'd call. 679 00:57:39,998 --> 00:57:41,704 And what else? 680 00:57:42,248 --> 00:57:43,788 I don't know... 681 00:57:44,122 --> 00:57:45,828 Ask him for his photo. 682 00:57:46,122 --> 00:57:47,911 See. You can do it. 683 00:57:48,372 --> 00:57:50,776 Without phones or photos, 684 00:57:50,871 --> 00:57:53,193 how can she remember him? 685 00:57:53,704 --> 00:57:55,989 With her memory. 686 00:57:56,328 --> 00:57:58,235 How does it end? 687 00:57:58,619 --> 00:58:00,159 He never comes back. 688 00:58:00,535 --> 00:58:01,992 I knew it... 689 00:58:02,368 --> 00:58:04,074 And she goes on hoping. 690 00:58:04,452 --> 00:58:06,358 What do you think of her? 691 00:58:06,659 --> 00:58:08,365 She's patient. 692 00:58:08,742 --> 00:58:10,862 I think she's wonderful. Don't you? 693 00:58:11,324 --> 00:58:13,481 You say it but you don't really mean it. 694 00:58:13,949 --> 00:58:16,022 People can't wait that long nowadays. 695 00:58:16,407 --> 00:58:20,317 - What do I write? - Nothing. Why write it down? 696 00:58:21,197 --> 00:58:23,271 Think about it. 697 00:58:23,905 --> 00:58:28,147 If Eug�nie Grandet had a phone, what would have happened? 698 00:58:28,696 --> 00:58:31,813 Is that my homework for next week? 699 00:58:32,320 --> 00:58:34,275 That's right. 700 00:58:34,611 --> 00:58:37,359 For next week. 701 00:58:47,026 --> 00:58:49,311 Goodbye, sir. 702 00:58:50,733 --> 00:58:52,889 Goodbye, son. 703 00:59:48,929 --> 00:59:51,215 Because of all that, 704 00:59:51,596 --> 00:59:54,628 I forgot that I had a lesson. It doesn't matter. 705 00:59:55,053 --> 00:59:57,505 You've had him staying for two days? 706 00:59:57,760 --> 01:00:00,295 He's leaving tomorrow. 707 01:00:14,757 --> 01:00:17,162 This is Viviane. 708 01:00:19,006 --> 01:00:21,126 Introductions are intimidating. 709 01:00:22,130 --> 01:00:25,709 They're not? You don't feel intimidated? 710 01:00:26,088 --> 01:00:28,043 Neither do I. 711 01:00:28,379 --> 01:00:32,123 Introductions make me feel I've been summoned by the headmaster. 712 01:00:32,462 --> 01:00:34,417 In short trousers? 713 01:00:34,752 --> 01:00:37,371 Will you get us a drink? 714 01:00:41,418 --> 01:00:43,953 I don't know why he wanted us to meet. 715 01:00:44,251 --> 01:00:46,075 Neither do I. 716 01:00:46,583 --> 01:00:48,988 He thinks everyone he likes will get on. 717 01:00:49,333 --> 01:00:50,955 He could be wrong. 718 01:00:51,374 --> 01:00:53,115 He's a true optimist. 719 01:00:53,499 --> 01:00:56,531 Not much fun, but an optimist. 720 01:00:58,748 --> 01:01:00,655 What about you? 721 01:01:00,997 --> 01:01:03,117 Are you fond of him? 722 01:01:03,580 --> 01:01:06,198 An old love story isn't necessarily worn-out. 723 01:01:06,663 --> 01:01:08,736 And it's none of your business. 724 01:01:09,120 --> 01:01:10,613 Well then? 725 01:01:10,912 --> 01:01:12,487 You're breaking the ice? 726 01:01:12,828 --> 01:01:15,530 To smithereens! 727 01:02:21,771 --> 01:02:23,228 Quiet little town. 728 01:02:23,604 --> 01:02:25,844 And very trusting. 729 01:02:28,687 --> 01:02:30,345 Are you faithful? 730 01:02:30,853 --> 01:02:34,265 We're used to each other. There's a certain fondness too. 731 01:02:34,644 --> 01:02:37,641 You're not after fondness tonight. 732 01:02:38,476 --> 01:02:42,055 She no longer intimidates me. That's something. 733 01:02:42,768 --> 01:02:44,556 Lots of love. 734 01:02:44,892 --> 01:02:47,297 Bye, dear. 735 01:02:52,557 --> 01:02:54,547 - Well? - He passed. 736 01:02:55,014 --> 01:02:58,546 I told you so. Her son's taking his exams. 737 01:02:59,013 --> 01:03:02,758 But his marks aren't good enough for the top schools. 738 01:03:09,012 --> 01:03:11,843 Tell her you don't give a shit. 739 01:03:12,219 --> 01:03:15,169 - I do give a shit! - No, you don't. 740 01:03:15,676 --> 01:03:18,758 He wants tenderness and sex, 741 01:03:19,176 --> 01:03:21,960 not news of your brat. 742 01:03:24,800 --> 01:03:27,252 What about you? 743 01:03:27,633 --> 01:03:30,630 - What about me? - What do you want? 744 01:03:31,006 --> 01:03:32,713 To stir up shit? 745 01:03:33,048 --> 01:03:34,955 Viviane! 746 01:03:35,423 --> 01:03:37,993 You act like you're jealous. 747 01:03:40,380 --> 01:03:43,211 Just setting things straight. 748 01:04:02,292 --> 01:04:03,665 Francoise? 749 01:04:04,083 --> 01:04:05,873 Are you still here? 750 01:04:06,166 --> 01:04:09,329 - What time's the triple tomorrow? - Ten. 751 01:04:18,706 --> 01:04:21,656 Five, six, seven, ending and taking. 752 01:04:23,746 --> 01:04:26,577 Viviane wins every time we play. 753 01:04:28,328 --> 01:04:30,863 I'll go and tidy up. 754 01:04:37,118 --> 01:04:39,357 I was wrong earlier. 755 01:04:39,784 --> 01:04:43,030 - An old mistress must be a comfort. - That's true. 756 01:04:43,533 --> 01:04:45,902 It's been fifteen years. 757 01:04:46,282 --> 01:04:49,114 - Since Mother died? - Of course. 758 01:04:50,449 --> 01:04:53,114 You could have married. 759 01:04:53,656 --> 01:04:56,985 I did contemplate it once. 760 01:04:58,488 --> 01:05:02,149 I suppose you changed women often. 761 01:05:02,571 --> 01:05:04,893 It gets tiring in the end. 762 01:05:05,237 --> 01:05:07,191 All the same! 763 01:05:07,861 --> 01:05:10,859 I wish I'd sailed from one unknown woman to another. 764 01:05:11,236 --> 01:05:13,309 Different continents to explore, 765 01:05:13,902 --> 01:05:17,065 never dropping the anchor, new islands... 766 01:05:19,234 --> 01:05:22,350 Women aren't what they used to be. 767 01:05:24,233 --> 01:05:28,688 Still, to discover and explore new embraces... 768 01:05:31,148 --> 01:05:34,180 Words get you in the end. 769 01:05:39,022 --> 01:05:41,889 What do you think of Viviane? 770 01:05:42,521 --> 01:05:45,091 I don't think anything, she's yours. 771 01:05:49,436 --> 01:05:53,050 Shall we take one last stroll on the terrace? 772 01:05:57,517 --> 01:05:59,887 This was my favourite spot. 773 01:06:00,309 --> 01:06:02,797 There weren't so many houses then. 774 01:06:03,308 --> 01:06:07,253 I'd breathe the fresh air and feel the world was my oyster. 775 01:06:07,599 --> 01:06:10,301 What a mistake! 776 01:06:10,723 --> 01:06:14,005 So I stopped living before I grew old. 777 01:06:19,721 --> 01:06:22,173 Know why women don't look at you? 778 01:06:22,554 --> 01:06:26,001 - They don't see me! - Because they're dazzled by you! 779 01:06:26,512 --> 01:06:29,674 Can't you see how fantastic you are? Look at yourself! 780 01:06:30,011 --> 01:06:33,210 Look at all there is to see. 781 01:06:34,426 --> 01:06:36,251 It's all there. 782 01:06:36,635 --> 01:06:40,378 We get more precious as the years pass, you see. 783 01:06:48,673 --> 01:06:50,959 If you look at it that way... 784 01:06:51,673 --> 01:06:53,710 It's the only way. 785 01:06:54,130 --> 01:06:56,962 The only way, the right way. 786 01:06:57,422 --> 01:07:00,170 I saw that photo of you in the West. 787 01:07:00,671 --> 01:07:02,875 Where was it taken? 788 01:07:03,254 --> 01:07:05,492 Nevada. 789 01:07:07,544 --> 01:07:10,743 Don't start. Never keep a lady waiting. 790 01:07:35,164 --> 01:07:37,532 She threw you out? 791 01:07:38,996 --> 01:07:42,443 I have an offer to make you. An honest one. 792 01:07:43,828 --> 01:07:46,233 Fire away. 793 01:07:47,535 --> 01:07:49,858 I can give you some money. 794 01:07:50,285 --> 01:07:53,199 It's only a small bank. It won't be a big haul. 795 01:07:53,576 --> 01:07:55,899 So I'll give you some money. 796 01:07:56,326 --> 01:07:58,197 You can pay me back later. 797 01:07:58,491 --> 01:08:02,023 I don't really need it. 798 01:08:05,157 --> 01:08:06,863 Ah well. 799 01:08:07,365 --> 01:08:09,853 At least I tried, as they say. 800 01:08:13,406 --> 01:08:15,810 Thank you. 801 01:09:24,390 --> 01:09:28,797 Doctor, the operation tomorrow will be in theatre two. Good night. 802 01:10:14,505 --> 01:10:16,790 I've known men like you. 803 01:10:17,129 --> 01:10:20,411 They only stir up shit. 804 01:10:20,795 --> 01:10:24,077 You certainly don't bring happiness. 805 01:10:24,461 --> 01:10:26,617 Women know that, you see. 806 01:10:27,044 --> 01:10:30,373 The trouble is, they can't resist. 807 01:10:30,751 --> 01:10:33,665 Bad girls are tempted. 808 01:10:34,250 --> 01:10:38,243 I must be too old for it. I had to tell you. 809 01:10:39,374 --> 01:10:41,164 Do you love him? 810 01:10:41,624 --> 01:10:44,870 He told me you never ask questions. 811 01:10:46,498 --> 01:10:48,619 So forget I asked. 812 01:10:48,997 --> 01:10:51,911 I already have. 813 01:11:41,237 --> 01:11:43,475 You look green. 814 01:11:43,861 --> 01:11:46,396 It's the light. 815 01:11:52,609 --> 01:11:55,476 You can get the local train at 9:15. 816 01:12:10,188 --> 01:12:13,186 Please, take it. 817 01:12:17,687 --> 01:12:19,724 I've found that book. 818 01:12:20,144 --> 01:12:22,846 The one with the poem. 819 01:12:31,267 --> 01:12:33,174 I lied about that photo. 820 01:12:33,559 --> 01:12:35,927 It wasn't in Nevada. 821 01:12:36,308 --> 01:12:38,677 It was taken in a circus. 822 01:12:39,058 --> 01:12:42,090 I was a stuntman for 14 years. 823 01:12:42,890 --> 01:12:45,888 Aren't you listening? 824 01:12:50,222 --> 01:12:52,792 You'll be back to all this soon. 825 01:12:53,263 --> 01:12:55,419 Your nice, quiet life, 826 01:12:55,721 --> 01:12:57,545 like before. 827 01:12:57,928 --> 01:13:01,340 One evening following on from another. 828 01:13:08,884 --> 01:13:11,668 I'll be going. 829 01:13:16,425 --> 01:13:19,291 You haven't eaten anything. 830 01:13:21,298 --> 01:13:24,212 I can't miss the start. 831 01:13:24,589 --> 01:13:26,994 I suppose not. 832 01:13:27,589 --> 01:13:30,586 Thank you for putting me up. 833 01:13:31,755 --> 01:13:35,368 A shame I'm busy today, I'd have helped you. 834 01:13:35,712 --> 01:13:38,283 I'd have liked that. 835 01:13:44,752 --> 01:13:48,117 I could call the hospital and say I'm ill. 836 01:13:48,501 --> 01:13:50,491 Don't suppose that'd work? 837 01:13:50,917 --> 01:13:53,915 You'll be a new man tomorrow. 838 01:13:54,250 --> 01:13:57,117 Thanks for the lessons... 839 01:13:57,832 --> 01:13:59,787 Thanks for the book. 840 01:14:00,207 --> 01:14:01,782 And the slippers. 841 01:14:02,289 --> 01:14:04,079 Thanks for the fresh air. 842 01:14:04,498 --> 01:14:07,909 If ever you have a spare postcard, think of me. 843 01:14:08,538 --> 01:14:10,161 From Nevada? 844 01:14:10,705 --> 01:14:12,943 You bet! 845 01:14:18,661 --> 01:14:20,782 See you. 846 01:16:35,799 --> 01:16:37,457 Your room... 847 01:16:37,882 --> 01:16:40,370 This is the bathroom. 848 01:16:41,422 --> 01:16:43,911 A wardrobe for your clothes... 849 01:16:44,380 --> 01:16:47,413 This is the bell. Call us if you need anything. 850 01:16:47,796 --> 01:16:50,285 You can come in. 851 01:18:57,061 --> 01:19:01,219 We shall pass, like centuries and doves. 852 01:20:52,294 --> 01:20:53,867 Hands on your head! 853 01:20:54,123 --> 01:20:55,696 Freeze! 854 01:20:56,120 --> 01:20:57,610 Kneel! 855 01:20:57,950 --> 01:21:00,267 The safe! 856 01:21:01,401 --> 01:21:04,180 Go! I'll cover you! 857 01:22:09,474 --> 01:22:12,005 - Move it! - What the hell? 858 01:22:23,197 --> 01:22:25,763 That bastard Max! 57277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.