Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,425 --> 00:02:13,509
Darling.
2
00:02:13,676 --> 00:02:14,510
Hmm?
3
00:02:14,844 --> 00:02:19,015
I hear you were having drinks
with the butler the other night.
4
00:02:19,015 --> 00:02:22,018
Now, you know that sort of thing
leads to anarchy.
5
00:02:22,018 --> 00:02:22,893
Mom--
6
00:02:22,893 --> 00:02:27,148
One has to keep the distance
between them and us.
7
00:02:27,148 --> 00:02:29,400
They're all human beings.
8
00:02:29,400 --> 00:02:30,484
Servants.
9
00:02:31,777 --> 00:02:33,821
Oh, isn't it terrible, darling?
10
00:02:33,821 --> 00:02:35,740
Two more people
have disappeared.
11
00:02:35,740 --> 00:02:38,743
Oh, really?
Were they us'es or them's?
12
00:02:38,993 --> 00:02:40,578
Don't be facetious, darling.
13
00:02:40,911 --> 00:02:41,996
Now drink your milk.
14
00:02:41,996 --> 00:02:42,955
You're late for college.
15
00:02:43,205 --> 00:02:48,044
Mom, when are you going to let me
have some coffee in the morning?
16
00:02:48,252 --> 00:02:50,921
When you're a big boy.
17
00:02:50,921 --> 00:02:53,090
I mean, you know it's bad for you.
18
00:02:53,090 --> 00:02:56,969
But, mom,
I need the caffeine badly.
19
00:02:57,970 --> 00:02:59,889
Well, I'll think about it.
20
00:02:59,889 --> 00:03:02,016
Now run along, darling.
21
00:03:12,360 --> 00:03:14,362
Your books, Master Loftmore.
22
00:03:14,362 --> 00:03:15,613
Thank you, Jenkins.
23
00:03:15,613 --> 00:03:19,158
And your coff--
Excuse me. Caffeine, sir.
24
00:03:19,158 --> 00:03:20,326
Thank you.
25
00:03:23,204 --> 00:03:23,996
Ah.
26
00:03:24,413 --> 00:03:27,500
And, uh... your nicotine.
27
00:03:27,500 --> 00:03:28,376
Mmm. Thank you.
28
00:03:28,376 --> 00:03:29,251
Allow me, sir.
29
00:03:32,630 --> 00:03:36,342
Will you be wanting
your wheels today, sir?
30
00:03:36,342 --> 00:03:38,886
Uh, not today, Jenkins.
I need the fresh air.
31
00:03:39,679 --> 00:03:41,639
Have a nice day, sir.
32
00:03:52,274 --> 00:03:54,527
SARAH: I saw the greatest movie
with Mark last night.
33
00:03:54,527 --> 00:03:55,319
CHINA: With Mark?
34
00:03:55,861 --> 00:03:56,696
He still likes you.
35
00:03:56,904 --> 00:03:58,948
I don't give a shit.
The guy's a slob.
36
00:03:59,740 --> 00:04:01,492
He doesn't even know
how to spell "lady,"
37
00:04:01,492 --> 00:04:02,910
let alone treat me like one.
38
00:04:03,327 --> 00:04:06,330
You know the last time we went out,
he actually made me pay for a drink.
39
00:04:06,330 --> 00:04:08,541
- He did?
- Yes! I'm sure.
40
00:04:10,668 --> 00:04:12,253
What I need is an older man,
41
00:04:12,253 --> 00:04:15,297
somebody with class, a little style,
someone who knows how to treat a lady.
42
00:04:15,297 --> 00:04:16,632
Businessman.
43
00:04:16,632 --> 00:04:19,135
Businessman, lawyer,
doctor, I don't care.
44
00:04:19,135 --> 00:04:20,010
Yeah, okay.
45
00:04:20,010 --> 00:04:20,803
Yeah.
46
00:04:21,303 --> 00:04:22,555
So, why are you
dating Jonathan?
47
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Dating? Grow up, Sarah.
One night of fun.
48
00:04:26,726 --> 00:04:28,686
Anyway, Johnny may not
have a lot of class,
49
00:04:28,686 --> 00:04:29,729
- but?
- But...
50
00:04:29,729 --> 00:04:32,565
but he still has something
Mark hasn't.
51
00:04:33,357 --> 00:04:34,150
What's that?
52
00:04:35,401 --> 00:04:38,320
A body. I mean, we're
talking major body here.
53
00:04:38,320 --> 00:04:40,239
China, you're awful!
You're the worst!
54
00:04:46,162 --> 00:04:48,539
Strange.
I've never seen that before.
55
00:04:48,956 --> 00:04:52,001
Yeah. A weird place
for a waxwork.
56
00:04:52,376 --> 00:04:55,463
Maybe they don't
like customers.
57
00:04:58,966 --> 00:05:01,343
I'm sorry, ladies.
Did I startle you?
58
00:05:01,343 --> 00:05:04,013
Heart attack maybe.
Startle? No.
59
00:05:04,013 --> 00:05:07,057
I see you're interested
in my waxworks. Yes?
60
00:05:07,516 --> 00:05:08,684
- Well...
- Yeah.
61
00:05:08,684 --> 00:05:09,727
In fact, we were just saying,
62
00:05:09,727 --> 00:05:11,312
it's kind of a weird place
to have one.
63
00:05:11,312 --> 00:05:13,022
I mean, on a street like this.
64
00:05:15,733 --> 00:05:16,776
Really? Why?
65
00:05:17,276 --> 00:05:19,653
The customers are not--
66
00:05:20,905 --> 00:05:22,364
We've got to get back to class.
67
00:05:22,698 --> 00:05:25,701
Yeah. Nice to meet
you, mister.
68
00:05:26,535 --> 00:05:27,328
Mister?
69
00:05:29,121 --> 00:05:31,040
Come on, China.
70
00:05:33,959 --> 00:05:37,838
I'm having a private showing
tonight at midnight.
71
00:05:37,838 --> 00:05:42,218
Hmm...Good time.
After dinner but before breakfast.
72
00:05:43,219 --> 00:05:45,179
You can bring some friends,
of course.
73
00:05:45,721 --> 00:05:47,556
No more than six, though.
74
00:05:48,015 --> 00:05:50,184
Otherwise, I'm afraid
we might be a bit full.
75
00:05:50,392 --> 00:05:52,603
Oh, you're expecting a crowd.
76
00:05:52,603 --> 00:05:56,190
Like I said,
no more than six.
77
00:06:00,194 --> 00:06:01,904
See you at midnight, then.
78
00:06:08,035 --> 00:06:11,205
Ooh, scary.
79
00:06:14,917 --> 00:06:15,960
Morning, Mark.
80
00:06:15,960 --> 00:06:16,794
Hey, how you doing?
81
00:06:17,044 --> 00:06:18,003
You're late.
82
00:06:20,005 --> 00:06:24,343
Man: In June of 1941,
Hitler's Operation Barbarossa
83
00:06:24,343 --> 00:06:26,345
attacked the Soviet Union
84
00:06:26,345 --> 00:06:29,348
and the three Baltic states
simultaneously.
85
00:06:29,348 --> 00:06:34,353
In just a matter of a few days,
the Lithuanians fell
86
00:06:34,353 --> 00:06:37,231
under the assault
of the Nazi blitzkrieg.
87
00:06:38,190 --> 00:06:41,902
The German occupation
and Hitler's announcement
88
00:06:41,902 --> 00:06:47,575
of an Ostland republic
meant the end of Lithuanian culture,
89
00:06:47,575 --> 00:06:49,535
but he was just a little too late.
90
00:06:49,535 --> 00:06:52,913
Good afternoon, Herr Loftmore.
91
00:06:52,913 --> 00:06:54,540
Good morning, sir.
92
00:06:54,540 --> 00:06:57,877
You obviously know all about
the Lithuanian struggle.
93
00:06:57,877 --> 00:07:01,714
Otherwise you would have attended
the first 15 minutes of the lecture, ja?
94
00:07:01,714 --> 00:07:02,506
Yes, sir.
95
00:07:02,965 --> 00:07:06,552
Good. Tomorrow I want
a 20-page essay on the subject.
96
00:07:06,552 --> 00:07:07,887
Now sit down.
97
00:07:07,887 --> 00:07:09,221
Thank you, sir.
98
00:07:11,348 --> 00:07:12,683
Now, let's see.
Where was I?
99
00:07:12,683 --> 00:07:13,809
What was I talking about?
100
00:07:13,809 --> 00:07:15,227
My notes.
Where are my notes?
101
00:07:16,353 --> 00:07:19,189
Thanks for that phone call
that I never received last night.
102
00:07:21,400 --> 00:07:22,860
Oh, my memory must be going.
103
00:07:22,860 --> 00:07:24,820
I don't remember Jonathan
letting me use his phone.
104
00:07:24,820 --> 00:07:27,865
Oh, that's got to hurt.
105
00:07:27,865 --> 00:07:30,075
You went out with Jonathan
last night?!
106
00:07:30,075 --> 00:07:31,619
What are you, crazy?
107
00:07:31,619 --> 00:07:34,580
And Mr. Loftmore,
I nearly forgot.
108
00:07:34,580 --> 00:07:39,710
I also want a 40-page essay
on the trouble with dictators!
109
00:07:46,383 --> 00:07:49,053
I can't believe she went out
with that monster last night.
110
00:07:49,053 --> 00:07:50,387
Forget her, Mark.
She's a bitch.
111
00:07:50,387 --> 00:07:51,931
Hey, China's a friend of mine.
112
00:07:51,931 --> 00:07:52,973
Look at this guy.
113
00:07:52,973 --> 00:07:56,143
If he got on top of you, you'd have
a better chance with a steamroller.
114
00:07:56,560 --> 00:07:57,895
You know what they say
about bodybuilders, man--
115
00:07:57,895 --> 00:07:59,313
This big, right?
116
00:07:59,313 --> 00:08:00,898
Stop being so vulgar.
117
00:08:00,898 --> 00:08:03,525
Oh, the virgin has spoken.
118
00:08:03,525 --> 00:08:04,526
Hi.
119
00:08:04,526 --> 00:08:07,237
Hey, is it true what they say
about bodybuilders?
120
00:08:07,696 --> 00:08:09,907
Well, that's for me to know...
121
00:08:10,366 --> 00:08:13,243
but I did enjoy rubbing oil
all over that big--
122
00:08:13,243 --> 00:08:15,245
Just give it a break, China, okay?
123
00:08:15,829 --> 00:08:17,957
Jeez. Can't even take a joke.
124
00:08:17,957 --> 00:08:20,334
Save it for the powder room, babe.
This man is in pain.
125
00:08:20,542 --> 00:08:22,336
Y'all are being real assholes.
126
00:08:22,336 --> 00:08:23,921
- Thank you.
- Thank you, Sarah.
127
00:08:23,921 --> 00:08:25,589
Hey, babe, we gonna
catch a flick tonight?
128
00:08:25,839 --> 00:08:27,424
Do a little of that back-row boogie?
129
00:08:27,424 --> 00:08:29,134
Oh, I don't know, handsome.
130
00:08:29,343 --> 00:08:30,844
I'm a little tired.
131
00:08:31,178 --> 00:08:33,305
Yeah, me, too,
after last night.
132
00:08:33,681 --> 00:08:35,766
Hey, Mark, you want
to go play catch?
133
00:08:35,975 --> 00:08:37,935
Or are you incapable
of doing that as well?
134
00:08:37,935 --> 00:08:41,230
Don't do it, superman.
You've only got one life, man.
135
00:08:41,230 --> 00:08:42,940
Hey, Mark, I see
you've made a new friend.
136
00:08:42,940 --> 00:08:44,692
Hope he'll fit through
the front door.
137
00:08:45,234 --> 00:08:46,735
Yeah. So now
but no more jokes, ok?
138
00:08:46,735 --> 00:08:48,362
This poor guy is in pain.
139
00:08:50,823 --> 00:08:53,325
Ready, set, hut!
140
00:08:55,744 --> 00:08:57,246
What's happening tonight, guys?
141
00:08:57,246 --> 00:08:58,580
Nothing. I gave up drinking.
142
00:08:58,580 --> 00:08:59,999
For the third time
this month.
143
00:08:59,999 --> 00:09:01,208
Yeah. You know,
I was thinking of
144
00:09:01,208 --> 00:09:02,418
renting a horror film.
What do you say?
145
00:09:02,418 --> 00:09:03,585
Ooh, that's
a new idea.
146
00:09:03,585 --> 00:09:05,254
Sounds all right.
How about you, Markus?
147
00:09:05,462 --> 00:09:08,465
I've got 60 pages on Lithuanian
dictators or something.
148
00:09:10,467 --> 00:09:12,261
Well, Sarah
and I were invited
149
00:09:12,261 --> 00:09:15,472
to a late-night waxworks show
by the handsomest gentleman.
150
00:09:15,472 --> 00:09:16,348
No kidding?
151
00:09:16,348 --> 00:09:18,308
Mmm. It's a private show, though.
152
00:09:18,308 --> 00:09:20,227
We can bring a few select friends.
153
00:09:23,105 --> 00:09:25,524
Waxworks are out of date.
This is the video age.
154
00:09:25,524 --> 00:09:27,860
Well, Sarah and I are going.
How about you, Tony?
155
00:09:27,860 --> 00:09:31,864
Oh, you bet. We all can't be
such modern people.
156
00:09:33,365 --> 00:09:34,158
Come on, Mark.
157
00:09:34,700 --> 00:09:35,534
Aw, hell, why not?
158
00:09:36,201 --> 00:09:37,953
I'll get the maid to write the essays.
159
00:09:37,953 --> 00:09:39,246
Yes. Yes!
160
00:09:43,959 --> 00:09:45,419
Anybody want another drink?
161
00:09:45,419 --> 00:09:47,921
It's 11:45. Let's go.
162
00:09:47,921 --> 00:09:49,965
What's the rush, babe?
Got a date with Johnathan
163
00:09:49,965 --> 00:09:51,008
after the show?
164
00:09:51,341 --> 00:09:53,177
Can't a girl get laid
around here
165
00:09:53,177 --> 00:09:55,012
without being burned
at the stake?
166
00:09:56,221 --> 00:09:57,639
Anybody got a match?
167
00:10:00,392 --> 00:10:02,644
I do what I want when I want.
168
00:10:03,145 --> 00:10:04,730
Dig it or fuck off.
169
00:10:10,110 --> 00:10:13,280
Oh! That's got to hurt!
170
00:10:14,323 --> 00:10:15,866
Ah! Painful.
171
00:10:24,208 --> 00:10:25,334
We need to talk.
172
00:10:25,959 --> 00:10:26,877
Yeah? About what?
173
00:10:26,877 --> 00:10:28,545
About what? About us.
174
00:10:28,545 --> 00:10:30,923
"Us" is over.
You had your chance.
175
00:10:30,923 --> 00:10:31,882
You blew it.
176
00:10:31,882 --> 00:10:32,674
Right.
177
00:10:33,383 --> 00:10:35,511
I needed taking care of,
178
00:10:35,511 --> 00:10:38,222
not "Hey, how about a pizza
after class, babe?"
179
00:10:39,431 --> 00:10:42,017
I'm looking for something
just a little more in a man,
180
00:10:42,518 --> 00:10:44,770
a little je ne sais quois.
181
00:10:45,854 --> 00:10:46,647
A little what?
182
00:10:47,439 --> 00:10:49,858
See? You don't even speak French.
183
00:10:49,858 --> 00:10:52,111
Well, I'm sorry I'm not
that good at languages, okay?
184
00:10:52,111 --> 00:10:54,613
Yeah? Well,
why should I suffer for that?
185
00:10:55,405 --> 00:10:58,075
Suffer? We're living in America.
186
00:11:01,453 --> 00:11:04,623
Mark...
You're very sweet.
187
00:11:04,623 --> 00:11:06,333
But you just don't get it.
188
00:11:12,339 --> 00:11:13,382
Shit.
189
00:11:31,692 --> 00:11:33,485
Nice place for a waxwork.
190
00:11:33,485 --> 00:11:35,696
Yeah. That's what we said.
191
00:11:35,696 --> 00:11:38,866
Looks a little spooky, boys.
You think we should do this?
192
00:11:39,116 --> 00:11:41,368
Never fear. Tony is here.
193
00:11:42,578 --> 00:11:43,579
Ladies first.
194
00:11:43,579 --> 00:11:45,080
Well, what a gentleman.
195
00:11:45,080 --> 00:11:46,999
I think I'll play feminist tonight.
196
00:11:47,624 --> 00:11:49,418
Guys, could we hurry
this up a little bit?
197
00:11:49,418 --> 00:11:52,754
I'm a little worried about my maid's
knowledge of Lithuania. Okay?
198
00:11:53,505 --> 00:11:56,466
Well, if you're in such a rush, darling,
why don't you lead the way?
199
00:11:58,010 --> 00:12:00,053
Okay, Toots, I will.
200
00:12:00,637 --> 00:12:01,597
"Toots. "
201
00:12:28,081 --> 00:12:31,919
Guys, if I'm going to play the hero,
at least give me a little room.
202
00:12:31,919 --> 00:12:33,378
Safety in numbers, man.
203
00:12:34,296 --> 00:12:35,214
Right.
204
00:12:48,310 --> 00:12:49,436
You know, 1 th...
205
00:12:51,897 --> 00:12:54,107
what was that about
safety in numbers?
206
00:12:54,107 --> 00:12:56,944
- So we're fickle.
- James, I want to go home.
207
00:12:56,944 --> 00:13:00,239
What? It was your idea
to come in the first place.
208
00:13:00,239 --> 00:13:02,574
Yeah, but this is not my idea of fun.
209
00:13:02,574 --> 00:13:04,785
Come on, Gems.
Let's just take a look.
210
00:13:05,160 --> 00:13:09,039
No. It just doesn't feel right, guys.
211
00:13:10,791 --> 00:13:12,668
Women. Ha ha.
212
00:13:14,378 --> 00:13:16,338
Hey, honey, wait up!
213
00:13:18,215 --> 00:13:19,591
Anyone else not coming?
214
00:13:19,967 --> 00:13:21,134
We're right behind you.
215
00:13:24,096 --> 00:13:25,055
Oh, shit.
216
00:13:25,055 --> 00:13:27,224
TONY: It's the old
door-opening-by-itself scene.
217
00:13:27,224 --> 00:13:29,268
Welcome to the waxwork.
218
00:13:30,727 --> 00:13:34,356
Uh . . .Wrong picture, Tony.
219
00:13:48,120 --> 00:13:52,249
We were expecting more.
220
00:14:10,767 --> 00:14:11,893
Please sit down.
221
00:14:13,812 --> 00:14:15,981
Make yourselves comfortable.
222
00:14:18,025 --> 00:14:20,110
A drink for anyone?
223
00:14:26,658 --> 00:14:29,995
You're supposed to wait
until I ring the bell.
224
00:14:32,205 --> 00:14:33,081
Get out!
225
00:14:33,874 --> 00:14:34,666
Get out!
226
00:14:42,924 --> 00:14:44,134
Big party.
227
00:14:44,134 --> 00:14:46,803
Hey, it's a private show.
What do you want?
228
00:14:46,803 --> 00:14:48,722
If those guys are waxworks,
229
00:14:48,722 --> 00:14:51,350
they've definitely improved them
since I was a kid.
230
00:14:51,350 --> 00:14:53,977
Oh, yeah? Well, you didn't
have to come, you know.
231
00:14:54,311 --> 00:14:56,938
I'm sure someone would love
to have taken your place.
232
00:14:56,938 --> 00:14:58,607
Oh, yes, darling?
And who were you expecting--
233
00:14:58,607 --> 00:14:59,983
Maurice Chevalier?
234
00:15:00,484 --> 00:15:04,946
โช Thank heaven for little girls โช
235
00:15:04,946 --> 00:15:06,782
I don't think so, babe.
236
00:15:13,580 --> 00:15:16,249
Well, this time, I really
don't see anyone, man.
237
00:15:16,625 --> 00:15:18,627
Must be what we came for.
238
00:17:18,497 --> 00:17:20,999
This.. .is killer.
239
00:17:41,353 --> 00:17:44,147
No one will mind
if I go in for my lighter.
240
00:18:01,498 --> 00:18:06,294
All right, who put the acid
in my drink again, China?
241
00:18:08,338 --> 00:18:11,633
Wait a minute.
I gave up drinking.
242
00:18:16,972 --> 00:18:17,889
A hologram?
243
00:18:18,515 --> 00:18:21,142
No. A hologram, right.
244
00:18:24,104 --> 00:18:25,063
Hypnotism.
245
00:18:26,523 --> 00:18:30,068
Hypnotism. That's it.
A|| right. I'm hypnotized.
246
00:18:30,068 --> 00:18:30,902
A|| right.
247
00:18:32,153 --> 00:18:34,114
Well, I hope you guys can hear me
248
00:18:34,114 --> 00:18:36,449
because this is
a hell of an illusion.
249
00:18:36,783 --> 00:18:38,410
I mean,
I can smell the pine trees.
250
00:18:39,286 --> 00:18:43,331
Ok. Yeah. What do we got?
We got house.
251
00:18:50,171 --> 00:18:51,006
And we got house.
252
00:18:52,716 --> 00:18:56,678
Guess we're going to the house.
A|| right.
253
00:19:15,822 --> 00:19:17,032
Man: Go away!
254
00:19:18,783 --> 00:19:21,620
Hypnotist, make this guy
a little more friendly, okay?
255
00:19:23,371 --> 00:19:27,042
Please...
Go far from here.
256
00:19:28,710 --> 00:19:31,004
Thanks. I'm going to go in now.
257
00:19:31,671 --> 00:19:32,964
You're beautiful.
258
00:19:39,804 --> 00:19:41,348
Why didn't you listen?
259
00:19:46,186 --> 00:19:49,606
Jack, I know your father
was my dearest friend,
260
00:19:50,065 --> 00:19:53,109
but you can do
nothing to help me.
261
00:19:53,109 --> 00:19:55,820
Jack? You got
the wrong guy, man.
262
00:19:55,820 --> 00:19:56,696
Jack!
263
00:19:56,696 --> 00:20:00,367
You must run, Jack...
as far as you can.
264
00:20:02,744 --> 00:20:06,456
The full moon has already risen.
265
00:20:06,915 --> 00:20:08,667
In a few moments...
266
00:20:08,958 --> 00:20:11,461
I dare not think what will happen.
267
00:20:11,920 --> 00:20:13,755
It's so cold in here.
268
00:20:13,755 --> 00:20:17,217
Why don't I just mosey on out,
get some wood?
269
00:20:17,217 --> 00:20:18,468
We'll talk.
270
00:20:21,513 --> 00:20:22,305
It is...
271
00:20:24,099 --> 00:20:25,642
too late.
272
00:20:32,482 --> 00:20:33,566
Relax.
273
00:20:34,984 --> 00:20:38,029
I'll go outside,
and I'll get the wood.
274
00:20:38,029 --> 00:20:40,699
I'll come back.
We'll have a cup of coffee.
275
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
We'll talk about it.
276
00:20:42,701 --> 00:20:46,287
We'll become friends,
friends, friends.
277
00:20:46,287 --> 00:20:47,997
Think about it.
I'll be right back.
278
00:20:49,708 --> 00:20:51,793
Get me the hell out of here!
279
00:20:52,627 --> 00:20:56,631
I'm stuck in this cold, nowhere place,
280
00:20:56,631 --> 00:20:59,634
nowhere to go, no cigarettes!
281
00:21:00,802 --> 00:21:04,806
And what am I supposed to do,
entertain this asshole?
282
00:21:08,184 --> 00:21:12,397
Oh, okay. Great.
Good friends. Beautiful.
283
00:21:12,397 --> 00:21:15,900
Ok. I'll talk to the guy.
I'll play your game.
284
00:21:15,900 --> 00:21:18,278
I'll get the wood.
I'll talk to him. What?
285
00:21:18,778 --> 00:21:20,530
Wood. Wood.
286
00:21:21,448 --> 00:21:23,283
Wood.
287
00:21:28,496 --> 00:21:30,999
The wood is a bit big.
You got an axe or something?
288
00:21:33,585 --> 00:21:36,921
The Caribbean, the Bahamas...
289
00:21:36,921 --> 00:21:38,631
a Pretty girl.
290
00:21:38,631 --> 00:21:41,634
A body. A bikini.
291
00:21:41,634 --> 00:21:44,053
Do I get a pretty woman
in my illusion? No.
292
00:21:44,053 --> 00:21:47,390
No, I get a dick.
This sucks, man.
293
00:21:57,567 --> 00:21:59,194
Guess he didn't want to talk.
294
00:22:05,158 --> 00:22:08,411
Aah! Shit!
295
00:22:09,579 --> 00:22:11,581
Hey, boss!
This ain't fun anymore!
296
00:22:11,581 --> 00:22:13,041
Get me the hell out of here!
297
00:22:13,792 --> 00:22:16,544
Hey, boy. Good boy.
Stay. Stay!
298
00:22:19,547 --> 00:22:20,799
Closer!
299
00:22:33,728 --> 00:22:34,562
Aah!
300
00:22:36,272 --> 00:22:37,899
Aah!
301
00:22:39,943 --> 00:22:41,361
Damn it. We're too late.
302
00:22:41,361 --> 00:22:42,612
Give me the silver bullets.
303
00:22:52,997 --> 00:22:54,290
Go. Leave them.
304
00:22:55,542 --> 00:22:56,626
Distract it.
305
00:24:08,907 --> 00:24:12,827
Oh! Oh!
This is gonna hurt.
306
00:24:27,550 --> 00:24:28,968
God forgive me.
307
00:25:23,231 --> 00:25:25,775
Well, what are you supposed
to be doing, handsome?
308
00:25:33,282 --> 00:25:34,951
Let's just take a little look.
309
00:25:41,374 --> 00:25:43,126
Welcome, my clear.
310
00:25:43,126 --> 00:25:45,878
I thought you were too tired
to join us.
311
00:25:46,254 --> 00:25:48,214
So we started without you.
312
00:25:48,214 --> 00:25:49,632
MY apologies.
313
00:25:49,632 --> 00:25:52,593
You are going to grace us
with your presence?
314
00:25:53,469 --> 00:25:55,722
Join us.
315
00:25:58,433 --> 00:26:00,476
Come to me.
316
00:26:30,590 --> 00:26:33,134
You have met my son Stephan.
317
00:26:37,013 --> 00:26:39,348
Please be seated.
318
00:26:46,272 --> 00:26:47,815
This is Coringa...
319
00:26:48,900 --> 00:26:50,443
Vela...
320
00:26:53,029 --> 00:26:54,197
Gabriella...
321
00:26:55,656 --> 00:26:57,408
and Emma.
322
00:27:05,833 --> 00:27:08,795
I'm so sorry your fiancรฉ
couldn't join us.
323
00:27:08,795 --> 00:27:10,296
He had to leave very abruptly.
324
00:27:11,214 --> 00:27:12,965
But he asked me
to watch over you,
325
00:27:12,965 --> 00:27:14,467
at least until tomorrow.
326
00:27:16,135 --> 00:27:17,845
I hope you'll find
our company...
327
00:27:18,513 --> 00:27:19,722
satisfactory.
328
00:27:30,900 --> 00:27:32,485
Raw meat.
329
00:27:34,195 --> 00:27:36,489
You do like raw meat?
330
00:27:38,199 --> 00:27:41,035
Please. If not, we can have--
331
00:27:41,035 --> 00:27:42,954
No, that's fine.
332
00:27:43,371 --> 00:27:46,582
I haven't had steak tartare
in a long time.
333
00:27:46,582 --> 00:27:47,959
Steak tarta re?
334
00:27:49,293 --> 00:27:53,464
Oh, yes.
Steak tartare.
335
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Oh. No.
336
00:28:00,179 --> 00:28:01,264
No sauce?
337
00:28:02,431 --> 00:28:04,267
But the sauce
makes the dish.
338
00:28:05,476 --> 00:28:08,938
Oh, well, if our guest
doesn't like the sauce...
339
00:28:08,938 --> 00:28:10,940
No. That's okay.
340
00:28:10,940 --> 00:28:13,568
If you recommend it,
I'll try it.
341
00:28:24,954 --> 00:28:26,372
It's a little salty...
342
00:28:28,791 --> 00:28:30,626
but that's all part of its charm.
343
00:30:04,845 --> 00:30:06,889
I must bid you good night.
344
00:30:12,311 --> 00:30:14,480
Ludwig will show you to your room.
345
00:31:12,496 --> 00:31:13,372
Wow.
346
00:31:13,372 --> 00:31:15,916
What an intense dream.
347
00:31:28,804 --> 00:31:30,973
Great dress.
348
00:31:37,730 --> 00:31:39,357
Doesn't a gentleman knock?
349
00:31:41,400 --> 00:31:45,029
If my father knew
that I was here...
350
00:31:47,448 --> 00:31:50,576
he would banish me
from the castle.
351
00:31:55,122 --> 00:31:56,916
He wants you for himself.
352
00:32:03,130 --> 00:32:04,465
Hey. Not so fast.
353
00:32:09,261 --> 00:32:10,054
Bitch!
354
00:32:33,536 --> 00:32:35,579
Darling, is that you?
355
00:32:35,579 --> 00:32:37,623
It's me--Charles.
356
00:32:37,623 --> 00:32:38,874
Charles?
357
00:32:38,874 --> 00:32:42,920
Yes. Charles...
Your fiancรฉ.
358
00:32:43,838 --> 00:32:44,922
Fiancรฉ?
359
00:32:46,549 --> 00:32:48,342
Don't turn it on.
360
00:32:48,342 --> 00:32:50,386
I don't want you
to see me like this.
361
00:32:55,307 --> 00:32:57,184
I told you, darling.
362
00:32:59,019 --> 00:33:00,771
This is all a game.
363
00:33:01,605 --> 00:33:03,399
We're in the waxwork.
364
00:33:05,568 --> 00:33:07,862
It's just a game.
365
00:33:09,864 --> 00:33:12,324
It isn't real!
366
00:33:15,161 --> 00:33:20,374
It's all just a sick, stupid game!
367
00:33:20,374 --> 00:33:21,208
Yes!
368
00:33:21,208 --> 00:33:24,462
Game?
Oh, I wish it were so!
369
00:33:25,921 --> 00:33:27,465
Get it Off!
370
00:33:33,929 --> 00:33:34,889
Thank you.
371
00:33:36,432 --> 00:33:38,893
Now listen carefully.
372
00:33:38,893 --> 00:33:41,770
The Count is a vampire.
373
00:33:41,770 --> 00:33:43,063
They all are.
374
00:33:43,063 --> 00:33:44,732
You have to destroy them.
375
00:33:44,732 --> 00:33:46,317
I can't--
I'm going to get you loose.
376
00:33:46,317 --> 00:33:48,110
No. It's too late for that now.
377
00:33:48,110 --> 00:33:49,361
Vampires are fiction!
378
00:33:49,361 --> 00:33:50,321
No!
379
00:33:50,321 --> 00:33:51,489
They're real!
380
00:33:51,489 --> 00:33:54,658
And they can only be killed
by a crucifix,
381
00:33:54,658 --> 00:33:56,118
wood through their heart,
382
00:33:56,118 --> 00:33:58,287
or decapitation.
383
00:33:58,287 --> 00:33:59,663
You're crazy.
384
00:34:04,460 --> 00:34:05,753
SQ, my PFGttY- - -
385
00:34:06,629 --> 00:34:09,298
you came down for
a little midnight snack?
386
00:34:11,634 --> 00:34:12,801
Don't look at his eyes!
387
00:34:14,220 --> 00:34:16,013
I, too, feel peckish.
388
00:34:16,472 --> 00:34:19,892
First. ..
The hors d' oeuvre.
389
00:34:22,186 --> 00:34:25,314
Aah!
390
00:34:35,574 --> 00:34:37,368
Now...
391
00:34:38,786 --> 00:34:40,579
the entree.
392
00:34:41,247 --> 00:34:43,332
Aah! No!
393
00:34:43,332 --> 00:34:44,542
No!
394
00:34:54,927 --> 00:34:57,012
Aah! Aah!
395
00:34:57,930 --> 00:34:59,306
No!
396
00:35:26,125 --> 00:35:27,668
Aah!
397
00:35:38,012 --> 00:35:39,305
Touch his head!
398
00:35:43,225 --> 00:35:44,977
Touch his head!
399
00:35:46,478 --> 00:35:48,731
Aah!
400
00:36:02,369 --> 00:36:03,287
Aah!
401
00:36:04,330 --> 00:36:05,372
Brilliant, darling.
402
00:36:05,372 --> 00:36:06,457
Now find the Count.
403
00:36:06,457 --> 00:36:08,584
Look over there.
Break the chair.
404
00:36:08,584 --> 00:36:10,294
You can use its leg as a stake.
405
00:36:11,128 --> 00:36:13,631
Break it! Break it!
406
00:36:50,834 --> 00:36:51,752
Ahh!
407
00:37:22,449 --> 00:37:25,119
Going somewhere, my beauty?
408
00:38:04,950 --> 00:38:05,784
Ah!
409
00:38:18,338 --> 00:38:20,424
China? Tony?
410
00:38:21,300 --> 00:38:23,719
Sarah?
Where are you guys?
411
00:38:52,998 --> 00:38:56,293
The Marquis de Sade once said
that sex without fear and pain
412
00:38:56,293 --> 00:38:58,253
was like food without taste.
413
00:38:58,253 --> 00:38:59,963
Haven't we been doing
our homework?
414
00:39:00,506 --> 00:39:03,467
I always wondered why someone
would believe in something like that.
415
00:39:03,467 --> 00:39:07,304
Guilt, society, good and evil.
I really don't know.
416
00:39:07,304 --> 00:39:10,891
I'm going to go look
for the other two, okay?
417
00:39:11,642 --> 00:39:12,976
Okay?
418
00:39:34,414 --> 00:39:35,624
Where the hell are they?
419
00:39:37,209 --> 00:39:38,085
Somewhere around.
420
00:39:38,085 --> 00:39:39,545
They're not anywhere.
I looked everywhere.
421
00:39:39,545 --> 00:39:42,089
I checked.
I want out of here, Sarah.
422
00:39:42,089 --> 00:39:43,257
I'm serious.
423
00:39:43,590 --> 00:39:44,883
Getting scared?
424
00:39:45,968 --> 00:39:46,844
Don't worry.
425
00:39:46,844 --> 00:39:48,262
They've probably just gone home.
426
00:39:48,262 --> 00:39:50,556
What? Tony and China, together?
427
00:39:50,764 --> 00:39:53,642
Ooh. Jealousy rearing its ugly head.
428
00:39:54,476 --> 00:39:55,352
I'm not kidding.
429
00:39:55,352 --> 00:39:58,230
I want to get out of here now, okay?
430
00:40:08,323 --> 00:40:10,033
I hope you're enjoying your visit.
431
00:40:10,325 --> 00:40:12,744
Yes. Thank you.
It was quite enjoyable.
432
00:40:13,161 --> 00:40:14,913
Your two friends left earlier.
433
00:40:15,330 --> 00:40:16,123
Uh-huh.
434
00:40:16,957 --> 00:40:20,085
They seemed...
Loving very much.
435
00:40:20,878 --> 00:40:22,004
Tony and China?
436
00:40:24,506 --> 00:40:26,633
Well...Good night.
437
00:40:26,633 --> 00:40:28,051
What is it with this girl?
438
00:40:28,051 --> 00:40:30,304
One day it's me,
the next day it's Charles Atlas,
439
00:40:30,304 --> 00:40:31,972
and now Tony.
What does she want?
440
00:40:31,972 --> 00:40:33,473
Then why do you still like her?
441
00:40:33,473 --> 00:40:35,183
Like her? I don't know
if I ever liked her.
442
00:40:35,183 --> 00:40:36,852
It's just...
You want what you can't get.
443
00:40:37,477 --> 00:40:38,562
I know what you mean.
444
00:40:55,329 --> 00:40:56,204
Hello.
445
00:40:56,204 --> 00:40:58,707
Hello. Mrs. Webster?
Is China there?
446
00:40:58,707 --> 00:40:59,666
No, Johnathan.
447
00:40:59,666 --> 00:41:00,542
No?
448
00:41:00,542 --> 00:41:02,044
She went to a waxwork party.
449
00:41:02,044 --> 00:41:03,462
Party at a waxworks, huh?
450
00:41:05,172 --> 00:41:06,423
Can I give her a message?
451
00:41:07,174 --> 00:41:09,092
You don't happen to have
the address, do you?
452
00:41:13,889 --> 00:41:16,391
Guys, it's Jay.
Where are you?
453
00:41:24,650 --> 00:41:25,943
Ah, shit.
454
00:41:26,610 --> 00:41:27,736
They're gone.
455
00:41:42,042 --> 00:41:44,795
Good evening.
I own this waxworks.
456
00:41:44,795 --> 00:41:46,630
Look, I'm sorry.
You know, I...
457
00:41:47,047 --> 00:41:48,048
I didn't mean to...
458
00:41:49,091 --> 00:41:51,843
I was just following a friend in here
for some laughs, you know.
459
00:41:52,803 --> 00:41:53,595
I'll be leaving.
460
00:41:54,262 --> 00:41:55,806
Well, that's all right.
What's the point
461
00:41:55,806 --> 00:41:57,349
of having all these
beautiful works of art
462
00:41:57,349 --> 00:41:58,392
if you can't appreciate them?
463
00:42:00,102 --> 00:42:01,186
This, for instance.
464
00:42:01,186 --> 00:42:02,896
Isn't the figure wonderful?
465
00:42:02,896 --> 00:42:04,690
Is that the actual mask?
466
00:42:05,232 --> 00:42:06,900
As worn by the phantom.
467
00:42:06,900 --> 00:42:08,986
In the movie
"Curse of the Opera."
468
00:42:09,945 --> 00:42:12,072
They made a movie about
the phantom of the opera?
469
00:42:12,072 --> 00:42:13,115
Several.
470
00:42:13,115 --> 00:42:14,825
Would you like a closer look?
471
00:42:15,158 --> 00:42:15,909
Really?
472
00:42:16,618 --> 00:42:18,161
Step in, please.
473
00:42:23,917 --> 00:42:26,503
They'll make a movie
about anything nowadays.
474
00:42:36,138 --> 00:42:37,848
I would invite you in,
but it's late.
475
00:42:39,016 --> 00:42:40,225
That's okay.
476
00:42:50,027 --> 00:42:51,570
No, Mark.
477
00:42:54,364 --> 00:42:56,867
- Why not?
- I don't know.
478
00:42:59,202 --> 00:43:01,663
I really like you,
and I think you're very attractive.
479
00:43:02,039 --> 00:43:02,831
Come on.
480
00:43:03,123 --> 00:43:04,583
No, I'm serious.
481
00:43:05,876 --> 00:43:10,630
It's...it's just...
I don't know. I...
482
00:43:11,757 --> 00:43:13,550
I'm looking for something else.
483
00:43:23,226 --> 00:43:24,144
Hey-
484
00:43:26,938 --> 00:43:29,858
It's okay. It's all right.
485
00:43:30,275 --> 00:43:31,818
Now go get some sleep.
486
00:43:33,403 --> 00:43:35,739
Come on. Scram.
Get out of here.
487
00:43:38,533 --> 00:43:39,993
Thank you.
488
00:44:27,666 --> 00:44:28,917
Are you finished?
489
00:44:28,917 --> 00:44:32,087
Yes. But, you know,
my English...
490
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
it's not so good.
491
00:44:33,505 --> 00:44:34,798
No, no, no. It's okay.
492
00:44:36,007 --> 00:44:37,592
Great.
Footnotes and everything.
493
00:44:37,592 --> 00:44:40,470
You are an angel!
494
00:44:45,267 --> 00:44:47,269
"The Trouble with Dictators."
495
00:44:47,769 --> 00:44:51,439
"I think dictators
are the bad people.
496
00:44:51,439 --> 00:44:55,277
They have the shouting voices
and the small mustaches"?
497
00:45:00,073 --> 00:45:01,992
She didn't come home last night?
Well, then, what--
498
00:45:03,201 --> 00:45:06,580
Ok. I'm sorry.
I'm just a little upset, okay.
499
00:45:07,247 --> 00:45:09,082
Could you tell her
that Mark called, please?
500
00:45:09,374 --> 00:45:10,834
Okay. Thank you.
501
00:45:16,965 --> 00:45:19,509
Hi, Steve. Yeah, it's Mark.
ls Tony there?
502
00:45:20,343 --> 00:45:21,136
He's not?
503
00:45:22,762 --> 00:45:24,431
Could you tell him
that I called, please?
504
00:45:25,265 --> 00:45:26,558
Thank you.
505
00:45:28,768 --> 00:45:31,146
And I spoke to Steve,
and he didn't know where Tony was.
506
00:45:31,146 --> 00:45:34,316
And I went by the waxwork
this morning. No one was there.
507
00:45:34,316 --> 00:45:36,610
I mean, maybe they've been
kidnapped, guys. Really.
508
00:45:36,610 --> 00:45:38,653
Or even worse,
boiled in wax.
509
00:45:38,653 --> 00:45:40,697
Mark, maybe she had
another party to go to.
510
00:45:40,697 --> 00:45:42,866
More like a motel to go to.
You know China.
511
00:45:42,866 --> 00:45:45,202
No, no, James.
It's not like that.
512
00:45:45,202 --> 00:45:47,204
Tony and China,
they're just friends.
513
00:45:47,204 --> 00:45:48,788
That's not what
you said last night.
514
00:45:49,331 --> 00:45:51,666
Okay. So maybe I was
a little overemotional.
515
00:45:51,666 --> 00:45:53,168
A little?
516
00:45:53,168 --> 00:45:56,171
Sarah, I really don't care who
China is screwing anymore.
517
00:45:56,171 --> 00:45:57,422
I really don't.
518
00:45:57,422 --> 00:45:59,132
But I'm positive that it's not Tony.
519
00:45:59,507 --> 00:46:00,342
So where are they?
520
00:46:00,634 --> 00:46:02,260
I still vote for the motel.
521
00:46:03,803 --> 00:46:05,639
I'm going to give them
till this afternoon.
522
00:46:05,639 --> 00:46:07,432
If we don't find them,
I'm going to the police.
523
00:46:07,432 --> 00:46:08,475
I swear.
524
00:46:08,934 --> 00:46:12,270
You know how many people have gone missing
in this area in the last two weeks?
525
00:46:13,271 --> 00:46:14,064
No.
526
00:46:14,731 --> 00:46:16,358
Thirteen.
527
00:46:19,194 --> 00:46:21,613
That's a hell of a lot of people
in two weeks.
528
00:46:21,613 --> 00:46:23,156
And now another two.
529
00:46:23,156 --> 00:46:28,036
And you're telling me that they've
been kidnapped and boiled in wax?
530
00:46:30,163 --> 00:46:34,000
All I know is that there is something
going on in that waxworks.
531
00:46:34,000 --> 00:46:37,587
Come on, kid. You can give me
a better story than that.
532
00:46:37,587 --> 00:46:39,923
I told you everything
that I know. Yes!
533
00:46:43,051 --> 00:46:46,096
Okay. But if this is
some kind of sick joke,
534
00:46:46,096 --> 00:46:47,847
I'll have your balls
in the slammer so fast,
535
00:46:47,847 --> 00:46:49,099
you won't have time to squeal.
536
00:46:49,099 --> 00:46:50,642
Do you understand me?
537
00:46:52,310 --> 00:46:53,478
Good.
538
00:47:17,002 --> 00:47:19,212
Now watch this.
This weird little tiny guy
539
00:47:19,212 --> 00:47:21,423
who's addicted to helium
is going to open the door.
540
00:47:28,346 --> 00:47:29,681
Weird and tiny, huh?
541
00:47:30,390 --> 00:47:31,182
Hi.
542
00:47:31,641 --> 00:47:33,935
Hi. I'm Inspector Roberts.
543
00:47:33,935 --> 00:47:35,937
I'd appreciate a look
around your waxwork,
544
00:47:35,937 --> 00:47:37,230
if that would be convenient.
545
00:47:37,230 --> 00:47:38,398
Yes, of course.
546
00:47:39,357 --> 00:47:40,150
Why?
547
00:47:40,734 --> 00:47:42,610
This young man claims
that he and some friends
548
00:47:42,610 --> 00:47:44,362
visited here last night, and, uh...
549
00:47:45,613 --> 00:47:46,698
well, they've disappeared.
550
00:47:47,657 --> 00:47:52,162
Ha ha. Well,
come on in, please.
551
00:48:00,754 --> 00:48:03,006
As you know, inspector,
we're not open yet.
552
00:48:03,006 --> 00:48:05,884
So I doubt if they visited
this waxwork.
553
00:48:06,593 --> 00:48:07,844
You going to swallow that shit?
554
00:48:08,553 --> 00:48:10,180
You shut up.
555
00:48:11,848 --> 00:48:13,600
I'm sorry.
You were saying?
556
00:48:14,392 --> 00:48:15,727
Yes. Well, it's just that
557
00:48:15,727 --> 00:48:18,521
it couldn't possibly be
this waxwork...
558
00:48:18,521 --> 00:48:21,232
unless they broke in after dark.
559
00:48:22,984 --> 00:48:25,070
What? Oh, come on.
560
00:48:25,070 --> 00:48:25,987
I don't believe this.
561
00:48:27,530 --> 00:48:30,658
Of course, you can feel free
to wander around if you wish.
562
00:48:31,576 --> 00:48:32,827
It would be a pleasure.
563
00:48:36,998 --> 00:48:38,333
You stay here.
564
00:48:38,333 --> 00:48:40,251
- I want to show you a waxwork--
- Sit!
565
00:49:07,445 --> 00:49:08,488
Wow, this is wonderful.
566
00:49:10,031 --> 00:49:12,575
You know, I've always been fascinated
with Egyptian history.
567
00:49:12,575 --> 00:49:15,120
Yes. It's always been
one of my favorites, too.
568
00:49:16,287 --> 00:49:17,539
Would you like a closer look?
569
00:49:18,289 --> 00:49:20,125
It's all rather morbid,
though, isn't it?
570
00:49:21,459 --> 00:49:23,962
Well, it does seem to be
what the people want.
571
00:49:25,255 --> 00:49:26,297
Yes. I guess you're right.
572
00:49:26,756 --> 00:49:28,091
Sure you wouldn't like
a closer look?
573
00:49:29,592 --> 00:49:32,053
No. Please, really,
I must be going.
574
00:49:35,223 --> 00:49:36,015
You fell for that?
575
00:49:36,683 --> 00:49:38,226
What else do you want me to do?
576
00:49:38,226 --> 00:49:39,394
This isn't Russia, you know.
577
00:49:39,394 --> 00:49:41,312
What are you going to do,
wait for the next person to disappear,
578
00:49:41,312 --> 00:49:43,606
and then the next?
Why don't you do something?
579
00:49:43,606 --> 00:49:45,108
Listen, kid. I know you're worried.
580
00:49:45,108 --> 00:49:46,192
Why don't you just go home?
581
00:49:46,192 --> 00:49:47,777
Your friends have probably
left a message for you there.
582
00:49:48,236 --> 00:49:49,529
Now relax.
583
00:49:55,368 --> 00:49:56,453
That's it.
584
00:49:57,620 --> 00:50:00,540
Never, never underestimate
the political significance
585
00:50:00,540 --> 00:50:03,209
of "Mein Kampf" as literature.
It--
586
00:50:03,710 --> 00:50:06,671
I'm sorry I'm late, sir.
I'm so sick.
587
00:50:07,130 --> 00:50:10,133
I don't know what's wrong
with me. I feel nauseous.
588
00:50:10,133 --> 00:50:12,594
Sarah's got it, too.
It's an incredibly contagious disease.
589
00:50:12,594 --> 00:50:14,137
Excuse me.
I got to get through here.
590
00:50:14,137 --> 00:50:16,014
Sarah's got to--
she's got to come with me
591
00:50:16,014 --> 00:50:17,307
to the hospital to get X-rated.
592
00:50:17,307 --> 00:50:21,519
I mean X-rayed. Come here.
I've got swollen glands.
593
00:50:21,519 --> 00:50:25,148
My tongue is coated. Pustules.
It's terrible, Sir.
594
00:50:25,148 --> 00:50:26,649
I think I'm gonna puke.
595
00:50:26,649 --> 00:50:28,401
You've got to come
as quick as possible.
596
00:50:28,401 --> 00:50:31,070
I'm sorry, Sir. I'll bring her back
as soon as possible.
597
00:50:32,363 --> 00:50:33,156
Come on.
598
00:50:34,574 --> 00:50:35,742
You aren't sick!
599
00:50:35,742 --> 00:50:37,911
We could be expelled for this!
What the hell are you doing?
600
00:50:37,911 --> 00:50:40,246
Listen, Sarah, I think
I know what's going on, okay?
601
00:50:40,246 --> 00:50:42,749
I went to the waxworks
today, and I met this man.
602
00:50:42,749 --> 00:50:44,709
Oh, that explains everything!
603
00:50:44,709 --> 00:50:45,585
You don't understand.
604
00:50:45,585 --> 00:50:47,420
I recognized his face!
Now, come on!
605
00:50:47,420 --> 00:50:48,671
Big deal!
606
00:51:05,647 --> 00:51:07,440
You sure you don't want me
to call for backup?
607
00:51:07,899 --> 00:51:09,776
First I want to see
if I'm imagining things.
608
00:51:09,776 --> 00:51:11,027
Feeling all right?
609
00:51:12,445 --> 00:51:13,988
I'll let you know.
610
00:52:52,211 --> 00:52:53,046
Shit.
611
00:52:56,049 --> 00:52:58,343
If my mother caught me up here,
she'd kill me.
612
00:53:04,474 --> 00:53:05,558
Whose is all this?
613
00:53:05,933 --> 00:53:08,853
My grandfather's.
Well, most of it anyway.
614
00:53:09,395 --> 00:53:11,064
He was a very strange man.
615
00:53:11,064 --> 00:53:12,899
He was fascinated
by death and horror.
616
00:53:13,858 --> 00:53:15,693
My family never really
acknowledges him,
617
00:53:15,693 --> 00:53:18,071
apart from that portrait
in the dining room.
618
00:54:29,267 --> 00:54:30,059
Sarah.
619
00:54:30,768 --> 00:54:32,145
Come over here.
620
00:54:38,776 --> 00:54:39,569
Listen to this.
621
00:54:40,611 --> 00:54:43,114
"Last night, millionaire
Michael Loftmore
622
00:54:43,114 --> 00:54:44,949
"was found murdered
in his drawing room.
623
00:54:44,949 --> 00:54:48,286
"His body was badly burnt, "and he seemed
to have died in great pain.
624
00:54:48,870 --> 00:54:50,413
"The only thing missing
from the house
625
00:54:51,038 --> 00:54:55,001
was a collection of 36 artifacts
all belonging to Loftmore."
626
00:54:55,501 --> 00:54:56,794
And then it goes on.
627
00:54:57,795 --> 00:54:58,838
Now listen to this.
628
00:54:58,838 --> 00:55:02,008
"The only clue is the disappearance
"of a Mr. David Lincoln,
629
00:55:02,008 --> 00:55:04,302
Loftmore's chief helper
at the house."
630
00:55:04,719 --> 00:55:05,511
Well?
631
00:55:06,429 --> 00:55:08,473
Well...
This is Mr. Lincoln.
632
00:55:11,559 --> 00:55:13,352
And that's the man
I saw at the waxwork.
633
00:55:14,479 --> 00:55:17,023
That's the same man
I originally met with China.
634
00:55:17,607 --> 00:55:18,858
But he hasn't aged.
635
00:55:20,318 --> 00:55:21,736
Mark, what's happening?
636
00:55:21,736 --> 00:55:22,862
I don't know...
637
00:55:24,155 --> 00:55:25,907
but I know where we can find out.
638
00:55:45,009 --> 00:55:47,261
Come on, Nigel.
Just don't stand there.
639
00:55:47,261 --> 00:55:48,429
Give me a hand.
640
00:55:53,476 --> 00:55:55,436
Come on, Nigel.
641
00:55:59,190 --> 00:56:01,192
Help the professor, darling.
642
00:56:08,032 --> 00:56:10,827
This one's a heavy one.
643
00:56:15,039 --> 00:56:16,249
Come on, Nigel.
644
00:56:16,749 --> 00:56:18,835
Give me a hand.
Push the darn thing.
645
00:56:52,201 --> 00:56:53,244
Raul.
646
00:57:04,839 --> 00:57:05,756
The curse...
647
00:57:06,090 --> 00:57:08,968
"those who desecrate the tomb of Raul
648
00:57:09,260 --> 00:57:11,095
"will be condemned to a painful death
649
00:57:11,095 --> 00:57:12,722
at the hands of..."
650
00:57:22,356 --> 00:57:24,400
Good heavens. It's the mummy.
651
00:57:24,901 --> 00:57:25,693
Shit!
652
00:57:27,653 --> 00:57:29,155
Let's get the hell out of here!
653
00:57:30,615 --> 00:57:31,741
The door!
654
00:57:32,867 --> 00:57:33,993
Who shut the door?
655
00:57:38,289 --> 00:57:39,707
There's a lever
around here someplace.
656
00:57:50,635 --> 00:57:51,802
Oh, my goodness!
657
00:57:55,973 --> 00:57:57,350
Haven't you got
a gun or anything?
658
00:57:57,350 --> 00:58:00,603
Yes, in my bag,
on the other side of the tomb.
659
00:58:35,012 --> 00:58:38,766
Don't just lie there!
Open the damn...Door!
660
00:59:02,373 --> 00:59:03,374
Aah!
661
00:59:39,160 --> 00:59:40,202
Hello, Mark.
662
00:59:40,786 --> 00:59:44,957
Sit down, dear fellow.
Sit down. I am.
663
00:59:50,421 --> 00:59:52,840
Sir Wilfred, this is
Sarah Brightman.
664
00:59:52,840 --> 00:59:54,717
This is Sir Wilfred,
my godfather.
665
00:59:55,301 --> 00:59:56,093
Hello.
666
00:59:56,343 --> 00:59:59,305
Just call me Wilfie.
Everyone else does.
667
00:59:59,638 --> 01:00:01,015
Now, how about a whiskey?
668
01:00:02,016 --> 01:00:03,434
Maybe something stronger?
669
01:00:03,434 --> 01:00:05,144
No, thank you, sir.
We're fine.
670
01:00:05,144 --> 01:00:07,605
So, Mark, what's so urgent?
671
01:00:08,314 --> 01:00:10,524
Well, it's a long story.
672
01:00:10,524 --> 01:00:12,401
Good show. Love them.
673
01:00:12,401 --> 01:00:14,403
I think Sarah should start.
674
01:00:14,403 --> 01:00:17,323
Even better. Don't have to
look at your ugly mug.
675
01:00:17,323 --> 01:00:20,242
Well, come on, young lady.
Haven't got all clay.
676
01:00:20,242 --> 01:00:23,287
Well, it all started
when a friend and I--
677
01:00:23,621 --> 01:00:24,497
China.
678
01:00:24,914 --> 01:00:26,624
China and I were walking to class
679
01:00:27,041 --> 01:00:30,878
in my neighborhood,
and we ran into this man...
680
01:01:10,918 --> 01:01:13,587
What the hell did you kill him for?
681
01:01:13,587 --> 01:01:16,340
We still need two more!
He'd have been perfect!
682
01:01:19,885 --> 01:01:21,428
That's all right.
683
01:01:21,428 --> 01:01:22,972
I'm sorry I shouted.
684
01:01:23,764 --> 01:01:25,391
You've got to learn
your own strength.
685
01:01:25,391 --> 01:01:27,351
You're a big boy now.
686
01:01:28,060 --> 01:01:29,311
Very big-
687
01:01:30,187 --> 01:01:32,148
Hans had better find
some new visitors.
688
01:01:32,148 --> 01:01:33,899
We're running out of time.
689
01:01:39,071 --> 01:01:41,323
Get rid of that. It's useless.
690
01:01:44,451 --> 01:01:49,957
Mark found the article in the attic
about the murder and Mr. Lincoln,
691
01:01:50,457 --> 01:01:54,879
and so that's why he thought
we should come and see you.
692
01:01:58,215 --> 01:01:59,425
This is very serious.
693
01:01:59,425 --> 01:02:00,509
You see, your grandfather, bless him,
694
01:02:00,509 --> 01:02:04,555
had collected over
the years 18 trinkets
695
01:02:04,555 --> 01:02:08,225
belonging to 18 of the most evil men
that have ever been.
696
01:02:08,225 --> 01:02:09,185
Well?
697
01:02:09,185 --> 01:02:10,811
Divide 18 into 3.
698
01:02:11,228 --> 01:02:12,730
6, 6, and 6.
699
01:02:13,147 --> 01:02:15,733
Yes. The number
of the devil. Ha ha.
700
01:02:16,275 --> 01:02:18,485
Your grandfather and I
were fascinated
701
01:02:18,485 --> 01:02:19,737
by all that horror stuff.
702
01:02:19,737 --> 01:02:21,155
We talked about it,
we played a little.
703
01:02:21,155 --> 01:02:22,364
Never took it too seriously.
704
01:02:22,990 --> 01:02:24,909
Mr. Lincoln obviously does.
705
01:02:25,409 --> 01:02:26,827
Who is this Mr. Lincoln?
706
01:02:26,827 --> 01:02:30,247
Well, he had his own waxworks show
in San Francisco, but it failed,
707
01:02:30,247 --> 01:02:32,291
before he started working
for your grandfather.
708
01:02:32,291 --> 01:02:34,501
He murders my grandfather
40 years ago,
709
01:02:34,501 --> 01:02:37,254
and yet he still doesn't
look a day over 50.
710
01:02:38,130 --> 01:02:41,926
If you sold your soul to the devil,
you'd never age either.
711
01:02:41,926 --> 01:02:43,135
Sell my soul?
712
01:02:43,802 --> 01:02:46,430
Any student of black magic can do it.
713
01:02:49,558 --> 01:02:52,102
Most of these books
will tell you how.
714
01:02:53,062 --> 01:02:55,314
So what happens
when you've sold out?
715
01:02:55,314 --> 01:02:57,358
You get yourself
a regular job...
716
01:02:58,525 --> 01:03:00,361
as Satan's disciple.
717
01:03:00,361 --> 01:03:01,403
Doing what?
718
01:03:01,403 --> 01:03:03,030
Tipping the scales,
719
01:03:03,030 --> 01:03:06,867
ruining that delicate balance
between good and evil.
720
01:03:07,576 --> 01:03:09,745
I think that our Mr. Lincoln
721
01:03:09,745 --> 01:03:12,039
has found a very effective
way of doing it.
722
01:03:12,331 --> 01:03:13,582
There's a voodoo belief
723
01:03:13,582 --> 01:03:17,127
that by making a wax effigy
of an evil being
724
01:03:17,962 --> 01:03:21,131
containing a belonging of his
that he possessed in earthly form
725
01:03:21,131 --> 01:03:24,343
and feeding him the soul
of a believing victim,
726
01:03:25,010 --> 01:03:27,221
you can bring him back to life.
727
01:03:28,097 --> 01:03:31,100
But what you have discovered
is even more terrifying.
728
01:03:31,767 --> 01:03:35,479
You see, your grandfather
not only collected their belongings,
729
01:03:35,479 --> 01:03:38,524
but also a small piece
from the dwelling of the beast.
730
01:03:38,524 --> 01:03:43,654
What Lincoln has done is to recreate
a whole scene from each character's life,
731
01:03:43,654 --> 01:03:46,323
which becomes like a small time vessel.
732
01:03:46,323 --> 01:03:50,035
The whole display is the ghost,
not just the figures.
733
01:03:50,035 --> 01:03:53,247
He doesn't need to kill anyone,
sacrifice, or use spells.
734
01:03:53,247 --> 01:03:56,250
He just sits back while
the display does it for him...
735
01:03:56,250 --> 01:04:00,212
until the day when there are 18 victims,
736
01:04:00,212 --> 01:04:05,175
a time when 18 of the most
evil souls that have ever been
737
01:04:05,175 --> 01:04:07,886
shall live again,
destroying the world.
738
01:04:07,886 --> 01:04:09,805
With a helper they're possessed.
739
01:04:10,306 --> 01:04:12,766
The voodoo end of the world,
740
01:04:12,766 --> 01:04:16,937
when the dead shall rise
and consume all things.
741
01:04:16,937 --> 01:04:18,063
Can this be stopped?
742
01:04:18,063 --> 01:04:21,066
Maybe before the event.
Never after.
743
01:04:21,567 --> 01:04:22,651
What can we do?
744
01:04:23,068 --> 01:04:26,488
You must burn the waxworks,
but most important,
745
01:04:27,197 --> 01:04:30,159
the ones that have not yet
claimed lives.
746
01:04:30,159 --> 01:04:33,954
That way,
the chain can never be finished.
747
01:04:33,954 --> 01:04:35,164
Now, you must hurry.
748
01:04:35,164 --> 01:04:37,207
I wish I could help,
but I can only be a hindrance.
749
01:04:37,207 --> 01:04:37,916
But--
750
01:04:37,916 --> 01:04:39,585
You must go now.
751
01:04:40,794 --> 01:04:41,837
Come on, Sarah.
752
01:04:45,549 --> 01:04:46,759
Thank you, Sir Wilfred.
753
01:04:46,759 --> 01:04:47,718
Good luck.
754
01:04:57,144 --> 01:04:59,563
Tell the others
our Mr. Lincoln has been found.
755
01:05:00,814 --> 01:05:01,899
It has begun.
756
01:05:21,960 --> 01:05:24,380
Why can't we just
burn it down from the outside?
757
01:05:24,380 --> 01:05:28,133
Right. They douse the flames,
and we get arrested for arson?
758
01:05:28,133 --> 01:05:29,385
That would be nice.
759
01:05:29,843 --> 01:05:34,264
No. We've got to burn down
each display ourselves.
760
01:05:35,766 --> 01:05:37,017
Take this...
761
01:05:38,602 --> 01:05:39,686
And this.
762
01:05:40,104 --> 01:05:41,480
Let's find a way around back.
763
01:05:52,449 --> 01:05:53,575
Be careful.
764
01:05:56,161 --> 01:05:59,957
I can't see a damn thing.
Give me my lighter.
765
01:06:03,085 --> 01:06:04,878
Don't worry. It's only wax.
766
01:06:06,672 --> 01:06:08,173
There's the light switch.
767
01:06:49,798 --> 01:06:50,591
Sa--
768
01:06:52,885 --> 01:06:55,846
Sarah, what are you doing?
769
01:06:56,180 --> 01:06:58,765
Come on. We have to burn
the victimless displays.
770
01:06:59,141 --> 01:07:00,350
Move it.
771
01:07:02,936 --> 01:07:04,521
Come on, girl. Move it.
772
01:07:06,857 --> 01:07:08,484
Sarah, come on.
773
01:07:11,653 --> 01:07:12,821
Sarah?
774
01:07:15,282 --> 01:07:16,366
Bravo.
775
01:07:18,076 --> 01:07:19,828
A divine lunch, Marquis.
776
01:07:26,793 --> 01:07:28,086
Well, do we go riding,
777
01:07:28,086 --> 01:07:30,088
or have you something
slightly more vigorous
778
01:07:30,088 --> 01:07:31,465
for this afternoon's entertainment?
779
01:07:31,465 --> 01:07:33,342
I don't know about you,
Your Majesty,
780
01:07:33,342 --> 01:07:35,636
but I do get so bored with whipping...
781
01:07:35,969 --> 01:07:37,221
horses.
782
01:07:53,987 --> 01:07:59,159
How would you like to ride
this little filly until she drops?
783
01:07:59,159 --> 01:08:01,119
What a wonderful idea.
784
01:08:02,496 --> 01:08:03,872
What fine lines.
785
01:08:10,337 --> 01:08:11,672
So fit.
786
01:08:17,177 --> 01:08:18,262
So unbroken.
787
01:08:24,560 --> 01:08:26,979
Someday you must show me
the rest of your stable.
788
01:08:28,105 --> 01:08:33,193
Shall we see how long it
will take to break her?
789
01:08:35,070 --> 01:08:36,405
May I?
790
01:08:38,657 --> 01:08:39,700
But of course.
791
01:08:41,910 --> 01:08:45,455
Please... Have a seat.
792
01:09:20,407 --> 01:09:23,702
What a beautiful sight. No?
793
01:09:26,413 --> 01:09:33,670
First, I'm going to warm you up
with the prince's riding crop,
794
01:09:33,670 --> 01:09:39,051
after which I'm going to hand you
to the prince and his consorts
795
01:09:39,051 --> 01:09:42,846
to use you like the whore you are.
796
01:09:43,639 --> 01:09:46,516
Then, my beauty...
797
01:09:47,351 --> 01:09:49,728
I shall beat you again...
798
01:09:50,979 --> 01:09:54,524
until you...die.
799
01:11:35,834 --> 01:11:37,085
This isn't real.
800
01:11:38,462 --> 01:11:39,838
None of this is real.
801
01:11:39,838 --> 01:11:42,382
I was forced here.
If I don't believe in you,
802
01:11:42,382 --> 01:11:43,759
then you don't exist.
803
01:11:44,885 --> 01:11:46,344
Shit. I hope I'm right.
804
01:11:50,307 --> 01:11:51,475
Grab him!
805
01:12:07,073 --> 01:12:10,160
I'm sorry. I've never been
very good at languages.
806
01:12:21,922 --> 01:12:26,384
I've never seen a girl take so much.
807
01:12:26,384 --> 01:12:30,096
She's an even bigger whore
than her face betrays.
808
01:12:30,096 --> 01:12:33,558
Then why do you stop, Marquis?
Beat her more.
809
01:12:33,558 --> 01:12:37,062
But, Your Highness,
if I beat her more,
810
01:12:37,062 --> 01:12:39,481
she may not survive,
811
01:12:39,481 --> 01:12:46,112
and then you won't have a chance
to feel this white...
812
01:12:46,571 --> 01:12:48,532
virgin flesh.
813
01:12:48,532 --> 01:12:51,159
Then we shall pleasure
another of your sluts.
814
01:12:51,159 --> 01:12:53,620
I want to see this whore die
at the whip now.
815
01:12:54,663 --> 01:12:57,415
As Your Highness wishes.
816
01:13:03,213 --> 01:13:09,261
Now, my pretty rose, you die.
817
01:13:20,814 --> 01:13:21,940
Lucky bitch.
818
01:13:22,899 --> 01:13:24,150
Just because she's a virgin,
819
01:13:24,150 --> 01:13:26,444
she gets to get beaten
in front of the English prince?
820
01:13:29,239 --> 01:13:33,201
I mean...We were all virgins once.
821
01:14:03,899 --> 01:14:04,774
Please don't stop.
822
01:14:06,401 --> 01:14:07,569
Please hurt me more.
823
01:14:08,361 --> 01:14:10,363
Don't stop. Don't stop.
824
01:14:11,406 --> 01:14:12,908
More!
825
01:14:33,136 --> 01:14:35,722
I don't want to leave.
Don't let him take me.
826
01:14:43,521 --> 01:14:48,401
It seems that she prefers
our company, young man.
827
01:14:48,401 --> 01:14:53,740
I must say, your girlfriend gave us
quite an entertaining show.
828
01:14:54,950 --> 01:14:57,535
What a slut she is.
829
01:14:58,078 --> 01:15:00,538
Until the girl dies,
you don't really exist.
830
01:15:01,039 --> 01:15:03,083
You're just trapped
in your little world.
831
01:15:03,083 --> 01:15:04,876
Your words mean nothing.
832
01:15:04,876 --> 01:15:07,545
Oh, don't be angry
833
01:15:07,545 --> 01:15:11,174
just because she had
her first orgasm
834
01:15:11,174 --> 01:15:16,262
at the end of a whip
and not by your touch.
835
01:15:16,930 --> 01:15:17,847
Sarah, listen to me--
836
01:15:17,847 --> 01:15:19,265
Go away.
837
01:15:19,265 --> 01:15:21,851
Remember Tony? China?
838
01:15:22,227 --> 01:15:24,145
These people butchered your friends!
839
01:15:24,813 --> 01:15:25,939
Don't you understand?
840
01:15:25,939 --> 01:15:27,440
You're being possessed.
841
01:15:27,440 --> 01:15:29,776
It all started
when you looked into the display.
842
01:15:30,360 --> 01:15:32,195
These people
may have killed your friends,
843
01:15:32,195 --> 01:15:33,947
but they can't harm you,
844
01:15:33,947 --> 01:15:36,032
not unless your mind allows them to.
845
01:15:37,492 --> 01:15:38,284
Watch.
846
01:15:44,165 --> 01:15:48,211
Your friend has quite an imagination.
847
01:15:48,211 --> 01:15:49,170
Come on.
848
01:15:49,921 --> 01:15:51,172
Shoot me.
849
01:15:51,464 --> 01:15:52,507
Hit me!
850
01:15:54,009 --> 01:15:57,429
Or are you scared,
afraid to look like a coward?
851
01:15:57,429 --> 01:15:59,514
Afraid that she might see
that the Marquis de Sade
852
01:15:59,514 --> 01:16:03,435
can only beat little girls
and can't fight like a real man?
853
01:16:05,562 --> 01:16:07,147
See, Sarah?
854
01:17:05,205 --> 01:17:08,291
Don't look so smug, boy.
855
01:17:09,334 --> 01:17:12,879
We shall be meeting again.
856
01:17:53,002 --> 01:17:54,504
This is the barrier.
857
01:17:54,838 --> 01:17:58,091
If you don't believe in all of this,
858
01:17:58,675 --> 01:18:02,303
then the barrier...
It can't stop you.
859
01:18:02,303 --> 01:18:03,429
Watch.
860
01:18:09,769 --> 01:18:10,562
See?
861
01:18:12,063 --> 01:18:13,231
Now, are you ready?
862
01:18:14,774 --> 01:18:16,025
Are you ready?
863
01:18:35,503 --> 01:18:37,881
Well, it looks like
your little plan failed.
864
01:18:39,716 --> 01:18:41,593
Just a little precaution.
865
01:18:43,052 --> 01:18:44,596
Are you sure
they're going to be here?
866
01:18:44,596 --> 01:18:46,181
Honey,
I know as much as you.
867
01:18:46,181 --> 01:18:47,599
Some guy with a squeaky
voice called
868
01:18:47,599 --> 01:18:49,058
and said to meet them here
at midnight.
869
01:18:54,230 --> 01:18:55,690
They are good, aren't they?
870
01:18:59,360 --> 01:19:00,528
I suppose so.
871
01:19:09,996 --> 01:19:12,665
Wow! The glasses from
"Nutty Zombies from Hell."
872
01:19:13,499 --> 01:19:15,293
I got to have those
for my collection.
873
01:19:15,668 --> 01:19:16,628
Hey, J--
874
01:19:18,630 --> 01:19:19,589
Women.
875
01:19:23,218 --> 01:19:24,594
No one's going to miss them.
876
01:19:31,184 --> 01:19:32,560
They were late.
877
01:19:32,560 --> 01:19:33,853
Shut up and watch.
878
01:19:44,697 --> 01:19:45,782
It's done.
879
01:19:51,621 --> 01:19:55,667
Live, my children. Live.
880
01:21:05,611 --> 01:21:09,949
Run! Run!
There's nowhere to run!
881
01:21:25,923 --> 01:21:27,258
Sir Wilfred?
882
01:21:30,470 --> 01:21:31,721
He's right, you know.
883
01:21:31,888 --> 01:21:34,098
There is nowhere to run.
884
01:21:34,432 --> 01:21:36,768
If even one of these gets out,
885
01:21:36,768 --> 01:21:39,979
the world will be contaminated
within a few days.
886
01:21:39,979 --> 01:21:42,523
Our only chance
is to contain them here,
887
01:21:42,523 --> 01:21:45,777
before this whole rotting place
is brought to the ground!
888
01:21:45,777 --> 01:21:47,403
And us with it, if we have to.
889
01:21:47,403 --> 01:21:49,322
We're all here and ready, Sir.
890
01:21:49,322 --> 01:21:50,573
Jenkins!
891
01:21:50,573 --> 01:21:51,741
Good evening, Sir.
892
01:21:51,741 --> 01:21:53,034
Very good.
893
01:21:53,993 --> 01:21:57,497
Now, these belonged
to your grandfather.
894
01:21:57,497 --> 01:21:59,749
Use them wisely.
895
01:22:00,416 --> 01:22:02,794
Let's make sure
that these wise asses
896
01:22:02,794 --> 01:22:06,839
are dead before we burn them!
897
01:22:08,466 --> 01:22:10,843
Forward, ho!
898
01:22:13,596 --> 01:22:15,056
Let's take these bastards!
899
01:22:43,709 --> 01:22:45,336
MY head! My head!
900
01:22:45,336 --> 01:22:46,921
Die, big guy!
901
01:22:46,921 --> 01:22:50,800
Help! Help!
Stab him! Stab him!
902
01:22:50,800 --> 01:22:53,678
Help me! Aah!
903
01:23:39,682 --> 01:23:43,478
James! It's me--Sarah!
James, it's me!
904
01:23:43,478 --> 01:23:44,353
Sorry.
905
01:23:44,353 --> 01:23:45,521
Uh!
906
01:24:00,912 --> 01:24:04,373
Mark, it's okay.
907
01:24:04,373 --> 01:24:06,584
It's okay.
908
01:24:09,128 --> 01:24:11,923
China...
What happened?
909
01:24:11,923 --> 01:24:13,591
Shh. It's okay.
910
01:24:14,383 --> 01:24:16,511
I missed you so much.
911
01:24:24,977 --> 01:24:26,229
It's all right, Sir.
912
01:24:26,979 --> 01:24:29,482
She wasn't human, you know.
913
01:24:29,982 --> 01:24:31,651
She's been dead a long time.
914
01:24:31,984 --> 01:24:35,488
Come on.
We've got battles to win.
915
01:24:35,488 --> 01:24:36,656
Come on, Sir.
916
01:24:41,953 --> 01:24:42,954
Kiss me, Sarah.
917
01:24:42,954 --> 01:24:43,955
Kiss this.
918
01:24:57,343 --> 01:24:58,219
Hey, Mark.
919
01:24:59,011 --> 01:25:03,432
You've always wanted me.
Now's your chance, baby.
920
01:25:03,432 --> 01:25:06,227
You afraid of me? Take me!
921
01:25:06,227 --> 01:25:07,186
Take this.
922
01:25:12,233 --> 01:25:14,235
Jenkins! Behind you!
923
01:25:28,124 --> 01:25:29,875
Jenkins, can I get you some help?
924
01:25:30,459 --> 01:25:31,627
Too late for that, Sir.
925
01:25:32,962 --> 01:25:35,256
Give my love to the missus.
926
01:25:36,632 --> 01:25:38,759
Get those bastards.
927
01:26:03,618 --> 01:26:05,953
Get off! Get off me!
928
01:26:11,584 --> 01:26:12,960
Quick! He's changing!
929
01:26:15,713 --> 01:26:17,006
Make my day.
930
01:26:25,848 --> 01:26:27,642
You, you little bastard!
931
01:26:30,936 --> 01:26:31,896
Feed me.
932
01:26:54,126 --> 01:26:55,294
Silver.
933
01:26:55,294 --> 01:26:57,171
Tally-HQ!
934
01:27:16,941 --> 01:27:17,733
Damn.
935
01:27:28,327 --> 01:27:29,662
Fire!
936
01:28:09,577 --> 01:28:14,582
Now we shall see
who is the real man.
937
01:29:34,411 --> 01:29:35,663
Kill the wimp.
938
01:29:39,792 --> 01:29:42,002
School time's over.
939
01:29:42,920 --> 01:29:43,796
And now...
940
01:29:44,380 --> 01:29:45,881
you die.
941
01:29:49,343 --> 01:29:50,427
Aah!
942
01:30:06,110 --> 01:30:07,236
Sarah?
943
01:30:13,284 --> 01:30:14,785
How romantic.
944
01:30:18,664 --> 01:30:20,416
One last thing
before you kill us, Lincoln.
945
01:30:20,416 --> 01:30:21,792
You know my name?
946
01:30:21,792 --> 01:30:25,170
I should.
You murdered my grandfather!
947
01:30:25,170 --> 01:30:27,298
You're a Loftmore.
948
01:30:27,882 --> 01:30:29,884
Old horror lord's grandchild.
949
01:30:29,884 --> 01:30:31,802
Well, well, well.
What a coincidence.
950
01:30:31,802 --> 01:30:33,929
It's such a small world.
951
01:30:33,929 --> 01:30:35,514
Well, then why do you want to end it?
952
01:30:35,514 --> 01:30:37,057
Somebody has to.
953
01:30:39,018 --> 01:30:40,144
See you in hell.
954
01:31:05,836 --> 01:31:08,464
Thanks. You okay, Sarah?
955
01:31:09,131 --> 01:31:10,007
Aah!
956
01:31:10,966 --> 01:31:14,011
Would you like a closer look?
957
01:31:19,350 --> 01:31:20,601
Watch out! The flames!
958
01:31:20,601 --> 01:31:23,020
Don't worry about me, you fools!
959
01:31:23,020 --> 01:31:24,730
Save yourselves!
960
01:31:24,730 --> 01:31:26,732
Aah!
961
01:31:28,651 --> 01:31:30,319
Let 90! Aah!
962
01:31:30,903 --> 01:31:32,071
Oh, my goodness!
963
01:31:52,216 --> 01:31:54,051
This is our only chance.
66591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.