All language subtitles for Waxwork.1988.1080p.BluRay.x265-INFINITY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,425 --> 00:02:13,509 Darling. 2 00:02:13,676 --> 00:02:14,510 Hmm? 3 00:02:14,844 --> 00:02:19,015 I hear you were having drinks with the butler the other night. 4 00:02:19,015 --> 00:02:22,018 Now, you know that sort of thing leads to anarchy. 5 00:02:22,018 --> 00:02:22,893 Mom-- 6 00:02:22,893 --> 00:02:27,148 One has to keep the distance between them and us. 7 00:02:27,148 --> 00:02:29,400 They're all human beings. 8 00:02:29,400 --> 00:02:30,484 Servants. 9 00:02:31,777 --> 00:02:33,821 Oh, isn't it terrible, darling? 10 00:02:33,821 --> 00:02:35,740 Two more people have disappeared. 11 00:02:35,740 --> 00:02:38,743 Oh, really? Were they us'es or them's? 12 00:02:38,993 --> 00:02:40,578 Don't be facetious, darling. 13 00:02:40,911 --> 00:02:41,996 Now drink your milk. 14 00:02:41,996 --> 00:02:42,955 You're late for college. 15 00:02:43,205 --> 00:02:48,044 Mom, when are you going to let me have some coffee in the morning? 16 00:02:48,252 --> 00:02:50,921 When you're a big boy. 17 00:02:50,921 --> 00:02:53,090 I mean, you know it's bad for you. 18 00:02:53,090 --> 00:02:56,969 But, mom, I need the caffeine badly. 19 00:02:57,970 --> 00:02:59,889 Well, I'll think about it. 20 00:02:59,889 --> 00:03:02,016 Now run along, darling. 21 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 Your books, Master Loftmore. 22 00:03:14,362 --> 00:03:15,613 Thank you, Jenkins. 23 00:03:15,613 --> 00:03:19,158 And your coff-- Excuse me. Caffeine, sir. 24 00:03:19,158 --> 00:03:20,326 Thank you. 25 00:03:23,204 --> 00:03:23,996 Ah. 26 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 And, uh... your nicotine. 27 00:03:27,500 --> 00:03:28,376 Mmm. Thank you. 28 00:03:28,376 --> 00:03:29,251 Allow me, sir. 29 00:03:32,630 --> 00:03:36,342 Will you be wanting your wheels today, sir? 30 00:03:36,342 --> 00:03:38,886 Uh, not today, Jenkins. I need the fresh air. 31 00:03:39,679 --> 00:03:41,639 Have a nice day, sir. 32 00:03:52,274 --> 00:03:54,527 SARAH: I saw the greatest movie with Mark last night. 33 00:03:54,527 --> 00:03:55,319 CHINA: With Mark? 34 00:03:55,861 --> 00:03:56,696 He still likes you. 35 00:03:56,904 --> 00:03:58,948 I don't give a shit. The guy's a slob. 36 00:03:59,740 --> 00:04:01,492 He doesn't even know how to spell "lady," 37 00:04:01,492 --> 00:04:02,910 let alone treat me like one. 38 00:04:03,327 --> 00:04:06,330 You know the last time we went out, he actually made me pay for a drink. 39 00:04:06,330 --> 00:04:08,541 - He did? - Yes! I'm sure. 40 00:04:10,668 --> 00:04:12,253 What I need is an older man, 41 00:04:12,253 --> 00:04:15,297 somebody with class, a little style, someone who knows how to treat a lady. 42 00:04:15,297 --> 00:04:16,632 Businessman. 43 00:04:16,632 --> 00:04:19,135 Businessman, lawyer, doctor, I don't care. 44 00:04:19,135 --> 00:04:20,010 Yeah, okay. 45 00:04:20,010 --> 00:04:20,803 Yeah. 46 00:04:21,303 --> 00:04:22,555 So, why are you dating Jonathan? 47 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Dating? Grow up, Sarah. One night of fun. 48 00:04:26,726 --> 00:04:28,686 Anyway, Johnny may not have a lot of class, 49 00:04:28,686 --> 00:04:29,729 - but? - But... 50 00:04:29,729 --> 00:04:32,565 but he still has something Mark hasn't. 51 00:04:33,357 --> 00:04:34,150 What's that? 52 00:04:35,401 --> 00:04:38,320 A body. I mean, we're talking major body here. 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,239 China, you're awful! You're the worst! 54 00:04:46,162 --> 00:04:48,539 Strange. I've never seen that before. 55 00:04:48,956 --> 00:04:52,001 Yeah. A weird place for a waxwork. 56 00:04:52,376 --> 00:04:55,463 Maybe they don't like customers. 57 00:04:58,966 --> 00:05:01,343 I'm sorry, ladies. Did I startle you? 58 00:05:01,343 --> 00:05:04,013 Heart attack maybe. Startle? No. 59 00:05:04,013 --> 00:05:07,057 I see you're interested in my waxworks. Yes? 60 00:05:07,516 --> 00:05:08,684 - Well... - Yeah. 61 00:05:08,684 --> 00:05:09,727 In fact, we were just saying, 62 00:05:09,727 --> 00:05:11,312 it's kind of a weird place to have one. 63 00:05:11,312 --> 00:05:13,022 I mean, on a street like this. 64 00:05:15,733 --> 00:05:16,776 Really? Why? 65 00:05:17,276 --> 00:05:19,653 The customers are not-- 66 00:05:20,905 --> 00:05:22,364 We've got to get back to class. 67 00:05:22,698 --> 00:05:25,701 Yeah. Nice to meet you, mister. 68 00:05:26,535 --> 00:05:27,328 Mister? 69 00:05:29,121 --> 00:05:31,040 Come on, China. 70 00:05:33,959 --> 00:05:37,838 I'm having a private showing tonight at midnight. 71 00:05:37,838 --> 00:05:42,218 Hmm...Good time. After dinner but before breakfast. 72 00:05:43,219 --> 00:05:45,179 You can bring some friends, of course. 73 00:05:45,721 --> 00:05:47,556 No more than six, though. 74 00:05:48,015 --> 00:05:50,184 Otherwise, I'm afraid we might be a bit full. 75 00:05:50,392 --> 00:05:52,603 Oh, you're expecting a crowd. 76 00:05:52,603 --> 00:05:56,190 Like I said, no more than six. 77 00:06:00,194 --> 00:06:01,904 See you at midnight, then. 78 00:06:08,035 --> 00:06:11,205 Ooh, scary. 79 00:06:14,917 --> 00:06:15,960 Morning, Mark. 80 00:06:15,960 --> 00:06:16,794 Hey, how you doing? 81 00:06:17,044 --> 00:06:18,003 You're late. 82 00:06:20,005 --> 00:06:24,343 Man: In June of 1941, Hitler's Operation Barbarossa 83 00:06:24,343 --> 00:06:26,345 attacked the Soviet Union 84 00:06:26,345 --> 00:06:29,348 and the three Baltic states simultaneously. 85 00:06:29,348 --> 00:06:34,353 In just a matter of a few days, the Lithuanians fell 86 00:06:34,353 --> 00:06:37,231 under the assault of the Nazi blitzkrieg. 87 00:06:38,190 --> 00:06:41,902 The German occupation and Hitler's announcement 88 00:06:41,902 --> 00:06:47,575 of an Ostland republic meant the end of Lithuanian culture, 89 00:06:47,575 --> 00:06:49,535 but he was just a little too late. 90 00:06:49,535 --> 00:06:52,913 Good afternoon, Herr Loftmore. 91 00:06:52,913 --> 00:06:54,540 Good morning, sir. 92 00:06:54,540 --> 00:06:57,877 You obviously know all about the Lithuanian struggle. 93 00:06:57,877 --> 00:07:01,714 Otherwise you would have attended the first 15 minutes of the lecture, ja? 94 00:07:01,714 --> 00:07:02,506 Yes, sir. 95 00:07:02,965 --> 00:07:06,552 Good. Tomorrow I want a 20-page essay on the subject. 96 00:07:06,552 --> 00:07:07,887 Now sit down. 97 00:07:07,887 --> 00:07:09,221 Thank you, sir. 98 00:07:11,348 --> 00:07:12,683 Now, let's see. Where was I? 99 00:07:12,683 --> 00:07:13,809 What was I talking about? 100 00:07:13,809 --> 00:07:15,227 My notes. Where are my notes? 101 00:07:16,353 --> 00:07:19,189 Thanks for that phone call that I never received last night. 102 00:07:21,400 --> 00:07:22,860 Oh, my memory must be going. 103 00:07:22,860 --> 00:07:24,820 I don't remember Jonathan letting me use his phone. 104 00:07:24,820 --> 00:07:27,865 Oh, that's got to hurt. 105 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 You went out with Jonathan last night?! 106 00:07:30,075 --> 00:07:31,619 What are you, crazy? 107 00:07:31,619 --> 00:07:34,580 And Mr. Loftmore, I nearly forgot. 108 00:07:34,580 --> 00:07:39,710 I also want a 40-page essay on the trouble with dictators! 109 00:07:46,383 --> 00:07:49,053 I can't believe she went out with that monster last night. 110 00:07:49,053 --> 00:07:50,387 Forget her, Mark. She's a bitch. 111 00:07:50,387 --> 00:07:51,931 Hey, China's a friend of mine. 112 00:07:51,931 --> 00:07:52,973 Look at this guy. 113 00:07:52,973 --> 00:07:56,143 If he got on top of you, you'd have a better chance with a steamroller. 114 00:07:56,560 --> 00:07:57,895 You know what they say about bodybuilders, man-- 115 00:07:57,895 --> 00:07:59,313 This big, right? 116 00:07:59,313 --> 00:08:00,898 Stop being so vulgar. 117 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 Oh, the virgin has spoken. 118 00:08:03,525 --> 00:08:04,526 Hi. 119 00:08:04,526 --> 00:08:07,237 Hey, is it true what they say about bodybuilders? 120 00:08:07,696 --> 00:08:09,907 Well, that's for me to know... 121 00:08:10,366 --> 00:08:13,243 but I did enjoy rubbing oil all over that big-- 122 00:08:13,243 --> 00:08:15,245 Just give it a break, China, okay? 123 00:08:15,829 --> 00:08:17,957 Jeez. Can't even take a joke. 124 00:08:17,957 --> 00:08:20,334 Save it for the powder room, babe. This man is in pain. 125 00:08:20,542 --> 00:08:22,336 Y'all are being real assholes. 126 00:08:22,336 --> 00:08:23,921 - Thank you. - Thank you, Sarah. 127 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 Hey, babe, we gonna catch a flick tonight? 128 00:08:25,839 --> 00:08:27,424 Do a little of that back-row boogie? 129 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 Oh, I don't know, handsome. 130 00:08:29,343 --> 00:08:30,844 I'm a little tired. 131 00:08:31,178 --> 00:08:33,305 Yeah, me, too, after last night. 132 00:08:33,681 --> 00:08:35,766 Hey, Mark, you want to go play catch? 133 00:08:35,975 --> 00:08:37,935 Or are you incapable of doing that as well? 134 00:08:37,935 --> 00:08:41,230 Don't do it, superman. You've only got one life, man. 135 00:08:41,230 --> 00:08:42,940 Hey, Mark, I see you've made a new friend. 136 00:08:42,940 --> 00:08:44,692 Hope he'll fit through the front door. 137 00:08:45,234 --> 00:08:46,735 Yeah. So now but no more jokes, ok? 138 00:08:46,735 --> 00:08:48,362 This poor guy is in pain. 139 00:08:50,823 --> 00:08:53,325 Ready, set, hut! 140 00:08:55,744 --> 00:08:57,246 What's happening tonight, guys? 141 00:08:57,246 --> 00:08:58,580 Nothing. I gave up drinking. 142 00:08:58,580 --> 00:08:59,999 For the third time this month. 143 00:08:59,999 --> 00:09:01,208 Yeah. You know, I was thinking of 144 00:09:01,208 --> 00:09:02,418 renting a horror film. What do you say? 145 00:09:02,418 --> 00:09:03,585 Ooh, that's a new idea. 146 00:09:03,585 --> 00:09:05,254 Sounds all right. How about you, Markus? 147 00:09:05,462 --> 00:09:08,465 I've got 60 pages on Lithuanian dictators or something. 148 00:09:10,467 --> 00:09:12,261 Well, Sarah and I were invited 149 00:09:12,261 --> 00:09:15,472 to a late-night waxworks show by the handsomest gentleman. 150 00:09:15,472 --> 00:09:16,348 No kidding? 151 00:09:16,348 --> 00:09:18,308 Mmm. It's a private show, though. 152 00:09:18,308 --> 00:09:20,227 We can bring a few select friends. 153 00:09:23,105 --> 00:09:25,524 Waxworks are out of date. This is the video age. 154 00:09:25,524 --> 00:09:27,860 Well, Sarah and I are going. How about you, Tony? 155 00:09:27,860 --> 00:09:31,864 Oh, you bet. We all can't be such modern people. 156 00:09:33,365 --> 00:09:34,158 Come on, Mark. 157 00:09:34,700 --> 00:09:35,534 Aw, hell, why not? 158 00:09:36,201 --> 00:09:37,953 I'll get the maid to write the essays. 159 00:09:37,953 --> 00:09:39,246 Yes. Yes! 160 00:09:43,959 --> 00:09:45,419 Anybody want another drink? 161 00:09:45,419 --> 00:09:47,921 It's 11:45. Let's go. 162 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 What's the rush, babe? Got a date with Johnathan 163 00:09:49,965 --> 00:09:51,008 after the show? 164 00:09:51,341 --> 00:09:53,177 Can't a girl get laid around here 165 00:09:53,177 --> 00:09:55,012 without being burned at the stake? 166 00:09:56,221 --> 00:09:57,639 Anybody got a match? 167 00:10:00,392 --> 00:10:02,644 I do what I want when I want. 168 00:10:03,145 --> 00:10:04,730 Dig it or fuck off. 169 00:10:10,110 --> 00:10:13,280 Oh! That's got to hurt! 170 00:10:14,323 --> 00:10:15,866 Ah! Painful. 171 00:10:24,208 --> 00:10:25,334 We need to talk. 172 00:10:25,959 --> 00:10:26,877 Yeah? About what? 173 00:10:26,877 --> 00:10:28,545 About what? About us. 174 00:10:28,545 --> 00:10:30,923 "Us" is over. You had your chance. 175 00:10:30,923 --> 00:10:31,882 You blew it. 176 00:10:31,882 --> 00:10:32,674 Right. 177 00:10:33,383 --> 00:10:35,511 I needed taking care of, 178 00:10:35,511 --> 00:10:38,222 not "Hey, how about a pizza after class, babe?" 179 00:10:39,431 --> 00:10:42,017 I'm looking for something just a little more in a man, 180 00:10:42,518 --> 00:10:44,770 a little je ne sais quois. 181 00:10:45,854 --> 00:10:46,647 A little what? 182 00:10:47,439 --> 00:10:49,858 See? You don't even speak French. 183 00:10:49,858 --> 00:10:52,111 Well, I'm sorry I'm not that good at languages, okay? 184 00:10:52,111 --> 00:10:54,613 Yeah? Well, why should I suffer for that? 185 00:10:55,405 --> 00:10:58,075 Suffer? We're living in America. 186 00:11:01,453 --> 00:11:04,623 Mark... You're very sweet. 187 00:11:04,623 --> 00:11:06,333 But you just don't get it. 188 00:11:12,339 --> 00:11:13,382 Shit. 189 00:11:31,692 --> 00:11:33,485 Nice place for a waxwork. 190 00:11:33,485 --> 00:11:35,696 Yeah. That's what we said. 191 00:11:35,696 --> 00:11:38,866 Looks a little spooky, boys. You think we should do this? 192 00:11:39,116 --> 00:11:41,368 Never fear. Tony is here. 193 00:11:42,578 --> 00:11:43,579 Ladies first. 194 00:11:43,579 --> 00:11:45,080 Well, what a gentleman. 195 00:11:45,080 --> 00:11:46,999 I think I'll play feminist tonight. 196 00:11:47,624 --> 00:11:49,418 Guys, could we hurry this up a little bit? 197 00:11:49,418 --> 00:11:52,754 I'm a little worried about my maid's knowledge of Lithuania. Okay? 198 00:11:53,505 --> 00:11:56,466 Well, if you're in such a rush, darling, why don't you lead the way? 199 00:11:58,010 --> 00:12:00,053 Okay, Toots, I will. 200 00:12:00,637 --> 00:12:01,597 "Toots. " 201 00:12:28,081 --> 00:12:31,919 Guys, if I'm going to play the hero, at least give me a little room. 202 00:12:31,919 --> 00:12:33,378 Safety in numbers, man. 203 00:12:34,296 --> 00:12:35,214 Right. 204 00:12:48,310 --> 00:12:49,436 You know, 1 th... 205 00:12:51,897 --> 00:12:54,107 what was that about safety in numbers? 206 00:12:54,107 --> 00:12:56,944 - So we're fickle. - James, I want to go home. 207 00:12:56,944 --> 00:13:00,239 What? It was your idea to come in the first place. 208 00:13:00,239 --> 00:13:02,574 Yeah, but this is not my idea of fun. 209 00:13:02,574 --> 00:13:04,785 Come on, Gems. Let's just take a look. 210 00:13:05,160 --> 00:13:09,039 No. It just doesn't feel right, guys. 211 00:13:10,791 --> 00:13:12,668 Women. Ha ha. 212 00:13:14,378 --> 00:13:16,338 Hey, honey, wait up! 213 00:13:18,215 --> 00:13:19,591 Anyone else not coming? 214 00:13:19,967 --> 00:13:21,134 We're right behind you. 215 00:13:24,096 --> 00:13:25,055 Oh, shit. 216 00:13:25,055 --> 00:13:27,224 TONY: It's the old door-opening-by-itself scene. 217 00:13:27,224 --> 00:13:29,268 Welcome to the waxwork. 218 00:13:30,727 --> 00:13:34,356 Uh . . .Wrong picture, Tony. 219 00:13:48,120 --> 00:13:52,249 We were expecting more. 220 00:14:10,767 --> 00:14:11,893 Please sit down. 221 00:14:13,812 --> 00:14:15,981 Make yourselves comfortable. 222 00:14:18,025 --> 00:14:20,110 A drink for anyone? 223 00:14:26,658 --> 00:14:29,995 You're supposed to wait until I ring the bell. 224 00:14:32,205 --> 00:14:33,081 Get out! 225 00:14:33,874 --> 00:14:34,666 Get out! 226 00:14:42,924 --> 00:14:44,134 Big party. 227 00:14:44,134 --> 00:14:46,803 Hey, it's a private show. What do you want? 228 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 If those guys are waxworks, 229 00:14:48,722 --> 00:14:51,350 they've definitely improved them since I was a kid. 230 00:14:51,350 --> 00:14:53,977 Oh, yeah? Well, you didn't have to come, you know. 231 00:14:54,311 --> 00:14:56,938 I'm sure someone would love to have taken your place. 232 00:14:56,938 --> 00:14:58,607 Oh, yes, darling? And who were you expecting-- 233 00:14:58,607 --> 00:14:59,983 Maurice Chevalier? 234 00:15:00,484 --> 00:15:04,946 โ™ช Thank heaven for little girls โ™ช 235 00:15:04,946 --> 00:15:06,782 I don't think so, babe. 236 00:15:13,580 --> 00:15:16,249 Well, this time, I really don't see anyone, man. 237 00:15:16,625 --> 00:15:18,627 Must be what we came for. 238 00:17:18,497 --> 00:17:20,999 This.. .is killer. 239 00:17:41,353 --> 00:17:44,147 No one will mind if I go in for my lighter. 240 00:18:01,498 --> 00:18:06,294 All right, who put the acid in my drink again, China? 241 00:18:08,338 --> 00:18:11,633 Wait a minute. I gave up drinking. 242 00:18:16,972 --> 00:18:17,889 A hologram? 243 00:18:18,515 --> 00:18:21,142 No. A hologram, right. 244 00:18:24,104 --> 00:18:25,063 Hypnotism. 245 00:18:26,523 --> 00:18:30,068 Hypnotism. That's it. A|| right. I'm hypnotized. 246 00:18:30,068 --> 00:18:30,902 A|| right. 247 00:18:32,153 --> 00:18:34,114 Well, I hope you guys can hear me 248 00:18:34,114 --> 00:18:36,449 because this is a hell of an illusion. 249 00:18:36,783 --> 00:18:38,410 I mean, I can smell the pine trees. 250 00:18:39,286 --> 00:18:43,331 Ok. Yeah. What do we got? We got house. 251 00:18:50,171 --> 00:18:51,006 And we got house. 252 00:18:52,716 --> 00:18:56,678 Guess we're going to the house. A|| right. 253 00:19:15,822 --> 00:19:17,032 Man: Go away! 254 00:19:18,783 --> 00:19:21,620 Hypnotist, make this guy a little more friendly, okay? 255 00:19:23,371 --> 00:19:27,042 Please... Go far from here. 256 00:19:28,710 --> 00:19:31,004 Thanks. I'm going to go in now. 257 00:19:31,671 --> 00:19:32,964 You're beautiful. 258 00:19:39,804 --> 00:19:41,348 Why didn't you listen? 259 00:19:46,186 --> 00:19:49,606 Jack, I know your father was my dearest friend, 260 00:19:50,065 --> 00:19:53,109 but you can do nothing to help me. 261 00:19:53,109 --> 00:19:55,820 Jack? You got the wrong guy, man. 262 00:19:55,820 --> 00:19:56,696 Jack! 263 00:19:56,696 --> 00:20:00,367 You must run, Jack... as far as you can. 264 00:20:02,744 --> 00:20:06,456 The full moon has already risen. 265 00:20:06,915 --> 00:20:08,667 In a few moments... 266 00:20:08,958 --> 00:20:11,461 I dare not think what will happen. 267 00:20:11,920 --> 00:20:13,755 It's so cold in here. 268 00:20:13,755 --> 00:20:17,217 Why don't I just mosey on out, get some wood? 269 00:20:17,217 --> 00:20:18,468 We'll talk. 270 00:20:21,513 --> 00:20:22,305 It is... 271 00:20:24,099 --> 00:20:25,642 too late. 272 00:20:32,482 --> 00:20:33,566 Relax. 273 00:20:34,984 --> 00:20:38,029 I'll go outside, and I'll get the wood. 274 00:20:38,029 --> 00:20:40,699 I'll come back. We'll have a cup of coffee. 275 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 We'll talk about it. 276 00:20:42,701 --> 00:20:46,287 We'll become friends, friends, friends. 277 00:20:46,287 --> 00:20:47,997 Think about it. I'll be right back. 278 00:20:49,708 --> 00:20:51,793 Get me the hell out of here! 279 00:20:52,627 --> 00:20:56,631 I'm stuck in this cold, nowhere place, 280 00:20:56,631 --> 00:20:59,634 nowhere to go, no cigarettes! 281 00:21:00,802 --> 00:21:04,806 And what am I supposed to do, entertain this asshole? 282 00:21:08,184 --> 00:21:12,397 Oh, okay. Great. Good friends. Beautiful. 283 00:21:12,397 --> 00:21:15,900 Ok. I'll talk to the guy. I'll play your game. 284 00:21:15,900 --> 00:21:18,278 I'll get the wood. I'll talk to him. What? 285 00:21:18,778 --> 00:21:20,530 Wood. Wood. 286 00:21:21,448 --> 00:21:23,283 Wood. 287 00:21:28,496 --> 00:21:30,999 The wood is a bit big. You got an axe or something? 288 00:21:33,585 --> 00:21:36,921 The Caribbean, the Bahamas... 289 00:21:36,921 --> 00:21:38,631 a Pretty girl. 290 00:21:38,631 --> 00:21:41,634 A body. A bikini. 291 00:21:41,634 --> 00:21:44,053 Do I get a pretty woman in my illusion? No. 292 00:21:44,053 --> 00:21:47,390 No, I get a dick. This sucks, man. 293 00:21:57,567 --> 00:21:59,194 Guess he didn't want to talk. 294 00:22:05,158 --> 00:22:08,411 Aah! Shit! 295 00:22:09,579 --> 00:22:11,581 Hey, boss! This ain't fun anymore! 296 00:22:11,581 --> 00:22:13,041 Get me the hell out of here! 297 00:22:13,792 --> 00:22:16,544 Hey, boy. Good boy. Stay. Stay! 298 00:22:19,547 --> 00:22:20,799 Closer! 299 00:22:33,728 --> 00:22:34,562 Aah! 300 00:22:36,272 --> 00:22:37,899 Aah! 301 00:22:39,943 --> 00:22:41,361 Damn it. We're too late. 302 00:22:41,361 --> 00:22:42,612 Give me the silver bullets. 303 00:22:52,997 --> 00:22:54,290 Go. Leave them. 304 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 Distract it. 305 00:24:08,907 --> 00:24:12,827 Oh! Oh! This is gonna hurt. 306 00:24:27,550 --> 00:24:28,968 God forgive me. 307 00:25:23,231 --> 00:25:25,775 Well, what are you supposed to be doing, handsome? 308 00:25:33,282 --> 00:25:34,951 Let's just take a little look. 309 00:25:41,374 --> 00:25:43,126 Welcome, my clear. 310 00:25:43,126 --> 00:25:45,878 I thought you were too tired to join us. 311 00:25:46,254 --> 00:25:48,214 So we started without you. 312 00:25:48,214 --> 00:25:49,632 MY apologies. 313 00:25:49,632 --> 00:25:52,593 You are going to grace us with your presence? 314 00:25:53,469 --> 00:25:55,722 Join us. 315 00:25:58,433 --> 00:26:00,476 Come to me. 316 00:26:30,590 --> 00:26:33,134 You have met my son Stephan. 317 00:26:37,013 --> 00:26:39,348 Please be seated. 318 00:26:46,272 --> 00:26:47,815 This is Coringa... 319 00:26:48,900 --> 00:26:50,443 Vela... 320 00:26:53,029 --> 00:26:54,197 Gabriella... 321 00:26:55,656 --> 00:26:57,408 and Emma. 322 00:27:05,833 --> 00:27:08,795 I'm so sorry your fiancรฉ couldn't join us. 323 00:27:08,795 --> 00:27:10,296 He had to leave very abruptly. 324 00:27:11,214 --> 00:27:12,965 But he asked me to watch over you, 325 00:27:12,965 --> 00:27:14,467 at least until tomorrow. 326 00:27:16,135 --> 00:27:17,845 I hope you'll find our company... 327 00:27:18,513 --> 00:27:19,722 satisfactory. 328 00:27:30,900 --> 00:27:32,485 Raw meat. 329 00:27:34,195 --> 00:27:36,489 You do like raw meat? 330 00:27:38,199 --> 00:27:41,035 Please. If not, we can have-- 331 00:27:41,035 --> 00:27:42,954 No, that's fine. 332 00:27:43,371 --> 00:27:46,582 I haven't had steak tartare in a long time. 333 00:27:46,582 --> 00:27:47,959 Steak tarta re? 334 00:27:49,293 --> 00:27:53,464 Oh, yes. Steak tartare. 335 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Oh. No. 336 00:28:00,179 --> 00:28:01,264 No sauce? 337 00:28:02,431 --> 00:28:04,267 But the sauce makes the dish. 338 00:28:05,476 --> 00:28:08,938 Oh, well, if our guest doesn't like the sauce... 339 00:28:08,938 --> 00:28:10,940 No. That's okay. 340 00:28:10,940 --> 00:28:13,568 If you recommend it, I'll try it. 341 00:28:24,954 --> 00:28:26,372 It's a little salty... 342 00:28:28,791 --> 00:28:30,626 but that's all part of its charm. 343 00:30:04,845 --> 00:30:06,889 I must bid you good night. 344 00:30:12,311 --> 00:30:14,480 Ludwig will show you to your room. 345 00:31:12,496 --> 00:31:13,372 Wow. 346 00:31:13,372 --> 00:31:15,916 What an intense dream. 347 00:31:28,804 --> 00:31:30,973 Great dress. 348 00:31:37,730 --> 00:31:39,357 Doesn't a gentleman knock? 349 00:31:41,400 --> 00:31:45,029 If my father knew that I was here... 350 00:31:47,448 --> 00:31:50,576 he would banish me from the castle. 351 00:31:55,122 --> 00:31:56,916 He wants you for himself. 352 00:32:03,130 --> 00:32:04,465 Hey. Not so fast. 353 00:32:09,261 --> 00:32:10,054 Bitch! 354 00:32:33,536 --> 00:32:35,579 Darling, is that you? 355 00:32:35,579 --> 00:32:37,623 It's me--Charles. 356 00:32:37,623 --> 00:32:38,874 Charles? 357 00:32:38,874 --> 00:32:42,920 Yes. Charles... Your fiancรฉ. 358 00:32:43,838 --> 00:32:44,922 Fiancรฉ? 359 00:32:46,549 --> 00:32:48,342 Don't turn it on. 360 00:32:48,342 --> 00:32:50,386 I don't want you to see me like this. 361 00:32:55,307 --> 00:32:57,184 I told you, darling. 362 00:32:59,019 --> 00:33:00,771 This is all a game. 363 00:33:01,605 --> 00:33:03,399 We're in the waxwork. 364 00:33:05,568 --> 00:33:07,862 It's just a game. 365 00:33:09,864 --> 00:33:12,324 It isn't real! 366 00:33:15,161 --> 00:33:20,374 It's all just a sick, stupid game! 367 00:33:20,374 --> 00:33:21,208 Yes! 368 00:33:21,208 --> 00:33:24,462 Game? Oh, I wish it were so! 369 00:33:25,921 --> 00:33:27,465 Get it Off! 370 00:33:33,929 --> 00:33:34,889 Thank you. 371 00:33:36,432 --> 00:33:38,893 Now listen carefully. 372 00:33:38,893 --> 00:33:41,770 The Count is a vampire. 373 00:33:41,770 --> 00:33:43,063 They all are. 374 00:33:43,063 --> 00:33:44,732 You have to destroy them. 375 00:33:44,732 --> 00:33:46,317 I can't-- I'm going to get you loose. 376 00:33:46,317 --> 00:33:48,110 No. It's too late for that now. 377 00:33:48,110 --> 00:33:49,361 Vampires are fiction! 378 00:33:49,361 --> 00:33:50,321 No! 379 00:33:50,321 --> 00:33:51,489 They're real! 380 00:33:51,489 --> 00:33:54,658 And they can only be killed by a crucifix, 381 00:33:54,658 --> 00:33:56,118 wood through their heart, 382 00:33:56,118 --> 00:33:58,287 or decapitation. 383 00:33:58,287 --> 00:33:59,663 You're crazy. 384 00:34:04,460 --> 00:34:05,753 SQ, my PFGttY- - - 385 00:34:06,629 --> 00:34:09,298 you came down for a little midnight snack? 386 00:34:11,634 --> 00:34:12,801 Don't look at his eyes! 387 00:34:14,220 --> 00:34:16,013 I, too, feel peckish. 388 00:34:16,472 --> 00:34:19,892 First. .. The hors d' oeuvre. 389 00:34:22,186 --> 00:34:25,314 Aah! 390 00:34:35,574 --> 00:34:37,368 Now... 391 00:34:38,786 --> 00:34:40,579 the entree. 392 00:34:41,247 --> 00:34:43,332 Aah! No! 393 00:34:43,332 --> 00:34:44,542 No! 394 00:34:54,927 --> 00:34:57,012 Aah! Aah! 395 00:34:57,930 --> 00:34:59,306 No! 396 00:35:26,125 --> 00:35:27,668 Aah! 397 00:35:38,012 --> 00:35:39,305 Touch his head! 398 00:35:43,225 --> 00:35:44,977 Touch his head! 399 00:35:46,478 --> 00:35:48,731 Aah! 400 00:36:02,369 --> 00:36:03,287 Aah! 401 00:36:04,330 --> 00:36:05,372 Brilliant, darling. 402 00:36:05,372 --> 00:36:06,457 Now find the Count. 403 00:36:06,457 --> 00:36:08,584 Look over there. Break the chair. 404 00:36:08,584 --> 00:36:10,294 You can use its leg as a stake. 405 00:36:11,128 --> 00:36:13,631 Break it! Break it! 406 00:36:50,834 --> 00:36:51,752 Ahh! 407 00:37:22,449 --> 00:37:25,119 Going somewhere, my beauty? 408 00:38:04,950 --> 00:38:05,784 Ah! 409 00:38:18,338 --> 00:38:20,424 China? Tony? 410 00:38:21,300 --> 00:38:23,719 Sarah? Where are you guys? 411 00:38:52,998 --> 00:38:56,293 The Marquis de Sade once said that sex without fear and pain 412 00:38:56,293 --> 00:38:58,253 was like food without taste. 413 00:38:58,253 --> 00:38:59,963 Haven't we been doing our homework? 414 00:39:00,506 --> 00:39:03,467 I always wondered why someone would believe in something like that. 415 00:39:03,467 --> 00:39:07,304 Guilt, society, good and evil. I really don't know. 416 00:39:07,304 --> 00:39:10,891 I'm going to go look for the other two, okay? 417 00:39:11,642 --> 00:39:12,976 Okay? 418 00:39:34,414 --> 00:39:35,624 Where the hell are they? 419 00:39:37,209 --> 00:39:38,085 Somewhere around. 420 00:39:38,085 --> 00:39:39,545 They're not anywhere. I looked everywhere. 421 00:39:39,545 --> 00:39:42,089 I checked. I want out of here, Sarah. 422 00:39:42,089 --> 00:39:43,257 I'm serious. 423 00:39:43,590 --> 00:39:44,883 Getting scared? 424 00:39:45,968 --> 00:39:46,844 Don't worry. 425 00:39:46,844 --> 00:39:48,262 They've probably just gone home. 426 00:39:48,262 --> 00:39:50,556 What? Tony and China, together? 427 00:39:50,764 --> 00:39:53,642 Ooh. Jealousy rearing its ugly head. 428 00:39:54,476 --> 00:39:55,352 I'm not kidding. 429 00:39:55,352 --> 00:39:58,230 I want to get out of here now, okay? 430 00:40:08,323 --> 00:40:10,033 I hope you're enjoying your visit. 431 00:40:10,325 --> 00:40:12,744 Yes. Thank you. It was quite enjoyable. 432 00:40:13,161 --> 00:40:14,913 Your two friends left earlier. 433 00:40:15,330 --> 00:40:16,123 Uh-huh. 434 00:40:16,957 --> 00:40:20,085 They seemed... Loving very much. 435 00:40:20,878 --> 00:40:22,004 Tony and China? 436 00:40:24,506 --> 00:40:26,633 Well...Good night. 437 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 What is it with this girl? 438 00:40:28,051 --> 00:40:30,304 One day it's me, the next day it's Charles Atlas, 439 00:40:30,304 --> 00:40:31,972 and now Tony. What does she want? 440 00:40:31,972 --> 00:40:33,473 Then why do you still like her? 441 00:40:33,473 --> 00:40:35,183 Like her? I don't know if I ever liked her. 442 00:40:35,183 --> 00:40:36,852 It's just... You want what you can't get. 443 00:40:37,477 --> 00:40:38,562 I know what you mean. 444 00:40:55,329 --> 00:40:56,204 Hello. 445 00:40:56,204 --> 00:40:58,707 Hello. Mrs. Webster? Is China there? 446 00:40:58,707 --> 00:40:59,666 No, Johnathan. 447 00:40:59,666 --> 00:41:00,542 No? 448 00:41:00,542 --> 00:41:02,044 She went to a waxwork party. 449 00:41:02,044 --> 00:41:03,462 Party at a waxworks, huh? 450 00:41:05,172 --> 00:41:06,423 Can I give her a message? 451 00:41:07,174 --> 00:41:09,092 You don't happen to have the address, do you? 452 00:41:13,889 --> 00:41:16,391 Guys, it's Jay. Where are you? 453 00:41:24,650 --> 00:41:25,943 Ah, shit. 454 00:41:26,610 --> 00:41:27,736 They're gone. 455 00:41:42,042 --> 00:41:44,795 Good evening. I own this waxworks. 456 00:41:44,795 --> 00:41:46,630 Look, I'm sorry. You know, I... 457 00:41:47,047 --> 00:41:48,048 I didn't mean to... 458 00:41:49,091 --> 00:41:51,843 I was just following a friend in here for some laughs, you know. 459 00:41:52,803 --> 00:41:53,595 I'll be leaving. 460 00:41:54,262 --> 00:41:55,806 Well, that's all right. What's the point 461 00:41:55,806 --> 00:41:57,349 of having all these beautiful works of art 462 00:41:57,349 --> 00:41:58,392 if you can't appreciate them? 463 00:42:00,102 --> 00:42:01,186 This, for instance. 464 00:42:01,186 --> 00:42:02,896 Isn't the figure wonderful? 465 00:42:02,896 --> 00:42:04,690 Is that the actual mask? 466 00:42:05,232 --> 00:42:06,900 As worn by the phantom. 467 00:42:06,900 --> 00:42:08,986 In the movie "Curse of the Opera." 468 00:42:09,945 --> 00:42:12,072 They made a movie about the phantom of the opera? 469 00:42:12,072 --> 00:42:13,115 Several. 470 00:42:13,115 --> 00:42:14,825 Would you like a closer look? 471 00:42:15,158 --> 00:42:15,909 Really? 472 00:42:16,618 --> 00:42:18,161 Step in, please. 473 00:42:23,917 --> 00:42:26,503 They'll make a movie about anything nowadays. 474 00:42:36,138 --> 00:42:37,848 I would invite you in, but it's late. 475 00:42:39,016 --> 00:42:40,225 That's okay. 476 00:42:50,027 --> 00:42:51,570 No, Mark. 477 00:42:54,364 --> 00:42:56,867 - Why not? - I don't know. 478 00:42:59,202 --> 00:43:01,663 I really like you, and I think you're very attractive. 479 00:43:02,039 --> 00:43:02,831 Come on. 480 00:43:03,123 --> 00:43:04,583 No, I'm serious. 481 00:43:05,876 --> 00:43:10,630 It's...it's just... I don't know. I... 482 00:43:11,757 --> 00:43:13,550 I'm looking for something else. 483 00:43:23,226 --> 00:43:24,144 Hey- 484 00:43:26,938 --> 00:43:29,858 It's okay. It's all right. 485 00:43:30,275 --> 00:43:31,818 Now go get some sleep. 486 00:43:33,403 --> 00:43:35,739 Come on. Scram. Get out of here. 487 00:43:38,533 --> 00:43:39,993 Thank you. 488 00:44:27,666 --> 00:44:28,917 Are you finished? 489 00:44:28,917 --> 00:44:32,087 Yes. But, you know, my English... 490 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 it's not so good. 491 00:44:33,505 --> 00:44:34,798 No, no, no. It's okay. 492 00:44:36,007 --> 00:44:37,592 Great. Footnotes and everything. 493 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 You are an angel! 494 00:44:45,267 --> 00:44:47,269 "The Trouble with Dictators." 495 00:44:47,769 --> 00:44:51,439 "I think dictators are the bad people. 496 00:44:51,439 --> 00:44:55,277 They have the shouting voices and the small mustaches"? 497 00:45:00,073 --> 00:45:01,992 She didn't come home last night? Well, then, what-- 498 00:45:03,201 --> 00:45:06,580 Ok. I'm sorry. I'm just a little upset, okay. 499 00:45:07,247 --> 00:45:09,082 Could you tell her that Mark called, please? 500 00:45:09,374 --> 00:45:10,834 Okay. Thank you. 501 00:45:16,965 --> 00:45:19,509 Hi, Steve. Yeah, it's Mark. ls Tony there? 502 00:45:20,343 --> 00:45:21,136 He's not? 503 00:45:22,762 --> 00:45:24,431 Could you tell him that I called, please? 504 00:45:25,265 --> 00:45:26,558 Thank you. 505 00:45:28,768 --> 00:45:31,146 And I spoke to Steve, and he didn't know where Tony was. 506 00:45:31,146 --> 00:45:34,316 And I went by the waxwork this morning. No one was there. 507 00:45:34,316 --> 00:45:36,610 I mean, maybe they've been kidnapped, guys. Really. 508 00:45:36,610 --> 00:45:38,653 Or even worse, boiled in wax. 509 00:45:38,653 --> 00:45:40,697 Mark, maybe she had another party to go to. 510 00:45:40,697 --> 00:45:42,866 More like a motel to go to. You know China. 511 00:45:42,866 --> 00:45:45,202 No, no, James. It's not like that. 512 00:45:45,202 --> 00:45:47,204 Tony and China, they're just friends. 513 00:45:47,204 --> 00:45:48,788 That's not what you said last night. 514 00:45:49,331 --> 00:45:51,666 Okay. So maybe I was a little overemotional. 515 00:45:51,666 --> 00:45:53,168 A little? 516 00:45:53,168 --> 00:45:56,171 Sarah, I really don't care who China is screwing anymore. 517 00:45:56,171 --> 00:45:57,422 I really don't. 518 00:45:57,422 --> 00:45:59,132 But I'm positive that it's not Tony. 519 00:45:59,507 --> 00:46:00,342 So where are they? 520 00:46:00,634 --> 00:46:02,260 I still vote for the motel. 521 00:46:03,803 --> 00:46:05,639 I'm going to give them till this afternoon. 522 00:46:05,639 --> 00:46:07,432 If we don't find them, I'm going to the police. 523 00:46:07,432 --> 00:46:08,475 I swear. 524 00:46:08,934 --> 00:46:12,270 You know how many people have gone missing in this area in the last two weeks? 525 00:46:13,271 --> 00:46:14,064 No. 526 00:46:14,731 --> 00:46:16,358 Thirteen. 527 00:46:19,194 --> 00:46:21,613 That's a hell of a lot of people in two weeks. 528 00:46:21,613 --> 00:46:23,156 And now another two. 529 00:46:23,156 --> 00:46:28,036 And you're telling me that they've been kidnapped and boiled in wax? 530 00:46:30,163 --> 00:46:34,000 All I know is that there is something going on in that waxworks. 531 00:46:34,000 --> 00:46:37,587 Come on, kid. You can give me a better story than that. 532 00:46:37,587 --> 00:46:39,923 I told you everything that I know. Yes! 533 00:46:43,051 --> 00:46:46,096 Okay. But if this is some kind of sick joke, 534 00:46:46,096 --> 00:46:47,847 I'll have your balls in the slammer so fast, 535 00:46:47,847 --> 00:46:49,099 you won't have time to squeal. 536 00:46:49,099 --> 00:46:50,642 Do you understand me? 537 00:46:52,310 --> 00:46:53,478 Good. 538 00:47:17,002 --> 00:47:19,212 Now watch this. This weird little tiny guy 539 00:47:19,212 --> 00:47:21,423 who's addicted to helium is going to open the door. 540 00:47:28,346 --> 00:47:29,681 Weird and tiny, huh? 541 00:47:30,390 --> 00:47:31,182 Hi. 542 00:47:31,641 --> 00:47:33,935 Hi. I'm Inspector Roberts. 543 00:47:33,935 --> 00:47:35,937 I'd appreciate a look around your waxwork, 544 00:47:35,937 --> 00:47:37,230 if that would be convenient. 545 00:47:37,230 --> 00:47:38,398 Yes, of course. 546 00:47:39,357 --> 00:47:40,150 Why? 547 00:47:40,734 --> 00:47:42,610 This young man claims that he and some friends 548 00:47:42,610 --> 00:47:44,362 visited here last night, and, uh... 549 00:47:45,613 --> 00:47:46,698 well, they've disappeared. 550 00:47:47,657 --> 00:47:52,162 Ha ha. Well, come on in, please. 551 00:48:00,754 --> 00:48:03,006 As you know, inspector, we're not open yet. 552 00:48:03,006 --> 00:48:05,884 So I doubt if they visited this waxwork. 553 00:48:06,593 --> 00:48:07,844 You going to swallow that shit? 554 00:48:08,553 --> 00:48:10,180 You shut up. 555 00:48:11,848 --> 00:48:13,600 I'm sorry. You were saying? 556 00:48:14,392 --> 00:48:15,727 Yes. Well, it's just that 557 00:48:15,727 --> 00:48:18,521 it couldn't possibly be this waxwork... 558 00:48:18,521 --> 00:48:21,232 unless they broke in after dark. 559 00:48:22,984 --> 00:48:25,070 What? Oh, come on. 560 00:48:25,070 --> 00:48:25,987 I don't believe this. 561 00:48:27,530 --> 00:48:30,658 Of course, you can feel free to wander around if you wish. 562 00:48:31,576 --> 00:48:32,827 It would be a pleasure. 563 00:48:36,998 --> 00:48:38,333 You stay here. 564 00:48:38,333 --> 00:48:40,251 - I want to show you a waxwork-- - Sit! 565 00:49:07,445 --> 00:49:08,488 Wow, this is wonderful. 566 00:49:10,031 --> 00:49:12,575 You know, I've always been fascinated with Egyptian history. 567 00:49:12,575 --> 00:49:15,120 Yes. It's always been one of my favorites, too. 568 00:49:16,287 --> 00:49:17,539 Would you like a closer look? 569 00:49:18,289 --> 00:49:20,125 It's all rather morbid, though, isn't it? 570 00:49:21,459 --> 00:49:23,962 Well, it does seem to be what the people want. 571 00:49:25,255 --> 00:49:26,297 Yes. I guess you're right. 572 00:49:26,756 --> 00:49:28,091 Sure you wouldn't like a closer look? 573 00:49:29,592 --> 00:49:32,053 No. Please, really, I must be going. 574 00:49:35,223 --> 00:49:36,015 You fell for that? 575 00:49:36,683 --> 00:49:38,226 What else do you want me to do? 576 00:49:38,226 --> 00:49:39,394 This isn't Russia, you know. 577 00:49:39,394 --> 00:49:41,312 What are you going to do, wait for the next person to disappear, 578 00:49:41,312 --> 00:49:43,606 and then the next? Why don't you do something? 579 00:49:43,606 --> 00:49:45,108 Listen, kid. I know you're worried. 580 00:49:45,108 --> 00:49:46,192 Why don't you just go home? 581 00:49:46,192 --> 00:49:47,777 Your friends have probably left a message for you there. 582 00:49:48,236 --> 00:49:49,529 Now relax. 583 00:49:55,368 --> 00:49:56,453 That's it. 584 00:49:57,620 --> 00:50:00,540 Never, never underestimate the political significance 585 00:50:00,540 --> 00:50:03,209 of "Mein Kampf" as literature. It-- 586 00:50:03,710 --> 00:50:06,671 I'm sorry I'm late, sir. I'm so sick. 587 00:50:07,130 --> 00:50:10,133 I don't know what's wrong with me. I feel nauseous. 588 00:50:10,133 --> 00:50:12,594 Sarah's got it, too. It's an incredibly contagious disease. 589 00:50:12,594 --> 00:50:14,137 Excuse me. I got to get through here. 590 00:50:14,137 --> 00:50:16,014 Sarah's got to-- she's got to come with me 591 00:50:16,014 --> 00:50:17,307 to the hospital to get X-rated. 592 00:50:17,307 --> 00:50:21,519 I mean X-rayed. Come here. I've got swollen glands. 593 00:50:21,519 --> 00:50:25,148 My tongue is coated. Pustules. It's terrible, Sir. 594 00:50:25,148 --> 00:50:26,649 I think I'm gonna puke. 595 00:50:26,649 --> 00:50:28,401 You've got to come as quick as possible. 596 00:50:28,401 --> 00:50:31,070 I'm sorry, Sir. I'll bring her back as soon as possible. 597 00:50:32,363 --> 00:50:33,156 Come on. 598 00:50:34,574 --> 00:50:35,742 You aren't sick! 599 00:50:35,742 --> 00:50:37,911 We could be expelled for this! What the hell are you doing? 600 00:50:37,911 --> 00:50:40,246 Listen, Sarah, I think I know what's going on, okay? 601 00:50:40,246 --> 00:50:42,749 I went to the waxworks today, and I met this man. 602 00:50:42,749 --> 00:50:44,709 Oh, that explains everything! 603 00:50:44,709 --> 00:50:45,585 You don't understand. 604 00:50:45,585 --> 00:50:47,420 I recognized his face! Now, come on! 605 00:50:47,420 --> 00:50:48,671 Big deal! 606 00:51:05,647 --> 00:51:07,440 You sure you don't want me to call for backup? 607 00:51:07,899 --> 00:51:09,776 First I want to see if I'm imagining things. 608 00:51:09,776 --> 00:51:11,027 Feeling all right? 609 00:51:12,445 --> 00:51:13,988 I'll let you know. 610 00:52:52,211 --> 00:52:53,046 Shit. 611 00:52:56,049 --> 00:52:58,343 If my mother caught me up here, she'd kill me. 612 00:53:04,474 --> 00:53:05,558 Whose is all this? 613 00:53:05,933 --> 00:53:08,853 My grandfather's. Well, most of it anyway. 614 00:53:09,395 --> 00:53:11,064 He was a very strange man. 615 00:53:11,064 --> 00:53:12,899 He was fascinated by death and horror. 616 00:53:13,858 --> 00:53:15,693 My family never really acknowledges him, 617 00:53:15,693 --> 00:53:18,071 apart from that portrait in the dining room. 618 00:54:29,267 --> 00:54:30,059 Sarah. 619 00:54:30,768 --> 00:54:32,145 Come over here. 620 00:54:38,776 --> 00:54:39,569 Listen to this. 621 00:54:40,611 --> 00:54:43,114 "Last night, millionaire Michael Loftmore 622 00:54:43,114 --> 00:54:44,949 "was found murdered in his drawing room. 623 00:54:44,949 --> 00:54:48,286 "His body was badly burnt, "and he seemed to have died in great pain. 624 00:54:48,870 --> 00:54:50,413 "The only thing missing from the house 625 00:54:51,038 --> 00:54:55,001 was a collection of 36 artifacts all belonging to Loftmore." 626 00:54:55,501 --> 00:54:56,794 And then it goes on. 627 00:54:57,795 --> 00:54:58,838 Now listen to this. 628 00:54:58,838 --> 00:55:02,008 "The only clue is the disappearance "of a Mr. David Lincoln, 629 00:55:02,008 --> 00:55:04,302 Loftmore's chief helper at the house." 630 00:55:04,719 --> 00:55:05,511 Well? 631 00:55:06,429 --> 00:55:08,473 Well... This is Mr. Lincoln. 632 00:55:11,559 --> 00:55:13,352 And that's the man I saw at the waxwork. 633 00:55:14,479 --> 00:55:17,023 That's the same man I originally met with China. 634 00:55:17,607 --> 00:55:18,858 But he hasn't aged. 635 00:55:20,318 --> 00:55:21,736 Mark, what's happening? 636 00:55:21,736 --> 00:55:22,862 I don't know... 637 00:55:24,155 --> 00:55:25,907 but I know where we can find out. 638 00:55:45,009 --> 00:55:47,261 Come on, Nigel. Just don't stand there. 639 00:55:47,261 --> 00:55:48,429 Give me a hand. 640 00:55:53,476 --> 00:55:55,436 Come on, Nigel. 641 00:55:59,190 --> 00:56:01,192 Help the professor, darling. 642 00:56:08,032 --> 00:56:10,827 This one's a heavy one. 643 00:56:15,039 --> 00:56:16,249 Come on, Nigel. 644 00:56:16,749 --> 00:56:18,835 Give me a hand. Push the darn thing. 645 00:56:52,201 --> 00:56:53,244 Raul. 646 00:57:04,839 --> 00:57:05,756 The curse... 647 00:57:06,090 --> 00:57:08,968 "those who desecrate the tomb of Raul 648 00:57:09,260 --> 00:57:11,095 "will be condemned to a painful death 649 00:57:11,095 --> 00:57:12,722 at the hands of..." 650 00:57:22,356 --> 00:57:24,400 Good heavens. It's the mummy. 651 00:57:24,901 --> 00:57:25,693 Shit! 652 00:57:27,653 --> 00:57:29,155 Let's get the hell out of here! 653 00:57:30,615 --> 00:57:31,741 The door! 654 00:57:32,867 --> 00:57:33,993 Who shut the door? 655 00:57:38,289 --> 00:57:39,707 There's a lever around here someplace. 656 00:57:50,635 --> 00:57:51,802 Oh, my goodness! 657 00:57:55,973 --> 00:57:57,350 Haven't you got a gun or anything? 658 00:57:57,350 --> 00:58:00,603 Yes, in my bag, on the other side of the tomb. 659 00:58:35,012 --> 00:58:38,766 Don't just lie there! Open the damn...Door! 660 00:59:02,373 --> 00:59:03,374 Aah! 661 00:59:39,160 --> 00:59:40,202 Hello, Mark. 662 00:59:40,786 --> 00:59:44,957 Sit down, dear fellow. Sit down. I am. 663 00:59:50,421 --> 00:59:52,840 Sir Wilfred, this is Sarah Brightman. 664 00:59:52,840 --> 00:59:54,717 This is Sir Wilfred, my godfather. 665 00:59:55,301 --> 00:59:56,093 Hello. 666 00:59:56,343 --> 00:59:59,305 Just call me Wilfie. Everyone else does. 667 00:59:59,638 --> 01:00:01,015 Now, how about a whiskey? 668 01:00:02,016 --> 01:00:03,434 Maybe something stronger? 669 01:00:03,434 --> 01:00:05,144 No, thank you, sir. We're fine. 670 01:00:05,144 --> 01:00:07,605 So, Mark, what's so urgent? 671 01:00:08,314 --> 01:00:10,524 Well, it's a long story. 672 01:00:10,524 --> 01:00:12,401 Good show. Love them. 673 01:00:12,401 --> 01:00:14,403 I think Sarah should start. 674 01:00:14,403 --> 01:00:17,323 Even better. Don't have to look at your ugly mug. 675 01:00:17,323 --> 01:00:20,242 Well, come on, young lady. Haven't got all clay. 676 01:00:20,242 --> 01:00:23,287 Well, it all started when a friend and I-- 677 01:00:23,621 --> 01:00:24,497 China. 678 01:00:24,914 --> 01:00:26,624 China and I were walking to class 679 01:00:27,041 --> 01:00:30,878 in my neighborhood, and we ran into this man... 680 01:01:10,918 --> 01:01:13,587 What the hell did you kill him for? 681 01:01:13,587 --> 01:01:16,340 We still need two more! He'd have been perfect! 682 01:01:19,885 --> 01:01:21,428 That's all right. 683 01:01:21,428 --> 01:01:22,972 I'm sorry I shouted. 684 01:01:23,764 --> 01:01:25,391 You've got to learn your own strength. 685 01:01:25,391 --> 01:01:27,351 You're a big boy now. 686 01:01:28,060 --> 01:01:29,311 Very big- 687 01:01:30,187 --> 01:01:32,148 Hans had better find some new visitors. 688 01:01:32,148 --> 01:01:33,899 We're running out of time. 689 01:01:39,071 --> 01:01:41,323 Get rid of that. It's useless. 690 01:01:44,451 --> 01:01:49,957 Mark found the article in the attic about the murder and Mr. Lincoln, 691 01:01:50,457 --> 01:01:54,879 and so that's why he thought we should come and see you. 692 01:01:58,215 --> 01:01:59,425 This is very serious. 693 01:01:59,425 --> 01:02:00,509 You see, your grandfather, bless him, 694 01:02:00,509 --> 01:02:04,555 had collected over the years 18 trinkets 695 01:02:04,555 --> 01:02:08,225 belonging to 18 of the most evil men that have ever been. 696 01:02:08,225 --> 01:02:09,185 Well? 697 01:02:09,185 --> 01:02:10,811 Divide 18 into 3. 698 01:02:11,228 --> 01:02:12,730 6, 6, and 6. 699 01:02:13,147 --> 01:02:15,733 Yes. The number of the devil. Ha ha. 700 01:02:16,275 --> 01:02:18,485 Your grandfather and I were fascinated 701 01:02:18,485 --> 01:02:19,737 by all that horror stuff. 702 01:02:19,737 --> 01:02:21,155 We talked about it, we played a little. 703 01:02:21,155 --> 01:02:22,364 Never took it too seriously. 704 01:02:22,990 --> 01:02:24,909 Mr. Lincoln obviously does. 705 01:02:25,409 --> 01:02:26,827 Who is this Mr. Lincoln? 706 01:02:26,827 --> 01:02:30,247 Well, he had his own waxworks show in San Francisco, but it failed, 707 01:02:30,247 --> 01:02:32,291 before he started working for your grandfather. 708 01:02:32,291 --> 01:02:34,501 He murders my grandfather 40 years ago, 709 01:02:34,501 --> 01:02:37,254 and yet he still doesn't look a day over 50. 710 01:02:38,130 --> 01:02:41,926 If you sold your soul to the devil, you'd never age either. 711 01:02:41,926 --> 01:02:43,135 Sell my soul? 712 01:02:43,802 --> 01:02:46,430 Any student of black magic can do it. 713 01:02:49,558 --> 01:02:52,102 Most of these books will tell you how. 714 01:02:53,062 --> 01:02:55,314 So what happens when you've sold out? 715 01:02:55,314 --> 01:02:57,358 You get yourself a regular job... 716 01:02:58,525 --> 01:03:00,361 as Satan's disciple. 717 01:03:00,361 --> 01:03:01,403 Doing what? 718 01:03:01,403 --> 01:03:03,030 Tipping the scales, 719 01:03:03,030 --> 01:03:06,867 ruining that delicate balance between good and evil. 720 01:03:07,576 --> 01:03:09,745 I think that our Mr. Lincoln 721 01:03:09,745 --> 01:03:12,039 has found a very effective way of doing it. 722 01:03:12,331 --> 01:03:13,582 There's a voodoo belief 723 01:03:13,582 --> 01:03:17,127 that by making a wax effigy of an evil being 724 01:03:17,962 --> 01:03:21,131 containing a belonging of his that he possessed in earthly form 725 01:03:21,131 --> 01:03:24,343 and feeding him the soul of a believing victim, 726 01:03:25,010 --> 01:03:27,221 you can bring him back to life. 727 01:03:28,097 --> 01:03:31,100 But what you have discovered is even more terrifying. 728 01:03:31,767 --> 01:03:35,479 You see, your grandfather not only collected their belongings, 729 01:03:35,479 --> 01:03:38,524 but also a small piece from the dwelling of the beast. 730 01:03:38,524 --> 01:03:43,654 What Lincoln has done is to recreate a whole scene from each character's life, 731 01:03:43,654 --> 01:03:46,323 which becomes like a small time vessel. 732 01:03:46,323 --> 01:03:50,035 The whole display is the ghost, not just the figures. 733 01:03:50,035 --> 01:03:53,247 He doesn't need to kill anyone, sacrifice, or use spells. 734 01:03:53,247 --> 01:03:56,250 He just sits back while the display does it for him... 735 01:03:56,250 --> 01:04:00,212 until the day when there are 18 victims, 736 01:04:00,212 --> 01:04:05,175 a time when 18 of the most evil souls that have ever been 737 01:04:05,175 --> 01:04:07,886 shall live again, destroying the world. 738 01:04:07,886 --> 01:04:09,805 With a helper they're possessed. 739 01:04:10,306 --> 01:04:12,766 The voodoo end of the world, 740 01:04:12,766 --> 01:04:16,937 when the dead shall rise and consume all things. 741 01:04:16,937 --> 01:04:18,063 Can this be stopped? 742 01:04:18,063 --> 01:04:21,066 Maybe before the event. Never after. 743 01:04:21,567 --> 01:04:22,651 What can we do? 744 01:04:23,068 --> 01:04:26,488 You must burn the waxworks, but most important, 745 01:04:27,197 --> 01:04:30,159 the ones that have not yet claimed lives. 746 01:04:30,159 --> 01:04:33,954 That way, the chain can never be finished. 747 01:04:33,954 --> 01:04:35,164 Now, you must hurry. 748 01:04:35,164 --> 01:04:37,207 I wish I could help, but I can only be a hindrance. 749 01:04:37,207 --> 01:04:37,916 But-- 750 01:04:37,916 --> 01:04:39,585 You must go now. 751 01:04:40,794 --> 01:04:41,837 Come on, Sarah. 752 01:04:45,549 --> 01:04:46,759 Thank you, Sir Wilfred. 753 01:04:46,759 --> 01:04:47,718 Good luck. 754 01:04:57,144 --> 01:04:59,563 Tell the others our Mr. Lincoln has been found. 755 01:05:00,814 --> 01:05:01,899 It has begun. 756 01:05:21,960 --> 01:05:24,380 Why can't we just burn it down from the outside? 757 01:05:24,380 --> 01:05:28,133 Right. They douse the flames, and we get arrested for arson? 758 01:05:28,133 --> 01:05:29,385 That would be nice. 759 01:05:29,843 --> 01:05:34,264 No. We've got to burn down each display ourselves. 760 01:05:35,766 --> 01:05:37,017 Take this... 761 01:05:38,602 --> 01:05:39,686 And this. 762 01:05:40,104 --> 01:05:41,480 Let's find a way around back. 763 01:05:52,449 --> 01:05:53,575 Be careful. 764 01:05:56,161 --> 01:05:59,957 I can't see a damn thing. Give me my lighter. 765 01:06:03,085 --> 01:06:04,878 Don't worry. It's only wax. 766 01:06:06,672 --> 01:06:08,173 There's the light switch. 767 01:06:49,798 --> 01:06:50,591 Sa-- 768 01:06:52,885 --> 01:06:55,846 Sarah, what are you doing? 769 01:06:56,180 --> 01:06:58,765 Come on. We have to burn the victimless displays. 770 01:06:59,141 --> 01:07:00,350 Move it. 771 01:07:02,936 --> 01:07:04,521 Come on, girl. Move it. 772 01:07:06,857 --> 01:07:08,484 Sarah, come on. 773 01:07:11,653 --> 01:07:12,821 Sarah? 774 01:07:15,282 --> 01:07:16,366 Bravo. 775 01:07:18,076 --> 01:07:19,828 A divine lunch, Marquis. 776 01:07:26,793 --> 01:07:28,086 Well, do we go riding, 777 01:07:28,086 --> 01:07:30,088 or have you something slightly more vigorous 778 01:07:30,088 --> 01:07:31,465 for this afternoon's entertainment? 779 01:07:31,465 --> 01:07:33,342 I don't know about you, Your Majesty, 780 01:07:33,342 --> 01:07:35,636 but I do get so bored with whipping... 781 01:07:35,969 --> 01:07:37,221 horses. 782 01:07:53,987 --> 01:07:59,159 How would you like to ride this little filly until she drops? 783 01:07:59,159 --> 01:08:01,119 What a wonderful idea. 784 01:08:02,496 --> 01:08:03,872 What fine lines. 785 01:08:10,337 --> 01:08:11,672 So fit. 786 01:08:17,177 --> 01:08:18,262 So unbroken. 787 01:08:24,560 --> 01:08:26,979 Someday you must show me the rest of your stable. 788 01:08:28,105 --> 01:08:33,193 Shall we see how long it will take to break her? 789 01:08:35,070 --> 01:08:36,405 May I? 790 01:08:38,657 --> 01:08:39,700 But of course. 791 01:08:41,910 --> 01:08:45,455 Please... Have a seat. 792 01:09:20,407 --> 01:09:23,702 What a beautiful sight. No? 793 01:09:26,413 --> 01:09:33,670 First, I'm going to warm you up with the prince's riding crop, 794 01:09:33,670 --> 01:09:39,051 after which I'm going to hand you to the prince and his consorts 795 01:09:39,051 --> 01:09:42,846 to use you like the whore you are. 796 01:09:43,639 --> 01:09:46,516 Then, my beauty... 797 01:09:47,351 --> 01:09:49,728 I shall beat you again... 798 01:09:50,979 --> 01:09:54,524 until you...die. 799 01:11:35,834 --> 01:11:37,085 This isn't real. 800 01:11:38,462 --> 01:11:39,838 None of this is real. 801 01:11:39,838 --> 01:11:42,382 I was forced here. If I don't believe in you, 802 01:11:42,382 --> 01:11:43,759 then you don't exist. 803 01:11:44,885 --> 01:11:46,344 Shit. I hope I'm right. 804 01:11:50,307 --> 01:11:51,475 Grab him! 805 01:12:07,073 --> 01:12:10,160 I'm sorry. I've never been very good at languages. 806 01:12:21,922 --> 01:12:26,384 I've never seen a girl take so much. 807 01:12:26,384 --> 01:12:30,096 She's an even bigger whore than her face betrays. 808 01:12:30,096 --> 01:12:33,558 Then why do you stop, Marquis? Beat her more. 809 01:12:33,558 --> 01:12:37,062 But, Your Highness, if I beat her more, 810 01:12:37,062 --> 01:12:39,481 she may not survive, 811 01:12:39,481 --> 01:12:46,112 and then you won't have a chance to feel this white... 812 01:12:46,571 --> 01:12:48,532 virgin flesh. 813 01:12:48,532 --> 01:12:51,159 Then we shall pleasure another of your sluts. 814 01:12:51,159 --> 01:12:53,620 I want to see this whore die at the whip now. 815 01:12:54,663 --> 01:12:57,415 As Your Highness wishes. 816 01:13:03,213 --> 01:13:09,261 Now, my pretty rose, you die. 817 01:13:20,814 --> 01:13:21,940 Lucky bitch. 818 01:13:22,899 --> 01:13:24,150 Just because she's a virgin, 819 01:13:24,150 --> 01:13:26,444 she gets to get beaten in front of the English prince? 820 01:13:29,239 --> 01:13:33,201 I mean...We were all virgins once. 821 01:14:03,899 --> 01:14:04,774 Please don't stop. 822 01:14:06,401 --> 01:14:07,569 Please hurt me more. 823 01:14:08,361 --> 01:14:10,363 Don't stop. Don't stop. 824 01:14:11,406 --> 01:14:12,908 More! 825 01:14:33,136 --> 01:14:35,722 I don't want to leave. Don't let him take me. 826 01:14:43,521 --> 01:14:48,401 It seems that she prefers our company, young man. 827 01:14:48,401 --> 01:14:53,740 I must say, your girlfriend gave us quite an entertaining show. 828 01:14:54,950 --> 01:14:57,535 What a slut she is. 829 01:14:58,078 --> 01:15:00,538 Until the girl dies, you don't really exist. 830 01:15:01,039 --> 01:15:03,083 You're just trapped in your little world. 831 01:15:03,083 --> 01:15:04,876 Your words mean nothing. 832 01:15:04,876 --> 01:15:07,545 Oh, don't be angry 833 01:15:07,545 --> 01:15:11,174 just because she had her first orgasm 834 01:15:11,174 --> 01:15:16,262 at the end of a whip and not by your touch. 835 01:15:16,930 --> 01:15:17,847 Sarah, listen to me-- 836 01:15:17,847 --> 01:15:19,265 Go away. 837 01:15:19,265 --> 01:15:21,851 Remember Tony? China? 838 01:15:22,227 --> 01:15:24,145 These people butchered your friends! 839 01:15:24,813 --> 01:15:25,939 Don't you understand? 840 01:15:25,939 --> 01:15:27,440 You're being possessed. 841 01:15:27,440 --> 01:15:29,776 It all started when you looked into the display. 842 01:15:30,360 --> 01:15:32,195 These people may have killed your friends, 843 01:15:32,195 --> 01:15:33,947 but they can't harm you, 844 01:15:33,947 --> 01:15:36,032 not unless your mind allows them to. 845 01:15:37,492 --> 01:15:38,284 Watch. 846 01:15:44,165 --> 01:15:48,211 Your friend has quite an imagination. 847 01:15:48,211 --> 01:15:49,170 Come on. 848 01:15:49,921 --> 01:15:51,172 Shoot me. 849 01:15:51,464 --> 01:15:52,507 Hit me! 850 01:15:54,009 --> 01:15:57,429 Or are you scared, afraid to look like a coward? 851 01:15:57,429 --> 01:15:59,514 Afraid that she might see that the Marquis de Sade 852 01:15:59,514 --> 01:16:03,435 can only beat little girls and can't fight like a real man? 853 01:16:05,562 --> 01:16:07,147 See, Sarah? 854 01:17:05,205 --> 01:17:08,291 Don't look so smug, boy. 855 01:17:09,334 --> 01:17:12,879 We shall be meeting again. 856 01:17:53,002 --> 01:17:54,504 This is the barrier. 857 01:17:54,838 --> 01:17:58,091 If you don't believe in all of this, 858 01:17:58,675 --> 01:18:02,303 then the barrier... It can't stop you. 859 01:18:02,303 --> 01:18:03,429 Watch. 860 01:18:09,769 --> 01:18:10,562 See? 861 01:18:12,063 --> 01:18:13,231 Now, are you ready? 862 01:18:14,774 --> 01:18:16,025 Are you ready? 863 01:18:35,503 --> 01:18:37,881 Well, it looks like your little plan failed. 864 01:18:39,716 --> 01:18:41,593 Just a little precaution. 865 01:18:43,052 --> 01:18:44,596 Are you sure they're going to be here? 866 01:18:44,596 --> 01:18:46,181 Honey, I know as much as you. 867 01:18:46,181 --> 01:18:47,599 Some guy with a squeaky voice called 868 01:18:47,599 --> 01:18:49,058 and said to meet them here at midnight. 869 01:18:54,230 --> 01:18:55,690 They are good, aren't they? 870 01:18:59,360 --> 01:19:00,528 I suppose so. 871 01:19:09,996 --> 01:19:12,665 Wow! The glasses from "Nutty Zombies from Hell." 872 01:19:13,499 --> 01:19:15,293 I got to have those for my collection. 873 01:19:15,668 --> 01:19:16,628 Hey, J-- 874 01:19:18,630 --> 01:19:19,589 Women. 875 01:19:23,218 --> 01:19:24,594 No one's going to miss them. 876 01:19:31,184 --> 01:19:32,560 They were late. 877 01:19:32,560 --> 01:19:33,853 Shut up and watch. 878 01:19:44,697 --> 01:19:45,782 It's done. 879 01:19:51,621 --> 01:19:55,667 Live, my children. Live. 880 01:21:05,611 --> 01:21:09,949 Run! Run! There's nowhere to run! 881 01:21:25,923 --> 01:21:27,258 Sir Wilfred? 882 01:21:30,470 --> 01:21:31,721 He's right, you know. 883 01:21:31,888 --> 01:21:34,098 There is nowhere to run. 884 01:21:34,432 --> 01:21:36,768 If even one of these gets out, 885 01:21:36,768 --> 01:21:39,979 the world will be contaminated within a few days. 886 01:21:39,979 --> 01:21:42,523 Our only chance is to contain them here, 887 01:21:42,523 --> 01:21:45,777 before this whole rotting place is brought to the ground! 888 01:21:45,777 --> 01:21:47,403 And us with it, if we have to. 889 01:21:47,403 --> 01:21:49,322 We're all here and ready, Sir. 890 01:21:49,322 --> 01:21:50,573 Jenkins! 891 01:21:50,573 --> 01:21:51,741 Good evening, Sir. 892 01:21:51,741 --> 01:21:53,034 Very good. 893 01:21:53,993 --> 01:21:57,497 Now, these belonged to your grandfather. 894 01:21:57,497 --> 01:21:59,749 Use them wisely. 895 01:22:00,416 --> 01:22:02,794 Let's make sure that these wise asses 896 01:22:02,794 --> 01:22:06,839 are dead before we burn them! 897 01:22:08,466 --> 01:22:10,843 Forward, ho! 898 01:22:13,596 --> 01:22:15,056 Let's take these bastards! 899 01:22:43,709 --> 01:22:45,336 MY head! My head! 900 01:22:45,336 --> 01:22:46,921 Die, big guy! 901 01:22:46,921 --> 01:22:50,800 Help! Help! Stab him! Stab him! 902 01:22:50,800 --> 01:22:53,678 Help me! Aah! 903 01:23:39,682 --> 01:23:43,478 James! It's me--Sarah! James, it's me! 904 01:23:43,478 --> 01:23:44,353 Sorry. 905 01:23:44,353 --> 01:23:45,521 Uh! 906 01:24:00,912 --> 01:24:04,373 Mark, it's okay. 907 01:24:04,373 --> 01:24:06,584 It's okay. 908 01:24:09,128 --> 01:24:11,923 China... What happened? 909 01:24:11,923 --> 01:24:13,591 Shh. It's okay. 910 01:24:14,383 --> 01:24:16,511 I missed you so much. 911 01:24:24,977 --> 01:24:26,229 It's all right, Sir. 912 01:24:26,979 --> 01:24:29,482 She wasn't human, you know. 913 01:24:29,982 --> 01:24:31,651 She's been dead a long time. 914 01:24:31,984 --> 01:24:35,488 Come on. We've got battles to win. 915 01:24:35,488 --> 01:24:36,656 Come on, Sir. 916 01:24:41,953 --> 01:24:42,954 Kiss me, Sarah. 917 01:24:42,954 --> 01:24:43,955 Kiss this. 918 01:24:57,343 --> 01:24:58,219 Hey, Mark. 919 01:24:59,011 --> 01:25:03,432 You've always wanted me. Now's your chance, baby. 920 01:25:03,432 --> 01:25:06,227 You afraid of me? Take me! 921 01:25:06,227 --> 01:25:07,186 Take this. 922 01:25:12,233 --> 01:25:14,235 Jenkins! Behind you! 923 01:25:28,124 --> 01:25:29,875 Jenkins, can I get you some help? 924 01:25:30,459 --> 01:25:31,627 Too late for that, Sir. 925 01:25:32,962 --> 01:25:35,256 Give my love to the missus. 926 01:25:36,632 --> 01:25:38,759 Get those bastards. 927 01:26:03,618 --> 01:26:05,953 Get off! Get off me! 928 01:26:11,584 --> 01:26:12,960 Quick! He's changing! 929 01:26:15,713 --> 01:26:17,006 Make my day. 930 01:26:25,848 --> 01:26:27,642 You, you little bastard! 931 01:26:30,936 --> 01:26:31,896 Feed me. 932 01:26:54,126 --> 01:26:55,294 Silver. 933 01:26:55,294 --> 01:26:57,171 Tally-HQ! 934 01:27:16,941 --> 01:27:17,733 Damn. 935 01:27:28,327 --> 01:27:29,662 Fire! 936 01:28:09,577 --> 01:28:14,582 Now we shall see who is the real man. 937 01:29:34,411 --> 01:29:35,663 Kill the wimp. 938 01:29:39,792 --> 01:29:42,002 School time's over. 939 01:29:42,920 --> 01:29:43,796 And now... 940 01:29:44,380 --> 01:29:45,881 you die. 941 01:29:49,343 --> 01:29:50,427 Aah! 942 01:30:06,110 --> 01:30:07,236 Sarah? 943 01:30:13,284 --> 01:30:14,785 How romantic. 944 01:30:18,664 --> 01:30:20,416 One last thing before you kill us, Lincoln. 945 01:30:20,416 --> 01:30:21,792 You know my name? 946 01:30:21,792 --> 01:30:25,170 I should. You murdered my grandfather! 947 01:30:25,170 --> 01:30:27,298 You're a Loftmore. 948 01:30:27,882 --> 01:30:29,884 Old horror lord's grandchild. 949 01:30:29,884 --> 01:30:31,802 Well, well, well. What a coincidence. 950 01:30:31,802 --> 01:30:33,929 It's such a small world. 951 01:30:33,929 --> 01:30:35,514 Well, then why do you want to end it? 952 01:30:35,514 --> 01:30:37,057 Somebody has to. 953 01:30:39,018 --> 01:30:40,144 See you in hell. 954 01:31:05,836 --> 01:31:08,464 Thanks. You okay, Sarah? 955 01:31:09,131 --> 01:31:10,007 Aah! 956 01:31:10,966 --> 01:31:14,011 Would you like a closer look? 957 01:31:19,350 --> 01:31:20,601 Watch out! The flames! 958 01:31:20,601 --> 01:31:23,020 Don't worry about me, you fools! 959 01:31:23,020 --> 01:31:24,730 Save yourselves! 960 01:31:24,730 --> 01:31:26,732 Aah! 961 01:31:28,651 --> 01:31:30,319 Let 90! Aah! 962 01:31:30,903 --> 01:31:32,071 Oh, my goodness! 963 01:31:52,216 --> 01:31:54,051 This is our only chance. 66591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.