All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,240 --> 00:00:55,076 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:01:19,058 --> 00:01:22,896 EONNI'S NOODLES 3 00:01:22,979 --> 00:01:26,774 Rock, paper, scissors. 4 00:01:26,858 --> 00:01:27,692 Yes, I won! 5 00:02:18,910 --> 00:02:19,953 You… 6 00:02:38,137 --> 00:02:39,681 Kids are always so cheerful. 7 00:02:41,683 --> 00:02:43,810 They still think the world is beautiful. 8 00:02:45,937 --> 00:02:47,355 They don't know that it is hell 9 00:02:48,147 --> 00:02:50,358 and it can end in the blink of an eye. 10 00:02:51,442 --> 00:02:52,318 How pitiful. 11 00:03:36,696 --> 00:03:37,572 Pretty good. 12 00:03:38,531 --> 00:03:39,741 What do you want? 13 00:03:39,824 --> 00:03:41,034 What do I want? 14 00:03:42,744 --> 00:03:43,578 That's right. 15 00:03:44,620 --> 00:03:47,373 That's the first question everyone asks me. 16 00:03:48,374 --> 00:03:49,709 But all they can offer is 17 00:03:50,376 --> 00:03:51,210 money… 18 00:03:52,170 --> 00:03:54,839 or their lives. 19 00:03:56,591 --> 00:03:57,425 What about you? 20 00:03:57,967 --> 00:04:01,137 What is it that you want to be hiding in a place like this 21 00:04:02,096 --> 00:04:03,222 while coming after us? 22 00:04:06,142 --> 00:04:08,978 We catch and punish evil spirits like you. 23 00:04:09,896 --> 00:04:12,940 We also save the innocent souls trapped inside you. 24 00:04:13,024 --> 00:04:14,525 That's what we do. 25 00:04:15,234 --> 00:04:16,194 "Punish"? 26 00:04:20,990 --> 00:04:21,991 And… 27 00:04:23,326 --> 00:04:24,660 you're confident you can do that? 28 00:04:25,203 --> 00:04:26,079 What about you? 29 00:04:28,164 --> 00:04:30,625 Did you really come here because you were confident? 30 00:04:32,293 --> 00:04:34,670 And not because of your fear of how strong I'd be? 31 00:05:30,393 --> 00:05:32,770 Okay, I'll do it for you. 32 00:05:32,854 --> 00:05:34,689 Rock, paper, scissors. 33 00:05:38,526 --> 00:05:39,694 Do you want some water? 34 00:05:42,697 --> 00:05:44,365 Ice? Do you want some ice? 35 00:05:48,286 --> 00:05:49,453 It's him. 36 00:05:56,794 --> 00:05:57,712 Ha-na. 37 00:05:58,880 --> 00:05:59,964 Brace yourself. 38 00:06:01,257 --> 00:06:02,425 No matter what happens, 39 00:06:03,384 --> 00:06:04,385 let's protect the kids. 40 00:06:05,887 --> 00:06:06,721 Yes, ma'am. 41 00:06:59,732 --> 00:07:01,108 That power of yours… 42 00:07:03,110 --> 00:07:04,904 Where in the world do you get it from? 43 00:07:06,447 --> 00:07:09,408 But you use that power to protect these useless things? 44 00:07:10,451 --> 00:07:11,285 Why? 45 00:07:12,161 --> 00:07:13,287 Just shut it. 46 00:07:14,205 --> 00:07:17,041 You must think you're invincible after absorbing our powers, 47 00:07:18,125 --> 00:07:20,211 but you're all bound to go to hell. 48 00:07:52,410 --> 00:07:53,327 Are you okay? 49 00:07:54,036 --> 00:07:54,870 Yes. 50 00:08:08,342 --> 00:08:09,594 You have 51 00:08:11,470 --> 00:08:12,930 so many things 52 00:08:14,390 --> 00:08:15,433 you need to protect. 53 00:08:29,697 --> 00:08:31,324 Mun. 54 00:08:34,160 --> 00:08:34,994 Damn it. 55 00:09:08,361 --> 00:09:10,154 EPISODE 3 56 00:09:15,284 --> 00:09:17,787 He came to us willingly, but I let him go. 57 00:09:19,580 --> 00:09:22,458 I should've punished him for murdering Ms. Lee. 58 00:09:27,046 --> 00:09:28,297 You had no choice. 59 00:09:29,131 --> 00:09:30,716 You had to protect the kids. 60 00:09:35,596 --> 00:09:36,639 How in the world 61 00:09:37,640 --> 00:09:39,183 did they find us here? 62 00:09:40,059 --> 00:09:41,852 This may actually be for the best. 63 00:09:42,895 --> 00:09:44,271 They can see the territory. 64 00:09:46,148 --> 00:09:47,692 Unless they make a move first, 65 00:09:48,401 --> 00:09:49,902 there's no way to locate them. 66 00:09:51,696 --> 00:09:53,114 We have to find them at all costs. 67 00:09:53,906 --> 00:09:54,990 We need to find 68 00:09:55,574 --> 00:09:57,118 and catch that bastard. 69 00:10:05,710 --> 00:10:07,670 JUNGJIN FIRE STATION 70 00:10:12,758 --> 00:10:14,468 Have you tried calling Ju-seok? 71 00:10:14,552 --> 00:10:16,679 -He isn't picking up, right? -He's not. 72 00:10:17,346 --> 00:10:18,556 He must be devastated. 73 00:10:19,265 --> 00:10:20,933 He might not even return to work. 74 00:10:21,016 --> 00:10:22,852 -He will. -We're still getting ready. 75 00:10:23,519 --> 00:10:24,478 Just a minute. 76 00:10:24,562 --> 00:10:26,897 Hey! 77 00:10:27,648 --> 00:10:28,607 Hey, stop! 78 00:10:31,610 --> 00:10:32,778 What the hell? 79 00:10:33,821 --> 00:10:34,739 What was that? 80 00:10:35,364 --> 00:10:37,491 -Did we get a call? -I didn't hear anything. 81 00:10:48,711 --> 00:10:49,545 Two years ago, 82 00:10:50,045 --> 00:10:52,006 I was the one who helped the young So Mun 83 00:10:52,089 --> 00:10:54,759 grow to become the uncanny Counter that he is today. 84 00:10:57,094 --> 00:10:58,053 It was me, Ga Mo-tak. 85 00:10:59,388 --> 00:11:01,098 That means you 86 00:11:01,724 --> 00:11:05,019 can also become an uncanny Counter who could surpass him. 87 00:11:05,770 --> 00:11:06,604 Me? 88 00:11:08,230 --> 00:11:10,441 Do you think I can do it? 89 00:11:12,067 --> 00:11:13,027 You have to. 90 00:11:13,903 --> 00:11:17,072 Your father was so delighted when you woke up. 91 00:11:17,156 --> 00:11:18,782 You can't fall back into a coma. 92 00:11:19,283 --> 00:11:22,661 -Of course not. I need to be a good son. -The green is Ms. Chu. 93 00:11:23,329 --> 00:11:24,246 The red is Ha-na. 94 00:11:24,330 --> 00:11:27,625 And do you see the yellow handprint way up top? 95 00:11:27,708 --> 00:11:29,502 The one handprint 96 00:11:29,585 --> 00:11:32,213 that is much higher than the others. 97 00:11:32,296 --> 00:11:33,672 I, Ga Mo-tak, 98 00:11:33,756 --> 00:11:35,925 made that legendary jump. 99 00:11:36,800 --> 00:11:39,386 How did you jump all the way up there? 100 00:11:39,470 --> 00:11:41,805 But one handprint's missing. 101 00:11:41,889 --> 00:11:43,933 There are only three. 102 00:11:44,016 --> 00:11:44,850 Exactly. 103 00:11:45,768 --> 00:11:47,353 Where could Mun's be? 104 00:11:48,395 --> 00:11:50,231 The moment you find his, 105 00:11:50,314 --> 00:11:52,358 we'll accept you as a true Counter. 106 00:11:54,026 --> 00:11:55,402 -Jeok-bong. -Yes? 107 00:12:00,032 --> 00:12:01,200 Let's fly. 108 00:12:01,825 --> 00:12:02,660 Okay. 109 00:12:11,210 --> 00:12:13,295 I love your expression. 110 00:12:13,379 --> 00:12:16,257 It's okay if your first jump's bad. You can get better. 111 00:12:16,340 --> 00:12:18,092 Nice. Are you ready, Jeok-bong? 112 00:12:18,175 --> 00:12:19,802 Now, let's jump! 113 00:12:19,885 --> 00:12:21,512 For the future 114 00:12:21,595 --> 00:12:24,682 You can do it! 115 00:12:51,792 --> 00:12:53,669 Gi-ran. 116 00:12:53,752 --> 00:12:55,129 It's me, Mo-tak. 117 00:12:55,212 --> 00:12:59,008 About that guy, Na Jeok-bong… 118 00:12:59,091 --> 00:13:00,926 Are you sure he's connected with Yung? 119 00:13:01,760 --> 00:13:03,637 Could you check for me? 120 00:13:03,721 --> 00:13:05,806 This is pretty bad. 121 00:13:06,390 --> 00:13:08,976 Okay, sure. Bye. 122 00:13:10,144 --> 00:13:11,437 -Hello? -Mo-tak. 123 00:13:12,062 --> 00:13:14,189 A fire truck has been stolen. 124 00:13:15,232 --> 00:13:17,818 What kind of lunatic steals a fire truck? Who was it? 125 00:13:18,527 --> 00:13:19,361 The thing is… 126 00:13:20,195 --> 00:13:21,697 The thief is a firefighter. 127 00:13:22,406 --> 00:13:23,324 A firefighter? 128 00:13:24,908 --> 00:13:27,953 EMERGENCY ESCORT MINISTRY OF JUSTICE 129 00:13:42,009 --> 00:13:43,052 What's that? 130 00:13:45,429 --> 00:13:46,597 What's with that fire truck? 131 00:13:47,431 --> 00:13:48,265 Did it break down? 132 00:13:54,188 --> 00:13:55,481 I'll go check. 133 00:14:03,572 --> 00:14:04,657 Excuse me. 134 00:14:05,240 --> 00:14:06,283 Is there a problem? 135 00:14:08,494 --> 00:14:09,328 Excuse me. 136 00:14:21,048 --> 00:14:22,800 What's going on? 137 00:14:26,971 --> 00:14:27,888 What the hell? 138 00:14:35,062 --> 00:14:36,146 What in the world? 139 00:14:59,878 --> 00:15:01,296 Shit! 140 00:15:04,591 --> 00:15:05,467 Die! 141 00:15:15,894 --> 00:15:17,021 Damn it! 142 00:15:17,104 --> 00:15:18,605 Who are you? Why are you doing this? 143 00:15:18,689 --> 00:15:21,066 Why are you doing this to me? Why? 144 00:15:26,989 --> 00:15:29,992 Please don't kill me. Why are you doing this to me? 145 00:15:30,075 --> 00:15:31,410 Why? 146 00:15:31,493 --> 00:15:32,327 "Why?" 147 00:15:33,287 --> 00:15:34,830 Why did you kill her? 148 00:15:35,706 --> 00:15:37,416 She tried to forget everything you did 149 00:15:38,417 --> 00:15:41,670 and start living a new life, so why did you kill her? 150 00:15:42,379 --> 00:15:44,048 She was even pregnant! 151 00:15:44,131 --> 00:15:45,841 It's driving me crazy too! 152 00:15:45,924 --> 00:15:47,301 I mean it. 153 00:15:47,384 --> 00:15:49,053 I really can't remember anything. 154 00:15:57,895 --> 00:15:59,688 -You don't remember? -No. 155 00:15:59,772 --> 00:16:01,565 You said the same thing after scamming us. 156 00:16:02,232 --> 00:16:03,567 "We don't remember." 157 00:16:04,193 --> 00:16:06,862 I shouldn't have forgiven bastards like you. 158 00:16:07,738 --> 00:16:10,074 -Ju-seok. -I should've just-- 159 00:16:10,157 --> 00:16:11,283 Ju-seok! 160 00:16:21,251 --> 00:16:22,086 Ju-seok. 161 00:16:28,801 --> 00:16:30,177 You're monsters. 162 00:16:32,429 --> 00:16:33,263 How… 163 00:16:34,306 --> 00:16:35,182 How could a human 164 00:16:36,892 --> 00:16:38,519 kill another human? 165 00:16:46,527 --> 00:16:47,611 How could they 166 00:16:48,403 --> 00:16:50,197 kill another human being? 167 00:16:54,576 --> 00:16:55,536 How? 168 00:17:00,624 --> 00:17:01,834 Hi, Treasure. 169 00:17:03,252 --> 00:17:04,211 I'm your mommy. 170 00:17:05,295 --> 00:17:07,256 I'm your daddy. Nice to meet you. 171 00:17:15,597 --> 00:17:16,557 Ju-seok! 172 00:17:30,070 --> 00:17:31,071 Ju-seok. 173 00:17:34,158 --> 00:17:36,618 JUNGJIN POLICE STATION 174 00:17:42,291 --> 00:17:44,793 The suspect Park Seong-uk and the officers on site 175 00:17:45,419 --> 00:17:46,837 thankfully weren't hurt too much. 176 00:17:48,213 --> 00:17:49,631 Did he ask for an attorney? 177 00:17:50,382 --> 00:17:52,050 He said he didn't want one. 178 00:17:52,593 --> 00:17:54,761 He said he'll receive his punishment. 179 00:18:09,443 --> 00:18:10,903 Your mother's really worried 180 00:18:11,528 --> 00:18:13,989 since you're not accepting visitors. 181 00:18:15,240 --> 00:18:17,201 She's doing well though. 182 00:18:19,328 --> 00:18:22,039 She says you need to stay strong 183 00:18:22,706 --> 00:18:24,750 and to not skip your meals. 184 00:18:29,755 --> 00:18:32,758 And as for Ms. Lee… 185 00:18:37,262 --> 00:18:38,680 We laid her to rest 186 00:18:40,140 --> 00:18:41,808 in a nice place. 187 00:18:41,892 --> 00:18:43,018 Thank you, Mun. 188 00:18:46,396 --> 00:18:47,272 Mr. Ma. 189 00:18:48,732 --> 00:18:50,317 You don't have to worry. 190 00:18:51,360 --> 00:18:54,112 -No one was severely injured. -That's good. 191 00:19:00,452 --> 00:19:02,120 I also met someone two years ago. 192 00:19:07,751 --> 00:19:09,253 The man who killed my parents. 193 00:19:09,920 --> 00:19:11,004 At the time, 194 00:19:13,131 --> 00:19:14,925 I wanted to kill him too. 195 00:19:16,343 --> 00:19:17,261 So I know. 196 00:19:18,053 --> 00:19:18,887 I understand 197 00:19:19,846 --> 00:19:22,224 how hard it was for you to make that decision. 198 00:19:24,559 --> 00:19:26,061 You were angry and bitter. 199 00:19:27,521 --> 00:19:28,897 But you held yourself back. 200 00:19:30,607 --> 00:19:33,235 Others won't know, but I do. I understand. 201 00:19:35,070 --> 00:19:36,071 I was a coward. 202 00:19:37,698 --> 00:19:38,782 What? 203 00:19:41,368 --> 00:19:42,327 I was afraid. 204 00:19:43,787 --> 00:19:44,663 Yeah. 205 00:19:45,539 --> 00:19:46,707 I was just scared. 206 00:19:49,710 --> 00:19:51,586 The bastard who killed Min-ji and Treasure… 207 00:19:53,630 --> 00:19:55,090 I wanted to kill him 208 00:19:56,258 --> 00:19:58,385 a thousand times over with my own hands. 209 00:20:02,556 --> 00:20:03,765 But as I was about to, 210 00:20:05,726 --> 00:20:06,685 I became afraid. 211 00:20:08,687 --> 00:20:10,314 I tried to kill him but I couldn't. 212 00:20:12,065 --> 00:20:13,608 Like a fool. 213 00:20:15,694 --> 00:20:16,528 Mr. Ma. 214 00:20:19,406 --> 00:20:20,324 Right now, 215 00:20:22,200 --> 00:20:25,287 I hate myself for hesitating to kill 216 00:20:28,749 --> 00:20:30,500 that worthless scumbag. 217 00:20:32,169 --> 00:20:35,297 Why do you keep saying such things? 218 00:20:35,380 --> 00:20:37,716 -You're a good person-- -I'm not a good person. 219 00:20:40,802 --> 00:20:42,679 So don't think of me that way. 220 00:20:45,807 --> 00:20:46,933 And don't come back. 221 00:20:50,354 --> 00:20:51,730 Mr. Ma. 222 00:21:06,119 --> 00:21:08,747 WE ARE CLOSED 223 00:21:08,830 --> 00:21:10,999 I can't believe it's happening. 224 00:21:11,083 --> 00:21:12,459 I knew one day it would but still. 225 00:21:13,293 --> 00:21:15,128 What can we do? 226 00:21:15,212 --> 00:21:16,755 They know where we are now. 227 00:21:17,964 --> 00:21:19,091 Here are your noodles. 228 00:21:20,467 --> 00:21:21,385 Noodles. 229 00:21:28,016 --> 00:21:30,143 Our last bowls of noodles. 230 00:21:30,852 --> 00:21:31,686 Ms. Chu. 231 00:21:31,770 --> 00:21:34,481 Other noodles won't taste as good as these, right? 232 00:21:39,945 --> 00:21:41,363 Is Mun not here yet? 233 00:21:41,446 --> 00:21:42,989 Sorry I'm late. 234 00:21:43,073 --> 00:21:44,866 -Come on in. -Come and sit. 235 00:21:44,950 --> 00:21:46,493 -Come on in. -Eat up. 236 00:21:47,411 --> 00:21:48,328 This looks good. 237 00:21:59,714 --> 00:22:00,715 Mun. 238 00:22:00,799 --> 00:22:01,842 Yes? 239 00:22:03,093 --> 00:22:06,263 I won't ask you to stop training on your own. 240 00:22:06,346 --> 00:22:08,807 So just let me know if you ever get hurt. 241 00:22:10,851 --> 00:22:12,227 You trained again today? 242 00:22:13,895 --> 00:22:15,730 You really don't listen, do you? 243 00:22:16,398 --> 00:22:18,650 It won't do you any good. 244 00:22:19,192 --> 00:22:20,527 So you're the only Counter? 245 00:22:20,610 --> 00:22:22,195 You'll catch them all yourself? 246 00:22:23,280 --> 00:22:24,114 No. 247 00:22:24,197 --> 00:22:25,157 That's not why. 248 00:22:25,907 --> 00:22:28,326 I just have a lot on my mind. 249 00:22:29,911 --> 00:22:32,914 The evil spirits can see the territory, so we can't find them. 250 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 I just feel 251 00:22:35,917 --> 00:22:38,003 very anxious and frustrated. 252 00:22:43,425 --> 00:22:44,718 -Sorry? -What? 253 00:22:44,801 --> 00:22:46,344 Isn't that your motto? 254 00:22:47,846 --> 00:22:49,514 Ms. Chu, the evil spirit hunter. 255 00:22:51,183 --> 00:22:52,267 We're not in sync. 256 00:22:56,813 --> 00:22:57,647 Mun. 257 00:22:58,356 --> 00:23:00,609 If you feel anxious, we do too. 258 00:23:01,234 --> 00:23:03,445 And if you can do it, then we can do it too. 259 00:23:04,571 --> 00:23:05,405 That's us. 260 00:23:07,741 --> 00:23:09,326 Our job's never been easy. 261 00:23:09,993 --> 00:23:11,995 But we'll still get it done no matter what. 262 00:23:12,078 --> 00:23:14,623 And we'll succeed. Isn't that what you said? 263 00:23:16,625 --> 00:23:17,500 Mun… 264 00:23:19,002 --> 00:23:20,879 Once you see our new hideout, 265 00:23:20,962 --> 00:23:22,589 you'll have a change of heart. 266 00:23:23,131 --> 00:23:24,549 You should be excited. 267 00:23:24,633 --> 00:23:27,636 I made sure to pick the best spot. 268 00:23:29,095 --> 00:23:30,055 What? 269 00:23:30,138 --> 00:23:33,058 Judging by what you said, it must not be a noodle shop. 270 00:23:34,601 --> 00:23:35,644 What do you mean? 271 00:23:36,811 --> 00:23:39,648 I thought we were moving to another noodle shop. 272 00:23:40,357 --> 00:23:43,652 You see, my body digests rice better than flour. 273 00:23:44,361 --> 00:23:47,364 So I was hoping for a pho shop. 274 00:23:47,447 --> 00:23:48,740 -Jeok-bong. -Yes? 275 00:23:48,823 --> 00:23:50,492 You want to train or eat noodles? 276 00:23:51,660 --> 00:23:52,535 The latter… 277 00:23:53,161 --> 00:23:55,330 -I should eat the noodles. -Of course. 278 00:23:55,413 --> 00:23:57,207 -Eat up, Jeok-bong. -Eat up. 279 00:24:11,471 --> 00:24:12,555 Welcome, everyone. 280 00:24:12,639 --> 00:24:13,807 Come this way. 281 00:24:23,900 --> 00:24:25,485 -Is this it? -What do you think? 282 00:24:28,697 --> 00:24:29,823 This is his company? 283 00:24:29,906 --> 00:24:30,740 That's right. 284 00:24:31,491 --> 00:24:32,325 That's awesome. 285 00:24:33,159 --> 00:24:34,661 Goodness. 286 00:24:34,744 --> 00:24:36,204 It's humongous. 287 00:24:41,042 --> 00:24:44,087 You're the chairman, but why aren't they greeting you? 288 00:24:44,170 --> 00:24:45,964 We're invisible to them. 289 00:24:46,047 --> 00:24:47,590 And so are the others. 290 00:24:47,674 --> 00:24:50,427 No one will take notice of us here. 291 00:24:52,220 --> 00:24:53,596 Come on, Mo-tak. 292 00:24:54,180 --> 00:24:56,558 I didn't mean it literally. 293 00:24:56,641 --> 00:24:59,227 I told them to act like they don't notice us. 294 00:24:59,311 --> 00:25:00,770 -Come on. -Watch out. 295 00:25:02,981 --> 00:25:04,858 Ms. Chu, how was that? 296 00:25:04,941 --> 00:25:06,151 -Don't say my name. -Ms. Chu. 297 00:25:06,776 --> 00:25:09,029 Why is it so deep inside? 298 00:25:14,659 --> 00:25:17,245 So this is our new hideout. 299 00:25:17,329 --> 00:25:19,122 Close your mouths. You're drooling. 300 00:25:22,000 --> 00:25:23,960 This place is awesome. 301 00:25:24,627 --> 00:25:27,047 There's a shiny new kitchen too. 302 00:25:27,130 --> 00:25:28,798 This place is huge. 303 00:25:28,882 --> 00:25:31,051 If we put in soil to plant lettuce and vegetables here, 304 00:25:31,134 --> 00:25:32,677 they'd be so nice to have for lunch. 305 00:25:32,761 --> 00:25:34,929 You're dead meat if you bring soil in here. 306 00:25:35,013 --> 00:25:36,139 I mean that. 307 00:25:36,681 --> 00:25:39,059 You should've brought us here sooner. 308 00:25:39,142 --> 00:25:40,310 Jeok-bong, come on! 309 00:25:40,393 --> 00:25:41,394 Do you like it? 310 00:25:41,478 --> 00:25:42,937 Stop roughhousing! 311 00:25:43,938 --> 00:25:45,065 What's that? 312 00:25:45,148 --> 00:25:46,775 There's a bunch of fun stuff. 313 00:25:48,443 --> 00:25:49,444 What is this? 314 00:25:49,527 --> 00:25:51,780 A jukebox. Ms. Chu, there's even a jukebox. 315 00:25:51,863 --> 00:25:54,115 Ha-na, the kitchen looks incredible. 316 00:25:54,199 --> 00:25:55,408 What is this? 317 00:25:55,867 --> 00:25:56,743 What is it? 318 00:25:59,245 --> 00:26:00,872 I give up! 319 00:26:00,955 --> 00:26:03,375 Gosh, look at these clothes. 320 00:26:04,125 --> 00:26:04,959 Do you like it? 321 00:26:05,460 --> 00:26:07,003 It's my housewarming gift. 322 00:26:08,088 --> 00:26:09,839 Now, this is more like it. 323 00:26:09,923 --> 00:26:11,299 Is this bulletproof? 324 00:26:11,383 --> 00:26:12,675 Should we test it out? 325 00:26:13,218 --> 00:26:14,052 Bang! 326 00:26:14,135 --> 00:26:15,470 What about our rooms? 327 00:26:15,553 --> 00:26:17,180 There are four in total. 328 00:26:17,263 --> 00:26:19,140 Mo-tak, yours is on the far right. 329 00:26:19,224 --> 00:26:20,558 -Thank you. -Then, Ms. Chu. 330 00:26:20,642 --> 00:26:22,227 -Yours is the second one. -Okay. 331 00:26:22,977 --> 00:26:24,145 You can use that one. 332 00:26:26,064 --> 00:26:28,441 You two can share the last room. 333 00:26:28,525 --> 00:26:29,359 -What? -What? 334 00:26:29,442 --> 00:26:31,736 -He's new. -He doesn't need a room. 335 00:26:31,820 --> 00:26:33,571 It was comfortable outside, right? 336 00:26:33,655 --> 00:26:35,115 Come on. I'm still older than you. 337 00:26:35,198 --> 00:26:36,241 I have seniority. 338 00:26:36,324 --> 00:26:38,993 Be quiet. Change into your gear and meet at the ring. 339 00:26:39,077 --> 00:26:40,078 Okay. 340 00:26:44,374 --> 00:26:45,792 I like how stretchy this is. 341 00:26:46,501 --> 00:26:47,669 It's certainly lighter. 342 00:26:47,752 --> 00:26:49,087 It fits perfectly. 343 00:26:59,722 --> 00:27:00,557 What was that? 344 00:27:01,558 --> 00:27:03,143 No way. An ambush drill? 345 00:27:03,810 --> 00:27:04,644 Am I okay? 346 00:27:04,727 --> 00:27:06,187 -No, you're dead. -You too. 347 00:27:06,271 --> 00:27:07,605 I think I'm still alive. 348 00:27:07,689 --> 00:27:09,441 -Your nose. -You're dead too. 349 00:27:09,524 --> 00:27:10,942 My goodness. 350 00:27:11,025 --> 00:27:13,069 You're keeping us on our toes. 351 00:27:13,153 --> 00:27:16,489 I understand we're all excited about moving to a new hideout. 352 00:27:16,573 --> 00:27:21,369 But I thought all of us, including me, shouldn't let our guard down. 353 00:27:22,078 --> 00:27:25,081 My speed just now was how fast the evil spirit was on that day. 354 00:27:25,707 --> 00:27:28,626 And Mr. Hwang is probably even faster. 355 00:27:28,710 --> 00:27:32,005 You're saying those evil spirits are really this fast? 356 00:27:32,088 --> 00:27:33,214 He's right. 357 00:27:34,090 --> 00:27:38,845 If we want to catch them, we must be faster and stronger than this. 358 00:27:38,928 --> 00:27:41,306 They likely have a rough idea of how strong we are. 359 00:27:41,389 --> 00:27:43,391 So in turn, we must be prepared too. 360 00:27:44,058 --> 00:27:46,769 If that marker was a knife, you'd be all dead. 361 00:27:47,687 --> 00:27:50,982 You should train harder and with purpose from now on. Got it? 362 00:27:52,901 --> 00:27:54,569 Do you think we can dodge them? 363 00:27:56,529 --> 00:27:58,615 Why didn't you tell us about this before? 364 00:27:59,365 --> 00:28:01,242 We must've looked like slowpokes. 365 00:28:01,910 --> 00:28:03,912 Well, the reason is 366 00:28:03,995 --> 00:28:07,165 I know we'll all improve and grow-- 367 00:28:07,248 --> 00:28:08,666 Stop. 368 00:28:08,750 --> 00:28:10,960 What are you saying? You took it easy on us? 369 00:28:11,044 --> 00:28:12,378 So we wouldn't feel hurt? 370 00:28:12,462 --> 00:28:14,547 He's looking down on all of us. 371 00:28:14,631 --> 00:28:15,715 Just you wait. 372 00:28:15,798 --> 00:28:17,842 Okay, today… 373 00:28:17,926 --> 00:28:19,469 Let's fight, you punk. 374 00:28:20,178 --> 00:28:22,847 All right. From this moment on, 375 00:28:22,931 --> 00:28:26,601 I'm not Mun, but a complete evil spirit. 376 00:28:26,684 --> 00:28:27,810 -You evil spirit! -Get him! 377 00:28:27,894 --> 00:28:28,811 Hold on! 378 00:28:28,895 --> 00:28:30,688 This evil spirit talks too much. 379 00:28:31,272 --> 00:28:33,691 -I wasn't done talking! -You evil spirit! 380 00:28:33,775 --> 00:28:35,693 I've heard a lot about you! 381 00:28:37,028 --> 00:28:38,363 That's it! 382 00:28:39,948 --> 00:28:41,366 That's it! Great job! 383 00:28:45,787 --> 00:28:47,121 Let me go! 384 00:29:09,310 --> 00:29:10,562 At this rate, 385 00:29:11,688 --> 00:29:13,106 Mun is going to kill all… 386 00:29:15,692 --> 00:29:17,569 Are you all okay? 387 00:29:17,652 --> 00:29:21,114 -We'll end today's session here. -Where do you think you're going? 388 00:29:21,656 --> 00:29:22,949 You're not done? 389 00:29:24,158 --> 00:29:25,618 Fine, Ha-na. You win. 390 00:29:25,702 --> 00:29:28,162 You've become stronger and faster. 391 00:29:28,246 --> 00:29:31,207 -What else? More powerful. -He's right. Ha-na… 392 00:29:31,291 --> 00:29:33,042 -Let's stop here. -Right. 393 00:29:33,126 --> 00:29:34,002 Let's stop. 394 00:29:34,085 --> 00:29:35,336 Goodness, Ms. Chu. 395 00:29:36,296 --> 00:29:37,213 Are you tired? 396 00:29:38,423 --> 00:29:40,592 If you want to end it, then knock me out. 397 00:29:42,510 --> 00:29:44,429 All right, Ms. Do. 398 00:29:46,389 --> 00:29:49,851 You asked for this. 399 00:29:50,560 --> 00:29:51,811 Jeez, he talks so much. 400 00:29:54,647 --> 00:29:55,481 All right. 401 00:30:02,363 --> 00:30:04,365 If you use your eyes, you'll be too slow. 402 00:30:12,540 --> 00:30:13,875 You need to feel it. 403 00:30:45,031 --> 00:30:47,200 I finally landed a punch! 404 00:30:52,288 --> 00:30:55,083 The evil spirit has been summoned! 405 00:30:57,251 --> 00:30:58,211 Ha-na… 406 00:31:02,674 --> 00:31:04,217 Good work, Ha-na. 407 00:31:04,300 --> 00:31:06,594 You're our only hope. 408 00:31:09,263 --> 00:31:10,390 Heal us. 409 00:31:11,349 --> 00:31:12,976 Heal us, Ms. Chu. 410 00:31:13,893 --> 00:31:16,396 You sure are a relentless one, Ha-na. 411 00:31:23,653 --> 00:31:26,114 -Good job. -Good job. 412 00:31:28,783 --> 00:31:29,617 Oh, no. 413 00:31:30,326 --> 00:31:32,036 -The ball hit you by accident. -Yeah. 414 00:31:32,120 --> 00:31:33,413 Sorry about that. 415 00:31:33,496 --> 00:31:36,416 You should've kicked it better. We're all terrible at it. 416 00:31:39,794 --> 00:31:41,087 He totally ignored you. 417 00:31:41,713 --> 00:31:42,588 Sir. 418 00:31:43,548 --> 00:31:45,383 Looks like he's the plucky type. 419 00:31:47,552 --> 00:31:49,387 It's him. 420 00:31:49,470 --> 00:31:52,557 He tried to kill his wife's murderer and was sent to prison. 421 00:31:52,640 --> 00:31:53,599 Right? 422 00:31:55,143 --> 00:31:57,645 You're holding yourself back pretty well. 423 00:31:58,229 --> 00:32:00,023 You're not mad? 424 00:32:00,690 --> 00:32:02,567 Are you a pacifist? Are you? 425 00:32:04,277 --> 00:32:08,865 We can only react once you get mad. 426 00:32:08,948 --> 00:32:13,453 No wonder you couldn't protect your wife or have the guts to kill her murderer. 427 00:32:13,536 --> 00:32:14,620 You idiot. 428 00:32:15,288 --> 00:32:16,706 And this is still okay? 429 00:32:16,789 --> 00:32:17,749 Is it? 430 00:32:17,832 --> 00:32:19,333 Is it okay, you shit-- 431 00:32:23,838 --> 00:32:24,756 Let go of me! 432 00:32:28,926 --> 00:32:29,844 Damn it! 433 00:33:28,361 --> 00:33:30,738 Min-ji. Treasure. 434 00:33:32,073 --> 00:33:32,949 I'm sorry 435 00:33:34,283 --> 00:33:35,660 I couldn't protect you. 436 00:33:37,453 --> 00:33:39,080 I'll be there soon. 437 00:33:40,623 --> 00:33:41,833 It won't take long. 438 00:33:45,336 --> 00:33:46,504 I'm sorry, Mom. 439 00:33:57,807 --> 00:33:59,600 I can feel it. 440 00:33:59,684 --> 00:34:04,856 Your deep-seated rage is calling me. 441 00:34:07,275 --> 00:34:10,027 The excruciating pain. 442 00:34:10,695 --> 00:34:13,239 This is it. 443 00:34:13,322 --> 00:34:17,493 This is why you could summon me. 444 00:34:19,787 --> 00:34:23,457 Your sadness. Your rage. 445 00:34:25,626 --> 00:34:28,421 You're different. 446 00:34:35,094 --> 00:34:36,137 Ju-seok. 447 00:34:37,096 --> 00:34:38,264 You want to die? 448 00:34:39,724 --> 00:34:40,766 Min-ji. 449 00:34:41,893 --> 00:34:43,227 Why would you do that? 450 00:34:45,354 --> 00:34:47,064 You're not the one who deserves to die. 451 00:34:48,441 --> 00:34:49,400 Don't die. 452 00:34:51,819 --> 00:34:52,987 Let me help you. 453 00:34:54,405 --> 00:34:56,574 I'll ignite that rage of yours. 454 00:34:58,492 --> 00:35:00,995 All you need to do now is accept me. 455 00:36:44,348 --> 00:36:45,182 What is it? 456 00:36:45,266 --> 00:36:48,060 The Yung people told me to do everything I can. 457 00:36:49,061 --> 00:36:52,356 I can do anything if you're by my side. 458 00:36:58,112 --> 00:37:00,740 Ha-na! Wait up! 459 00:37:03,993 --> 00:37:05,036 Ha-na. 460 00:37:05,995 --> 00:37:07,121 Did you know? 461 00:37:07,997 --> 00:37:08,831 What? 462 00:37:09,749 --> 00:37:13,961 We've been running for the past six hours and seventeen minutes. 463 00:37:14,045 --> 00:37:14,920 So? 464 00:37:16,547 --> 00:37:19,842 I could die at any moment, so let me ask you for a favor. 465 00:37:19,925 --> 00:37:21,761 Please. 466 00:37:23,804 --> 00:37:27,099 Can I have a nice, cold ice cream bar? 467 00:37:28,142 --> 00:37:29,518 I'm begging you. 468 00:37:32,146 --> 00:37:33,147 Fine. 469 00:37:33,230 --> 00:37:35,274 Really? 470 00:37:35,358 --> 00:37:37,943 Others may not know it, but I do. 471 00:37:38,736 --> 00:37:40,196 You're an angel deep down. 472 00:37:40,279 --> 00:37:42,990 -I changed my mind. -You're an angel! 473 00:37:44,283 --> 00:37:45,659 Where are you going? 474 00:37:45,743 --> 00:37:47,953 I saw a convenience store over there! 475 00:37:48,621 --> 00:37:49,789 There's one here too! 476 00:37:54,543 --> 00:37:56,379 I just don't like him. 477 00:38:37,586 --> 00:38:42,425 DO RE MI FA SOL LA TI DO CLASSIC PIANO ACADEMY 478 00:39:21,964 --> 00:39:23,924 Mr. Park, someone's here. 479 00:39:24,008 --> 00:39:25,634 She must be your girlfriend. 480 00:39:29,680 --> 00:39:31,182 -No, I'm not. -Hey. 481 00:39:31,265 --> 00:39:34,351 How could you pair this old lady in a tracksuit with Mr. Park? 482 00:39:35,603 --> 00:39:37,771 Hey, I'm not old. 483 00:39:51,285 --> 00:39:52,119 Do Ha-na. 484 00:39:57,750 --> 00:39:59,585 MUSIC ROOM 485 00:40:26,111 --> 00:40:28,572 Why did you suddenly stop playing? 486 00:40:28,656 --> 00:40:31,075 -Why are you only playing the do note? -Wait. Do? 487 00:40:31,158 --> 00:40:32,326 Hey, Do-hwi. 488 00:40:33,077 --> 00:40:34,745 -Do Ha-na? -It's her, right? 489 00:40:34,828 --> 00:40:37,623 -He's always shy when we talk about her. -It's not like… 490 00:40:38,374 --> 00:40:39,250 that. 491 00:40:40,918 --> 00:40:41,752 Me? 492 00:40:41,835 --> 00:40:43,003 All right, Do-hwi. 493 00:40:44,588 --> 00:40:45,589 Hey… 494 00:40:47,049 --> 00:40:47,883 Good luck. 495 00:40:48,509 --> 00:40:50,427 -What's wrong with you? -Good luck! 496 00:40:53,889 --> 00:40:54,723 Hi. 497 00:40:56,225 --> 00:40:57,351 Hi. 498 00:41:05,651 --> 00:41:06,652 You're Ha-na, right? 499 00:41:08,696 --> 00:41:10,030 No, I'm not. 500 00:41:12,032 --> 00:41:13,117 It's me, Do-hwi. 501 00:41:13,909 --> 00:41:14,743 Park Do-hwi. 502 00:41:19,623 --> 00:41:20,457 I'm not Ha-na. 503 00:41:21,292 --> 00:41:22,293 Ha-na. 504 00:41:27,423 --> 00:41:28,299 So it is you. 505 00:41:29,967 --> 00:41:31,135 I missed you, Ha-na. 506 00:41:32,344 --> 00:41:33,178 What? 507 00:41:33,637 --> 00:41:35,222 What's with this strange vibe? 508 00:41:36,223 --> 00:41:38,809 Come here for a second. 509 00:41:42,062 --> 00:41:42,896 Hey. 510 00:41:43,647 --> 00:41:44,857 Are you okay? 511 00:41:44,940 --> 00:41:46,150 -Hey. -Are you all right? 512 00:41:51,196 --> 00:41:52,615 Your nose is bleeding. 513 00:41:53,282 --> 00:41:55,326 I'm okay. I'm totally fine. 514 00:41:56,035 --> 00:41:58,704 But that's not important right now. Who is he? 515 00:41:59,413 --> 00:42:00,623 -Well… -Take this. 516 00:42:00,706 --> 00:42:01,790 What? 517 00:42:03,042 --> 00:42:06,462 By the way, what's this smell? 518 00:42:11,634 --> 00:42:13,636 Hey, what are you doing? 519 00:42:13,719 --> 00:42:14,928 -Hey. -Hold on. 520 00:42:15,012 --> 00:42:16,388 -What's wrong? -Jeok-bong. 521 00:42:19,767 --> 00:42:20,684 What's this smell? 522 00:42:22,436 --> 00:42:23,896 Sorry. What's the matter with you? 523 00:42:23,979 --> 00:42:26,106 I've never smelled anything like it before. 524 00:42:27,358 --> 00:42:29,568 Hey. Hey! 525 00:42:30,110 --> 00:42:31,111 He's okay. 526 00:42:31,195 --> 00:42:32,529 -Hey! -We should treat him. 527 00:42:33,113 --> 00:42:34,323 We should stop the bleeding. 528 00:42:34,406 --> 00:42:35,616 I'm sorry. 529 00:42:38,118 --> 00:42:39,244 This way. 530 00:42:39,745 --> 00:42:41,246 Can you please calm down? 531 00:42:43,332 --> 00:42:44,500 I'll go to the pharmacy. 532 00:42:44,583 --> 00:42:47,753 There's a piano repairman inside. Tell him to wait once he's done. 533 00:42:47,836 --> 00:42:49,004 Okay. 534 00:42:50,047 --> 00:42:51,423 What medicine does he need? 535 00:42:52,549 --> 00:42:55,552 Dad, I'm going to die! 536 00:42:55,636 --> 00:42:56,762 I'm on my way! 537 00:43:00,891 --> 00:43:02,643 Hey, what smell? 538 00:43:02,726 --> 00:43:04,061 What was it? 539 00:43:04,144 --> 00:43:06,814 You better not be lying or you're dead meat. Got that? 540 00:43:07,523 --> 00:43:10,442 I've smelled all sorts of dung like cow and dog dung. 541 00:43:10,526 --> 00:43:11,985 But I've never smelled this before. 542 00:43:12,695 --> 00:43:13,570 What dung? 543 00:43:15,781 --> 00:43:16,782 Hey! 544 00:43:16,865 --> 00:43:22,204 It's impossible to explain in words. It's the worst smell ever. 545 00:43:22,705 --> 00:43:23,539 Hey. 546 00:43:30,003 --> 00:43:31,880 Oh, my gosh. I'm sorry, sir. 547 00:43:31,964 --> 00:43:33,716 You must be the repairman. 548 00:43:33,799 --> 00:43:36,176 What do I do? Jeez. 549 00:43:44,601 --> 00:43:45,519 An evil spirit? 550 00:43:50,107 --> 00:43:50,941 Close the door. 551 00:44:08,792 --> 00:44:10,335 She's awesome. 552 00:44:40,032 --> 00:44:41,533 -Help me! -Move aside. 553 00:44:41,617 --> 00:44:43,494 -Help me! -Move! 554 00:44:55,088 --> 00:44:55,964 Help me. 555 00:44:57,674 --> 00:44:59,551 Just give up. Don't be foolish. 556 00:44:59,635 --> 00:45:01,094 You better not be foolish. 557 00:45:02,095 --> 00:45:04,556 Unless you want to see me eat her alive. 558 00:45:06,099 --> 00:45:07,309 Move. 559 00:45:07,392 --> 00:45:08,435 Move! 560 00:45:09,895 --> 00:45:10,729 Hey! 561 00:45:12,147 --> 00:45:13,941 Move! 562 00:45:29,957 --> 00:45:30,999 Just a minute. 563 00:45:34,586 --> 00:45:35,420 Hey. 564 00:45:36,046 --> 00:45:37,256 Don't tell me 565 00:45:39,174 --> 00:45:40,551 you can smell evil spirits? 566 00:45:54,314 --> 00:45:55,315 Did they leave? 567 00:45:56,692 --> 00:45:58,735 I didn't get to ask for her number. 568 00:46:08,787 --> 00:46:10,581 Jeok-bong discovered his power. 569 00:46:10,664 --> 00:46:14,042 He could be our only hope in locating the evil spirits who avoid the territory. 570 00:46:14,918 --> 00:46:18,213 You got that special power after smelling cow dung all your life? 571 00:46:18,297 --> 00:46:20,841 I've never heard of such a power before. 572 00:46:20,924 --> 00:46:22,175 So you gained the power 573 00:46:22,759 --> 00:46:25,095 since your nose got busted, right? 574 00:46:25,178 --> 00:46:26,013 Yes. 575 00:46:26,096 --> 00:46:28,348 You're incredible, Jeok-bong. 576 00:46:28,432 --> 00:46:30,809 You found the evil spirit without the territory. 577 00:46:31,602 --> 00:46:33,812 I didn't do anything special. 578 00:46:34,605 --> 00:46:35,856 How should I put it? 579 00:46:35,939 --> 00:46:37,899 I didn't need to try, 580 00:46:37,983 --> 00:46:40,861 so it's like an innate talent. Gosh, I'm blushing. 581 00:46:40,944 --> 00:46:42,571 You still have a long way to go. 582 00:46:42,654 --> 00:46:45,282 You can't even pinpoint the origin of the smell. 583 00:46:46,158 --> 00:46:46,992 Jeok-bong. 584 00:46:47,075 --> 00:46:49,703 Can you even tell the smell apart from cow dung? 585 00:46:51,163 --> 00:46:55,459 I think you've yet to understand this innate gift of mine. 586 00:46:55,542 --> 00:46:58,545 I don't throw up just because I smell dung. 587 00:46:58,629 --> 00:47:01,632 In that case, I would've thrown up my entire life. 588 00:47:01,715 --> 00:47:04,718 Hey, that actually makes sense. 589 00:47:05,302 --> 00:47:07,638 You have a blessed nose. You do. 590 00:47:08,680 --> 00:47:11,016 Anyway, I did catch the evil spirit, 591 00:47:11,099 --> 00:47:12,601 thanks to you, so well done. 592 00:47:13,226 --> 00:47:14,186 I always knew 593 00:47:14,269 --> 00:47:15,979 you were our ace in the hole. 594 00:47:16,063 --> 00:47:18,815 Don't you get that vibe from him? 595 00:47:19,483 --> 00:47:20,817 You sure have a good eye. 596 00:47:22,986 --> 00:47:25,197 -This is so fascinating. -Tell me about it. 597 00:47:26,281 --> 00:47:27,783 Be careful with my nose. 598 00:47:27,866 --> 00:47:29,242 Goodness. 599 00:47:32,621 --> 00:47:34,331 Goodness, how refreshing. 600 00:47:39,670 --> 00:47:42,839 The top bunk is the best when it comes to bunk beds. 601 00:47:42,923 --> 00:47:45,175 But you know I let you have it, right? 602 00:47:45,717 --> 00:47:47,302 We can switch if you want. 603 00:47:47,386 --> 00:47:48,553 That's okay. 604 00:47:49,137 --> 00:47:52,474 We even played rock, paper, scissors before deciding. 605 00:47:52,557 --> 00:47:56,144 Goodness, this is nice. 606 00:47:58,855 --> 00:47:59,773 Jeok-bong. 607 00:48:00,816 --> 00:48:01,942 Yeah? 608 00:48:02,025 --> 00:48:03,485 I'm so grateful and relieved 609 00:48:03,568 --> 00:48:07,322 to have you by our side. 610 00:48:10,200 --> 00:48:13,078 The battle is just around the corner. 611 00:48:14,746 --> 00:48:17,332 If you use your power to catch them-- 612 00:49:50,217 --> 00:49:51,259 Who's the scumbag 613 00:49:52,093 --> 00:49:53,887 that upset you? 614 00:49:56,848 --> 00:49:57,933 You weren't asleep? 615 00:49:59,351 --> 00:50:00,644 How could I with all that noise? 616 00:50:04,064 --> 00:50:04,898 Has it… 617 00:50:07,400 --> 00:50:08,527 already been 618 00:50:10,028 --> 00:50:11,446 ten years as Counters for us? 619 00:50:12,656 --> 00:50:14,032 Already ten years? 620 00:50:15,784 --> 00:50:17,494 Time sure does fly. 621 00:50:18,537 --> 00:50:19,830 How many years 622 00:50:21,164 --> 00:50:22,999 did Jang-mul work before retiring? 623 00:50:26,586 --> 00:50:27,712 Why do you suddenly ask? 624 00:50:28,380 --> 00:50:29,714 Is moonlighting too tough? 625 00:50:32,384 --> 00:50:33,718 That's not why. 626 00:50:35,303 --> 00:50:36,847 I'm worried I'll be a hindrance. 627 00:50:38,473 --> 00:50:42,185 It doesn't seem like I'm helping our team that much. 628 00:50:44,020 --> 00:50:45,730 It feels like selecting Jeok-bong 629 00:50:46,648 --> 00:50:48,692 was my final task. 630 00:50:50,735 --> 00:50:51,570 I think… 631 00:50:53,989 --> 00:50:57,409 it might be time for me to step down. 632 00:51:14,926 --> 00:51:17,470 That hurts. I'm going through a lot here. 633 00:51:17,554 --> 00:51:19,097 Were you talking about me? 634 00:51:19,180 --> 00:51:20,640 About not being helpful to the team? 635 00:51:21,224 --> 00:51:22,976 Of course, you're helpful. 636 00:51:23,059 --> 00:51:26,730 If it wasn't for you, everyone here would've been long dead. 637 00:51:28,231 --> 00:51:30,942 Who will mend our bones when we catch evil spirits 638 00:51:31,026 --> 00:51:32,027 if you're not here? 639 00:51:32,110 --> 00:51:34,821 That's right. And I've treated you, so I know best. 640 00:51:34,905 --> 00:51:37,991 You have no idea how much stronger your bones are. 641 00:51:38,074 --> 00:51:41,036 Jeez. Don't act like a baby. 642 00:51:42,829 --> 00:51:43,997 Time goes by 643 00:51:45,206 --> 00:51:46,249 so quickly. 644 00:51:48,877 --> 00:51:50,211 You know… 645 00:51:51,046 --> 00:51:52,297 I used to… 646 00:51:55,216 --> 00:51:58,428 never feel exhausted. 647 00:52:07,771 --> 00:52:08,688 Want some noodles? 648 00:52:11,274 --> 00:52:12,108 Noodles? 649 00:52:12,692 --> 00:52:16,279 When you're feeling down, nothing picks you up 650 00:52:16,363 --> 00:52:18,073 like my famous noodles. 651 00:52:23,328 --> 00:52:24,287 Thanks, Ms. Chu. 652 00:52:26,957 --> 00:52:29,960 But I don't know if it'll have that same taste though. 653 00:52:30,043 --> 00:52:31,169 This isn't my old kitchen. 654 00:52:31,252 --> 00:52:33,588 -By the way, about those noodles… -Yeah? 655 00:52:33,672 --> 00:52:37,926 -Can you make them just for me? -Sure. I'll cook some only for you, kiddo. 656 00:52:46,893 --> 00:52:48,770 I think you're filled to the brim. 657 00:53:11,126 --> 00:53:13,503 It's okay. They're on our side. 658 00:53:19,426 --> 00:53:21,678 Is that fun? 659 00:53:25,515 --> 00:53:26,433 Let me join you. 660 00:53:35,567 --> 00:53:36,776 He's having a blast. 661 00:53:46,745 --> 00:53:49,414 By the way, what's your plan? 662 00:53:50,999 --> 00:53:52,667 There is no plan. 663 00:53:54,085 --> 00:53:58,506 We're just going with the flow. 664 00:54:08,767 --> 00:54:10,518 I can't believe Jeok-bong. 665 00:54:10,602 --> 00:54:11,561 Look at this. 666 00:54:11,644 --> 00:54:12,771 What's that? 667 00:54:12,854 --> 00:54:13,772 Pore strips. 668 00:54:13,855 --> 00:54:15,190 Hey, you little punk. 669 00:54:15,273 --> 00:54:17,484 -You just bought some but you got-- -They're here? 670 00:54:17,567 --> 00:54:18,735 You can put them over there. 671 00:54:18,818 --> 00:54:20,361 What? You little… 672 00:54:22,155 --> 00:54:24,407 By the way, what's this smell? 673 00:54:24,491 --> 00:54:27,494 Ms. Chu is making soybean paste stew, your favorite. 674 00:54:27,577 --> 00:54:29,245 Goodness! 675 00:54:29,913 --> 00:54:32,916 It's best not to stimulate my nose on a daily basis. 676 00:54:32,999 --> 00:54:35,085 Look. 677 00:54:35,168 --> 00:54:37,170 Let me tell you something about the nose. 678 00:54:37,253 --> 00:54:40,256 It can easily become dull to smells. 679 00:54:40,340 --> 00:54:43,843 If you really want it to be effective in critical situations-- 680 00:54:43,927 --> 00:54:45,637 Enough with the nonsense. 681 00:54:45,720 --> 00:54:46,554 Jeok-bong. 682 00:54:49,474 --> 00:54:50,475 Let's set the table. 683 00:54:51,559 --> 00:54:52,519 Ha-na. 684 00:54:52,602 --> 00:54:54,395 We'll leave you to it. 685 00:55:06,658 --> 00:55:08,159 What is it this time? 686 00:55:08,243 --> 00:55:09,744 -It stinks. -What? 687 00:55:10,537 --> 00:55:12,247 It reeks! 688 00:55:14,207 --> 00:55:16,376 There's an evil spirit! 689 00:55:18,670 --> 00:55:20,922 -Turn left! -Hurry! Turn the wheel now! 690 00:55:21,005 --> 00:55:22,799 -Hurry up! -I am hurrying! 691 00:55:22,882 --> 00:55:24,801 -Go straight! -Go straight! 692 00:55:24,884 --> 00:55:26,219 Keep going straight. 693 00:55:26,302 --> 00:55:27,720 Go straight then turn right! 694 00:55:27,804 --> 00:55:29,764 -Turn right. -Go straight then turn right! 695 00:55:29,848 --> 00:55:31,683 To the right. 696 00:55:31,766 --> 00:55:34,060 Jeez, why is he going back and forth? 697 00:55:35,103 --> 00:55:36,062 Turn left! 698 00:55:36,146 --> 00:55:37,689 Turn left. 699 00:55:37,772 --> 00:55:38,606 Turn left. 700 00:55:38,690 --> 00:55:40,567 How many lefts do we have to take? 701 00:55:40,650 --> 00:55:42,819 This is the tenth left. 702 00:55:42,902 --> 00:55:44,696 Stay focused! 703 00:55:44,779 --> 00:55:45,905 It's here! 704 00:55:45,989 --> 00:55:47,740 -Turn right! -Turn right! 705 00:55:47,824 --> 00:55:48,950 Turn right! 706 00:55:49,033 --> 00:55:51,953 -Make a U-turn! -A U-turn? 707 00:55:56,833 --> 00:55:58,293 Turn right! 708 00:55:59,127 --> 00:56:00,295 -Hey! -What are you doing? 709 00:56:00,378 --> 00:56:01,296 You little-- 710 00:56:01,963 --> 00:56:06,009 You're doing well, Jeok-bong! Keep it up! Good job! 711 00:56:06,092 --> 00:56:07,302 Go straight. 712 00:56:08,428 --> 00:56:09,762 -Go straight! -Go straight! 713 00:56:09,846 --> 00:56:12,182 The smell's getting closer! 714 00:56:13,141 --> 00:56:14,809 We're the ones getting closer, you… 715 00:56:15,518 --> 00:56:16,352 You idiot. 716 00:56:16,436 --> 00:56:18,855 Go straight! 717 00:56:31,743 --> 00:56:32,577 This way. 718 00:56:55,099 --> 00:56:56,017 You sure it's here? 719 00:56:57,060 --> 00:56:58,269 I think it's the wrong place. 720 00:56:58,895 --> 00:57:01,064 You said you could differentiate smells. 721 00:57:02,357 --> 00:57:06,611 Goodness, no wonder it smelled kind of familiar. 722 00:57:06,694 --> 00:57:08,029 You punk. 723 00:57:08,112 --> 00:57:11,157 I have high blood pressure now, thanks to you. 724 00:57:11,241 --> 00:57:12,992 Jeok-bong, you… 725 00:57:13,826 --> 00:57:15,995 You've been way too cocky lately. 726 00:57:16,829 --> 00:57:20,416 I better not see you using those pore strips ever again. 727 00:57:20,500 --> 00:57:22,252 I was sure it was an evil spirit. 728 00:57:23,545 --> 00:57:24,379 I'm sorry. 729 00:57:24,462 --> 00:57:27,215 Come on. He just discovered his power. 730 00:57:27,757 --> 00:57:29,342 Don't get too discouraged. 731 00:57:29,884 --> 00:57:31,636 -Let's go home. -Let's go. 732 00:57:33,429 --> 00:57:34,305 It set foot. 733 00:57:35,390 --> 00:57:36,641 What? 734 00:57:36,724 --> 00:57:37,600 Is it them? 735 00:57:39,686 --> 00:57:42,730 It's a big one, but not one of them. It's a level three. 736 00:57:43,314 --> 00:57:45,733 It has a knife, so it must be a burglar. 737 00:57:46,776 --> 00:57:47,860 But that's all I can see. 738 00:57:47,944 --> 00:57:50,238 -Where is it? -In the reeds next to the outer roads. 739 00:57:50,321 --> 00:57:52,907 -Isn't that far from here? -Let's hurry. 740 00:57:53,700 --> 00:57:55,368 Hold on. 741 00:57:55,952 --> 00:57:57,120 What is it, Ha-na? 742 00:57:59,455 --> 00:58:00,665 It's an art museum. 743 00:58:02,959 --> 00:58:04,043 It's in a black hoodie. 744 00:58:05,003 --> 00:58:06,879 It's not one of Mr. Hwang's group either. 745 00:58:06,963 --> 00:58:08,756 So they set foot at the same time? 746 00:58:08,840 --> 00:58:11,175 The art museum one at Mount Dongin is small. A level one. 747 00:58:11,259 --> 00:58:12,510 Small? 748 00:58:12,594 --> 00:58:14,304 -Let's split up then. -Sure. 749 00:58:14,387 --> 00:58:15,638 We need to save the victims. 750 00:58:15,722 --> 00:58:17,890 Ms. Chu and I can take care of the smaller one. 751 00:58:17,974 --> 00:58:20,893 I bet the leaves at Mount Dongin are beautiful. 752 00:58:21,603 --> 00:58:24,105 You'll be going for a nice drive on your way there. 753 00:58:24,814 --> 00:58:27,442 Even during war, there's love-- 754 00:58:27,525 --> 00:58:29,235 Stop embarrassing yourself and just drive. 755 00:58:29,319 --> 00:58:30,778 We'll join you guys soon. 756 00:58:30,862 --> 00:58:31,904 -Stay safe. -Okay. 757 00:58:33,156 --> 00:58:34,157 Are you coming or what? 758 00:58:41,539 --> 00:58:43,708 What lovely weather. 759 00:58:44,500 --> 00:58:45,376 Don't you agree? 760 00:58:47,045 --> 00:58:50,923 It's a shame I can't take you anywhere nice on a day like this. 761 00:58:51,758 --> 00:58:52,592 What is it? 762 00:58:52,675 --> 00:58:55,511 Does it excite you to put the uniform on once again? 763 00:58:59,265 --> 00:59:01,392 There seems to be more evil spirits nowadays. 764 00:59:01,476 --> 00:59:02,477 They're more vicious too. 765 00:59:02,560 --> 00:59:03,978 Tell me about it. 766 00:59:04,062 --> 00:59:07,357 Those darn evil spirits are like cockroaches. 767 00:59:07,440 --> 00:59:10,026 No matter how many you catch, they keep popping up. 768 00:59:11,944 --> 00:59:12,779 What's wrong? 769 00:59:13,404 --> 00:59:14,989 Why do you look so tense? 770 00:59:15,073 --> 00:59:16,616 Why worry when I'm here? 771 00:59:20,453 --> 00:59:22,080 Focus on getting there quickly. 772 00:59:36,969 --> 00:59:38,846 THE MUSEUM IS CLOSED FOR THE DAY 773 01:00:02,870 --> 01:00:03,705 Is that him? 774 01:00:03,788 --> 01:00:05,707 You little bastard! 775 01:00:06,749 --> 01:00:08,126 Stop right there! 776 01:00:11,087 --> 01:00:12,338 Are you okay? 777 01:00:23,558 --> 01:00:24,392 Hey, you punk. 778 01:00:25,184 --> 01:00:27,937 What's the matter with you? You're distracting me. 779 01:00:28,938 --> 01:00:30,481 It's nothing. 780 01:00:32,483 --> 01:00:34,777 Jeok-bong. You have something to say, right? 781 01:00:35,361 --> 01:00:36,404 What? 782 01:00:36,487 --> 01:00:38,489 It's okay. Feel free to say it. 783 01:00:38,573 --> 01:00:41,325 It's only natural for your new power to be unstable. 784 01:00:43,619 --> 01:00:45,496 To be honest, 785 01:00:46,247 --> 01:00:50,501 the smell seems worse toward the west. 786 01:00:51,169 --> 01:00:52,295 West? 787 01:00:52,378 --> 01:00:53,963 That's toward Mount Dongin. 788 01:00:54,839 --> 01:00:56,174 Wasn't that a level one? 789 01:00:56,257 --> 01:00:59,594 Yes. The art museum had a level one. The reeds had a level three. 790 01:01:00,511 --> 01:01:03,097 Na Jeok-bong, stop making us anxious. 791 01:01:03,765 --> 01:01:07,310 That's why I didn't want to say anything. 792 01:01:07,393 --> 01:01:10,396 But this smell keeps… 793 01:01:12,732 --> 01:01:13,691 Seriously… 794 01:01:21,991 --> 01:01:23,159 Please let me go. 795 01:01:23,242 --> 01:01:24,869 I did everything you asked. 796 01:01:24,952 --> 01:01:26,120 So please spare-- 797 01:01:36,255 --> 01:01:37,381 There are two of you. 798 01:01:38,424 --> 01:01:40,968 Does that mean there are four left? 799 01:01:42,011 --> 01:01:42,887 You little… 800 01:01:46,808 --> 01:01:47,975 What if… 801 01:01:48,559 --> 01:01:50,645 Jeok-bong is right? 802 01:01:51,312 --> 01:01:53,272 Maybe it didn't step on our territory. 803 01:01:53,356 --> 01:01:56,567 Mun, don't say such things. You're making me nervous. 804 01:02:04,200 --> 01:02:06,953 Looks like the weakest ones came here. 805 01:02:11,874 --> 01:02:12,708 You little… 806 01:02:14,502 --> 01:02:16,212 It's only natural 807 01:02:17,213 --> 01:02:18,756 for the weakest ones 808 01:02:19,507 --> 01:02:20,675 to die first. 809 01:02:36,023 --> 01:02:38,025 This won't do. Ms. Chu. 810 01:02:38,651 --> 01:02:39,485 Ms. Chu? 811 01:02:39,986 --> 01:02:41,070 Ms. Chu! 812 01:02:42,655 --> 01:02:43,614 I can't get in touch. 813 01:02:43,698 --> 01:02:45,658 Na Jeok-bong, get it straight! 814 01:02:45,741 --> 01:02:47,368 -What? -Which one's the stronger one? 815 01:02:47,451 --> 01:02:48,786 I… 816 01:02:48,870 --> 01:02:51,205 I think it's the one at the art museum. 817 01:02:51,789 --> 01:02:53,457 Wait. Is it the one in the reeds? 818 01:02:54,041 --> 01:02:56,085 I'm sorry. I don't know. 819 01:02:56,168 --> 01:02:57,503 I really don't know. 820 01:02:57,587 --> 01:03:00,172 We have no choice. Jeok-bong and I will go to the reeds. 821 01:03:40,004 --> 01:03:41,380 Smile. 822 01:03:45,426 --> 01:03:46,260 Damn it. 823 01:03:47,136 --> 01:03:49,639 -Jang-mul. -My arm isn't what it used to be. 824 01:03:51,265 --> 01:03:53,351 But… once I eat your souls, 825 01:03:54,644 --> 01:03:56,020 it'll get stronger, right? 826 01:03:58,439 --> 01:03:59,273 There we go. 827 01:04:00,399 --> 01:04:02,652 Did you eat some wild ginseng, old man? 828 01:04:02,735 --> 01:04:05,571 Then, you should've had better ones! 829 01:04:06,656 --> 01:04:07,990 Jang-mul! 830 01:04:16,165 --> 01:04:17,208 Ms. Chu! 831 01:04:18,042 --> 01:04:20,711 Run! Get away at all costs! 832 01:04:39,897 --> 01:04:41,524 Jang-mul, are you okay? 833 01:04:42,191 --> 01:04:44,026 We won't die here. 834 01:04:46,237 --> 01:04:48,114 We won't. 835 01:05:34,326 --> 01:05:35,578 You think you can hold out? 836 01:05:35,661 --> 01:05:37,455 You could die from your organs bursting. 837 01:05:42,835 --> 01:05:45,129 Don't fight it, Ms. Chu. 838 01:05:46,464 --> 01:05:48,549 Just strike me down. 839 01:05:49,884 --> 01:05:51,093 You can 840 01:05:51,886 --> 01:05:55,139 just fix me up later. 841 01:05:56,098 --> 01:05:57,016 No… 842 01:05:58,392 --> 01:05:59,685 No! 843 01:06:00,352 --> 01:06:01,187 Please… 844 01:06:01,812 --> 01:06:03,314 Ms. Chu. 845 01:06:10,196 --> 01:06:12,073 Well, isn't this heart-wrenching? 846 01:06:54,865 --> 01:06:55,908 Mun. 847 01:07:01,831 --> 01:07:02,873 So it was you. 848 01:07:03,624 --> 01:07:04,750 Right. 849 01:07:06,627 --> 01:07:08,963 This was eventually going to be our fight. 850 01:07:10,422 --> 01:07:11,757 What a shame. 851 01:07:12,925 --> 01:07:15,136 I didn't want to kill you 852 01:07:15,761 --> 01:07:17,096 so soon. 853 01:07:27,648 --> 01:07:28,482 Thanks. 854 01:07:31,026 --> 01:07:33,529 I wanted to see you for one last time. 855 01:07:36,699 --> 01:07:39,869 This is the end for you, you asshole. 856 01:08:34,381 --> 01:08:38,010 THE UNCANNY COUNTER 2 857 01:08:38,093 --> 01:08:39,261 The smell! 858 01:08:39,345 --> 01:08:41,013 It's getting closer. 859 01:08:41,764 --> 01:08:42,848 I made a promise. 860 01:08:42,932 --> 01:08:44,099 I promised 861 01:08:44,183 --> 01:08:45,559 to catch you at all costs. 862 01:08:47,728 --> 01:08:50,731 Among the memories of that bitch from the reeds, 863 01:08:50,814 --> 01:08:52,399 that woman was there. 864 01:08:52,483 --> 01:08:54,693 Do you know what you've done? 865 01:08:54,777 --> 01:08:57,404 Do you know what kind of people you've destroyed? 866 01:08:58,197 --> 01:09:00,449 To my warehouse family. 867 01:09:00,532 --> 01:09:03,452 I realized how powerless I was. 868 01:09:04,245 --> 01:09:07,373 In all my life, I've never met a Counter who ran away like you. 869 01:09:10,334 --> 01:09:12,711 Does Jeok-bong attract evil spirits or something? 870 01:09:17,633 --> 01:09:20,594 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 56617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.