Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,240 --> 00:00:55,076
THE UNCANNY COUNTER 2
2
00:01:19,058 --> 00:01:22,896
EONNI'S NOODLES
3
00:01:22,979 --> 00:01:26,774
Rock, paper, scissors.
4
00:01:26,858 --> 00:01:27,692
Yes, I won!
5
00:02:18,910 --> 00:02:19,953
You…
6
00:02:38,137 --> 00:02:39,681
Kids are always so cheerful.
7
00:02:41,683 --> 00:02:43,810
They still think the world is beautiful.
8
00:02:45,937 --> 00:02:47,355
They don't know that it is hell
9
00:02:48,147 --> 00:02:50,358
and it can end in the blink of an eye.
10
00:02:51,442 --> 00:02:52,318
How pitiful.
11
00:03:36,696 --> 00:03:37,572
Pretty good.
12
00:03:38,531 --> 00:03:39,741
What do you want?
13
00:03:39,824 --> 00:03:41,034
What do I want?
14
00:03:42,744 --> 00:03:43,578
That's right.
15
00:03:44,620 --> 00:03:47,373
That's the first question
everyone asks me.
16
00:03:48,374 --> 00:03:49,709
But all they can offer is
17
00:03:50,376 --> 00:03:51,210
money…
18
00:03:52,170 --> 00:03:54,839
or their lives.
19
00:03:56,591 --> 00:03:57,425
What about you?
20
00:03:57,967 --> 00:04:01,137
What is it that you want
to be hiding in a place like this
21
00:04:02,096 --> 00:04:03,222
while coming after us?
22
00:04:06,142 --> 00:04:08,978
We catch and punish evil spirits like you.
23
00:04:09,896 --> 00:04:12,940
We also save the innocent souls
trapped inside you.
24
00:04:13,024 --> 00:04:14,525
That's what we do.
25
00:04:15,234 --> 00:04:16,194
"Punish"?
26
00:04:20,990 --> 00:04:21,991
And…
27
00:04:23,326 --> 00:04:24,660
you're confident you can do that?
28
00:04:25,203 --> 00:04:26,079
What about you?
29
00:04:28,164 --> 00:04:30,625
Did you really come here
because you were confident?
30
00:04:32,293 --> 00:04:34,670
And not because of your fear
of how strong I'd be?
31
00:05:30,393 --> 00:05:32,770
Okay, I'll do it for you.
32
00:05:32,854 --> 00:05:34,689
Rock, paper, scissors.
33
00:05:38,526 --> 00:05:39,694
Do you want some water?
34
00:05:42,697 --> 00:05:44,365
Ice? Do you want some ice?
35
00:05:48,286 --> 00:05:49,453
It's him.
36
00:05:56,794 --> 00:05:57,712
Ha-na.
37
00:05:58,880 --> 00:05:59,964
Brace yourself.
38
00:06:01,257 --> 00:06:02,425
No matter what happens,
39
00:06:03,384 --> 00:06:04,385
let's protect the kids.
40
00:06:05,887 --> 00:06:06,721
Yes, ma'am.
41
00:06:59,732 --> 00:07:01,108
That power of yours…
42
00:07:03,110 --> 00:07:04,904
Where in the world do you get it from?
43
00:07:06,447 --> 00:07:09,408
But you use that power
to protect these useless things?
44
00:07:10,451 --> 00:07:11,285
Why?
45
00:07:12,161 --> 00:07:13,287
Just shut it.
46
00:07:14,205 --> 00:07:17,041
You must think you're invincible
after absorbing our powers,
47
00:07:18,125 --> 00:07:20,211
but you're all bound to go to hell.
48
00:07:52,410 --> 00:07:53,327
Are you okay?
49
00:07:54,036 --> 00:07:54,870
Yes.
50
00:08:08,342 --> 00:08:09,594
You have
51
00:08:11,470 --> 00:08:12,930
so many things
52
00:08:14,390 --> 00:08:15,433
you need to protect.
53
00:08:29,697 --> 00:08:31,324
Mun.
54
00:08:34,160 --> 00:08:34,994
Damn it.
55
00:09:08,361 --> 00:09:10,154
EPISODE 3
56
00:09:15,284 --> 00:09:17,787
He came to us willingly, but I let him go.
57
00:09:19,580 --> 00:09:22,458
I should've punished him
for murdering Ms. Lee.
58
00:09:27,046 --> 00:09:28,297
You had no choice.
59
00:09:29,131 --> 00:09:30,716
You had to protect the kids.
60
00:09:35,596 --> 00:09:36,639
How in the world
61
00:09:37,640 --> 00:09:39,183
did they find us here?
62
00:09:40,059 --> 00:09:41,852
This may actually be for the best.
63
00:09:42,895 --> 00:09:44,271
They can see the territory.
64
00:09:46,148 --> 00:09:47,692
Unless they make a move first,
65
00:09:48,401 --> 00:09:49,902
there's no way to locate them.
66
00:09:51,696 --> 00:09:53,114
We have to find them at all costs.
67
00:09:53,906 --> 00:09:54,990
We need to find
68
00:09:55,574 --> 00:09:57,118
and catch that bastard.
69
00:10:05,710 --> 00:10:07,670
JUNGJIN FIRE STATION
70
00:10:12,758 --> 00:10:14,468
Have you tried calling Ju-seok?
71
00:10:14,552 --> 00:10:16,679
-He isn't picking up, right?
-He's not.
72
00:10:17,346 --> 00:10:18,556
He must be devastated.
73
00:10:19,265 --> 00:10:20,933
He might not even return to work.
74
00:10:21,016 --> 00:10:22,852
-He will.
-We're still getting ready.
75
00:10:23,519 --> 00:10:24,478
Just a minute.
76
00:10:24,562 --> 00:10:26,897
Hey!
77
00:10:27,648 --> 00:10:28,607
Hey, stop!
78
00:10:31,610 --> 00:10:32,778
What the hell?
79
00:10:33,821 --> 00:10:34,739
What was that?
80
00:10:35,364 --> 00:10:37,491
-Did we get a call?
-I didn't hear anything.
81
00:10:48,711 --> 00:10:49,545
Two years ago,
82
00:10:50,045 --> 00:10:52,006
I was the one who helped the young So Mun
83
00:10:52,089 --> 00:10:54,759
grow to become
the uncanny Counter that he is today.
84
00:10:57,094 --> 00:10:58,053
It was me, Ga Mo-tak.
85
00:10:59,388 --> 00:11:01,098
That means you
86
00:11:01,724 --> 00:11:05,019
can also become an uncanny Counter
who could surpass him.
87
00:11:05,770 --> 00:11:06,604
Me?
88
00:11:08,230 --> 00:11:10,441
Do you think I can do it?
89
00:11:12,067 --> 00:11:13,027
You have to.
90
00:11:13,903 --> 00:11:17,072
Your father was so delighted
when you woke up.
91
00:11:17,156 --> 00:11:18,782
You can't fall back into a coma.
92
00:11:19,283 --> 00:11:22,661
-Of course not. I need to be a good son.
-The green is Ms. Chu.
93
00:11:23,329 --> 00:11:24,246
The red is Ha-na.
94
00:11:24,330 --> 00:11:27,625
And do you see
the yellow handprint way up top?
95
00:11:27,708 --> 00:11:29,502
The one handprint
96
00:11:29,585 --> 00:11:32,213
that is much higher than the others.
97
00:11:32,296 --> 00:11:33,672
I, Ga Mo-tak,
98
00:11:33,756 --> 00:11:35,925
made that legendary jump.
99
00:11:36,800 --> 00:11:39,386
How did you jump all the way up there?
100
00:11:39,470 --> 00:11:41,805
But one handprint's missing.
101
00:11:41,889 --> 00:11:43,933
There are only three.
102
00:11:44,016 --> 00:11:44,850
Exactly.
103
00:11:45,768 --> 00:11:47,353
Where could Mun's be?
104
00:11:48,395 --> 00:11:50,231
The moment you find his,
105
00:11:50,314 --> 00:11:52,358
we'll accept you as a true Counter.
106
00:11:54,026 --> 00:11:55,402
-Jeok-bong.
-Yes?
107
00:12:00,032 --> 00:12:01,200
Let's fly.
108
00:12:01,825 --> 00:12:02,660
Okay.
109
00:12:11,210 --> 00:12:13,295
I love your expression.
110
00:12:13,379 --> 00:12:16,257
It's okay if your first jump's bad.
You can get better.
111
00:12:16,340 --> 00:12:18,092
Nice. Are you ready, Jeok-bong?
112
00:12:18,175 --> 00:12:19,802
Now, let's jump!
113
00:12:19,885 --> 00:12:21,512
For the future
114
00:12:21,595 --> 00:12:24,682
You can do it!
115
00:12:51,792 --> 00:12:53,669
Gi-ran.
116
00:12:53,752 --> 00:12:55,129
It's me, Mo-tak.
117
00:12:55,212 --> 00:12:59,008
About that guy, Na Jeok-bong…
118
00:12:59,091 --> 00:13:00,926
Are you sure he's connected with Yung?
119
00:13:01,760 --> 00:13:03,637
Could you check for me?
120
00:13:03,721 --> 00:13:05,806
This is pretty bad.
121
00:13:06,390 --> 00:13:08,976
Okay, sure. Bye.
122
00:13:10,144 --> 00:13:11,437
-Hello?
-Mo-tak.
123
00:13:12,062 --> 00:13:14,189
A fire truck has been stolen.
124
00:13:15,232 --> 00:13:17,818
What kind of lunatic
steals a fire truck? Who was it?
125
00:13:18,527 --> 00:13:19,361
The thing is…
126
00:13:20,195 --> 00:13:21,697
The thief is a firefighter.
127
00:13:22,406 --> 00:13:23,324
A firefighter?
128
00:13:24,908 --> 00:13:27,953
EMERGENCY ESCORT
MINISTRY OF JUSTICE
129
00:13:42,009 --> 00:13:43,052
What's that?
130
00:13:45,429 --> 00:13:46,597
What's with that fire truck?
131
00:13:47,431 --> 00:13:48,265
Did it break down?
132
00:13:54,188 --> 00:13:55,481
I'll go check.
133
00:14:03,572 --> 00:14:04,657
Excuse me.
134
00:14:05,240 --> 00:14:06,283
Is there a problem?
135
00:14:08,494 --> 00:14:09,328
Excuse me.
136
00:14:21,048 --> 00:14:22,800
What's going on?
137
00:14:26,971 --> 00:14:27,888
What the hell?
138
00:14:35,062 --> 00:14:36,146
What in the world?
139
00:14:59,878 --> 00:15:01,296
Shit!
140
00:15:04,591 --> 00:15:05,467
Die!
141
00:15:15,894 --> 00:15:17,021
Damn it!
142
00:15:17,104 --> 00:15:18,605
Who are you? Why are you doing this?
143
00:15:18,689 --> 00:15:21,066
Why are you doing this to me? Why?
144
00:15:26,989 --> 00:15:29,992
Please don't kill me.
Why are you doing this to me?
145
00:15:30,075 --> 00:15:31,410
Why?
146
00:15:31,493 --> 00:15:32,327
"Why?"
147
00:15:33,287 --> 00:15:34,830
Why did you kill her?
148
00:15:35,706 --> 00:15:37,416
She tried to forget everything you did
149
00:15:38,417 --> 00:15:41,670
and start living a new life,
so why did you kill her?
150
00:15:42,379 --> 00:15:44,048
She was even pregnant!
151
00:15:44,131 --> 00:15:45,841
It's driving me crazy too!
152
00:15:45,924 --> 00:15:47,301
I mean it.
153
00:15:47,384 --> 00:15:49,053
I really can't remember anything.
154
00:15:57,895 --> 00:15:59,688
-You don't remember?
-No.
155
00:15:59,772 --> 00:16:01,565
You said the same thing after scamming us.
156
00:16:02,232 --> 00:16:03,567
"We don't remember."
157
00:16:04,193 --> 00:16:06,862
I shouldn't have forgiven
bastards like you.
158
00:16:07,738 --> 00:16:10,074
-Ju-seok.
-I should've just--
159
00:16:10,157 --> 00:16:11,283
Ju-seok!
160
00:16:21,251 --> 00:16:22,086
Ju-seok.
161
00:16:28,801 --> 00:16:30,177
You're monsters.
162
00:16:32,429 --> 00:16:33,263
How…
163
00:16:34,306 --> 00:16:35,182
How could a human
164
00:16:36,892 --> 00:16:38,519
kill another human?
165
00:16:46,527 --> 00:16:47,611
How could they
166
00:16:48,403 --> 00:16:50,197
kill another human being?
167
00:16:54,576 --> 00:16:55,536
How?
168
00:17:00,624 --> 00:17:01,834
Hi, Treasure.
169
00:17:03,252 --> 00:17:04,211
I'm your mommy.
170
00:17:05,295 --> 00:17:07,256
I'm your daddy. Nice to meet you.
171
00:17:15,597 --> 00:17:16,557
Ju-seok!
172
00:17:30,070 --> 00:17:31,071
Ju-seok.
173
00:17:34,158 --> 00:17:36,618
JUNGJIN POLICE STATION
174
00:17:42,291 --> 00:17:44,793
The suspect Park Seong-uk
and the officers on site
175
00:17:45,419 --> 00:17:46,837
thankfully weren't hurt too much.
176
00:17:48,213 --> 00:17:49,631
Did he ask for an attorney?
177
00:17:50,382 --> 00:17:52,050
He said he didn't want one.
178
00:17:52,593 --> 00:17:54,761
He said he'll receive his punishment.
179
00:18:09,443 --> 00:18:10,903
Your mother's really worried
180
00:18:11,528 --> 00:18:13,989
since you're not accepting visitors.
181
00:18:15,240 --> 00:18:17,201
She's doing well though.
182
00:18:19,328 --> 00:18:22,039
She says you need to stay strong
183
00:18:22,706 --> 00:18:24,750
and to not skip your meals.
184
00:18:29,755 --> 00:18:32,758
And as for Ms. Lee…
185
00:18:37,262 --> 00:18:38,680
We laid her to rest
186
00:18:40,140 --> 00:18:41,808
in a nice place.
187
00:18:41,892 --> 00:18:43,018
Thank you, Mun.
188
00:18:46,396 --> 00:18:47,272
Mr. Ma.
189
00:18:48,732 --> 00:18:50,317
You don't have to worry.
190
00:18:51,360 --> 00:18:54,112
-No one was severely injured.
-That's good.
191
00:19:00,452 --> 00:19:02,120
I also met someone two years ago.
192
00:19:07,751 --> 00:19:09,253
The man who killed my parents.
193
00:19:09,920 --> 00:19:11,004
At the time,
194
00:19:13,131 --> 00:19:14,925
I wanted to kill him too.
195
00:19:16,343 --> 00:19:17,261
So I know.
196
00:19:18,053 --> 00:19:18,887
I understand
197
00:19:19,846 --> 00:19:22,224
how hard it was for you
to make that decision.
198
00:19:24,559 --> 00:19:26,061
You were angry and bitter.
199
00:19:27,521 --> 00:19:28,897
But you held yourself back.
200
00:19:30,607 --> 00:19:33,235
Others won't know, but I do. I understand.
201
00:19:35,070 --> 00:19:36,071
I was a coward.
202
00:19:37,698 --> 00:19:38,782
What?
203
00:19:41,368 --> 00:19:42,327
I was afraid.
204
00:19:43,787 --> 00:19:44,663
Yeah.
205
00:19:45,539 --> 00:19:46,707
I was just scared.
206
00:19:49,710 --> 00:19:51,586
The bastard who killed
Min-ji and Treasure…
207
00:19:53,630 --> 00:19:55,090
I wanted to kill him
208
00:19:56,258 --> 00:19:58,385
a thousand times over with my own hands.
209
00:20:02,556 --> 00:20:03,765
But as I was about to,
210
00:20:05,726 --> 00:20:06,685
I became afraid.
211
00:20:08,687 --> 00:20:10,314
I tried to kill him but I couldn't.
212
00:20:12,065 --> 00:20:13,608
Like a fool.
213
00:20:15,694 --> 00:20:16,528
Mr. Ma.
214
00:20:19,406 --> 00:20:20,324
Right now,
215
00:20:22,200 --> 00:20:25,287
I hate myself for hesitating to kill
216
00:20:28,749 --> 00:20:30,500
that worthless scumbag.
217
00:20:32,169 --> 00:20:35,297
Why do you keep saying such things?
218
00:20:35,380 --> 00:20:37,716
-You're a good person--
-I'm not a good person.
219
00:20:40,802 --> 00:20:42,679
So don't think of me that way.
220
00:20:45,807 --> 00:20:46,933
And don't come back.
221
00:20:50,354 --> 00:20:51,730
Mr. Ma.
222
00:21:06,119 --> 00:21:08,747
WE ARE CLOSED
223
00:21:08,830 --> 00:21:10,999
I can't believe it's happening.
224
00:21:11,083 --> 00:21:12,459
I knew one day it would but still.
225
00:21:13,293 --> 00:21:15,128
What can we do?
226
00:21:15,212 --> 00:21:16,755
They know where we are now.
227
00:21:17,964 --> 00:21:19,091
Here are your noodles.
228
00:21:20,467 --> 00:21:21,385
Noodles.
229
00:21:28,016 --> 00:21:30,143
Our last bowls of noodles.
230
00:21:30,852 --> 00:21:31,686
Ms. Chu.
231
00:21:31,770 --> 00:21:34,481
Other noodles won't taste
as good as these, right?
232
00:21:39,945 --> 00:21:41,363
Is Mun not here yet?
233
00:21:41,446 --> 00:21:42,989
Sorry I'm late.
234
00:21:43,073 --> 00:21:44,866
-Come on in.
-Come and sit.
235
00:21:44,950 --> 00:21:46,493
-Come on in.
-Eat up.
236
00:21:47,411 --> 00:21:48,328
This looks good.
237
00:21:59,714 --> 00:22:00,715
Mun.
238
00:22:00,799 --> 00:22:01,842
Yes?
239
00:22:03,093 --> 00:22:06,263
I won't ask you
to stop training on your own.
240
00:22:06,346 --> 00:22:08,807
So just let me know if you ever get hurt.
241
00:22:10,851 --> 00:22:12,227
You trained again today?
242
00:22:13,895 --> 00:22:15,730
You really don't listen, do you?
243
00:22:16,398 --> 00:22:18,650
It won't do you any good.
244
00:22:19,192 --> 00:22:20,527
So you're the only Counter?
245
00:22:20,610 --> 00:22:22,195
You'll catch them all yourself?
246
00:22:23,280 --> 00:22:24,114
No.
247
00:22:24,197 --> 00:22:25,157
That's not why.
248
00:22:25,907 --> 00:22:28,326
I just have a lot on my mind.
249
00:22:29,911 --> 00:22:32,914
The evil spirits can see the territory,
so we can't find them.
250
00:22:33,790 --> 00:22:34,624
I just feel
251
00:22:35,917 --> 00:22:38,003
very anxious and frustrated.
252
00:22:43,425 --> 00:22:44,718
-Sorry?
-What?
253
00:22:44,801 --> 00:22:46,344
Isn't that your motto?
254
00:22:47,846 --> 00:22:49,514
Ms. Chu, the evil spirit hunter.
255
00:22:51,183 --> 00:22:52,267
We're not in sync.
256
00:22:56,813 --> 00:22:57,647
Mun.
257
00:22:58,356 --> 00:23:00,609
If you feel anxious, we do too.
258
00:23:01,234 --> 00:23:03,445
And if you can do it,
then we can do it too.
259
00:23:04,571 --> 00:23:05,405
That's us.
260
00:23:07,741 --> 00:23:09,326
Our job's never been easy.
261
00:23:09,993 --> 00:23:11,995
But we'll still get it done
no matter what.
262
00:23:12,078 --> 00:23:14,623
And we'll succeed.
Isn't that what you said?
263
00:23:16,625 --> 00:23:17,500
Mun…
264
00:23:19,002 --> 00:23:20,879
Once you see our new hideout,
265
00:23:20,962 --> 00:23:22,589
you'll have a change of heart.
266
00:23:23,131 --> 00:23:24,549
You should be excited.
267
00:23:24,633 --> 00:23:27,636
I made sure to pick the best spot.
268
00:23:29,095 --> 00:23:30,055
What?
269
00:23:30,138 --> 00:23:33,058
Judging by what you said,
it must not be a noodle shop.
270
00:23:34,601 --> 00:23:35,644
What do you mean?
271
00:23:36,811 --> 00:23:39,648
I thought we were moving
to another noodle shop.
272
00:23:40,357 --> 00:23:43,652
You see, my body digests
rice better than flour.
273
00:23:44,361 --> 00:23:47,364
So I was hoping for a pho shop.
274
00:23:47,447 --> 00:23:48,740
-Jeok-bong.
-Yes?
275
00:23:48,823 --> 00:23:50,492
You want to train or eat noodles?
276
00:23:51,660 --> 00:23:52,535
The latter…
277
00:23:53,161 --> 00:23:55,330
-I should eat the noodles.
-Of course.
278
00:23:55,413 --> 00:23:57,207
-Eat up, Jeok-bong.
-Eat up.
279
00:24:11,471 --> 00:24:12,555
Welcome, everyone.
280
00:24:12,639 --> 00:24:13,807
Come this way.
281
00:24:23,900 --> 00:24:25,485
-Is this it?
-What do you think?
282
00:24:28,697 --> 00:24:29,823
This is his company?
283
00:24:29,906 --> 00:24:30,740
That's right.
284
00:24:31,491 --> 00:24:32,325
That's awesome.
285
00:24:33,159 --> 00:24:34,661
Goodness.
286
00:24:34,744 --> 00:24:36,204
It's humongous.
287
00:24:41,042 --> 00:24:44,087
You're the chairman,
but why aren't they greeting you?
288
00:24:44,170 --> 00:24:45,964
We're invisible to them.
289
00:24:46,047 --> 00:24:47,590
And so are the others.
290
00:24:47,674 --> 00:24:50,427
No one will take notice of us here.
291
00:24:52,220 --> 00:24:53,596
Come on, Mo-tak.
292
00:24:54,180 --> 00:24:56,558
I didn't mean it literally.
293
00:24:56,641 --> 00:24:59,227
I told them to act
like they don't notice us.
294
00:24:59,311 --> 00:25:00,770
-Come on.
-Watch out.
295
00:25:02,981 --> 00:25:04,858
Ms. Chu, how was that?
296
00:25:04,941 --> 00:25:06,151
-Don't say my name.
-Ms. Chu.
297
00:25:06,776 --> 00:25:09,029
Why is it so deep inside?
298
00:25:14,659 --> 00:25:17,245
So this is our new hideout.
299
00:25:17,329 --> 00:25:19,122
Close your mouths. You're drooling.
300
00:25:22,000 --> 00:25:23,960
This place is awesome.
301
00:25:24,627 --> 00:25:27,047
There's a shiny new kitchen too.
302
00:25:27,130 --> 00:25:28,798
This place is huge.
303
00:25:28,882 --> 00:25:31,051
If we put in soil to plant
lettuce and vegetables here,
304
00:25:31,134 --> 00:25:32,677
they'd be so nice to have for lunch.
305
00:25:32,761 --> 00:25:34,929
You're dead meat
if you bring soil in here.
306
00:25:35,013 --> 00:25:36,139
I mean that.
307
00:25:36,681 --> 00:25:39,059
You should've brought us here sooner.
308
00:25:39,142 --> 00:25:40,310
Jeok-bong, come on!
309
00:25:40,393 --> 00:25:41,394
Do you like it?
310
00:25:41,478 --> 00:25:42,937
Stop roughhousing!
311
00:25:43,938 --> 00:25:45,065
What's that?
312
00:25:45,148 --> 00:25:46,775
There's a bunch of fun stuff.
313
00:25:48,443 --> 00:25:49,444
What is this?
314
00:25:49,527 --> 00:25:51,780
A jukebox.
Ms. Chu, there's even a jukebox.
315
00:25:51,863 --> 00:25:54,115
Ha-na, the kitchen looks incredible.
316
00:25:54,199 --> 00:25:55,408
What is this?
317
00:25:55,867 --> 00:25:56,743
What is it?
318
00:25:59,245 --> 00:26:00,872
I give up!
319
00:26:00,955 --> 00:26:03,375
Gosh, look at these clothes.
320
00:26:04,125 --> 00:26:04,959
Do you like it?
321
00:26:05,460 --> 00:26:07,003
It's my housewarming gift.
322
00:26:08,088 --> 00:26:09,839
Now, this is more like it.
323
00:26:09,923 --> 00:26:11,299
Is this bulletproof?
324
00:26:11,383 --> 00:26:12,675
Should we test it out?
325
00:26:13,218 --> 00:26:14,052
Bang!
326
00:26:14,135 --> 00:26:15,470
What about our rooms?
327
00:26:15,553 --> 00:26:17,180
There are four in total.
328
00:26:17,263 --> 00:26:19,140
Mo-tak, yours is on the far right.
329
00:26:19,224 --> 00:26:20,558
-Thank you.
-Then, Ms. Chu.
330
00:26:20,642 --> 00:26:22,227
-Yours is the second one.
-Okay.
331
00:26:22,977 --> 00:26:24,145
You can use that one.
332
00:26:26,064 --> 00:26:28,441
You two can share the last room.
333
00:26:28,525 --> 00:26:29,359
-What?
-What?
334
00:26:29,442 --> 00:26:31,736
-He's new.
-He doesn't need a room.
335
00:26:31,820 --> 00:26:33,571
It was comfortable outside, right?
336
00:26:33,655 --> 00:26:35,115
Come on. I'm still older than you.
337
00:26:35,198 --> 00:26:36,241
I have seniority.
338
00:26:36,324 --> 00:26:38,993
Be quiet. Change into your gear
and meet at the ring.
339
00:26:39,077 --> 00:26:40,078
Okay.
340
00:26:44,374 --> 00:26:45,792
I like how stretchy this is.
341
00:26:46,501 --> 00:26:47,669
It's certainly lighter.
342
00:26:47,752 --> 00:26:49,087
It fits perfectly.
343
00:26:59,722 --> 00:27:00,557
What was that?
344
00:27:01,558 --> 00:27:03,143
No way. An ambush drill?
345
00:27:03,810 --> 00:27:04,644
Am I okay?
346
00:27:04,727 --> 00:27:06,187
-No, you're dead.
-You too.
347
00:27:06,271 --> 00:27:07,605
I think I'm still alive.
348
00:27:07,689 --> 00:27:09,441
-Your nose.
-You're dead too.
349
00:27:09,524 --> 00:27:10,942
My goodness.
350
00:27:11,025 --> 00:27:13,069
You're keeping us on our toes.
351
00:27:13,153 --> 00:27:16,489
I understand we're all excited
about moving to a new hideout.
352
00:27:16,573 --> 00:27:21,369
But I thought all of us, including me,
shouldn't let our guard down.
353
00:27:22,078 --> 00:27:25,081
My speed just now was
how fast the evil spirit was on that day.
354
00:27:25,707 --> 00:27:28,626
And Mr. Hwang is probably even faster.
355
00:27:28,710 --> 00:27:32,005
You're saying those evil spirits
are really this fast?
356
00:27:32,088 --> 00:27:33,214
He's right.
357
00:27:34,090 --> 00:27:38,845
If we want to catch them,
we must be faster and stronger than this.
358
00:27:38,928 --> 00:27:41,306
They likely have
a rough idea of how strong we are.
359
00:27:41,389 --> 00:27:43,391
So in turn, we must be prepared too.
360
00:27:44,058 --> 00:27:46,769
If that marker was a knife,
you'd be all dead.
361
00:27:47,687 --> 00:27:50,982
You should train harder
and with purpose from now on. Got it?
362
00:27:52,901 --> 00:27:54,569
Do you think we can dodge them?
363
00:27:56,529 --> 00:27:58,615
Why didn't you tell us about this before?
364
00:27:59,365 --> 00:28:01,242
We must've looked like slowpokes.
365
00:28:01,910 --> 00:28:03,912
Well, the reason is
366
00:28:03,995 --> 00:28:07,165
I know we'll all improve and grow--
367
00:28:07,248 --> 00:28:08,666
Stop.
368
00:28:08,750 --> 00:28:10,960
What are you saying?
You took it easy on us?
369
00:28:11,044 --> 00:28:12,378
So we wouldn't feel hurt?
370
00:28:12,462 --> 00:28:14,547
He's looking down on all of us.
371
00:28:14,631 --> 00:28:15,715
Just you wait.
372
00:28:15,798 --> 00:28:17,842
Okay, today…
373
00:28:17,926 --> 00:28:19,469
Let's fight, you punk.
374
00:28:20,178 --> 00:28:22,847
All right. From this moment on,
375
00:28:22,931 --> 00:28:26,601
I'm not Mun, but a complete evil spirit.
376
00:28:26,684 --> 00:28:27,810
-You evil spirit!
-Get him!
377
00:28:27,894 --> 00:28:28,811
Hold on!
378
00:28:28,895 --> 00:28:30,688
This evil spirit talks too much.
379
00:28:31,272 --> 00:28:33,691
-I wasn't done talking!
-You evil spirit!
380
00:28:33,775 --> 00:28:35,693
I've heard a lot about you!
381
00:28:37,028 --> 00:28:38,363
That's it!
382
00:28:39,948 --> 00:28:41,366
That's it! Great job!
383
00:28:45,787 --> 00:28:47,121
Let me go!
384
00:29:09,310 --> 00:29:10,562
At this rate,
385
00:29:11,688 --> 00:29:13,106
Mun is going to kill all…
386
00:29:15,692 --> 00:29:17,569
Are you all okay?
387
00:29:17,652 --> 00:29:21,114
-We'll end today's session here.
-Where do you think you're going?
388
00:29:21,656 --> 00:29:22,949
You're not done?
389
00:29:24,158 --> 00:29:25,618
Fine, Ha-na. You win.
390
00:29:25,702 --> 00:29:28,162
You've become stronger and faster.
391
00:29:28,246 --> 00:29:31,207
-What else? More powerful.
-He's right. Ha-na…
392
00:29:31,291 --> 00:29:33,042
-Let's stop here.
-Right.
393
00:29:33,126 --> 00:29:34,002
Let's stop.
394
00:29:34,085 --> 00:29:35,336
Goodness, Ms. Chu.
395
00:29:36,296 --> 00:29:37,213
Are you tired?
396
00:29:38,423 --> 00:29:40,592
If you want to end it, then knock me out.
397
00:29:42,510 --> 00:29:44,429
All right, Ms. Do.
398
00:29:46,389 --> 00:29:49,851
You asked for this.
399
00:29:50,560 --> 00:29:51,811
Jeez, he talks so much.
400
00:29:54,647 --> 00:29:55,481
All right.
401
00:30:02,363 --> 00:30:04,365
If you use your eyes, you'll be too slow.
402
00:30:12,540 --> 00:30:13,875
You need to feel it.
403
00:30:45,031 --> 00:30:47,200
I finally landed a punch!
404
00:30:52,288 --> 00:30:55,083
The evil spirit has been summoned!
405
00:30:57,251 --> 00:30:58,211
Ha-na…
406
00:31:02,674 --> 00:31:04,217
Good work, Ha-na.
407
00:31:04,300 --> 00:31:06,594
You're our only hope.
408
00:31:09,263 --> 00:31:10,390
Heal us.
409
00:31:11,349 --> 00:31:12,976
Heal us, Ms. Chu.
410
00:31:13,893 --> 00:31:16,396
You sure are a relentless one, Ha-na.
411
00:31:23,653 --> 00:31:26,114
-Good job.
-Good job.
412
00:31:28,783 --> 00:31:29,617
Oh, no.
413
00:31:30,326 --> 00:31:32,036
-The ball hit you by accident.
-Yeah.
414
00:31:32,120 --> 00:31:33,413
Sorry about that.
415
00:31:33,496 --> 00:31:36,416
You should've kicked it better.
We're all terrible at it.
416
00:31:39,794 --> 00:31:41,087
He totally ignored you.
417
00:31:41,713 --> 00:31:42,588
Sir.
418
00:31:43,548 --> 00:31:45,383
Looks like he's the plucky type.
419
00:31:47,552 --> 00:31:49,387
It's him.
420
00:31:49,470 --> 00:31:52,557
He tried to kill his wife's murderer
and was sent to prison.
421
00:31:52,640 --> 00:31:53,599
Right?
422
00:31:55,143 --> 00:31:57,645
You're holding yourself back pretty well.
423
00:31:58,229 --> 00:32:00,023
You're not mad?
424
00:32:00,690 --> 00:32:02,567
Are you a pacifist? Are you?
425
00:32:04,277 --> 00:32:08,865
We can only react once you get mad.
426
00:32:08,948 --> 00:32:13,453
No wonder you couldn't protect your wife
or have the guts to kill her murderer.
427
00:32:13,536 --> 00:32:14,620
You idiot.
428
00:32:15,288 --> 00:32:16,706
And this is still okay?
429
00:32:16,789 --> 00:32:17,749
Is it?
430
00:32:17,832 --> 00:32:19,333
Is it okay, you shit--
431
00:32:23,838 --> 00:32:24,756
Let go of me!
432
00:32:28,926 --> 00:32:29,844
Damn it!
433
00:33:28,361 --> 00:33:30,738
Min-ji. Treasure.
434
00:33:32,073 --> 00:33:32,949
I'm sorry
435
00:33:34,283 --> 00:33:35,660
I couldn't protect you.
436
00:33:37,453 --> 00:33:39,080
I'll be there soon.
437
00:33:40,623 --> 00:33:41,833
It won't take long.
438
00:33:45,336 --> 00:33:46,504
I'm sorry, Mom.
439
00:33:57,807 --> 00:33:59,600
I can feel it.
440
00:33:59,684 --> 00:34:04,856
Your deep-seated rage is calling me.
441
00:34:07,275 --> 00:34:10,027
The excruciating pain.
442
00:34:10,695 --> 00:34:13,239
This is it.
443
00:34:13,322 --> 00:34:17,493
This is why you could summon me.
444
00:34:19,787 --> 00:34:23,457
Your sadness. Your rage.
445
00:34:25,626 --> 00:34:28,421
You're different.
446
00:34:35,094 --> 00:34:36,137
Ju-seok.
447
00:34:37,096 --> 00:34:38,264
You want to die?
448
00:34:39,724 --> 00:34:40,766
Min-ji.
449
00:34:41,893 --> 00:34:43,227
Why would you do that?
450
00:34:45,354 --> 00:34:47,064
You're not the one who deserves to die.
451
00:34:48,441 --> 00:34:49,400
Don't die.
452
00:34:51,819 --> 00:34:52,987
Let me help you.
453
00:34:54,405 --> 00:34:56,574
I'll ignite that rage of yours.
454
00:34:58,492 --> 00:35:00,995
All you need to do now is accept me.
455
00:36:44,348 --> 00:36:45,182
What is it?
456
00:36:45,266 --> 00:36:48,060
The Yung people told me
to do everything I can.
457
00:36:49,061 --> 00:36:52,356
I can do anything if you're by my side.
458
00:36:58,112 --> 00:37:00,740
Ha-na! Wait up!
459
00:37:03,993 --> 00:37:05,036
Ha-na.
460
00:37:05,995 --> 00:37:07,121
Did you know?
461
00:37:07,997 --> 00:37:08,831
What?
462
00:37:09,749 --> 00:37:13,961
We've been running for the past
six hours and seventeen minutes.
463
00:37:14,045 --> 00:37:14,920
So?
464
00:37:16,547 --> 00:37:19,842
I could die at any moment,
so let me ask you for a favor.
465
00:37:19,925 --> 00:37:21,761
Please.
466
00:37:23,804 --> 00:37:27,099
Can I have a nice, cold ice cream bar?
467
00:37:28,142 --> 00:37:29,518
I'm begging you.
468
00:37:32,146 --> 00:37:33,147
Fine.
469
00:37:33,230 --> 00:37:35,274
Really?
470
00:37:35,358 --> 00:37:37,943
Others may not know it, but I do.
471
00:37:38,736 --> 00:37:40,196
You're an angel deep down.
472
00:37:40,279 --> 00:37:42,990
-I changed my mind.
-You're an angel!
473
00:37:44,283 --> 00:37:45,659
Where are you going?
474
00:37:45,743 --> 00:37:47,953
I saw a convenience store over there!
475
00:37:48,621 --> 00:37:49,789
There's one here too!
476
00:37:54,543 --> 00:37:56,379
I just don't like him.
477
00:38:37,586 --> 00:38:42,425
DO RE MI FA SOL LA TI DO
CLASSIC PIANO ACADEMY
478
00:39:21,964 --> 00:39:23,924
Mr. Park, someone's here.
479
00:39:24,008 --> 00:39:25,634
She must be your girlfriend.
480
00:39:29,680 --> 00:39:31,182
-No, I'm not.
-Hey.
481
00:39:31,265 --> 00:39:34,351
How could you pair this old lady
in a tracksuit with Mr. Park?
482
00:39:35,603 --> 00:39:37,771
Hey, I'm not old.
483
00:39:51,285 --> 00:39:52,119
Do Ha-na.
484
00:39:57,750 --> 00:39:59,585
MUSIC ROOM
485
00:40:26,111 --> 00:40:28,572
Why did you suddenly stop playing?
486
00:40:28,656 --> 00:40:31,075
-Why are you only playing the do note?
-Wait. Do?
487
00:40:31,158 --> 00:40:32,326
Hey, Do-hwi.
488
00:40:33,077 --> 00:40:34,745
-Do Ha-na?
-It's her, right?
489
00:40:34,828 --> 00:40:37,623
-He's always shy when we talk about her.
-It's not like…
490
00:40:38,374 --> 00:40:39,250
that.
491
00:40:40,918 --> 00:40:41,752
Me?
492
00:40:41,835 --> 00:40:43,003
All right, Do-hwi.
493
00:40:44,588 --> 00:40:45,589
Hey…
494
00:40:47,049 --> 00:40:47,883
Good luck.
495
00:40:48,509 --> 00:40:50,427
-What's wrong with you?
-Good luck!
496
00:40:53,889 --> 00:40:54,723
Hi.
497
00:40:56,225 --> 00:40:57,351
Hi.
498
00:41:05,651 --> 00:41:06,652
You're Ha-na, right?
499
00:41:08,696 --> 00:41:10,030
No, I'm not.
500
00:41:12,032 --> 00:41:13,117
It's me, Do-hwi.
501
00:41:13,909 --> 00:41:14,743
Park Do-hwi.
502
00:41:19,623 --> 00:41:20,457
I'm not Ha-na.
503
00:41:21,292 --> 00:41:22,293
Ha-na.
504
00:41:27,423 --> 00:41:28,299
So it is you.
505
00:41:29,967 --> 00:41:31,135
I missed you, Ha-na.
506
00:41:32,344 --> 00:41:33,178
What?
507
00:41:33,637 --> 00:41:35,222
What's with this strange vibe?
508
00:41:36,223 --> 00:41:38,809
Come here for a second.
509
00:41:42,062 --> 00:41:42,896
Hey.
510
00:41:43,647 --> 00:41:44,857
Are you okay?
511
00:41:44,940 --> 00:41:46,150
-Hey.
-Are you all right?
512
00:41:51,196 --> 00:41:52,615
Your nose is bleeding.
513
00:41:53,282 --> 00:41:55,326
I'm okay. I'm totally fine.
514
00:41:56,035 --> 00:41:58,704
But that's not important right now.
Who is he?
515
00:41:59,413 --> 00:42:00,623
-Well…
-Take this.
516
00:42:00,706 --> 00:42:01,790
What?
517
00:42:03,042 --> 00:42:06,462
By the way, what's this smell?
518
00:42:11,634 --> 00:42:13,636
Hey, what are you doing?
519
00:42:13,719 --> 00:42:14,928
-Hey.
-Hold on.
520
00:42:15,012 --> 00:42:16,388
-What's wrong?
-Jeok-bong.
521
00:42:19,767 --> 00:42:20,684
What's this smell?
522
00:42:22,436 --> 00:42:23,896
Sorry. What's the matter with you?
523
00:42:23,979 --> 00:42:26,106
I've never smelled
anything like it before.
524
00:42:27,358 --> 00:42:29,568
Hey. Hey!
525
00:42:30,110 --> 00:42:31,111
He's okay.
526
00:42:31,195 --> 00:42:32,529
-Hey!
-We should treat him.
527
00:42:33,113 --> 00:42:34,323
We should stop the bleeding.
528
00:42:34,406 --> 00:42:35,616
I'm sorry.
529
00:42:38,118 --> 00:42:39,244
This way.
530
00:42:39,745 --> 00:42:41,246
Can you please calm down?
531
00:42:43,332 --> 00:42:44,500
I'll go to the pharmacy.
532
00:42:44,583 --> 00:42:47,753
There's a piano repairman inside.
Tell him to wait once he's done.
533
00:42:47,836 --> 00:42:49,004
Okay.
534
00:42:50,047 --> 00:42:51,423
What medicine does he need?
535
00:42:52,549 --> 00:42:55,552
Dad, I'm going to die!
536
00:42:55,636 --> 00:42:56,762
I'm on my way!
537
00:43:00,891 --> 00:43:02,643
Hey, what smell?
538
00:43:02,726 --> 00:43:04,061
What was it?
539
00:43:04,144 --> 00:43:06,814
You better not be lying
or you're dead meat. Got that?
540
00:43:07,523 --> 00:43:10,442
I've smelled all sorts of dung
like cow and dog dung.
541
00:43:10,526 --> 00:43:11,985
But I've never smelled this before.
542
00:43:12,695 --> 00:43:13,570
What dung?
543
00:43:15,781 --> 00:43:16,782
Hey!
544
00:43:16,865 --> 00:43:22,204
It's impossible to explain in words.
It's the worst smell ever.
545
00:43:22,705 --> 00:43:23,539
Hey.
546
00:43:30,003 --> 00:43:31,880
Oh, my gosh. I'm sorry, sir.
547
00:43:31,964 --> 00:43:33,716
You must be the repairman.
548
00:43:33,799 --> 00:43:36,176
What do I do? Jeez.
549
00:43:44,601 --> 00:43:45,519
An evil spirit?
550
00:43:50,107 --> 00:43:50,941
Close the door.
551
00:44:08,792 --> 00:44:10,335
She's awesome.
552
00:44:40,032 --> 00:44:41,533
-Help me!
-Move aside.
553
00:44:41,617 --> 00:44:43,494
-Help me!
-Move!
554
00:44:55,088 --> 00:44:55,964
Help me.
555
00:44:57,674 --> 00:44:59,551
Just give up. Don't be foolish.
556
00:44:59,635 --> 00:45:01,094
You better not be foolish.
557
00:45:02,095 --> 00:45:04,556
Unless you want to see me eat her alive.
558
00:45:06,099 --> 00:45:07,309
Move.
559
00:45:07,392 --> 00:45:08,435
Move!
560
00:45:09,895 --> 00:45:10,729
Hey!
561
00:45:12,147 --> 00:45:13,941
Move!
562
00:45:29,957 --> 00:45:30,999
Just a minute.
563
00:45:34,586 --> 00:45:35,420
Hey.
564
00:45:36,046 --> 00:45:37,256
Don't tell me
565
00:45:39,174 --> 00:45:40,551
you can smell evil spirits?
566
00:45:54,314 --> 00:45:55,315
Did they leave?
567
00:45:56,692 --> 00:45:58,735
I didn't get to ask for her number.
568
00:46:08,787 --> 00:46:10,581
Jeok-bong discovered his power.
569
00:46:10,664 --> 00:46:14,042
He could be our only hope in locating
the evil spirits who avoid the territory.
570
00:46:14,918 --> 00:46:18,213
You got that special power
after smelling cow dung all your life?
571
00:46:18,297 --> 00:46:20,841
I've never heard of such a power before.
572
00:46:20,924 --> 00:46:22,175
So you gained the power
573
00:46:22,759 --> 00:46:25,095
since your nose got busted, right?
574
00:46:25,178 --> 00:46:26,013
Yes.
575
00:46:26,096 --> 00:46:28,348
You're incredible, Jeok-bong.
576
00:46:28,432 --> 00:46:30,809
You found the evil spirit
without the territory.
577
00:46:31,602 --> 00:46:33,812
I didn't do anything special.
578
00:46:34,605 --> 00:46:35,856
How should I put it?
579
00:46:35,939 --> 00:46:37,899
I didn't need to try,
580
00:46:37,983 --> 00:46:40,861
so it's like an innate talent.
Gosh, I'm blushing.
581
00:46:40,944 --> 00:46:42,571
You still have a long way to go.
582
00:46:42,654 --> 00:46:45,282
You can't even pinpoint
the origin of the smell.
583
00:46:46,158 --> 00:46:46,992
Jeok-bong.
584
00:46:47,075 --> 00:46:49,703
Can you even tell
the smell apart from cow dung?
585
00:46:51,163 --> 00:46:55,459
I think you've yet to understand
this innate gift of mine.
586
00:46:55,542 --> 00:46:58,545
I don't throw up
just because I smell dung.
587
00:46:58,629 --> 00:47:01,632
In that case,
I would've thrown up my entire life.
588
00:47:01,715 --> 00:47:04,718
Hey, that actually makes sense.
589
00:47:05,302 --> 00:47:07,638
You have a blessed nose. You do.
590
00:47:08,680 --> 00:47:11,016
Anyway, I did catch the evil spirit,
591
00:47:11,099 --> 00:47:12,601
thanks to you, so well done.
592
00:47:13,226 --> 00:47:14,186
I always knew
593
00:47:14,269 --> 00:47:15,979
you were our ace in the hole.
594
00:47:16,063 --> 00:47:18,815
Don't you get that vibe from him?
595
00:47:19,483 --> 00:47:20,817
You sure have a good eye.
596
00:47:22,986 --> 00:47:25,197
-This is so fascinating.
-Tell me about it.
597
00:47:26,281 --> 00:47:27,783
Be careful with my nose.
598
00:47:27,866 --> 00:47:29,242
Goodness.
599
00:47:32,621 --> 00:47:34,331
Goodness, how refreshing.
600
00:47:39,670 --> 00:47:42,839
The top bunk is the best
when it comes to bunk beds.
601
00:47:42,923 --> 00:47:45,175
But you know I let you have it, right?
602
00:47:45,717 --> 00:47:47,302
We can switch if you want.
603
00:47:47,386 --> 00:47:48,553
That's okay.
604
00:47:49,137 --> 00:47:52,474
We even played rock, paper, scissors
before deciding.
605
00:47:52,557 --> 00:47:56,144
Goodness, this is nice.
606
00:47:58,855 --> 00:47:59,773
Jeok-bong.
607
00:48:00,816 --> 00:48:01,942
Yeah?
608
00:48:02,025 --> 00:48:03,485
I'm so grateful and relieved
609
00:48:03,568 --> 00:48:07,322
to have you by our side.
610
00:48:10,200 --> 00:48:13,078
The battle is just around the corner.
611
00:48:14,746 --> 00:48:17,332
If you use your power to catch them--
612
00:49:50,217 --> 00:49:51,259
Who's the scumbag
613
00:49:52,093 --> 00:49:53,887
that upset you?
614
00:49:56,848 --> 00:49:57,933
You weren't asleep?
615
00:49:59,351 --> 00:50:00,644
How could I with all that noise?
616
00:50:04,064 --> 00:50:04,898
Has it…
617
00:50:07,400 --> 00:50:08,527
already been
618
00:50:10,028 --> 00:50:11,446
ten years as Counters for us?
619
00:50:12,656 --> 00:50:14,032
Already ten years?
620
00:50:15,784 --> 00:50:17,494
Time sure does fly.
621
00:50:18,537 --> 00:50:19,830
How many years
622
00:50:21,164 --> 00:50:22,999
did Jang-mul work before retiring?
623
00:50:26,586 --> 00:50:27,712
Why do you suddenly ask?
624
00:50:28,380 --> 00:50:29,714
Is moonlighting too tough?
625
00:50:32,384 --> 00:50:33,718
That's not why.
626
00:50:35,303 --> 00:50:36,847
I'm worried I'll be a hindrance.
627
00:50:38,473 --> 00:50:42,185
It doesn't seem like I'm helping
our team that much.
628
00:50:44,020 --> 00:50:45,730
It feels like selecting Jeok-bong
629
00:50:46,648 --> 00:50:48,692
was my final task.
630
00:50:50,735 --> 00:50:51,570
I think…
631
00:50:53,989 --> 00:50:57,409
it might be time for me to step down.
632
00:51:14,926 --> 00:51:17,470
That hurts. I'm going through a lot here.
633
00:51:17,554 --> 00:51:19,097
Were you talking about me?
634
00:51:19,180 --> 00:51:20,640
About not being helpful to the team?
635
00:51:21,224 --> 00:51:22,976
Of course, you're helpful.
636
00:51:23,059 --> 00:51:26,730
If it wasn't for you,
everyone here would've been long dead.
637
00:51:28,231 --> 00:51:30,942
Who will mend our bones
when we catch evil spirits
638
00:51:31,026 --> 00:51:32,027
if you're not here?
639
00:51:32,110 --> 00:51:34,821
That's right. And I've treated you,
so I know best.
640
00:51:34,905 --> 00:51:37,991
You have no idea
how much stronger your bones are.
641
00:51:38,074 --> 00:51:41,036
Jeez. Don't act like a baby.
642
00:51:42,829 --> 00:51:43,997
Time goes by
643
00:51:45,206 --> 00:51:46,249
so quickly.
644
00:51:48,877 --> 00:51:50,211
You know…
645
00:51:51,046 --> 00:51:52,297
I used to…
646
00:51:55,216 --> 00:51:58,428
never feel exhausted.
647
00:52:07,771 --> 00:52:08,688
Want some noodles?
648
00:52:11,274 --> 00:52:12,108
Noodles?
649
00:52:12,692 --> 00:52:16,279
When you're feeling down,
nothing picks you up
650
00:52:16,363 --> 00:52:18,073
like my famous noodles.
651
00:52:23,328 --> 00:52:24,287
Thanks, Ms. Chu.
652
00:52:26,957 --> 00:52:29,960
But I don't know if it'll have
that same taste though.
653
00:52:30,043 --> 00:52:31,169
This isn't my old kitchen.
654
00:52:31,252 --> 00:52:33,588
-By the way, about those noodles…
-Yeah?
655
00:52:33,672 --> 00:52:37,926
-Can you make them just for me?
-Sure. I'll cook some only for you, kiddo.
656
00:52:46,893 --> 00:52:48,770
I think you're filled to the brim.
657
00:53:11,126 --> 00:53:13,503
It's okay. They're on our side.
658
00:53:19,426 --> 00:53:21,678
Is that fun?
659
00:53:25,515 --> 00:53:26,433
Let me join you.
660
00:53:35,567 --> 00:53:36,776
He's having a blast.
661
00:53:46,745 --> 00:53:49,414
By the way, what's your plan?
662
00:53:50,999 --> 00:53:52,667
There is no plan.
663
00:53:54,085 --> 00:53:58,506
We're just going with the flow.
664
00:54:08,767 --> 00:54:10,518
I can't believe Jeok-bong.
665
00:54:10,602 --> 00:54:11,561
Look at this.
666
00:54:11,644 --> 00:54:12,771
What's that?
667
00:54:12,854 --> 00:54:13,772
Pore strips.
668
00:54:13,855 --> 00:54:15,190
Hey, you little punk.
669
00:54:15,273 --> 00:54:17,484
-You just bought some but you got--
-They're here?
670
00:54:17,567 --> 00:54:18,735
You can put them over there.
671
00:54:18,818 --> 00:54:20,361
What? You little…
672
00:54:22,155 --> 00:54:24,407
By the way, what's this smell?
673
00:54:24,491 --> 00:54:27,494
Ms. Chu is making soybean paste stew,
your favorite.
674
00:54:27,577 --> 00:54:29,245
Goodness!
675
00:54:29,913 --> 00:54:32,916
It's best not to stimulate
my nose on a daily basis.
676
00:54:32,999 --> 00:54:35,085
Look.
677
00:54:35,168 --> 00:54:37,170
Let me tell you something about the nose.
678
00:54:37,253 --> 00:54:40,256
It can easily become dull to smells.
679
00:54:40,340 --> 00:54:43,843
If you really want it
to be effective in critical situations--
680
00:54:43,927 --> 00:54:45,637
Enough with the nonsense.
681
00:54:45,720 --> 00:54:46,554
Jeok-bong.
682
00:54:49,474 --> 00:54:50,475
Let's set the table.
683
00:54:51,559 --> 00:54:52,519
Ha-na.
684
00:54:52,602 --> 00:54:54,395
We'll leave you to it.
685
00:55:06,658 --> 00:55:08,159
What is it this time?
686
00:55:08,243 --> 00:55:09,744
-It stinks.
-What?
687
00:55:10,537 --> 00:55:12,247
It reeks!
688
00:55:14,207 --> 00:55:16,376
There's an evil spirit!
689
00:55:18,670 --> 00:55:20,922
-Turn left!
-Hurry! Turn the wheel now!
690
00:55:21,005 --> 00:55:22,799
-Hurry up!
-I am hurrying!
691
00:55:22,882 --> 00:55:24,801
-Go straight!
-Go straight!
692
00:55:24,884 --> 00:55:26,219
Keep going straight.
693
00:55:26,302 --> 00:55:27,720
Go straight then turn right!
694
00:55:27,804 --> 00:55:29,764
-Turn right.
-Go straight then turn right!
695
00:55:29,848 --> 00:55:31,683
To the right.
696
00:55:31,766 --> 00:55:34,060
Jeez, why is he going back and forth?
697
00:55:35,103 --> 00:55:36,062
Turn left!
698
00:55:36,146 --> 00:55:37,689
Turn left.
699
00:55:37,772 --> 00:55:38,606
Turn left.
700
00:55:38,690 --> 00:55:40,567
How many lefts do we have to take?
701
00:55:40,650 --> 00:55:42,819
This is the tenth left.
702
00:55:42,902 --> 00:55:44,696
Stay focused!
703
00:55:44,779 --> 00:55:45,905
It's here!
704
00:55:45,989 --> 00:55:47,740
-Turn right!
-Turn right!
705
00:55:47,824 --> 00:55:48,950
Turn right!
706
00:55:49,033 --> 00:55:51,953
-Make a U-turn!
-A U-turn?
707
00:55:56,833 --> 00:55:58,293
Turn right!
708
00:55:59,127 --> 00:56:00,295
-Hey!
-What are you doing?
709
00:56:00,378 --> 00:56:01,296
You little--
710
00:56:01,963 --> 00:56:06,009
You're doing well, Jeok-bong!
Keep it up! Good job!
711
00:56:06,092 --> 00:56:07,302
Go straight.
712
00:56:08,428 --> 00:56:09,762
-Go straight!
-Go straight!
713
00:56:09,846 --> 00:56:12,182
The smell's getting closer!
714
00:56:13,141 --> 00:56:14,809
We're the ones getting closer, you…
715
00:56:15,518 --> 00:56:16,352
You idiot.
716
00:56:16,436 --> 00:56:18,855
Go straight!
717
00:56:31,743 --> 00:56:32,577
This way.
718
00:56:55,099 --> 00:56:56,017
You sure it's here?
719
00:56:57,060 --> 00:56:58,269
I think it's the wrong place.
720
00:56:58,895 --> 00:57:01,064
You said you could differentiate smells.
721
00:57:02,357 --> 00:57:06,611
Goodness, no wonder
it smelled kind of familiar.
722
00:57:06,694 --> 00:57:08,029
You punk.
723
00:57:08,112 --> 00:57:11,157
I have high blood pressure now,
thanks to you.
724
00:57:11,241 --> 00:57:12,992
Jeok-bong, you…
725
00:57:13,826 --> 00:57:15,995
You've been way too cocky lately.
726
00:57:16,829 --> 00:57:20,416
I better not see you
using those pore strips ever again.
727
00:57:20,500 --> 00:57:22,252
I was sure it was an evil spirit.
728
00:57:23,545 --> 00:57:24,379
I'm sorry.
729
00:57:24,462 --> 00:57:27,215
Come on. He just discovered his power.
730
00:57:27,757 --> 00:57:29,342
Don't get too discouraged.
731
00:57:29,884 --> 00:57:31,636
-Let's go home.
-Let's go.
732
00:57:33,429 --> 00:57:34,305
It set foot.
733
00:57:35,390 --> 00:57:36,641
What?
734
00:57:36,724 --> 00:57:37,600
Is it them?
735
00:57:39,686 --> 00:57:42,730
It's a big one, but not one of them.
It's a level three.
736
00:57:43,314 --> 00:57:45,733
It has a knife, so it must be a burglar.
737
00:57:46,776 --> 00:57:47,860
But that's all I can see.
738
00:57:47,944 --> 00:57:50,238
-Where is it?
-In the reeds next to the outer roads.
739
00:57:50,321 --> 00:57:52,907
-Isn't that far from here?
-Let's hurry.
740
00:57:53,700 --> 00:57:55,368
Hold on.
741
00:57:55,952 --> 00:57:57,120
What is it, Ha-na?
742
00:57:59,455 --> 00:58:00,665
It's an art museum.
743
00:58:02,959 --> 00:58:04,043
It's in a black hoodie.
744
00:58:05,003 --> 00:58:06,879
It's not one of Mr. Hwang's group either.
745
00:58:06,963 --> 00:58:08,756
So they set foot at the same time?
746
00:58:08,840 --> 00:58:11,175
The art museum one
at Mount Dongin is small. A level one.
747
00:58:11,259 --> 00:58:12,510
Small?
748
00:58:12,594 --> 00:58:14,304
-Let's split up then.
-Sure.
749
00:58:14,387 --> 00:58:15,638
We need to save the victims.
750
00:58:15,722 --> 00:58:17,890
Ms. Chu and I can take care
of the smaller one.
751
00:58:17,974 --> 00:58:20,893
I bet the leaves
at Mount Dongin are beautiful.
752
00:58:21,603 --> 00:58:24,105
You'll be going for
a nice drive on your way there.
753
00:58:24,814 --> 00:58:27,442
Even during war, there's love--
754
00:58:27,525 --> 00:58:29,235
Stop embarrassing yourself and just drive.
755
00:58:29,319 --> 00:58:30,778
We'll join you guys soon.
756
00:58:30,862 --> 00:58:31,904
-Stay safe.
-Okay.
757
00:58:33,156 --> 00:58:34,157
Are you coming or what?
758
00:58:41,539 --> 00:58:43,708
What lovely weather.
759
00:58:44,500 --> 00:58:45,376
Don't you agree?
760
00:58:47,045 --> 00:58:50,923
It's a shame I can't take you
anywhere nice on a day like this.
761
00:58:51,758 --> 00:58:52,592
What is it?
762
00:58:52,675 --> 00:58:55,511
Does it excite you to put
the uniform on once again?
763
00:58:59,265 --> 00:59:01,392
There seems to be
more evil spirits nowadays.
764
00:59:01,476 --> 00:59:02,477
They're more vicious too.
765
00:59:02,560 --> 00:59:03,978
Tell me about it.
766
00:59:04,062 --> 00:59:07,357
Those darn evil spirits
are like cockroaches.
767
00:59:07,440 --> 00:59:10,026
No matter how many you catch,
they keep popping up.
768
00:59:11,944 --> 00:59:12,779
What's wrong?
769
00:59:13,404 --> 00:59:14,989
Why do you look so tense?
770
00:59:15,073 --> 00:59:16,616
Why worry when I'm here?
771
00:59:20,453 --> 00:59:22,080
Focus on getting there quickly.
772
00:59:36,969 --> 00:59:38,846
THE MUSEUM IS CLOSED FOR THE DAY
773
01:00:02,870 --> 01:00:03,705
Is that him?
774
01:00:03,788 --> 01:00:05,707
You little bastard!
775
01:00:06,749 --> 01:00:08,126
Stop right there!
776
01:00:11,087 --> 01:00:12,338
Are you okay?
777
01:00:23,558 --> 01:00:24,392
Hey, you punk.
778
01:00:25,184 --> 01:00:27,937
What's the matter with you?
You're distracting me.
779
01:00:28,938 --> 01:00:30,481
It's nothing.
780
01:00:32,483 --> 01:00:34,777
Jeok-bong.
You have something to say, right?
781
01:00:35,361 --> 01:00:36,404
What?
782
01:00:36,487 --> 01:00:38,489
It's okay. Feel free to say it.
783
01:00:38,573 --> 01:00:41,325
It's only natural
for your new power to be unstable.
784
01:00:43,619 --> 01:00:45,496
To be honest,
785
01:00:46,247 --> 01:00:50,501
the smell seems worse toward the west.
786
01:00:51,169 --> 01:00:52,295
West?
787
01:00:52,378 --> 01:00:53,963
That's toward Mount Dongin.
788
01:00:54,839 --> 01:00:56,174
Wasn't that a level one?
789
01:00:56,257 --> 01:00:59,594
Yes. The art museum had a level one.
The reeds had a level three.
790
01:01:00,511 --> 01:01:03,097
Na Jeok-bong, stop making us anxious.
791
01:01:03,765 --> 01:01:07,310
That's why I didn't want to say anything.
792
01:01:07,393 --> 01:01:10,396
But this smell keeps…
793
01:01:12,732 --> 01:01:13,691
Seriously…
794
01:01:21,991 --> 01:01:23,159
Please let me go.
795
01:01:23,242 --> 01:01:24,869
I did everything you asked.
796
01:01:24,952 --> 01:01:26,120
So please spare--
797
01:01:36,255 --> 01:01:37,381
There are two of you.
798
01:01:38,424 --> 01:01:40,968
Does that mean there are four left?
799
01:01:42,011 --> 01:01:42,887
You little…
800
01:01:46,808 --> 01:01:47,975
What if…
801
01:01:48,559 --> 01:01:50,645
Jeok-bong is right?
802
01:01:51,312 --> 01:01:53,272
Maybe it didn't step on our territory.
803
01:01:53,356 --> 01:01:56,567
Mun, don't say such things.
You're making me nervous.
804
01:02:04,200 --> 01:02:06,953
Looks like the weakest ones came here.
805
01:02:11,874 --> 01:02:12,708
You little…
806
01:02:14,502 --> 01:02:16,212
It's only natural
807
01:02:17,213 --> 01:02:18,756
for the weakest ones
808
01:02:19,507 --> 01:02:20,675
to die first.
809
01:02:36,023 --> 01:02:38,025
This won't do. Ms. Chu.
810
01:02:38,651 --> 01:02:39,485
Ms. Chu?
811
01:02:39,986 --> 01:02:41,070
Ms. Chu!
812
01:02:42,655 --> 01:02:43,614
I can't get in touch.
813
01:02:43,698 --> 01:02:45,658
Na Jeok-bong, get it straight!
814
01:02:45,741 --> 01:02:47,368
-What?
-Which one's the stronger one?
815
01:02:47,451 --> 01:02:48,786
I…
816
01:02:48,870 --> 01:02:51,205
I think it's the one at the art museum.
817
01:02:51,789 --> 01:02:53,457
Wait. Is it the one in the reeds?
818
01:02:54,041 --> 01:02:56,085
I'm sorry. I don't know.
819
01:02:56,168 --> 01:02:57,503
I really don't know.
820
01:02:57,587 --> 01:03:00,172
We have no choice.
Jeok-bong and I will go to the reeds.
821
01:03:40,004 --> 01:03:41,380
Smile.
822
01:03:45,426 --> 01:03:46,260
Damn it.
823
01:03:47,136 --> 01:03:49,639
-Jang-mul.
-My arm isn't what it used to be.
824
01:03:51,265 --> 01:03:53,351
But… once I eat your souls,
825
01:03:54,644 --> 01:03:56,020
it'll get stronger, right?
826
01:03:58,439 --> 01:03:59,273
There we go.
827
01:04:00,399 --> 01:04:02,652
Did you eat some wild ginseng, old man?
828
01:04:02,735 --> 01:04:05,571
Then, you should've had better ones!
829
01:04:06,656 --> 01:04:07,990
Jang-mul!
830
01:04:16,165 --> 01:04:17,208
Ms. Chu!
831
01:04:18,042 --> 01:04:20,711
Run! Get away at all costs!
832
01:04:39,897 --> 01:04:41,524
Jang-mul, are you okay?
833
01:04:42,191 --> 01:04:44,026
We won't die here.
834
01:04:46,237 --> 01:04:48,114
We won't.
835
01:05:34,326 --> 01:05:35,578
You think you can hold out?
836
01:05:35,661 --> 01:05:37,455
You could die from your organs bursting.
837
01:05:42,835 --> 01:05:45,129
Don't fight it, Ms. Chu.
838
01:05:46,464 --> 01:05:48,549
Just strike me down.
839
01:05:49,884 --> 01:05:51,093
You can
840
01:05:51,886 --> 01:05:55,139
just fix me up later.
841
01:05:56,098 --> 01:05:57,016
No…
842
01:05:58,392 --> 01:05:59,685
No!
843
01:06:00,352 --> 01:06:01,187
Please…
844
01:06:01,812 --> 01:06:03,314
Ms. Chu.
845
01:06:10,196 --> 01:06:12,073
Well, isn't this heart-wrenching?
846
01:06:54,865 --> 01:06:55,908
Mun.
847
01:07:01,831 --> 01:07:02,873
So it was you.
848
01:07:03,624 --> 01:07:04,750
Right.
849
01:07:06,627 --> 01:07:08,963
This was eventually going to be our fight.
850
01:07:10,422 --> 01:07:11,757
What a shame.
851
01:07:12,925 --> 01:07:15,136
I didn't want to kill you
852
01:07:15,761 --> 01:07:17,096
so soon.
853
01:07:27,648 --> 01:07:28,482
Thanks.
854
01:07:31,026 --> 01:07:33,529
I wanted to see you for one last time.
855
01:07:36,699 --> 01:07:39,869
This is the end for you, you asshole.
856
01:08:34,381 --> 01:08:38,010
THE UNCANNY COUNTER 2
857
01:08:38,093 --> 01:08:39,261
The smell!
858
01:08:39,345 --> 01:08:41,013
It's getting closer.
859
01:08:41,764 --> 01:08:42,848
I made a promise.
860
01:08:42,932 --> 01:08:44,099
I promised
861
01:08:44,183 --> 01:08:45,559
to catch you at all costs.
862
01:08:47,728 --> 01:08:50,731
Among the memories
of that bitch from the reeds,
863
01:08:50,814 --> 01:08:52,399
that woman was there.
864
01:08:52,483 --> 01:08:54,693
Do you know what you've done?
865
01:08:54,777 --> 01:08:57,404
Do you know what kind
of people you've destroyed?
866
01:08:58,197 --> 01:09:00,449
To my warehouse family.
867
01:09:00,532 --> 01:09:03,452
I realized how powerless I was.
868
01:09:04,245 --> 01:09:07,373
In all my life, I've never met
a Counter who ran away like you.
869
01:09:10,334 --> 01:09:12,711
Does Jeok-bong attract evil spirits
or something?
870
01:09:17,633 --> 01:09:20,594
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
56617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.