All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,160 --> 00:01:00,830 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,910 --> 00:01:02,080 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:04,120 --> 00:01:05,000 Watch and see 4 00:01:06,040 --> 00:01:07,790 what happens to your parents. 5 00:01:14,840 --> 00:01:15,800 No! 6 00:01:32,480 --> 00:01:33,360 No. 7 00:01:47,420 --> 00:01:48,330 Get up. 8 00:01:50,710 --> 00:01:51,540 Get up. 9 00:01:52,050 --> 00:01:53,340 Get up! 10 00:01:54,130 --> 00:01:55,380 I said, get up! 11 00:02:06,310 --> 00:02:07,850 Ji Cheong-sin is dead. 12 00:02:09,100 --> 00:02:11,520 That means Mun's parents and Cheol-jung are also… 13 00:02:13,900 --> 00:02:14,730 No. 14 00:02:16,030 --> 00:02:17,860 No, that can't be. 15 00:02:17,950 --> 00:02:18,820 Ms. Chu. 16 00:02:18,910 --> 00:02:21,030 Ms. Chu, help me. Ms. Chu! 17 00:02:26,250 --> 00:02:27,120 Mun. 18 00:02:28,000 --> 00:02:28,870 There's no pulse. 19 00:02:30,790 --> 00:02:31,830 Mun. 20 00:02:31,920 --> 00:02:33,250 Hey, get up. 21 00:02:34,090 --> 00:02:36,090 Get up. I don't believe this. 22 00:02:36,800 --> 00:02:38,010 This can't be happening. Hey! 23 00:02:38,590 --> 00:02:39,630 Hey, get up! 24 00:02:40,130 --> 00:02:43,640 Get up! Get the hell up! 25 00:02:44,640 --> 00:02:45,970 Get up… 26 00:02:46,930 --> 00:02:47,930 Hey… 27 00:03:05,540 --> 00:03:07,450 No! 28 00:03:08,750 --> 00:03:10,210 No! 29 00:03:18,010 --> 00:03:20,470 Back off, all of you! Do you want the kid to die? 30 00:03:20,550 --> 00:03:22,510 -Let the kid go. -Let him go! 31 00:03:22,590 --> 00:03:24,930 Don't come near me. I'll kill you all. 32 00:03:27,560 --> 00:03:28,430 Damn it! 33 00:03:44,200 --> 00:03:46,200 GYEONGIN POLICE STATION 34 00:03:47,950 --> 00:03:48,830 How dare they… 35 00:03:51,460 --> 00:03:52,420 do this to me. 36 00:03:55,130 --> 00:03:57,130 Right here. This is the climax. 37 00:03:59,300 --> 00:04:00,300 Mr. Shin. 38 00:04:02,380 --> 00:04:06,640 I believe life is all about making choices. 39 00:04:11,730 --> 00:04:15,060 I am dying to know 40 00:04:15,150 --> 00:04:17,770 what you will choose to do. 41 00:04:24,280 --> 00:04:26,870 Can we really keep on interrogating Shin Myeong-hwi? 42 00:04:26,950 --> 00:04:30,370 What will happen to us if he ends up winning the election? 43 00:04:30,450 --> 00:04:32,790 That's why we have to uncover the truth. 44 00:04:33,540 --> 00:04:37,630 We cannot let a murderer become the next president. 45 00:04:37,710 --> 00:04:39,550 I know that, but… 46 00:04:39,630 --> 00:04:40,630 Come on. Let's go. 47 00:04:42,630 --> 00:04:43,760 INVESTIGATION ROOM 48 00:04:53,180 --> 00:04:55,020 Hey, call an ambulance. 49 00:04:55,100 --> 00:04:56,600 -Go. Call them now! -Yes, sir. 50 00:04:59,980 --> 00:05:02,030 -Jeez. -This is insane. 51 00:05:13,870 --> 00:05:15,370 119 EMERGENCY RESPONSE 52 00:05:20,590 --> 00:05:21,840 {\an8}EPISODE 14 53 00:05:21,920 --> 00:05:22,800 {\an8}You said 54 00:05:24,800 --> 00:05:26,050 {\an8}they were immortal. 55 00:05:28,180 --> 00:05:29,800 {\an8}You said level-four evil spirits 56 00:05:32,350 --> 00:05:33,890 {\an8}never die. 57 00:05:34,810 --> 00:05:36,850 {\an8}Because he was inside the barrier, 58 00:05:37,980 --> 00:05:39,310 {\an8}the ability to be immortal 59 00:05:40,310 --> 00:05:42,320 {\an8}was probably deactivated. 60 00:05:42,900 --> 00:05:44,690 {\an8}Mun, as you know, 61 00:05:45,900 --> 00:05:47,360 {\an8}when a host dies, 62 00:05:48,410 --> 00:05:49,410 {\an8}both the evil spirit 63 00:05:50,910 --> 00:05:54,410 and all the other spirits that were locked inside die with it. 64 00:05:57,370 --> 00:05:58,370 No. 65 00:05:59,130 --> 00:06:00,210 That can't be right. 66 00:06:01,420 --> 00:06:02,460 No way. 67 00:06:04,130 --> 00:06:05,760 There's no way my parents' souls 68 00:06:06,970 --> 00:06:09,140 dissipated in vain like that. 69 00:06:10,510 --> 00:06:11,680 You see, 70 00:06:14,680 --> 00:06:16,100 I can still feel them. 71 00:06:16,680 --> 00:06:19,270 I know they're still somewhere in this realm! 72 00:06:21,110 --> 00:06:23,360 I'm sorry 73 00:06:24,440 --> 00:06:26,070 I couldn't keep my promise, Mun. 74 00:06:36,000 --> 00:06:36,950 Mun. 75 00:06:38,040 --> 00:06:39,210 Hey, Mun! 76 00:06:44,670 --> 00:06:47,090 Hey, lazybones. You're still in bed? 77 00:06:53,350 --> 00:06:55,850 Hey, Mun. Wake up. 78 00:07:02,360 --> 00:07:06,610 Your grandma has been cooking up a storm in the kitchen the whole morning. 79 00:07:07,400 --> 00:07:09,150 Come on. Get up. 80 00:07:14,780 --> 00:07:15,950 Are you that tired? 81 00:07:28,630 --> 00:07:29,880 How is it? 82 00:07:29,970 --> 00:07:34,140 Your grandma put her cooking skills to use to make your favorite dishes. 83 00:07:36,220 --> 00:07:37,060 Is it good? 84 00:07:38,470 --> 00:07:40,270 Yes, Grandma. 85 00:07:41,560 --> 00:07:43,900 It's good. It's very tasty. 86 00:07:48,150 --> 00:07:50,700 I'd been so busy grieving my daughter's death 87 00:07:51,610 --> 00:07:55,070 that I hadn't been able to cook a proper meal for my grandson. 88 00:07:56,490 --> 00:07:58,200 I'm really sorry, Mun. 89 00:07:59,410 --> 00:08:00,620 No. It's okay, Grandma. 90 00:08:01,000 --> 00:08:01,910 You have no reason 91 00:08:03,330 --> 00:08:04,170 to be sorry. 92 00:08:05,130 --> 00:08:08,960 I'm sure your mom's waiting for me in heaven, 93 00:08:09,630 --> 00:08:14,010 so I should just take good care of you until I can see her again. 94 00:08:14,680 --> 00:08:16,760 Here, eat as much as you want. 95 00:08:24,600 --> 00:08:25,520 This is delicious. 96 00:08:38,530 --> 00:08:40,200 What a busy winter break for you. 97 00:08:41,160 --> 00:08:42,910 The contest deadline is coming up. 98 00:08:44,080 --> 00:08:45,080 I'll see you later. 99 00:08:45,170 --> 00:08:47,790 All right, good luck. Make sure you eat lunch. 100 00:08:48,460 --> 00:08:49,880 And be nice to your friends. 101 00:08:49,960 --> 00:08:50,840 Okay. 102 00:08:54,300 --> 00:08:55,840 Don't force yourself to smile. 103 00:09:04,390 --> 00:09:05,390 I'm sorry. 104 00:09:06,350 --> 00:09:10,320 That's not what I meant. We're really okay. 105 00:09:14,280 --> 00:09:15,150 All right. 106 00:09:20,870 --> 00:09:21,990 {\an8}EONNI'S NOODLES 107 00:09:22,660 --> 00:09:24,750 {\an8}We all had those days. 108 00:09:25,410 --> 00:09:27,290 EONNI'S NOODLES 109 00:09:28,420 --> 00:09:30,920 How are the kids at the children's home? All okay? 110 00:09:31,000 --> 00:09:32,170 Yes, of course. 111 00:09:32,250 --> 00:09:36,260 {\an8}They'll be protected at the best facility and will grow up just fine. 112 00:09:36,340 --> 00:09:37,470 Okay. 113 00:09:37,550 --> 00:09:40,350 But I wonder where Baek Hyang-hui went. 114 00:09:40,430 --> 00:09:43,470 I'm sure that crazy girl is going to cause trouble sooner or later. 115 00:09:45,980 --> 00:09:48,150 -Mun. -You see, 116 00:09:49,480 --> 00:09:50,860 I won't give up like this. 117 00:09:51,980 --> 00:09:54,570 You may think I'm crazy, but I can really feel them. 118 00:09:55,440 --> 00:09:59,160 I can still feel my parents' presence in this realm. 119 00:10:00,370 --> 00:10:04,290 I'll keep going. I have to, for the sake of my grandparents. 120 00:10:04,370 --> 00:10:05,580 Mun. 121 00:10:05,660 --> 00:10:07,790 No, just give me some time. 122 00:10:08,540 --> 00:10:12,340 I'll take a little break from my job as a Counter. 123 00:10:14,090 --> 00:10:17,800 I promise you I'll find the evil spirit that has vanished. 124 00:10:18,680 --> 00:10:20,430 -Mun. -Don't try to change my mind. 125 00:10:20,510 --> 00:10:22,260 -Ha-na, I-- -If you're right, 126 00:10:22,350 --> 00:10:23,970 upon leaving Ji Cheong-sin's body, 127 00:10:24,060 --> 00:10:26,390 it found a host with the same vibrational frequency. 128 00:10:26,480 --> 00:10:29,440 In other words, it must've gone to someone who's that evil. 129 00:10:29,520 --> 00:10:30,480 Ha-na. 130 00:10:30,560 --> 00:10:31,940 Mun has a point. 131 00:10:32,020 --> 00:10:34,570 That was a level-four evil spirit. 132 00:10:36,030 --> 00:10:38,240 There's a possibility that the evil spirit 133 00:10:38,320 --> 00:10:41,990 killed the host and found itself a new host upon becoming complete. 134 00:10:44,870 --> 00:10:46,160 If that is what happened, 135 00:10:47,200 --> 00:10:50,040 we'll need to spot the evil spirit in its new host, 136 00:10:50,120 --> 00:10:52,670 so summon our territory at a place where it may show up. 137 00:10:53,670 --> 00:10:55,590 Then I'll try to spot it. 138 00:10:58,260 --> 00:10:59,680 All right. 139 00:10:59,760 --> 00:11:04,050 We'll do it even if there's only a one-in-a-million chance. 140 00:11:07,100 --> 00:11:09,100 Let's do everything we can. 141 00:11:12,230 --> 00:11:15,780 -Right? -Yes! Of course, we should. 142 00:11:15,860 --> 00:11:18,690 That was my plan anyway. 143 00:11:18,780 --> 00:11:20,280 You should've said so before. 144 00:11:20,360 --> 00:11:21,320 Yes, it's too late. 145 00:11:21,410 --> 00:11:22,620 Is it? 146 00:11:22,700 --> 00:11:24,120 Do you really mean it? 147 00:11:24,200 --> 00:11:25,370 Yes, I do. 148 00:11:25,910 --> 00:11:26,870 Don't cry. 149 00:11:27,450 --> 00:11:29,960 -You silly goose, why are you crying? -Goodness. 150 00:11:30,790 --> 00:11:33,250 If you cry, the rainbow-- 151 00:11:33,330 --> 00:11:34,250 Hey, enough. 152 00:11:35,210 --> 00:11:36,630 Don't ever say you quit. 153 00:11:37,840 --> 00:11:40,220 JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL 154 00:12:13,210 --> 00:12:15,460 Hello, I'm here to check in on Mr. Shin. 155 00:13:04,800 --> 00:13:06,260 What happened? 156 00:13:07,010 --> 00:13:08,680 I saved you. 157 00:13:10,140 --> 00:13:11,100 You saved me? 158 00:13:11,770 --> 00:13:13,060 Don't you remember? 159 00:13:14,020 --> 00:13:15,310 You asked me to save you. 160 00:13:16,270 --> 00:13:17,860 You desperately called out to me. 161 00:13:26,110 --> 00:13:27,450 -Now, we must -Now, we must 162 00:13:28,570 --> 00:13:30,620 -protect each other. -protect each other. 163 00:13:38,460 --> 00:13:41,050 Some suspect that Mayor Shin might have tried 164 00:13:41,130 --> 00:13:44,090 to take his own life because he was unable to cope with the stress 165 00:13:44,170 --> 00:13:46,010 of being interrogated as a suspect. 166 00:13:46,090 --> 00:13:47,550 INCOMING CALL MAYOR SHIN MYEONG-HWI 167 00:13:51,430 --> 00:13:54,310 INCOMING CALL MAYOR SHIN MYEONG-HWI 168 00:14:39,350 --> 00:14:40,350 My gosh! 169 00:14:41,610 --> 00:14:43,440 I was sad about how we ended things. 170 00:14:43,980 --> 00:14:47,190 I'm so glad I got to see you one more time, Mr. Mayor. 171 00:14:48,700 --> 00:14:50,990 You said you wanted the City of Jungjin. 172 00:14:58,750 --> 00:15:00,670 You've always coveted my position. 173 00:15:06,510 --> 00:15:08,130 I'll let you have it. 174 00:15:15,060 --> 00:15:18,850 Have you lost your mind now that you've come back from the dead? 175 00:15:19,440 --> 00:15:21,480 Look, do you realize that-- 176 00:15:43,290 --> 00:15:45,960 How… How did you… 177 00:15:50,840 --> 00:15:53,970 I'll let you have it if you stay on your knees in front of me. 178 00:16:15,950 --> 00:16:18,290 Let's take care of the urgent stuff first. 179 00:16:26,670 --> 00:16:29,960 You're turning yourself in for the murder of Kim Yeong-nim? 180 00:16:30,840 --> 00:16:33,340 Yes, I killed her. 181 00:16:34,130 --> 00:16:35,010 Kim Yeong-nim. 182 00:16:35,720 --> 00:16:37,720 Mayor Shin is a useless card to us now. 183 00:16:38,600 --> 00:16:39,810 So why should I do that? 184 00:16:43,310 --> 00:16:45,150 I have no idea what happened to him, 185 00:16:45,230 --> 00:16:47,520 but he has the powers that Ji Cheong-sin had. 186 00:16:50,650 --> 00:16:54,030 We have no choice now. 187 00:16:55,070 --> 00:16:56,280 When the time is right, 188 00:16:57,280 --> 00:16:58,660 I'll get you out on parole. 189 00:17:07,960 --> 00:17:10,090 This is surely enough to get you locked up. 190 00:17:12,550 --> 00:17:16,180 I cannot let Mayor Shin be wrongfully convicted. 191 00:17:17,550 --> 00:17:20,010 {\an8}Noh Hang-gyu of Taesin turned himself in for the murder 192 00:17:20,100 --> 00:17:21,720 {\an8}that took place seven years ago. 193 00:17:21,810 --> 00:17:23,890 Noh stated that Mayor Shin Myeong-hwi 194 00:17:23,980 --> 00:17:26,770 had nothing to do with the murder and has confessed that 195 00:17:26,850 --> 00:17:30,480 he killed the victim and abandoned the body all by himself. 196 00:17:30,570 --> 00:17:33,400 Even though Mayor Shin managed to clear his name, 197 00:17:33,490 --> 00:17:35,700 he has expressed his intention to resign… 198 00:17:36,200 --> 00:17:38,820 Shin Myeong-hwi got away once again. 199 00:17:38,910 --> 00:17:39,910 Shin Myeong-hwi… 200 00:17:41,450 --> 00:17:43,290 I'll be sure to catch you this time, 201 00:17:43,370 --> 00:17:45,160 for Mun's sake. 202 00:17:53,260 --> 00:17:54,460 Oh my. 203 00:18:02,260 --> 00:18:03,720 What's going on? Is it… 204 00:18:05,020 --> 00:18:06,480 Level one, near the mall. 205 00:18:06,980 --> 00:18:08,020 -Let's go. -No. 206 00:18:08,100 --> 00:18:10,110 You stay here. It's just a level-one spirit. 207 00:18:10,860 --> 00:18:13,780 All evil spirits make me shudder now, regardless of their levels. 208 00:18:13,860 --> 00:18:14,690 Let's go. 209 00:18:14,780 --> 00:18:15,740 -No. -Gosh, please. 210 00:18:15,820 --> 00:18:17,950 You should take it easy today. 211 00:18:20,530 --> 00:18:21,910 It's today. 212 00:18:21,990 --> 00:18:23,410 Su-ho's death anniversary. 213 00:18:24,120 --> 00:18:26,580 She'll be here soon, you know. 214 00:18:29,330 --> 00:18:30,420 See you. 215 00:18:30,500 --> 00:18:31,920 -Be safe. -All right. 216 00:18:32,710 --> 00:18:33,550 See you later. 217 00:18:43,470 --> 00:18:44,510 My gosh. 218 00:18:56,990 --> 00:18:58,400 Jeez, what is wrong with me? 219 00:18:58,490 --> 00:19:00,490 I kept telling her not to come. 220 00:19:00,570 --> 00:19:02,660 Why am I waiting for her? Goodness. 221 00:19:03,530 --> 00:19:04,660 I'm crazy, aren't I? 222 00:19:05,620 --> 00:19:06,450 Mother. 223 00:19:08,040 --> 00:19:09,120 Sorry I'm late. 224 00:19:09,210 --> 00:19:11,880 Gosh, I told you not to come. 225 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 You're so stubborn. 226 00:19:14,040 --> 00:19:15,300 You've been well, right? 227 00:19:15,380 --> 00:19:17,090 Yes, of course. You must be cold. 228 00:19:22,300 --> 00:19:24,350 You don't even have time to eat? 229 00:19:24,430 --> 00:19:26,270 What's wrong with that company? 230 00:19:26,350 --> 00:19:27,520 You should just quit. 231 00:19:28,060 --> 00:19:29,980 The end of the year is always busy. 232 00:19:30,560 --> 00:19:32,480 Try to eat well. 233 00:19:32,560 --> 00:19:33,810 Don't skip meals. 234 00:19:35,820 --> 00:19:36,650 Okay. 235 00:19:40,780 --> 00:19:42,200 All right, you can tell me now. 236 00:19:44,570 --> 00:19:45,660 Sorry? 237 00:19:45,740 --> 00:19:49,200 You've been hesitating whether or not you should tell me something. 238 00:19:49,290 --> 00:19:50,580 I know you, Jeong-eun. 239 00:20:25,320 --> 00:20:27,580 My gosh, congratulations. 240 00:20:29,910 --> 00:20:32,290 I'm sorry, Mother. 241 00:20:32,370 --> 00:20:35,000 Gosh, why are you sorry? Don't be. 242 00:20:35,580 --> 00:20:36,630 Come on. 243 00:20:37,420 --> 00:20:39,840 I'm happy to see you moving on finally. 244 00:20:41,260 --> 00:20:45,220 Su-ho is in a good place now. I'm sure he's totally forgotten about us. 245 00:20:45,840 --> 00:20:48,680 It's about time you moved on and lived your life. 246 00:20:50,390 --> 00:20:51,350 I'm sorry. 247 00:20:51,890 --> 00:20:53,060 Yes, you should be. 248 00:20:53,140 --> 00:20:55,690 I want to get married too. Look at you ditching me. 249 00:20:59,110 --> 00:21:01,690 He's good to you, right? I'm sure he's a sweet guy. 250 00:21:02,490 --> 00:21:05,070 I know you're a good judge of character. 251 00:21:05,660 --> 00:21:08,660 I mean, that's why you chose Su-ho. You have a good eye. 252 00:21:13,500 --> 00:21:14,790 He's just an average guy. 253 00:21:16,120 --> 00:21:19,540 I don't have to try to be someone else when I'm with him. 254 00:21:21,550 --> 00:21:23,590 He makes me feel at ease. 255 00:21:23,670 --> 00:21:26,970 That's the best. Great, I'm so happy for you. 256 00:21:28,430 --> 00:21:30,390 Bring him here before your wedding. 257 00:21:30,470 --> 00:21:32,220 Don't tell him anything else. 258 00:21:32,310 --> 00:21:34,020 Noodles symbolize a long, happy life. 259 00:21:34,100 --> 00:21:36,020 I'll make you some delicious noodles. 260 00:21:39,860 --> 00:21:42,280 Gosh, why are you crying? 261 00:21:48,700 --> 00:21:49,870 I know that you have 262 00:21:50,410 --> 00:21:52,620 a happy, great life ahead of you, Jeong-eun. 263 00:21:54,620 --> 00:21:56,870 You deserve to be happy. You really do. 264 00:22:28,740 --> 00:22:29,990 Are you sad? 265 00:22:45,550 --> 00:22:46,670 I always felt bad, 266 00:22:50,140 --> 00:22:51,300 so I'm happy for her. 267 00:23:01,020 --> 00:23:02,190 Thank you, Mom. 268 00:23:24,170 --> 00:23:25,750 Is Jang-mul good to you? 269 00:23:26,800 --> 00:23:28,510 My gosh, what did you say? 270 00:23:29,050 --> 00:23:30,050 What are you saying? 271 00:23:30,130 --> 00:23:32,300 Come on. I saw everything. 272 00:23:32,390 --> 00:23:34,260 What did you see? My goodness. 273 00:23:34,350 --> 00:23:35,260 Gosh. 274 00:23:37,100 --> 00:23:38,980 What on earth are you talking about? 275 00:23:39,060 --> 00:23:40,980 -I saw everything. -Goodness. 276 00:23:45,480 --> 00:23:47,070 I have high standards, you see. 277 00:24:08,920 --> 00:24:09,760 He's not here. 278 00:24:21,020 --> 00:24:22,270 He isn't here either. 279 00:24:31,950 --> 00:24:33,200 TAESIN GROUP 280 00:24:34,280 --> 00:24:35,370 Ji Cheong-sin. 281 00:24:36,570 --> 00:24:37,870 Where on earth is he? 282 00:25:16,700 --> 00:25:19,280 You see, hope is… 283 00:25:19,870 --> 00:25:22,750 It's such a cruel beast. 284 00:25:24,410 --> 00:25:25,250 I know, 285 00:25:26,500 --> 00:25:29,340 but it's what keeps us going. 286 00:25:44,520 --> 00:25:46,770 My, look at this mansion. 287 00:25:46,850 --> 00:25:48,560 What a nice house. 288 00:25:49,690 --> 00:25:51,270 Will Hang-gyu be okay though? 289 00:25:52,280 --> 00:25:53,900 Come on. I'm sure he has a plan. 290 00:25:53,990 --> 00:25:55,700 You know the kind of person he is. 291 00:25:55,780 --> 00:25:58,370 He told us not to worry, so we have nothing to worry about. 292 00:25:59,780 --> 00:26:03,500 But why did the chairman tell us to come all the way to Mayor Shin's place? 293 00:26:04,950 --> 00:26:07,170 My brother is taking the fall for him, 294 00:26:07,250 --> 00:26:09,540 so I guess he wants to give us something in return. 295 00:26:14,670 --> 00:26:17,010 My brother must've already cut a deal with him. 296 00:26:44,040 --> 00:26:45,450 Why is it so dark in here? 297 00:26:51,790 --> 00:26:52,880 Is he over there? 298 00:27:10,600 --> 00:27:13,230 -Mr. Mayor, I heard you asked for us. -Hello, sir. 299 00:27:15,570 --> 00:27:16,690 Is he not at home? 300 00:27:17,360 --> 00:27:18,950 -Jeez. -My gosh. 301 00:28:54,080 --> 00:28:56,170 We cannot let anyone find out about us 302 00:28:56,750 --> 00:28:59,300 until we've fully recovered. 303 00:29:04,880 --> 00:29:05,800 What do you want? 304 00:29:06,300 --> 00:29:08,510 You… You're back. 305 00:29:58,400 --> 00:30:00,320 We should eat up that punk too. 306 00:30:05,360 --> 00:30:06,820 No, don't touch him. 307 00:30:07,530 --> 00:30:09,950 Why not? Because he's your son? 308 00:30:11,700 --> 00:30:15,910 That little prick tried to kill you at the hospital. 309 00:30:16,000 --> 00:30:17,120 I bet you had no idea. 310 00:30:19,250 --> 00:30:21,170 Still, we can't kill him yet. 311 00:30:22,210 --> 00:30:23,340 Now isn't the time. 312 00:30:24,510 --> 00:30:25,670 No, not yet. 313 00:31:20,020 --> 00:31:23,020 Are you really gone? 314 00:31:24,270 --> 00:31:25,320 Are you, Mom? 315 00:31:26,610 --> 00:31:28,360 Is it really true, Dad? 316 00:31:36,040 --> 00:31:38,250 Hey, you said your dad is at home. 317 00:31:38,330 --> 00:31:40,250 Ask him for more pocket money. 318 00:31:41,290 --> 00:31:43,500 -Hey. -Say something! 319 00:31:44,420 --> 00:31:45,290 What are you doing? 320 00:31:57,390 --> 00:31:58,390 Get up. 321 00:32:24,540 --> 00:32:26,840 -What? -Your father, Shin Myeong-hwi… 322 00:32:28,550 --> 00:32:29,800 Where is he now? 323 00:32:30,760 --> 00:32:32,800 -What? -Where is he? 324 00:33:09,590 --> 00:33:10,710 It's them. 325 00:33:11,630 --> 00:33:12,760 No, not yet. 326 00:33:12,840 --> 00:33:14,550 Right now, we mustn't get caught. 327 00:33:33,490 --> 00:33:34,780 Mun, stop. 328 00:33:34,860 --> 00:33:35,860 Ha-na. 329 00:33:35,950 --> 00:33:38,120 -In there-- -Can't you feel it? 330 00:33:38,200 --> 00:33:39,870 Shin Myeong-hwi isn't there now. 331 00:33:40,950 --> 00:33:42,080 He's already fled. 332 00:33:51,090 --> 00:33:52,260 Shin Myeong-hwi. 333 00:33:53,840 --> 00:33:55,720 That human trash. 334 00:33:55,800 --> 00:33:57,930 I can't believe the evil spirit went to him. 335 00:33:58,010 --> 00:34:00,100 We're dealing with pure evil here. 336 00:34:00,180 --> 00:34:03,310 But I wonder why he's been quiet all this time. 337 00:34:03,810 --> 00:34:06,520 No movement detected so far, as if he's in hiding. 338 00:34:06,600 --> 00:34:10,440 That's because he now knows we can trap him using the barrier. 339 00:34:14,280 --> 00:34:16,700 Mun, I'm sure we can find 340 00:34:17,360 --> 00:34:18,490 Shin Myeong-hwi. 341 00:34:19,280 --> 00:34:20,240 We'll track him down. 342 00:34:21,990 --> 00:34:23,290 I'm not upset. 343 00:34:25,160 --> 00:34:26,000 I'm happy. 344 00:34:27,120 --> 00:34:28,880 This means we still have a chance. 345 00:34:30,040 --> 00:34:32,460 I'm happy to know it's not over yet. 346 00:34:40,640 --> 00:34:42,050 EONNI'S NOODLES 347 00:34:42,140 --> 00:34:45,890 First, let's find out where Shin Myeong-hwi could be hiding. 348 00:34:46,640 --> 00:34:48,600 His son is that kid at your school, right? 349 00:34:48,690 --> 00:34:49,810 Yes. 350 00:34:49,900 --> 00:34:51,520 He must have a vacation home. 351 00:34:52,320 --> 00:34:53,270 I'll find out. 352 00:34:55,570 --> 00:34:57,400 -Look who's here. -My gosh! 353 00:34:57,490 --> 00:34:59,410 -Hi, So-eun. -So-eun. 354 00:34:59,490 --> 00:35:00,620 -Hello. -Hello. 355 00:35:00,700 --> 00:35:03,030 Hi, So-eun. What brings you here? 356 00:35:03,120 --> 00:35:06,790 So-eun is doing a lot better now. She missed you, Mun. 357 00:35:06,870 --> 00:35:08,460 -My gosh. -We came for some noodles, 358 00:35:08,540 --> 00:35:10,710 -but I guess you're closed today? -Oh. 359 00:35:10,790 --> 00:35:12,840 His brother is Kwon Jin-seung at Love Jungjin. 360 00:35:12,920 --> 00:35:14,500 -Oh, I see. -Hello, I'm Kwon Jin-ho. 361 00:35:15,210 --> 00:35:16,630 This is his brother's daughter. 362 00:35:16,710 --> 00:35:19,510 Hello, I'm Kwon So-eun. 363 00:35:19,590 --> 00:35:22,800 My gosh, you're So-eun. It's so nice to meet you. 364 00:35:23,970 --> 00:35:26,020 -Mo-tak, boil water for some noodles. -Okay. 365 00:35:26,100 --> 00:35:27,850 -It's cold. Come on in. -Thank you. 366 00:35:27,930 --> 00:35:29,020 -Come on in. -All right. 367 00:35:29,560 --> 00:35:31,980 Have some noodles. Here you go. 368 00:35:32,520 --> 00:35:34,020 -Thank you. -Here's yours, So-eun. 369 00:35:37,150 --> 00:35:38,820 Here, I'll stir it for you. 370 00:35:39,610 --> 00:35:41,490 My gosh, I'm very glad to see So-eun 371 00:35:41,570 --> 00:35:42,700 looking so healthy. 372 00:35:43,990 --> 00:35:45,240 I'm proud of her. 373 00:35:45,330 --> 00:35:47,200 I'm relieved that she's doing better now, 374 00:35:47,290 --> 00:35:49,210 but a lot of the kids are still struggling. 375 00:35:50,620 --> 00:35:54,000 That's no surprise. They drank and bathed in that water for so long. 376 00:35:54,880 --> 00:35:56,960 Are those jerks at Taesin still playing dumb? 377 00:35:57,050 --> 00:36:00,510 Yes. But thanks to your help, we have many supporters now. 378 00:36:01,090 --> 00:36:04,890 As soon as we have the results from So-eun's heavy metals analysis, 379 00:36:04,970 --> 00:36:06,510 we'll schedule a press conference. 380 00:36:07,600 --> 00:36:09,850 Good. We're really almost there now. 381 00:36:09,930 --> 00:36:12,310 You see, about the press conference… 382 00:36:12,400 --> 00:36:13,900 Do it at my hotel. 383 00:36:14,480 --> 00:36:16,440 Let's use the media to our advantage. 384 00:36:16,520 --> 00:36:19,280 We should really take down those scumbags once and for all. 385 00:36:19,360 --> 00:36:22,030 He loves to spend a ton of money for a good cause. 386 00:36:23,110 --> 00:36:25,320 -What? I do? -Yes, a hell of a lot of money. 387 00:36:26,620 --> 00:36:27,950 Watch it. There's a kid here. 388 00:36:28,040 --> 00:36:29,330 Oh, my bad. 389 00:36:29,410 --> 00:36:30,960 -Forget what I said. -Eat up. 390 00:37:27,720 --> 00:37:29,970 If they insist that the kid's body is evidence 391 00:37:30,600 --> 00:37:32,770 and living proof in and of itself, 392 00:37:34,270 --> 00:37:36,810 the ICT project will face yet another roadblock. 393 00:37:37,310 --> 00:37:39,940 I think environmental organizations have their backs. 394 00:37:42,610 --> 00:37:45,700 A kid who's bound to die should just die. 395 00:37:49,740 --> 00:37:51,830 But Hang-gyu and Chang-gyu aren't around, 396 00:37:53,080 --> 00:37:55,540 so I have no one to entrust with such a task. 397 00:38:13,140 --> 00:38:15,270 What do I do? The cops are looking for me. 398 00:38:16,480 --> 00:38:20,310 Damn it! Why did that lunatic have to shoot himself in the head? 399 00:38:25,030 --> 00:38:27,200 Hey! Turn down the TV volume! 400 00:38:27,740 --> 00:38:30,120 Do you think you own this inn? 401 00:38:30,910 --> 00:38:33,910 Jeez, are your ears plugged? 402 00:38:34,500 --> 00:38:36,160 You do this all the time. 403 00:38:36,250 --> 00:38:38,580 Do I sound like a barking dog? 404 00:38:39,420 --> 00:38:40,790 Open the door, you piece of shit! 405 00:38:46,590 --> 00:38:49,470 Hey, gorgeous. This would've been 406 00:38:49,550 --> 00:38:50,590 nice to know. 407 00:38:57,560 --> 00:39:00,020 What did I say I'd do if you caused trouble again? 408 00:39:00,100 --> 00:39:01,810 -What? Who are you? -I'm… 409 00:39:02,480 --> 00:39:04,110 I'm Kim Deok-sik. 410 00:39:07,400 --> 00:39:08,950 I have a job for you. 411 00:39:10,110 --> 00:39:11,200 What? 412 00:39:11,280 --> 00:39:12,910 You're alive? 413 00:39:13,660 --> 00:39:15,160 I want to stay alive. 414 00:39:57,330 --> 00:39:58,160 Damn it. 415 00:40:08,210 --> 00:40:09,090 Is that blood? 416 00:40:19,140 --> 00:40:20,140 What did you say? 417 00:40:20,230 --> 00:40:22,060 Your family must have a vacation home. 418 00:40:22,140 --> 00:40:23,270 Is Mayor Shin… 419 00:40:25,480 --> 00:40:28,400 I mean, your father. Where is he now? 420 00:40:28,480 --> 00:40:32,070 Well, why do you need to know? 421 00:40:32,150 --> 00:40:34,160 Because I have to meet him now. 422 00:40:36,450 --> 00:40:38,450 I'm baffled because you look so serious. 423 00:40:40,370 --> 00:40:41,540 Hey. 424 00:40:41,620 --> 00:40:43,870 You act up at school and think you're it? 425 00:40:44,710 --> 00:40:46,420 Is my dad just some guy next door? 426 00:40:46,500 --> 00:40:47,550 He has no time for you. 427 00:40:48,880 --> 00:40:49,710 Just get lost. 428 00:40:51,920 --> 00:40:52,760 Haven't you 429 00:40:53,380 --> 00:40:55,470 noticed anything different about him? 430 00:41:00,180 --> 00:41:01,100 You saw it too. 431 00:41:02,430 --> 00:41:03,560 Those eyes. 432 00:41:09,400 --> 00:41:10,320 You know 433 00:41:11,070 --> 00:41:12,190 that your dad 434 00:41:13,490 --> 00:41:14,360 is in danger now. 435 00:41:22,500 --> 00:41:24,710 Hey, So-eun. Pork or beef? 436 00:41:24,790 --> 00:41:25,620 Pork. 437 00:41:25,710 --> 00:41:27,500 Beef is expensive. 438 00:41:27,590 --> 00:41:28,630 Come on. It's fine. 439 00:41:29,170 --> 00:41:30,590 We'll have beef today, okay? 440 00:41:31,840 --> 00:41:33,800 Excuse me. What's good today? 441 00:41:33,880 --> 00:41:35,340 I want Korean beef, not pork. 442 00:41:42,310 --> 00:41:45,270 I see that you also hate studying. 443 00:41:48,560 --> 00:41:49,980 {\an8}OUR FLIGHT WILL LAST FOREVER 444 00:42:07,750 --> 00:42:08,790 Check upstairs. 445 00:42:09,630 --> 00:42:10,630 Will do. 446 00:42:14,420 --> 00:42:15,590 He's not here. 447 00:42:23,220 --> 00:42:25,390 No sign of him visiting this place recently. 448 00:42:25,480 --> 00:42:26,310 He's not here. 449 00:42:26,390 --> 00:42:28,440 How many vacation homes does he have? 450 00:42:28,520 --> 00:42:29,940 We don't have a lot of time. 451 00:42:31,150 --> 00:42:33,860 You see, life is tough. 452 00:42:37,110 --> 00:42:39,280 I thought you at least cared about kids. 453 00:42:39,370 --> 00:42:41,330 I guess you don't anymore. 454 00:42:46,750 --> 00:42:47,580 I spotted one. 455 00:42:47,670 --> 00:42:48,960 Who? Shin Myeong-hwi? 456 00:42:50,210 --> 00:42:51,380 No, Baek Hyang-hui. 457 00:42:51,460 --> 00:42:53,420 But she's with So-eun. 458 00:42:53,500 --> 00:42:55,130 So-eun? Why is she with So-eun? 459 00:42:55,760 --> 00:42:58,880 If Shin found out, he wouldn't want the press conference to happen. 460 00:42:58,970 --> 00:43:00,300 And to do that… 461 00:43:00,930 --> 00:43:02,760 So-eun! She's in danger. 462 00:43:04,180 --> 00:43:06,560 Shit! Damn it. 463 00:43:06,640 --> 00:43:08,600 I just drove by their fog. 464 00:43:12,230 --> 00:43:14,400 Can't I just eat this kid now? 465 00:43:14,480 --> 00:43:17,030 I need that kid gone without a trace. 466 00:43:17,610 --> 00:43:21,030 If you think you can completely get rid of her, go ahead. 467 00:43:22,620 --> 00:43:24,790 Do you think I'm a zombie or what? 468 00:43:27,040 --> 00:43:28,580 How could they do this to a kid? 469 00:43:29,250 --> 00:43:30,210 And she's not well. 470 00:43:30,290 --> 00:43:32,500 Think about all the things they've done. 471 00:43:32,580 --> 00:43:34,130 They're not even human. 472 00:43:34,210 --> 00:43:36,420 She was driving along Highway 26. 473 00:43:36,510 --> 00:43:38,760 Can you keep our territory up on the way? 474 00:43:38,840 --> 00:43:39,880 I'll try. 475 00:43:47,890 --> 00:43:50,850 Who would have known Shin Myeong-hwi would be his new host? 476 00:43:50,940 --> 00:43:53,360 He couldn't have picked a better host. 477 00:43:54,020 --> 00:43:56,400 Now, he even has full control over you, Chairman Cho. 478 00:43:59,110 --> 00:44:00,200 You're all done, right? 479 00:44:00,990 --> 00:44:01,910 Get going, then. 480 00:44:04,240 --> 00:44:05,280 Where's my pay? 481 00:44:06,240 --> 00:44:07,950 I can't leave until I get paid. 482 00:44:24,760 --> 00:44:28,640 Looks like I'll get to see some flames today. Fun! It's been too long. 483 00:44:28,720 --> 00:44:30,770 But you're getting me a new car, right? 484 00:44:38,530 --> 00:44:39,530 Go ahead and pour it. 485 00:44:52,750 --> 00:44:53,920 Shit. 486 00:44:55,380 --> 00:44:56,590 -What is this? -Back off! 487 00:45:22,860 --> 00:45:25,280 Damn it. Guys, whack them. 488 00:45:36,790 --> 00:45:39,090 Oh, boy. I told him to go easy on them. 489 00:45:42,800 --> 00:45:44,470 That old man's not here. 490 00:45:44,550 --> 00:45:46,590 I guess you can't use the staff without him. 491 00:45:49,140 --> 00:45:50,810 That little girl is ill. 492 00:45:52,350 --> 00:45:54,350 How could you do this to a kid? 493 00:46:24,420 --> 00:46:25,470 Damn it. 494 00:46:28,890 --> 00:46:29,890 Shit. 495 00:46:34,680 --> 00:46:36,520 So-eun. So-eun! Are you okay? 496 00:46:37,350 --> 00:46:38,480 Mun… 497 00:46:38,560 --> 00:46:41,570 Yes, So-eun. You're safe now. 498 00:47:04,500 --> 00:47:05,670 Ga Mo-tak! 499 00:47:05,760 --> 00:47:08,380 No, I mean… Detective Ga. 500 00:47:09,300 --> 00:47:10,550 I didn't do anything. 501 00:47:11,180 --> 00:47:12,430 Shin Myeong-hwi told me-- 502 00:47:16,680 --> 00:47:20,100 This is what worthless scumbags like you deserve. 503 00:47:20,190 --> 00:47:22,150 -Detective Ga. -This is my motto. 504 00:47:22,900 --> 00:47:24,980 "Beat them up to a pulp but don't kill them." 505 00:47:25,610 --> 00:47:28,320 I'm one of the top 50 business tycoons in this country-- 506 00:47:29,360 --> 00:47:32,030 Even a criminal like you is this clever and savvy. 507 00:47:32,700 --> 00:47:35,240 It makes me think that we really need to smarten up. 508 00:47:39,080 --> 00:47:41,120 Hey, stay with me. 509 00:47:41,210 --> 00:47:43,590 No, get up. Come on. 510 00:47:43,670 --> 00:47:45,250 All right, 12 more punches to go. 511 00:47:45,340 --> 00:47:47,920 I'll make you suffer, you bastard. 512 00:47:48,010 --> 00:47:49,970 Hey, enough! 513 00:47:50,050 --> 00:47:51,300 You'll break his nose. 514 00:47:51,970 --> 00:47:55,060 It's so annoying to waste my power on healing jerks like him. 515 00:47:55,140 --> 00:47:57,140 Well, I just couldn't control my anger. 516 00:47:57,640 --> 00:48:00,980 Hey, do you realize who you're dealing with here? I'm Cho Tae-sin! 517 00:48:05,820 --> 00:48:08,900 It'll be a lot of work anyway. One punch won't make a difference. 518 00:48:08,990 --> 00:48:10,110 All right! 519 00:48:14,240 --> 00:48:16,830 We'll erase these jerks' memories as well as So-eun's 520 00:48:17,410 --> 00:48:19,330 and say that So-eun called the police. 521 00:48:20,410 --> 00:48:22,120 Wait, where's Ha-na? 522 00:48:23,460 --> 00:48:24,380 What? 523 00:48:35,800 --> 00:48:39,140 You're one persistent bitch. Is it because you survived that alone? 524 00:48:39,220 --> 00:48:41,180 Shut your mouth. 525 00:48:41,270 --> 00:48:43,100 Those guys probably have no idea 526 00:48:43,810 --> 00:48:45,440 how you survived that day. 527 00:48:46,480 --> 00:48:48,110 I said, shut your mouth! 528 00:48:53,160 --> 00:48:55,660 Go ask your mommy for some more breast milk. 529 00:48:57,240 --> 00:48:58,290 Oh, she's dead, right? 530 00:49:04,460 --> 00:49:05,500 Shit. 531 00:49:06,040 --> 00:49:07,960 You persistent bitch. 532 00:49:13,430 --> 00:49:14,550 Damn it! 533 00:49:17,390 --> 00:49:19,430 JUNGJIN UNIVERSITY HOSPITAL 534 00:49:20,810 --> 00:49:21,890 All done. 535 00:49:21,980 --> 00:49:25,520 Does it mean those men will be punished? 536 00:49:25,600 --> 00:49:26,980 Yes, of course. 537 00:49:27,060 --> 00:49:29,110 Thanks to you, who bravely told us everything. 538 00:49:29,190 --> 00:49:30,820 Thank you. 539 00:49:30,900 --> 00:49:32,690 Get some rest. I'll visit you again. 540 00:49:38,450 --> 00:49:41,450 My gosh. You're amazing, So-eun. 541 00:49:41,540 --> 00:49:43,120 Thanks, Mun. 542 00:49:43,210 --> 00:49:44,330 For what? 543 00:49:44,410 --> 00:49:47,750 I had a dream last night. 544 00:49:47,830 --> 00:49:51,630 In my dream, you beat up those bad guys 545 00:49:51,710 --> 00:49:54,220 and saved me. You were so cool. 546 00:50:03,730 --> 00:50:05,350 It makes me anxious even now. 547 00:50:06,650 --> 00:50:08,770 Had anything bad happened to her, I would have… 548 00:50:10,570 --> 00:50:11,400 I'd… 549 00:50:12,730 --> 00:50:13,650 In the end, 550 00:50:14,950 --> 00:50:16,150 So-eun helped us catch… 551 00:50:17,280 --> 00:50:18,530 Cho Tae-sin. 552 00:50:24,160 --> 00:50:25,370 -Get lost! -Take responsibility! 553 00:50:25,460 --> 00:50:26,920 -It's all on you! -Be responsible! 554 00:50:27,000 --> 00:50:29,040 -Take down Taesin! -This is our basic right! 555 00:50:32,340 --> 00:50:34,260 -He's coming out! -A comment, please! 556 00:50:34,340 --> 00:50:36,760 -Say a few words. -Do you admit to the charges? 557 00:50:36,840 --> 00:50:37,840 A comment, please! 558 00:50:37,930 --> 00:50:38,760 -Sir! -Over here! 559 00:50:38,840 --> 00:50:40,800 Any comment as the chairman of Taesin? 560 00:50:40,890 --> 00:50:41,970 Apologize to the kids! 561 00:50:42,060 --> 00:50:45,180 This is a mere conspiracy against me and Taesin Group. 562 00:50:45,850 --> 00:50:47,730 I'll cooperate with the investigation. 563 00:50:47,810 --> 00:50:49,060 -Sir! -Is everything true? 564 00:50:49,150 --> 00:50:50,020 A comment, please! 565 00:50:50,110 --> 00:50:51,820 -Sir! -Do you admit to the charges? 566 00:50:51,900 --> 00:50:53,530 -Look over here! -Hey! 567 00:50:54,900 --> 00:50:56,110 -My gosh! -What was that? 568 00:50:56,190 --> 00:50:57,030 What happened? 569 00:50:57,110 --> 00:50:58,660 -Let's get out of here. -Everyone! 570 00:50:58,740 --> 00:51:01,450 -What's going on? -Huge articles on the front page, please! 571 00:51:02,030 --> 00:51:05,830 That evil son of a bitch doesn't even deserve to be called human. 572 00:51:06,580 --> 00:51:09,080 We can put up with all kinds of jerks, 573 00:51:09,620 --> 00:51:12,590 but not those who hurt our children! 574 00:51:13,420 --> 00:51:15,550 -Get down. -I'm counting on you reporters! 575 00:51:17,380 --> 00:51:18,880 Our old man's trying hard. 576 00:51:23,010 --> 00:51:24,600 -Goodness. -What the… 577 00:51:26,100 --> 00:51:27,350 Jeez! Enough! 578 00:51:28,100 --> 00:51:29,440 -Calm down. -You piece of… 579 00:51:29,520 --> 00:51:31,020 -Out of the way! -Move back! 580 00:51:35,730 --> 00:51:36,780 A comment, please! 581 00:51:36,860 --> 00:51:38,610 -How do you feel? -A comment, please. 582 00:51:38,700 --> 00:51:43,200 They'll finally reassess the entire ICT project. 583 00:51:43,740 --> 00:51:44,870 The kids… 584 00:51:46,160 --> 00:51:47,950 can finally drink clean water. 585 00:51:48,040 --> 00:51:49,750 -Sir! -Do you admit to everything? 586 00:51:49,920 --> 00:51:51,250 -Look here! -Say a few words! 587 00:51:51,330 --> 00:51:52,250 -Sir! -Get lost! 588 00:51:52,960 --> 00:51:54,250 -Get lost! -You bastard! 589 00:51:54,340 --> 00:51:56,420 -Let's go. -Hold on! 590 00:51:56,500 --> 00:51:58,420 -Convict him! -Take responsibility! 591 00:51:59,880 --> 00:52:01,720 That girl can't do anything alone, 592 00:52:01,800 --> 00:52:03,640 but if those rats show up together 593 00:52:03,720 --> 00:52:05,430 with their staffs, we'll be screwed. 594 00:52:06,100 --> 00:52:08,310 If you don't have a plan, we should just leave. 595 00:52:09,310 --> 00:52:10,230 Come on! 596 00:52:10,310 --> 00:52:12,690 Jeez. Cho Tae-sin's been arrested, 597 00:52:12,770 --> 00:52:14,400 so we have no money. What now? 598 00:52:15,020 --> 00:52:16,860 We're almost there. Let's hang in there. 599 00:52:18,110 --> 00:52:19,780 When will we get there? 600 00:52:24,870 --> 00:52:25,740 Soon. 601 00:52:30,830 --> 00:52:33,210 Is Ha-na really okay? 602 00:52:33,750 --> 00:52:34,880 Is she hiding somewhere 603 00:52:34,960 --> 00:52:36,960 beating herself up for losing Baek Hyang-hui? 604 00:52:37,710 --> 00:52:40,420 Even so, it's strange that she hasn't contacted us. 605 00:52:40,510 --> 00:52:43,340 They say some people experience teenage angst later on in life. 606 00:52:46,010 --> 00:52:47,560 -Hey! -You guys are here. 607 00:52:47,640 --> 00:52:49,640 Hey, what happened? We were all worried. 608 00:52:49,720 --> 00:52:51,060 Where have you been? 609 00:52:51,140 --> 00:52:53,270 -I told you not to wander alone-- -I'm sorry. 610 00:52:53,350 --> 00:52:54,400 How's So-eun? 611 00:52:54,480 --> 00:52:56,560 Oh, she's back in the hospital, safe and sound. 612 00:52:56,650 --> 00:52:57,980 And those jerks got arrested. 613 00:52:58,070 --> 00:52:58,900 Are you okay? 614 00:52:59,730 --> 00:53:01,190 Are you all right, Ha-na? 615 00:53:03,530 --> 00:53:05,280 I found Shin Myeong-hwi. 616 00:53:05,910 --> 00:53:06,830 Seriously? 617 00:53:06,910 --> 00:53:07,910 For real? 618 00:53:07,990 --> 00:53:09,200 Where is he now? 619 00:53:15,750 --> 00:53:16,840 Damn it! 620 00:53:31,600 --> 00:53:33,140 I'm asking you where he is! 621 00:53:33,730 --> 00:53:34,730 Sit down. 622 00:53:34,810 --> 00:53:37,730 Yes, calm down. Let's listen to what Ha-na has to tell us. 623 00:53:41,570 --> 00:53:43,400 Baek Hyang-hui has become stronger. 624 00:53:44,110 --> 00:53:47,780 Even if we were to activate the barrier, it may not be enough for both of them. 625 00:53:47,870 --> 00:53:50,120 They know what cards we're holding, 626 00:53:50,200 --> 00:53:52,700 but we have no way of gauging what they can really do. 627 00:53:52,790 --> 00:53:54,290 Is there a way 628 00:53:54,870 --> 00:53:57,040 we can summon Shin when she's not around? 629 00:53:57,130 --> 00:53:59,540 That'd be nice, but how do we separate her from him? 630 00:54:00,250 --> 00:54:03,090 One good thing is that it seems like the barrier 631 00:54:03,170 --> 00:54:04,380 hurt Shin Myeong-hwi. 632 00:54:04,970 --> 00:54:07,590 That's why he's trying to recover in hiding. 633 00:54:07,680 --> 00:54:09,800 If he's trying to recover in hiding… 634 00:54:09,890 --> 00:54:11,220 My gosh. 635 00:54:11,310 --> 00:54:13,310 More lives are being sacrificed. 636 00:54:13,390 --> 00:54:17,520 I bet Cho Tae-sin has been helping him. 637 00:54:17,600 --> 00:54:21,020 Now that Cho's out of the picture, the only one who can help him is… 638 00:54:23,190 --> 00:54:24,400 Baek Hyang-hui. 639 00:54:26,530 --> 00:54:30,200 Why don't we wait until that crazy wench steps out and attack him? 640 00:54:30,870 --> 00:54:31,830 Let's give it a shot. 641 00:54:31,910 --> 00:54:33,450 Then we can summon the spirit. 642 00:54:33,540 --> 00:54:35,330 The evil spirit inside Shin Myeong-hwi. 643 00:54:35,410 --> 00:54:37,750 If we do that, we can free my parents' souls 644 00:54:38,500 --> 00:54:40,290 as well as all the other souls 645 00:54:41,800 --> 00:54:43,460 that are locked inside him now. 646 00:54:44,670 --> 00:54:46,220 We must do it as soon as we can, 647 00:54:46,300 --> 00:54:48,720 before Shin Myeong-hwi becomes even stronger. 648 00:54:56,940 --> 00:54:59,940 I really shouldn't let him boss me around like this. 649 00:55:02,150 --> 00:55:05,280 How many more lives must I kill to outpower him? 650 00:55:21,380 --> 00:55:22,460 Let's pull this off. 651 00:55:22,540 --> 00:55:23,920 This may be our last chance. 652 00:55:24,000 --> 00:55:25,130 Stay calm and focused. 653 00:55:26,050 --> 00:55:28,760 -We've done this once, you know. -All right, let's go. 654 00:57:04,230 --> 00:57:06,230 It's good to see you here. 655 00:57:06,310 --> 00:57:07,320 Don't be delusional. 656 00:57:07,980 --> 00:57:09,940 It's not like I wanted to see you! 657 00:57:13,950 --> 00:57:18,330 If I kill one of you, this will go to shit, right? 658 00:57:19,870 --> 00:57:23,250 Then I should probably kill you. 659 00:57:31,460 --> 00:57:34,090 We're screwed. Those persistent little... 660 00:57:35,130 --> 00:57:36,390 Who tailed you? 661 00:57:36,470 --> 00:57:37,390 They're here? 662 00:57:38,050 --> 00:57:38,890 All of them? 663 00:57:38,970 --> 00:57:39,970 No, not all of them. 664 00:57:40,680 --> 00:57:43,560 Someone followed you and is eavesdropping on our conversation. 665 00:57:43,640 --> 00:57:44,810 What do we do now? 666 00:57:44,890 --> 00:57:45,810 Where can we go? 667 00:57:46,310 --> 00:57:48,150 If they barge in here with their staffs… 668 00:57:48,230 --> 00:57:50,440 We just need to kill one of them. 669 00:57:53,110 --> 00:57:54,070 I know who to target. 670 00:57:55,990 --> 00:57:57,450 That bitch will be an easy one. 671 00:58:01,370 --> 00:58:02,250 Am I wrong? 672 00:58:03,540 --> 00:58:05,040 Should I kill everyone but you? 673 00:58:06,080 --> 00:58:07,960 Like what happened to your family. 674 00:58:11,210 --> 00:58:12,130 No, the barrier… 675 00:58:15,220 --> 00:58:16,090 No! 676 00:58:23,600 --> 00:58:25,850 -The barrier… -It got deactivated. 677 00:58:30,610 --> 00:58:31,860 Is this fun for you? 678 00:58:31,940 --> 00:58:35,070 What's so fun about this? Answer me! Hey! 679 00:58:49,290 --> 00:58:50,710 Hey, by the way… 680 00:58:51,340 --> 00:58:53,090 Did you know? 681 00:58:53,710 --> 00:58:56,170 That your whole family would die? 682 00:58:59,970 --> 00:59:04,100 Perhaps you secretly wanted all of them dead. 683 00:59:05,140 --> 00:59:06,810 Am I wrong? 684 00:59:16,190 --> 00:59:19,700 He can't use his psychokinetic abilities inside the barrier. 685 00:59:21,820 --> 00:59:23,330 What's going on? 686 00:59:29,670 --> 00:59:33,500 Looks like your pathetic little prank has ended. 687 00:59:35,210 --> 00:59:37,670 Then shall we begin the real fight now? 688 01:00:04,660 --> 01:00:06,080 What will you do now? 689 01:00:08,120 --> 01:00:09,620 I've become even stronger, 690 01:00:11,080 --> 01:00:12,960 and it's now time for you to give up. 691 01:00:18,920 --> 01:00:19,800 Says who? 692 01:00:27,680 --> 01:00:28,640 Says who? 693 01:00:31,350 --> 01:00:33,400 Who the hell says it's time for me to give up? 694 01:01:30,240 --> 01:01:32,370 {\an8}We were both doomed to be alone with no family. 695 01:01:32,460 --> 01:01:34,170 {\an8}Do we have to finish each other off? 696 01:01:34,250 --> 01:01:35,540 {\an8}Don't you dare compare me to you! 697 01:01:36,130 --> 01:01:38,170 {\an8}We just have to get Shin Myeong-Hwi now. 698 01:01:38,250 --> 01:01:39,210 {\an8}Please don't kill me. 699 01:01:39,300 --> 01:01:42,670 {\an8}Let's kill them, one by one. 700 01:01:42,760 --> 01:01:43,880 {\an8}What are you? 701 01:01:43,970 --> 01:01:44,800 {\an8}A Counter? 702 01:01:44,880 --> 01:01:46,680 {\an8}Wait, what? Coun... Who are you? 703 01:01:46,760 --> 01:01:48,430 {\an8}You said we should bring this to an end. 704 01:01:48,510 --> 01:01:49,510 {\an8}Is this the end? 705 01:01:49,600 --> 01:01:52,730 {\an8}I'll be the one putting an end to it, you bastard. 706 01:01:52,810 --> 01:01:54,520 {\an8}Let's win today, no matter what. 707 01:01:54,600 --> 01:01:57,560 {\an8}I pray that no one else dies. 708 01:01:58,730 --> 01:02:01,230 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi 49625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.