All language subtitles for the.triplets.of.belleville.2003.dvdrip.xvid.fragment-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,367 --> 00:00:43,282 THE TRIPLETS OF BELLEVILLE 2 00:03:33,647 --> 00:03:39,802 We apologize for this interruption... 3 00:03:39,967 --> 00:03:42,640 Is the movie over? 4 00:03:42,847 --> 00:03:44,724 Don't you want to tell grandma? 5 00:03:44,887 --> 00:03:46,957 Is the movie over? 6 00:03:59,847 --> 00:04:03,522 We now continue with a musical interlude. 7 00:19:55,167 --> 00:19:58,398 In this 17th stage of the Tour de France 8 00:19:58,567 --> 00:20:02,685 the pack, the machine of muscles and steel, finally gets going. 9 00:20:02,847 --> 00:20:07,398 But before the rubber tests the overheated paving-stones of Marseille, 10 00:20:07,567 --> 00:20:12,561 these young lads still have many obstacles to face. 11 00:20:30,727 --> 00:20:34,197 And a fantastic escape by the yellow jersey, 12 00:20:34,447 --> 00:20:38,440 who devours Klaut and Glutman of the canned food factory from Frankfurt. 13 00:20:38,607 --> 00:20:41,326 They'll have a hard time catching up 14 00:20:41,607 --> 00:20:45,486 on the spot where they already failed miserably last year, 15 00:20:45,647 --> 00:20:49,845 When they really had to bite the bullet. 16 00:20:50,007 --> 00:20:52,601 How admirable this fierce endurance is 17 00:20:52,887 --> 00:20:55,447 On the face of this great eagle. 18 00:23:00,607 --> 00:23:04,077 The very top lies at an altitude of 1912 metres, 19 00:23:04,247 --> 00:23:07,045 the horrible Ventoux, an impressive scenery 20 00:23:07,207 --> 00:23:10,517 of white desert, under a burning sun. 21 00:23:10,687 --> 00:23:12,405 They climb standing on the pedals, 22 00:23:12,687 --> 00:23:15,247 Constantly watching their gear ratio, It is hell. 23 00:23:15,887 --> 00:23:17,923 But before they reach the finish, 24 00:23:18,087 --> 00:23:21,636 they work themselves into a sweat, 25 00:23:21,927 --> 00:23:24,600 and leave behind that musky smell, 26 00:23:24,887 --> 00:23:26,878 That supporters know so well. 27 00:23:33,247 --> 00:23:36,478 The pack sink into oblivion. 28 00:23:36,647 --> 00:23:40,083 For some the bell already sounds And they give up. 29 00:23:40,247 --> 00:23:43,876 Those who can not really pound the pedals, 30 00:23:44,167 --> 00:23:47,557 lose pace, fall behind, 31 00:23:48,287 --> 00:23:50,437 vanish into nothingness. 32 00:24:23,367 --> 00:24:26,996 Together with a dazzling speed comes the liberating descent 33 00:24:27,287 --> 00:24:28,925 to Marseille. 34 00:24:37,567 --> 00:24:40,161 Keep going, my boy! 35 00:26:57,887 --> 00:27:01,084 Insurance company "The Pigeon" gives away a whole week�s free insurance 36 00:27:01,247 --> 00:27:03,158 for the best sprinter. 37 00:27:03,327 --> 00:27:06,524 Yes, that's right, for free, for his bicycle. 38 00:34:56,407 --> 00:34:59,877 My box! That's my box! Give me back my box! 39 00:35:00,047 --> 00:35:01,321 Is that your dog? 40 00:35:01,847 --> 00:35:04,156 I don�t believe it! The nerve! 41 00:35:04,447 --> 00:35:06,915 She now has my box and the dog! 42 00:35:07,087 --> 00:35:10,397 Here, stuff this! 43 00:45:38,167 --> 00:45:39,964 Dried tadpoles 44 00:52:24,847 --> 00:52:26,758 Get out. 45 00:52:38,687 --> 00:52:41,281 And now: The triplets of Belleville. 46 00:55:28,727 --> 00:55:30,683 Another racer�s grave discovered. Third in two months� time 47 00:55:32,807 --> 00:55:35,162 Sinister details 48 00:55:37,447 --> 00:55:38,766 Investigation got stuck 49 00:55:38,927 --> 00:55:40,645 French Mafia denies everything! 50 01:11:53,327 --> 01:11:56,956 BELLEVILLE Thank you for your visit - Goodbye 51 01:12:06,767 --> 01:12:09,679 Is the movie over? 52 01:12:09,847 --> 01:12:13,203 Don't you want to tell grandma? Is the movie over? 53 01:12:21,047 --> 01:12:23,402 It's finished, grandma. 54 01:12:26,967 --> 01:12:30,482 For my parents.4118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.