All language subtitles for Sister.Death.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX_
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,240 --> 00:01:00,360
SPAIN, 1939
4
00:02:18,320 --> 00:02:22,520
CHAPTER I
THE HOLY GIRL
5
00:02:38,960 --> 00:02:45,960
TEN YEARS LATER
6
00:03:10,160 --> 00:03:12,600
Before the war,
this was a cloistered convent.
7
00:03:14,360 --> 00:03:16,120
We had to be evacuated.
8
00:03:19,320 --> 00:03:21,760
No amount of lime
can cover up this disgrace.
9
00:03:23,800 --> 00:03:27,400
You must have heard
the awful stories about those days.
10
00:03:29,440 --> 00:03:30,840
I was a little girl back then.
11
00:03:32,400 --> 00:03:33,280
I know.
12
00:03:36,240 --> 00:03:40,080
Soon after the end of the war, the diocese
decided to recuperate the building
13
00:03:40,160 --> 00:03:43,360
and turn it into a school
for underprivileged young girls.
14
00:03:44,200 --> 00:03:45,680
They're all very grateful,
15
00:03:45,760 --> 00:03:48,720
so they show their gratitude
by volunteering to do chores.
16
00:03:49,200 --> 00:03:51,840
Only the Mother Superior,
Sister Sagrario, and I
17
00:03:51,920 --> 00:03:53,840
are from the old congregation.
18
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
The others preferred not to come back.
19
00:03:58,040 --> 00:04:00,840
What about the others who are here?
20
00:04:00,920 --> 00:04:02,960
They come from elsewhere, like yourself.
21
00:04:03,040 --> 00:04:05,560
But we all belong to the same house now.
22
00:04:05,640 --> 00:04:07,080
There are no distinctions here.
23
00:04:07,160 --> 00:04:09,360
We are all equals within these walls.
24
00:04:14,360 --> 00:04:17,120
I'll inform the Mother Superior
of your arrival.
25
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Please wait here.
26
00:04:40,200 --> 00:04:43,920
IF THERE CAN BE ONE ON EARTH,
THIS HOUSE IS HEAVEN.
27
00:04:44,000 --> 00:04:47,160
FOR THOSE WHO ARE CONTENT
ONLY BY MAKING GOD CONTENT.
28
00:05:25,280 --> 00:05:26,600
Sister Narcisa.
29
00:05:26,680 --> 00:05:28,760
The Mother Superior awaits you.
30
00:05:29,480 --> 00:05:31,080
Sister Narcisa.
31
00:05:32,160 --> 00:05:35,840
I couldn't be happier
to have you among us.
32
00:05:37,120 --> 00:05:38,080
No, please.
33
00:05:38,600 --> 00:05:40,080
Please, come over.
34
00:05:40,160 --> 00:05:42,760
Sister Julia,
would you hand me the picture?
35
00:05:43,840 --> 00:05:46,000
During those dark times,
36
00:05:46,080 --> 00:05:47,600
you gave us hope
37
00:05:47,680 --> 00:05:49,880
and strength to overcome adversity.
38
00:05:51,120 --> 00:05:54,600
I can still remember how thrilled
we were following the news about you
39
00:05:54,680 --> 00:05:57,360
that came from that town
lost between the mountains.
40
00:05:57,440 --> 00:05:58,600
VIRGIN MARY APPEARS
41
00:05:58,680 --> 00:05:59,520
Peroblasco.
42
00:06:00,160 --> 00:06:02,040
The Holy Girl of Peroblasco.
43
00:06:02,120 --> 00:06:05,080
Yes. That's what they called you.
44
00:06:05,160 --> 00:06:09,040
I suppose they must have asked you
about all that many times.
45
00:06:10,800 --> 00:06:11,960
I was a little girl.
46
00:06:12,520 --> 00:06:13,680
I can hardly remember.
47
00:06:14,200 --> 00:06:17,480
And even if you did,
how do you explain a miracle?
48
00:06:17,560 --> 00:06:18,960
There are no words, are there?
49
00:06:19,040 --> 00:06:20,640
Without a doubt.
50
00:06:20,720 --> 00:06:23,600
I still remember the day
we wrote to the bishop,
51
00:06:23,680 --> 00:06:26,240
requesting someone
to help in our endeavor.
52
00:06:27,040 --> 00:06:28,520
I'm so happy, Sister,
53
00:06:29,200 --> 00:06:31,040
that you were the one who came.
54
00:06:31,760 --> 00:06:33,600
I'm also happy to be here.
55
00:06:34,120 --> 00:06:36,960
And all the more so,
knowing it will be among us
56
00:06:37,040 --> 00:06:39,200
that you'll take your perpetual vows.
57
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
Excuse me?
58
00:06:43,080 --> 00:06:45,880
The bishop believes you are ready.
59
00:06:46,520 --> 00:06:47,840
It will be our honor
60
00:06:47,920 --> 00:06:50,680
to see you celebrate
your marriage to the Lord here.
61
00:06:52,000 --> 00:06:53,280
You will have been informed
62
00:06:53,360 --> 00:06:56,000
you'll teach Spanish
and literature and natural sciences
63
00:06:56,080 --> 00:06:57,880
in place of Sister Inés.
64
00:06:57,960 --> 00:07:01,960
The poor thing had to leave us
to care for her elderly parents.
65
00:07:02,040 --> 00:07:03,360
If I may, Mother,
66
00:07:03,440 --> 00:07:06,400
I can bring Sister Narcisa up to date.
67
00:07:06,480 --> 00:07:09,360
In that case,
go ahead, follow Sister Julia.
68
00:07:09,440 --> 00:07:11,440
You couldn't be in better hands.
69
00:07:13,480 --> 00:07:16,320
"To explain my suffering
would be impossible."
70
00:07:17,000 --> 00:07:19,880
"All of my thoughts
and my most simple acts
71
00:07:19,960 --> 00:07:22,800
became a source of alarm to me."
72
00:07:23,440 --> 00:07:25,680
"My only respite was telling Mary,
73
00:07:26,640 --> 00:07:28,400
which was very difficult,
74
00:07:28,480 --> 00:07:30,480
as I felt obliged to tell her even
75
00:07:30,560 --> 00:07:34,320
the most extravagant
thoughts I had about her."
76
00:07:34,400 --> 00:07:36,720
"As soon as I could unload that burden,
77
00:07:36,800 --> 00:07:39,120
I enjoyed a moment of peace,
78
00:07:39,200 --> 00:07:42,800
but a peace that was fleeting,
before my torment started once again."
79
00:09:30,920 --> 00:09:33,000
SISTER INÉS GARCÍA
80
00:09:33,080 --> 00:09:34,760
SAN JERÓNIMO COTALBA
CONVENT, VALENCIA
81
00:09:39,080 --> 00:09:46,080
SISTER SOCORRO
82
00:10:05,520 --> 00:10:07,120
SISTER SOCORRO
83
00:11:48,880 --> 00:11:50,400
Hail purest Mary.
84
00:11:50,480 --> 00:11:52,200
Conceived without sin.
85
00:11:52,920 --> 00:11:54,800
Forgive me, Father, for I have sinned.
86
00:11:55,440 --> 00:11:56,520
I'm listening.
87
00:11:57,320 --> 00:11:59,520
I've recently arrived here as a teacher.
88
00:12:00,040 --> 00:12:00,880
And
89
00:12:02,080 --> 00:12:04,160
I'm not sure I'm ready.
90
00:12:05,240 --> 00:12:08,200
It's only normal to be scared at first.
91
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
It will be fine, you'll see.
92
00:12:11,080 --> 00:12:12,360
It's not that, Father.
93
00:12:12,880 --> 00:12:13,800
There's
94
00:12:15,120 --> 00:12:16,360
something else.
95
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
I…
96
00:12:23,200 --> 00:12:24,160
have doubts.
97
00:12:24,840 --> 00:12:26,000
Too many doubts.
98
00:12:26,880 --> 00:12:29,200
You? The Holy Girl?
99
00:12:31,640 --> 00:12:33,200
You mustn't be surprised.
100
00:12:33,720 --> 00:12:36,320
The sisters have spoken
of little else for days.
101
00:12:38,120 --> 00:12:39,000
I see.
102
00:12:39,880 --> 00:12:43,400
Was it the Holy Mother
who asked you to take the veil?
103
00:12:45,160 --> 00:12:47,520
No. That was my doing.
104
00:12:48,720 --> 00:12:51,240
I felt it was my duty.
105
00:12:53,400 --> 00:12:56,480
People were coming from all over
to see me in the village, and
106
00:12:57,360 --> 00:12:59,880
to ask me things I could no longer answer.
107
00:13:01,280 --> 00:13:03,520
You wanted to get away from the world.
108
00:13:06,520 --> 00:13:08,880
I thought that if I got away,
109
00:13:09,800 --> 00:13:13,440
if I led a peaceful life again,
she might return.
110
00:13:14,600 --> 00:13:16,800
Your gift is heaven sent.
111
00:13:17,760 --> 00:13:20,360
There's a reason you are in this convent.
112
00:13:21,040 --> 00:13:23,040
You must find out what it is.
113
00:13:23,880 --> 00:13:27,840
To do this, you must pray and sacrifice.
114
00:13:28,960 --> 00:13:30,720
Do you torment your body?
115
00:13:31,400 --> 00:13:33,520
Do you use the disciplines?
116
00:13:34,840 --> 00:13:35,960
Every day.
117
00:13:37,520 --> 00:13:38,400
And
118
00:13:39,120 --> 00:13:41,240
I also fast frequently.
119
00:13:42,120 --> 00:13:45,520
And yet, you still have doubts?
120
00:13:49,240 --> 00:13:50,200
What if
121
00:13:51,240 --> 00:13:53,320
I only saw what I wanted to see?
122
00:13:55,080 --> 00:13:56,320
What if what I saw…
123
00:13:59,800 --> 00:14:02,440
What if what I saw wasn't the Holy Mother?
124
00:14:03,640 --> 00:14:07,120
If only she could send me a sign,
anything.
125
00:14:10,680 --> 00:14:12,640
Do you know what I mean, Father?
126
00:14:13,680 --> 00:14:14,920
I understand, child.
127
00:14:16,440 --> 00:14:17,720
You're lost.
128
00:14:49,240 --> 00:14:50,200
Let us pray.
129
00:14:52,000 --> 00:14:55,320
Blessed be thy purity,
may it be blessed forever.
130
00:14:55,400 --> 00:14:58,440
For no less than God takes delight
131
00:14:58,520 --> 00:15:01,320
in such exalted purity.
132
00:15:02,480 --> 00:15:04,720
To you, heavenly princess,
133
00:15:04,800 --> 00:15:06,480
Holy Virgin Mary.
134
00:15:06,560 --> 00:15:09,200
I offer on this day
135
00:15:09,280 --> 00:15:12,000
my whole heart, life, and soul.
136
00:15:12,080 --> 00:15:14,520
Look upon me with compassion.
137
00:15:14,600 --> 00:15:16,720
Do not leave me, my Mother.
138
00:15:18,840 --> 00:15:19,920
You may be seated.
139
00:15:24,240 --> 00:15:26,120
I will start by introducing myself.
140
00:15:28,840 --> 00:15:30,000
My name is…
141
00:15:36,880 --> 00:15:38,640
Girls, please be quiet.
142
00:15:55,560 --> 00:15:56,480
That's enough!
143
00:15:57,880 --> 00:15:59,880
Will someone explain what this is about?
144
00:16:01,520 --> 00:16:05,720
I don't want to punish anyone,
but be assured that I will if I have to.
145
00:16:06,600 --> 00:16:08,640
I hope it doesn't happen again.
146
00:16:12,320 --> 00:16:13,360
Yes?
147
00:16:15,080 --> 00:16:16,360
Permission to leave, Sister.
148
00:16:18,720 --> 00:16:21,000
-What's your name?
-Rosa.
149
00:16:21,600 --> 00:16:22,760
At your service.
150
00:16:24,040 --> 00:16:25,320
Class has just started.
151
00:16:26,280 --> 00:16:27,560
What's the matter?
152
00:16:29,680 --> 00:16:30,840
I'm sorry, Sister.
153
00:16:31,760 --> 00:16:33,840
Wow, you peed yourself.
154
00:16:33,920 --> 00:16:34,960
I'm so sorry.
155
00:16:38,520 --> 00:16:39,840
Of course, you can go.
156
00:16:50,160 --> 00:16:51,120
Sister.
157
00:16:52,360 --> 00:16:53,480
Can I go with her?
158
00:16:55,000 --> 00:16:56,320
Doesn't she know the way?
159
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
She's my sister.
160
00:17:00,200 --> 00:17:01,040
Okay then.
161
00:17:15,880 --> 00:17:17,200
Do you know who that is?
162
00:17:18,440 --> 00:17:19,480
No.
163
00:17:19,560 --> 00:17:20,640
It's me, Sister.
164
00:17:21,400 --> 00:17:23,760
The day I became Christ's bride.
165
00:17:24,400 --> 00:17:25,400
You?
166
00:17:26,040 --> 00:17:27,200
What did you think?
167
00:17:27,280 --> 00:17:30,200
That I was never
young and pretty like you?
168
00:17:32,120 --> 00:17:34,280
Had I not chosen a life of service,
169
00:17:34,920 --> 00:17:37,000
I could have been a cabaret artist.
170
00:17:43,200 --> 00:17:47,400
But our Lord
had different plans for yours truly.
171
00:17:52,560 --> 00:17:53,600
Look.
172
00:17:53,680 --> 00:17:54,920
Look how beautiful.
173
00:17:55,440 --> 00:17:57,440
Fabric like that is hard to come by.
174
00:17:59,280 --> 00:18:01,400
Look, it's Sister Inés.
175
00:18:02,440 --> 00:18:03,960
She was so thin.
176
00:18:07,040 --> 00:18:08,000
Is that…?
177
00:18:08,680 --> 00:18:10,320
Yes, I think it is.
178
00:18:10,920 --> 00:18:12,520
Wait a moment. Just wait.
179
00:18:15,040 --> 00:18:16,280
Where did I put it?
180
00:18:23,640 --> 00:18:25,760
SISTER PETRA
SISTER MARĂŤA
181
00:18:26,840 --> 00:18:28,440
It must be here somewhere.
182
00:18:29,480 --> 00:18:30,640
Where is my mind?
183
00:18:31,160 --> 00:18:34,080
SISTER BASILIA
SISTER CLOTILDE
184
00:18:35,400 --> 00:18:36,640
SISTER MANUELA
185
00:18:37,680 --> 00:18:39,840
SISTER TERESA
186
00:18:42,800 --> 00:18:45,680
SISTER AGUSTINA
187
00:19:04,440 --> 00:19:08,520
SISTER SOCORRO
188
00:19:09,120 --> 00:19:10,600
Sister Socorro.
189
00:19:48,800 --> 00:19:49,760
Hello?
190
00:20:14,400 --> 00:20:16,760
Mommy, where are you?
191
00:22:50,920 --> 00:22:53,000
And you say it was in the basement?
192
00:22:53,520 --> 00:22:54,360
Yes, Mother.
193
00:22:54,880 --> 00:22:57,120
And you were there because…
194
00:23:01,160 --> 00:23:02,760
I heard a noise,
195
00:23:02,840 --> 00:23:06,680
and I guess I thought
one of the girls would be hiding there.
196
00:23:06,760 --> 00:23:08,240
You guess you thought?
197
00:23:12,000 --> 00:23:14,720
Actually, Mother,
I'm not really sure why I did it.
198
00:23:14,800 --> 00:23:16,360
Our Lady guided you.
199
00:23:17,160 --> 00:23:18,280
No doubt about it.
200
00:23:20,240 --> 00:23:22,080
It's the hand of Saint Marta.
201
00:23:23,720 --> 00:23:26,080
It had been missing since the war.
202
00:23:27,440 --> 00:23:30,520
This place has obviously
never been the same.
203
00:23:31,800 --> 00:23:33,800
But suddenly, you come along…
204
00:23:36,160 --> 00:23:37,640
Is that not a miracle?
205
00:23:39,080 --> 00:23:41,280
Just wait until the bishop finds out.
206
00:23:42,960 --> 00:23:44,200
Sisters, let us pray.
207
00:23:45,120 --> 00:23:46,400
Let us give thanks.
208
00:23:51,840 --> 00:23:53,640
Hail Holy Queen, Mother of Mercy,
209
00:23:53,720 --> 00:23:57,480
our life, our sweetness, and our hope.
210
00:23:57,560 --> 00:23:59,080
God save you.
211
00:23:59,160 --> 00:24:02,240
To you do we cry,
poor banished children of Eve.
212
00:24:02,320 --> 00:24:06,200
To you do we send our sighs,
weeping in this valley of tears.
213
00:24:06,720 --> 00:24:09,400
Turn then, most gracious advocate,
214
00:24:10,040 --> 00:24:13,760
your eyes of mercy toward us
215
00:24:13,840 --> 00:24:15,960
and after this exile,
216
00:24:16,040 --> 00:24:17,760
show us Jesus.
217
00:24:23,960 --> 00:24:28,040
CHAPTER II
IF SHE WRITES YOUR NAME, YOU ARE CURSED
218
00:24:33,800 --> 00:24:35,440
I don't know what to do.
219
00:24:41,880 --> 00:24:43,520
Sister, are you still working?
220
00:24:44,040 --> 00:24:45,320
It's almost midnight.
221
00:24:46,680 --> 00:24:47,680
These girls!
222
00:24:48,280 --> 00:24:49,440
They're all wrong.
223
00:24:49,520 --> 00:24:50,800
All the orders.
224
00:24:50,880 --> 00:24:52,760
And they have to leave in the morning.
225
00:24:54,000 --> 00:24:55,600
The trays are full.
226
00:24:55,680 --> 00:24:57,960
But they're all mixed up,
can't you see it?
227
00:24:59,080 --> 00:24:59,960
Taste this.
228
00:25:09,640 --> 00:25:10,720
Rosewater?
229
00:25:10,800 --> 00:25:11,680
And this one?
230
00:25:22,000 --> 00:25:23,320
Is that liquor I taste?
231
00:25:25,400 --> 00:25:26,720
The magic touch.
232
00:25:31,920 --> 00:25:35,520
I'll have to spend all night fixing this.
233
00:25:35,600 --> 00:25:37,600
I can help you if you like, Sister.
234
00:25:37,680 --> 00:25:39,080
Thank you, Sister Inés.
235
00:25:40,080 --> 00:25:42,480
Just what we needed,
honey mixed with specials.
236
00:25:42,560 --> 00:25:43,600
What a mess.
237
00:25:43,680 --> 00:25:47,920
They spend their day thinking about boys,
and they end up doing things wrong.
238
00:25:48,000 --> 00:25:49,840
How can you tell the specials apart?
239
00:25:49,920 --> 00:25:51,160
By tasting them.
240
00:25:52,160 --> 00:25:53,000
Have a taste.
241
00:26:00,760 --> 00:26:01,760
No!
242
00:26:02,360 --> 00:26:05,640
What are you doing?
The specials must be eaten in one bite.
243
00:26:15,320 --> 00:26:16,360
Swallow it.
244
00:26:20,320 --> 00:26:21,400
Come on, have another.
245
00:26:22,120 --> 00:26:24,400
-They have to be eaten in pairs.
-No, thanks.
246
00:26:24,480 --> 00:26:27,200
I said the specials
have to be eaten in pairs!
247
00:27:05,400 --> 00:27:06,680
What's the matter?
248
00:27:07,280 --> 00:27:08,840
Don't you like the specials?
249
00:27:53,000 --> 00:27:54,760
Good morning, Sister.
250
00:28:01,160 --> 00:28:02,600
Good morning, Sister.
251
00:28:03,160 --> 00:28:04,240
Good morning, girls.
252
00:28:04,920 --> 00:28:07,720
You have such beautiful hair.
It's too bad.
253
00:28:07,800 --> 00:28:09,080
What is too bad?
254
00:28:09,160 --> 00:28:12,520
When you become a proper nun,
they'll cut it off like the others.
255
00:28:21,800 --> 00:28:23,640
Don't look at it, Ana Mari.
256
00:28:35,760 --> 00:28:38,040
-Good morning, Sister.
-Good morning.
257
00:28:44,680 --> 00:28:48,360
-Good morning, Sister.
-Good morning, Sister.
258
00:28:49,400 --> 00:28:50,840
Where are the others?
259
00:28:50,920 --> 00:28:52,120
It's Wednesday.
260
00:28:52,960 --> 00:28:55,160
-So?
-Laundry day.
261
00:28:58,200 --> 00:29:00,000
The school washes linen
262
00:29:00,080 --> 00:29:02,080
for many inns and hotels in the city.
263
00:29:02,160 --> 00:29:05,360
We also do laundry
for families who donate to the school.
264
00:29:05,880 --> 00:29:09,200
Our parents say that way
we'll get a good job once we leave.
265
00:29:09,280 --> 00:29:10,360
Or a good husband.
266
00:29:11,160 --> 00:29:12,160
It's okay, Sister.
267
00:29:12,240 --> 00:29:13,600
You can't help us.
268
00:29:14,520 --> 00:29:15,800
I have two hands, don't I?
269
00:29:15,880 --> 00:29:18,840
If Sister Julia sees,
she'll be furious with us.
270
00:29:19,880 --> 00:29:22,440
Fine. I wouldn't want
to get you into trouble.
271
00:29:26,160 --> 00:29:28,240
-Rosa.
-Yes, Sister?
272
00:29:29,200 --> 00:29:30,840
What happened in class yesterday?
273
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
Just nervous, I guess.
274
00:29:34,120 --> 00:29:35,400
Why were you nervous?
275
00:29:35,920 --> 00:29:37,520
Because of the blackboard.
276
00:29:37,600 --> 00:29:39,040
The blackboard?
277
00:29:39,120 --> 00:29:41,120
-When you wrote your name--
-Quiet!
278
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
What?
279
00:29:44,240 --> 00:29:45,080
It's nothing.
280
00:29:46,640 --> 00:29:48,640
-We have to go, Sister.
-Bye.
281
00:29:51,320 --> 00:29:55,360
Glory be to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
282
00:29:55,440 --> 00:29:59,520
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be. Amen.
283
00:30:01,280 --> 00:30:03,600
Mary, mother of grace,
284
00:30:03,680 --> 00:30:05,640
mother of mercy,
285
00:30:05,720 --> 00:30:09,960
in life and in death,
protect us, great lady.
286
00:30:10,040 --> 00:30:11,600
Hail Mary,
287
00:30:11,680 --> 00:30:13,320
full of grace,
288
00:30:13,400 --> 00:30:15,200
the Lord is with thee,
289
00:30:15,280 --> 00:30:18,040
blessed art thou amongst women,
290
00:30:18,120 --> 00:30:21,120
and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
291
00:30:21,200 --> 00:30:23,520
Holy Mary, mother of God,
292
00:30:23,600 --> 00:30:25,760
pray for us sinners,
293
00:30:25,840 --> 00:30:28,840
now and at the hour of our death. Amen.
294
00:30:29,440 --> 00:30:32,880
Hail Mary, full of grace,
295
00:30:32,960 --> 00:30:34,680
the Lord is with thee,
296
00:30:34,760 --> 00:30:37,640
blessed art thou amongst women,
297
00:30:37,720 --> 00:30:40,720
and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
298
00:30:40,800 --> 00:30:43,200
Holy Mary, mother of God,
299
00:30:43,280 --> 00:30:45,440
pray for us sinners,
300
00:30:45,520 --> 00:30:48,640
now and at the hour of our death. Amen.
301
00:30:49,360 --> 00:30:52,960
Hail Mary, full of grace,
302
00:30:53,040 --> 00:30:54,880
the Lord is with thee,
303
00:30:54,960 --> 00:30:57,680
blessed art thou amongst women,
304
00:30:57,760 --> 00:31:01,440
and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
305
00:31:01,520 --> 00:31:04,200
Holy Mary, mother of God,
306
00:31:04,280 --> 00:31:06,600
pray for us sinners,
307
00:31:06,680 --> 00:31:09,680
now and at the hour of our death. Amen.
308
00:31:10,680 --> 00:31:14,000
Hail Mary full of grace,
309
00:31:14,080 --> 00:31:16,000
the Lord is with thee,
310
00:31:16,080 --> 00:31:18,760
blessed art thou amongst women,
311
00:31:19,360 --> 00:31:21,920
and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
312
00:31:22,720 --> 00:31:24,800
Holy Mary, mother of God,
313
00:31:24,880 --> 00:31:27,000
pray for us sinners,
314
00:31:27,600 --> 00:31:30,280
now and at the hour of our death. Amen.
315
00:31:31,320 --> 00:31:32,880
Hail Mary, full of grace…
316
00:31:34,080 --> 00:31:35,040
Sister.
317
00:31:36,960 --> 00:31:39,680
I have to help
the Mother Superior finish now.
318
00:31:39,760 --> 00:31:42,440
Can you take care
of the girls' last prayer?
319
00:31:42,520 --> 00:31:44,080
…pray for us.
320
00:31:44,720 --> 00:31:46,680
-Of course, Sister.
-Thank you.
321
00:31:46,760 --> 00:31:48,920
…pray for us sinners.
322
00:32:16,560 --> 00:32:17,640
What's going on here?
323
00:32:18,720 --> 00:32:20,240
Have you lost your minds?
324
00:32:21,680 --> 00:32:23,160
If Mother Superior finds out--
325
00:32:23,240 --> 00:32:26,440
-Please don't tell her.
-We weren't doing anything wrong.
326
00:32:26,520 --> 00:32:28,160
We just wanted to learn.
327
00:32:28,240 --> 00:32:31,680
If we don't, when we get out,
what will we do at dances?
328
00:32:31,760 --> 00:32:33,160
We'll be the clumsiest.
329
00:32:34,440 --> 00:32:35,520
Have you seen the time?
330
00:32:35,600 --> 00:32:37,800
It's after compline.
Time for the great silence.
331
00:32:37,880 --> 00:32:39,600
But we're not nuns.
332
00:32:39,680 --> 00:32:41,400
And neither are you. Not totally.
333
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Please.
334
00:32:44,840 --> 00:32:46,000
Just a few steps.
335
00:32:47,360 --> 00:32:48,760
Oh no. Not me. I never.
336
00:32:49,280 --> 00:32:52,480
I bet you went to a dance before
becoming a novitiate, right?
337
00:32:53,760 --> 00:32:55,200
Come on, Sister. Go with it.
338
00:32:55,280 --> 00:32:56,880
We won't tell anyone.
339
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
Very well, then.
340
00:33:05,440 --> 00:33:06,800
Okay, in pairs.
341
00:33:07,560 --> 00:33:10,440
Very good. Two steps to the right
and two to the left.
342
00:33:11,000 --> 00:33:11,880
Come on.
343
00:33:54,280 --> 00:33:56,440
That's enough, girls.
344
00:33:56,520 --> 00:33:58,160
-It's time for bed.
-No!
345
00:33:58,240 --> 00:34:00,080
Yes. Time for bed, girls.
346
00:34:00,160 --> 00:34:01,320
-Off to bed.
-No.
347
00:34:01,400 --> 00:34:02,520
Come on, now.
348
00:34:02,600 --> 00:34:05,960
Dear Heavenly Father,
349
00:34:06,040 --> 00:34:10,520
I give thanks for giving me life,
350
00:34:10,600 --> 00:34:13,000
for the air that I breathe,
351
00:34:13,080 --> 00:34:15,440
for the peace you give me,
352
00:34:15,520 --> 00:34:18,080
for always being at my side,
353
00:34:18,160 --> 00:34:21,200
my guide and protective shield.
354
00:34:21,280 --> 00:34:23,880
I pray for our salvation.
355
00:34:24,720 --> 00:34:25,640
Amen.
356
00:34:27,480 --> 00:34:29,080
Get some rest, girls. Good night.
357
00:34:29,160 --> 00:34:31,160
Good night, Sister Narcisa.
358
00:34:32,360 --> 00:34:34,720
-Good night, Rosa.
-Good night, Elvira.
359
00:34:39,000 --> 00:34:41,120
Blessed art thou amongst women,
360
00:34:41,200 --> 00:34:43,400
and blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
361
00:34:43,480 --> 00:34:46,880
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners.
362
00:34:46,960 --> 00:34:49,080
Now and at the hour of our death. Amen.
363
00:35:02,440 --> 00:35:03,400
Rosa.
364
00:35:05,360 --> 00:35:06,280
Rosa.
365
00:35:08,120 --> 00:35:09,320
Rosa.
366
00:35:09,400 --> 00:35:11,560
-Yes?
-I can't hold it.
367
00:35:11,640 --> 00:35:12,840
I need to pee.
368
00:35:13,480 --> 00:35:14,400
Go back to sleep.
369
00:35:14,920 --> 00:35:17,440
Come to the bathroom with me.
370
00:35:17,520 --> 00:35:18,440
No way.
371
00:35:19,640 --> 00:35:20,640
It's freezing.
372
00:35:21,160 --> 00:35:23,920
Please. Don't make me go alone.
373
00:35:24,680 --> 00:35:27,160
Okay then, I'll come--
374
00:35:31,240 --> 00:35:32,160
What is it?
375
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
Listen.
376
00:35:36,080 --> 00:35:37,040
What?
377
00:35:55,200 --> 00:35:56,360
Did you hear that?
378
00:36:00,400 --> 00:36:01,440
Footsteps.
379
00:36:03,520 --> 00:36:04,640
They're coming closer.
380
00:36:05,840 --> 00:36:06,840
It's the Girl.
381
00:36:12,440 --> 00:36:13,360
She's coming.
382
00:36:16,600 --> 00:36:17,760
She's coming to get you.
383
00:36:19,520 --> 00:36:21,040
You're an idiot.
384
00:36:23,200 --> 00:36:25,120
Fine, I'll come with you.
385
00:36:25,200 --> 00:36:27,000
No. I don't want to go anymore.
386
00:36:50,960 --> 00:36:54,720
…so I may see clearly
and strengthen my will.
387
00:36:54,800 --> 00:36:59,640
Show me your face
and enlighten my understanding, Lord.
388
00:36:59,720 --> 00:37:02,120
Help me grow spiritually
389
00:37:04,240 --> 00:37:08,240
and do always your bidding
to avoid falling into temptation.
390
00:37:20,240 --> 00:37:21,920
Please turn on the faucet.
391
00:37:22,600 --> 00:37:23,600
Hurry up.
392
00:37:24,440 --> 00:37:25,880
Otherwise, it won't come out.
393
00:37:25,960 --> 00:37:27,400
You've been in there for ages.
394
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
Thanks.
395
00:38:12,040 --> 00:38:13,600
I feel so much better.
396
00:38:14,200 --> 00:38:15,640
Ana Mari, you scared me.
397
00:38:17,920 --> 00:38:18,840
Come on.
398
00:39:55,520 --> 00:39:56,920
What's going on here?
399
00:40:12,160 --> 00:40:13,240
What happened?
400
00:40:13,320 --> 00:40:15,120
-My hair!
-What did you do?
401
00:40:15,920 --> 00:40:17,160
-The Girl.
-My hair.
402
00:40:17,240 --> 00:40:19,080
It was the Girl. The Girl cut it.
403
00:40:19,160 --> 00:40:20,320
What Girl?
404
00:40:20,400 --> 00:40:21,560
Enough!
405
00:40:22,440 --> 00:40:23,440
Off to bed. Let's go!
406
00:40:27,920 --> 00:40:30,920
What you did was unforgivable.
You should be ashamed.
407
00:40:32,160 --> 00:40:34,000
Rosa, where did you get the scissors?
408
00:40:34,560 --> 00:40:35,680
I didn't do anything.
409
00:40:35,760 --> 00:40:36,920
Don't lie.
410
00:40:37,000 --> 00:40:38,080
It was the Girl.
411
00:40:39,040 --> 00:40:40,480
I'm not lying, Sister.
412
00:40:40,560 --> 00:40:43,880
I saw her in the bathroom.
In the water, drowning, asking for help.
413
00:40:48,320 --> 00:40:51,120
Sister, you go back to your room.
I'll take care of this.
414
00:40:52,280 --> 00:40:54,560
-But--
-The night is far from over.
415
00:40:55,280 --> 00:40:59,160
We don't all have to lose rest
because of the foolishness of these brats.
416
00:41:01,720 --> 00:41:02,640
Of course, Sister.
417
00:41:03,240 --> 00:41:04,320
Off to bed. Let's go.
418
00:41:04,880 --> 00:41:06,160
Everyone off to bed!
419
00:41:06,760 --> 00:41:08,560
Off to bed. Let's go.
420
00:41:32,680 --> 00:41:36,360
SISTER SOCORRO
421
00:42:03,960 --> 00:42:06,680
REST IN PEACE
SISTER SOCORRO ALBELDA
422
00:42:06,760 --> 00:42:08,560
BORN 1917, DECEASED 1936
423
00:42:17,680 --> 00:42:19,440
Blessed be thy purity.
424
00:42:19,520 --> 00:42:21,200
May it be blessed forever.
425
00:42:21,280 --> 00:42:27,400
For no less than God takes delight
in such exalted beauty.
426
00:42:27,480 --> 00:42:29,520
To you, Heavenly Princess.
427
00:42:30,040 --> 00:42:31,240
Holy Virgin Mary.
428
00:42:31,920 --> 00:42:34,880
I offer you on this day
429
00:42:34,960 --> 00:42:37,760
my soul, life, and heart.
430
00:42:37,840 --> 00:42:40,560
Look upon me with compassion
431
00:42:40,640 --> 00:42:43,840
and never leave me, my Mother.
432
00:43:05,480 --> 00:43:06,360
Rosa?
433
00:43:10,240 --> 00:43:11,280
Sister.
434
00:43:23,800 --> 00:43:25,400
I came to give you this.
435
00:43:27,200 --> 00:43:30,320
Sister Julia said I must fast
until I can think clearly.
436
00:43:38,280 --> 00:43:40,600
Tell me the truth.
Where did you get the scissors?
437
00:43:40,680 --> 00:43:41,920
From nowhere.
438
00:43:43,280 --> 00:43:44,600
They were in the bathroom.
439
00:43:45,720 --> 00:43:46,720
I swear.
440
00:43:48,000 --> 00:43:49,680
And what was that about a girl?
441
00:43:50,800 --> 00:43:51,840
You said you saw her.
442
00:43:52,600 --> 00:43:54,520
You said there was a girl in the water.
443
00:43:57,600 --> 00:43:58,760
You have nothing to say?
444
00:43:59,400 --> 00:44:01,040
What difference does it make?
445
00:44:02,400 --> 00:44:03,560
It matters to me.
446
00:44:03,640 --> 00:44:05,280
I want to know the truth.
447
00:44:07,160 --> 00:44:09,040
That's what Sister Inés used to say.
448
00:44:10,080 --> 00:44:12,600
But then she wouldn't believe us either.
449
00:44:13,360 --> 00:44:14,800
What did you tell her?
450
00:44:16,640 --> 00:44:18,160
That there's a spirit here.
451
00:44:18,920 --> 00:44:19,880
Of a little girl.
452
00:44:20,400 --> 00:44:22,320
And that we mustn't play with her.
453
00:44:24,560 --> 00:44:26,400
We mustn't touch her drawings.
454
00:44:28,960 --> 00:44:33,560
Sister Inés added the last leg
to a hangman drawing
455
00:44:34,160 --> 00:44:36,160
to prove it was fine.
456
00:44:37,760 --> 00:44:39,960
But then the Girl wrote her name.
457
00:44:41,720 --> 00:44:43,200
After that, Sister Inés left.
458
00:44:44,520 --> 00:44:45,800
She was terrified.
459
00:44:46,640 --> 00:44:48,960
She wrote her name? What do you mean?
460
00:44:50,720 --> 00:44:52,320
If she writes your name…
461
00:44:54,440 --> 00:44:55,600
you are cursed.
462
00:45:00,240 --> 00:45:02,360
Come on, cheer up.
463
00:45:02,880 --> 00:45:04,800
Sister Inés would have been so happy
464
00:45:04,880 --> 00:45:07,480
that you wear her dress
on the happiest day of your life.
465
00:45:07,560 --> 00:45:08,760
She would be happy?
466
00:45:09,280 --> 00:45:11,720
If she could see you, but she's not here.
467
00:45:14,320 --> 00:45:15,920
-Mother.
-Yes, child?
468
00:45:18,720 --> 00:45:21,040
Did Sister Inés leave
because she was scared?
469
00:45:23,240 --> 00:45:24,280
Oh, dear.
470
00:45:25,400 --> 00:45:27,920
So someone
has been telling you that story.
471
00:45:29,000 --> 00:45:31,160
-The girls--
-The girls have too much free time.
472
00:45:31,240 --> 00:45:32,400
And too much imagination.
473
00:45:32,920 --> 00:45:34,600
If Sister Inés had listened to me
474
00:45:34,680 --> 00:45:38,920
and imposed a little discipline,
we would have all been much better off.
475
00:45:40,720 --> 00:45:42,320
Don't follow in her footsteps.
476
00:45:42,960 --> 00:45:44,680
Don't make the same mistake.
477
00:45:45,520 --> 00:45:49,080
We just need to take it in a little there.
It's very simple.
478
00:45:49,160 --> 00:45:51,520
Sister Marcela has a knack for this.
479
00:45:52,400 --> 00:45:55,920
Wait here. I'll fetch her
to take your measurements right away.
480
00:47:50,600 --> 00:47:52,440
"Few celestial phenomena
481
00:47:52,520 --> 00:47:56,000
are more interesting than the different
descriptions of eclipses."
482
00:47:56,080 --> 00:48:00,120
"The almanac duly informs of when
they are due to happen
483
00:48:00,200 --> 00:48:03,960
and the most notable details
may be observed without a telescope."
484
00:48:04,040 --> 00:48:05,240
"In a lunar eclipse,
485
00:48:05,320 --> 00:48:09,720
the moment in which the black shadow
is first revealed is an interesting sight,
486
00:48:09,800 --> 00:48:13,800
when its gradual invasion
over the moon's bright surface is seen."
487
00:48:16,080 --> 00:48:16,920
Yes, Vinyet?
488
00:48:17,640 --> 00:48:21,000
-So will it become nighttime?
-No, not completely.
489
00:48:21,080 --> 00:48:25,360
It will be in some parts of the world,
but here there will be some light.
490
00:48:26,120 --> 00:48:28,560
In any case,
it will be a very special day.
491
00:48:28,640 --> 00:48:30,080
I don't want to see it.
492
00:48:30,160 --> 00:48:31,120
I'm scared.
493
00:48:31,800 --> 00:48:34,640
Sister Julia says
you can go blind by looking at it.
494
00:48:35,520 --> 00:48:36,840
Sister Julia is right.
495
00:48:38,960 --> 00:48:40,400
We have to be careful.
496
00:48:41,240 --> 00:48:42,880
But there's no need to be scared.
497
00:48:44,080 --> 00:48:45,640
Elvirita, please continue.
498
00:48:46,960 --> 00:48:50,440
"A spectacle of extreme interest
and grandeur often occurs."
499
00:48:50,520 --> 00:48:53,480
"Because the star is hidden
behind the earth in such a way
500
00:48:53,560 --> 00:48:57,240
that not one direct ray of sunlight
could reach its surface,
501
00:48:57,320 --> 00:48:59,880
the moon frequently remains visible,
502
00:48:59,960 --> 00:49:02,040
presenting a copper color
503
00:49:02,120 --> 00:49:05,080
bright enough to allow for
distinguishing signs on its surface."
504
00:49:05,640 --> 00:49:07,080
"Where is the light from?"
505
00:49:07,680 --> 00:49:11,880
"It's due to the sun's rays
grazing the edges of the earth."
506
00:49:11,960 --> 00:49:15,440
"In doing so, they are bent
due to atmospheric refraction
507
00:49:15,520 --> 00:49:17,760
turning inwardly to the shade."
508
00:49:18,280 --> 00:49:22,160
"Those rays have crossed
through earth's thick atmosphere,
509
00:49:22,720 --> 00:49:25,640
and along their long journey
throughout thousands of miles…"
510
00:49:39,000 --> 00:49:40,400
Sister.
511
00:49:52,480 --> 00:49:53,400
Silence!
512
00:50:03,880 --> 00:50:04,840
Rosa.
513
00:50:08,520 --> 00:50:09,480
Rosa.
514
00:50:10,880 --> 00:50:13,200
Rosa, it's me.
There's nobody else. I promise.
515
00:50:18,880 --> 00:50:20,960
There's no point
in hiding and looking away.
516
00:50:28,480 --> 00:50:29,840
I believe you, Rosa.
517
00:50:31,040 --> 00:50:32,080
I believe you.
518
00:50:39,600 --> 00:50:41,960
I believe there's something.
519
00:50:43,720 --> 00:50:44,920
I believe you saw a girl.
520
00:50:48,280 --> 00:50:50,760
And I need you to help me see her too.
521
00:50:52,240 --> 00:50:53,360
I need it.
522
00:51:00,240 --> 00:51:03,120
The one Sister Inés finished
was like this one, wasn't it?
523
00:51:04,080 --> 00:51:05,000
Yes.
524
00:51:14,840 --> 00:51:15,760
No!
525
00:51:17,560 --> 00:51:18,880
Don't do it.
526
00:51:18,960 --> 00:51:20,080
Rosa, calm down.
527
00:51:21,560 --> 00:51:23,320
I just want to see.
528
00:51:24,000 --> 00:51:26,080
I won't let anything bad happen to you.
529
00:51:26,160 --> 00:51:27,240
You can trust me.
530
00:51:34,760 --> 00:51:36,760
Help me see her, please.
531
00:51:51,520 --> 00:51:52,640
Let's do it together.
532
00:52:07,720 --> 00:52:12,400
Heavenly Father, in good faith,
I ask for your armor's protection
533
00:52:12,480 --> 00:52:15,720
so I may stand firm
against Satan and his henchmen
534
00:52:16,760 --> 00:52:19,280
and defeat them in the name of the Lord.
535
00:53:22,080 --> 00:53:23,120
Nothing.
536
00:53:31,920 --> 00:53:34,240
See for yourself, Rosa. Nothing happened.
537
00:53:46,360 --> 00:53:48,520
Rosa, I don't know.
Perhaps you should ask--
538
00:54:03,280 --> 00:54:04,280
She's right there.
539
00:54:18,600 --> 00:54:19,800
She's right there.
540
00:54:20,520 --> 00:54:22,080
Why can't you see her?
541
00:54:30,280 --> 00:54:32,000
Rosa, there's nobody there.
542
00:54:33,280 --> 00:54:35,480
-There's no girl.
-Don't move.
543
00:54:37,920 --> 00:54:39,680
She's right behind you.
544
00:54:44,960 --> 00:54:46,200
But it's not a girl.
545
00:54:53,720 --> 00:54:54,840
She's talking.
546
00:55:05,400 --> 00:55:06,560
What is she saying?
547
00:55:10,280 --> 00:55:12,600
I can't hear it.
Tell me what she's saying.
548
00:55:13,120 --> 00:55:14,200
Rosa!
549
00:55:18,360 --> 00:55:19,560
Rosa?
550
00:55:21,800 --> 00:55:22,640
Rosa.
551
00:55:24,600 --> 00:55:25,600
Rosa!
552
00:55:25,680 --> 00:55:27,080
Rosa.
553
00:55:28,680 --> 00:55:30,120
Rosa.
554
00:55:30,200 --> 00:55:31,280
Rosa.
555
00:55:32,720 --> 00:55:33,880
Rosa.
556
00:55:38,000 --> 00:55:38,960
Rosa.
557
00:55:43,240 --> 00:55:44,520
Have you seen Rosa?
558
00:55:45,960 --> 00:55:47,560
-Has anyone seen Rosa?
-What is it?
559
00:55:47,640 --> 00:55:49,400
-Have you seen your sister?
-No.
560
00:55:49,480 --> 00:55:50,720
Help me find her.
561
00:55:53,880 --> 00:55:55,040
Check the kitchen.
562
00:55:56,040 --> 00:55:58,040
Rosa!
563
00:56:00,000 --> 00:56:01,200
What is all this?
564
00:56:01,960 --> 00:56:03,520
Rosa has vanished.
565
00:56:03,600 --> 00:56:05,480
Your protégé has disappeared?
566
00:56:06,160 --> 00:56:07,680
-What?
-You don't get it.
567
00:56:08,560 --> 00:56:11,760
Things get worse
the more you believe their fabrications.
568
00:56:11,840 --> 00:56:14,080
I don't think it was a fabrication.
569
00:56:14,160 --> 00:56:18,280
I think the Girl, the drawings,
there's something to it.
570
00:56:19,920 --> 00:56:21,000
Oh, I see.
571
00:56:21,080 --> 00:56:24,240
Now we know why the Holy Girl is here.
572
00:56:24,320 --> 00:56:26,080
To resolve a mystery.
573
00:56:26,160 --> 00:56:27,880
To be back in the newspapers!
574
00:56:27,960 --> 00:56:29,640
Well, guess what?
575
00:56:29,720 --> 00:56:30,920
I don't buy it.
576
00:56:31,000 --> 00:56:33,160
I've seen you pray and take communion.
577
00:56:33,240 --> 00:56:35,160
You repeat the words
and make the gestures,
578
00:56:35,240 --> 00:56:36,960
but you're just pretending.
579
00:56:37,040 --> 00:56:39,600
It's a sin for someone like you
to take the vows.
580
00:56:39,680 --> 00:56:40,720
Leave!
581
00:56:40,800 --> 00:56:42,360
You don't belong here!
582
00:56:42,440 --> 00:56:44,320
You may have fooled us all back then,
583
00:56:44,400 --> 00:56:46,960
but now that I've met you,
I know none of it was real.
584
00:56:47,040 --> 00:56:48,560
Or maybe some of it was.
585
00:56:48,640 --> 00:56:50,800
Maybe what you really saw was the devil.
586
00:56:54,160 --> 00:56:55,120
Rosa?
587
00:56:55,200 --> 00:56:57,560
She took her. Like Sister Inés.
588
00:56:57,640 --> 00:56:59,080
Don't say that, Elvirita.
589
00:56:59,160 --> 00:57:02,120
Don't say that, okay?
She must be hiding, frightened.
590
00:57:02,200 --> 00:57:03,720
We have to keep searching.
591
00:57:04,240 --> 00:57:05,320
Maybe you--
592
00:57:05,400 --> 00:57:08,000
For no less than God takes delight
in such exalted beauty.
593
00:57:08,680 --> 00:57:11,320
Blessed be your purity,
may it be blessed forever,
594
00:57:11,400 --> 00:57:14,280
For no less than God takes delight
in such exalted beauty.
595
00:57:15,320 --> 00:57:16,160
Rosa?
596
00:57:16,240 --> 00:57:18,480
Blessed be your purity.
May it be blessed forever.
597
00:57:18,560 --> 00:57:21,400
For no less than God takes delight
in such exalted beauty.
598
00:57:21,480 --> 00:57:24,160
Blessed be your purity.
May it be blessed forever.
599
00:57:24,240 --> 00:57:26,360
-For no less than God--
-Rosa.
600
00:57:27,840 --> 00:57:29,360
Blessed be your purity--
601
00:57:29,440 --> 00:57:30,440
Rosa!
602
00:57:32,080 --> 00:57:33,120
Rosa.
603
00:57:37,480 --> 00:57:38,520
No.
604
00:57:42,880 --> 00:57:44,320
Sister!
605
00:57:44,400 --> 00:57:45,240
Open up!
606
00:57:46,240 --> 00:57:47,760
Wait, I'll get help.
607
00:57:47,840 --> 00:57:49,960
-No!
-Hail Mary, full of grace.
608
00:57:54,120 --> 00:57:55,200
Father?
609
00:57:55,280 --> 00:57:56,240
Is that you?
610
00:57:57,200 --> 00:57:58,600
Don't you recognize me?
611
00:58:02,280 --> 00:58:05,280
Do you think this is
one of your nightmares?
612
00:58:06,080 --> 00:58:07,040
No.
613
00:58:07,920 --> 00:58:09,400
No, this is real.
614
00:58:12,640 --> 00:58:14,720
I just want to find Rosa.
615
00:58:16,280 --> 00:58:18,480
You took advantage of that poor girl.
616
00:58:19,520 --> 00:58:20,680
You wanted to know.
617
00:58:21,640 --> 00:58:22,840
You wanted to see.
618
00:58:23,880 --> 00:58:26,560
I need to get out of this darkness.
619
00:58:28,400 --> 00:58:31,280
Eyes are not always needed for seeing.
620
00:58:35,040 --> 00:58:36,080
Not you.
621
00:58:37,920 --> 00:58:38,800
Who are you?
622
00:58:41,920 --> 00:58:43,080
Who's there?
623
00:58:52,600 --> 00:58:54,160
You know who I am.
624
00:58:59,440 --> 00:59:02,560
-Leave this body. It isn't yours.
-It was the devil.
625
00:59:05,920 --> 00:59:08,640
It's a sin for someone like you
to take the vows.
626
00:59:11,560 --> 00:59:14,280
What was done badly must be done properly.
627
00:59:15,040 --> 00:59:16,760
…I know none of it was real!
628
00:59:19,080 --> 00:59:20,320
You don't belong here.
629
00:59:26,840 --> 00:59:29,600
Blessed be your purity.
May it be blessed forever.
630
00:59:29,680 --> 00:59:32,560
For no less than God takes delight
in such exalted beauty.
631
00:59:58,360 --> 01:00:02,440
CHAPTER III
SISTER SOCORRO
632
01:00:02,520 --> 01:00:08,360
The Lord is my shepherd. I shall not want.
633
01:00:09,320 --> 01:00:11,960
He maketh me lie down in green pastures.
634
01:00:16,600 --> 01:00:22,680
The Lord is my shepherd. I shall not want.
635
01:00:22,760 --> 01:00:25,680
He maketh me lie down in green pastures.
636
01:00:25,760 --> 01:00:28,120
He leadeth me beside the still waters.
637
01:00:28,200 --> 01:00:30,040
He restoreth my soul.
638
01:00:30,920 --> 01:00:33,320
He leadeth me
in the paths of righteousness
639
01:00:33,400 --> 01:00:35,120
for his name’s sake.
640
01:00:36,560 --> 01:00:38,040
The Lord is my shepherd.
641
01:00:38,120 --> 01:00:39,560
I shall not want.
642
01:01:00,080 --> 01:01:02,200
She trusted you, and now she's dead.
643
01:01:03,520 --> 01:01:05,920
I told you, you don't belong here.
644
01:01:07,480 --> 01:01:11,240
If only you'd listened
when there was time to avoid this tragedy.
645
01:02:50,280 --> 01:02:53,840
Hail, Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
646
01:02:53,920 --> 01:02:57,600
Blessed art thou amongst women
647
01:02:57,680 --> 01:03:00,640
and blessed is the fruit of your womb,
Jesus.
648
01:03:00,720 --> 01:03:03,800
Hail, Mary, mother of God,
649
01:03:03,880 --> 01:03:06,440
pray for us sinners.
650
01:03:06,520 --> 01:03:09,960
Now and at the hour of our death. Amen.
651
01:03:10,840 --> 01:03:13,240
Our Father, who art in heaven,
652
01:03:13,320 --> 01:03:16,240
hallowed be thy name.
653
01:03:16,320 --> 01:03:18,160
Thy kingdom come.
654
01:03:19,000 --> 01:03:22,800
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
655
01:03:23,640 --> 01:03:26,200
Give us this day our daily bread.
656
01:03:26,280 --> 01:03:30,760
Forgive us our trespasses as we forgive
those who trespass against us.
657
01:03:31,520 --> 01:03:34,840
Lead us not into temptation
and deliver us from evil.
658
01:04:11,640 --> 01:04:16,760
Forgive us our trespasses as we forgive
those who trespass against us.
659
01:04:16,840 --> 01:04:19,040
Lead us not into temptation
660
01:04:19,120 --> 01:04:21,560
and deliver us from evil. Amen.
661
01:04:55,120 --> 01:04:56,600
Sister Narcisa!
662
01:04:57,400 --> 01:04:58,920
She's lost her mind!
663
01:06:05,120 --> 01:06:06,160
Sister.
664
01:06:08,440 --> 01:06:09,440
Sister.
665
01:06:30,880 --> 01:06:32,640
Sister, calm down.
666
01:06:36,760 --> 01:06:39,360
-Can you see the light?
-Yes, I see it.
667
01:06:40,600 --> 01:06:43,080
But it doesn't bother you
that I shine it in your eyes?
668
01:06:43,800 --> 01:06:44,720
No.
669
01:06:46,600 --> 01:06:47,840
To do this to yourself…
670
01:06:48,960 --> 01:06:51,720
it is not contrition… or penitence.
671
01:06:52,360 --> 01:06:53,840
It is an act of pride.
672
01:06:54,680 --> 01:06:56,360
I saw what happened in the war.
673
01:06:57,160 --> 01:06:58,640
Before the liberation.
674
01:06:59,600 --> 01:07:01,680
-Pardon?
-When you touched me.
675
01:07:02,320 --> 01:07:06,480
Suddenly I was there.
The mutilated statues, the relics…
676
01:07:06,560 --> 01:07:09,200
That's not all that happened. I saw it.
677
01:07:09,280 --> 01:07:11,360
I saw what they did to one of the sisters.
678
01:07:11,440 --> 01:07:12,800
-She was lying down--
-Silence!
679
01:07:13,680 --> 01:07:14,720
You know nothing.
680
01:07:15,480 --> 01:07:17,240
You can't know what happened.
681
01:07:18,240 --> 01:07:19,720
Don't touch me!
682
01:07:19,800 --> 01:07:22,040
You won't confuse me
with your demonic tricks.
683
01:07:22,560 --> 01:07:25,080
Start worrying about yourself,
and leave us alone.
684
01:07:41,520 --> 01:07:43,920
Hail Holy Queen, mother of mercy,
685
01:07:44,640 --> 01:07:47,680
our life, our sweetness, and our hope.
God protect you.
686
01:07:48,320 --> 01:07:50,720
To thee do we cry,
poor banished children of Eve--
687
01:07:50,800 --> 01:07:52,160
Sister Sagrario.
688
01:07:57,880 --> 01:07:59,000
I know you're there.
689
01:08:03,440 --> 01:08:04,760
Why won't you answer?
690
01:08:12,440 --> 01:08:13,600
What are you scared of?
691
01:08:20,400 --> 01:08:23,520
Sister, you'll find a cigar box
in the closet.
692
01:08:24,200 --> 01:08:25,080
Take it out.
693
01:08:38,320 --> 01:08:39,280
Open it.
694
01:08:43,880 --> 01:08:45,880
You'll find a photograph inside.
695
01:08:48,920 --> 01:08:50,040
Sister Socorro.
696
01:08:56,120 --> 01:08:57,080
Give it to me.
697
01:09:00,840 --> 01:09:01,760
Please.
698
01:09:30,560 --> 01:09:31,560
It's her.
699
01:09:32,840 --> 01:09:33,960
Sister Socorro.
700
01:09:45,280 --> 01:09:46,960
She was here, and this was her cell.
701
01:09:47,040 --> 01:09:49,120
Please, stop it.
702
01:09:49,200 --> 01:09:50,160
No.
703
01:09:55,800 --> 01:09:58,720
-They didn't say anything.
-Stop, please.
704
01:09:59,800 --> 01:10:00,760
Please.
705
01:10:01,880 --> 01:10:03,160
And the thing with the Girl.
706
01:10:03,240 --> 01:10:07,560
Hail Mary, full of grace.
707
01:10:07,640 --> 01:10:10,600
Blessed art thou amongst women,
and blessed be the fruit--
708
01:10:19,120 --> 01:10:21,000
Only the sisters knew.
709
01:10:21,080 --> 01:10:22,560
No, please.
710
01:10:31,720 --> 01:10:34,320
This girl can never leave these walls.
711
01:10:49,880 --> 01:10:51,600
Mother.
712
01:10:51,680 --> 01:10:54,040
-What is it?
-She knows.
713
01:11:24,560 --> 01:11:25,720
Sister Sagrario?
714
01:11:26,880 --> 01:11:27,760
Is that you?
715
01:11:53,960 --> 01:11:55,200
Sister Socorro.
716
01:11:57,000 --> 01:11:57,960
It's you.
717
01:12:33,280 --> 01:12:34,960
Mommy!
718
01:12:36,680 --> 01:12:38,520
Mommy!
719
01:12:46,040 --> 01:12:47,880
She's mine!
720
01:12:47,960 --> 01:12:49,360
She's mine!
721
01:12:50,160 --> 01:12:52,360
-Mommy!
-What's all the commotion about?
722
01:12:52,440 --> 01:12:54,960
-The mother.
-We had to lock her up.
723
01:12:56,000 --> 01:12:58,480
She insisted
on taking the girl to a hospital.
724
01:13:00,320 --> 01:13:02,200
She's mine!
725
01:13:04,400 --> 01:13:06,720
We need to bring her fever down.
She could die.
726
01:13:07,640 --> 01:13:08,520
Quick, Sister.
727
01:13:17,720 --> 01:13:19,040
Mommy!
728
01:13:19,120 --> 01:13:20,240
-Stop.
-Mommy!
729
01:13:20,320 --> 01:13:22,000
Stop struggling.
730
01:13:22,080 --> 01:13:23,320
It's for your own good.
731
01:13:33,240 --> 01:13:34,800
Mommy!
732
01:13:43,200 --> 01:13:44,400
The door.
733
01:13:52,240 --> 01:13:53,760
What's going on, Sister?
734
01:15:41,800 --> 01:15:43,040
I'm sorry.
735
01:16:11,440 --> 01:16:13,800
Our father who art in heaven,
736
01:16:14,600 --> 01:16:16,160
hallowed be thy name.
737
01:16:17,400 --> 01:16:19,120
Thy kingdom come.
738
01:16:20,160 --> 01:16:22,920
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
739
01:16:23,880 --> 01:16:26,120
Give us this day our daily bread.
740
01:16:27,120 --> 01:16:27,960
And forgive…
741
01:16:28,040 --> 01:16:29,600
Let me out!
742
01:16:42,200 --> 01:16:44,520
Open the door.
743
01:16:47,520 --> 01:16:49,480
Mommy!
744
01:16:54,080 --> 01:16:55,440
Somebody open the door.
745
01:17:10,320 --> 01:17:11,160
Socorro?
746
01:17:13,080 --> 01:17:14,160
Who's there?
747
01:17:16,600 --> 01:17:17,440
Who is it?
748
01:17:18,720 --> 01:17:19,800
Where is she?
749
01:17:20,360 --> 01:17:22,240
Where is she? They took her away.
750
01:17:22,320 --> 01:17:23,880
She needs a doctor.
751
01:17:25,320 --> 01:17:26,720
Open up.
752
01:17:26,800 --> 01:17:30,320
Open up, please. I have to take her.
753
01:17:31,440 --> 01:17:32,560
Please.
754
01:17:33,400 --> 01:17:34,760
Sister, I'm going to help you.
755
01:17:35,840 --> 01:17:37,000
Open up.
756
01:18:06,600 --> 01:18:09,480
…as we forgive those
who trespass against us,
757
01:18:09,560 --> 01:18:11,240
and deliver us from evil. Amen.
758
01:18:32,800 --> 01:18:34,920
-What is it, Sister?
-It's nothing.
759
01:18:35,000 --> 01:18:36,960
Go back to bed and stay there. Go!
760
01:18:40,560 --> 01:18:41,520
Sister.
761
01:18:42,280 --> 01:18:43,560
Socorro is here.
762
01:18:43,640 --> 01:18:44,520
What?
763
01:18:46,520 --> 01:18:47,920
I opened the door for her.
764
01:18:56,680 --> 01:18:58,400
What did you do, you wretched child?
765
01:19:32,880 --> 01:19:36,440
…through my fault, through my fault,
through my most grievous fault.
766
01:23:13,200 --> 01:23:14,720
Sister Narcisa.
767
01:23:17,120 --> 01:23:18,200
Please follow me.
768
01:23:26,440 --> 01:23:29,120
Girls, please, everybody be quiet.
Pay attention.
769
01:23:29,200 --> 01:23:30,240
20 MARCH 1991
770
01:23:30,320 --> 01:23:33,920
I'd like you to welcome
someone very special.
771
01:23:34,000 --> 01:23:35,640
She's very dear to me.
772
01:23:35,720 --> 01:23:37,920
When I was your age
773
01:23:38,000 --> 01:23:39,600
and I was a novitiate,
774
01:23:39,680 --> 01:23:42,120
she helped me understand
775
01:23:42,200 --> 01:23:44,840
that the cloister
was not my true vocation.
776
01:23:44,920 --> 01:23:48,440
That my calling
was to help others through teaching.
777
01:23:48,520 --> 01:23:52,280
And now, we're lucky enough
to have her at the school
778
01:23:52,360 --> 01:23:54,640
to teach us everything she knows,
which is a lot.
779
01:23:54,720 --> 01:23:56,840
So please welcome Sister Narcisa.
780
01:23:56,920 --> 01:23:59,280
She will be your new literature teacher.
781
01:23:59,360 --> 01:24:00,920
Sister Death suits her better.
782
01:24:01,000 --> 01:24:03,560
…this blessing, and I hope her presence,
783
01:24:03,640 --> 01:24:06,560
will encourage you
to forget about Super Pop a little
784
01:24:06,640 --> 01:24:09,000
and read more classics of our literature.
785
01:24:09,080 --> 01:24:14,200
We are lucky to have
the best European literature since the…
786
01:24:17,440 --> 01:24:22,760
SISTER DEATH
787
01:29:04,440 --> 01:29:09,440
Subtitle translation by:
Christian A. Biggie
50486