Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,172 --> 00:00:04,088
Restoration and digitilization
was carried out in 2023
2
00:00:04,297 --> 00:00:05,713
with the support of the CNC
3
00:00:32,505 --> 00:00:36,463
There was once
a young French woman in Geneva.
4
00:01:14,505 --> 00:01:16,422
- And Fabio?
- He's leaving tomorrow.
5
00:01:16,588 --> 00:01:18,505
- Is he going for long?
- For three days.
6
00:01:20,172 --> 00:01:21,380
Where is he going?
7
00:01:21,547 --> 00:01:23,338
To England.
8
00:02:02,172 --> 00:02:03,297
You make me laugh.
9
00:02:44,588 --> 00:02:47,880
A VERY PRIVATE AFFAIR
10
00:03:15,380 --> 00:03:17,130
Hello, Gricha.
11
00:03:17,630 --> 00:03:19,130
Hello, Jill.
12
00:03:19,297 --> 00:03:21,255
- Is your mother well?
-Yes.
13
00:03:22,630 --> 00:03:24,838
Does she think about me?
14
00:03:25,172 --> 00:03:26,880
No!
15
00:04:09,255 --> 00:04:10,797
Hello, goat.
16
00:05:25,172 --> 00:05:27,338
You'll spoil your lunch.
17
00:05:28,130 --> 00:05:30,088
- What's for lunch?
- Gnocchi.
18
00:05:30,255 --> 00:05:31,547
Again?
19
00:05:32,963 --> 00:05:34,963
- Mum!
-Yes.
20
00:05:49,547 --> 00:05:51,255
I'm exhausted.
21
00:05:52,380 --> 00:05:53,963
Take a bath.
22
00:05:54,755 --> 00:05:57,172
- I saw your lover boy.
- Oh!
23
00:05:57,338 --> 00:05:58,380
Him again!
24
00:06:05,255 --> 00:06:07,255
The company Swissair
25
00:06:07,422 --> 00:06:09,047
informs that passengers
26
00:06:09,255 --> 00:06:11,922
for flight 145 to Zurich,
27
00:06:12,088 --> 00:06:14,922
that the departure is delayed
for approximately 20 minutes
28
00:06:15,088 --> 00:06:17,463
due to a late departure
of the aeroplane.
29
00:06:24,672 --> 00:06:26,297
Hey, lovebirds.
30
00:06:40,130 --> 00:06:41,838
I can see a woman.
31
00:06:42,297 --> 00:06:43,922
And a guy.
32
00:06:45,338 --> 00:06:47,797
They're looking at us
through binoculars.
33
00:06:49,255 --> 00:06:50,713
They are old
34
00:06:51,213 --> 00:06:52,797
and ugly.
35
00:06:58,172 --> 00:07:00,547
Paris, Paris...
36
00:07:01,422 --> 00:07:03,255
I don't want you to go.
37
00:07:10,797 --> 00:07:12,630
I'll come and see you often.
38
00:07:12,797 --> 00:07:14,713
That's what they always say.
39
00:07:17,255 --> 00:07:18,963
Why don't you spend winter here
40
00:07:19,130 --> 00:07:20,755
and leave in the spring?
41
00:07:34,505 --> 00:07:37,422
- Good evening.
- Good evening, Mrs Rinaldi.
42
00:07:38,505 --> 00:07:40,922
Come in, come and see.
43
00:07:41,963 --> 00:07:43,380
This is the next issue?
44
00:07:43,880 --> 00:07:45,297
Yes. Expressionism.
45
00:07:45,463 --> 00:07:48,047
Where's the expressionism?
I can't see it.
46
00:07:48,463 --> 00:07:51,588
It could be
Chinese theatre or something.
47
00:07:52,672 --> 00:07:55,088
It has to be out in four days.
48
00:07:55,672 --> 00:07:57,755
- The page is fine.
-Yes.
49
00:07:57,922 --> 00:07:59,422
You're never happy.
50
00:08:00,213 --> 00:08:02,130
Oh, listen to this.
51
00:08:02,922 --> 00:08:05,630
"Intermittent chords,
powerful drama
52
00:08:05,797 --> 00:08:08,505
"and dialogues leap
as if interrupted by street noise."
53
00:08:09,630 --> 00:08:11,755
That's not so good.
Who wrote it?
54
00:08:11,922 --> 00:08:13,380
I did, my friends.
55
00:08:15,672 --> 00:08:18,172
What are you doing?
Come on, we're leaving.
56
00:08:21,130 --> 00:08:23,880
- What's that?
- That's my homeland.
57
00:08:45,172 --> 00:08:47,588
How about getting cakes for dessert?
58
00:08:49,213 --> 00:08:51,338
No cakes.
59
00:08:56,380 --> 00:08:58,422
Your wife told me you're leaving
for Paris.
60
00:08:58,588 --> 00:09:00,922
Yes. In a few months' time.
61
00:09:01,380 --> 00:09:03,505
You can't do anything
worthwhile here.
62
00:09:03,880 --> 00:09:05,422
I don't want to cook.
63
00:09:05,880 --> 00:09:08,463
- Why don't we go to a restaurant?
- That's absurd.
64
00:09:40,547 --> 00:09:43,755
For goodness sake, Albert,
we need two more cups.
65
00:09:46,880 --> 00:09:48,088
Charming!
66
00:09:48,838 --> 00:09:51,047
That boy
knows nothing about serving.
67
00:09:51,547 --> 00:09:54,005
And his mother
knows nothing about cooking.
68
00:09:54,297 --> 00:09:55,755
Albert is incredible!
69
00:09:55,922 --> 00:09:57,922
Is your husband in Geneva, Carla?
70
00:09:58,088 --> 00:09:59,755
No. He's at the Berlin festival.
71
00:10:08,297 --> 00:10:11,172
- Madam, Mr Bornhauser is arriving.
- I don't want to see him.
72
00:10:11,755 --> 00:10:13,672
- Why?
- He bores me.
73
00:10:14,922 --> 00:10:16,588
Madam is not home.
74
00:10:19,672 --> 00:10:21,422
Never mind. I'll come back.
75
00:10:24,047 --> 00:10:26,047
- Hello, Gricha.
- Hello, Jill.
76
00:10:36,755 --> 00:10:38,630
He's always in a dinner jacket.
77
00:10:38,797 --> 00:10:40,672
A kind of club manager.
78
00:10:40,838 --> 00:10:42,297
- Who, Julius Caesar?
-Yes.
79
00:10:42,463 --> 00:10:45,880
And Mark Antony
is a slot-machine expert.
80
00:10:47,005 --> 00:10:48,422
Wonderful!
81
00:10:48,922 --> 00:10:50,922
You know what they said
about the play?
82
00:10:51,088 --> 00:10:52,755
We adapted Julius Caesar
83
00:10:52,922 --> 00:10:55,172
but we didn't change
the intention of the author.
84
00:10:55,338 --> 00:10:56,797
Yes!
85
00:10:56,963 --> 00:10:58,963
If Shakespeare had seen it!
86
00:11:11,880 --> 00:11:15,088
There's not enough contrast.
We need to enhance it.
87
00:11:16,380 --> 00:11:18,880
- Increase the yellow and black.
-Yes.
88
00:11:19,213 --> 00:11:21,797
If we increase the black
it'll be for everything.
89
00:11:21,963 --> 00:11:24,213
- It's safe to increase the yellow.
- Okay.
90
00:11:24,380 --> 00:11:27,172
Jean, increase the yellow
on everything.
91
00:11:27,338 --> 00:11:29,172
On the whole reel?
92
00:11:32,005 --> 00:11:33,297
Hello, Fabio.
93
00:11:34,213 --> 00:11:35,380
Hello, Jill.
94
00:11:35,547 --> 00:11:37,505
I've increased the yellow a little.
95
00:11:37,797 --> 00:11:40,213
- Yes. That's good.
- I've come to see Carla.
96
00:11:40,380 --> 00:11:42,297
What? No, she's not here.
97
00:11:42,547 --> 00:11:44,047
You can print like that.
98
00:11:51,505 --> 00:11:53,130
Can I wait for her?
99
00:11:53,297 --> 00:11:54,463
If you want.
100
00:11:58,922 --> 00:12:00,047
Yes, that's it.
101
00:12:00,672 --> 00:12:01,713
That's solved it.
102
00:12:14,088 --> 00:12:16,005
There's one sheet left to print.
103
00:12:16,172 --> 00:12:17,797
We'll finish tomorrow morning.
104
00:12:19,005 --> 00:12:21,797
Don't forget the English issue
must be in New York for half-past.
105
00:12:21,963 --> 00:12:23,755
- Yes, okay.
- Good night.
106
00:12:23,922 --> 00:12:25,505
- Good night.
- Good night.
107
00:12:27,047 --> 00:12:28,422
See you tomorrow.
108
00:12:35,338 --> 00:12:38,338
- You think it will be ready?
-Yes.
109
00:12:38,505 --> 00:12:40,338
And the stage production
and the report?
110
00:12:41,047 --> 00:12:44,005
- Oh, that...
- It would be a good opportunity
111
00:12:44,172 --> 00:12:47,755
to denounce all the errors committed
in the name of stage production.
112
00:13:02,130 --> 00:13:03,838
Jill, what's wrong?
113
00:13:04,005 --> 00:13:05,922
Nothing.
Leave me alone.
114
00:13:06,797 --> 00:13:09,213
Come and join us.
Everyone is asking for you.
115
00:13:10,213 --> 00:13:11,547
Leave me alone.
116
00:13:22,797 --> 00:13:23,963
Hello.
117
00:13:24,422 --> 00:13:26,255
- Hello.
- Hello.
118
00:13:27,713 --> 00:13:29,672
Let me introduce you
to Estelle.
119
00:13:45,047 --> 00:13:47,255
Oh! You don't keep your promises.
120
00:13:58,880 --> 00:14:00,130
Gilbert.
121
00:14:05,838 --> 00:14:08,088
Your mother thinks I'm a drunk.
122
00:14:08,255 --> 00:14:10,505
She always hates people at first.
123
00:14:12,047 --> 00:14:14,047
Then she loves them.
124
00:14:15,588 --> 00:14:17,588
I'm a patient man.
125
00:14:19,172 --> 00:14:20,963
You look sad, Jill.
126
00:14:22,797 --> 00:14:23,880
Yes.
127
00:14:24,880 --> 00:14:27,130
Is it because of a man?
128
00:14:27,838 --> 00:14:29,297
- Yes.
- Don't worry.
129
00:14:29,505 --> 00:14:31,255
Be patient.
130
00:14:31,422 --> 00:14:33,047
Everything always works out.
131
00:14:33,213 --> 00:14:34,213
Not for me.
132
00:14:34,380 --> 00:14:36,338
- Never?
- Never.
133
00:14:37,088 --> 00:14:39,588
Then you will have to do something.
134
00:14:39,755 --> 00:14:40,963
What?
135
00:14:41,130 --> 00:14:43,463
I don't know.
You will have to move.
136
00:14:48,547 --> 00:14:50,588
Miss Jill! Miss Jill!
137
00:14:50,755 --> 00:14:53,505
Wake up!
Mr Dick is here!
138
00:15:11,463 --> 00:15:12,838
Good morning, sweetheart.
139
00:15:13,213 --> 00:15:14,505
Good morning.
140
00:15:14,672 --> 00:15:15,797
Did you sleep well?
141
00:15:16,213 --> 00:15:17,755
So-so.
142
00:15:19,922 --> 00:15:22,838
Do you know how many
bottles of whiskey they drank?
143
00:15:23,755 --> 00:15:25,255
Fourteen!
144
00:15:27,588 --> 00:15:29,672
- Mum.
- Hmm?
145
00:15:29,838 --> 00:15:33,047
Dick is leaving tomorrow. I want
to leave Geneva and go with him.
146
00:15:34,088 --> 00:15:36,088
- To Paris?
-Yes.
147
00:15:36,255 --> 00:15:37,463
Why?
148
00:15:40,255 --> 00:15:42,338
- Jill!
- Come up!
149
00:15:43,005 --> 00:15:44,463
But why?
150
00:15:44,880 --> 00:15:46,338
Are you in love with this boy?
151
00:15:46,505 --> 00:15:47,672
No.
152
00:15:50,213 --> 00:15:53,172
So, you're bored here, with me.
153
00:15:53,338 --> 00:15:55,005
Not at all.
154
00:15:55,172 --> 00:15:58,005
Well then, why?
Tell me.
155
00:15:58,797 --> 00:16:01,630
Listen, Mum, it's complicated.
I have to leave.
156
00:16:02,047 --> 00:16:03,172
What will you do?
157
00:16:03,338 --> 00:16:05,838
- What will you live on?
- I'll find something.
158
00:16:06,047 --> 00:16:07,380
Good morning, madam.
159
00:16:07,547 --> 00:16:10,213
- Did you put this idea in her head?
- What idea?
160
00:16:12,422 --> 00:16:14,880
I've decided
to leave tomorrow with you.
161
00:16:20,672 --> 00:16:22,130
Don't do it, Jill.
162
00:16:22,588 --> 00:16:24,088
We will fall out.
163
00:16:24,255 --> 00:16:25,547
I'm getting dressed.
164
00:16:55,297 --> 00:16:56,505
Are you my friend?
165
00:16:58,297 --> 00:16:59,547
Yes, I'm your friend.
166
00:17:12,255 --> 00:17:13,713
For several months,
167
00:17:13,880 --> 00:17:16,380
Jill lived in Paris,
accompanying Dick,
168
00:17:16,547 --> 00:17:19,755
leading the carefree life
of a young dancer.
169
00:17:23,297 --> 00:17:27,505
However, she loved neither Dick
nor dance enough
170
00:17:27,672 --> 00:17:29,297
for it to last for very long.
171
00:17:36,838 --> 00:17:38,297
Jill, come back.
172
00:18:02,213 --> 00:18:03,547
- Stay...
- Get lost!
173
00:18:22,922 --> 00:18:25,422
And one, two,
174
00:18:25,880 --> 00:18:27,672
three, four,
175
00:18:28,338 --> 00:18:31,088
five, six, seven.
176
00:18:33,297 --> 00:18:34,505
One.
177
00:18:35,130 --> 00:18:37,380
No, Jill.
No, no, no, no!
178
00:18:37,922 --> 00:18:40,005
You're in the boys' line
and you're doubling the tempo.
179
00:18:40,172 --> 00:18:42,547
The boys go one, and two.
180
00:18:42,713 --> 00:18:43,880
And you double the tempo.
181
00:18:44,047 --> 00:18:46,630
You're late.
You don't work. You do nothing!
182
00:19:00,422 --> 00:19:02,380
And one...
183
00:19:05,880 --> 00:19:07,755
One and two
184
00:19:07,922 --> 00:19:10,713
and three and four.
185
00:19:10,880 --> 00:19:14,130
And one, and two and...
186
00:19:14,297 --> 00:19:16,838
Stop the music.
At the front.
187
00:19:17,005 --> 00:19:18,505
One and two.
188
00:19:20,422 --> 00:19:23,172
Jill was on her own.
189
00:19:23,338 --> 00:19:25,463
Too proud to return to Geneva,
190
00:19:25,630 --> 00:19:28,213
she made a living for a while
as a photo model.
191
00:19:30,130 --> 00:19:33,422
From photography to cinema,
there is only one small step
192
00:19:35,047 --> 00:19:38,130
and one day,
she took it without conviction.
193
00:19:38,297 --> 00:19:39,547
Prepare the clapperboard.
194
00:19:39,713 --> 00:19:41,213
Everything is ready.
195
00:19:42,005 --> 00:19:43,505
Over here.
196
00:19:44,047 --> 00:19:45,713
We're preparing a scene.
197
00:19:46,547 --> 00:19:48,297
It's about time!
198
00:19:48,505 --> 00:19:50,797
That's a great way
to start your career!
199
00:19:50,963 --> 00:19:52,297
Stand here.
200
00:19:54,630 --> 00:19:56,838
Just there. It's not difficult.
201
00:19:57,005 --> 00:19:59,713
You know what a camera is?
That is the camera.
202
00:20:01,838 --> 00:20:04,297
And make it better than in rehearsal.
203
00:20:04,463 --> 00:20:06,130
There are plenty other actresses.
204
00:20:06,297 --> 00:20:08,630
Hey, you came to me!
205
00:20:08,797 --> 00:20:10,255
Camera.
206
00:20:10,588 --> 00:20:11,797
Rolling. Clapper.
207
00:20:11,963 --> 00:20:13,172
Screen test. Jill. One.
208
00:20:28,922 --> 00:20:32,838
Something special happened
with Jill and the camera.
209
00:20:33,422 --> 00:20:36,505
An unexpected encounter.
A mysterious bond
210
00:20:36,713 --> 00:20:39,088
that would inadvertently make Jill
211
00:20:39,255 --> 00:20:41,422
a star,
a phenomenon,
212
00:20:41,588 --> 00:20:42,755
a monster.
213
00:20:42,963 --> 00:20:45,755
THREE YEARS LATER...
214
00:21:01,255 --> 00:21:04,755
THE JOY OF BEING A STAR...
215
00:21:19,630 --> 00:21:21,297
An ashtray, please.
216
00:21:22,547 --> 00:21:23,630
Thank you.
217
00:21:26,755 --> 00:21:27,838
No.
218
00:21:28,505 --> 00:21:31,255
Leave me. Please. Please.
219
00:21:33,922 --> 00:21:35,047
Please!
220
00:21:35,713 --> 00:21:36,630
No.
221
00:21:37,213 --> 00:21:38,797
Okay, it's fine.
222
00:21:39,255 --> 00:21:41,130
- We'll do it again.
- Let's hurry up.
223
00:21:41,338 --> 00:21:42,963
- It's good for Jill.
- Got it.
224
00:21:44,963 --> 00:21:46,713
Yes, I can see her.
She's beautiful.
225
00:21:48,338 --> 00:21:49,297
Excuse me.
226
00:21:49,922 --> 00:21:51,088
This is not a good time.
227
00:21:52,755 --> 00:21:55,213
A BODY WORTH MILLIONS
228
00:21:55,422 --> 00:21:57,005
NEW YORK
6TH MONTH OF EXCLUSIVITY
229
00:21:57,213 --> 00:21:58,713
SHE TURNS DOWN HOLLYWOOD
230
00:21:58,922 --> 00:22:00,713
COUNCIL REFUSES FILM SHOWING
231
00:22:00,922 --> 00:22:02,047
A BILLION-DOLLAR FILM
232
00:22:02,255 --> 00:22:03,422
FORBIDDEN BY THE VATICAN
233
00:22:07,547 --> 00:22:08,880
Okay, let's do it.
234
00:22:09,338 --> 00:22:11,422
- Wait a minute!
- What do you mean?
235
00:22:11,630 --> 00:22:14,213
- There's a problem.
- Guys, this is no good.
236
00:22:14,380 --> 00:22:17,422
Three months of dubbing
while you learn how it works.
237
00:22:17,588 --> 00:22:19,005
The mic cut out. It happens.
238
00:22:19,172 --> 00:22:21,422
No it doesn't, only to you.
239
00:22:26,130 --> 00:22:27,755
What have I done now?
240
00:22:27,922 --> 00:22:29,338
I don't like that guy.
241
00:22:29,505 --> 00:22:30,922
You are so annoying.
242
00:22:42,213 --> 00:22:44,047
It's repaired. We can go.
243
00:22:44,713 --> 00:22:46,005
Michou!
244
00:22:46,213 --> 00:22:47,547
SHE'LL DRIVE HIM CRAZY
245
00:22:47,755 --> 00:22:49,588
SHE HAS THE DEVIL IN THE FLESH!
246
00:22:49,797 --> 00:22:51,172
DOES SHE HAVE A HEART?
247
00:22:51,380 --> 00:22:53,047
I won't go to London.
248
00:22:53,338 --> 00:22:55,172
That's enough for today.
249
00:22:55,338 --> 00:22:57,672
If they want to see me,
they'll have to come to Paris
250
00:22:58,005 --> 00:22:59,797
And for the house?
251
00:23:00,255 --> 00:23:01,422
Another day.
252
00:23:01,588 --> 00:23:03,422
- Let's go!
- Ready?
253
00:23:03,630 --> 00:23:05,838
No. Leave me.
254
00:23:06,422 --> 00:23:09,172
- Please! Please!
- Are you afraid?
255
00:23:11,005 --> 00:23:13,713
Please.
No.
256
00:23:14,797 --> 00:23:15,922
RECKLESS OR PERVERSE?
257
00:23:16,130 --> 00:23:17,297
JILL GOES TOO FAR
258
00:23:17,505 --> 00:23:19,963
Jill, I'm not talking to you
as a producer,
259
00:23:20,380 --> 00:23:21,630
but as a friend.
260
00:23:22,422 --> 00:23:26,672
You've always loved who you wanted,
you have had lovers and left them.
261
00:23:26,880 --> 00:23:28,255
It's not a criticism.
262
00:23:28,422 --> 00:23:30,880
You are a scandalous women
in the eyes of others.
263
00:23:31,047 --> 00:23:32,672
But I know
264
00:23:32,838 --> 00:23:35,713
that you are a liberated woman,
an amazon.
265
00:23:36,213 --> 00:23:38,838
- The first amazon.
- What rubbish!
266
00:23:39,005 --> 00:23:40,797
You decide, you choose.
267
00:23:41,005 --> 00:23:42,755
You leave them.
You're the man.
268
00:23:43,547 --> 00:23:45,047
Be careful!
269
00:23:46,338 --> 00:23:48,297
I've thought long and hard about it.
270
00:23:48,463 --> 00:23:50,380
Let me give you some advice.
271
00:23:56,005 --> 00:23:57,255
- It's her!
- Hey!
272
00:23:57,422 --> 00:23:59,338
- It's her, guys!
- Jill!
273
00:23:59,547 --> 00:24:01,880
- Are you looking for a fiancรฉ?
- Jill!
274
00:24:02,755 --> 00:24:04,755
You won't find another like me, eh?
275
00:24:04,922 --> 00:24:06,880
Once a scout, always a scout.
276
00:24:07,047 --> 00:24:09,338
- Let's move.
- Drive on!
277
00:24:09,547 --> 00:24:11,088
I don't want to run one over.
278
00:24:45,255 --> 00:24:46,588
SEX SYMBOL
279
00:24:46,797 --> 00:24:48,505
TOO RICH
TOO BEAUTIFUL
280
00:24:48,713 --> 00:24:50,005
A PICTURE OF SIN
281
00:24:50,213 --> 00:24:51,463
PARENTS ACCUSE
282
00:24:51,672 --> 00:24:52,755
NAKED
283
00:24:52,963 --> 00:24:53,963
CENSORED
284
00:24:54,172 --> 00:24:55,213
DESPICABLE
285
00:24:55,422 --> 00:24:56,713
ENOUGH!
286
00:25:34,255 --> 00:25:36,005
- Which floor?
- Sixth.
287
00:25:36,172 --> 00:25:37,880
I'm getting out before.
288
00:25:49,463 --> 00:25:51,463
Oh! Forgive me.
289
00:25:51,630 --> 00:25:53,172
I didn't recognise you.
290
00:25:53,338 --> 00:25:55,130
I knew you lived here.
291
00:25:55,297 --> 00:25:57,505
I'd heard. But to see you here...
292
00:25:57,922 --> 00:25:59,797
It's quite a surprise.
293
00:26:00,172 --> 00:26:01,505
I've only seen photos.
294
00:26:01,713 --> 00:26:03,963
I don't watch your films.
295
00:26:04,172 --> 00:26:05,713
No way.
296
00:26:05,880 --> 00:26:07,088
But I read the papers
297
00:26:07,255 --> 00:26:09,672
and, well, there's a lot to say.
298
00:26:11,588 --> 00:26:12,880
But personally,
299
00:26:13,047 --> 00:26:15,588
I'm tired
of seeing your face everywhere.
300
00:26:15,755 --> 00:26:17,338
I'm tired of all your stories.
301
00:26:17,755 --> 00:26:20,922
When will you leave
these poor boys alone?
302
00:26:21,088 --> 00:26:23,172
They've done nothing to you.
Let them be.
303
00:26:23,338 --> 00:26:25,422
Are you going to sleep
with the whole world?
304
00:26:25,588 --> 00:26:27,297
What are you?
305
00:26:27,713 --> 00:26:28,880
A slut?
306
00:26:29,047 --> 00:26:30,797
Yes, that's what you are.
A slut.
307
00:26:30,963 --> 00:26:33,172
A bitch with no respect,
no shame.
308
00:26:33,338 --> 00:26:35,463
You earn millions
for stripping off
309
00:26:35,630 --> 00:26:37,630
while my brother
is fighting in Algeria.
310
00:26:37,797 --> 00:26:39,547
Those things come at a price.
311
00:26:39,713 --> 00:26:41,713
There are still good people
in this world,
312
00:26:41,880 --> 00:26:43,547
one day they'll kill you,
313
00:26:43,713 --> 00:26:45,297
and you won't be missed.
314
00:26:45,463 --> 00:26:46,672
We don't like hussies.
315
00:26:46,838 --> 00:26:48,172
You hear me?
Hussy!
316
00:26:48,338 --> 00:26:50,047
You can run, but we'll find you!
317
00:28:00,130 --> 00:28:02,630
Miss, what is the subject?
318
00:28:06,588 --> 00:28:08,255
Come on, snap out of it.
319
00:28:12,047 --> 00:28:13,130
Listen, Jill...
320
00:28:13,880 --> 00:28:15,838
I can give a message, yes.
321
00:28:17,005 --> 00:28:19,422
No, no, no.
Absolutely not.
322
00:28:19,630 --> 00:28:21,130
That's nothing but a joke.
323
00:28:21,297 --> 00:28:23,713
No, it's not.
I read it in France Soir.
324
00:28:24,088 --> 00:28:27,088
It's out of the question.
You have to come.
325
00:28:27,255 --> 00:28:29,755
Listen to Maxime, Jill.
326
00:28:29,963 --> 00:28:31,005
Leave me alone.
327
00:28:31,172 --> 00:28:34,297
I'm sorry, but there is no other way.
328
00:28:34,463 --> 00:28:36,005
I'm not going.
329
00:28:36,463 --> 00:28:39,255
- Jill, I'm asking as a favour...
- Leave me in peace.
330
00:28:41,297 --> 00:28:43,130
- How long to dress her?
- Half an hour.
331
00:28:45,547 --> 00:28:47,255
Ah! I thought so!
332
00:28:47,963 --> 00:28:49,422
- You've taken some.
- What is it?
333
00:28:49,630 --> 00:28:51,005
Sleeping pills.
334
00:28:51,172 --> 00:28:53,088
I'll make her some hot coffee.
335
00:28:53,922 --> 00:28:54,672
Here's the dress.
336
00:29:06,880 --> 00:29:07,630
Leave me alone.
337
00:29:09,213 --> 00:29:11,088
Please. Leave me alone.
338
00:29:11,380 --> 00:29:12,630
I can't take any more.
339
00:29:13,130 --> 00:29:14,547
I'm sick of everything.
340
00:29:15,713 --> 00:29:17,588
Get out of here!
341
00:29:34,713 --> 00:29:37,838
Jillt Jillt Jili?
342
00:29:38,005 --> 00:29:40,963
Jillt Jillt Jili?
343
00:31:47,130 --> 00:31:49,047
Maybe she doesn't live here anymore.
344
00:31:49,547 --> 00:31:51,005
What shall we do?
345
00:31:52,630 --> 00:31:54,047
I don't know.
346
00:31:54,213 --> 00:31:55,755
Go back to Paris?
347
00:31:56,922 --> 00:31:58,630
Where are you going?
348
00:32:16,213 --> 00:32:19,297
Jill, honey, listen to Juliette,
you're sick.
349
00:32:19,463 --> 00:32:20,963
Come back to the car.
350
00:32:21,130 --> 00:32:22,672
There's a good girl.
351
00:32:49,047 --> 00:32:51,130
Where can we find your friend?
352
00:32:51,713 --> 00:32:53,505
I don't know this city.
353
00:32:54,922 --> 00:32:56,588
What a state of affairs.
354
00:32:57,255 --> 00:32:59,047
I should never have taken you.
355
00:33:01,213 --> 00:33:03,255
And all these cars and people.
356
00:33:03,422 --> 00:33:06,047
They are going to recognise you
sooner or later.
357
00:33:07,922 --> 00:33:11,422
I don't see the connection
with Katie of Heilbronn.
358
00:33:11,588 --> 00:33:14,755
- That's not bad.
- Yes, for the court scene.
359
00:33:14,963 --> 00:33:17,130
- No. It's only an operetta.
- True.
360
00:33:26,797 --> 00:33:29,922
NO NEWS OF JILL
SINCE HER ESCAPE FROM THE CLINIC
361
00:33:36,797 --> 00:33:38,088
Jill?
362
00:33:40,713 --> 00:33:41,963
Jill?
363
00:33:42,547 --> 00:33:43,297
Jill?
364
00:33:53,547 --> 00:33:55,963
Anyway, we shouldn't overdo it
with the flags.
365
00:33:56,130 --> 00:33:57,297
- Good night.
- Good night.
366
00:33:57,463 --> 00:33:58,630
Good night.
367
00:34:00,380 --> 00:34:01,630
What's that?
368
00:34:01,797 --> 00:34:03,755
Dom Juan in hell.
369
00:34:04,213 --> 00:34:05,422
Thomas, be serious.
370
00:34:06,130 --> 00:34:08,922
You would build all that
in a square in Spoleto?
371
00:34:09,922 --> 00:34:13,297
- That's for The Merchant of Venice.
- No. Too modern.
372
00:34:13,880 --> 00:34:14,963
What's that one?
373
00:34:15,255 --> 00:34:16,588
Dom Juan and Death.
374
00:34:17,547 --> 00:34:19,255
That's more what we are looking for.
375
00:34:19,422 --> 00:34:22,630
- Yes, if we take out the...
- What's left?
376
00:34:22,797 --> 00:34:24,005
The stairs?
377
00:34:25,088 --> 00:34:27,838
No problem.
Franco is an excellent set designer.
378
00:34:28,630 --> 00:34:31,005
Just explain well
and everything will be fine.
379
00:34:39,338 --> 00:34:40,838
Where is Carla?
380
00:34:41,088 --> 00:34:42,922
She left, madam.
381
00:34:43,088 --> 00:34:44,797
She lives in Rome now.
382
00:34:44,963 --> 00:34:46,088
In Rome?
383
00:34:46,338 --> 00:34:48,255
Yes. I can give you her address.
384
00:34:49,338 --> 00:34:51,963
You let her leave?
Why?
385
00:34:53,630 --> 00:34:54,797
Jill!
386
00:35:15,630 --> 00:35:16,672
Jill!
387
00:35:18,547 --> 00:35:19,588
Jill.
388
00:35:23,755 --> 00:35:25,213
What's the matter?
389
00:35:26,213 --> 00:35:28,880
If your mother is away,
the staff will be there.
390
00:35:29,547 --> 00:35:31,463
If they have gone out,
they will be back.
391
00:35:33,838 --> 00:35:35,630
Why did Carla leave?
392
00:35:41,797 --> 00:35:43,088
No lights.
393
00:35:43,922 --> 00:35:45,380
The door bell doesn't work.
394
00:35:46,755 --> 00:35:48,213
It's all closed up.
395
00:35:51,922 --> 00:35:53,130
Hold on.
396
00:35:54,797 --> 00:35:56,005
Here it is.
397
00:35:57,422 --> 00:35:58,922
In the same place.
398
00:36:00,213 --> 00:36:02,255
That year,
Carla went on holiday alone.
399
00:36:02,422 --> 00:36:03,963
I stayed here.
400
00:36:04,130 --> 00:36:06,005
We thought it would be for the best.
401
00:36:11,255 --> 00:36:12,797
Tell me more.
402
00:36:13,797 --> 00:36:15,505
There's nothing else to say.
403
00:36:15,880 --> 00:36:17,297
There is. Tell me.
404
00:36:20,588 --> 00:36:22,755
After that,
we tried to live like before,
405
00:36:22,922 --> 00:36:24,255
but it was no good.
406
00:36:24,422 --> 00:36:25,713
It was already over.
407
00:36:26,380 --> 00:36:29,588
Carla stopped dancing.
She was bored, didn't like the city.
408
00:36:29,755 --> 00:36:32,172
Maybe I didn't behave correctly.
409
00:36:32,338 --> 00:36:34,005
I wanted to be alone.
410
00:36:34,713 --> 00:36:36,422
She is in a ballet troupe now.
411
00:36:36,588 --> 00:36:38,338
An excellent Italian troupe.
412
00:36:38,505 --> 00:36:40,297
She tells me she's happy.
413
00:36:40,463 --> 00:36:41,130
That's it.
414
00:36:43,463 --> 00:36:45,713
Here. Some letters for your mother.
415
00:36:45,880 --> 00:36:47,922
See? She's coming back.
416
00:36:48,797 --> 00:36:49,880
Jill?
417
00:36:50,047 --> 00:36:51,463
Where are you?
418
00:36:53,630 --> 00:36:55,463
Jill. Come down, please.
419
00:37:01,713 --> 00:37:02,755
Jill.
420
00:37:03,047 --> 00:37:04,422
We can't stay here.
421
00:37:05,297 --> 00:37:06,588
This is my room.
422
00:37:08,963 --> 00:37:10,130
We must leave.
423
00:37:10,588 --> 00:37:11,713
This is my room!
424
00:37:11,880 --> 00:37:13,213
Leave me now.
425
00:37:13,380 --> 00:37:14,588
Carla was my friend.
426
00:37:14,755 --> 00:37:17,047
I thought you loved her,
that you were happy together.
427
00:37:17,213 --> 00:37:19,130
I believed in you!
I was such an idiot!
428
00:37:19,297 --> 00:37:21,130
Idiot! Idiot!
429
00:37:29,838 --> 00:37:30,963
Someone's turned a light off.
430
00:37:31,130 --> 00:37:32,672
The entrance is here.
431
00:37:33,547 --> 00:37:35,172
It's locked. Do we break a window?
432
00:37:35,338 --> 00:37:36,880
Easy, guys. Calm down.
433
00:37:38,005 --> 00:37:39,922
- They'll see us.
- Be quiet. Don't move.
434
00:37:43,588 --> 00:37:45,588
Go and see
if she's in the house.
435
00:37:45,797 --> 00:37:47,463
- What's the Fiat doing here?
- Look.
436
00:37:47,672 --> 00:37:48,922
Whose car is that?
437
00:37:49,088 --> 00:37:50,505
Has it been there long?
438
00:37:50,755 --> 00:37:52,338
I don't know.
It was raining too much.
439
00:37:52,505 --> 00:37:53,880
She's not there, anyway.
440
00:37:54,047 --> 00:37:56,213
You're talking rubbish again.
441
00:37:56,380 --> 00:37:58,588
Take photos of the house.
442
00:37:58,755 --> 00:38:00,422
You'd be the first.
443
00:38:00,838 --> 00:38:03,380
The bitch! The bitch!
444
00:38:03,797 --> 00:38:05,130
Oh that bitch!
445
00:38:06,838 --> 00:38:08,755
No. No.
446
00:38:56,088 --> 00:38:57,672
It's almost dawn.
447
00:38:57,838 --> 00:38:59,213
We have to leave.
448
00:39:00,380 --> 00:39:01,463
Leave.
449
00:39:02,172 --> 00:39:03,838
They'll be back.
Come on.
450
00:39:04,005 --> 00:39:05,588
You can sleep at my house.
451
00:39:06,297 --> 00:39:07,672
Leave me here.
452
00:39:07,922 --> 00:39:10,338
- I want to stay here.
- Listen, Jill.
453
00:39:10,505 --> 00:39:12,838
Go. And don't come back.
454
00:39:13,797 --> 00:39:15,547
Everything's gone wrong.
455
00:39:15,963 --> 00:39:17,880
I hate you.
You hate me.
456
00:39:18,047 --> 00:39:21,047
Whose fault is that? Mine?
You wanted to come.
457
00:39:31,005 --> 00:39:33,755
They're still there.
We'll go by the lake.
458
00:39:33,922 --> 00:39:34,880
Come on.
459
00:40:32,338 --> 00:40:36,172
- The love scene.
- Easy. It begins in the middle.
460
00:40:36,713 --> 00:40:38,172
When he has his dream,
461
00:40:38,338 --> 00:40:39,672
Katie and Stan separate.
462
00:40:39,838 --> 00:40:41,172
One goes to the courtyard,
the other, to the garden.
463
00:40:41,380 --> 00:40:43,547
- Towards the castle.
- That's right.
464
00:40:44,047 --> 00:40:47,213
They don't know
the people in their dreams yet.
465
00:40:58,838 --> 00:41:00,922
- Your telephone.
- Thank you. Miss?
466
00:41:01,380 --> 00:41:03,047
- Bring me the papers.
- Which ones?
467
00:41:03,213 --> 00:41:05,547
- The morning papers.
- Very well, Fabio.
468
00:41:06,213 --> 00:41:07,422
Hello?
469
00:41:32,588 --> 00:41:35,255
- Are you going with Edmond?
- No. I can't.
470
00:41:35,422 --> 00:41:38,213
You don't need to come
before Saturday.
471
00:41:39,922 --> 00:41:41,505
What about the risers?
472
00:43:21,922 --> 00:43:25,213
SORRY
473
00:43:53,422 --> 00:43:57,547
For the sound,
I called Silveni and Arthuro
474
00:43:57,713 --> 00:44:00,672
and we agreed on the...
475
00:45:28,047 --> 00:45:29,297
No.
476
00:45:36,672 --> 00:45:38,047
I'm thirsty.
477
00:46:11,505 --> 00:46:12,588
I'm here.
478
00:46:17,963 --> 00:46:18,922
Fabio!
479
00:46:20,338 --> 00:46:22,213
You were gone.
You left.
480
00:46:22,797 --> 00:46:24,755
- Don't leave me!
- Calm down.
481
00:46:25,047 --> 00:46:27,213
I'm right here.
I won't leave you.
482
00:46:55,797 --> 00:46:56,922
Fabio?
483
00:46:58,963 --> 00:47:00,088
Who is it? Who is it?
484
00:47:00,255 --> 00:47:01,547
It was nobody.
485
00:47:06,422 --> 00:47:07,588
I feel awful.
486
00:47:08,297 --> 00:47:09,505
I'm not well.
487
00:47:10,838 --> 00:47:12,213
My head hurts.
488
00:47:14,838 --> 00:47:15,880
Come.
489
00:47:21,255 --> 00:47:22,297
Come.
490
00:47:25,588 --> 00:47:26,963
Oh, Fabio.
491
00:47:27,130 --> 00:47:29,797
Fabio! Fabio!
492
00:47:32,547 --> 00:47:34,047
Fabio!
493
00:47:35,255 --> 00:47:36,380
Fabio!
494
00:47:43,713 --> 00:47:45,005
Oh, Fabio.
495
00:47:45,380 --> 00:47:46,547
Fabio.
496
00:47:47,255 --> 00:47:48,922
All this time we have lost,
497
00:47:49,463 --> 00:47:51,297
all these years we have wasted,
498
00:47:51,463 --> 00:47:52,755
all this nonsense.
499
00:47:53,047 --> 00:47:54,713
I didn't know, Jill.
500
00:47:55,505 --> 00:47:56,963
You loved Carla.
501
00:47:59,172 --> 00:47:59,838
Yes, I loved her.
502
00:48:00,463 --> 00:48:01,838
And now?
503
00:48:02,005 --> 00:48:04,797
- Right now?
- Answer!
504
00:48:06,838 --> 00:48:08,255
Listen...
505
00:48:09,630 --> 00:48:11,255
It's all new for me, too.
506
00:48:13,672 --> 00:48:16,338
I just have to get used to it.
507
00:48:23,213 --> 00:48:24,713
Fabio.
508
00:48:26,672 --> 00:48:28,880
- Why?
- I felt like it
509
00:48:29,047 --> 00:48:31,130
and I thought I was in love.
510
00:48:31,422 --> 00:48:33,963
- Every time?
- Yes. Every time.
511
00:48:34,505 --> 00:48:36,088
Not for very long.
512
00:48:36,672 --> 00:48:37,880
What about me?
513
00:48:40,255 --> 00:48:41,713
Answer me.
514
00:48:42,213 --> 00:48:43,630
Answer!
515
00:48:43,797 --> 00:48:45,547
That's right.
516
00:48:47,047 --> 00:48:48,963
- Why would you change?
- Shut up.
517
00:48:49,505 --> 00:48:50,505
- Why me?
- Shut up.
518
00:48:51,297 --> 00:48:53,005
Them. Me.
What's the difference?
519
00:48:53,172 --> 00:48:54,672
- Shut up.
- The same words, actions!
520
00:48:55,213 --> 00:48:57,963
Shut up! Shut up! Shut up!
521
00:48:59,880 --> 00:49:01,505
Forgive me.
522
00:49:01,838 --> 00:49:02,922
Forgive me.
523
00:49:03,505 --> 00:49:05,005
It doesn't matter.
524
00:49:05,547 --> 00:49:07,213
Nothing matters anymore.
525
00:49:10,130 --> 00:49:11,922
Now, nobody is watching you.
526
00:49:12,088 --> 00:49:13,963
Nobody is looking for you.
527
00:49:14,588 --> 00:49:16,088
Except me, Jill...
528
00:49:17,588 --> 00:49:19,505
Talk to me like that.
529
00:49:19,672 --> 00:49:21,838
I need you
to talk to me like that.
530
00:50:01,797 --> 00:50:03,380
It's all dirty.
531
00:50:10,505 --> 00:50:12,630
It's a beautiful day.
532
00:50:44,547 --> 00:50:47,130
There's not even any butter
in this god-awful place.
533
00:50:50,172 --> 00:50:52,922
Boiled coffee is ruined coffee!
534
00:50:58,047 --> 00:50:59,213
Damn!
535
00:51:39,797 --> 00:51:41,297
It's me!
536
00:51:41,463 --> 00:51:43,922
They're still showing my first film.
537
00:51:44,088 --> 00:51:46,338
I saw it in Munich.
I almost fell off my seat.
538
00:51:46,505 --> 00:51:48,672
- You thought I was ugly?
- Oh no!
539
00:51:48,838 --> 00:51:51,047
You spoke German
with a beautiful deep voice.
540
00:51:51,213 --> 00:51:52,838
- Ah?
-Yes.
541
00:52:10,172 --> 00:52:13,297
I saw your mother this morning.
She came back.
542
00:52:14,005 --> 00:52:15,963
Don't look at me like that.
543
00:52:16,130 --> 00:52:17,713
I don't know you,
I never saw you.
544
00:52:18,005 --> 00:52:19,005
You can trust me.
545
00:52:19,755 --> 00:52:22,338
They're talking about you
on the television.
546
00:52:22,505 --> 00:52:24,422
They even said you were dead.
547
00:52:28,297 --> 00:52:29,505
Oh, shoot!
548
00:52:33,713 --> 00:52:34,963
In one week,
549
00:52:35,130 --> 00:52:37,797
you'll be in a tiny corner
on the last page.
550
00:52:42,088 --> 00:52:44,130
It was my first pay check
551
00:52:44,297 --> 00:52:46,213
and my first apartment
552
00:52:46,380 --> 00:52:48,172
with a large room
and a bedroom
553
00:52:48,338 --> 00:52:50,047
on Rue de Babylone.
554
00:52:50,213 --> 00:52:52,547
It looked out
across the ministry gardens
555
00:52:52,713 --> 00:52:54,088
with lots of birds.
556
00:52:54,255 --> 00:52:55,505
Here, open the bottle.
557
00:52:56,797 --> 00:52:58,963
Dick was in America.
558
00:53:01,630 --> 00:53:04,922
I had stopped dancing.
I model led for fashion photos.
559
00:53:06,630 --> 00:53:08,213
It was a good life.
560
00:53:08,422 --> 00:53:10,922
"You're a bad actressโ.
561
00:53:11,213 --> 00:53:12,755
What an old fool.
562
00:53:13,588 --> 00:53:15,922
He thought he'd upset me
saying that.
563
00:53:16,088 --> 00:53:18,213
As if I wanted to be
Sarah Bernhardt.
564
00:53:19,297 --> 00:53:20,922
They broke the shop window.
565
00:53:22,422 --> 00:53:24,922
I was inside buying shoes.
566
00:53:26,172 --> 00:53:28,213
The people outside wanted to see me.
567
00:53:29,172 --> 00:53:30,880
They smashed the window.
568
00:53:35,505 --> 00:53:38,130
I was too scared to leave the house.
569
00:53:40,422 --> 00:53:42,380
In the beginning, I remember
570
00:53:42,547 --> 00:53:45,838
when people in the street
recognised me they would say hello.
571
00:53:46,005 --> 00:53:47,797
They would smile kindly.
572
00:53:49,463 --> 00:53:50,963
I haven't changed.
573
00:53:51,130 --> 00:53:52,713
I'm still the same.
574
00:53:52,880 --> 00:53:54,672
You know that.
575
00:53:57,797 --> 00:53:59,630
Then one day,
they started to hate me.
576
00:53:59,797 --> 00:54:01,588
No. That's not true.
577
00:54:02,130 --> 00:54:03,797
It's not that simple.
578
00:54:07,172 --> 00:54:08,713
I brought it upon myself.
579
00:54:09,088 --> 00:54:10,922
I should have stayed away.
580
00:54:13,172 --> 00:54:14,588
It's my fault.
581
00:54:15,297 --> 00:54:17,172
- In Rome?
- No. In Milan.
582
00:54:17,338 --> 00:54:20,838
It was more
of a political journal then.
583
00:54:21,047 --> 00:54:22,713
Then gradually,
584
00:54:22,880 --> 00:54:25,547
the column grew
from two to three pages.
585
00:54:27,505 --> 00:54:29,588
People bought the paper
just to read it.
586
00:54:30,213 --> 00:54:33,422
In two years, it's almost become
a stage journal.
587
00:54:34,255 --> 00:54:36,422
When the Swiss
published Thรฉatre Europe
588
00:54:36,630 --> 00:54:39,130
I came here.
That's it.
589
00:54:39,338 --> 00:54:41,255
Katie of Heilbronn.
590
00:54:41,880 --> 00:54:43,838
Katie of Heilbronn.
591
00:54:44,880 --> 00:54:48,172
Ka-tie of Heil-bronn.
592
00:54:48,547 --> 00:54:50,213
It's a pretty name.
593
00:54:50,380 --> 00:54:52,422
- Is she German, Katie?
-Yes.
594
00:54:52,588 --> 00:54:54,422
You know, it's a romantic play.
595
00:54:54,588 --> 00:54:56,047
Very romantic.
596
00:54:56,213 --> 00:54:59,880
It's not a complete success,
and the plot meanders a little,
597
00:55:00,380 --> 00:55:03,797
but it's probably
my favourite Kleist play.
598
00:55:05,422 --> 00:55:06,963
And nobody ever stages it.
599
00:55:07,130 --> 00:55:09,005
Too many set designs,
too many actors,
600
00:55:09,172 --> 00:55:11,922
a burning castle,
a parade.
601
00:55:12,088 --> 00:55:13,922
So, this winter,
602
00:55:14,088 --> 00:55:16,797
I translated the play
into Italian, just to see.
603
00:55:18,547 --> 00:55:20,130
And now,
604
00:55:20,297 --> 00:55:23,047
it's going to be
the closing act at Spoleto festival.
605
00:55:23,213 --> 00:55:25,505
- With your translation?
-Yes.
606
00:55:26,505 --> 00:55:29,797
We found a way to combine
all the sets in one support
607
00:55:29,963 --> 00:55:32,547
which they will build outside
in a square.
608
00:55:32,713 --> 00:55:34,255
We'll see.
609
00:55:34,630 --> 00:55:36,547
What is Spoleto like?
610
00:55:36,880 --> 00:55:38,922
It's a town on a hill,
611
00:55:39,088 --> 00:55:40,630
not far from Rome.
612
00:55:40,797 --> 00:55:42,047
Each year,
613
00:55:42,213 --> 00:55:44,713
it hosts operas and ballets.
614
00:55:45,880 --> 00:55:47,547
It lasts a month.
615
00:55:47,713 --> 00:55:50,172
It attracts lots of Americans
and young people,
616
00:55:50,338 --> 00:55:52,130
and celebrities.
617
00:55:55,422 --> 00:55:57,088
I've drunk too much.
618
00:56:01,005 --> 00:56:03,630
Love is a Genevan child.
619
00:56:04,463 --> 00:56:08,005
He never, never knew anyone
but you.
620
00:56:38,880 --> 00:56:41,922
Edmond, it's out of the question.
It would be ridiculous.
621
00:56:42,380 --> 00:56:43,630
It's not a comedy.
622
00:56:46,630 --> 00:56:48,255
I told them.
623
00:56:49,922 --> 00:56:51,838
Yes. Like the last scene.
624
00:56:53,838 --> 00:56:55,047
We'll see over there.
625
00:56:55,213 --> 00:56:56,505
Listen,
626
00:56:56,672 --> 00:56:59,338
we'll have plenty of time
to talk about it on the plane.
627
00:56:59,672 --> 00:57:00,713
Goodbye.
628
00:57:07,255 --> 00:57:08,547
I'll make some coffee.
629
00:57:09,213 --> 00:57:11,213
Are you going to leave, Fabio?
630
00:57:15,088 --> 00:57:16,172
Yes.
631
00:57:16,922 --> 00:57:19,297
I tried to delay it, but...
632
00:57:19,463 --> 00:57:21,713
they need me in Spoleto.
633
00:57:22,338 --> 00:57:24,005
I have to go.
634
00:57:25,338 --> 00:57:27,130
I'll wait for you at my mother's.
635
00:57:27,505 --> 00:57:29,755
I'll be back in two weeks'.
636
00:57:35,755 --> 00:57:37,880
When you love me,
I feel stronger.
637
00:57:38,755 --> 00:57:40,922
When you are near me,
I am afraid of nothing.
638
00:57:41,588 --> 00:57:44,047
If you do not think of me,
I will no longer exist.
639
00:58:21,130 --> 00:58:22,755
It will last, won't it?
640
00:58:23,255 --> 00:58:24,422
It won't change?
641
00:58:25,047 --> 00:58:26,255
Don't think about that.
642
00:58:27,505 --> 00:58:29,880
Happiness is a mere interlude,
643
00:58:30,047 --> 00:58:33,047
whether it lasts 3 days
or 30 years.
644
00:58:33,213 --> 00:58:35,422
What matters
is the present moment.
645
00:58:36,297 --> 00:58:38,588
The minutes
we snatch away from the hands
646
00:58:38,755 --> 00:58:41,047
of passing time, erosion...
647
00:58:41,213 --> 00:58:42,672
death.
648
00:58:43,838 --> 00:58:47,047
The world is hostile,
hostile to happiness.
649
00:58:56,088 --> 00:58:57,797
Looking for something?
650
01:00:16,297 --> 01:00:17,838
Unbelievable.
651
01:00:23,338 --> 01:00:24,922
Where's my goat?
652
01:00:25,088 --> 01:00:26,713
She died last winter.
653
01:00:26,922 --> 01:00:28,172
She was very old.
654
01:00:32,630 --> 01:00:34,505
What does that mean?
655
01:00:34,672 --> 01:00:38,755
The injured bird
has found refuge with its mother.
656
01:00:40,088 --> 01:00:44,130
There's a lovely photo
of the house and garden.
657
01:00:44,630 --> 01:00:47,297
Last night they destroyed the hedge
by the rhododendron.
658
01:00:49,172 --> 01:00:52,088
Dear Richard,
would you mind speaking English?
659
01:00:52,588 --> 01:00:54,422
- How many people for lunch?
- Four.
660
01:01:17,088 --> 01:01:19,338
I'm still waiting
to hear why you're here.
661
01:01:19,505 --> 01:01:21,172
Jill, that's not fair.
662
01:01:21,338 --> 01:01:23,588
You fall ill, you disappear,
663
01:01:23,797 --> 01:01:26,297
I don't sleep for 3 weeks.
664
01:01:27,047 --> 01:01:30,088
Today I'm so happy to be here,
to see you.
665
01:01:30,255 --> 01:01:32,880
And what do you do?
You give me hell!
666
01:01:33,297 --> 01:01:35,005
If you'll excuse the expression.
667
01:01:35,922 --> 01:01:38,505
We'll not talk about films
any more.
668
01:01:38,672 --> 01:01:40,380
No, we won't.
669
01:01:40,547 --> 01:01:42,380
Films can wait.
670
01:01:42,713 --> 01:01:45,380
There are more important things
in life than cinema.
671
01:01:45,713 --> 01:01:47,630
Good health, for example.
672
01:01:49,505 --> 01:01:53,047
Someone thought she was in Madeira.
Why Madeira?
673
01:01:53,213 --> 01:01:55,463
Why Madeira, indeed.
674
01:01:55,630 --> 01:01:57,755
I felt responsible.
675
01:01:59,088 --> 01:02:01,130
She was overworked.
I didn't realise.
676
01:02:01,297 --> 01:02:03,463
- Cigar?
- Never. Thank you.
677
01:02:03,630 --> 01:02:05,922
We were very worried, you know.
678
01:02:06,963 --> 01:02:09,630
A producer who doesn't smoke cigars!
679
01:02:11,172 --> 01:02:13,755
What designer
could ever recreate the charm
680
01:02:14,380 --> 01:02:17,588
and atmosphere
of this young girl's room?
681
01:02:18,380 --> 01:02:19,547
Are you happy here?
682
01:02:21,213 --> 01:02:22,297
I'm bored.
683
01:02:22,713 --> 01:02:24,880
I'll take you back to Paris
if you want.
684
01:02:25,672 --> 01:02:27,630
No more Paris
and no more films.
685
01:02:28,338 --> 01:02:30,713
You don't know me.
686
01:02:30,880 --> 01:02:32,297
It's a long battle.
687
01:02:32,463 --> 01:02:34,672
Don't provoke me,
I'm not just anyone. I'm real.
688
01:02:34,838 --> 01:02:36,338
Lawyers are also real,
689
01:02:36,505 --> 01:02:39,172
the courts too, you hear?
- Yes, yes.
690
01:02:39,338 --> 01:02:41,422
Contracts are real, too.
691
01:02:41,588 --> 01:02:43,547
- So?
- So, if, in eight days' time
692
01:02:43,713 --> 01:02:46,963
you haven't thought it through,
it will be war. And you will lose.
693
01:02:55,297 --> 01:02:58,797
All these old dresses.
They won't fit you anymore.
694
01:02:58,963 --> 01:03:02,338
You can't take that!
And you can't leave either.
695
01:03:02,505 --> 01:03:03,672
Why not?
696
01:03:03,838 --> 01:03:05,838
They'll recognise her instantly.
697
01:03:07,630 --> 01:03:10,005
- I don't care anymore.
- Good.
698
01:03:10,172 --> 01:03:13,005
- You're both conspiring against me.
- Of course not, Mum.
699
01:03:13,172 --> 01:03:15,630
I have to see Fabio.
I need to talk to him.
700
01:03:15,797 --> 01:03:16,963
He'll tell me what to do.
701
01:03:17,130 --> 01:03:20,213
- Call him in Spoleto.
- No. I can't stay here, like this.
702
01:03:20,380 --> 01:03:22,255
- Without him.
- Who will take you?
703
01:03:22,422 --> 01:03:23,713
Allow me to.
704
01:03:23,880 --> 01:03:26,338
What would you do
with all those people?
705
01:03:26,505 --> 01:03:28,755
We're under siege.
706
01:04:21,838 --> 01:04:23,297
They tricked us!
707
01:04:23,463 --> 01:04:24,672
I don't believe it!
708
01:04:44,213 --> 01:04:45,838
- That's not it.
- lt is.
709
01:04:52,297 --> 01:04:54,088
You sing very well, Gricha.
710
01:04:54,255 --> 01:04:55,380
I learnt at home.
711
01:04:55,547 --> 01:04:58,338
My second wife was a Viennese singer.
712
01:04:59,047 --> 01:05:01,838
An admirable singer,
but a dreadful pain in the neck.
713
01:05:05,297 --> 01:05:07,172
Will you take my mother to Italy?
714
01:05:07,338 --> 01:05:08,588
If I marry her.
715
01:05:08,755 --> 01:05:11,130
Oh yes, marry her,
that would be good.
716
01:05:14,380 --> 01:05:16,047
- Gricha?
-Yes?
717
01:05:16,755 --> 01:05:18,838
- I'm nervous.
- Oh.
718
01:07:22,755 --> 01:07:24,797
No, guys. That's not right.
719
01:07:24,963 --> 01:07:26,463
It's much too violent.
720
01:07:26,838 --> 01:07:28,005
Let's do it again.
721
01:07:28,172 --> 01:07:30,463
Grab him. Firmly.
722
01:07:30,630 --> 01:07:31,713
That's it.
723
01:07:31,880 --> 01:07:33,547
You come like this.
724
01:07:34,047 --> 01:07:35,130
Is that better?
725
01:07:36,547 --> 01:07:37,797
Let's start over.
726
01:07:39,505 --> 01:07:40,588
Good evening.
727
01:07:40,838 --> 01:07:41,922
Good evening.
728
01:08:11,130 --> 01:08:12,505
I came, Fabio.
729
01:08:12,672 --> 01:08:14,547
- I couldn't wait.
- You did right.
730
01:08:14,713 --> 01:08:16,838
- I had to come.
- You did right.
731
01:08:17,255 --> 01:08:18,547
You're going to keep me with you?
732
01:08:18,713 --> 01:08:20,963
Of course I will, Jill.
733
01:08:25,505 --> 01:08:26,588
Gricha!
734
01:08:29,380 --> 01:08:31,672
Maxime is not a bad guy.
He's just doing his job.
735
01:08:31,838 --> 01:08:33,630
But I don't want
to do that anymore.
736
01:08:33,797 --> 01:08:36,797
I'll talk to him. I'll go and see him
once the play is over.
737
01:08:47,005 --> 01:08:49,630
The concert is over.
You can come in now.
738
01:08:49,880 --> 01:08:52,338
- Who are these people?
- A father and daughter.
739
01:08:52,505 --> 01:08:55,963
He rents out part of the mansion
to musicians and actors.
740
01:08:57,505 --> 01:08:58,797
Good evening.
741
01:09:00,672 --> 01:09:02,005
Well, I never!
742
01:09:02,172 --> 01:09:05,213
He doesn't agree
with his daughter's choice of career.
743
01:09:47,047 --> 01:09:49,505
What about your room?
Where is it?
744
01:09:49,755 --> 01:09:51,755
On the other side.
745
01:09:51,922 --> 01:09:53,630
Oh, it's pretty.
746
01:10:42,380 --> 01:10:43,755
Fabio!
747
01:10:56,672 --> 01:10:58,005
Turn.
748
01:11:00,172 --> 01:11:01,338
- Edmond.
-Yes?
749
01:11:01,505 --> 01:11:03,172
Where is the staircase?
750
01:11:03,338 --> 01:11:05,630
In theory, there.
But it's not in the layout.
751
01:11:05,922 --> 01:11:08,338
Couldn't we make the riser
a little bigger?
752
01:11:08,505 --> 01:11:10,297
- Yes. Ask Franco.
- Good.
753
01:11:10,505 --> 01:11:12,047
Let's continue, gentlemen.
754
01:11:29,088 --> 01:11:31,547
I don't understand what's going on.
755
01:11:31,963 --> 01:11:34,005
Naturally.
Nothing has been built yet.
756
01:11:34,172 --> 01:11:35,797
Then why are you rehearsing?
757
01:11:35,963 --> 01:11:38,338
We always walk through it.
758
01:11:39,047 --> 01:11:41,755
- Is Theobald American?
-Yes.
759
01:11:42,005 --> 01:11:44,213
German play, Italian adaptation
760
01:11:44,380 --> 01:11:45,838
- French stage manager.
- Fabio.
761
01:11:46,047 --> 01:11:47,463
Do you have a minute?
762
01:11:47,963 --> 01:11:49,005
I'll be right back.
763
01:11:53,838 --> 01:11:54,880
Of course.
764
01:11:59,463 --> 01:12:00,338
Hello!
765
01:12:04,213 --> 01:12:05,547
I don't believe it!
766
01:12:07,963 --> 01:12:09,213
I really don't believe it.
767
01:12:10,838 --> 01:12:13,047
Here she is, the divine child.
768
01:12:13,672 --> 01:12:15,463
"Play the oboe,
769
01:12:15,630 --> 01:12:17,463
ring out the bagpipes!"โ
770
01:12:18,963 --> 01:12:20,672
What are you doing here?
771
01:12:21,130 --> 01:12:23,297
Work and sun,
772
01:12:23,463 --> 01:12:25,588
sun and work.
773
01:12:27,922 --> 01:12:30,088
You look stunning.
774
01:12:30,297 --> 01:12:32,588
Just like my little sister
with that straw hat.
775
01:12:34,213 --> 01:12:35,630
Stay, Gricha.
776
01:12:35,797 --> 01:12:37,588
This is Alain. He is a friend.
777
01:12:37,838 --> 01:12:40,380
No. I promised I'd visit our hostess.
778
01:12:41,130 --> 01:12:42,463
How are you, Jill?
779
01:12:44,755 --> 01:12:46,088
I like this square.
780
01:12:46,255 --> 01:12:47,713
I like this town.
781
01:12:47,880 --> 01:12:49,797
I like this country.
782
01:12:53,172 --> 01:12:55,422
She has been found.
Jill has been found.
783
01:12:55,588 --> 01:12:57,880
- Today's gossip.
- Our news of the week.
784
01:12:58,047 --> 01:13:00,047
But who is this man?
785
01:13:00,213 --> 01:13:03,213
A brilliant intellectual,
and writer for Thรฉatre Europe.
786
01:13:03,380 --> 01:13:06,297
Fabio Rinaldi,
seductive and modern,
787
01:13:06,463 --> 01:13:07,797
the man of our time.
788
01:13:08,005 --> 01:13:09,630
For three weeks...
789
01:13:25,297 --> 01:13:28,213
It's the fiesta at Spoleto
when she goes on a spree!
790
01:13:32,963 --> 01:13:36,797
They track her misadventure
and revel in her glee!
791
01:13:38,005 --> 01:13:40,422
- That's pretty.
- Take it. My gift.
792
01:13:41,463 --> 01:13:43,172
That's very kind. Thank you.
793
01:13:43,338 --> 01:13:44,755
- Are you better now?
-Yes.
794
01:13:44,922 --> 01:13:45,963
-You're cured?
-Yes.
795
01:13:46,130 --> 01:13:47,213
- You like Italy?
- A lot.
796
01:13:47,380 --> 01:13:50,213
- And Italian men?
- Congratulations!
797
01:13:50,380 --> 01:13:52,630
In Italy, she got engaged.
798
01:15:02,505 --> 01:15:04,130
What's the matter?
Are they bothering you?
799
01:15:04,297 --> 01:15:06,130
No. They're very kind.
800
01:15:06,380 --> 01:15:07,713
They just follow us.
801
01:15:08,130 --> 01:15:10,213
Look at all the presents I got.
802
01:15:13,505 --> 01:15:14,588
What about you?
803
01:15:14,755 --> 01:15:15,838
I finish in an hour.
804
01:15:16,005 --> 01:15:17,338
I'll wait for you here.
805
01:15:19,880 --> 01:15:21,297
What do we do?
806
01:15:21,463 --> 01:15:23,922
- We carry on.
- We can't fire into the crowd.
807
01:15:32,463 --> 01:15:34,088
Maybe you should go inside.
808
01:15:35,130 --> 01:15:37,380
- Yes.
- It will be quieter in the mansion.
809
01:15:39,172 --> 01:15:40,255
Yes.
810
01:16:20,422 --> 01:16:22,630
I've got one in my hair.
811
01:16:29,713 --> 01:16:31,797
- Ah! I won!
- You did.
812
01:16:32,713 --> 01:16:33,838
21-18.
813
01:16:34,005 --> 01:16:37,255
- First to 25.
- No. I lost. Rematch.
814
01:16:40,838 --> 01:16:41,880
You!
815
01:16:43,838 --> 01:16:44,922
Gricha!
816
01:16:45,088 --> 01:16:47,213
We had a wonderful walk.
817
01:16:49,922 --> 01:16:51,172
We are invited to dinner.
818
01:16:53,630 --> 01:16:55,088
Thank you, but no.
819
01:17:00,380 --> 01:17:01,755
You old Dom Juan!
820
01:17:01,922 --> 01:17:04,922
Tomorrow, I promise
I'll go back to your mother.
821
01:17:05,088 --> 01:17:06,588
It will be boring without you.
822
01:17:06,755 --> 01:17:09,672
Nonsense,
it's a marvellous area.
823
01:17:10,588 --> 01:17:12,463
Maybe, but I don't leave the house.
824
01:17:12,630 --> 01:17:14,172
I stay inside now.
825
01:17:14,588 --> 01:17:17,213
Fabio thinks it's better
and he's right.
826
01:17:18,588 --> 01:17:20,588
It's so difficult.
You need...
827
01:17:20,755 --> 01:17:22,963
special occasions like this festival.
828
01:17:23,755 --> 01:17:26,463
I wanted to stage this play
because it is modern.
829
01:17:28,172 --> 01:17:30,547
It's not a psychological play,
830
01:17:30,713 --> 01:17:33,463
it explores
the removal of consciousness
831
01:17:33,630 --> 01:17:35,588
and the despair of men.
832
01:17:36,005 --> 01:17:39,047
Kleist was already a critic
of Bismarck's Germany.
833
01:17:40,713 --> 01:17:43,130
Kleist has a Prussian side to him.
834
01:17:43,922 --> 01:17:47,047
I don't like this play.
I find it too German.
835
01:17:54,880 --> 01:17:56,588
Where did you learn German, Fabio?
836
01:17:56,797 --> 01:17:58,463
In the French Resistance.
837
01:17:58,755 --> 01:18:01,922
I was young, so I was tasked
with gathering intelligence
838
01:18:02,130 --> 01:18:03,713
on the troops' movements.
839
01:18:04,047 --> 01:18:07,005
I made conversation
with the Germans.
840
01:18:17,047 --> 01:18:19,755
I think you will have to do something
841
01:18:19,963 --> 01:18:21,422
for these good people.
842
01:18:26,297 --> 01:18:27,380
Okay.
843
01:19:07,797 --> 01:19:10,672
She has found a man
who is genuine,
844
01:19:11,297 --> 01:19:14,005
and now all is forgiven.
845
01:19:14,505 --> 01:19:16,505
Please be quiet, Alain.
846
01:19:31,005 --> 01:19:32,755
What do I tell your mother?
847
01:19:32,963 --> 01:19:35,130
We'll be back in 8 days,
after the play.
848
01:19:37,963 --> 01:19:39,838
Maybe I should take you with me.
849
01:19:43,588 --> 01:19:45,588
You're sure you want to stay?
850
01:19:52,713 --> 01:19:53,380
Jill?
851
01:19:54,630 --> 01:19:55,672
Yes?
852
01:19:56,088 --> 01:19:57,880
Let me say kiss you goodbye.
853
01:20:53,463 --> 01:20:54,880
Ah, what a jerk!
854
01:20:55,963 --> 01:20:57,297
Let's go.
855
01:20:57,797 --> 01:20:59,422
- Eight, next one.
- Next one.
856
01:21:00,088 --> 01:21:01,297
What an idiot.
857
01:21:09,880 --> 01:21:11,005
Good evening.
858
01:21:14,755 --> 01:21:16,505
I'm learning how to play poker.
859
01:21:22,172 --> 01:21:24,755
These are Alain's friends,
they've come from Rome.
860
01:21:26,213 --> 01:21:27,505
Let's get out of here.
861
01:21:32,505 --> 01:21:34,047
Your record player.
862
01:21:34,255 --> 01:21:35,630
You can have it.
863
01:21:41,047 --> 01:21:42,130
Alain?
864
01:21:44,713 --> 01:21:46,922
Please don't come back here.
865
01:21:49,630 --> 01:21:50,713
This is war.
866
01:21:53,213 --> 01:21:55,130
Really? But why, Fabio?
867
01:21:55,297 --> 01:21:57,755
Because I no longer
want to make peace with them.
868
01:21:58,380 --> 01:22:01,005
The papers are full
of more insane articles.
869
01:22:01,963 --> 01:22:05,588
- You're too accommodating.
- They were just keeping me company.
870
01:22:05,755 --> 01:22:08,297
- He's a nice guy, Alain, a friend.
- Yes, I know.
871
01:22:08,463 --> 01:22:10,422
We can't blame him
for doing his job.
872
01:22:10,588 --> 01:22:12,380
Who should we blame?
873
01:22:13,005 --> 01:22:14,672
Of course, Alain is a nice guy.
874
01:22:14,838 --> 01:22:16,255
Everyone is nice.
875
01:22:16,422 --> 01:22:18,505
But if you keep accepting everything,
876
01:22:18,672 --> 01:22:20,088
you get stepped on.
877
01:22:20,338 --> 01:22:22,130
Don't play their game.
878
01:22:22,505 --> 01:22:25,338
You must defend and protect yourself.
879
01:22:26,838 --> 01:22:28,255
I will protect you, Jill.
880
01:23:29,547 --> 01:23:32,130
No. Look. Your hand is here.
881
01:23:32,297 --> 01:23:34,005
That's it. Like that.
882
01:23:56,088 --> 01:23:57,963
Good evening, Mr Rinaldi.
883
01:23:59,672 --> 01:24:02,338
Good news.
I bought some wine.
884
01:24:02,713 --> 01:24:05,297
- Anything to eat?
- Plenty.
885
01:24:06,172 --> 01:24:07,588
What did you do today?
886
01:24:08,422 --> 01:24:09,672
Nothing.
887
01:24:11,630 --> 01:24:13,088
You stayed on your own?
888
01:24:13,838 --> 01:24:14,672
Yes.
889
01:24:15,922 --> 01:24:18,172
There are guys everywhere
since this morning.
890
01:24:18,338 --> 01:24:20,547
On the balconies, the roofs.
891
01:24:21,005 --> 01:24:22,297
As if it were normal.
892
01:24:22,672 --> 01:24:26,422
Don't worry.
At least their strategy is clear.
893
01:24:26,630 --> 01:24:27,755
You think so?
894
01:24:29,380 --> 01:24:30,713
I am certain of it.
895
01:24:32,088 --> 01:24:34,130
Anyway, we'll be far away
in 5 days.
896
01:24:34,672 --> 01:24:35,713
What are you doing?
897
01:24:36,297 --> 01:24:38,672
There are rooms
on the other side of the mansion.
898
01:24:38,838 --> 01:24:40,755
It will be calmer over there.
899
01:24:46,172 --> 01:24:48,672
How many more stairs?
900
01:25:08,588 --> 01:25:09,797
Come on.
901
01:25:12,797 --> 01:25:14,005
Up we go.
902
01:25:14,338 --> 01:25:15,880
Keep going.
903
01:25:25,547 --> 01:25:26,797
It will be fine, now.
904
01:25:26,963 --> 01:25:28,880
The rehearsals will go quicker.
905
01:25:29,338 --> 01:25:32,213
We talked to the police.
We won't be bothered anymore.
906
01:25:33,630 --> 01:25:35,755
The square
has been closed to the public.
907
01:25:49,422 --> 01:25:50,755
I'll get the rest.
908
01:26:23,672 --> 01:26:26,880
You're doing nothing.
Why don't we see you more often?
909
01:26:27,922 --> 01:26:29,713
I'd like to see you more often.
910
01:26:30,380 --> 01:26:33,797
Yes. Why don't we see you
more often?
911
01:26:35,755 --> 01:26:37,380
Good evening.
912
01:26:41,088 --> 01:26:43,422
- When I'm alone...
-Yes. I know.
913
01:26:46,130 --> 01:26:48,338
It's awful when you're not here.
914
01:29:55,838 --> 01:29:57,755
I need you, Fabio.
915
01:29:59,380 --> 01:30:01,130
I need your presence,
916
01:30:01,297 --> 01:30:02,963
your love.
917
01:30:04,963 --> 01:30:06,630
I can't live without it.
918
01:30:17,755 --> 01:30:19,130
I'm here to see someone.
919
01:30:19,297 --> 01:30:21,422
I'm part of the festival.
I'm a dancer.
920
01:30:21,588 --> 01:30:23,838
- In Maurizio's ballet?
-Yes.
921
01:30:24,005 --> 01:30:25,088
We can't go in?
922
01:30:25,588 --> 01:30:27,672
No. It's absolutely shocking,
isn't it, Ben?
923
01:30:27,838 --> 01:30:28,880
Shocking.
924
01:30:29,047 --> 01:30:30,130
Where is she?
925
01:30:30,297 --> 01:30:33,088
Over there, behind closed doors.
We don't see her anymore.
926
01:30:33,297 --> 01:30:36,588
- And him?
- Well, he's here.
927
01:30:42,505 --> 01:30:43,838
Let me through.
928
01:30:44,005 --> 01:30:45,963
They stop performers going in,
but not them.
929
01:30:46,547 --> 01:30:50,005
It's scandalous! As if journalists
were interested in theatre.
930
01:31:06,130 --> 01:31:08,130
Do you have any questions?
931
01:31:11,963 --> 01:31:14,297
Do you really intend
to perform the play tonight?
932
01:31:14,463 --> 01:31:15,630
Of course.
933
01:31:15,880 --> 01:31:18,547
Have current events
interfered with your work?
934
01:31:18,713 --> 01:31:19,713
What events?
935
01:31:22,422 --> 01:31:24,630
Who proposed to stage this play
at Spoleto?
936
01:31:24,838 --> 01:31:27,172
I can't explain all that
in a few minutes.
937
01:31:27,338 --> 01:31:29,797
Is Jill still at Spoleto, Mr Rinaldi?
938
01:31:29,963 --> 01:31:31,505
Will you adapt other plays?
939
01:31:31,672 --> 01:31:33,047
Are you moving to Geneva?
940
01:31:33,213 --> 01:31:35,713
- Mr Rinaldi, just one question.
- Excuse me.
941
01:31:35,963 --> 01:31:38,547
- Has Jill abandoned cinema?
- Possibly.
942
01:31:39,547 --> 01:31:41,672
Will she come to the show tonight?
943
01:31:56,838 --> 01:31:58,755
Do you want her to do films again?
944
01:32:00,255 --> 01:32:02,713
- How does she do it?
- Modern love, Mr Rinaldi?
945
01:32:05,255 --> 01:32:06,255
Do you want children?
946
01:32:07,297 --> 01:32:09,880
- The couple, on a physical level?
- What about happiness?
947
01:32:10,047 --> 01:32:11,755
Mr Rinaldi, does modern love...
948
01:32:14,630 --> 01:32:18,213
When her laughter opens her mouth
949
01:32:18,380 --> 01:32:22,005
And devours the unwary
950
01:32:22,172 --> 01:32:25,463
She grabs them with her teeth
951
01:32:26,547 --> 01:32:29,838
Her mouth, when she goes to bed
952
01:32:30,005 --> 01:32:33,755
Remains pink with her teeth inside
953
01:32:33,922 --> 01:32:37,672
When laughter opens her mouth
954
01:32:37,838 --> 01:32:41,880
She grabs them with her teeth
955
01:32:45,797 --> 01:32:49,588
Sidonie has more than one lover
956
01:32:49,755 --> 01:32:53,463
Whether you scold or praise her
957
01:32:53,630 --> 01:32:57,380
She doesn't care either way
958
01:32:57,547 --> 01:33:01,255
Sidonie has more than one lover
959
01:33:01,422 --> 01:33:05,213
Until she is nailed
960
01:33:05,380 --> 01:33:09,130
To the pinewood of her casket
961
01:33:09,297 --> 01:33:13,005
Whether you scold or praise her
962
01:33:13,172 --> 01:33:16,380
Sidonie will have
more than one lover
963
01:33:23,422 --> 01:33:25,088
Hey! Where are you going?
964
01:33:25,255 --> 01:33:26,838
I'll be back in 15 minutes.
965
01:33:48,213 --> 01:33:51,005
You wouldn't believe
how many people are in town.
966
01:33:51,172 --> 01:33:54,088
All day, they have been arriving,
driving from Rome.
967
01:33:54,255 --> 01:33:55,880
What time do you start?
968
01:33:56,047 --> 01:33:57,338
At 9pm.
969
01:34:02,172 --> 01:34:03,797
Maxime is here.
970
01:34:04,630 --> 01:34:05,713
In Spoleto?
971
01:34:06,880 --> 01:34:09,338
He sent a message
through one of your policemen.
972
01:34:10,088 --> 01:34:13,380
"I'm at the Hotel Dei Duchi.
I hope to see you after the play."
973
01:34:13,588 --> 01:34:14,797
I'll talk to him.
974
01:34:15,338 --> 01:34:16,755
Why can't I go?
975
01:34:17,505 --> 01:34:18,963
Because I must talk to Maxime.
976
01:34:19,130 --> 01:34:20,755
What about the play?
977
01:34:20,922 --> 01:34:22,297
You don't want me to come?
978
01:34:22,463 --> 01:34:24,547
That's not true.
Do what you like.
979
01:34:25,088 --> 01:34:26,380
You know what will happen.
980
01:34:26,588 --> 01:34:27,672
I have to stay here?
981
01:34:27,880 --> 01:34:29,797
They're all waiting for you
to come down.
982
01:34:29,963 --> 01:34:31,213
That's why they are here.
983
01:34:31,422 --> 01:34:34,380
I don't care. Don't you get it?
I don't care about them.
984
01:34:34,547 --> 01:34:37,172
I won't stay locked up here
for the rest of my life!
985
01:34:37,338 --> 01:34:40,588
I've had enough of the closed doors
and closed curtains.
986
01:34:40,755 --> 01:34:41,963
Jill, listen.
987
01:34:42,463 --> 01:34:45,713
I can't stay here. I can't stand
this horrible room anymore!
988
01:34:45,880 --> 01:34:47,963
I want to get out!
To get out!
989
01:34:48,130 --> 01:34:49,588
- Jill.
- I can't do it anymore!
990
01:34:49,755 --> 01:34:51,880
It's driving me insane!
991
01:34:52,047 --> 01:34:53,130
We leave tomorrow.
992
01:34:53,338 --> 01:34:55,630
And it will be another room tomorrow.
993
01:34:55,797 --> 01:34:57,213
Leave me.
Don't touch me!
994
01:34:57,380 --> 01:34:59,213
- Listen to me.
- No, I won't listen
995
01:34:59,380 --> 01:35:01,088
and I don't believe you anymore.
996
01:35:01,255 --> 01:35:02,838
You're the one who locked me up.
997
01:35:03,005 --> 01:35:04,630
- Jill.
- You put me in prison.
998
01:35:04,797 --> 01:35:07,255
You said you'd protect me.
But you wanted to hide me.
999
01:35:07,422 --> 01:35:09,297
It's not true and you know it.
1000
01:35:10,005 --> 01:35:12,255
You don't want me to go out
or to be seen.
1001
01:35:12,422 --> 01:35:13,755
You're worse than the rest.
1002
01:35:13,922 --> 01:35:15,172
- You're horrible!
- Be quiet.
1003
01:35:15,338 --> 01:35:17,005
- You're ashamed of me.
- Be quiet.
1004
01:35:17,172 --> 01:35:19,172
- Say it! Say it!
- Be quiet!
1005
01:35:20,380 --> 01:35:21,588
Why did you come?
1006
01:35:21,755 --> 01:35:23,838
To Spoleto?
What were you thinking?
1007
01:35:24,005 --> 01:35:26,755
Spoleto, Rome, Tokyo, it's the same.
Where would you put me?
1008
01:35:26,922 --> 01:35:28,922
- On a desert island?
- Yes, one far away.
1009
01:35:29,547 --> 01:35:30,880
- As far away as possible.
- I hate you.
1010
01:35:31,047 --> 01:35:32,672
I never want to see you again.
1011
01:35:33,047 --> 01:35:34,880
Then go!
1012
01:35:35,047 --> 01:35:36,922
Go! Disappear!
I've had enough too!
1013
01:35:37,088 --> 01:35:38,755
I've had enough of you!
1014
01:35:40,338 --> 01:35:41,463
Fabio.
1015
01:36:06,880 --> 01:36:08,880
Hurry up, guys. Helmets.
1016
01:36:27,338 --> 01:36:28,338
Carla.
1017
01:36:28,505 --> 01:36:30,380
It's kind of you
to come and see the play.
1018
01:36:30,547 --> 01:36:32,505
- When did you get here?
- Last night.
1019
01:36:33,630 --> 01:36:35,213
You know, I know the audience here.
1020
01:36:35,380 --> 01:36:37,297
- I'm sure they'll like it.
-Yes.
1021
01:36:38,505 --> 01:36:40,463
- What's wrong, Fabio?
- Nothing.
1022
01:36:43,047 --> 01:36:44,213
Jill is not here?
1023
01:36:44,380 --> 01:36:45,463
No.
1024
01:36:46,880 --> 01:36:48,130
She's not coming?
1025
01:36:48,880 --> 01:36:50,047
I don't think so.
1026
01:36:50,588 --> 01:36:51,713
Why not?
1027
01:36:52,130 --> 01:36:53,505
She should come.
1028
01:36:54,630 --> 01:36:55,713
Yes.
1029
01:36:57,463 --> 01:36:58,588
She should.
1030
01:37:13,422 --> 01:37:16,172
- Are you Miss Jill?
-Yes.
1031
01:37:16,338 --> 01:37:18,922
There is a call for you
in my apartment.
1032
01:37:40,713 --> 01:37:43,338
Jill?
Jill? Are you there?
1033
01:37:46,255 --> 01:37:47,630
Jill? Can you hear me?
1034
01:37:48,463 --> 01:37:49,713
Come, Jill.
1035
01:37:51,463 --> 01:37:53,213
I'm asking you to come.
1036
01:37:59,547 --> 01:38:00,755
Please.
1037
01:38:02,588 --> 01:38:03,922
Please.
1038
01:38:04,630 --> 01:38:05,588
It's not our fault.
1039
01:38:06,755 --> 01:38:08,338
None of this is.
1040
01:38:10,838 --> 01:38:12,380
Come, Jill.
1041
01:38:15,463 --> 01:38:16,880
Please.
1042
01:38:18,880 --> 01:38:20,005
Please!
1043
01:38:22,047 --> 01:38:23,422
No, Fabio.
1044
01:38:23,963 --> 01:38:25,588
Jill! Jill!
1045
01:38:28,630 --> 01:38:29,713
Jill!
1046
01:40:55,547 --> 01:40:56,213
Jill!
1047
01:44:13,213 --> 01:44:15,297
The End
1048
01:44:15,463 --> 01:44:17,588
Subtitles: Sophie Troyna-Martins
1049
01:44:17,755 --> 01:44:19,880
Subtitling: EVA France ST'501
70113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.