Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,019 --> 00:01:16,910
Once upon a time, 1870 to be exact,
2
00:01:18,019 --> 00:01:22,149
a 16-year-old kid
traveled from the cold shoulder of Scotland
3
00:01:22,819 --> 00:01:25,663
to the baking heart of America
to find his love.
4
00:01:26,979 --> 00:01:28,469
His name was Jay.
5
00:01:29,819 --> 00:01:31,344
Her name was Rose.
6
00:01:37,219 --> 00:01:38,345
Pegasus.
7
00:01:39,539 --> 00:01:41,507
The Great Bear.
8
00:01:43,579 --> 00:01:44,819
The Dragon.
9
00:01:46,899 --> 00:01:47,980
Andromeda.
10
00:02:03,619 --> 00:02:04,905
Orion's Belt.
11
00:05:03,899 --> 00:05:05,947
I was drifting west
12
00:05:06,019 --> 00:05:09,785
when I picked up his trail
deep in Colorado Territory.
13
00:05:11,699 --> 00:05:14,384
A jackrabbit in a den of wolves.
14
00:05:16,259 --> 00:05:17,624
Fortunate to be alive.
15
00:06:24,339 --> 00:06:25,784
Arms abroad, boy.
16
00:06:27,539 --> 00:06:29,940
- Red skin or white?
- Um...
17
00:06:30,579 --> 00:06:31,626
Sir.
18
00:06:32,099 --> 00:06:34,306
I'm British... Scottish.
19
00:06:35,659 --> 00:06:37,946
Catch the savage.
20
00:06:49,939 --> 00:06:51,589
I'm Jay Cavendish.
21
00:06:52,619 --> 00:06:54,508
Son of Lady Cavendish.
22
00:06:55,499 --> 00:06:57,103
We're all sons of bitches.
23
00:07:05,499 --> 00:07:07,627
Grave play, boy.
24
00:07:09,659 --> 00:07:11,900
Sir, lower your pistol.
25
00:07:25,579 --> 00:07:26,626
Hey.
26
00:07:42,459 --> 00:07:44,143
Clean it, oil it.
27
00:07:57,739 --> 00:07:59,264
What do you want?
28
00:08:08,619 --> 00:08:09,905
He was an officer.
29
00:08:11,179 --> 00:08:13,466
Wearing a dress don't make her a lady.
30
00:08:19,339 --> 00:08:20,750
They ain't soldier.
31
00:08:21,859 --> 00:08:23,224
At least no more.
32
00:08:24,419 --> 00:08:25,909
Injun slayers.
33
00:08:32,459 --> 00:08:35,065
Keep heading west solo,
you'll be dead by dawn.
34
00:08:35,899 --> 00:08:37,788
How you made it this far is a miracle.
35
00:08:38,059 --> 00:08:39,709
I take care of myself.
36
00:08:39,779 --> 00:08:40,780
Sure, kid.
37
00:08:41,579 --> 00:08:43,980
You need chaperoning, and I'm a chaperone.
38
00:08:51,299 --> 00:08:53,905
- Safer to travel with a killer?
- That's right.
39
00:08:54,379 --> 00:08:56,905
First, let's save your pony's life.
40
00:09:00,619 --> 00:09:04,180
Counted a dozen of them bastards
attacked those Indians back there.
41
00:09:04,859 --> 00:09:06,099
Minus three.
42
00:09:06,699 --> 00:09:08,144
That leaves too many.
43
00:09:28,339 --> 00:09:29,784
"Ho! For The West!!
44
00:09:30,539 --> 00:09:33,019
"The Traveler And Emigrant's Hand-book
45
00:09:33,099 --> 00:09:35,019
"To Canada
And The North-west States Of America."
46
00:09:35,339 --> 00:09:36,864
By Edward Hepple Hall.
47
00:09:37,419 --> 00:09:38,705
Well, ho for the west.
48
00:09:41,499 --> 00:09:44,821
Dollars. $50 now, $50 when we split.
49
00:09:57,099 --> 00:09:59,625
Until we reach a forest
called Silver Ghost.
50
00:10:06,179 --> 00:10:07,260
Let's drift.
51
00:10:36,819 --> 00:10:39,425
- What's your name?
- Drop back. Single file.
52
00:10:51,699 --> 00:10:53,110
Why are you heading west?
53
00:10:59,579 --> 00:11:01,502
You care not why I'm headed west?
54
00:11:02,819 --> 00:11:04,344
There was an accident.
55
00:11:04,419 --> 00:11:07,548
My girl and her father fled from Scotland,
56
00:11:07,619 --> 00:11:08,859
settled out west.
57
00:11:09,859 --> 00:11:11,384
It was all my fault.
58
00:11:12,779 --> 00:11:14,190
Take a hint, kid?
59
00:11:16,019 --> 00:11:18,340
- We love each other.
- Sure you do, kid.
60
00:11:25,379 --> 00:11:26,426
Jay!
61
00:11:27,059 --> 00:11:30,268
A thousand ways to die. Choose one.
62
00:11:34,739 --> 00:11:36,104
Bow and arrow.
63
00:12:17,059 --> 00:12:18,185
Silly boy.
64
00:12:21,219 --> 00:12:22,266
My turn.
65
00:13:48,619 --> 00:13:50,109
That kid was a wonder.
66
00:13:52,259 --> 00:13:54,068
He saw things differently.
67
00:13:55,259 --> 00:13:58,741
To him, we were in a land
of hope and goodwill.
68
00:14:03,419 --> 00:14:04,500
The way I saw it,
69
00:14:05,779 --> 00:14:09,909
kick over any rock, and most likely,
a desperado will crawl out
70
00:14:09,979 --> 00:14:12,789
and knife you right in the heart
if there was a dollar in it.
71
00:14:54,779 --> 00:14:57,225
Same stars, same moon.
72
00:15:00,699 --> 00:15:02,906
One day, we'll be wandering
around that moon.
73
00:15:04,499 --> 00:15:06,342
They'll build a railroad.
74
00:15:06,979 --> 00:15:09,141
A railroad up and down the ways.
75
00:15:14,899 --> 00:15:16,503
A railroad to the moon.
76
00:15:18,459 --> 00:15:19,949
And when we get there,
77
00:15:21,619 --> 00:15:24,987
the first thing we'll do
is hunt the natives down.
78
00:15:27,259 --> 00:15:28,829
No Indians on the moon.
79
00:15:34,219 --> 00:15:35,903
No, the natives of the moon.
80
00:15:37,059 --> 00:15:38,504
The moon people.
81
00:15:51,699 --> 00:15:52,905
Pegasus.
82
00:15:55,379 --> 00:15:56,869
The Great Bear.
83
00:15:59,299 --> 00:16:00,380
The Dragon.
84
00:16:00,459 --> 00:16:01,949
Shh.
85
00:16:13,699 --> 00:16:14,905
Sit down.
86
00:16:46,219 --> 00:16:49,302
This is the last time
I'm gonna clean up your shit.
87
00:17:45,579 --> 00:17:49,061
It must have been winter
when Rose passed through here.
88
00:17:49,139 --> 00:17:50,470
What's she like?
89
00:17:52,579 --> 00:17:53,785
She's a beauty.
90
00:17:55,979 --> 00:17:57,788
And she does not waste words.
91
00:17:58,299 --> 00:18:01,587
They tumble out, wit following wisdom.
92
00:18:03,499 --> 00:18:05,467
You haven't bedded her, have you?
93
00:18:08,339 --> 00:18:09,670
Grab that end.
94
00:18:11,539 --> 00:18:12,665
You're a brute.
95
00:18:33,899 --> 00:18:35,503
Trading post up ahead.
96
00:18:36,539 --> 00:18:39,349
We can dine at a table
while sitting on a chair.
97
00:19:09,059 --> 00:19:10,868
Tie the horses around back.
98
00:19:24,099 --> 00:19:27,228
Everyone knew
about the bounty except Jay.
99
00:19:31,459 --> 00:19:33,780
He was leading me right to it.
100
00:19:52,819 --> 00:19:55,299
There were few of us left.
101
00:19:55,379 --> 00:19:57,268
Men beyond the law.
102
00:20:00,059 --> 00:20:02,585
But the most dangerous
are the last to fall.
103
00:20:07,419 --> 00:20:10,821
May I ask you to place your iron
on the counter while you browse?
104
00:20:19,459 --> 00:20:20,745
We'll be dining.
105
00:20:31,339 --> 00:20:33,945
- May I try on a suit?
- Sure, be my guest.
106
00:20:50,619 --> 00:20:51,780
Whisky?
107
00:20:54,099 --> 00:20:56,989
- Got any meat?
- I got condemned bacon.
108
00:20:57,459 --> 00:21:00,508
Traded it for bullets.
Both'll kill you pretty quick.
109
00:21:50,859 --> 00:21:52,384
Blanket, please.
110
00:21:53,579 --> 00:21:55,024
Blanket, huh?
111
00:21:59,099 --> 00:22:02,785
Ma'am, you have to purchase items
before bagging 'em.
112
00:22:04,579 --> 00:22:06,149
How we do it here in America.
113
00:22:09,499 --> 00:22:10,500
Johan!
114
00:22:18,259 --> 00:22:19,340
Sorry.
115
00:22:20,139 --> 00:22:21,948
Money, please.
116
00:22:22,699 --> 00:22:24,383
Well, now, lookie here.
117
00:22:25,219 --> 00:22:27,062
You realize if I give you money,
118
00:22:27,139 --> 00:22:29,380
here's the only place around
where you can spend it.
119
00:22:30,819 --> 00:22:32,059
Johan!
120
00:22:34,699 --> 00:22:35,905
Money.
121
00:22:50,019 --> 00:22:51,305
Johan.
122
00:22:51,419 --> 00:22:52,864
Johan!
123
00:23:00,379 --> 00:23:01,585
Breathe.
124
00:23:05,699 --> 00:23:06,780
Breathe.
125
00:23:08,419 --> 00:23:09,420
In
126
00:23:10,419 --> 00:23:11,580
And out.
127
00:23:14,619 --> 00:23:15,700
Money.
128
00:23:20,659 --> 00:23:22,468
Money!
129
00:23:23,139 --> 00:23:24,300
Breathe.
130
00:23:25,259 --> 00:23:26,385
In
131
00:23:27,459 --> 00:23:28,460
And out.
132
00:23:28,539 --> 00:23:29,540
Money!
133
00:23:30,659 --> 00:23:31,785
Breathe.
134
00:23:36,499 --> 00:23:37,546
Money!
135
00:23:38,619 --> 00:23:39,984
In
136
00:23:40,859 --> 00:23:41,860
And out.
137
00:23:41,939 --> 00:23:42,986
Money!
138
00:23:56,499 --> 00:23:57,625
Grab some provisions.
139
00:23:59,299 --> 00:24:00,460
Jay!
140
00:24:29,499 --> 00:24:31,024
Shit!
141
00:24:59,099 --> 00:25:00,430
Dry your eyes, kid. Let's drift.
142
00:25:52,379 --> 00:25:53,904
We could have taken them in.
143
00:25:56,419 --> 00:25:57,420
In where?
144
00:26:24,339 --> 00:26:25,579
How do you feel
145
00:26:27,579 --> 00:26:28,740
about me?
146
00:26:35,219 --> 00:26:37,506
You're the little brother I never had.
147
00:26:43,819 --> 00:26:45,503
You don't mean that.
148
00:26:47,699 --> 00:26:49,303
That's not what you mean.
149
00:26:56,539 --> 00:26:58,064
I'm sorry, my Romeo.
150
00:26:59,939 --> 00:27:02,465
But, "These violent delights
151
00:27:02,539 --> 00:27:04,268
"have violent ends."
152
00:27:04,339 --> 00:27:05,864
What choice do you have?
153
00:27:07,019 --> 00:27:09,420
A farmer? A fisherman?
154
00:27:12,499 --> 00:27:14,183
Best you leave now, Jay.
155
00:27:19,539 --> 00:27:20,950
- Under the bed.
- No.
156
00:27:25,539 --> 00:27:27,348
- Daddy.
- Rose.
157
00:27:28,059 --> 00:27:29,345
Rose...
158
00:27:32,859 --> 00:27:34,224
Growing up quick.
159
00:27:37,779 --> 00:27:42,068
John, Calum, Rose. Willie, Angus.
160
00:28:21,539 --> 00:28:23,587
Lord Cavendish, can I help you?
161
00:28:24,099 --> 00:28:26,147
I've come for my nephew.
162
00:28:31,379 --> 00:28:34,462
You should not be in here.
These people are peasants.
163
00:28:49,859 --> 00:28:51,349
I'm with Rose now.
164
00:30:50,979 --> 00:30:52,219
I come in peace.
165
00:30:54,979 --> 00:30:57,710
My ears hear your music.
166
00:30:58,819 --> 00:31:00,150
Come. Come.
167
00:31:00,819 --> 00:31:02,150
Come! Come!
168
00:31:22,979 --> 00:31:24,026
Sit.
169
00:31:25,859 --> 00:31:27,099
I have coffee.
170
00:31:33,979 --> 00:31:34,980
You a writer?
171
00:31:36,259 --> 00:31:37,465
Perhaps.
172
00:31:40,139 --> 00:31:44,861
I am "Recording the Decline
of the Aboriginal Tribes,
173
00:31:45,659 --> 00:31:48,424
"Their Customs, Culture and Habits,
174
00:31:48,499 --> 00:31:51,469
"in the Hope of Preventing Their Extinction
175
00:31:52,139 --> 00:31:55,188
"or Conversion to Christianity."
176
00:31:56,339 --> 00:31:58,626
The title of my account.
177
00:32:01,019 --> 00:32:02,180
Too long?
178
00:32:02,819 --> 00:32:04,309
Perhaps.
179
00:32:07,139 --> 00:32:08,948
So, now.
180
00:32:09,899 --> 00:32:11,583
East. What news?
181
00:32:13,339 --> 00:32:14,989
Violence and suffering.
182
00:32:15,499 --> 00:32:16,580
Hmm.
183
00:32:17,699 --> 00:32:18,905
And west?
184
00:32:20,459 --> 00:32:21,506
Dreams,
185
00:32:23,219 --> 00:32:24,425
and toil.
186
00:32:25,979 --> 00:32:28,869
I passed through burnt remains
of an Indian camp.
187
00:32:31,739 --> 00:32:33,343
This is dreadful news.
188
00:32:37,859 --> 00:32:39,543
A race extinct,
189
00:32:40,179 --> 00:32:43,661
their culture banished,
their places re-named,
190
00:32:44,179 --> 00:32:47,422
only then will they be viewed
with selective nostalgia,
191
00:32:47,539 --> 00:32:50,827
mythologized and romanticized
in the safe guise of art.
192
00:32:52,019 --> 00:32:53,544
And literature.
193
00:32:56,739 --> 00:32:58,946
This is a new world for us.
194
00:33:00,979 --> 00:33:02,469
Also for them.
195
00:33:08,379 --> 00:33:09,744
You must be hungry.
196
00:33:13,179 --> 00:33:16,228
Till now, my sole company's been a brute.
197
00:33:18,299 --> 00:33:19,949
Sorry to hear this.
198
00:33:21,299 --> 00:33:22,744
I escaped.
199
00:33:24,179 --> 00:33:25,385
Thank you.
200
00:33:39,499 --> 00:33:41,183
I killed a woman yesterday.
201
00:33:44,179 --> 00:33:45,419
Part and parcel.
202
00:33:47,899 --> 00:33:50,789
You care not to share your company
with a murderer?
203
00:33:52,379 --> 00:33:54,268
I'd be a lonely man if I did.
204
00:33:56,139 --> 00:33:57,379
I am no judge,
205
00:33:58,619 --> 00:33:59,825
nor father.
206
00:34:02,499 --> 00:34:03,944
In a short time,
207
00:34:04,579 --> 00:34:07,344
this will be a long time ago.
208
00:34:18,859 --> 00:34:20,020
Camp here.
209
00:34:21,379 --> 00:34:23,302
- Blanket?
- Thank you.
210
00:34:30,899 --> 00:34:32,663
I shall dream up some advice,
211
00:34:32,739 --> 00:34:36,983
and in the morning,
dish it up with fresh eggs.
212
00:34:39,699 --> 00:34:40,700
What's your name?
213
00:34:41,379 --> 00:34:43,063
Werner.
214
00:34:46,019 --> 00:34:47,145
I'm Jay.
215
00:34:48,339 --> 00:34:50,660
Good night, and thank you, Werner.
216
00:37:24,899 --> 00:37:26,469
You can eat those.
217
00:37:29,699 --> 00:37:32,305
Eat enough of them, you can fly to Rose.
218
00:37:34,459 --> 00:37:35,904
You kill Werner?
219
00:37:39,339 --> 00:37:40,420
No.
220
00:37:41,299 --> 00:37:42,346
No reason.
221
00:37:51,659 --> 00:37:53,024
This is all the money I have.
222
00:37:53,459 --> 00:37:55,143
Get me there in one piece.
223
00:37:58,699 --> 00:37:59,700
Sure, kid.
224
00:38:00,819 --> 00:38:02,309
Have a biscuit.
225
00:38:41,499 --> 00:38:42,830
That's just a shame.
226
00:38:46,019 --> 00:38:47,066
Is it?
227
00:38:48,939 --> 00:38:49,940
No.
228
00:38:53,099 --> 00:38:54,180
No, it's not.
229
00:38:56,859 --> 00:38:59,749
Charles Darwin talks of
evolution by natural selection.
230
00:39:03,219 --> 00:39:05,142
For our sake, let's hope he's wrong.
231
00:39:07,899 --> 00:39:11,790
My Lord is hunting,
he is gone
232
00:39:11,859 --> 00:39:15,147
But hounds or hawks with him are none
233
00:39:15,259 --> 00:39:18,741
By Silver Ghost lies his game
234
00:39:21,819 --> 00:39:24,425
Rose Ross is her name
235
00:39:48,019 --> 00:39:50,465
Knife's gotta be as sharp as a razor.
236
00:39:54,619 --> 00:39:56,986
You hold the knife flush against the skin.
237
00:39:57,659 --> 00:40:00,503
And it's a scraping
motion against the grain.
238
00:40:01,499 --> 00:40:03,228
Not a slicing motion.
239
00:40:04,939 --> 00:40:06,145
Like so.
240
00:40:08,459 --> 00:40:10,461
That'll make you presentable for her.
241
00:40:11,139 --> 00:40:12,140
Huh?
242
00:40:15,619 --> 00:40:16,825
I know why you need my help.
243
00:40:19,979 --> 00:40:21,026
Oh, yeah?
244
00:40:22,459 --> 00:40:23,460
Yeah.
245
00:40:24,459 --> 00:40:25,745
You're lonely.
246
00:40:26,939 --> 00:40:28,225
You're a lonely man.
247
00:40:29,299 --> 00:40:30,664
Sure, kid.
248
00:40:30,739 --> 00:40:32,150
"Sure, kid.
249
00:40:32,979 --> 00:40:34,185
"Let's drift."
250
00:40:35,299 --> 00:40:37,950
The silent, lonely drifter.
251
00:40:39,659 --> 00:40:42,390
You're a lonely, lonely man.
252
00:40:44,659 --> 00:40:46,388
No need to concern over me.
253
00:40:47,539 --> 00:40:48,586
Hold still.
254
00:40:51,179 --> 00:40:52,419
All I'm saying is
255
00:40:53,619 --> 00:40:55,940
there's more to life than just surviving.
256
00:40:56,019 --> 00:40:58,021
Yeah, there's dying.
257
00:41:00,179 --> 00:41:02,989
Survival ain't just
how to skin a jackrabbit.
258
00:41:03,859 --> 00:41:06,510
It's knowing when to bluster,
and when to hush,
259
00:41:07,859 --> 00:41:11,147
when to take a beating, and when to strike.
260
00:41:18,659 --> 00:41:19,865
Where's your folks?
261
00:41:22,499 --> 00:41:24,581
Father's in the ground in Ireland.
262
00:41:24,659 --> 00:41:26,741
Mother's in the ground in Canada.
263
00:41:27,139 --> 00:41:28,709
So what keeps you from joining 'em?
264
00:41:31,099 --> 00:41:33,909
I don't know, kid.
Quit asking me shit.
265
00:41:37,659 --> 00:41:39,468
I was fine till you showed up.
266
00:41:39,539 --> 00:41:41,303
I showed up?
267
00:41:41,379 --> 00:41:42,460
You showed up.
268
00:41:43,739 --> 00:41:46,185
Yeah, well, maybe I'm tired of showing up.
269
00:41:51,659 --> 00:41:52,899
You're done.
270
00:42:33,139 --> 00:42:34,379
May I enter?
271
00:42:35,579 --> 00:42:36,944
It's a free country.
272
00:42:37,659 --> 00:42:39,821
Try telling the natives that.
273
00:42:40,339 --> 00:42:42,068
I propose a trade.
274
00:42:42,139 --> 00:42:43,470
A mug of coffee
275
00:42:44,019 --> 00:42:46,306
for the finest imported absinthe
276
00:42:46,619 --> 00:42:49,862
and a cigar of unrivaled quality.
277
00:42:50,499 --> 00:42:51,546
We drink tea.
278
00:43:06,979 --> 00:43:08,310
One for you, young man.
279
00:43:20,859 --> 00:43:22,987
There's still not a mark on you.
280
00:43:24,459 --> 00:43:25,984
You know him?
281
00:43:26,059 --> 00:43:28,380
- Fuck yourself, Payne.
- I've tried.
282
00:43:29,659 --> 00:43:31,343
Believe me, I have tried.
283
00:43:34,539 --> 00:43:35,586
Mmm.
284
00:43:35,659 --> 00:43:37,468
Well, that's damn fine coffee.
285
00:43:38,819 --> 00:43:39,980
It's tea.
286
00:43:51,219 --> 00:43:52,505
There you are.
287
00:43:58,219 --> 00:44:00,187
To bad times in the green hour.
288
00:44:01,299 --> 00:44:03,108
Down it, boy! That's liquid joy!
289
00:44:04,379 --> 00:44:06,347
- You headed west?
- North.
290
00:44:11,019 --> 00:44:13,420
Yeah, I'm headed, uh... South.
291
00:44:14,939 --> 00:44:19,024
Chill, can't stand it.
Makes my joints ache.
292
00:44:29,219 --> 00:44:32,302
So why north, kid? Someone special?
293
00:44:34,739 --> 00:44:36,582
Your sweetheart, maybe?
294
00:44:40,299 --> 00:44:42,984
Eh, I'm teasing, I'm teasing. I'm teasing.
295
00:44:46,979 --> 00:44:50,108
You must be born on a Sunday, huh?
You born on a Sunday?
296
00:44:54,259 --> 00:44:55,670
Yeah? You born on a Sunday?
297
00:44:56,939 --> 00:44:58,225
I don't know.
298
00:44:58,699 --> 00:45:01,748
So, it's fortunate that
you're headed north,
299
00:45:02,099 --> 00:45:04,670
'cause west,
300
00:45:04,739 --> 00:45:07,663
it's bad, it's big trouble,
big storm coming.
301
00:45:10,059 --> 00:45:12,266
Easy, Payne. He's just a kid.
302
00:45:12,339 --> 00:45:15,388
No, he's not.
He's an outlaw, just like us.
303
00:45:17,099 --> 00:45:20,228
Anyhoo, let's drink.
To friends, old and new.
304
00:45:34,019 --> 00:45:35,305
Spin it.
305
00:45:37,699 --> 00:45:38,700
Ugh.
306
00:45:39,339 --> 00:45:40,784
That's pretty good.
307
00:45:46,299 --> 00:45:49,223
Get that dirt, all of it.
Clean... Clean it.
308
00:46:07,619 --> 00:46:09,587
I need to piss.
309
00:46:11,819 --> 00:46:12,980
Away from camp.
310
00:46:20,339 --> 00:46:23,468
It's easy to see
how you two crossed paths.
311
00:46:24,539 --> 00:46:28,305
One's a falling angel,
the other one's a rising devil.
312
00:46:30,339 --> 00:46:32,068
I ain't no angel...
313
00:46:34,059 --> 00:46:35,504
True.
314
00:46:38,259 --> 00:46:40,421
Do you think that's a smart play?
315
00:46:41,299 --> 00:46:43,347
Teaming up with him?
316
00:46:43,819 --> 00:46:46,299
Quicker than tracking him, simpler.
317
00:46:48,059 --> 00:46:49,982
- Ain't no play about it.
- Hmm...
318
00:46:51,779 --> 00:46:54,669
Yeah, I guess if you knew
where Rose and Daddy was,
319
00:46:54,739 --> 00:46:56,548
you'd be done babysitting.
320
00:46:56,859 --> 00:46:58,668
Hmm?
321
00:46:59,539 --> 00:47:00,540
Hmm?
322
00:47:04,099 --> 00:47:06,147
Never was a bean-spiller, was ya?
323
00:47:07,619 --> 00:47:10,941
Not sober, nor liquored up,
324
00:47:11,659 --> 00:47:12,899
never wae.
325
00:47:16,099 --> 00:47:18,261
What you gonna do with $2,000?
326
00:47:18,899 --> 00:47:19,900
Hmm?
327
00:47:25,099 --> 00:47:26,385
Come back to us.
328
00:47:27,699 --> 00:47:29,269
I'm not like you, Payne.
329
00:47:56,619 --> 00:47:58,189
Silas?
330
00:48:08,779 --> 00:48:11,464
What have you done with Silas and Payne?
331
00:48:12,579 --> 00:48:16,140
Back down, kid.
Payne needs him alive.
332
00:48:16,539 --> 00:48:18,303
You'll get your chance.
333
00:48:19,619 --> 00:48:21,826
What've you done with the river?
334
00:48:22,339 --> 00:48:24,103
They took it.
335
00:48:32,139 --> 00:48:33,629
Who took it?
336
00:48:33,699 --> 00:48:35,667
Didn't see their face.
337
00:48:35,779 --> 00:48:36,826
Kid.
338
00:48:46,099 --> 00:48:50,946
All I'm saying is, in my day,
we tried to keep outta the papers.
339
00:48:51,019 --> 00:48:53,989
You youngsters trying to get in 'em
makes no sense.
340
00:48:54,059 --> 00:48:58,064
All I'm saying, Skell,
is I want folks to respect me.
341
00:48:59,019 --> 00:49:02,102
What's the point in dying
if nobody knows you're dead?
342
00:49:02,939 --> 00:49:04,907
Same goes for killing.
343
00:49:10,579 --> 00:49:12,741
I partnered up with a youngling,
once upon a time,
344
00:49:12,819 --> 00:49:15,220
by the name of Bill Allson.
345
00:49:16,579 --> 00:49:18,229
He was dying to be famous.
346
00:49:19,139 --> 00:49:21,790
Actually, killing to be famous.
347
00:49:22,179 --> 00:49:24,420
He come to me one time, and he said...
348
00:49:24,779 --> 00:49:27,385
"I killed 30 men and countless savages,
349
00:49:28,459 --> 00:49:30,939
"and I still ain't got
me no wanted poster."
350
00:49:31,979 --> 00:49:33,504
"Where's the justice in that?" I said.
351
00:49:34,379 --> 00:49:36,381
So, I'm thinking
352
00:49:36,459 --> 00:49:39,827
the only way to stop this kid
from croaking more innocents
353
00:49:40,499 --> 00:49:43,025
is to draw up a poster. Let him find it.
354
00:49:44,339 --> 00:49:45,625
The next morning,
355
00:49:45,699 --> 00:49:49,465
I pinned the poster outside
the watering hole he was drowning in.
356
00:49:49,779 --> 00:49:51,781
Wasn't long before he sees the poster,
357
00:49:52,099 --> 00:49:55,865
"Bill Allson, $500, dead or alive."
358
00:49:56,139 --> 00:49:57,903
- He yells me over.
- Skelly!
359
00:49:58,739 --> 00:50:01,265
And what he says chills me to the bone.
360
00:50:01,499 --> 00:50:02,830
What'd he say?
361
00:50:02,899 --> 00:50:04,981
"Be $1,000 by the 'morrow."
362
00:50:06,459 --> 00:50:10,180
The next morning, I go to get the poster
and pin it up in the next town.
363
00:50:10,819 --> 00:50:12,947
The poster ain't there.
364
00:50:13,339 --> 00:50:16,422
I hear a gunshot and a body hit dirt.
365
00:50:16,499 --> 00:50:18,149
Spin around
366
00:50:18,619 --> 00:50:23,420
to see this mean son of a bitch
leaning over a blob.
367
00:50:24,859 --> 00:50:27,988
Well, I'm presuming this bastard
seen the poster, thought it real,
368
00:50:29,099 --> 00:50:31,181
and gunned down Bill for the reward.
369
00:50:32,419 --> 00:50:36,981
So I walk and I shoot, and bang,
he falls to his knees and dies.
370
00:50:37,859 --> 00:50:41,864
On his knees,
like he's praying to be alive again.
371
00:50:44,899 --> 00:50:48,984
As I walked towards the dear departed,
372
00:50:49,699 --> 00:50:52,942
Bill Allson steps out
from the saloon across the street.
373
00:50:53,019 --> 00:50:54,464
Alive as you and I.
374
00:50:55,579 --> 00:50:58,742
Bottle of whiskey in one hand,
and the wanted poster in the other.
375
00:50:59,499 --> 00:51:03,549
I step up to the praying dead man
and nudge him with my boot.
376
00:51:03,779 --> 00:51:08,341
He falls, revealing a dead lump
of fur and meat.
377
00:51:10,139 --> 00:51:12,949
It was a goddamned black bear.
378
00:51:15,059 --> 00:51:17,380
You know what Bill Allson says to me?
379
00:51:17,459 --> 00:51:18,540
What'd he say?
380
00:51:18,619 --> 00:51:23,068
He says, "You jealous bastard,
trying to get your own poster."
381
00:51:25,499 --> 00:51:27,149
Bullshit!
382
00:51:27,579 --> 00:51:29,388
That's a good one, Skelly.
383
00:51:31,619 --> 00:51:34,509
There's been
an appalling misunderstanding.
384
00:51:35,699 --> 00:51:37,189
I'm at the wrong camp.
385
00:51:37,699 --> 00:51:39,827
Goodnight. Good riddance.
386
00:51:45,699 --> 00:51:48,942
The good Lord brings the rain
387
00:51:49,019 --> 00:51:53,263
To wash away our troubles
388
00:51:53,339 --> 00:51:57,230
The devil adds the lightning
389
00:51:57,299 --> 00:52:01,384
To show us he's still near
390
00:52:01,459 --> 00:52:04,542
So the good Lord sends some thunder
391
00:52:05,659 --> 00:52:09,220
To warn us of the devil
392
00:52:09,299 --> 00:52:15,102
But the devil's gonna blow us all away
393
00:52:15,179 --> 00:52:16,226
Silas.
394
00:52:16,779 --> 00:52:18,747
There's some people in the woods.
395
00:52:19,579 --> 00:52:21,024
You love her?
396
00:52:21,979 --> 00:52:23,344
Who?
397
00:52:23,619 --> 00:52:24,905
Rose.
398
00:52:25,939 --> 00:52:26,940
Yes.
399
00:52:27,699 --> 00:52:29,303
Then go home, kid.
400
00:52:30,379 --> 00:52:31,904
She's mine.
401
00:52:32,739 --> 00:52:34,104
She's nobody's.
402
00:52:46,059 --> 00:52:47,345
Fighting talk!
403
00:52:53,059 --> 00:52:55,107
You're always shushing me!
404
00:53:01,139 --> 00:53:03,585
'Cause you're always
running your mouth off.
405
00:54:23,099 --> 00:54:24,749
Jay-bird,
406
00:54:25,499 --> 00:54:27,069
why so sad?
407
00:54:27,539 --> 00:54:28,870
Silas!
408
00:54:29,339 --> 00:54:30,500
Silas!
409
00:54:32,539 --> 00:54:33,665
Silas!
410
00:54:46,499 --> 00:54:47,500
Silas!
411
00:54:48,219 --> 00:54:49,903
I can't find my gun!
412
00:54:54,539 --> 00:54:56,860
Son of a bitch! Shit!
413
00:54:57,339 --> 00:54:59,580
Help!
414
00:55:31,899 --> 00:55:33,503
Come in, Kotori.
415
00:55:44,059 --> 00:55:45,140
Kotori.
416
00:56:08,299 --> 00:56:09,983
Turned out nice again.
417
00:56:12,099 --> 00:56:13,180
Coffee.
418
00:56:14,859 --> 00:56:18,341
You always ask for coffee,
and you always spit it out.
419
00:56:30,619 --> 00:56:32,144
For God's sake.
420
00:56:32,459 --> 00:56:33,745
Language, Rose.
421
00:56:35,299 --> 00:56:37,586
An improvement, it stays on the table.
422
00:56:47,139 --> 00:56:49,346
Only thing dry is my mouth.
423
00:56:51,139 --> 00:56:52,823
My head is killing me.
424
00:56:54,299 --> 00:56:56,301
You remember nothing from last night?
425
00:56:57,939 --> 00:56:59,464
I remember Payne,
426
00:57:00,299 --> 00:57:01,505
then rain.
427
00:57:12,819 --> 00:57:14,059
Give me that rope.
428
00:57:31,219 --> 00:57:32,789
Not bad, kid.
429
00:57:44,379 --> 00:57:47,781
I must've been Jay's age
when I joined Payne's gang.
430
00:57:49,699 --> 00:57:51,861
Those were prosperous times in our trade.
431
00:57:54,419 --> 00:57:55,625
When I split,
432
00:57:56,579 --> 00:57:58,627
I was lucky to do so with my life.
433
00:58:03,219 --> 00:58:04,220
Whoa.
434
00:58:18,699 --> 00:58:19,905
What do they want?
435
00:58:22,099 --> 00:58:24,705
They're bounty hunters.
You know what that means?
436
00:58:25,539 --> 00:58:26,665
They hunt bounty.
437
00:58:26,819 --> 00:58:30,062
They hunt Rose, Daddy, blood, money.
438
00:58:47,379 --> 00:58:50,462
- "Wanted dead or alive..."
- Dead or dead, kid.
439
00:58:58,059 --> 00:58:59,709
And I'm leading them to her.
440
00:59:03,379 --> 00:59:05,586
- We'll lead them south.
- There'll be others.
441
00:59:06,499 --> 00:59:07,580
Others?
442
00:59:08,099 --> 00:59:11,626
$2,000 entices
a certain breed of undesirable.
443
00:59:13,099 --> 00:59:14,430
Just what breed are you?
444
00:59:22,299 --> 00:59:25,860
Local tribes call this forest
The Place of Spirit Trees.
445
00:59:27,419 --> 00:59:29,387
Trappers call it Silver Ghost.
446
00:59:31,179 --> 00:59:33,830
Legend has it, folks go in,
they don't come out.
447
00:59:36,219 --> 00:59:38,790
At least we may shed
the superstitious from Payne's company.
448
00:59:50,619 --> 00:59:52,986
Oh, God damn you, Silas.
449
01:00:10,459 --> 01:00:11,790
Who be it?
450
01:00:13,099 --> 01:00:14,180
Victor Self.
451
01:00:14,819 --> 01:00:16,548
Reverend Victor Self.
452
01:00:17,299 --> 01:00:20,508
Sorry to bother you.
Looking for a chap by the name of Parker.
453
01:00:22,699 --> 01:00:24,463
Uh, James Parker.
454
01:00:26,179 --> 01:00:29,501
No Parkers here, Minister.
Won't you come in?
455
01:00:32,619 --> 01:00:35,623
Sir, I thank you, but decline.
456
01:00:37,019 --> 01:00:38,384
Rose!
457
01:00:40,099 --> 01:00:41,305
I'm sorry, Minister.
458
01:00:42,179 --> 01:00:44,261
The good Lord has me on an errand.
459
01:00:44,379 --> 01:00:46,620
Bless you. And your lovely wife.
460
01:00:46,699 --> 01:00:48,224
My daughter.
461
01:00:49,419 --> 01:00:50,420
Ah.
462
01:00:51,339 --> 01:00:52,864
Good day, sir.
463
01:01:02,779 --> 01:01:04,463
Heavens above, Rose.
464
01:01:05,899 --> 01:01:08,220
Scotland is far, far away.
465
01:01:09,059 --> 01:01:12,108
Nobody knows where we are.
Nobody knows who we are.
466
01:01:13,419 --> 01:01:15,103
He knows I'm your daughter,
467
01:01:15,899 --> 01:01:17,389
I'm called Rose,
468
01:01:18,379 --> 01:01:19,869
and he knows we're here.
469
01:01:20,379 --> 01:01:21,949
He was sent by providence.
470
01:01:24,379 --> 01:01:26,700
The Lord sensed my wavering faith.
471
01:01:28,899 --> 01:01:30,424
Rain is coming.
472
01:01:44,179 --> 01:01:47,103
"Thou shall not be afraid
of any terror of night,
473
01:01:48,139 --> 01:01:50,460
"nor for the arrow that flieth by day.
474
01:01:51,579 --> 01:01:54,105
"For the pestilence that
waketh in darkness,
475
01:01:54,899 --> 01:01:57,664
"nor for the sickness
that destroyeth in noon day."
476
01:01:57,739 --> 01:02:00,743
"O'er all there hung the shadow of fear,
477
01:02:01,139 --> 01:02:03,790
"a sense of mystery the spirit daunted,
478
01:02:04,459 --> 01:02:07,622
"and said as plain as a whisper in the ear,
479
01:02:08,139 --> 01:02:09,982
"this place is haunted."
480
01:02:28,259 --> 01:02:29,385
Silas?
481
01:02:30,139 --> 01:02:31,903
The trees are moving.
482
01:02:36,139 --> 01:02:38,619
It's called a hangover, kid.
You'll get used to it.
483
01:03:10,339 --> 01:03:11,579
Nice catch.
484
01:03:17,139 --> 01:03:18,629
I'll fix you up on the way.
485
01:04:46,699 --> 01:04:47,860
I've made it.
486
01:04:49,259 --> 01:04:50,749
You sure that's them?
487
01:04:55,179 --> 01:04:56,829
Exactly what I imagined.
488
01:05:04,779 --> 01:05:05,780
Hey.
489
01:05:06,099 --> 01:05:07,863
Silas! Silas!
490
01:05:07,939 --> 01:05:10,510
Silas, what are you doing? Stop! No!
491
01:05:10,579 --> 01:05:12,547
Silas, Silas!
492
01:05:22,219 --> 01:05:23,630
Do it quick.
493
01:05:24,859 --> 01:05:26,190
I ain't gonna kill you.
494
01:05:27,299 --> 01:05:30,189
I'm keeping you alive.
We don't have a gun between us.
495
01:05:31,339 --> 01:05:32,420
Hold still.
496
01:05:33,019 --> 01:05:34,430
What is this?
497
01:05:34,499 --> 01:05:35,864
It stops the sun burning you up.
498
01:05:36,859 --> 01:05:38,782
I'll protect Rose or die trying!
499
01:05:38,859 --> 01:05:40,463
That's what I'm afraid of.
500
01:05:41,499 --> 01:05:44,150
Lay a finger on her, and I'll kill you!
501
01:06:42,739 --> 01:06:43,740
Dada!
502
01:06:46,499 --> 01:06:47,546
Dada!
503
01:07:38,859 --> 01:07:39,859
John Ross!
504
01:07:39,939 --> 01:07:41,703
Rose Ross! John Ross!
505
01:07:41,779 --> 01:07:44,942
You need to leave this house!
There are men coming here to kill you!
506
01:07:52,339 --> 01:07:53,500
Rose.
507
01:07:58,299 --> 01:07:59,346
Easy.
508
01:08:01,419 --> 01:08:02,830
I'm a friend.
509
01:08:45,299 --> 01:08:46,300
Kill that house!
510
01:10:14,539 --> 01:10:18,942
I know how to do a job right.
Yes, sir. No, sir. Three bags full of...
511
01:11:13,859 --> 01:11:15,099
Kotori.
512
01:11:16,179 --> 01:11:19,820
Must I be carried to the skies
513
01:11:21,899 --> 01:11:25,108
On flowery beds of ease
514
01:11:27,699 --> 01:11:31,863
While others fight to win the prize
515
01:11:41,179 --> 01:11:44,023
And sail through bloody seas?
516
01:12:58,939 --> 01:13:00,782
Until civilization arrives.
517
01:14:22,339 --> 01:14:23,386
Kotori.
518
01:14:46,379 --> 01:14:47,426
Rose...
519
01:14:53,379 --> 01:14:54,426
Jay...
520
01:15:24,659 --> 01:15:25,820
Jay.
521
01:15:40,939 --> 01:15:42,384
Silly boy.
522
01:16:07,419 --> 01:16:09,148
Turn around, Rose.
523
01:16:16,739 --> 01:16:18,025
It's over.
524
01:16:20,779 --> 01:16:22,065
Doesn't hurt.
525
01:17:05,899 --> 01:17:07,185
Jay.
526
01:17:28,139 --> 01:17:29,982
He loved you with all his heart.
527
01:17:38,739 --> 01:17:40,821
His heart was in the wrong place.
528
01:17:47,499 --> 01:17:49,103
His spirit was true.
529
01:18:56,579 --> 01:18:59,025
There is more to life than survival.
530
01:18:59,859 --> 01:19:01,782
Jay Cavendish taught me that.
531
01:19:03,539 --> 01:19:05,109
I owe him my life.
532
01:19:09,859 --> 01:19:11,463
Ho for the west.
35129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.