Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,434 --> 00:00:49,562
[ominous music playing]
2
00:01:17,569 --> 00:01:19,740
♪
3
00:01:33,430 --> 00:01:34,682
[camera beeps]
4
00:01:36,852 --> 00:01:39,274
Wait, so tell me, baby...
5
00:01:39,398 --> 00:01:40,609
We're going to check out
6
00:01:40,734 --> 00:01:42,988
an old abandoned building
that we found.
7
00:01:44,532 --> 00:01:47,621
It's an abandoned sanitorium
that locals claim is haunted.
8
00:01:47,747 --> 00:01:51,545
Literally, only this guy is--
can find places like this.
9
00:01:51,670 --> 00:01:52,964
[Ben] Wow.
10
00:01:53,089 --> 00:01:54,091
[Tina] Man, and all these
open windows--
11
00:01:54,215 --> 00:01:55,802
I can't wait to go inside.
12
00:01:57,054 --> 00:01:58,515
I hope there are no snakes here.
13
00:01:58,641 --> 00:02:00,227
[Ben] No, don't worry.
14
00:02:00,351 --> 00:02:02,271
[Tina chuckles]
15
00:02:02,397 --> 00:02:04,358
- Watch out behind you.
-[Tina gasps]
16
00:02:04,484 --> 00:02:06,780
[whirring]
17
00:02:15,127 --> 00:02:16,880
[birds cawing]
18
00:02:19,885 --> 00:02:21,805
[Tina] Ben?
Did you find the stairs?
19
00:02:21,931 --> 00:02:24,394
[Ben] No, Tina, not yet.
20
00:02:24,518 --> 00:02:26,230
All right, be careful.
21
00:02:26,355 --> 00:02:28,025
-[Tina] Okay.
-[camera clicks]
22
00:02:31,700 --> 00:02:34,494
[Tina] What happened here?
23
00:02:34,620 --> 00:02:38,209
[Ben] In the '70s, a nurse
poisoned several children
24
00:02:38,334 --> 00:02:39,754
before taking her own life.
25
00:02:39,878 --> 00:02:41,381
[Tina] How many children?
26
00:02:41,507 --> 00:02:44,428
[Ben] Seven. The sanitorium
was closed down just after.
27
00:02:44,554 --> 00:02:47,100
Ever since, supposedly,
the nurse haunts
28
00:02:47,225 --> 00:02:50,314
the hallways and rooms,
looking for someone to poison.
29
00:02:50,438 --> 00:02:53,194
[Tina] Fuck ghosts, right?
30
00:03:00,247 --> 00:03:03,044
-[sharp knock]
-[Tina] What was that?
31
00:03:04,714 --> 00:03:07,427
[Ben] It's just the wind.
32
00:03:07,551 --> 00:03:09,805
Let's go that way.
33
00:03:09,931 --> 00:03:12,435
[Tina] Ben, wait for me.
It's fucking scary.
34
00:03:17,694 --> 00:03:20,324
-[birds screeching]
-[echoing] Ben?
35
00:03:20,449 --> 00:03:22,620
[footsteps]
36
00:03:25,249 --> 00:03:26,543
Ben?
37
00:03:27,252 --> 00:03:28,755
Ben?
38
00:03:30,215 --> 00:03:32,344
[muttering in French]
39
00:03:35,558 --> 00:03:38,605
[muttering in French]
40
00:03:38,731 --> 00:03:40,984
[sighs] Ben?
41
00:03:41,778 --> 00:03:43,238
I'm kind of freaked out.
42
00:03:43,364 --> 00:03:47,412
I'm not really
in the mood to... play.
43
00:03:47,538 --> 00:03:49,834
[muttering in French]
44
00:03:49,958 --> 00:03:51,294
-[Ben] Boo!
- Oh!
45
00:03:51,420 --> 00:03:53,757
- Gotcha.
- You're so annoying.
46
00:03:53,882 --> 00:03:56,220
-[chuckles] I'm sorry, baby.
-[camera beeps]
47
00:03:59,517 --> 00:04:01,395
[audio muffled underwater]
48
00:04:13,750 --> 00:04:15,753
[panting]
49
00:04:19,008 --> 00:04:20,678
[sighs]
50
00:04:20,804 --> 00:04:22,640
[vehicle horn honks outside]
51
00:04:22,765 --> 00:04:24,435
[panting]
52
00:04:26,898 --> 00:04:28,734
[inhales deeply]
53
00:04:28,860 --> 00:04:30,988
[audio muffled underwater]
54
00:04:43,593 --> 00:04:44,720
[dog barks in distance]
55
00:04:50,397 --> 00:04:52,275
Putain, Ben.
56
00:04:52,400 --> 00:04:54,654
- I look awful in the morning.
- Wrong.
57
00:04:54,780 --> 00:04:56,867
I think you look sexy as hell.
58
00:04:56,991 --> 00:04:58,620
And it's-it's noon.
59
00:05:00,038 --> 00:05:01,583
Uh, what was your time?
60
00:05:03,127 --> 00:05:04,212
[sighs] What did you say?
61
00:05:04,338 --> 00:05:05,965
What was your time?
62
00:05:06,091 --> 00:05:08,595
Uh, I don't know.
Maybe three minutes.
63
00:05:10,724 --> 00:05:12,393
That's it?
64
00:05:12,518 --> 00:05:14,230
What do you mean, that's it?
65
00:05:14,355 --> 00:05:16,984
We're going scuba diving,
not snorkeling.
66
00:05:19,447 --> 00:05:20,365
Nervous?
67
00:05:20,491 --> 00:05:21,951
Yeah. [chuckles]
68
00:05:22,077 --> 00:05:23,830
Maybe a little.
69
00:05:23,955 --> 00:05:25,332
You've got this.
70
00:05:25,457 --> 00:05:27,711
And-and three minutes
is actually really good.
71
00:05:27,837 --> 00:05:29,464
Especially in a bathtub.
72
00:05:34,807 --> 00:05:37,645
-["She" by The Blaze playing]
-♪ Oh, she is my girl...♪
73
00:05:37,771 --> 00:05:39,524
Just think of the lake
as, like, one big bathtub.
74
00:05:39,648 --> 00:05:41,027
Reflex.
75
00:05:41,861 --> 00:05:43,280
[chuckles] You're such a dick.
76
00:05:43,405 --> 00:05:45,910
- You're driving.
-[whispers] Okay.
77
00:05:46,035 --> 00:05:48,122
♪ She's never been loved♪
78
00:05:50,877 --> 00:05:52,630
♪ Oh, she is my girl♪
79
00:05:54,800 --> 00:05:58,348
♪ Oh, she loves to fight, but♪
80
00:05:58,473 --> 00:06:00,227
♪ She's never been loved♪
81
00:06:00,351 --> 00:06:01,395
-[engine starts]
-♪ Ooh♪
82
00:06:01,520 --> 00:06:04,150
♪ She's never been loved♪
83
00:06:05,568 --> 00:06:07,864
♪
84
00:06:18,884 --> 00:06:20,553
♪ Ooh♪
85
00:06:34,368 --> 00:06:36,164
♪ Ooh♪
86
00:06:48,184 --> 00:06:49,812
-♪ She's never been loved...♪
-[song stops]
87
00:06:49,937 --> 00:06:51,648
-[camera beeps]
-[Ben] You can tell it's summer
88
00:06:51,774 --> 00:06:55,488
by the fact the hay has been
brought in and taken into bales,
89
00:06:55,614 --> 00:06:58,995
and there's a wonderful
river valley below.
90
00:07:05,088 --> 00:07:06,174
Oh, my G...
91
00:07:06,300 --> 00:07:08,344
Ben, what the fuck? Stop it!
92
00:07:08,470 --> 00:07:10,431
[shouting in French]
93
00:07:12,644 --> 00:07:13,561
[song resumes]
94
00:07:13,687 --> 00:07:15,983
♪ Oh, she is my girl♪
95
00:07:17,401 --> 00:07:20,574
♪ Oh, she loves to fight, but♪
96
00:07:19,700 --> 00:07:23,078
♪ She's never been loved♪
97
00:07:23,871 --> 00:07:26,584
♪ She's never been loved♪
98
00:07:28,128 --> 00:07:31,384
♪ Oh, she is my girl♪
99
00:07:32,845 --> 00:07:35,684
♪ Oh, she loves to fight, but♪
100
00:07:35,808 --> 00:07:38,104
♪ She's never been loved♪
101
00:07:38,897 --> 00:07:41,360
♪ She's never been loved♪
102
00:07:44,115 --> 00:07:47,830
♪ Oh, she is my girl♪
103
00:07:47,955 --> 00:07:51,044
♪ Oh, she loves to fight, but♪
104
00:07:51,168 --> 00:07:53,548
[song ends]
105
00:07:53,673 --> 00:07:55,635
[audio muffled underwater]
106
00:08:07,405 --> 00:08:09,033
[rooster crows]
107
00:08:09,158 --> 00:08:11,120
[dogs barking in distance]
108
00:08:12,497 --> 00:08:14,751
What does the GPS say?
109
00:08:14,877 --> 00:08:16,838
It says that we're here.
110
00:08:19,968 --> 00:08:21,764
I mean, we're lost.
111
00:08:21,888 --> 00:08:24,017
Well, it wouldn't exactly
be easy to find
112
00:08:24,143 --> 00:08:27,440
if it was really such
a supersecret spot, would it?
113
00:08:27,565 --> 00:08:29,318
[sighs] Guess that means
I got to go ask someone.
114
00:08:29,444 --> 00:08:31,154
[camera beeps]
115
00:08:31,280 --> 00:08:34,619
[muttering in French]
116
00:08:40,921 --> 00:08:44,386
[Ben] So here we are
in South West France.
117
00:08:44,511 --> 00:08:46,890
A very typical...
118
00:08:47,015 --> 00:08:50,354
in my opinion,
slightly dying village.
119
00:08:50,480 --> 00:08:53,444
And here's a classic
World War II monument.
120
00:08:53,568 --> 00:08:56,073
You notice a lot of
the names are shared,
121
00:08:56,198 --> 00:08:58,201
so there was a few families here
122
00:08:58,327 --> 00:09:01,124
which lost a lot
of their favorite sons.
123
00:09:01,248 --> 00:09:02,960
-[bell tolling in distance]
- As I said,
124
00:09:03,085 --> 00:09:04,797
it's sort of a dying village
'cause you'll notice
125
00:09:04,921 --> 00:09:06,508
a lot of the houses
on this main square
126
00:09:06,633 --> 00:09:08,052
have "for sale" signs in them.
127
00:09:08,177 --> 00:09:10,557
[bell continues tolling]
128
00:09:10,681 --> 00:09:14,354
Doesn't appear to be
many people around and...
129
00:09:14,480 --> 00:09:16,608
This one's also for sale.
130
00:09:16,734 --> 00:09:19,113
You can notice in the
architecture the small window
131
00:09:19,238 --> 00:09:22,077
up by the attic, which would
often be used as a storeroom,
132
00:09:22,201 --> 00:09:25,165
and they would've often had a
joist and a, and a pulley system
133
00:09:25,290 --> 00:09:28,504
to bring the bags of grain up
and stored in the attic.
134
00:09:30,800 --> 00:09:33,179
Bonjour, Monsieur.
135
00:09:37,437 --> 00:09:40,943
-[asks question in French]
- Fruit.
136
00:09:48,080 --> 00:09:49,917
Let me guess:
they never heard of it?
137
00:09:50,041 --> 00:09:53,005
Actually, they said that...
[speaks French]
138
00:09:53,130 --> 00:09:55,718
So... we can't see it?
139
00:09:55,843 --> 00:09:57,847
Non, we can't miss it.
140
00:09:57,972 --> 00:10:00,601
-[music playing over stereo]
-[lively chatter]
141
00:10:00,727 --> 00:10:02,605
[Tina sighs]
142
00:10:02,730 --> 00:10:05,068
Not so secret spot, huh?
143
00:10:06,403 --> 00:10:09,158
For fuck's sake.
144
00:10:09,283 --> 00:10:11,579
[sighs]
145
00:10:16,838 --> 00:10:18,717
[Tina on video] Ah, it's
really creepy over there.
146
00:10:18,841 --> 00:10:20,094
[Ben on video]
Really creepy everywhere.
147
00:10:20,219 --> 00:10:21,805
[Tina on video]
No...
148
00:10:21,930 --> 00:10:25,019
[conversation on video
continues indistinctly]
149
00:10:29,485 --> 00:10:33,241
[sighs] We have 50,000 views
on the sanitorium video.
150
00:10:33,367 --> 00:10:34,243
So?
151
00:10:34,368 --> 00:10:37,374
I want more.
152
00:10:37,499 --> 00:10:40,379
Every dickhead with a GoPro
is down there.
153
00:10:42,048 --> 00:10:44,303
[chuckles] Well,
that's a bit ironic, isn't it?
154
00:10:51,899 --> 00:10:55,071
TB Urbex isn't exactly gonna
break the Internet today.
155
00:10:55,197 --> 00:10:57,283
So what?
156
00:10:57,408 --> 00:10:59,871
I thought the whole point
was to get out of the library,
157
00:10:59,997 --> 00:11:02,877
stop reading about those things,
start living them.
158
00:11:03,001 --> 00:11:04,921
You're acting like
a little baby.
159
00:11:05,047 --> 00:11:07,843
You're just relieved
you won't have to dive.
160
00:11:09,888 --> 00:11:11,558
Sorry.
161
00:11:11,683 --> 00:11:14,230
Look, I-I know you trained
really hard for this.
162
00:11:14,354 --> 00:11:17,026
Why don't we just
be tourists for the day?
163
00:11:18,111 --> 00:11:21,158
Do that boat thing,
play on the beach.
164
00:11:22,827 --> 00:11:24,790
[sighs]
165
00:11:25,874 --> 00:11:27,920
We're gonna need wine though.
166
00:11:28,045 --> 00:11:29,757
Oh, thank you.
You're the best.
167
00:11:37,353 --> 00:11:39,273
[lively chatter continues]
168
00:11:52,170 --> 00:11:56,470
[Tina] No, Ben, please don't
invite him to drink with us.
169
00:12:16,587 --> 00:12:17,840
New friend?
170
00:12:18,883 --> 00:12:20,678
Pierre.
171
00:12:20,803 --> 00:12:23,767
Tells me there's nothing
but ruins and shit down there.
172
00:12:23,891 --> 00:12:25,937
Apparently, all the houses
were destroyed before the flood,
173
00:12:26,063 --> 00:12:28,316
so even without
all those tourists,
174
00:12:28,441 --> 00:12:31,447
Freess Lake was never
really worth our time.
175
00:12:32,490 --> 00:12:35,078
If only we could've
found out beforehand.
176
00:12:35,203 --> 00:12:38,334
Well, this part of the lake's
not worth our time.
177
00:12:39,586 --> 00:12:42,048
For a relatively small fee,
Pierre has offered to take us
178
00:12:42,174 --> 00:12:45,763
to a isolated arm of the lake
that runs deep into the woods.
179
00:12:45,888 --> 00:12:49,645
Apparently, it's very difficult
to access and, according to him,
180
00:12:49,770 --> 00:12:51,523
a proper secret spot.
181
00:12:51,648 --> 00:12:53,527
I thought we agreed to just be
tourists for the day.
182
00:12:53,651 --> 00:12:55,196
I know, but, listen, babe,
183
00:12:55,321 --> 00:12:57,659
at the bottom of
this part of the lake...
184
00:12:59,287 --> 00:13:00,873
Come on. You're being annoying.
185
00:13:00,998 --> 00:13:03,043
There's a perfectly
preserved house.
186
00:13:10,055 --> 00:13:12,184
[dramatic music playing]
187
00:13:33,471 --> 00:13:35,391
[soft metallic rattling]
188
00:13:45,116 --> 00:13:48,330
"Forest Cantaloupe"?
189
00:13:48,455 --> 00:13:51,168
"Chanteloup."
It means "singing wolf."
190
00:13:51,294 --> 00:13:52,671
Cool name.
191
00:13:52,796 --> 00:13:54,758
Um, and what about
the house's area?
192
00:13:54,883 --> 00:13:55,801
What's it called?
193
00:13:55,927 --> 00:13:58,556
Nothing. It's not on any map.
194
00:14:00,977 --> 00:14:03,731
The region suffered
a series of devastating flood
195
00:14:03,857 --> 00:14:05,819
about 50 years ago.
196
00:14:07,321 --> 00:14:09,784
Then construction to control
the water flow began in, uh...
197
00:14:09,909 --> 00:14:11,244
1984.
198
00:14:11,370 --> 00:14:13,164
Uh, W-Wikipedia.
199
00:14:13,290 --> 00:14:15,043
Go on, Pierre.
200
00:14:15,168 --> 00:14:17,547
The village was emptied,
201
00:14:17,673 --> 00:14:20,010
the valley voluntarily flooded,
202
00:14:20,135 --> 00:14:22,180
and that's how Freess Lake
came to be.
203
00:14:22,306 --> 00:14:25,478
With a pack of tourists like you
who come to dive ever since.
204
00:14:25,603 --> 00:14:27,106
[chuckles]
205
00:14:27,231 --> 00:14:28,316
[Pierre sighs]
206
00:14:29,276 --> 00:14:31,071
[toy squeaking]
207
00:14:34,577 --> 00:14:36,914
[speaking French]
208
00:14:38,083 --> 00:14:39,544
[speaking French]
209
00:14:51,773 --> 00:14:53,276
[speaking French]
210
00:14:55,530 --> 00:14:57,784
[speaking French]
211
00:15:11,808 --> 00:15:14,604
[speaking French]
212
00:15:14,730 --> 00:15:18,236
Guys, do I need to, um,
pay for subtitles here?
213
00:15:18,361 --> 00:15:20,573
-[Tina chuckles]
- I was saying that, uh,
214
00:15:20,699 --> 00:15:23,746
we'll have to cover the last
couple of miles by foot.
215
00:15:23,871 --> 00:15:25,749
-Quoi?
- What?
216
00:15:27,210 --> 00:15:29,380
[dramatic music playing]
217
00:15:37,770 --> 00:15:41,860
[Ben] Teenie, we're not gonna
go viral by drinking vino.
218
00:15:41,986 --> 00:15:44,031
♪
219
00:16:04,483 --> 00:16:06,320
[birds chirping]
220
00:16:09,575 --> 00:16:12,914
[Pierre] It's a long way,
but I promise it's worth it.
221
00:16:20,219 --> 00:16:22,681
[Ben] Watch where you put
your feet, darling.
222
00:16:22,807 --> 00:16:24,517
[Tina] Why? Do you think
there are snakes?
223
00:16:24,643 --> 00:16:26,980
-[Ben] You'll see. [laughs]
-[Tina speaks French]
224
00:16:27,106 --> 00:16:30,528
[Pierre] So he's the bold one
and you're the scared one?
225
00:16:30,653 --> 00:16:34,117
[Tina] Yeah, I can get nervous,
but I'm working on it.
226
00:16:38,250 --> 00:16:40,462
[birds calling]
227
00:17:02,250 --> 00:17:04,379
[Pierre] Voilà.
228
00:17:09,471 --> 00:17:13,019
[gear clattering]
229
00:17:18,153 --> 00:17:20,364
The repairs to the HF
seem to have worked,
230
00:17:20,490 --> 00:17:22,786
so we shouldn't
lose sound this time.
231
00:17:23,579 --> 00:17:25,874
[camera parts clicking]
232
00:17:28,170 --> 00:17:29,464
What is that thing?
233
00:17:31,050 --> 00:17:32,928
It's, uh, my drone.
234
00:17:33,053 --> 00:17:35,182
His name's Tom.
235
00:17:35,307 --> 00:17:36,601
Tom?
236
00:17:36,726 --> 00:17:38,813
Like a Peeping Tom.
237
00:17:38,939 --> 00:17:41,276
Someone who likes to watch.
238
00:17:42,570 --> 00:17:45,157
He's gonna follow us everywhere,
shooting in 4K.
239
00:17:45,283 --> 00:17:46,827
Four what?
240
00:17:48,830 --> 00:17:50,917
Nice sticker.
241
00:17:53,547 --> 00:17:55,509
[Ben] Cross of Nero.
242
00:17:55,634 --> 00:17:56,928
Symbolizes the death
of Christendom.
243
00:17:57,053 --> 00:17:58,640
Those hippies didn't know that
244
00:17:58,764 --> 00:18:00,601
when they chose it
as their symbol.
245
00:18:00,726 --> 00:18:02,437
[speaks French]
246
00:18:02,563 --> 00:18:04,691
And, uh, you didn't want
to tell me that beforehand?
247
00:18:04,817 --> 00:18:05,986
What does it mean?
248
00:18:06,110 --> 00:18:07,864
Peace and evil, darling.
249
00:18:09,033 --> 00:18:10,953
[Pierre speaking French quietly]
250
00:18:13,331 --> 00:18:14,709
[asks question in French]
251
00:18:14,834 --> 00:18:16,670
[Ben] All I heard was, like...
252
00:18:16,796 --> 00:18:18,674
[speaking gibberish]
253
00:18:18,800 --> 00:18:20,427
[chuckles]
254
00:18:21,930 --> 00:18:24,643
Nothing.
255
00:18:24,768 --> 00:18:26,563
Drop it.
256
00:18:31,196 --> 00:18:34,034
Just an old family motto.
257
00:18:36,037 --> 00:18:37,540
[sighs]
258
00:18:39,084 --> 00:18:40,670
[speaks French]
259
00:18:45,804 --> 00:18:47,516
You've got 60 minutes of air.
260
00:18:47,641 --> 00:18:49,644
And you can hold your breath
close to three.
261
00:18:49,770 --> 00:18:51,523
- You've got this.
-[whispers] Okay.
262
00:18:51,648 --> 00:18:53,860
We're gonna be
in and out, I promise.
263
00:18:53,986 --> 00:18:57,116
We'll get back to New York.
We'll edit the footage.
264
00:18:57,241 --> 00:18:59,119
Once we reach
our first million views,
265
00:18:59,244 --> 00:19:02,374
we're going straight to
the littlest chapel in Vegas.
266
00:19:02,500 --> 00:19:05,464
Our drive-through wedding.
[chuckles]
267
00:19:07,843 --> 00:19:08,886
[sighs] Okay.
268
00:19:09,011 --> 00:19:11,557
[drone beeping musically]
269
00:19:14,771 --> 00:19:18,277
Just below, they say
the perfect spot to propose.
270
00:19:18,403 --> 00:19:21,450
You swim straight for 50 meters,
you cannot miss it.
271
00:19:21,574 --> 00:19:23,704
Follow the stairs down.
272
00:19:25,123 --> 00:19:26,917
The stairs?
273
00:19:35,808 --> 00:19:38,270
[laughs]
274
00:19:43,530 --> 00:19:46,076
[air hissing]
275
00:19:49,248 --> 00:19:50,583
[Ben] Sound test.
276
00:19:50,709 --> 00:19:51,961
Say something, Tina.
277
00:19:52,086 --> 00:19:54,507
[Tina] That guy
gave me the creeps.
278
00:19:54,633 --> 00:19:55,884
[Ben] I hear you.
279
00:19:56,010 --> 00:19:57,554
Loud and clear.
280
00:19:57,679 --> 00:19:58,973
Let's go.
281
00:19:59,099 --> 00:20:02,103
[Tina] He kept staring at me.
282
00:20:02,229 --> 00:20:04,233
[Ben] Watch out. Shark.
283
00:20:04,357 --> 00:20:05,484
[Tina scoffs] No, I'm serious.
284
00:20:05,610 --> 00:20:07,780
On the way back,
you drive next to him.
285
00:20:07,906 --> 00:20:11,703
[Ben] Sure. Unless he's already
left with the van.
286
00:20:11,829 --> 00:20:13,039
[Tina] What?
287
00:20:15,001 --> 00:20:16,963
[Ben] Just kidding.
I've got the keys.
288
00:20:17,088 --> 00:20:18,757
[both laugh]
289
00:20:22,430 --> 00:20:24,393
[dramatic music playing]
290
00:20:29,401 --> 00:20:32,114
[Ben] So here we are
in the Lac de Freess.
291
00:20:32,239 --> 00:20:34,284
Visibility's pretty good.
292
00:20:34,410 --> 00:20:36,956
We're reaching the first
plateau, ten meters down.
293
00:20:37,081 --> 00:20:38,626
[drone whirring]
294
00:20:41,714 --> 00:20:43,426
[Tina] Ben!
295
00:20:43,550 --> 00:20:45,679
- Ben.
- What?
296
00:20:45,804 --> 00:20:48,601
[Tina] Look, my fin--
it's stuck.
297
00:20:48,726 --> 00:20:50,687
[both chuckling]
298
00:20:50,813 --> 00:20:53,109
[Tina muttering in French]
299
00:20:53,234 --> 00:20:55,237
Come on, help me.
300
00:20:55,363 --> 00:20:57,116
[Ben] Wait, just wait here
301
00:20:57,241 --> 00:20:59,244
and I'll come pick you up
on the way back.
302
00:20:59,370 --> 00:21:01,499
[Tina grunting]
303
00:21:04,170 --> 00:21:06,214
[Ben laughing]
304
00:21:06,340 --> 00:21:09,429
[Tina] Shut up.
Let's keep going.
305
00:21:17,651 --> 00:21:19,404
[Tina] Hey, look.
306
00:21:19,530 --> 00:21:22,201
[Ben] Wow. It's a Rover.
307
00:21:22,326 --> 00:21:24,956
A Rover P6 even.
308
00:21:25,081 --> 00:21:27,460
[Tina] It's in great condition.
309
00:21:27,586 --> 00:21:29,547
Amazing.
310
00:21:29,672 --> 00:21:31,133
You ever see anything like it?
311
00:21:31,259 --> 00:21:33,470
[Ben] It's fairly common
in lakes.
312
00:21:33,596 --> 00:21:35,349
It's not seawater, you know.
313
00:21:36,476 --> 00:21:38,479
Made in Britain, baby,
just like me.
314
00:21:38,604 --> 00:21:41,401
[Tina] Yeah,
and pig's blood pudding.
315
00:21:41,526 --> 00:21:43,863
[Ben] Ah. Touché.
316
00:21:43,989 --> 00:21:45,533
[Tina chuckles]
317
00:21:45,659 --> 00:21:47,870
[Tina] Will you put a song on?
318
00:21:52,044 --> 00:21:55,050
[death metal music
playing loudly]
319
00:21:55,174 --> 00:21:56,719
Jesus, Ben.
320
00:21:56,844 --> 00:21:58,263
[Ben] What? You don't like it?
321
00:22:00,059 --> 00:22:02,229
[moody rock music playing]
322
00:22:07,696 --> 00:22:09,491
[Ben] Better?
323
00:22:09,616 --> 00:22:12,163
[Tina speaks French]
324
00:22:16,170 --> 00:22:21,220
♪ Hands reaching slowly
For one another♪
325
00:22:24,100 --> 00:22:28,859
♪ From the far ends
Of the world♪
326
00:22:32,656 --> 00:22:37,499
♪ Shadow fingers
Walk the weekend♪
327
00:22:40,670 --> 00:22:44,719
♪ Music was made for the night♪
328
00:22:44,844 --> 00:22:47,390
[Ben imitating Pierre]
And follow the stairs down.
329
00:22:50,270 --> 00:22:52,316
♪
330
00:23:04,754 --> 00:23:07,509
[normal voice]
Wow. There she is.
331
00:23:12,851 --> 00:23:15,731
More than 30 meters down,
332
00:23:15,856 --> 00:23:18,779
we see before us
the gates to the property.
333
00:23:20,531 --> 00:23:24,120
♪ Red taillights in the dark♪
334
00:23:24,246 --> 00:23:26,667
[Tina] I, uh...
I forgot how superstitious
335
00:23:26,792 --> 00:23:28,211
people are in these parts.
336
00:23:28,336 --> 00:23:30,674
-[Ben] No kidding.
-♪ Abandoned souls♪
337
00:23:30,799 --> 00:23:32,510
♪ Sleeping in the park...♪
338
00:23:36,016 --> 00:23:37,644
Oh, no. No trespassing, I guess.
339
00:23:37,770 --> 00:23:40,232
[Tina] Yep.
Should we go back up?
340
00:23:40,357 --> 00:23:42,027
[Ben chuckles] Nice try, baby.
341
00:23:42,152 --> 00:23:44,280
Come on, let's do it.
342
00:23:44,406 --> 00:23:48,663
♪ But I don't know
Where to start...♪
343
00:23:50,207 --> 00:23:53,964
[Tina] It's so weird.
All the fish have gone.
344
00:23:54,090 --> 00:23:56,510
[Ben] Maybe the "no trespassing"
sign was for them.
345
00:23:58,973 --> 00:24:01,519
[Tina] That man Pierre
is full of shit.
346
00:24:01,644 --> 00:24:03,773
That's not a house.
It's a shed.
347
00:24:03,899 --> 00:24:06,236
[Ben] No, silly. It's a crypt.
348
00:24:06,360 --> 00:24:08,447
"Montégnac."
349
00:24:08,573 --> 00:24:10,910
Private mausoleum in the garden.
They must have been well-on.
350
00:24:11,036 --> 00:24:13,582
[Tina] What's wrong with
the song? Turn it off.
351
00:24:13,707 --> 00:24:15,043
[static crackling]
352
00:24:15,167 --> 00:24:16,629
-[device beeps]
-[music stops]
353
00:24:25,727 --> 00:24:27,397
[Tina] No. No, no, no,
don't do that.
354
00:24:27,523 --> 00:24:28,774
It's bad luck.
355
00:24:28,900 --> 00:24:30,611
[Ben] You're way
too superstitious.
356
00:24:30,736 --> 00:24:33,324
God is watching over us.
357
00:24:33,449 --> 00:24:34,910
[Tina] Stop it.
358
00:24:35,036 --> 00:24:35,829
[Ben speaks French
in sinister voice]
359
00:24:35,954 --> 00:24:37,749
[Tina] Stop.
360
00:24:37,874 --> 00:24:39,960
[Ben speaks French
in sinister voice]
361
00:24:47,099 --> 00:24:49,310
[Ben in normal voice]
This place is massive.
362
00:24:49,436 --> 00:24:51,063
Lots to discover, I bet.
363
00:24:52,107 --> 00:24:53,902
Come on, Tina.
364
00:25:00,079 --> 00:25:02,959
[Tina sighs] It's unbelievable.
365
00:25:21,116 --> 00:25:24,204
[Tina] It's steel.
And sealed shut.
366
00:25:24,329 --> 00:25:27,000
[Ben] It's all right.
We'll find a way in.
367
00:25:27,126 --> 00:25:28,629
Let's split up.
368
00:25:32,218 --> 00:25:34,347
[ominous music playing]
369
00:25:59,849 --> 00:26:01,894
[Ben] It's completely
shuttered up.
370
00:26:02,020 --> 00:26:05,025
[Tina] But why shutter a house
that's gonna get flooded?
371
00:26:05,150 --> 00:26:07,153
[Ben] Let's find out.
372
00:26:11,327 --> 00:26:12,622
Upstairs.
373
00:26:21,470 --> 00:26:23,473
Ugh. Same deal.
374
00:26:23,599 --> 00:26:26,479
There's no way to pry these
windows open from the outside.
375
00:26:32,113 --> 00:26:33,491
[Tina]
If you want to try the chimney,
376
00:26:33,616 --> 00:26:35,703
you're going down first.
377
00:26:36,830 --> 00:26:38,667
[Ben] No need.
378
00:26:41,880 --> 00:26:43,842
Voilà.
379
00:26:45,136 --> 00:26:47,516
[Tina gasps] Oh, shit.
380
00:26:48,642 --> 00:26:52,190
[Ben] Oh, bastard better not
have knackered my drone.
381
00:26:52,316 --> 00:26:55,237
- You all right?
- Yeah.
382
00:26:55,362 --> 00:26:57,867
[Ben] Jump scares
get the maximum likes.
383
00:26:57,992 --> 00:26:59,787
I just hope you got that
on camera.
384
00:26:59,912 --> 00:27:01,790
[Tina] Oh, yeah, I got it.
385
00:27:01,916 --> 00:27:03,836
Send in the drone.
386
00:27:03,960 --> 00:27:06,298
[drone whirring]
387
00:27:13,686 --> 00:27:15,564
[Ben] Attaboy.
388
00:27:15,689 --> 00:27:17,359
[ominous music playing]
389
00:27:49,206 --> 00:27:51,418
♪
390
00:27:53,630 --> 00:27:55,592
[Ben] Must be the attic.
391
00:27:58,847 --> 00:28:01,519
[Tina] But they left
all the furniture.
392
00:28:14,040 --> 00:28:16,962
[Ben] Raise your glass
to our discovery.
393
00:28:17,087 --> 00:28:18,506
Look.
394
00:28:22,138 --> 00:28:23,599
I loved these as a kid.
395
00:28:23,724 --> 00:28:25,477
[Tina] So pretty.
396
00:28:25,602 --> 00:28:27,397
[both] ♪ Jingle bells,
Jingle bells♪
397
00:28:27,522 --> 00:28:28,983
[Tina laughs]
398
00:28:31,362 --> 00:28:32,865
[Tina] Insane.
399
00:28:36,287 --> 00:28:38,542
My grandma had one
just like that.
400
00:28:43,174 --> 00:28:45,303
[Ben] That's so cool.
401
00:28:47,933 --> 00:28:49,644
[Tina] Yeah.
402
00:28:49,769 --> 00:28:52,023
[Ben speaking French]
403
00:28:53,192 --> 00:28:54,903
[Tina gasps] Fuck.
404
00:28:55,029 --> 00:28:56,573
-[Ben] What?
- Fuck.
405
00:28:56,698 --> 00:28:59,829
[Tina] Oh, my God, that scared
the hell out of me.
406
00:28:59,953 --> 00:29:03,543
[Ben] Cool.
Creepy dolls always work.
407
00:29:07,550 --> 00:29:08,593
[Tina] Air?
408
00:29:08,719 --> 00:29:11,682
[Ben] I have 87% left.
409
00:29:11,807 --> 00:29:12,809
[Tina] 84% for me.
410
00:29:12,934 --> 00:29:14,186
[Ben] Right.
411
00:29:14,312 --> 00:29:16,023
Breathe a little slower, okay?
412
00:29:16,149 --> 00:29:18,569
[Tina exhales] Okay.
413
00:29:18,694 --> 00:29:20,823
[Ben] Good.
414
00:29:22,702 --> 00:29:26,040
Relax. The house
doesn't look too big.
415
00:29:26,166 --> 00:29:28,002
It won't take us long.
416
00:29:47,077 --> 00:29:48,579
Jesus.
417
00:29:54,840 --> 00:29:56,469
Come on.
418
00:30:03,522 --> 00:30:05,442
[Tina] It's pitch-black.
I can't see a thing.
419
00:30:05,567 --> 00:30:07,487
[Ben] Ladies first.
420
00:30:07,613 --> 00:30:10,075
[Tina] Very funny.
Send in the drone.
421
00:30:10,200 --> 00:30:11,745
[device beeps]
422
00:30:11,870 --> 00:30:13,873
[drone whirring]
423
00:30:16,879 --> 00:30:19,383
[Ben] Let's see
what the sonar says.
424
00:30:31,112 --> 00:30:34,785
[distorted voice murmuring]
425
00:30:34,910 --> 00:30:36,746
[Tina] What did you say?
426
00:30:36,872 --> 00:30:38,123
-[Ben] Nothing.
- What?
427
00:30:38,249 --> 00:30:40,043
I heard a voice.
428
00:30:40,169 --> 00:30:41,170
[Ben] It must've been
interference,
429
00:30:41,296 --> 00:30:42,465
like a long frequency,
430
00:30:42,590 --> 00:30:44,468
a radio or a plane or something.
431
00:30:58,952 --> 00:31:01,456
Absence of echo
means nothing there.
432
00:31:01,582 --> 00:31:03,877
No fish, no doll
to jump out at you.
433
00:31:04,002 --> 00:31:05,463
We can proceed.
434
00:31:13,769 --> 00:31:15,898
Oh, that's cool.
435
00:31:30,882 --> 00:31:33,595
"Famille Montégnac."
436
00:31:34,806 --> 00:31:37,978
[Tina] They look like
a bunch of freaks.
437
00:31:38,103 --> 00:31:41,275
[Ben] I'd say they look like
your average French family.
438
00:31:41,400 --> 00:31:43,320
[Tina chuckles] Oh, shut up.
439
00:31:53,839 --> 00:31:55,883
[Ben] Tina. Quick selfie
for our followers.
440
00:31:56,009 --> 00:31:58,597
[Tina groans] Does it have to be
in front of a dead animal?
441
00:31:58,722 --> 00:32:01,602
[Ben] For our followers.
It's just a skull.
442
00:32:01,727 --> 00:32:04,023
[Tina] Are you pitching
to hunters now?
443
00:32:05,192 --> 00:32:07,570
[Ben] TB Urbex, comment, like,
444
00:32:07,696 --> 00:32:10,075
- share.
- Share.
445
00:32:14,166 --> 00:32:17,170
[Tina] I don't like this place.
446
00:32:17,296 --> 00:32:20,676
[Ben] I don't like it either.
I love it.
447
00:32:24,976 --> 00:32:27,188
This could be the door
to a million views.
448
00:32:47,766 --> 00:32:49,769
[Tina] This house was underwater
before I was even born.
449
00:32:49,894 --> 00:32:53,316
I mean, how is this stuff
not all decayed?
450
00:33:07,258 --> 00:33:09,553
What kind of kids were those?
451
00:33:11,766 --> 00:33:13,310
[Ben] Weird kids.
452
00:33:16,315 --> 00:33:18,945
Tina, check me out.
453
00:33:19,070 --> 00:33:20,865
-[Tina laughing] No. No!
- Yeehaw.
454
00:33:20,990 --> 00:33:23,202
[Tina] No, no, no. Stop.
455
00:33:23,327 --> 00:33:25,039
- Come on. Have a little respect.
-[Ben] Great shot, right?
456
00:33:25,163 --> 00:33:26,666
-[Tina] Sure.
- I mean, what do you think?
457
00:33:26,792 --> 00:33:28,628
[Tina] Your followers
will love it.
458
00:33:30,172 --> 00:33:33,303
[Ben] Fuck! Tina.
459
00:33:34,763 --> 00:33:36,308
-[Tina] What?
- Look.
460
00:33:37,560 --> 00:33:39,188
[Ben] There's someone
behind that.
461
00:33:39,313 --> 00:33:41,233
[Tina] What are you
talking about?
462
00:33:45,616 --> 00:33:47,786
[Ben panting]
463
00:33:49,665 --> 00:33:52,210
[Tina] You're a pain in the ass
with your stupid pranks.
464
00:33:52,336 --> 00:33:55,132
[Ben] Shit. The light.
465
00:33:55,258 --> 00:33:56,843
[Tina] Switch that back on.
466
00:33:56,969 --> 00:33:58,847
[Ben] It's not me.
I swear, I didn't touch a thing.
467
00:33:58,972 --> 00:34:00,642
[Tina] For fuck's sake, Ben.
468
00:34:00,767 --> 00:34:02,270
If you're trying to
freak me out, I promise you...
469
00:34:12,162 --> 00:34:15,083
[Ben] Tina, honestly,
I saw a human silhouette.
470
00:34:15,209 --> 00:34:17,755
You didn't see it?
471
00:34:17,880 --> 00:34:19,759
[Tina] Knock it off.
You're freaking me out.
472
00:34:19,883 --> 00:34:21,636
[Ben] Okay, sorry.
473
00:34:21,762 --> 00:34:25,185
It was most likely nothing,
just a shadow.
474
00:34:25,309 --> 00:34:27,730
[Tina] You dick.
Don't even do that.
475
00:34:27,856 --> 00:34:29,400
-[Ben] What's up with Tom?
-[rapid beeping]
476
00:34:29,525 --> 00:34:31,487
Jesus, Tom.
Don't do this shit to me.
477
00:34:31,612 --> 00:34:33,741
[grunts]
478
00:34:35,953 --> 00:34:38,207
[Tina] Maybe the fish
damaged it.
479
00:34:38,332 --> 00:34:40,503
[Ben] Maybe.
480
00:34:41,254 --> 00:34:43,383
[drone powers down]
481
00:34:46,889 --> 00:34:49,143
[drone beeps, powers up]
482
00:34:52,232 --> 00:34:54,235
I rebooted him.
483
00:34:54,360 --> 00:34:57,073
I hope he holds out
till the end of the dive.
484
00:35:00,454 --> 00:35:02,123
Moving on.
485
00:35:02,249 --> 00:35:04,043
Heading downstairs.
486
00:35:04,169 --> 00:35:06,298
[ominous music playing]
487
00:35:31,925 --> 00:35:34,388
Look. The front door.
488
00:35:43,320 --> 00:35:45,198
[Tina] What are those marks?
489
00:35:45,323 --> 00:35:47,869
[Ben] They look like scratches.
490
00:35:47,995 --> 00:35:50,123
[Tina] What the hell?
491
00:35:50,249 --> 00:35:52,002
[Ben] Fuck.
492
00:35:52,127 --> 00:35:55,716
Like someone was
trapped inside the house.
493
00:35:55,842 --> 00:35:57,970
-[piano keys bang discordantly]
-[both gasp]
494
00:35:58,096 --> 00:36:00,516
[Tina] What was that?
495
00:36:00,642 --> 00:36:02,603
[Ben] A piano?
496
00:36:02,729 --> 00:36:04,189
[Tina] Another diver?
497
00:36:04,315 --> 00:36:06,276
[Ben] I don't know.
498
00:36:11,703 --> 00:36:14,666
[Tina] Do you think
it's Pierre messing with us?
499
00:36:14,792 --> 00:36:16,669
[Ben] I haven't got a clue.
500
00:36:48,016 --> 00:36:49,643
[device beeps]
501
00:36:49,769 --> 00:36:52,022
[drone beeping steadily]
502
00:36:54,778 --> 00:36:56,948
[beeping continues faster]
503
00:37:02,290 --> 00:37:04,586
Tom's detecting movement.
504
00:37:05,713 --> 00:37:07,132
[beeping stops]
505
00:37:07,258 --> 00:37:09,219
[Tina] It just stopped.
506
00:37:16,732 --> 00:37:18,902
[Ben] Let's take a look-see.
507
00:37:37,435 --> 00:37:40,106
[Tina] What is moving?
508
00:37:40,231 --> 00:37:41,985
[Ben] I don't understand.
509
00:37:42,109 --> 00:37:43,821
I see nothing.
510
00:37:44,613 --> 00:37:46,033
[Tina] I don't get it.
511
00:37:46,158 --> 00:37:48,955
Is it us that's setting him off?
512
00:37:49,080 --> 00:37:52,461
[Ben] Impossible.
Tom has us in his parameters.
513
00:38:06,861 --> 00:38:10,033
Must have been a fish,
came down the chimney.
514
00:38:11,369 --> 00:38:13,665
[Tina] And the piano?
515
00:38:13,789 --> 00:38:14,958
[Ben] Most likely,
it was a string
516
00:38:15,083 --> 00:38:17,003
that snapped from the corrosion.
517
00:38:17,129 --> 00:38:19,006
[Tina] You can try and explain
it away, but there's something
518
00:38:19,132 --> 00:38:21,511
very wrong with this place.
519
00:38:21,636 --> 00:38:24,642
Ben, the shadow, the scratches
on the door, the weird sounds.
520
00:38:24,766 --> 00:38:26,311
[Ben] Everything's weird
underwater.
521
00:38:26,436 --> 00:38:28,398
[Tina] Ben, admit it!
522
00:38:29,525 --> 00:38:31,320
[Ben] Yeah, it's pretty freaky.
523
00:38:32,989 --> 00:38:35,160
But this is an absolute first.
524
00:38:35,285 --> 00:38:38,123
There's no such thing
as haunted houses.
525
00:38:38,249 --> 00:38:40,252
Sure, yeah, there's some
weird stuff going on,
526
00:38:40,378 --> 00:38:43,466
but just imagine the mad film
we're gonna bring back.
527
00:38:43,591 --> 00:38:45,386
We're not in any kind of danger.
528
00:38:45,511 --> 00:38:48,725
And now we're here, honestly...
529
00:38:48,850 --> 00:38:51,522
don't you want to go
a bit further?
530
00:38:51,646 --> 00:38:53,191
[Tina] Okay. Sure.
531
00:38:59,369 --> 00:39:02,749
[Ben] I mean, th-there can't be
many rooms left to see.
532
00:39:05,045 --> 00:39:08,926
With what just happened,
I cannot lie,
533
00:39:09,052 --> 00:39:10,972
we're starting to freak out.
534
00:39:11,098 --> 00:39:13,268
But the adrenaline is pumping...
535
00:39:14,520 --> 00:39:17,025
...and we continue
our exploration.
536
00:39:18,610 --> 00:39:20,865
So we reach the next room.
537
00:39:28,753 --> 00:39:30,715
Are those what I think they are?
538
00:39:30,839 --> 00:39:32,259
[Tina] Yeah.
539
00:39:33,052 --> 00:39:35,890
Missing people posters.
540
00:39:36,015 --> 00:39:37,769
And it's all kids.
541
00:39:37,893 --> 00:39:40,273
[Ben] What kind of freaks
collect those?
542
00:39:43,278 --> 00:39:45,156
-[device beeps]
-[drone whirring]
543
00:40:00,892 --> 00:40:02,979
[Tina] Here's the kitchen.
544
00:40:20,468 --> 00:40:22,429
[static crackling]
545
00:40:25,602 --> 00:40:27,522
[Ben] Shit. He's down again.
546
00:40:27,646 --> 00:40:29,191
[Tina] Are you sure
the batteries aren't dead?
547
00:40:29,316 --> 00:40:31,319
[Ben] They're brand-new.
548
00:40:31,445 --> 00:40:33,532
[Tina gasps] Shit.
549
00:40:33,658 --> 00:40:35,661
What the hell was that?
550
00:40:35,786 --> 00:40:37,873
[Ben] No idea.
551
00:40:37,998 --> 00:40:39,876
But I'm gonna find out.
552
00:40:40,002 --> 00:40:42,298
[Tina] Are you kidding me?
553
00:40:52,690 --> 00:40:54,861
[ominous music playing]
554
00:41:18,318 --> 00:41:19,988
Holy shit.
555
00:41:23,410 --> 00:41:25,915
[Ben] What the hell is that
doing in a kitchen?
556
00:41:33,595 --> 00:41:34,930
There's a door behind it.
557
00:41:35,055 --> 00:41:38,144
Come on, Teenie.
What if it's a secret room?
558
00:41:40,732 --> 00:41:43,152
[Tina] What the fuck
are we doing?
559
00:41:45,615 --> 00:41:49,288
[Ben grunting] Come on.
Give me a hand.
560
00:41:49,413 --> 00:41:51,292
[both straining]
561
00:41:51,417 --> 00:41:53,712
[Ben] Yeah, I-I got it.
562
00:41:53,838 --> 00:41:55,424
[both grunt]
563
00:41:55,549 --> 00:41:57,302
Pull on that side.
564
00:41:59,806 --> 00:42:01,518
Pull it up.
565
00:42:18,130 --> 00:42:20,676
[Tina] Promise me this is
the last room we explore.
566
00:42:20,802 --> 00:42:22,388
[Ben] I promise.
567
00:42:38,373 --> 00:42:39,918
[Tina] It's too dark.
568
00:42:40,752 --> 00:42:42,798
[Ben] I can't see a thing
down here.
569
00:42:44,175 --> 00:42:45,803
The water's too murky.
570
00:42:45,928 --> 00:42:48,391
[sighs] It's useless.
571
00:42:48,516 --> 00:42:50,352
I'll send the drone.
572
00:42:51,646 --> 00:42:53,817
-[device beeps]
-[drone whirring]
573
00:43:12,725 --> 00:43:15,229
We'll be fine, okay?
574
00:43:16,189 --> 00:43:18,151
Come on. Let's go.
575
00:43:44,488 --> 00:43:46,825
[Tina] Look at this.
576
00:43:46,951 --> 00:43:48,955
What's with all the video gear?
577
00:43:50,415 --> 00:43:52,752
[Ben] It's film.
578
00:43:52,878 --> 00:43:54,172
Super 8.
579
00:43:55,215 --> 00:43:58,638
[Tina] Wait. There was lots of
film in the kids' bedroom, too.
580
00:44:00,558 --> 00:44:03,062
What kind of stuff
were they filming?
581
00:44:08,405 --> 00:44:09,448
[Ben] Fuck!
582
00:44:09,573 --> 00:44:11,076
[Tina] What the fuck is that?
583
00:44:11,201 --> 00:44:12,996
[both panting]
584
00:44:22,721 --> 00:44:25,601
That's it. I'm out.
We're going back up.
585
00:44:25,726 --> 00:44:27,312
[Ben] Okay.
586
00:44:27,438 --> 00:44:29,399
You're right. Let's go.
587
00:44:29,525 --> 00:44:31,278
[Tina breathing heavily]
588
00:44:33,072 --> 00:44:34,450
[Tina] Ben!
589
00:44:34,575 --> 00:44:37,622
[Ben] We'll go. We'll go.
Just a few more shots.
590
00:44:37,748 --> 00:44:39,584
Just two minutes, no more.
591
00:44:39,709 --> 00:44:41,212
Please, Tina, wait for me here.
592
00:44:41,337 --> 00:44:44,468
[Tina] Okay, two shots
and we're out of here, Ben. Two.
593
00:44:45,845 --> 00:44:47,515
Okay.
594
00:44:54,652 --> 00:44:56,405
[Ben] They must've been
chained up down here
595
00:44:56,529 --> 00:44:57,865
before it was all flooded.
596
00:44:57,991 --> 00:45:00,745
[Tina] Chained up alive? Why?
597
00:45:00,871 --> 00:45:02,832
[Ben] I'd guess
the answer's under there.
598
00:45:10,388 --> 00:45:12,182
A pentagram.
599
00:45:13,309 --> 00:45:15,438
Satanic shit.
600
00:45:17,316 --> 00:45:18,819
[Tina] And the masks, too?
601
00:45:18,944 --> 00:45:22,742
[Ben] They look like torture
masks from the Middle Ages.
602
00:45:27,125 --> 00:45:28,752
[Tina] Who are they?
603
00:45:28,878 --> 00:45:32,551
And how come they're... intact?
604
00:45:32,676 --> 00:45:34,638
[Ben] I have no idea.
605
00:45:36,182 --> 00:45:39,145
[Tina] You think that's
because of the lake water, too?
606
00:45:39,271 --> 00:45:40,982
[Ben] It's impossible.
607
00:45:41,108 --> 00:45:42,318
They should be skeletons.
608
00:45:42,443 --> 00:45:44,864
-[creaking]
-[gasps] What the...
609
00:45:56,468 --> 00:45:58,388
[Tina] What are you doing?
610
00:45:58,512 --> 00:46:00,474
[Ben] Stay here.
I'll just take a look.
611
00:46:00,599 --> 00:46:02,519
[Tina] Putain.
Ben, don't leave me alone.
612
00:46:02,645 --> 00:46:05,316
[Ben] Don't worry.
613
00:46:05,441 --> 00:46:07,111
I'm here.
614
00:46:19,632 --> 00:46:21,594
[Tina] Do you see anything?
615
00:46:28,439 --> 00:46:29,566
[Ben] Fuck.
616
00:46:29,692 --> 00:46:32,321
[Tina] What? What-what's wrong?
617
00:46:35,326 --> 00:46:36,704
Ben.
618
00:46:38,248 --> 00:46:41,003
Ben. Ben, come back.
619
00:46:41,128 --> 00:46:43,006
[Ben] Okay.
620
00:46:43,132 --> 00:46:45,302
[Tina] Now!
621
00:46:48,808 --> 00:46:50,769
What was behind the door?
622
00:46:50,895 --> 00:46:52,941
[Ben] Nothing.
623
00:46:53,065 --> 00:46:54,902
Just more cameras.
624
00:47:09,135 --> 00:47:12,057
[Tina breathing heavily]
625
00:47:14,895 --> 00:47:16,857
[Tina] We're calling the cops.
626
00:47:16,982 --> 00:47:20,196
[Ben] No. They'll confiscate
our memory cards and--
627
00:47:20,321 --> 00:47:22,408
[Tina] This is more than
a flooded house, Ben.
628
00:47:22,533 --> 00:47:24,662
It's a crime scene.
629
00:47:25,455 --> 00:47:27,542
[panting] Oh, my God.
630
00:47:39,772 --> 00:47:42,818
Fuck!
There's a fucking brick wall!
631
00:47:45,031 --> 00:47:47,118
-[Ben] How?
-[Tina gasping]
632
00:47:47,242 --> 00:47:49,372
[Tina sobbing] No. No, no, no.
633
00:47:49,497 --> 00:47:51,375
- No.
-[Ben] Stop, Tina.
634
00:47:51,501 --> 00:47:53,879
[Tina sobbing]
No, no, no, no, no.
635
00:47:54,005 --> 00:47:55,465
- No, we're trapped.
- Stop it! Tina!
636
00:47:55,591 --> 00:47:56,676
[Tina] No, we're never
gonna get out!
637
00:47:56,801 --> 00:47:58,345
[Ben] Maybe we got
the wrong room.
638
00:47:58,471 --> 00:48:00,599
-[Tina] That's bullshit!
- Tina, look at me.
639
00:48:00,725 --> 00:48:02,352
-[Tina] No, no, no, no, no, no.
- Calm down.
640
00:48:02,478 --> 00:48:03,813
[Tina] Look. You can see.
641
00:48:03,938 --> 00:48:05,441
[Ben] You're burning up air
way too fast.
642
00:48:05,566 --> 00:48:06,401
[Tina] How the fuck
did that get here?
643
00:48:06,526 --> 00:48:07,987
[Ben] No idea.
644
00:48:08,112 --> 00:48:11,242
Please calm down.
645
00:48:11,368 --> 00:48:13,789
Breathe slowly.
646
00:48:13,914 --> 00:48:15,792
-[Tina] Okay.
- Otherwise, we won't have time
647
00:48:15,918 --> 00:48:17,962
for our stops on the ascent.
648
00:48:18,088 --> 00:48:19,799
- Okay.
- Okay.
649
00:48:19,925 --> 00:48:21,511
-[Ben] It's going to be fine.
-[exhales] Okay.
650
00:48:21,636 --> 00:48:23,222
[Ben] Breathe like me.
651
00:48:23,347 --> 00:48:25,225
-[Tina screams]
- Slowly.
652
00:48:25,351 --> 00:48:26,811
-[muffled yell]
-[Ben] What?
653
00:48:26,937 --> 00:48:28,314
[Tina] There's someone there!
654
00:48:28,439 --> 00:48:30,276
Oh, my God, I saw someone.
655
00:48:30,401 --> 00:48:31,821
[Ben] Where?
656
00:48:31,945 --> 00:48:33,239
[Tina whimpering]
657
00:48:33,365 --> 00:48:35,785
[Tina] There! Right behind you!
658
00:48:35,911 --> 00:48:37,246
[Ben] There's nothing there.
659
00:48:37,371 --> 00:48:40,001
-[Tina] There. There.
- Are you sure?
660
00:48:40,126 --> 00:48:42,505
[Tina] The house.
661
00:48:42,631 --> 00:48:44,509
The house, it's haunted, Ben.
662
00:48:44,634 --> 00:48:45,928
[Ben] Could be.
663
00:48:46,053 --> 00:48:46,971
[Tina] Ben, we're never
gonna get out.
664
00:48:47,097 --> 00:48:49,101
We're never gonna get out.
665
00:48:49,225 --> 00:48:50,602
[panicked gasping]
666
00:48:50,728 --> 00:48:53,024
It's gonna drown us.
667
00:48:53,149 --> 00:48:55,069
[sobbing] I don't want to die.
668
00:48:55,194 --> 00:48:57,907
[Ben] We're going
to get out, Tina, okay?
669
00:48:58,032 --> 00:49:00,995
Let's go back down,
try the windows.
670
00:49:01,121 --> 00:49:02,331
[Tina] Okay.
671
00:49:02,457 --> 00:49:05,002
[Ben] Control your breathing.
672
00:49:05,128 --> 00:49:07,424
It's gonna be just fine.
673
00:49:07,549 --> 00:49:10,262
- Just take my hand.
- Okay.
674
00:49:24,286 --> 00:49:26,081
[breathing heavily]
675
00:49:35,806 --> 00:49:37,977
[grunting]
676
00:49:42,693 --> 00:49:44,279
[straining]
677
00:49:47,535 --> 00:49:49,288
-[Tina] What's going on?
- Fuck!
678
00:49:49,413 --> 00:49:51,792
It won't fucking break.
679
00:49:51,918 --> 00:49:52,961
[Tina] No.
680
00:49:53,086 --> 00:49:54,547
[grunts] No.
681
00:49:54,672 --> 00:49:55,841
[Ben] I'll try
and open the shutters.
682
00:49:55,966 --> 00:49:57,344
[Tina] Okay.
683
00:49:57,469 --> 00:50:00,599
[Tina grunting]
684
00:50:07,194 --> 00:50:09,824
[Ben grunting]
685
00:50:14,749 --> 00:50:16,711
[Tina grunting]
686
00:50:17,921 --> 00:50:19,591
Oh, shit!
687
00:50:19,715 --> 00:50:20,968
[gasps]
688
00:50:21,093 --> 00:50:22,387
[panting]
689
00:50:22,512 --> 00:50:24,558
Oh, Ben. Ben.
690
00:50:28,439 --> 00:50:29,817
Ben, the fish.
691
00:50:30,693 --> 00:50:32,112
- The fish.
-[Ben] What?
692
00:50:32,238 --> 00:50:34,366
[Tina] The fish, it's back.
693
00:50:34,491 --> 00:50:36,871
There-there must be
another way in.
694
00:50:38,289 --> 00:50:40,084
[Ben] Okay, you see it?
695
00:50:40,209 --> 00:50:43,257
[Tina] There, there.
It went into the kitchen.
696
00:50:45,844 --> 00:50:48,182
Wait. Wait, there it is.
697
00:51:01,288 --> 00:51:04,084
[Ben] You're going
back down there?
698
00:51:04,209 --> 00:51:06,338
[Tina] It's our only hope.
699
00:51:18,401 --> 00:51:19,528
[Ben] Holy shit.
700
00:51:19,653 --> 00:51:20,822
[Tina] What?
701
00:51:20,947 --> 00:51:22,115
What is it?
702
00:51:22,241 --> 00:51:23,368
[Ben] Nothing.
703
00:51:23,493 --> 00:51:25,079
You see it?
704
00:51:25,204 --> 00:51:27,918
[Tina] No. Oh, I lost it.
705
00:51:39,604 --> 00:51:42,318
Oh, shit.
706
00:51:42,442 --> 00:51:45,406
I found an opening,
but it's too small for us.
707
00:51:46,408 --> 00:51:49,664
["Je Ne Sais Plus"
by Jacqueline Boyer playing]
708
00:51:51,166 --> 00:51:54,004
Why did you put
the music back on?
709
00:51:54,129 --> 00:51:56,384
-[Ben] What music?
- Turn it off.
710
00:51:56,508 --> 00:51:57,678
[Ben] It's not me.
711
00:52:04,648 --> 00:52:06,318
[Tina] There's a well.
712
00:52:06,442 --> 00:52:07,987
Fuck!
713
00:52:08,988 --> 00:52:10,992
[song continues]
714
00:52:13,455 --> 00:52:15,708
Fuck, with a grate.
715
00:52:17,628 --> 00:52:20,467
Jesus, Ben, turn it off!
716
00:52:20,592 --> 00:52:22,137
Ben?
717
00:52:24,599 --> 00:52:26,311
Ben?
718
00:52:28,188 --> 00:52:30,902
Ben, the couple!
719
00:52:31,027 --> 00:52:32,864
Ben, the couple disappeared.
720
00:52:32,988 --> 00:52:35,660
Ben, talk to me!
721
00:52:35,785 --> 00:52:36,995
Ben!
722
00:52:37,121 --> 00:52:38,248
Ben, talk to me!
723
00:52:38,372 --> 00:52:40,168
[gasps]
724
00:52:40,292 --> 00:52:42,088
Ben!
725
00:52:42,212 --> 00:52:44,425
-[whooshing]
-[Tina screaming, gasping]
726
00:52:44,551 --> 00:52:47,347
-[chains rattling]
- No!
727
00:52:47,472 --> 00:52:48,891
-[static crackling]
-[screaming]
728
00:52:49,017 --> 00:52:51,062
-[sharp thud]
-[groaning]
729
00:52:51,187 --> 00:52:53,984
[whimpering]
730
00:52:54,108 --> 00:52:56,154
[song continues]
731
00:52:58,532 --> 00:53:00,995
[grunting, sobbing]
732
00:53:02,748 --> 00:53:04,209
[electronic humming]
733
00:53:04,335 --> 00:53:05,879
[gasps, screams]
734
00:53:06,004 --> 00:53:07,882
[chains whooshing
and striking sharply]
735
00:53:08,008 --> 00:53:10,220
[whimpering, panting]
736
00:53:11,055 --> 00:53:12,891
[screams] Ben! Ben!
737
00:53:13,017 --> 00:53:15,395
[panicked gasping, whimpering]
738
00:53:19,987 --> 00:53:22,282
[ears ringing]
739
00:53:22,408 --> 00:53:23,952
[screams, grunts]
740
00:53:24,871 --> 00:53:26,957
-[screaming]
-[water rushing]
741
00:53:27,082 --> 00:53:29,628
[song continues, music swells]
742
00:53:31,632 --> 00:53:33,511
-[screaming]
-[static crackling]
743
00:53:35,012 --> 00:53:36,515
No, no, no!
744
00:53:38,644 --> 00:53:41,357
[screaming]
745
00:53:45,197 --> 00:53:48,369
[grunting]
746
00:53:48,495 --> 00:53:49,788
[static crackles]
747
00:53:51,166 --> 00:53:53,337
[song continues muffled]
748
00:53:55,172 --> 00:53:57,009
-[Ben] Tina!
-[song stops]
749
00:53:57,135 --> 00:53:59,305
[Tina sobbing]
750
00:54:02,811 --> 00:54:04,981
[Ben] Tina, can you hear me?
751
00:54:06,108 --> 00:54:08,362
You okay, baby?
752
00:54:08,488 --> 00:54:10,825
[Tina] I called for help,
and you didn't answer.
753
00:54:10,951 --> 00:54:12,328
[Ben] I was right behind you.
754
00:54:12,452 --> 00:54:14,122
[Tina crying] I was attacked.
The-the chains.
755
00:54:14,248 --> 00:54:15,792
It was the chains.
756
00:54:16,752 --> 00:54:18,881
[Ben] I was right here
looking for the fish,
757
00:54:19,005 --> 00:54:21,928
and when I turned around,
you were upside down.
758
00:54:22,052 --> 00:54:23,305
You're hurt.
759
00:54:23,430 --> 00:54:25,642
[Tina] Ben, the bodies...
760
00:54:25,768 --> 00:54:26,685
they disappeared.
761
00:54:26,811 --> 00:54:28,021
[Ben] What?
762
00:54:29,357 --> 00:54:31,485
Look.
763
00:54:31,611 --> 00:54:33,155
[Tina] No.
764
00:54:34,282 --> 00:54:36,244
- No, it can't be. No.
- They're dead.
765
00:54:36,369 --> 00:54:38,081
- No. No, no, no, no, no.
- They're fucking dead.
766
00:54:38,205 --> 00:54:40,001
[Tina] It can't be.
767
00:54:40,125 --> 00:54:42,714
No! No.
768
00:54:43,965 --> 00:54:46,428
What are you doing?
769
00:54:47,388 --> 00:54:49,434
Ben, no, no, no.
770
00:54:49,559 --> 00:54:51,145
No.
771
00:54:54,067 --> 00:54:56,237
Oh, my God.
772
00:55:06,045 --> 00:55:07,757
Oh, my God.
773
00:55:14,185 --> 00:55:18,067
Oh, it's them. Oh, it's them.
It's the owners of the house.
774
00:55:20,947 --> 00:55:23,034
[screams, gasps]
775
00:55:23,159 --> 00:55:24,328
[Ben] Swim!
776
00:55:24,452 --> 00:55:26,581
Go! Swim!
777
00:55:28,001 --> 00:55:28,877
Fuck!
778
00:55:32,467 --> 00:55:33,635
Swim!
779
00:55:33,761 --> 00:55:35,555
[Tina panting]
780
00:55:38,519 --> 00:55:41,107
[Tina] Oh,
they're fucking alive!
781
00:55:41,232 --> 00:55:42,609
[Ben] Swim!
782
00:55:42,734 --> 00:55:45,364
[gasping] They can't be.
783
00:55:45,489 --> 00:55:47,910
Fuck, fuck, fuck, fuck!
784
00:56:00,307 --> 00:56:02,435
[Ben] No.
785
00:56:02,561 --> 00:56:04,898
[Tina] Ben.
786
00:56:05,774 --> 00:56:09,030
[Ben] Shut the door.
Shut the door.
787
00:56:09,990 --> 00:56:11,994
[Tina and Ben grunting]
788
00:56:15,208 --> 00:56:17,420
[door creaking]
789
00:56:22,721 --> 00:56:24,598
[Tina hyperventilating]
790
00:56:26,937 --> 00:56:29,441
[Ben] The chimney. The chimney,
it's our only chance.
791
00:56:29,565 --> 00:56:31,987
[Tina] Ben.
Ben, I can't breathe.
792
00:56:32,112 --> 00:56:34,074
[hyperventilating]
Ben, I'm suff...
793
00:56:34,198 --> 00:56:36,118
suffocating.
794
00:56:36,244 --> 00:56:37,747
[Ben] Short,
shallow breaths, Tina.
795
00:56:39,374 --> 00:56:41,754
We're getting out.
796
00:56:41,878 --> 00:56:43,089
- It's narrow.
-[Tina sobbing] Ben.
797
00:56:43,214 --> 00:56:44,717
[Ben] Take your tank off.
798
00:56:44,842 --> 00:56:46,094
[Tina sobbing] Ben,
I'm not gonna make it.
799
00:56:46,220 --> 00:56:48,265
- Ben, I'm not gonna make it.
- Breathe.
800
00:56:48,390 --> 00:56:50,310
Breathe like this.
[breathing slowly]
801
00:56:50,435 --> 00:56:52,397
[Tina panting rapidly]
802
00:56:54,442 --> 00:56:56,404
[Ben] Good, Tina.
803
00:56:56,529 --> 00:56:58,032
Great.
804
00:57:00,161 --> 00:57:01,955
Inhale.
805
00:57:04,292 --> 00:57:05,962
Exhale.
806
00:57:06,088 --> 00:57:07,465
Inhale.
807
00:57:07,590 --> 00:57:09,844
[Tina breathing slower]
808
00:57:09,969 --> 00:57:11,805
[Ben] Let's rope up.
809
00:57:11,931 --> 00:57:14,394
Our way out is at the top there.
810
00:57:14,518 --> 00:57:17,482
I'll send Tom up
to give us some light.
811
00:57:17,608 --> 00:57:19,945
[drone whirring]
812
00:57:24,494 --> 00:57:26,623
We can do this, all right?
813
00:57:30,212 --> 00:57:32,258
Come on.
814
00:57:39,812 --> 00:57:41,941
[dramatic music playing]
815
00:57:44,112 --> 00:57:45,322
[Ben] You good?
816
00:57:45,447 --> 00:57:47,034
Are you with me?
817
00:57:47,158 --> 00:57:48,411
[Tina] Yes.
818
00:57:48,537 --> 00:57:49,747
[Ben] Almost there, Tina.
819
00:57:49,872 --> 00:57:51,792
We'll make it out, I promise.
820
00:57:57,761 --> 00:58:00,057
Not far now. Hang in there.
821
00:58:03,729 --> 00:58:05,398
Come on.
822
00:58:08,697 --> 00:58:11,743
[Tina] What the fuck is that?
What the fuck is...
823
00:58:11,868 --> 00:58:14,122
[debris thumping]
824
00:58:14,247 --> 00:58:17,337
-[Ben] Fuck. Take cover!
-[Tina screams]
825
00:58:18,964 --> 00:58:21,385
[Tina grunting, sobbing]
826
00:58:24,641 --> 00:58:27,103
[loud rumbling]
827
00:58:27,228 --> 00:58:28,397
[debris crashing]
828
00:58:30,025 --> 00:58:31,820
[Ben] Fuck!
829
00:58:36,118 --> 00:58:37,955
[crashing stops]
830
00:58:43,924 --> 00:58:46,136
[drone powers up]
831
00:59:07,715 --> 00:59:10,887
[Tina gasps, pants]
832
00:59:11,012 --> 00:59:12,557
Ben?
833
00:59:14,685 --> 00:59:16,481
[panting]
834
00:59:16,605 --> 00:59:17,983
Ben?
835
00:59:18,108 --> 00:59:19,945
[grunting]
836
00:59:22,198 --> 00:59:24,035
Ben.
837
00:59:24,161 --> 00:59:27,917
Ben!
Ben, I'm stuck in the chimney.
838
00:59:28,835 --> 00:59:30,922
Ben, where are you?
839
00:59:31,047 --> 00:59:34,178
[grunting, panting]
840
00:59:42,275 --> 00:59:45,114
[panting]
841
00:59:45,238 --> 00:59:46,365
Ben?
842
00:59:46,491 --> 00:59:48,620
Ben, answer me.
843
00:59:50,790 --> 00:59:52,710
[faintly] Ben, answer me!
844
00:59:52,835 --> 00:59:54,838
- Talk to me.
-[Ben grunts]
845
00:59:54,964 --> 00:59:56,132
Talk to me.
846
00:59:56,258 --> 00:59:58,387
-[Ben grunting, gurgling]
- Ben!
847
01:00:10,407 --> 01:00:11,910
[air hissing]
848
01:00:12,035 --> 01:00:13,997
[breathing deeply]
849
01:00:29,440 --> 01:00:31,736
[panting]
850
01:00:35,200 --> 01:00:36,369
[Ben] Tina?
851
01:00:36,494 --> 01:00:38,915
Tina, are you okay?
852
01:00:39,040 --> 01:00:40,710
Come on, Tom.
853
01:00:40,835 --> 01:00:41,962
Work.
854
01:00:42,087 --> 01:00:43,715
Work, you fucker!
855
01:00:43,840 --> 01:00:45,718
[Tina panting, whimpering]
856
01:00:48,014 --> 01:00:49,642
[Tina] Oh, shit.
857
01:00:49,767 --> 01:00:50,852
Ben, where are you?
858
01:00:50,978 --> 01:00:53,649
- Ben, talk to me!
-[drone whirring]
859
01:00:53,774 --> 01:00:56,237
Ben, talk to me!
860
01:00:58,532 --> 01:01:00,661
[Ben] Tina, where are you?
861
01:01:01,747 --> 01:01:03,416
Tina!
862
01:01:04,835 --> 01:01:06,547
Tina, I'm locked in a bedroom.
863
01:01:06,671 --> 01:01:08,341
I'm upstairs.
864
01:01:10,052 --> 01:01:12,307
[panting]
865
01:01:15,771 --> 01:01:17,274
[grunting]
866
01:01:17,398 --> 01:01:18,400
Damn it!
867
01:01:20,487 --> 01:01:22,741
[drone whirring]
868
01:01:24,285 --> 01:01:26,080
[Tina] Oh, shit.
869
01:01:26,205 --> 01:01:27,875
Shit.
870
01:01:28,000 --> 01:01:29,878
Ben! [panting]
871
01:01:30,004 --> 01:01:31,047
Ben, where are you?
872
01:01:31,172 --> 01:01:33,551
[electronic humming]
873
01:01:33,677 --> 01:01:35,180
[panting]
874
01:01:36,848 --> 01:01:38,351
Ben?
875
01:01:39,353 --> 01:01:41,440
Ben, answer me!
876
01:02:00,974 --> 01:02:03,061
[Ben] "N'est pas mort..."
877
01:02:04,313 --> 01:02:05,941
Fuck.
878
01:02:17,085 --> 01:02:19,464
Pierre, you bastard.
879
01:02:19,590 --> 01:02:21,677
You're the Montégnacs' son.
880
01:02:27,728 --> 01:02:30,067
Come on, Tom. Work.
881
01:02:30,191 --> 01:02:32,320
- Work, you fucker.
-[static crackling]
882
01:02:32,445 --> 01:02:34,115
Tina, can you hear me?
883
01:02:35,993 --> 01:02:38,038
Tina, are you okay?
884
01:02:42,838 --> 01:02:44,633
Fuck! Tina.
885
01:02:44,758 --> 01:02:46,303
[Tina] Ben.
886
01:02:46,428 --> 01:02:48,307
Ben, where are you?
887
01:02:48,431 --> 01:02:51,020
[door creaking]
888
01:02:51,144 --> 01:02:52,480
[Ben gasps]
889
01:02:52,605 --> 01:02:54,191
[breathing shakily]
890
01:02:56,237 --> 01:02:57,700
[ominous music playing]
891
01:03:26,915 --> 01:03:28,835
[lights crackling softly]
892
01:03:34,136 --> 01:03:36,181
[Tina] Ben, can you hear me?
893
01:03:37,558 --> 01:03:39,353
Ben?
894
01:03:41,148 --> 01:03:42,567
[Tina screams]
895
01:03:42,692 --> 01:03:44,528
[breathing shakily]
896
01:03:44,654 --> 01:03:47,075
[sobbing] Ben.
897
01:03:47,200 --> 01:03:48,703
[screams]
898
01:03:48,828 --> 01:03:50,706
Ben, where are you?
899
01:03:50,831 --> 01:03:52,835
Ben!
900
01:03:52,960 --> 01:03:55,256
[screams]
901
01:03:57,384 --> 01:03:59,346
[sobbing]
902
01:04:01,517 --> 01:04:03,561
Ben!
903
01:04:03,687 --> 01:04:05,315
Ben, answer me!
904
01:04:14,706 --> 01:04:15,875
Ben!
905
01:04:20,925 --> 01:04:21,844
Ben!
906
01:04:21,968 --> 01:04:23,221
[breathing shakily]
907
01:04:23,346 --> 01:04:25,141
Ben!
908
01:04:33,030 --> 01:04:35,033
[ominous music playing]
909
01:04:38,205 --> 01:04:40,125
Ben. Ben?
910
01:04:40,250 --> 01:04:41,920
[grunting]
911
01:04:45,677 --> 01:04:47,096
[grunts]
912
01:04:47,847 --> 01:04:49,517
[drone whirring]
913
01:04:52,230 --> 01:04:54,233
[dramatic music playing]
914
01:04:58,574 --> 01:05:00,744
Ben, are you here?
915
01:05:02,998 --> 01:05:04,793
Ben.
916
01:05:05,795 --> 01:05:06,880
Ben.
917
01:05:09,050 --> 01:05:11,221
[grunting]
918
01:05:15,228 --> 01:05:17,273
Oh, Ben. Ben!
919
01:05:17,398 --> 01:05:19,026
Ben.
920
01:05:20,612 --> 01:05:21,948
Ben.
921
01:05:22,991 --> 01:05:24,703
Ben.
922
01:05:24,828 --> 01:05:26,790
Ben, I'm here.
923
01:05:26,915 --> 01:05:29,168
I'm here, sweetheart.
924
01:05:29,294 --> 01:05:31,130
Are you okay?
925
01:05:31,256 --> 01:05:33,634
Oh, my God. Are you hurt?
926
01:05:34,720 --> 01:05:36,348
Oh, your mask.
927
01:05:37,183 --> 01:05:39,186
It's leaking. What's going on?
928
01:05:39,311 --> 01:05:41,607
[Ben] I'm better.
I'm better now.
929
01:05:41,732 --> 01:05:43,110
[Tina] Okay.
930
01:05:43,234 --> 01:05:45,447
Okay. How much air
do you have left?
931
01:05:45,572 --> 01:05:47,701
[Ben] I don't know.
932
01:05:49,120 --> 01:05:51,874
[Tina] Okay, you have 12%.
933
01:05:52,000 --> 01:05:53,711
I have eight percent left.
934
01:05:53,837 --> 01:05:55,840
[Ben] You'll die before me.
935
01:05:55,965 --> 01:05:57,551
[Tina] What?
936
01:05:58,637 --> 01:06:00,223
What are you talking about?
937
01:06:00,348 --> 01:06:02,101
[Ben] We're out of danger now.
938
01:06:02,226 --> 01:06:03,728
[Tina] Ben.
939
01:06:03,854 --> 01:06:05,983
Snap out of it.
940
01:06:06,108 --> 01:06:08,237
You're in shock.
941
01:06:08,361 --> 01:06:10,324
Ben, we're getting
out of here.
942
01:06:10,448 --> 01:06:13,161
For fuck's sake, wake up.
943
01:06:13,287 --> 01:06:15,290
Please.
944
01:06:15,416 --> 01:06:17,503
Please. I love you, baby.
945
01:06:18,838 --> 01:06:21,634
[Tina gasping,
breathing rapidly]
946
01:06:24,807 --> 01:06:27,019
Oh, my God.
Something's in my suit. Fuck!
947
01:06:27,144 --> 01:06:28,188
Fuck!
948
01:06:28,313 --> 01:06:29,524
Oh, fuck.
949
01:06:29,648 --> 01:06:31,360
Help.
950
01:06:31,485 --> 01:06:32,487
[screams]
951
01:06:32,612 --> 01:06:35,158
Do you see anything?
952
01:06:35,284 --> 01:06:37,830
Oh, my God,
it's crawling up my ribs!
953
01:06:37,954 --> 01:06:39,124
[Ben] Keep calm, Tina.
954
01:06:39,248 --> 01:06:41,252
[Tina groaning, sobbing]
955
01:06:41,377 --> 01:06:43,631
[Tina] Where is it?
Where is it?
956
01:06:43,757 --> 01:06:46,344
Oh, my God,
I can feel it up my neck.
957
01:06:47,805 --> 01:06:49,808
[Ben] It's only a snake.
958
01:06:49,934 --> 01:06:52,021
[Tina] What? What?
959
01:06:59,910 --> 01:07:01,830
[Ben] Look at me, Tina.
960
01:07:03,207 --> 01:07:04,793
Open your mouth.
961
01:07:04,918 --> 01:07:06,880
[Tina gasping] What? What?
962
01:07:07,005 --> 01:07:09,176
[Ben] Let it in.
963
01:07:09,885 --> 01:07:11,513
[Tina] What?
964
01:07:11,638 --> 01:07:14,477
-[Ben] Swallow it.
- No, let go of me, Ben!
965
01:07:23,325 --> 01:07:25,496
-[air hisses]
-[breathes deeply]
966
01:07:28,292 --> 01:07:30,128
Did you just see that?
967
01:07:30,254 --> 01:07:31,381
[Ben] It's the house.
968
01:07:31,506 --> 01:07:33,843
She knows.
969
01:07:33,968 --> 01:07:35,221
She knows your fears.
970
01:07:35,346 --> 01:07:36,765
[Tina] What?
971
01:07:36,890 --> 01:07:39,645
[Ben] Soon, we'll have
nothing to be afraid of.
972
01:07:39,770 --> 01:07:42,066
[Tina] Where are you going?
973
01:07:44,570 --> 01:07:46,490
[Ben] The cellar.
974
01:07:46,616 --> 01:07:48,327
[Tina] Not the cellar, Ben, no.
975
01:07:48,452 --> 01:07:50,330
No, we already explored
the basement.
976
01:07:50,456 --> 01:07:52,543
There's nothing down there.
977
01:07:52,667 --> 01:07:53,920
[Ben] You'll see.
978
01:07:54,045 --> 01:07:56,299
[Tina] No. No, Ben.
979
01:07:57,092 --> 01:07:59,263
[Ben] This is the way.
980
01:08:01,307 --> 01:08:03,061
[Tina] The way out?
981
01:08:05,565 --> 01:08:07,736
[Ben] Trust me.
982
01:08:25,934 --> 01:08:28,104
Almost there.
983
01:08:41,251 --> 01:08:43,381
This is it.
984
01:08:48,390 --> 01:08:50,434
[Tina] Oh, my God. Finally.
985
01:08:53,398 --> 01:08:54,734
What?
986
01:08:54,859 --> 01:08:57,947
-[Tina whimpers]
-[Ben] Come in, Tina.
987
01:08:59,910 --> 01:09:01,663
[Tina] There's nothing here.
988
01:09:01,787 --> 01:09:03,248
It's a dead end.
989
01:09:03,374 --> 01:09:06,504
[Ben] This is where
it all begins, my love.
990
01:09:08,507 --> 01:09:10,594
[Tina] Where's the way out?
991
01:09:10,720 --> 01:09:13,767
[Ben] There was never a way out.
We're safe here.
992
01:09:13,891 --> 01:09:16,354
[Tina] Fuck. Five percent.
993
01:09:16,480 --> 01:09:18,066
[Ben] Good, Tina.
994
01:09:19,067 --> 01:09:20,863
Breathe like me.
995
01:09:20,987 --> 01:09:23,116
We belong to this place now.
996
01:09:24,285 --> 01:09:25,746
We've been chosen.
997
01:09:25,871 --> 01:09:27,207
-[Tina gasps]
-[projector rattling]
998
01:09:27,331 --> 01:09:29,001
[Tina] Ben!
999
01:09:29,127 --> 01:09:31,339
[Tina gasping]
1000
01:09:35,054 --> 01:09:37,266
What the fuck is that?
1001
01:09:38,226 --> 01:09:41,481
[Ben] Mr. Montégnac
and his son Pierre.
1002
01:09:41,607 --> 01:09:43,610
[Tina] Pierre?
1003
01:09:43,736 --> 01:09:45,823
[Ben] They would kidnap kids
from the neighboring farms
1004
01:09:45,947 --> 01:09:47,700
and sacrifice them.
1005
01:09:49,036 --> 01:09:50,873
[Tina] The fucker set us up.
1006
01:09:50,998 --> 01:09:54,087
[Ben] It's not a trap, darling.
It's a gift.
1007
01:09:54,211 --> 01:09:55,714
A sacrifice.
1008
01:09:55,840 --> 01:09:58,303
Sarah.
1009
01:10:03,645 --> 01:10:06,233
The locals came to avenge
their dead children.
1010
01:10:08,027 --> 01:10:10,407
They killed her in her own bed.
1011
01:10:10,531 --> 01:10:12,703
[Tina] What the fuck is that?
1012
01:10:15,791 --> 01:10:18,671
[Ben] But Pierre
managed to escape.
1013
01:10:19,840 --> 01:10:22,678
[Tina] What are you
talking about? I don't care.
1014
01:10:22,803 --> 01:10:25,183
I don't want to die here!
1015
01:10:25,307 --> 01:10:27,311
[Ben] Masks of shame.
1016
01:10:28,354 --> 01:10:30,776
Intended to punish.
1017
01:10:34,907 --> 01:10:37,161
[Tina gasps] No.
1018
01:10:37,287 --> 01:10:39,874
[Tina screaming]
1019
01:10:40,667 --> 01:10:43,380
[Ben] Don't be afraid, Tina.
1020
01:10:44,507 --> 01:10:47,387
She will guide us.
1021
01:10:50,601 --> 01:10:52,730
[Tina] What? What?
1022
01:10:52,856 --> 01:10:54,608
[eerie voices whispering]
1023
01:10:54,734 --> 01:10:57,906
[Ben speaking French]
1024
01:11:00,034 --> 01:11:02,623
[Tina] No, no, no, no.
1025
01:11:02,747 --> 01:11:04,834
[Ben] Join us, Tina.
1026
01:11:04,960 --> 01:11:07,088
[Tina] No! No!
1027
01:11:07,214 --> 01:11:09,300
[Ben] Join us, Tina.
1028
01:11:14,393 --> 01:11:16,563
[faintly] Join us, Tina.
1029
01:11:16,688 --> 01:11:17,983
[device beeping steadily]
1030
01:11:19,694 --> 01:11:21,238
[Tina breathing shakily]
1031
01:11:33,927 --> 01:11:36,139
[Tina] No, let go of me.
1032
01:11:36,974 --> 01:11:39,103
No, get off of me!
1033
01:11:39,227 --> 01:11:40,604
Get off of me! No!
1034
01:11:40,730 --> 01:11:42,358
[sobbing] Ben.
1035
01:11:42,483 --> 01:11:45,238
[Ben] I cannot
stay here alone without you.
1036
01:11:45,363 --> 01:11:47,408
I'm going to kill you, my love.
1037
01:11:47,534 --> 01:11:49,328
Don't be afraid.
1038
01:11:49,454 --> 01:11:51,833
[Tina] No, Ben, let me go.
I don't want to die. No.
1039
01:11:51,958 --> 01:11:55,088
[Ben] Don't worry.
I shall die as well.
1040
01:11:55,213 --> 01:11:57,467
[device beeping rapidly]
1041
01:11:57,593 --> 01:11:58,928
-[Tina] Ben, this isn't you!
-[Ben grunts]
1042
01:11:59,053 --> 01:12:01,724
[Tina screams, sobs]
1043
01:12:01,850 --> 01:12:04,104
[Ben] Don't fight it, Tina.
1044
01:12:04,229 --> 01:12:06,567
This is our chance
to be part of something.
1045
01:12:06,691 --> 01:12:08,528
Something much bigger than us.
1046
01:12:08,653 --> 01:12:10,991
[Tina grunting]
1047
01:12:12,994 --> 01:12:14,623
-[Tina] No!
-[Ben grunts]
1048
01:12:14,747 --> 01:12:17,336
[Ben groaning]
1049
01:12:19,088 --> 01:12:20,967
Ben?
1050
01:12:21,091 --> 01:12:22,887
[Ben] Tina?
1051
01:12:23,011 --> 01:12:24,264
[Tina] Yes.
1052
01:12:24,389 --> 01:12:25,767
Yes, my love, I'm here.
1053
01:12:25,891 --> 01:12:27,186
[Ben] What happened?
1054
01:12:29,731 --> 01:12:32,069
[Tina] We're out of time.
We need to go now.
1055
01:12:32,194 --> 01:12:34,156
Okay, there's a passageway
above us.
1056
01:12:34,281 --> 01:12:36,911
- Maybe it's a way out.
- Okay.
1057
01:12:37,036 --> 01:12:38,873
[Tina] Hold your breath,
baby, okay?
1058
01:12:42,587 --> 01:12:45,718
[Tina] No! No!
1059
01:12:45,843 --> 01:12:48,431
[sobbing] No.
1060
01:12:54,441 --> 01:12:57,906
[sobbing] No, Ben!
1061
01:13:07,797 --> 01:13:10,177
[Tina gasping]
1062
01:13:12,931 --> 01:13:14,936
[grunting]
1063
01:13:17,564 --> 01:13:20,153
[grunting, gasping]
1064
01:13:22,031 --> 01:13:23,617
[device beeping]
1065
01:13:33,760 --> 01:13:35,471
[inhales deeply]
1066
01:13:48,493 --> 01:13:50,664
[dramatic music playing]
1067
01:14:04,521 --> 01:14:06,776
[muffled grunting]
1068
01:14:23,680 --> 01:14:26,309
[drone whirring]
1069
01:14:32,696 --> 01:14:34,866
[muffled grunting continues]
1070
01:15:04,083 --> 01:15:06,837
[muffled grunting]
1071
01:15:06,963 --> 01:15:08,800
[dramatic music playing]
1072
01:15:38,601 --> 01:15:40,855
♪
1073
01:16:06,524 --> 01:16:08,820
♪
1074
01:16:19,964 --> 01:16:22,135
♪
1075
01:16:49,724 --> 01:16:52,229
♪
1076
01:17:20,946 --> 01:17:22,949
♪
1077
01:17:51,666 --> 01:17:53,669
♪
1078
01:18:10,447 --> 01:18:12,535
[moody rock music playing]
1079
01:18:26,100 --> 01:18:31,067
♪ Hands reaching slowly
For one another♪
1080
01:18:34,197 --> 01:18:38,789
♪ From the far ends
Of the world♪
1081
01:18:42,837 --> 01:18:47,303
♪ Shadow fingers
Walk the weekend♪
1082
01:18:50,350 --> 01:18:54,900
♪ Music was made for the night♪
1083
01:18:57,154 --> 01:18:59,032
♪
1084
01:19:27,874 --> 01:19:30,670
♪
1085
01:19:30,796 --> 01:19:35,095
♪ Red taillights in the dark♪
1086
01:19:38,059 --> 01:19:43,026
♪ Abandoned souls
Sleeping in the park♪
1087
01:19:46,323 --> 01:19:50,956
♪ I would die for
A piece of your heart♪
1088
01:19:54,253 --> 01:19:57,007
♪ But I don't know♪
1089
01:19:57,133 --> 01:19:59,346
♪ Where to start♪
1090
01:20:02,893 --> 01:20:05,063
♪ And our baby♪
1091
01:20:05,189 --> 01:20:07,735
♪ She can't speak yet♪
1092
01:20:09,196 --> 01:20:13,077
♪ All her thoughts are secret♪
1093
01:20:17,084 --> 01:20:21,342
♪ What will be, we can see it♪
1094
01:20:25,265 --> 01:20:27,185
♪ When it comes♪
1095
01:20:27,310 --> 01:20:31,025
♪ We'll be ready for the truth♪
1096
01:20:34,323 --> 01:20:39,499
♪ I will be crossing
The whole desert♪
1097
01:20:42,253 --> 01:20:46,594
♪ I will be sailing
Through the sand♪
1098
01:20:50,059 --> 01:20:55,860
♪ Something between us
Is a promise♪
1099
01:20:58,323 --> 01:21:00,910
♪ A little further♪
1100
01:21:02,287 --> 01:21:04,917
♪ A little further♪
1101
01:21:05,043 --> 01:21:08,674
♪ Is a promised land♪
1102
01:21:08,799 --> 01:21:09,676
[song ends]
68601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.