Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,250 --> 00:00:42,730
- You're a liar!
2
00:00:56,220 --> 00:00:57,400
- She was crazy.
3
00:00:57,440 --> 00:00:58,920
Just because I run a charity
4
00:00:58,970 --> 00:01:02,060
does not mean I have to
buy rocks from every old lady.
5
00:01:02,100 --> 00:01:03,540
- Charity?
6
00:01:03,580 --> 00:01:05,800
- Just like everything Roman,
it's a part of business.
7
00:01:05,840 --> 00:01:09,370
We loan proceeds seized
from criminals to the poor...
8
00:01:09,410 --> 00:01:10,930
and others.
9
00:01:10,980 --> 00:01:12,500
You are passing through?
10
00:01:12,540 --> 00:01:14,420
I do not recall
seeing you before.
11
00:01:14,460 --> 00:01:15,850
- I come from Tyre.
12
00:01:15,900 --> 00:01:21,730
The mallet is carved
of maple from Sidon.
13
00:01:21,770 --> 00:01:24,160
The chisels are bronze.
14
00:01:24,210 --> 00:01:28,520
The trowel is tin
from Phoenician ore.
15
00:01:28,560 --> 00:01:30,690
- Hmm, my, my.
16
00:01:30,740 --> 00:01:34,570
Why would anyone
want to part with these?
17
00:01:34,610 --> 00:01:36,700
- I'm on my way to The Dead Sea.
18
00:01:36,740 --> 00:01:37,570
- Shalom, pilgrim.
19
00:01:37,610 --> 00:01:38,700
Lucky me.
20
00:01:38,740 --> 00:01:43,840
I do not often see items
of such quality.
21
00:01:43,880 --> 00:01:45,880
If only they were not brought in
22
00:01:45,930 --> 00:01:47,970
by some stranger
passing through.
23
00:01:48,010 --> 00:01:49,360
- They weren't stolen,
24
00:01:49,410 --> 00:01:50,570
if that's what you're saying.
25
00:01:51,240 --> 00:01:52,930
- Hmm.
26
00:01:52,980 --> 00:01:56,330
I can justify...
20 Denarii.
27
00:01:58,760 --> 00:01:59,940
- You're joking.
28
00:01:59,980 --> 00:02:01,616
That's a fraction
of what they're worth...
29
00:02:01,640 --> 00:02:02,770
- Oh!
30
00:02:03,940 --> 00:02:05,070
Hades and Styx!
31
00:02:05,120 --> 00:02:05,900
- I beg you...
32
00:02:05,950 --> 00:02:07,290
- Leper!
You are marked!
33
00:02:08,900 --> 00:02:10,600
You couldn't just die...
34
00:02:10,650 --> 00:02:11,990
you had to take us all to Hell!
35
00:02:15,300 --> 00:02:17,440
You are forbidden to be
within four cubits!
36
00:02:20,570 --> 00:02:22,050
Take it and go!
37
00:02:22,090 --> 00:02:25,750
- I didn't mean you...
any harm.
38
00:02:25,790 --> 00:02:28,140
My tools were all I had left.
39
00:02:52,170 --> 00:02:54,950
โช Jump in the water.
40
00:02:58,000 --> 00:03:01,440
โช Walk on the water.
41
00:03:03,870 --> 00:03:06,790
โช Walk on the water.
42
00:03:09,750 --> 00:03:12,620
โช Walk on the water.
43
00:03:12,660 --> 00:03:15,620
โช Oh, child...
44
00:03:15,670 --> 00:03:18,630
โช Walk on the water.
45
00:03:18,670 --> 00:03:20,190
โช Got no trouble.
46
00:03:21,500 --> 00:03:24,500
โช Walk on the water.
47
00:03:51,220 --> 00:03:53,750
- I never knew those little
skiffs could hold so many fish.
48
00:03:53,790 --> 00:03:55,450
- They can't.
49
00:03:55,490 --> 00:03:58,320
The weight of the catch and the
sailors caused the boat to sink.
50
00:03:58,360 --> 00:03:59,620
They had to jump.
51
00:03:59,670 --> 00:04:02,060
They ended up filling two boats.
52
00:04:04,720 --> 00:04:06,670
Should we put this
inside the booth?
53
00:04:06,720 --> 00:04:08,110
- They'll be here any minute.
54
00:04:10,720 --> 00:04:12,810
- At least you have your sword.
55
00:04:12,850 --> 00:04:14,420
Should I have a weapon?
56
00:04:17,640 --> 00:04:19,030
- This can't be the first time
57
00:04:19,080 --> 00:04:20,276
you've been saddled with
a couple months' worth of...
58
00:04:20,300 --> 00:04:22,260
- Two years and seven weeks.
59
00:04:22,300 --> 00:04:24,340
- Two years and seven weeks?
60
00:04:24,390 --> 00:04:27,170
- Simon and Andrew were
each granted a year gratis.
61
00:04:27,220 --> 00:04:28,546
That totals one year
and seven weeks
62
00:04:28,570 --> 00:04:30,740
plus another year less
marital credit for Simon.
63
00:04:30,790 --> 00:04:31,610
-Okay.
64
00:04:31,660 --> 00:04:32,530
- Plus penalties.
65
00:04:32,570 --> 00:04:34,090
- That's... that's good.
66
00:04:37,790 --> 00:04:40,060
- We're sitting ducks here.
67
00:04:40,100 --> 00:04:45,280
Just try to...
Try to look natural.
68
00:04:45,320 --> 00:04:46,450
- I am natural.
69
00:04:46,500 --> 00:04:48,060
I look exactly how I feel.
70
00:04:48,110 --> 00:04:50,020
- Try to act like
a normal person
71
00:04:50,070 --> 00:04:52,330
under normal circumstances.
72
00:04:54,940 --> 00:04:55,810
Forget I said normal.
73
00:04:55,850 --> 00:04:57,330
Gaius!
74
00:04:57,380 --> 00:04:59,070
- Yes, Marcus.
75
00:04:59,120 --> 00:05:02,730
- We thought it was a joke.
76
00:05:02,770 --> 00:05:03,886
- You could say it was comical
77
00:05:03,910 --> 00:05:06,520
when the men leapt
from the boats.
78
00:05:06,560 --> 00:05:08,300
- Leapt from their boats?
79
00:05:08,350 --> 00:05:10,870
- They were sinking
from the weight.
80
00:05:10,910 --> 00:05:12,260
- I told you it was made up.
81
00:05:12,310 --> 00:05:13,846
You can't catch
this many fish that fast.
82
00:05:13,870 --> 00:05:16,610
- Captain, may we continue
this conversation on the road?
83
00:05:16,660 --> 00:05:18,530
- Whoa, Gaius.
84
00:05:18,570 --> 00:05:19,700
Don't tell me you're nervous
85
00:05:19,750 --> 00:05:22,400
about guarding
a couple months' taxes.
86
00:05:27,020 --> 00:05:28,370
I've just returned
87
00:05:28,410 --> 00:05:31,720
from questioning the man
known as John the Baptizer
88
00:05:31,760 --> 00:05:33,110
while in Roman custody
89
00:05:33,150 --> 00:05:36,110
at length, Av Beit Din.
90
00:05:36,160 --> 00:05:39,290
Though his appearance
is unconventional
91
00:05:39,330 --> 00:05:41,770
and his teachings ignorant,
92
00:05:41,810 --> 00:05:46,080
I've concluded he presents
no material threat to Herod
93
00:05:46,120 --> 00:05:47,860
or to the public peace.
94
00:05:50,000 --> 00:05:51,870
- Order...
95
00:05:51,910 --> 00:05:53,390
The man has a following.
96
00:05:53,430 --> 00:05:56,610
We've heard as much from
brother Shmuel's testimony.
97
00:05:56,650 --> 00:05:57,896
Is that not a matter of concern?
98
00:05:57,920 --> 00:05:59,440
- I believe these "followers"
99
00:05:59,480 --> 00:06:03,970
are simply investigating,
as one would a loud noise...
100
00:06:04,010 --> 00:06:05,710
and on inspection,
101
00:06:05,750 --> 00:06:10,020
they will that find his words
bear as much substance.
102
00:06:10,060 --> 00:06:11,450
He seeks attention.
103
00:06:11,500 --> 00:06:13,890
They do not gather on the Jordan
to be immersed
104
00:06:13,930 --> 00:06:17,280
as we understand
ritual cleansing.
105
00:06:17,330 --> 00:06:21,680
They stand in line because
others are standing in line.
106
00:06:23,070 --> 00:06:26,950
We only legitimized him
by ordering his detention.
107
00:06:26,990 --> 00:06:30,730
The very effort
to keep him silent
108
00:06:30,780 --> 00:06:32,170
gives him a pedestal.
109
00:06:32,210 --> 00:06:35,260
- But, Nicodemus,
we issued no such order.
110
00:06:35,300 --> 00:06:36,820
- Oh?
111
00:06:36,870 --> 00:06:39,350
I was shown sworn statements
from the arresting soldiers
112
00:06:39,390 --> 00:06:42,870
saying a Pharisee
had ordered his detention.
113
00:06:42,920 --> 00:06:43,986
Perhaps, they were mistaken.
114
00:06:44,010 --> 00:06:47,620
- It was me!
115
00:06:47,660 --> 00:06:48,920
I turned him in.
116
00:06:48,970 --> 00:06:50,400
- Brother Shmuel?
117
00:06:50,450 --> 00:06:52,270
- "He who justifies the wicked
118
00:06:52,320 --> 00:06:54,360
"and he who condemns
the righteous
119
00:06:54,410 --> 00:06:56,450
are both alike an abomination
to the Lord."โ
120
00:06:56,500 --> 00:06:57,980
- Quoting
the proverbs of Solomon
121
00:06:58,020 --> 00:06:59,190
is not an explanation.
122
00:06:59,240 --> 00:07:01,150
- I will not turn
a blind eye to his sins,
123
00:07:01,200 --> 00:07:02,500
even when all others do.
124
00:07:02,550 --> 00:07:03,550
- What sins?
125
00:07:03,590 --> 00:07:04,870
- He called us
a brood of vipers.
126
00:07:06,160 --> 00:07:08,470
- He uses coarse language
to attract attention.
127
00:07:08,510 --> 00:07:11,250
- Do you know
how vipers are born?
128
00:07:11,290 --> 00:07:13,170
They hatch inside
their mothers...
129
00:07:13,210 --> 00:07:14,600
The Law of Moses says
130
00:07:14,650 --> 00:07:16,446
"โYou shall not hate your brother
in your heart."โ
131
00:07:16,470 --> 00:07:18,210
- Were he a member
of our congregation
132
00:07:18,260 --> 00:07:21,520
or our faction, we would
admonish him, but he's not.
133
00:07:21,570 --> 00:07:23,870
He's a rogue
who answers to no one.
134
00:07:23,920 --> 00:07:25,700
- Brother Shmuel,
your rash actions
135
00:07:25,740 --> 00:07:29,360
have inflated the importance
of a trivial outlier
136
00:07:29,400 --> 00:07:32,530
and drawn undue attention
to our sect by Rome.
137
00:07:32,580 --> 00:07:33,620
- But he...
138
00:07:33,660 --> 00:07:35,400
- And I'm astonished
that any student
139
00:07:35,450 --> 00:07:38,230
of the great and learned
Nicodemus
140
00:07:38,280 --> 00:07:41,190
would have the temerity
to bypass his approval.
141
00:07:41,240 --> 00:07:43,410
- I'll talk to him, Av Beit Din.
142
00:07:43,460 --> 00:07:45,070
- You will defer to your teacher
143
00:07:45,110 --> 00:07:48,070
on all matters of polity
and practice.
144
00:07:48,110 --> 00:07:50,160
Do I make myself clear?
145
00:07:52,640 --> 00:07:54,290
- Yes, your honor.
146
00:07:56,210 --> 00:07:57,600
- This council is adjourned.
147
00:08:17,010 --> 00:08:18,620
- Well, I'm glad
I'm not the only one.
148
00:08:18,670 --> 00:08:21,280
- I thought I was prepared
for life on the road.
149
00:08:21,320 --> 00:08:22,760
Snakes, hunger, floods.
150
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
- The Torah doesn't mention
the blisters, huh?
151
00:08:26,540 --> 00:08:28,256
- What, you never read the book
of constant, low-level aches?
152
00:08:28,280 --> 00:08:29,890
- The sermon on
dust in your nose?
153
00:08:29,940 --> 00:08:30,940
- Right.
154
00:08:33,070 --> 00:08:36,250
- So, what'd you do
before you met Him?
155
00:08:36,290 --> 00:08:39,950
- I, um... I was on my way
to join the 288.
156
00:08:39,990 --> 00:08:41,650
- The Jerusalem Temple Choir?
157
00:08:41,690 --> 00:08:42,650
- Yeah.
158
00:08:42,690 --> 00:08:43,910
- Right; okay.
159
00:08:43,950 --> 00:08:46,430
I was Caesar's
favorite gladiator.
160
00:08:52,220 --> 00:09:00,220
- โช My soul thirsts for you.
161
00:09:01,450 --> 00:09:09,110
โช My flesh longs for you.
162
00:09:09,150 --> 00:09:15,500
โช In a dry and weary land
163
00:09:15,550 --> 00:09:22,210
โช Where there is no water.
164
00:09:22,250 --> 00:09:23,640
Heh-heh-hee!
165
00:09:24,560 --> 00:09:25,690
Wow.
166
00:09:27,730 --> 00:09:29,080
I stand corrected.
167
00:09:29,130 --> 00:09:30,390
- Thank you.
168
00:09:30,430 --> 00:09:32,350
- It's clear why Jesus
asked you to join Him.
169
00:09:35,050 --> 00:09:37,700
- I... I don't know
if anything's clear.
170
00:09:37,740 --> 00:09:39,700
You know, maybe I'll sing,
maybe not.
171
00:09:40,880 --> 00:09:42,790
He's the only one
who knows who I'll become.
172
00:09:44,270 --> 00:09:48,020
More than anything,
He is a teacher,
173
00:09:48,060 --> 00:09:49,580
and we're His students.
174
00:09:53,110 --> 00:09:54,540
Looks good, boys.
175
00:09:54,590 --> 00:09:55,590
Simon?
176
00:09:58,110 --> 00:09:59,200
My mother is leaving.
177
00:09:59,240 --> 00:10:00,810
I'm escorting her
back to Nazareth.
178
00:10:00,850 --> 00:10:03,006
I'll catch up with the others
at our camp near Capernaum.
179
00:10:03,030 --> 00:10:04,210
- I understand;
all right.
180
00:10:04,250 --> 00:10:06,210
I'll make sure everyone
arrives safely.
181
00:10:06,250 --> 00:10:09,170
- I want you to go on ahead.
182
00:10:09,210 --> 00:10:10,950
- Ahead of the others?
183
00:10:11,000 --> 00:10:14,560
- Yes, you have some business
to tend to at home.
184
00:10:14,610 --> 00:10:18,920
- Teacher,
I can protect the others.
185
00:10:18,960 --> 00:10:20,740
- In time you will.
186
00:10:20,790 --> 00:10:23,620
The others don't
have families, you do.
187
00:10:23,660 --> 00:10:24,840
Look at me...
188
00:10:24,880 --> 00:10:28,450
I'm leaving all this fun
to escort my eema.
189
00:10:30,750 --> 00:10:32,360
- Yes, Rabbi.
190
00:10:46,640 --> 00:10:48,380
- Remarkable.
191
00:10:48,420 --> 00:10:50,080
For the first time in a year,
192
00:10:50,120 --> 00:10:53,560
quarterly collections will have
exceeded Pilate's projections.
193
00:10:53,600 --> 00:10:57,480
And if the fishermen are
no longer fishing on Shabbat...
194
00:10:59,570 --> 00:11:01,090
Have an olive, Matthew.
195
00:11:01,130 --> 00:11:02,440
You earned it.
196
00:11:02,480 --> 00:11:04,270
- Thank you, Dominus.
197
00:11:04,310 --> 00:11:06,050
- Simon the Cheat.
198
00:11:06,090 --> 00:11:07,230
Simon the Fraud.
199
00:11:07,270 --> 00:11:08,530
Simon...
200
00:11:08,570 --> 00:11:12,320
the guy who delivered
when it mattered most.
201
00:11:12,360 --> 00:11:14,450
I wonder if there's a way
to make him do it again.
202
00:11:14,490 --> 00:11:16,100
- It wasn't Simon, Dominus.
203
00:11:16,150 --> 00:11:17,710
- What if I told him
it wasn't enough?
204
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
He obviously performs well
under pressure
205
00:11:19,800 --> 00:11:24,240
and I do have a knack
for creating stakes.
206
00:11:24,290 --> 00:11:25,916
- Simon wasn't responsible
for this, Dominus.
207
00:11:25,940 --> 00:11:29,290
- Oh, I don't care who
he conscripts into his schemes.
208
00:11:29,330 --> 00:11:31,950
- Forgive me, Dominus,
if my report was unclear.
209
00:11:31,990 --> 00:11:33,120
There was a man...
210
00:11:33,160 --> 00:11:35,950
- Yes, you're
a fine reporter, Matthew,
211
00:11:35,990 --> 00:11:38,260
but you're also a bit of a rube.
212
00:11:38,300 --> 00:11:39,650
I read your report.
213
00:11:39,690 --> 00:11:43,260
It's clear Simon and
his accomplice tricked you.
214
00:11:43,300 --> 00:11:44,260
- But there were others...
215
00:11:44,310 --> 00:11:47,350
- Accomplices, fine.
216
00:11:47,400 --> 00:11:48,180
- To what end?
217
00:11:48,220 --> 00:11:49,660
- Who can say?
218
00:11:49,700 --> 00:11:51,970
Maybe Simon wanted the
other fishermen off his back.
219
00:11:52,010 --> 00:11:53,050
You said yourself,
220
00:11:53,100 --> 00:11:54,790
word of his disloyalty
had spread,
221
00:11:54,840 --> 00:11:58,800
or maybe to spook anyone
who'd fish on Shabbat.
222
00:11:58,840 --> 00:11:59,890
He is a wily one.
223
00:11:59,930 --> 00:12:01,410
- The fishermen
have taken notice.
224
00:12:01,450 --> 00:12:03,630
- It couldn't
have worked out better.
225
00:12:06,370 --> 00:12:07,720
Don't tell me you're spooked.
226
00:12:07,760 --> 00:12:10,510
- I'm neither sophisticated
nor subtle, Dominus,
227
00:12:10,550 --> 00:12:11,900
but I'm observant.
228
00:12:11,940 --> 00:12:14,340
I detected no subterfuge.
229
00:12:14,380 --> 00:12:15,700
I recorded everything
I witnessed,
230
00:12:15,730 --> 00:12:17,430
however impossible it seemed.
231
00:12:17,470 --> 00:12:19,820
- You did well, Matthew.
232
00:12:19,860 --> 00:12:22,430
Fortunately you have me
to interpret for you.
233
00:12:22,470 --> 00:12:23,820
- Forgive me, Praetor.
234
00:12:25,480 --> 00:12:26,430
It's urgent.
235
00:12:26,480 --> 00:12:27,480
- No kidding.
236
00:12:27,520 --> 00:12:29,000
- King Herod's envoy approaches.
237
00:12:29,050 --> 00:12:30,130
- Spotted where?
238
00:12:30,180 --> 00:12:31,790
- Outside Gennesaret,
riding north.
239
00:12:33,270 --> 00:12:34,400
- Captain?
240
00:12:34,440 --> 00:12:37,050
Silvius Gemelius,
son of Senator Gemelius,
241
00:12:37,100 --> 00:12:39,230
will be arriving in one hour.
242
00:12:39,270 --> 00:12:40,450
- Yes, Dominus.
243
00:12:40,490 --> 00:12:41,970
- Prepare my guard
for inspection.
244
00:13:01,430 --> 00:13:03,600
How long would you
have stood there?
245
00:13:04,820 --> 00:13:07,300
Things turned out
very well with Simon,
246
00:13:07,350 --> 00:13:08,740
and I'm grateful.
247
00:13:08,780 --> 00:13:12,830
Gaius, I've reviewed
your service records.
248
00:13:12,870 --> 00:13:14,000
You're Germanic?
249
00:13:14,050 --> 00:13:15,440
- My people were.
250
00:13:15,480 --> 00:13:18,970
- Powerful warriors...
even if they did surrender.
251
00:13:19,010 --> 00:13:21,270
- I believe they sensibly
joined the winning team,
252
00:13:21,320 --> 00:13:22,270
Dominus.
253
00:13:22,320 --> 00:13:23,320
- Sensibly.
254
00:13:23,360 --> 00:13:25,710
- My only allegiance is to Rome.
255
00:13:25,750 --> 00:13:27,970
I've trained to fight for her
since I was a boy.
256
00:13:28,020 --> 00:13:30,370
- And now you will lead.
257
00:13:30,410 --> 00:13:33,550
I hereby promote you
to the rank of Primi.
258
00:13:33,590 --> 00:13:36,160
- Thank you
for this honor, Praetor.
259
00:13:36,200 --> 00:13:37,420
- Don't slobber.
260
00:13:37,460 --> 00:13:43,600
And Matthew,
you're so wonderfully... odd.
261
00:13:43,640 --> 00:13:44,900
Keenly intelligent,
262
00:13:44,950 --> 00:13:47,820
but it's your reactions
to the world I love.
263
00:13:47,860 --> 00:13:49,470
Like right now!
264
00:13:49,520 --> 00:13:50,926
How you're not a stain
on a cart wheel
265
00:13:50,950 --> 00:13:53,220
is a mystery we will have
many moons to unravel,
266
00:13:53,260 --> 00:13:54,700
my new friend.
267
00:13:54,740 --> 00:13:56,416
- I saw no ruse or deception
at the seashore, Dominus.
268
00:13:56,440 --> 00:13:59,790
- Because you have no guile.
269
00:13:59,830 --> 00:14:02,920
Give me your first reaction
270
00:14:02,970 --> 00:14:05,400
You will shortly to be visited
by a childhood rival
271
00:14:05,450 --> 00:14:06,750
whose father gave him
everything,
272
00:14:06,800 --> 00:14:07,946
while yours gave you nothing,
273
00:14:07,970 --> 00:14:10,710
and yet you've risen
to a higher rank.
274
00:14:10,760 --> 00:14:13,630
You want to make it clear
you won.
275
00:14:13,670 --> 00:14:19,160
That it's your meeting,
even if he arrived unannounced.
276
00:14:19,200 --> 00:14:22,380
- I would show him
my plans for infrastructure.
277
00:14:22,420 --> 00:14:24,730
Conquest is not simply
conquering nations
278
00:14:24,770 --> 00:14:27,080
but imposing a way of life.
279
00:14:30,690 --> 00:14:34,000
- Unbelievable.
280
00:14:34,040 --> 00:14:36,260
So simple.
281
00:14:36,300 --> 00:14:37,520
You're dismissed.
282
00:14:42,400 --> 00:14:43,620
- Thank you, Praetor.
283
00:15:01,020 --> 00:15:02,030
- Hello.
284
00:15:02,980 --> 00:15:04,770
- Hello.
285
00:15:04,810 --> 00:15:06,030
Shalom.
286
00:15:06,070 --> 00:15:08,860
- It's a beautiful day
for picking flowers.
287
00:15:08,900 --> 00:15:13,080
- Well, if you like Gilboa Iris,
lupine, and anemone,
288
00:15:13,120 --> 00:15:14,990
I sell them in the market.
289
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
- Is that Egyptian?
290
00:15:17,780 --> 00:15:20,350
- Yes, I grew up there.
291
00:15:20,390 --> 00:15:22,310
My father was from Ethiopia.
292
00:15:40,410 --> 00:15:42,980
Shalom to you all!
293
00:15:43,020 --> 00:15:44,330
Shalom!
294
00:15:47,900 --> 00:15:50,460
- You were speaking Egyptian?
295
00:15:50,510 --> 00:15:52,340
- I lived there
when I was a boy.
296
00:15:52,380 --> 00:15:53,900
- Why were you there?
297
00:15:53,950 --> 00:15:56,040
- We had to leave Bethlehem
when I was two years old
298
00:15:56,080 --> 00:15:57,040
because of Herod.
299
00:15:57,080 --> 00:15:57,910
He...
300
00:15:57,950 --> 00:15:59,040
- You lived in Bethlehem
301
00:15:59,080 --> 00:16:01,300
during the massacre
of the innocents?
302
00:16:01,350 --> 00:16:02,740
- I did.
303
00:16:02,780 --> 00:16:04,300
- I know this story.
304
00:16:04,350 --> 00:16:06,180
Herod had every child
in the area
305
00:16:06,220 --> 00:16:08,740
under the age of two killed.
306
00:16:08,790 --> 00:16:11,960
- Yes;
it was very sad.
307
00:16:12,010 --> 00:16:15,100
Not to spoil this beautiful
day or anything, huh?
308
00:16:15,140 --> 00:16:16,190
Come on.
309
00:16:25,330 --> 00:16:26,240
- It's a leper!
310
00:16:26,280 --> 00:16:27,550
Stay back!
311
00:16:27,590 --> 00:16:28,550
- Cover your mouths!
312
00:16:28,590 --> 00:16:29,550
Don't breathe his air!
313
00:16:29,590 --> 00:16:31,460
- Don't come any closer.
314
00:16:31,510 --> 00:16:33,860
- It's okay, John, it's okay.
315
00:16:51,130 --> 00:16:55,050
- Please... please.
316
00:16:59,790 --> 00:17:01,230
Please don't turn away from me.
317
00:17:03,020 --> 00:17:04,840
- I won't.
318
00:17:04,890 --> 00:17:11,460
- Lord, if You are willing,
You can make me clean.
319
00:17:11,500 --> 00:17:15,640
Only if You want to;
I submit to You.
320
00:17:15,680 --> 00:17:17,600
My sister, she was a servant
at the wedding,
321
00:17:17,640 --> 00:17:20,550
she told me what You can do.
322
00:17:20,600 --> 00:17:22,300
I know You can heal me
if You are willing.
323
00:17:34,220 --> 00:17:35,480
- I am willing.
324
00:17:42,270 --> 00:17:44,400
Be cleansed.
325
00:18:23,100 --> 00:18:24,530
- Thank you.
326
00:18:24,580 --> 00:18:25,710
Thank you.
327
00:18:28,230 --> 00:18:34,720
I knew it, I knew it, I knew it.
328
00:18:34,760 --> 00:18:37,370
What can I...
what can I ever do...
329
00:18:37,410 --> 00:18:38,850
- No.
330
00:18:38,890 --> 00:18:40,290
Do not say anything to anyone.
331
00:18:42,030 --> 00:18:44,030
- You don't seek Your own honor?
332
00:18:44,070 --> 00:18:45,770
- Please just do Me
this one thing.
333
00:18:48,430 --> 00:18:50,950
- But what do I tell people?
334
00:18:53,600 --> 00:18:56,520
- Go and show yourself
to the priest.
335
00:18:56,560 --> 00:18:59,520
Let him inspect you
to see that you are cleansed.
336
00:18:59,570 --> 00:19:00,936
Make the proper offering
in the temple,
337
00:19:00,960 --> 00:19:04,960
as Moses commanded,
and go on your way.
338
00:19:09,970 --> 00:19:12,800
Who has an extra tunic?
339
00:19:15,100 --> 00:19:17,110
Just one of you,
just one of you.
340
00:19:17,150 --> 00:19:18,800
That's enough.
341
00:19:29,160 --> 00:19:30,680
Green's definitely your color.
342
00:19:31,820 --> 00:19:33,380
Not too shabby.
343
00:19:54,840 --> 00:19:56,320
- Spread out the flat.
344
00:19:56,360 --> 00:19:57,620
It dries faster.
345
00:19:57,670 --> 00:19:59,630
- Okay.
346
00:19:59,670 --> 00:20:00,630
- Zebedee?
347
00:20:00,670 --> 00:20:01,760
- Yeah?
348
00:20:01,800 --> 00:20:04,200
- Will you check the grapes,
please?
349
00:20:04,240 --> 00:20:05,630
- Aah.
350
00:20:05,680 --> 00:20:10,290
I forgot... we no longer
have anyone on raisin duty.
351
00:20:13,340 --> 00:20:15,340
Eh... too tart.
352
00:20:20,390 --> 00:20:21,470
Salome!
353
00:20:21,520 --> 00:20:22,390
- What?
354
00:20:22,430 --> 00:20:23,480
-They're coming!
355
00:20:23,520 --> 00:20:25,350
- Zeb!
Be careful!
356
00:20:29,480 --> 00:20:30,830
- Ahhhh!
357
00:20:32,620 --> 00:20:33,620
Ooh!
358
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Ohh!
359
00:20:40,320 --> 00:20:41,320
- Hello.
360
00:20:50,370 --> 00:20:52,550
James? John?
361
00:20:52,590 --> 00:20:53,590
Yes, Eema?
362
00:20:56,070 --> 00:20:59,600
- Listen to Him, please.
363
00:21:00,950 --> 00:21:03,080
And stay by His side.
364
00:21:03,120 --> 00:21:04,470
- We will, we will.
365
00:21:04,520 --> 00:21:07,040
- It's a pleasure
to meet you, too, Salome.
366
00:21:07,090 --> 00:21:08,870
I'm Jesus of Nazareth.
367
00:21:08,910 --> 00:21:11,130
- Of course you are.
368
00:21:11,180 --> 00:21:13,130
- And hello, again, Zebedee.
369
00:21:13,180 --> 00:21:14,610
- It's an honor, Rabbi.
370
00:21:14,660 --> 00:21:15,660
- Eema?
371
00:21:18,400 --> 00:21:19,400
- Eema?!
372
00:21:20,490 --> 00:21:22,320
- Where are my manners?
373
00:21:22,360 --> 00:21:23,540
Quick, come in.
374
00:21:23,580 --> 00:21:24,580
- Are you certain?
375
00:21:24,620 --> 00:21:25,540
There will be others joining us.
376
00:21:25,580 --> 00:21:26,630
- I insist.
377
00:21:26,670 --> 00:21:27,670
Everyone, please.
378
00:21:30,760 --> 00:21:32,850
- Oh! Hey-hey-hey.
379
00:21:32,890 --> 00:21:34,240
Where is Simon?
380
00:21:34,290 --> 00:21:35,826
- He's taking care
of some things at home.
381
00:21:35,850 --> 00:21:37,460
Andrew's getting him now.
382
00:21:37,510 --> 00:21:38,680
- Hmm.
383
00:21:38,730 --> 00:21:39,730
Good.
384
00:21:39,770 --> 00:21:41,820
I thought maybe
he got cold feet,
385
00:21:41,860 --> 00:21:43,820
or I'd have to go drag him
out of The Hammer.
386
00:21:44,780 --> 00:21:45,690
- Are you kidding?
387
00:21:45,730 --> 00:21:46,820
He's the Teacher's pet.
388
00:21:46,860 --> 00:21:48,300
- You would hardly
recognize him now.
389
00:21:49,520 --> 00:21:50,610
- Come on.
390
00:21:54,440 --> 00:21:57,660
- Shh-shhh-shhh...
391
00:22:16,150 --> 00:22:24,150
โช Praise you, Lord.
392
00:22:39,960 --> 00:22:42,140
- the wine, oh.
393
00:22:42,180 --> 00:22:44,100
He introduced us
to all of his friends.
394
00:22:44,140 --> 00:22:47,660
- It... it really was
unlike anything.
395
00:22:47,710 --> 00:22:49,800
We danced... He danced!
396
00:22:49,840 --> 00:22:50,800
- He danced?
397
00:22:50,840 --> 00:22:52,360
- Yes.
398
00:22:55,760 --> 00:22:57,460
- She's asleep.
399
00:22:57,500 --> 00:23:00,890
Breathing is labored but steady.
400
00:23:00,940 --> 00:23:02,680
- Okay, good.
401
00:23:04,200 --> 00:23:07,420
- That was some
soulful singing, my man.
402
00:23:14,560 --> 00:23:16,040
- All right.
403
00:23:17,520 --> 00:23:19,300
- Most are at Zebedee's
to regroup.
404
00:23:19,350 --> 00:23:21,180
And eat Salome's cooking.
405
00:23:21,220 --> 00:23:23,130
Don't tell Eden I said that.
406
00:23:24,700 --> 00:23:26,050
What?
407
00:23:31,270 --> 00:23:33,320
Tax man.
408
00:23:33,360 --> 00:23:34,010
- Simon.
409
00:23:34,060 --> 00:23:35,540
Andrew.
410
00:23:35,580 --> 00:23:37,370
- I guess no one
told you the good news.
411
00:23:37,410 --> 00:23:39,720
- We squared our debts
with Quintus.
412
00:23:39,760 --> 00:23:41,850
- Isn't that great?
413
00:23:41,890 --> 00:23:46,030
So, go back to your cage.
414
00:23:46,070 --> 00:23:48,250
And stop following us.
415
00:23:50,770 --> 00:23:53,030
- It's not you.
416
00:23:53,080 --> 00:23:55,690
I'm here about the man...
417
00:23:55,730 --> 00:23:57,210
- What man?
418
00:23:57,260 --> 00:24:00,870
- The man at the shore
who made the fish appear.
419
00:24:00,910 --> 00:24:03,170
- Man on the shore?
420
00:24:03,220 --> 00:24:05,090
You saw no man on the shore,
you hear me?
421
00:24:05,130 --> 00:24:05,870
- Yes I did!
422
00:24:05,920 --> 00:24:07,440
I was there!
I saw!
423
00:24:07,480 --> 00:24:09,326
- And I bet the first thing
you did was tell Rome, huh?
424
00:24:09,350 --> 00:24:10,090
- Simon!
425
00:24:10,140 --> 00:24:12,400
- They don't believe me!
426
00:24:12,440 --> 00:24:13,580
- You really are a traitor.
427
00:24:13,620 --> 00:24:14,790
- Simon!
428
00:24:17,800 --> 00:24:19,760
- Best for you to forget it.
429
00:24:21,060 --> 00:24:22,800
- Go home, Matthew.
430
00:24:25,980 --> 00:24:32,200
- They don't believe
what I saw, but I do.
431
00:24:32,250 --> 00:24:35,120
I need to know...
am I deceived?
432
00:24:37,950 --> 00:24:40,170
- What good is our answer
433
00:24:40,210 --> 00:24:42,470
if you don't even listen
to yourself?
434
00:24:54,440 --> 00:24:55,140
- Rabbi.
435
00:24:55,180 --> 00:24:57,580
- Welcome, Rabbi.
436
00:24:57,620 --> 00:24:58,660
- Greetings.
437
00:24:58,710 --> 00:25:00,880
- Everything
is prepared, teacher.
438
00:25:00,930 --> 00:25:03,450
The scrolls of Isaiah,
and Malachi.
439
00:25:03,500 --> 00:25:05,890
Would you like us to get you
any water, teacher, or...
440
00:25:05,930 --> 00:25:07,330
- No, thank you.
441
00:25:07,370 --> 00:25:09,460
Actually, I'd like to do
the readings a little later,
442
00:25:09,500 --> 00:25:12,160
would you mind giving me
a little time to myself?
443
00:25:12,200 --> 00:25:13,640
- Of course, teacher.
444
00:25:17,030 --> 00:25:19,770
- Shmuel,
would you join me, please?
445
00:25:29,960 --> 00:25:32,050
- Eh...
Salome didn't cook?
446
00:25:32,090 --> 00:25:33,570
- No.
447
00:25:33,610 --> 00:25:34,610
- Walnuts?
448
00:25:34,660 --> 00:25:35,570
- So good.
449
00:25:35,610 --> 00:25:37,400
- Ah, your herbs are beautiful.
450
00:25:37,440 --> 00:25:39,580
- Rosemary... dill...
451
00:25:39,620 --> 00:25:44,190
- Mint, coriander, and sage,
for Zebedee's indigestion.
452
00:25:46,150 --> 00:25:48,670
- Thank you
for sharing that, dear wife.
453
00:25:51,330 --> 00:25:54,150
So, your father was a fisherman?
454
00:25:54,200 --> 00:25:55,330
- Carpenter.
455
00:25:55,370 --> 00:25:56,770
- Is he back in Nazareth?
456
00:25:56,810 --> 00:26:02,510
- No, he's...
in heaven.
457
00:26:02,550 --> 00:26:04,250
- What was
your father's lineage?
458
00:26:04,300 --> 00:26:07,300
- Josiah, father of Jeconiah
at the time of the exile.
459
00:26:07,340 --> 00:26:09,040
- But before the exile,
what tribe?
460
00:26:09,080 --> 00:26:10,040
- Abba!
461
00:26:10,080 --> 00:26:11,350
- I like genealogies.
462
00:26:11,390 --> 00:26:12,740
It's what we talk about.
463
00:26:12,780 --> 00:26:17,260
- I would imagine
from the tribe of Judah... yes?
464
00:26:17,310 --> 00:26:19,700
- And why would you guess
the tribe of Judah?
465
00:26:19,750 --> 00:26:21,050
- Well...
466
00:26:21,090 --> 00:26:23,360
- Are you having a party?
467
00:26:23,400 --> 00:26:24,360
- We heard voices.
468
00:26:24,400 --> 00:26:26,670
- Mara, please come in.
469
00:26:26,710 --> 00:26:29,760
- Rabbi, these are
our neighbors, Mara and Eliel.
470
00:26:29,800 --> 00:26:32,060
- Oh, we've heard about you.
471
00:26:32,110 --> 00:26:33,110
- Have you?
472
00:26:33,150 --> 00:26:34,670
The parable of the net.
473
00:26:34,720 --> 00:26:35,866
- I have a question about that.
474
00:26:35,890 --> 00:26:36,956
- Please, our Master is tired,
475
00:26:36,980 --> 00:26:38,680
He's had a long day of walking.
476
00:26:38,720 --> 00:26:39,720
- It's all right.
477
00:26:39,770 --> 00:26:40,590
It's all right.
478
00:26:40,640 --> 00:26:41,850
- You said angels would come
479
00:26:41,900 --> 00:26:43,680
and separate the evil
from the righteous.
480
00:26:43,730 --> 00:26:45,160
- Mm-hmm.
481
00:26:45,210 --> 00:26:47,250
- How soon do you think
that day would come, Rabbi?
482
00:26:48,910 --> 00:26:52,470
- My friends and I recently
returned from a wedding.
483
00:26:52,520 --> 00:26:56,960
The father of the bride was
a man of great wealth, Abner.
484
00:26:57,000 --> 00:27:00,920
As the night got longer,
near the end of the feast,
485
00:27:00,960 --> 00:27:04,360
what do you think the servants
were doing back home?
486
00:27:05,790 --> 00:27:06,920
- Waiting.
487
00:27:06,970 --> 00:27:08,270
If they're good at their jobs.
488
00:27:08,320 --> 00:27:09,270
- Waiting where?
489
00:27:09,320 --> 00:27:10,230
In their rooms?
490
00:27:10,270 --> 00:27:11,230
In the kitchen?
491
00:27:11,280 --> 00:27:12,410
- At the gate.
492
00:27:12,450 --> 00:27:15,060
- Ah, at the gate.
493
00:27:15,110 --> 00:27:16,110
And doing what?
494
00:27:16,150 --> 00:27:18,630
Just standing there in the dark?
495
00:27:18,670 --> 00:27:19,720
- Holding lamps.
496
00:27:19,760 --> 00:27:20,890
- But why?
497
00:27:20,940 --> 00:27:23,420
Why wouldn't they just relax?
498
00:27:23,460 --> 00:27:26,460
- Because they don't know
when he's coming back.
499
00:27:26,510 --> 00:27:29,600
- Suppose they figured the
master was delayed in coming,
500
00:27:29,640 --> 00:27:31,990
so they took a nap on his bed?
501
00:27:32,040 --> 00:27:35,910
Got drunk on his wine
and let their lamps burn down?
502
00:27:35,950 --> 00:27:36,600
That's easy.
503
00:27:36,650 --> 00:27:37,690
They would be fired.
504
00:27:37,740 --> 00:27:39,390
And then kicked out,
called a name,
505
00:27:39,430 --> 00:27:41,236
and told that if they ever show
their face around here again...
506
00:27:41,260 --> 00:27:43,090
- My friends!
Shalom, shalom!
507
00:27:43,130 --> 00:27:46,440
- We were just passing by
and heard a familiar voice.
508
00:27:46,480 --> 00:27:47,636
- We heard about the wedding.
509
00:27:47,660 --> 00:27:49,620
Can you do that
to the well by my house?
510
00:27:53,010 --> 00:27:54,060
- You know them?
511
00:27:54,100 --> 00:27:56,230
- Yes, Mary
introduced them to me.
512
00:27:56,280 --> 00:27:58,190
- Stick around, hmm?
513
00:27:58,240 --> 00:27:59,190
- Why not.
514
00:27:59,240 --> 00:28:00,190
- You were saying, Teacher?
515
00:28:00,240 --> 00:28:01,410
- Ah, yes, thank you, James.
516
00:28:01,460 --> 00:28:03,110
The servants.
517
00:28:03,150 --> 00:28:06,070
So, it will be
at the end of all things.
518
00:28:07,460 --> 00:28:09,550
Neither the angels in heaven
nor the Son of man
519
00:28:09,590 --> 00:28:12,900
know the day or the hour,
but only the Father.
520
00:28:12,950 --> 00:28:14,510
So, you must always be ready,
521
00:28:14,560 --> 00:28:19,340
with your lamps trimmed
and burning brightly.
522
00:28:19,390 --> 00:28:20,870
- Yes, what?
523
00:28:20,910 --> 00:28:22,560
- It's getting too crowded.
524
00:28:22,610 --> 00:28:23,780
- Don't worry about it.
525
00:28:23,830 --> 00:28:25,960
You know Eema and Abba
love the company.
526
00:28:26,000 --> 00:28:27,740
- I'm not worried about them.
527
00:28:31,010 --> 00:28:33,490
- Oh... okay.
528
00:28:33,530 --> 00:28:35,320
So what do you want to do?
529
00:28:35,360 --> 00:28:36,580
- Let's try to make sure
530
00:28:36,620 --> 00:28:38,320
the path out of your
back garden is clear.
531
00:28:38,360 --> 00:28:39,320
- What do you think
is going to happen?
532
00:28:39,360 --> 00:28:41,280
- Anything could happen.
533
00:28:41,320 --> 00:28:44,590
All these people,
word spreading,
534
00:28:44,630 --> 00:28:45,890
the wrong people stop by.
535
00:28:45,940 --> 00:28:48,460
- Simon, you don't have
to be His bodyguard.
536
00:28:48,500 --> 00:28:50,590
I think He can handle...
anything.
537
00:28:50,640 --> 00:28:51,900
- Well, He called me,
538
00:28:51,940 --> 00:28:53,810
and if we're
not fighting the Romans yet,
539
00:28:53,860 --> 00:28:55,396
I wanna do something
until that time comes.
540
00:28:55,420 --> 00:28:58,690
- He called you to catch men.
541
00:28:58,730 --> 00:28:59,836
- I don't know what that means.
542
00:28:59,860 --> 00:29:01,080
- Exactly!
543
00:29:01,120 --> 00:29:02,626
And if He needed you
to know what it meant,
544
00:29:02,650 --> 00:29:05,260
He would have told you.
545
00:29:05,300 --> 00:29:11,570
So, just...
just be you, okay?
546
00:29:11,610 --> 00:29:15,050
And, hey...
maybe you already know.
547
00:29:22,010 --> 00:29:24,500
- Shmuel, my eyes are tired.
548
00:29:24,540 --> 00:29:25,670
Would you mind reading to me
549
00:29:25,710 --> 00:29:27,850
from the scroll
of the prophet Isaiah.
550
00:29:38,640 --> 00:29:41,210
"Comfort,
comfort my people says our..."
551
00:29:41,250 --> 00:29:44,250
- A bit further down
a few lines.
552
00:29:44,300 --> 00:29:47,210
- "A voice cries,
'In the wilderness
553
00:29:47,260 --> 00:29:48,950
"'prepare the way of Adonai;
554
00:29:49,000 --> 00:29:51,700
make straight in the desert
a highway for our God.'"โ
555
00:29:51,740 --> 00:29:58,140
- Hmm... and who does that
sound like?
556
00:29:58,180 --> 00:30:00,310
- The heretic John.
557
00:30:00,360 --> 00:30:02,750
- And what heresy
do you find in those words,
558
00:30:02,790 --> 00:30:04,450
being that Isaiah
said them also?
559
00:30:04,490 --> 00:30:07,020
- The heresy is that John has...
560
00:30:07,060 --> 00:30:08,800
appropriated Isaiah's words.
561
00:30:08,840 --> 00:30:11,850
By taking a spiritual
description of God in heaven
562
00:30:11,890 --> 00:30:15,460
and applying it to John's
physical successor on earth.
563
00:30:15,500 --> 00:30:17,030
- Successor.
564
00:30:17,070 --> 00:30:20,070
- John said, "After me comes He
who is mightier than I,
565
00:30:20,120 --> 00:30:21,330
"the strap of whose sandals
566
00:30:21,380 --> 00:30:23,900
I am not worthy
to stoop down and untie."โ
567
00:30:23,950 --> 00:30:24,600
- And?
568
00:30:24,640 --> 00:30:26,040
- God has no body.
569
00:30:26,080 --> 00:30:28,340
He cannot wear sandals.
570
00:30:28,390 --> 00:30:29,470
God cannot take human form.
571
00:30:29,520 --> 00:30:30,910
To say so is blasphemy.
572
00:30:30,950 --> 00:30:34,260
- Where does it say that
God cannot take human form?
573
00:30:34,300 --> 00:30:36,260
- In the scroll of Deuteronomy...
574
00:30:36,310 --> 00:30:38,870
"You saw no face the day
Adonai spoke to you at Horeb..."
575
00:30:38,920 --> 00:30:40,660
- Just because they saw no form
576
00:30:40,700 --> 00:30:42,270
doesn't mean
God cannot take one.
577
00:30:42,310 --> 00:30:44,310
- In Exodus...
"You cannot see my face,
578
00:30:44,360 --> 00:30:46,270
for no man shall see me
and live."โ
579
00:30:46,320 --> 00:30:47,336
This person would
have to walk around
580
00:30:47,360 --> 00:30:48,580
with his face covered!
581
00:30:48,620 --> 00:30:52,280
- So you would place limits
on the Almighty?
582
00:30:52,320 --> 00:30:54,060
- None that are
not written in law.
583
00:30:54,110 --> 00:30:55,240
- And if God did something
584
00:30:55,280 --> 00:30:58,500
that you felt
contradicted the Torah,
585
00:30:58,550 --> 00:31:02,330
would you tell Him
to get back in that box
586
00:31:02,380 --> 00:31:04,160
that you have carved for Him?
587
00:31:04,200 --> 00:31:10,430
Or would you question your
interpretation of the Torah?
588
00:31:10,470 --> 00:31:13,300
- When I was a student,
I knew all your sayings.
589
00:31:13,340 --> 00:31:15,520
I read every word you wrote.
590
00:31:15,560 --> 00:31:19,310
Your teachings were so sturdy,
so reasoned and pure.
591
00:31:19,350 --> 00:31:22,480
- We are still students, Shmuel.
592
00:31:22,530 --> 00:31:23,830
All of us.
593
00:31:23,880 --> 00:31:27,230
Our understanding
will never be complete.
594
00:31:27,270 --> 00:31:28,490
- It frightens me
595
00:31:28,530 --> 00:31:30,116
that I can no longer
predict your rulings.
596
00:31:30,140 --> 00:31:34,450
- And fear alone
ensures we remain ignorant,
597
00:31:34,490 --> 00:31:39,540
asleep in the safety
of a rigid tradition.
598
00:31:39,590 --> 00:31:41,980
Take the Sadducees.
599
00:31:42,020 --> 00:31:47,640
They take the first five books,
the law of Moses,
600
00:31:47,680 --> 00:31:49,250
as inspired Scripture.
601
00:31:49,290 --> 00:31:51,690
The rest...
they disregard.
602
00:31:52,770 --> 00:31:56,950
To them, God stopped speaking
when Moses died.
603
00:31:57,000 --> 00:32:01,300
Think of all they have missed...
the psalms of David,
604
00:32:01,350 --> 00:32:05,530
the stories of Ruth and Boaz,
Esther and Mordecai.
605
00:32:07,750 --> 00:32:11,140
I don't want to live
in some bleak past
606
00:32:11,180 --> 00:32:14,490
where God cannot do
anything new, do you?
607
00:32:14,530 --> 00:32:16,750
- Why is that your concern?
608
00:32:16,800 --> 00:32:20,020
God gave us His law,
we must uphold it!
609
00:32:20,060 --> 00:32:21,540
- We can do both!
610
00:32:21,590 --> 00:32:24,410
Let's look to the ancient roads
where the good way is
611
00:32:24,460 --> 00:32:26,890
and walk in it,
as Jeremiah said,
612
00:32:26,940 --> 00:32:28,290
and still keep our eyes open
613
00:32:28,330 --> 00:32:31,250
to the startling
and the unexpected.
614
00:32:33,340 --> 00:32:35,080
Can we agree on that?
615
00:32:40,430 --> 00:32:41,690
- Yes.
616
00:32:41,740 --> 00:32:47,180
- You and I,
we can lead the others in this.
617
00:32:47,220 --> 00:32:49,180
- I beg your pardon,
Teacher of teachers.
618
00:32:49,220 --> 00:32:50,310
- What's happened?
619
00:32:50,350 --> 00:32:51,416
- A crowd has gathered
in the east side
620
00:32:51,440 --> 00:32:53,140
to see a man preaching.
621
00:32:54,310 --> 00:32:55,180
- A Pharisee?
622
00:32:55,230 --> 00:32:57,400
- No, a common person.
623
00:32:57,450 --> 00:32:59,100
It's not John.
624
00:32:59,140 --> 00:33:00,540
Someone normal.
625
00:33:00,580 --> 00:33:04,410
He has commanded the attention
of the entire area.
626
00:33:04,450 --> 00:33:06,020
- We will investigate.
627
00:33:11,290 --> 00:33:13,850
So, you think that
because Pilate killed them,
628
00:33:13,900 --> 00:33:15,770
they must have been
worse sinners than others?
629
00:33:15,810 --> 00:33:18,030
- I know Pilate wasn't
doing it for that reason,
630
00:33:18,080 --> 00:33:20,170
but God must've been
punishing them for something.
631
00:33:20,210 --> 00:33:25,520
- No, no, God does not see
some as worse than others.
632
00:33:25,560 --> 00:33:29,440
All must repent or perish.
633
00:33:29,480 --> 00:33:30,920
You know the tower in Siloam
634
00:33:30,960 --> 00:33:32,570
which fell
and killed the 18, yes?
635
00:33:32,610 --> 00:33:33,920
- Of course.
636
00:33:33,960 --> 00:33:36,400
- Do you think that
they were worse than those
637
00:33:36,440 --> 00:33:38,970
who lived in Jerusalem?
638
00:33:39,010 --> 00:33:44,230
No, all must repent or perish.
639
00:33:47,850 --> 00:33:50,460
- I'm out of pistachios,
walnuts, breads, and water.
640
00:33:50,500 --> 00:33:52,736
Can you please go next door
and ask Deborah for more bread
641
00:33:52,760 --> 00:33:54,460
to feed this crowd.
642
00:33:54,500 --> 00:33:57,250
- Deborah's... at the door.
643
00:33:57,290 --> 00:33:59,990
- They're already being fed.
644
00:34:02,160 --> 00:34:04,300
- What about prayer?
645
00:34:04,340 --> 00:34:05,430
- What about it, Shula?
646
00:34:05,470 --> 00:34:07,650
- I don't like to pray out loud
647
00:34:07,690 --> 00:34:09,610
because I feel embarrassed
around the leaders
648
00:34:09,650 --> 00:34:11,090
who know how to do it
so much better.
649
00:34:11,130 --> 00:34:14,350
- Ahhh, big words don't matter.
650
00:34:14,390 --> 00:34:17,000
A lot of that's for show anyway.
651
00:34:17,050 --> 00:34:19,050
Don't worry about
doing it in public.
652
00:34:19,090 --> 00:34:20,490
It's better to go
into your room,
653
00:34:20,530 --> 00:34:21,880
shut the door,
654
00:34:21,920 --> 00:34:25,750
and pray to your Father
who sees you in secret.
655
00:34:25,800 --> 00:34:28,150
The same is true
for giving to the needy.
656
00:34:28,190 --> 00:34:31,850
Don't let your left hand know
what your right hand is doing.
657
00:34:31,890 --> 00:34:33,216
- How can my right hand
do something
658
00:34:33,240 --> 00:34:34,670
and my left hand not know?
659
00:34:34,720 --> 00:34:37,980
- I mean give generously
without thinking about it.
660
00:34:38,030 --> 00:34:41,330
Do not do it for show,
to impress others,
661
00:34:41,380 --> 00:34:45,120
don't even congratulate
yourself in private.
662
00:34:45,160 --> 00:34:46,990
Give in humility.
663
00:34:56,130 --> 00:34:58,390
- Come! Come!
664
00:35:09,060 --> 00:35:10,320
- When was your last customer?
665
00:35:12,630 --> 00:35:13,760
Matthew?
666
00:35:14,630 --> 00:35:15,800
Hello!
667
00:35:16,890 --> 00:35:19,200
- I'm sorry, what?
668
00:35:19,240 --> 00:35:21,630
- How long has it been
since you got a customer?
669
00:35:21,680 --> 00:35:23,380
- I don't have customers.
670
00:35:23,420 --> 00:35:24,770
- When was the last citizen?
671
00:35:24,810 --> 00:35:26,860
- One hour, perhaps two.
672
00:35:26,900 --> 00:35:29,120
- Is there a Jewish holiday
that I don't know about?
673
00:35:29,160 --> 00:35:32,300
- There are many
you don't know about, Gaius.
674
00:35:32,340 --> 00:35:34,430
- Snap out of it.
675
00:35:36,210 --> 00:35:37,350
Marcus.
676
00:35:46,830 --> 00:35:48,246
Matthew, close the booth
and go home.
677
00:35:48,270 --> 00:35:49,920
- It's not time yet.
678
00:35:49,970 --> 00:35:51,660
- There is a situation.
679
00:35:51,710 --> 00:35:53,100
Lock up and get out of here.
680
00:35:53,140 --> 00:35:55,760
- What situation would
require we abandon our post?
681
00:35:55,800 --> 00:35:58,500
- A mob in the east slums.
682
00:35:58,540 --> 00:36:00,590
- I'm coming with you.
683
00:36:00,630 --> 00:36:01,630
- Excuse me?
684
00:36:01,670 --> 00:36:03,420
- I'm coming with you.
685
00:36:03,460 --> 00:36:05,900
- I said a mob... of people.
686
00:36:05,940 --> 00:36:08,160
Matthew, I do not
have time to protect you.
687
00:36:08,200 --> 00:36:09,070
- How do you think I survive
688
00:36:09,120 --> 00:36:10,550
the other 16 hours of the day?
689
00:36:12,560 --> 00:36:14,770
- I... I have no idea.
690
00:36:14,820 --> 00:36:16,990
- which brings up a good point.
691
00:36:17,040 --> 00:36:18,260
All of you listening here...
692
00:36:18,300 --> 00:36:21,690
you're pretty decent
people, yes?
693
00:36:21,740 --> 00:36:23,570
Pretty righteous?
694
00:36:23,610 --> 00:36:25,700
Kind of?
695
00:36:25,740 --> 00:36:26,960
Not bad?
696
00:36:28,700 --> 00:36:30,920
Let me tell you a story.
697
00:36:30,960 --> 00:36:32,050
There were two men
698
00:36:32,100 --> 00:36:33,660
that went up into
the temple to pray...
699
00:36:33,710 --> 00:36:35,580
Excuse us, please!
700
00:36:35,620 --> 00:36:36,970
One of them a Pharisee,
701
00:36:37,010 --> 00:36:38,150
the best of us, right?
702
00:36:39,230 --> 00:36:40,630
The other was a tax collector...
703
00:36:40,670 --> 00:36:41,760
- Shalom, good to see you.
704
00:36:41,800 --> 00:36:43,460
The worst, yes?
705
00:36:43,500 --> 00:36:44,630
This is Jesus of Nazareth.
706
00:36:44,670 --> 00:36:46,280
A Pharisee, standing by himself,
707
00:36:46,330 --> 00:36:48,900
goes inside to the temple
and he prays this prayer...
708
00:36:48,940 --> 00:36:50,110
- Can you hear okay?
709
00:36:50,160 --> 00:36:51,420
And he says...
710
00:36:51,460 --> 00:36:52,330
- He's amazing, huh?
711
00:36:52,380 --> 00:36:54,070
"God, I thank you
712
00:36:54,120 --> 00:36:57,430
"that I am not like other men,
extortioners...
713
00:36:57,470 --> 00:36:58,640
- Excuse us.
714
00:36:58,690 --> 00:37:00,120
Please.
715
00:37:03,950 --> 00:37:04,960
- Where are you going?
716
00:37:05,000 --> 00:37:07,870
- Please, we need to see Jesus.
717
00:37:07,910 --> 00:37:09,180
- There's no room up there.
718
00:37:09,220 --> 00:37:10,700
- He's paralyzed
from the waist down.
719
00:37:10,740 --> 00:37:11,960
He can't stand.
720
00:37:12,010 --> 00:37:14,310
- There... there is definitely
no room then.
721
00:37:14,360 --> 00:37:15,840
- Simon,
he deserves to hear Jesus
722
00:37:15,880 --> 00:37:17,320
as much as anyone else.
723
00:37:17,360 --> 00:37:18,400
- Hello, again.
724
00:37:18,450 --> 00:37:21,670
I'm so glad I found you,
my friends...
725
00:37:21,710 --> 00:37:24,150
- Why do you need to get closer?
726
00:37:24,190 --> 00:37:27,720
- I saw what your Master
did to that leper.
727
00:37:27,760 --> 00:37:31,200
I know what I saw.
728
00:37:31,240 --> 00:37:35,070
- We're trying to keep that
under wraps for now.
729
00:37:35,120 --> 00:37:36,380
Look at this crowd.
730
00:37:36,420 --> 00:37:37,706
Imagine what we'd be
up against if they...
731
00:37:37,730 --> 00:37:40,990
- Please! Please help me
get my friend to Him.
732
00:37:41,030 --> 00:37:43,080
"rather than the other..."
733
00:37:44,950 --> 00:37:46,080
- We've got company.
734
00:37:46,130 --> 00:37:47,650
- I'll talk to them,
I'll talk to them.
735
00:37:49,040 --> 00:37:50,260
- Come with me.
736
00:37:56,700 --> 00:37:57,660
- What's going on here?
737
00:37:57,700 --> 00:37:58,766
- This is a peaceful gathering.
738
00:37:58,790 --> 00:38:00,580
- That's what
the Maccabees said.
739
00:38:00,620 --> 00:38:01,750
- They're blocking the road.
740
00:38:01,790 --> 00:38:03,140
- I'll move them.
741
00:38:03,190 --> 00:38:04,466
They just haven't been told
where to stand yet.
742
00:38:04,490 --> 00:38:07,100
"finally he said to himself,
743
00:38:07,150 --> 00:38:10,370
"Even though I don't fear God,
744
00:38:10,410 --> 00:38:13,020
"because this widow
keeps bothering me,
745
00:38:13,070 --> 00:38:15,330
"I will see
that she gets justice,
746
00:38:15,370 --> 00:38:17,240
so that she doesn't
wear me out!"
747
00:38:20,990 --> 00:38:22,510
Listen to what
the unjust judge says...
748
00:38:34,440 --> 00:38:36,700
- I'm sorry,
there's too many people.
749
00:38:36,740 --> 00:38:39,010
- But you know Him.
750
00:38:39,050 --> 00:38:40,700
Can't you get us closer?
751
00:38:40,750 --> 00:38:41,986
- I don't want
to interrupt the Teacher
752
00:38:42,010 --> 00:38:43,660
by causing a scene.
753
00:38:43,710 --> 00:38:47,270
- What if you were me?
754
00:38:47,320 --> 00:38:50,370
- Wouldn't you want
your friends to make a scene?
755
00:38:53,020 --> 00:38:55,240
- I was you, once.
756
00:38:58,980 --> 00:39:00,550
- What about the roof?
757
00:39:16,350 --> 00:39:18,350
- I just wanted to hear
the Teacher teach!
758
00:39:18,390 --> 00:39:19,390
- Psst!
759
00:39:20,350 --> 00:39:21,050
- Up here!
760
00:39:21,090 --> 00:39:22,310
- It's okay!
Come up!
761
00:39:25,010 --> 00:39:26,440
- How did you get up there?
762
00:39:26,490 --> 00:39:27,710
- We climbed the ladder.
763
00:39:27,750 --> 00:39:29,360
It's easy.
764
00:39:45,940 --> 00:39:47,470
- Thank you.
765
00:39:48,290 --> 00:39:50,030
- Where are your parents?
766
00:39:50,080 --> 00:39:52,120
Consider how
the wildflowers grow.
767
00:39:52,170 --> 00:39:53,690
- I see, okay.
768
00:39:53,730 --> 00:39:54,780
They do not labor...
769
00:39:54,820 --> 00:39:57,650
Well, the man speaking
is called...
770
00:39:57,690 --> 00:39:58,820
- Jesus of Nazareth.
771
00:39:58,870 --> 00:40:00,040
- We know Him.
772
00:40:04,530 --> 00:40:07,750
If this is how God
clothes the grass of the field,
773
00:40:07,790 --> 00:40:09,180
which is here today,
774
00:40:09,230 --> 00:40:12,490
and thrown into the fire
tomorrow,
775
00:40:12,530 --> 00:40:15,410
how much more
will He clothe all of you?
776
00:40:28,590 --> 00:40:30,940
- Ahem.
777
00:40:30,990 --> 00:40:32,030
Excuse me.
778
00:40:32,080 --> 00:40:33,900
- Quiet!
We're trying to listen.
779
00:40:33,950 --> 00:40:35,390
- Do you know
who you are talking to?
780
00:40:35,430 --> 00:40:36,910
- Shmuel...
781
00:40:36,950 --> 00:40:38,690
- Did you hear his disrespect?
782
00:40:38,730 --> 00:40:40,130
- You remember the Red Quarter?
783
00:40:40,170 --> 00:40:41,326
We're out of our element here.
784
00:40:41,350 --> 00:40:43,260
- But we have to find out
who is teaching.
785
00:40:43,300 --> 00:40:44,480
Look at this crowd!
786
00:40:44,520 --> 00:40:47,310
- All the more reason
to be cautious.
787
00:40:47,350 --> 00:40:52,050
- Rabbi...
it's her!
788
00:40:52,100 --> 00:40:55,100
She is truly restored!
789
00:40:55,140 --> 00:40:57,540
I had only heard your report,
not seen her for myself.
790
00:40:57,580 --> 00:41:00,020
She's a different person!
791
00:41:00,060 --> 00:41:01,280
- Why is she here?
792
00:41:01,320 --> 00:41:03,540
A city on a hill cannot be hid.
793
00:41:03,590 --> 00:41:07,680
And if it were nighttime,
Zebedee wouldn't light his lamp
794
00:41:07,720 --> 00:41:09,200
and put it under a basket,
795
00:41:09,240 --> 00:41:12,550
he'd put it on a stand
where it could light us all.
796
00:41:12,590 --> 00:41:13,770
- Jesus of Nazareth!
797
00:41:17,290 --> 00:41:21,520
I saw what You did to the leper
on the road this morning.
798
00:41:25,610 --> 00:41:32,090
My friend has been paralyzed
since childhood.
799
00:41:32,140 --> 00:41:33,790
He has no hope but You.
800
00:41:35,140 --> 00:41:36,400
Please...
801
00:41:36,440 --> 00:41:38,320
do for him what You did
for the leper.
802
00:41:41,670 --> 00:41:42,890
- What on earth...?
803
00:41:44,320 --> 00:41:45,150
- That's our roof!
804
00:41:45,190 --> 00:41:46,540
- Put it back, man.
805
00:41:49,500 --> 00:41:53,810
- If you are willing, Rabbi,
I know You can do this.
806
00:42:02,170 --> 00:42:03,560
- Heal him!
807
00:42:38,160 --> 00:42:39,720
- Is this what you wanted?
808
00:42:41,250 --> 00:42:42,600
Get out your tablet at least.
809
00:42:47,910 --> 00:42:50,870
Mary!
Is He in danger?
810
00:42:50,910 --> 00:42:52,260
- I don't know.
811
00:42:52,300 --> 00:42:54,130
No, I don't think so.
812
00:42:54,170 --> 00:42:55,390
- He's got room in there?
813
00:42:56,740 --> 00:42:57,740
- Yes.
814
00:42:58,700 --> 00:43:01,180
- Can you believe
we're really here for this?
815
00:43:01,220 --> 00:43:02,490
- Yes.
816
00:43:21,240 --> 00:43:22,330
- You.
817
00:43:22,380 --> 00:43:23,770
By whose authority do You teach?
818
00:43:26,730 --> 00:43:28,600
Answer me!
819
00:43:28,640 --> 00:43:31,650
- If You are willing, Rabbi,
820
00:43:31,690 --> 00:43:33,430
You know You can.
821
00:43:33,470 --> 00:43:35,130
- Hey!
I'm talking to You!
822
00:43:35,170 --> 00:43:36,690
By whom do You teach?
823
00:43:36,740 --> 00:43:39,700
Certainly not the authority
of any rabbi from Nazareth!
824
00:43:39,740 --> 00:43:41,180
Where did You study?
825
00:43:41,220 --> 00:43:45,440
- Your faith is beautiful.
826
00:43:49,100 --> 00:43:56,710
Son, take heart,
your sins are forgiven.
827
00:44:01,500 --> 00:44:06,720
"โWho is this
who speaks blasphemies?
828
00:44:06,770 --> 00:44:10,730
Who can forgive sins
but God alone?"โ
829
00:44:10,770 --> 00:44:12,430
Right?
830
00:44:12,470 --> 00:44:16,470
But I ask you...
Which is easier to say?
831
00:44:16,520 --> 00:44:19,350
"Your sins are forgiven,"
832
00:44:19,390 --> 00:44:21,610
or, "Rise up and walk"?
833
00:44:25,180 --> 00:44:27,310
It's easy to say anything, no?
834
00:44:28,880 --> 00:44:32,100
But... to show you,
835
00:44:32,140 --> 00:44:34,270
and so that you may know,
836
00:44:34,320 --> 00:44:37,450
that the Son of Man
has the authority on earth
837
00:44:37,490 --> 00:44:40,060
to forgive sins...
838
00:44:46,460 --> 00:44:50,070
I say to you, My son,
839
00:44:50,120 --> 00:44:53,420
rise,
840
00:44:53,470 --> 00:44:56,120
pick up your bed,
841
00:44:56,170 --> 00:44:57,600
and go home.
842
00:45:25,460 --> 00:45:27,760
Easy does it.
843
00:46:02,100 --> 00:46:04,450
- Thank you.
844
00:46:04,490 --> 00:46:05,670
- Now, go on.
845
00:46:37,090 --> 00:46:38,400
- Roman guards!
846
00:46:38,440 --> 00:46:40,790
A threat to the public peace!
847
00:46:49,230 --> 00:46:51,060
- Teacher!
This way!
848
00:46:51,110 --> 00:46:52,020
- No!
849
00:46:52,060 --> 00:46:53,410
- Go, go...
850
00:46:53,460 --> 00:46:54,500
- Zebedee!
851
00:47:30,840 --> 00:47:32,890
- Mary! Wait!
852
00:47:32,930 --> 00:47:34,370
- You saw it?
853
00:47:34,410 --> 00:47:41,900
- I... I saw a paralytic
walk past me on his two feet!
854
00:47:43,770 --> 00:47:46,640
- You asked me before
if I knew His name.
855
00:47:46,680 --> 00:47:50,910
Now everyone knows His name,
and I fear for His safety.
856
00:47:50,950 --> 00:47:52,910
- I mean no trouble to Him,
no dishonor...
857
00:47:52,950 --> 00:47:55,300
- Your friends
tried to have Him arrested!
858
00:47:55,340 --> 00:47:59,740
- They're jealous,
they're afraid.
859
00:47:59,780 --> 00:48:02,310
But I'm not, I promise.
860
00:48:02,350 --> 00:48:05,570
Mary, please,
I need to talk to Him.
861
00:48:05,620 --> 00:48:08,490
- I follow Him,
not the other way around.
862
00:48:08,530 --> 00:48:10,840
He doesn't tell anyone
His plans.
863
00:48:10,880 --> 00:48:12,400
- Will you ask Him
for a meeting?
864
00:48:12,450 --> 00:48:13,540
- I...
865
00:48:13,580 --> 00:48:14,686
- In secret...
under cover of night.
866
00:48:14,710 --> 00:48:16,320
At a place of His choosing.
867
00:48:16,370 --> 00:48:19,670
I don't care if it's a ravine
or a cave or even a tomb,
868
00:48:19,720 --> 00:48:24,980
But... I just need
to speak to Him.
869
00:48:25,030 --> 00:48:27,900
Please, Mary.
870
00:48:30,510 --> 00:48:32,030
- I will try.
871
00:48:43,960 --> 00:48:45,570
- Are you lost?
872
00:48:47,570 --> 00:48:49,960
- Yes, I am.
873
00:48:56,360 --> 00:48:58,060
- Is there a problem, officer?
60042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.