Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,790 --> 00:00:42,376
- Daphne, have you seen David?
- No.
2
00:00:42,834 --> 00:00:45,712
- He's not in Mrs. Stoddard's room?
- No, I just left her room.
3
00:00:45,879 --> 00:00:47,839
Okay, thanks.
4
00:00:59,351 --> 00:01:03,438
David, where have you been?
I've been looking for you.
5
00:01:52,237 --> 00:01:53,905
Willie?
6
00:01:54,072 --> 00:01:55,240
Willie Loomis?
7
00:02:10,589 --> 00:02:12,424
Willie?
8
00:02:17,554 --> 00:02:19,181
- Willie!
- What's the matter, Maggie?
9
00:02:19,348 --> 00:02:21,016
Did I scare you?
10
00:02:24,978 --> 00:02:27,439
Don't touch me.
How many times do I have to tell you?
11
00:02:27,606 --> 00:02:29,983
You know you like it.
Why else would you come here?
12
00:02:30,150 --> 00:02:32,527
- I'm looking for David.
- Well, I ain't seen him.
13
00:02:32,694 --> 00:02:34,279
Hey, Maggie, please, don't go.
14
00:02:34,446 --> 00:02:36,406
- I'm gonna find David.
- Forget about David.
15
00:02:36,573 --> 00:02:38,575
Wait, take a look at this, look at this.
16
00:02:38,742 --> 00:02:40,494
I found this in an old book.
17
00:02:41,745 --> 00:02:44,956
- It's where the missing jewels are.
- Oh, please, Willie.
18
00:02:45,123 --> 00:02:47,209
No, honest. Would you listen, please?
19
00:02:47,376 --> 00:02:52,631
"The Madonnas rest high above,
the Lion's Head watches the dove.
20
00:02:52,798 --> 00:02:58,637
And in the womb beneath the hill,
the secret flame glows bright and still."
21
00:02:58,804 --> 00:03:00,722
You're drunk, Willie.
22
00:03:00,889 --> 00:03:04,643
Hey, no, you don't understand.
I mean, that's where they are.
23
00:03:04,810 --> 00:03:07,396
I mean, as soon as I figure it out.
24
00:03:07,813 --> 00:03:10,440
Hey, Maggie,
just think of the money, huh?
25
00:03:10,607 --> 00:03:13,235
- I'll cut you in, huh?
- Loomis!
26
00:03:17,155 --> 00:03:20,325
Go upstairs and get your flashlight.
You're going to look for David.
27
00:03:20,492 --> 00:03:23,328
He's your kid. Find him yourself.
28
00:03:25,163 --> 00:03:28,458
All right, Loomis,
you can pick up your pay in the morning.
29
00:03:29,334 --> 00:03:30,377
Mr. Collins, he...
30
00:03:33,630 --> 00:03:37,843
All right, I'll get my pay in the morning.
31
00:03:41,680 --> 00:03:45,809
But I'll get a lot more than that too,
before then.
32
00:04:19,634 --> 00:04:24,055
"The Madonnas rest high above."
33
00:05:05,430 --> 00:05:08,183
"The Lion Head watches the dove."
34
00:06:38,732 --> 00:06:40,609
David?
35
00:07:20,774 --> 00:07:22,484
David?
36
00:07:24,069 --> 00:07:26,237
I heard you.
37
00:07:27,864 --> 00:07:31,451
David, I'm not gonna punish you.
I just wanna take you home.
38
00:07:42,420 --> 00:07:44,422
David!
39
00:07:44,631 --> 00:07:45,882
David, let me out!
40
00:07:46,049 --> 00:07:48,093
David!
41
00:08:28,133 --> 00:08:30,802
I'm ready to go,
unless you want me to help look for David.
42
00:08:30,969 --> 00:08:34,055
Oh, that won't be necessary.
I'm sure everything will be all right.
43
00:08:34,222 --> 00:08:36,141
I hope so.
44
00:08:36,641 --> 00:08:40,020
Oh, I left the first of the month's checks
for you to sign.
45
00:08:40,186 --> 00:08:41,479
I may be late tomorrow.
46
00:08:41,646 --> 00:08:43,773
Would you like me to send you home
in the car?
47
00:08:43,940 --> 00:08:45,942
Thank you. I drove.
48
00:08:47,610 --> 00:08:49,487
Are you sure there's nothing I can do?
49
00:08:49,654 --> 00:08:51,823
Nothing. Thank you, Daphne.
50
00:08:51,990 --> 00:08:54,909
- Good night, Mrs. Stoddard.
- Good night.
51
00:10:40,223 --> 00:10:42,767
Hey, Daphne.
52
00:10:44,686 --> 00:10:46,437
Daphne.
53
00:10:50,817 --> 00:10:52,735
My God.
54
00:11:28,104 --> 00:11:29,731
David?
55
00:11:46,414 --> 00:11:50,126
Where can Roger be?
I've tried to reach him everywhere.
56
00:11:50,293 --> 00:11:51,336
He should be here.
57
00:11:52,128 --> 00:11:54,339
Don't worry, Mother, we'll find them.
58
00:11:54,505 --> 00:11:57,342
They've been gone so long.
One of them should've been back by now.
59
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
- Any luck?
- No, I checked the gatehouse.
60
00:12:05,558 --> 00:12:09,020
And the old swimming pool?
He plays there.
61
00:12:09,646 --> 00:12:12,732
I looked there too, Mrs. Stoddard.
62
00:12:13,441 --> 00:12:15,443
I even drove down the back road.
63
00:12:15,610 --> 00:12:18,613
If Maggie and David are out there,
I don't know where they are.
64
00:12:18,780 --> 00:12:21,741
Something has happened to them,
I know it.
65
00:12:22,116 --> 00:12:26,162
Now, Mother,
the sheriff and his men will be here soon.
66
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
Dr. Hoffman and Jeff still with Daphne?
67
00:12:31,042 --> 00:12:33,670
Yes, I didn't have a chance
to tell Jeff about Maggie.
68
00:12:46,182 --> 00:12:47,475
David?
69
00:12:50,645 --> 00:12:52,355
David?
70
00:13:00,571 --> 00:13:01,906
David?
71
00:13:03,574 --> 00:13:05,994
Answer me, David. I know you're there.
72
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
David, please.
73
00:13:23,011 --> 00:13:25,471
Oh! David.
74
00:13:25,638 --> 00:13:27,390
Maggie!
75
00:13:27,557 --> 00:13:28,891
Jeff?
76
00:13:29,058 --> 00:13:30,810
- Jeff.
- Maggie.
77
00:13:30,977 --> 00:13:33,104
- Jeff.
- Maggie.
78
00:13:33,271 --> 00:13:34,314
It's David.
79
00:13:34,480 --> 00:13:36,232
- He locked me in there.
- Take it easy.
80
00:13:36,399 --> 00:13:37,775
Come on, Maggie, calm down.
81
00:13:37,942 --> 00:13:39,402
- David.
- David?
82
00:13:39,569 --> 00:13:41,946
David. He locked me in there.
83
00:13:42,113 --> 00:13:44,866
He's in there, Jeff. He's in there.
84
00:13:45,033 --> 00:13:48,453
Maggie, I just caught David
sneaking into his room back at Collinwood.
85
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
- Someone... Someone was...
- Now, come on.
86
00:13:51,914 --> 00:13:54,292
Todd's downstairs looking for you.
Take it easy.
87
00:13:56,586 --> 00:13:59,756
It almost looks like a human bite,
doesn't it?
88
00:14:07,638 --> 00:14:11,309
No human could've made
those two punctures.
89
00:14:11,726 --> 00:14:15,646
Yes, well, I certainly don't know any
animal who could've done it either.
90
00:14:16,314 --> 00:14:18,483
Do you think she'll be all right?
91
00:14:18,649 --> 00:14:22,528
I don't know.
She's lost an enormous amount of blood.
92
00:14:22,695 --> 00:14:26,324
But how? Just from that one wound?
93
00:14:26,491 --> 00:14:28,326
I know.
94
00:14:29,118 --> 00:14:30,953
I'll move her to the hospital tomorrow.
95
00:14:31,120 --> 00:14:34,207
They'll do a central venous pressure.
That'll tell us more.
96
00:14:34,374 --> 00:14:38,795
Miss Shepherd,
I'll stay in the room next door tonight.
97
00:14:38,961 --> 00:14:41,506
Wake me if there's any change.
98
00:14:44,217 --> 00:14:45,927
It was a terrible time to disappear.
99
00:14:46,094 --> 00:14:48,429
Well, how was I to know
that all this would happen?
100
00:14:48,596 --> 00:14:51,099
- Julia.
- Will she be all right?
101
00:14:51,265 --> 00:14:53,726
I hope so. She's resting quietly.
102
00:14:53,893 --> 00:14:57,021
Have you any more theories
about what could have attacked her?
103
00:14:57,188 --> 00:14:58,272
I don't know.
104
00:14:58,439 --> 00:15:00,817
The men have searched the grounds,
found nothing.
105
00:15:00,983 --> 00:15:03,027
Obviously, whatever it was
was after Maggie.
106
00:15:03,194 --> 00:15:06,697
Nonsense. I never heard of any animal
that could open doors.
107
00:15:06,864 --> 00:15:08,658
I think she imagined the whole thing.
108
00:15:08,825 --> 00:15:12,370
If she did, you can blame David.
David practically frightened her to death.
109
00:15:12,787 --> 00:15:14,747
Roger, we must decide
what to do about him.
110
00:15:14,914 --> 00:15:17,458
Whatever we decide, Elizabeth,
can wait until tomorrow.
111
00:15:18,709 --> 00:15:20,920
All right, I'm too tired to argue tonight.
112
00:15:21,087 --> 00:15:23,548
- Good night.
- Good night, Elizabeth.
113
00:15:23,714 --> 00:15:26,801
I'll see you tomorrow, George,
when I take Daphne to the hospital.
114
00:15:26,968 --> 00:15:28,719
- Good night, Roger.
- Good night, Julia.
115
00:15:28,886 --> 00:15:31,431
- Good night, Julia.
- See you to the door, George.
116
00:15:35,768 --> 00:15:38,896
- Hey, Seth, how are you?
- Good evening, Joe.
117
00:15:39,063 --> 00:15:41,732
The chief wants a list of your guests
the last two nights.
118
00:15:41,899 --> 00:15:45,111
- Another woman's been attacked.
- What happened?
119
00:15:45,278 --> 00:15:48,030
Same kind of attack
as Daphne Budd's yesterday.
120
00:15:48,197 --> 00:15:49,532
Only this one's dead.
121
00:15:49,907 --> 00:15:51,909
She was strangled?
122
00:15:52,076 --> 00:15:53,286
Yeah.
123
00:15:53,453 --> 00:15:58,499
But the weird thing is,
she was bitten just like Daphne.
124
00:15:58,666 --> 00:16:01,544
Come on, let's get out of here.
125
00:16:05,465 --> 00:16:06,966
What is it?
126
00:16:07,884 --> 00:16:10,052
It's Willie Loomis.
127
00:16:14,599 --> 00:16:18,269
I'm gonna go and speak to him.
He never picked up his pay.
128
00:16:18,644 --> 00:16:22,648
- Hello, Miss Carolyn.
- We've been looking for you, Willie.
129
00:16:22,815 --> 00:16:25,026
How come you didn't think
of looking here, huh?
130
00:16:25,526 --> 00:16:27,403
Uncle Roger has your pay envelope ready.
131
00:16:27,570 --> 00:16:28,654
He does? I'll go get it.
132
00:16:28,821 --> 00:16:30,781
You see, I've been busy. I got a new job.
133
00:16:30,948 --> 00:16:33,701
This opportunity came kind of fast-like.
I took it.
134
00:16:36,621 --> 00:16:39,290
- Well, I'll see you around, Miss Carolyn.
- Hey, Willie.
135
00:16:39,457 --> 00:16:41,209
Hello, Todd.
136
00:16:43,211 --> 00:16:46,923
- Something's happened to him.
- What do you mean?
137
00:16:47,089 --> 00:16:49,634
He's completely different.
138
00:16:49,800 --> 00:16:53,137
- Who is that with him?
- I don't know.
139
00:16:55,473 --> 00:16:57,808
- So he said to me...
- Wow, really?
140
00:16:57,975 --> 00:16:59,727
It's good to see that...
141
00:17:41,686 --> 00:17:42,728
Yes?
142
00:17:42,895 --> 00:17:44,855
Is Elizabeth Collins Stoddard in?
143
00:17:45,022 --> 00:17:49,360
- Who shall I say is calling?
- Barnabas Collins.
144
00:17:49,527 --> 00:17:51,696
A cousin from England.
145
00:17:52,029 --> 00:17:55,533
- Won't you come in, please?
- Thank you.
146
00:18:01,872 --> 00:18:05,209
Wait here a moment.
I'll tell her you're here.
147
00:18:46,959 --> 00:18:48,586
Good evening.
148
00:18:48,753 --> 00:18:52,840
If I didn't see you with my own eyes,
I wouldn't believe it.
149
00:18:54,550 --> 00:18:56,969
It's an extraordinary likeness.
150
00:18:57,136 --> 00:18:59,722
I've never seen anything like it.
151
00:19:01,015 --> 00:19:02,933
It's as if the portrait had come to life.
152
00:19:03,100 --> 00:19:04,769
- Isn't it, Carolyn?
- Yes.
153
00:19:04,935 --> 00:19:08,564
We had no idea
that we still had relatives in England.
154
00:19:08,731 --> 00:19:10,941
I am the last, I'm afraid.
155
00:19:11,108 --> 00:19:13,736
We knew, of course,
that the original Barnabas Collins...
156
00:19:13,903 --> 00:19:16,447
...went to England in 1797.
157
00:19:16,614 --> 00:19:18,866
I've been trying to find out
what he did there...
158
00:19:19,033 --> 00:19:22,244
...but there's been no further mention
of him in the family journals.
159
00:19:22,411 --> 00:19:24,872
Dr. Hoffman has taken
a sabbatical from her practice...
160
00:19:25,039 --> 00:19:27,291
...and has been writing a history
of our family.
161
00:19:27,458 --> 00:19:29,710
I shall be glad to help
you, doctor, if I can.
162
00:19:29,735 --> 00:19:30,485
Thank you.
163
00:19:30,628 --> 00:19:32,505
Do you come from London, Mr. Collins?
164
00:19:32,672 --> 00:19:34,006
Yes, I do, Professor Stokes.
165
00:19:34,173 --> 00:19:37,301
A city I remember with great relish.
166
00:19:37,635 --> 00:19:39,637
Where do you live there?
167
00:19:39,804 --> 00:19:41,305
Cadogan Square.
168
00:19:41,472 --> 00:19:43,349
Do you, by chance, know the Bromwells?
169
00:19:43,516 --> 00:19:46,394
They're at number 33, I believe.
170
00:19:48,312 --> 00:19:50,272
Excuse me.
171
00:19:51,148 --> 00:19:53,067
Naomi Collins, isn't it?
172
00:19:53,234 --> 00:19:56,487
Yes, the first Barnabas' mother.
173
00:19:56,654 --> 00:19:59,824
I so hoped there'd be someone
like you to wear this.
174
00:19:59,990 --> 00:20:03,160
Oh, it's beautiful.
175
00:20:03,327 --> 00:20:06,080
- Mother, what is it?
- Roger, Carolyn, look.
176
00:20:06,247 --> 00:20:08,833
- Oh!
- Oh, it's exquisite.
177
00:20:08,999 --> 00:20:11,711
The missing jewels. Naomi's necklace.
178
00:20:12,294 --> 00:20:16,215
- Barnabas, where did you find them?
- They're absolutely magnificent.
179
00:20:16,382 --> 00:20:19,468
Legend had it that they were buried
during the Revolutionary War...
180
00:20:19,635 --> 00:20:20,803
...and never found again.
181
00:20:20,970 --> 00:20:23,681
Well, legend is always more romantic
than the truth.
182
00:20:23,848 --> 00:20:27,309
Actually, Naomi gave them to my ancestor
when he left Collinwood.
183
00:20:27,476 --> 00:20:30,521
- They were his share of the estate.
- Mother, you must wear them.
184
00:20:30,688 --> 00:20:32,606
I remember she gave him
the old house too.
185
00:20:32,773 --> 00:20:34,775
I look forward to seeing it.
186
00:20:34,942 --> 00:20:38,529
The first Barnabas wrote a fascinating
memoir of his life in that house.
187
00:20:38,696 --> 00:20:40,698
I've always dreamed of living
in that house.
188
00:20:40,865 --> 00:20:43,659
I'm afraid it's in shocking condition.
We haven't kept it up.
189
00:20:43,826 --> 00:20:46,120
With work,
we could make it livable again.
190
00:20:46,287 --> 00:20:49,665
- Why don't we take you through it?
- I'm afraid I can't accept this.
191
00:20:50,040 --> 00:20:51,751
You must.
192
00:20:53,252 --> 00:20:55,546
You are as beautiful as she.
193
00:21:08,851 --> 00:21:10,644
Barnabas?
194
00:21:17,818 --> 00:21:19,862
Anybody home?
195
00:21:36,212 --> 00:21:38,088
Hello?
196
00:21:52,228 --> 00:21:53,604
Barnabas?
197
00:21:53,771 --> 00:21:55,898
Anybody home?
198
00:21:56,065 --> 00:21:57,775
Barnabas?
199
00:21:59,652 --> 00:22:01,403
Willie.
200
00:22:01,654 --> 00:22:04,990
I'd heard this was the job you'd gotten.
201
00:22:05,157 --> 00:22:06,700
Yeah.
202
00:22:06,867 --> 00:22:09,870
- If it's Barnabas you want, he ain't here.
- Oh?
203
00:22:10,037 --> 00:22:12,998
The guest of honor
should be getting ready for the party.
204
00:22:13,165 --> 00:22:15,668
That's what you should be doing,
ain't it?
205
00:22:15,835 --> 00:22:18,045
- What's down there?
- Nothing. Just the basement.
206
00:22:18,212 --> 00:22:21,966
I was, you know, just, like, cleaning up.
207
00:22:22,132 --> 00:22:25,177
Tell me, Willie,
how did you meet Barnabas?
208
00:22:25,344 --> 00:22:26,804
Huh?
209
00:22:27,471 --> 00:22:30,057
Just sort of ran into him
at the Blue Whale.
210
00:22:49,660 --> 00:22:52,663
You and Barnabas
having dinner together?
211
00:22:52,830 --> 00:22:54,373
Yeah.
212
00:22:54,957 --> 00:22:57,167
Come on, Carolyn. Come with me.
213
00:22:58,752 --> 00:23:02,172
That's a scene I still can't quite believe.
214
00:23:04,842 --> 00:23:09,013
Why didn't Barnabas come to Collinwood
as soon as he came to town, Willie?
215
00:23:11,682 --> 00:23:14,143
Well, I don't know, Carolyn.
216
00:23:14,310 --> 00:23:16,186
What do you know, Willie?
217
00:23:16,353 --> 00:23:18,022
Carolyn.
218
00:23:18,939 --> 00:23:21,567
What an unexpected pleasure.
219
00:23:23,319 --> 00:23:25,821
Have you come to see how we're doing?
220
00:23:26,405 --> 00:23:28,741
I don't think you need work
any longer, Willie.
221
00:23:32,745 --> 00:23:37,082
I'm fascinated, Barnabas, we all are.
222
00:23:37,249 --> 00:23:39,501
The restoration is really coming along.
223
00:23:39,668 --> 00:23:41,587
Thank you, Carolyn.
224
00:23:42,755 --> 00:23:48,802
Tell me, did the original Barnabas
live in that house on Cadogan Square?
225
00:23:48,969 --> 00:23:51,263
No, he settled in Coventry.
226
00:23:51,430 --> 00:23:54,642
The family place was destroyed
during the war.
227
00:23:55,517 --> 00:23:59,271
I shall be in London this summer.
You must give me some people to look up.
228
00:23:59,438 --> 00:24:01,607
I will be delighted to.
229
00:24:03,025 --> 00:24:05,611
You know, we're all very surprised...
230
00:24:05,778 --> 00:24:10,074
...that you've decided to settle
in Collinsport.
231
00:24:10,741 --> 00:24:13,243
When you know me better, you won't be.
232
00:24:15,079 --> 00:24:20,292
I'm beginning to wonder, Cousin Barnabas,
if I shall ever know you at all.
233
00:24:21,085 --> 00:24:25,172
There is so much about you
that I'm dying to know.
234
00:25:04,128 --> 00:25:06,171
- Ah, Mrs. Pettibone.
- Good evening.
235
00:25:06,338 --> 00:25:07,464
- How are you?
- Very well.
236
00:25:07,631 --> 00:25:09,258
Evening. Has Maggie come down yet?
237
00:25:09,425 --> 00:25:11,260
- No, I haven't seen her yet.
- Thank you.
238
00:25:11,427 --> 00:25:13,721
Good evening, Mrs. Pettibone.
How nice to see you.
239
00:25:13,887 --> 00:25:17,474
Believe me, only a party at Collinwood
would have gotten me out of my house.
240
00:25:17,641 --> 00:25:20,144
- All those dreadful attacks.
- There's nothing to them.
241
00:25:20,310 --> 00:25:21,979
You remember Elizabeth.
242
00:25:22,146 --> 00:25:23,439
- Good evening.
- How are you?
243
00:25:23,605 --> 00:25:25,482
Excuse me.
244
00:25:28,819 --> 00:25:30,237
Your dress is charming.
245
00:25:30,404 --> 00:25:33,157
- You look lovely.
- Thank you.
246
00:25:33,323 --> 00:25:36,827
After an afternoon at the hospital,
I'm not sure I can make this transition.
247
00:25:36,994 --> 00:25:39,621
- How is Miss Budd?
- Good evening, Julia.
248
00:25:39,788 --> 00:25:41,999
- Cousin Barnabas.
- Good evening, Carolyn.
249
00:25:42,166 --> 00:25:43,959
Dr. Hoffman, you're stunning.
250
00:25:44,126 --> 00:25:45,753
Thank you, thank you very much.
251
00:25:45,919 --> 00:25:48,047
Some costume.
252
00:25:49,298 --> 00:25:50,591
Who is that girl?
253
00:25:51,967 --> 00:25:54,261
Oh, that's Maggie Evans.
She's David's governess.
254
00:25:54,428 --> 00:25:55,679
Haven't you met her?
255
00:25:57,389 --> 00:25:58,766
What a shame.
256
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
Yes, this is her last night
at Collinwood, isn't it?
257
00:26:02,519 --> 00:26:04,354
Oh, Jeff...
258
00:26:04,521 --> 00:26:06,940
Oh, you look great.
259
00:26:07,941 --> 00:26:09,443
- Want a drink?
- Yes.
260
00:26:10,861 --> 00:26:13,489
Let me get you some punch, Carolyn.
261
00:26:16,784 --> 00:26:19,369
All right, one punch and nothing for me.
262
00:26:19,536 --> 00:26:22,873
Jeff, I'd like you to meet John.
263
00:26:23,040 --> 00:26:25,793
- Excuse me a second.
- Okay.
264
00:26:27,211 --> 00:26:30,422
I beg your pardon, I'm Barnabas Collins.
265
00:26:30,589 --> 00:26:31,965
Hello, Mr. Collins.
266
00:26:32,382 --> 00:26:34,885
What's wrong with you tonight?
267
00:26:38,972 --> 00:26:41,892
Your dress, you must have found it here.
268
00:26:42,059 --> 00:26:45,354
Yes, I did.
I found it in an old trunk in the attic.
269
00:26:45,521 --> 00:26:47,106
It was made in Paris, I think.
270
00:26:47,272 --> 00:26:50,442
Yes, and if I'm right,
it belonged to Josette Du Pres...
271
00:26:50,609 --> 00:26:53,695
...who came here to marry my ancestor
almost 200 years ago.
272
00:26:54,905 --> 00:26:57,324
There's a portrait of her
wearing that dress.
273
00:26:57,491 --> 00:26:58,784
I've never seen it.
274
00:26:59,576 --> 00:27:01,495
You look very much like her.
275
00:27:01,662 --> 00:27:04,915
- Maggie, your drink.
- Thank you, Jeff.
276
00:27:05,082 --> 00:27:07,000
Do you two know each other?
277
00:27:07,167 --> 00:27:08,919
Yes, we do.
278
00:27:09,086 --> 00:27:11,755
Excuse me.
I will see you later in the evening.
279
00:27:11,922 --> 00:27:13,924
Yes, of course.
280
00:27:34,278 --> 00:27:36,238
You mustn't leave.
281
00:27:36,947 --> 00:27:39,449
You know, I was watching you and David
this evening...
282
00:27:39,616 --> 00:27:42,119
...and he's so fond of you,
and you are of him.
283
00:27:42,286 --> 00:27:45,122
Now, things can still work out,
believe me.
284
00:27:45,289 --> 00:27:49,293
We've just met,
and yet I feel I've known you for so long.
285
00:27:49,459 --> 00:27:51,628
Go tell Elizabeth you'll stay.
286
00:27:51,795 --> 00:27:53,005
She wants you.
287
00:27:53,172 --> 00:27:55,090
David does.
288
00:27:55,340 --> 00:27:57,134
I do.
289
00:28:04,016 --> 00:28:06,101
Things will be different.
290
00:28:06,435 --> 00:28:08,353
Very different.
291
00:28:10,105 --> 00:28:12,316
You almost make me believe they can be.
292
00:28:13,066 --> 00:28:14,735
I'll see that they are.
293
00:28:17,154 --> 00:28:22,451
Well, I am intruding, obviously.
294
00:28:23,535 --> 00:28:26,413
Maggie, Mother wants to talk with you.
295
00:28:26,580 --> 00:28:30,667
And Maggie has something to say to her,
don't you?
296
00:28:30,834 --> 00:28:32,961
Yes, I do.
297
00:28:33,128 --> 00:28:35,422
You've persuaded me.
298
00:28:36,632 --> 00:28:39,092
Carolyn, I'm going to stay.
299
00:28:39,509 --> 00:28:41,303
Come on.
300
00:28:47,517 --> 00:28:49,353
Josette.
301
00:28:50,938 --> 00:28:54,316
Josette, you have come back to me.
302
00:28:55,817 --> 00:28:59,363
I gave her this music box 180 years ago.
303
00:29:02,407 --> 00:29:03,909
This was her room.
304
00:29:04,076 --> 00:29:07,579
It's exactly as it was
the night we were to be married.
305
00:29:08,038 --> 00:29:10,707
And I'll never allow
anyone in here, Willie.
306
00:29:10,874 --> 00:29:13,210
I won't even allow you.
307
00:29:13,794 --> 00:29:16,588
But now plans must be changed.
308
00:29:18,215 --> 00:29:20,550
This was her wedding gown.
309
00:29:22,552 --> 00:29:24,888
She never got to wear it.
310
00:29:25,222 --> 00:29:27,391
What happened, Barnabas?
311
00:29:27,557 --> 00:29:32,896
When we fell in love, my Josette and I,
I was as you are, Willie.
312
00:29:33,563 --> 00:29:38,986
But when they put this curse upon me,
there was only one way I could have her.
313
00:29:42,030 --> 00:29:47,744
I went to her that night
and offered her eternal life, eternal love.
314
00:29:47,911 --> 00:29:50,706
That's when she found out
what our marriage was to be.
315
00:29:50,872 --> 00:29:52,541
Well, how did she die?
316
00:29:52,708 --> 00:29:54,710
The cliff at Widow's Hill.
317
00:29:54,876 --> 00:29:57,004
I couldn't stop her.
318
00:29:57,254 --> 00:30:00,048
They found her body on the rocks below.
319
00:30:00,757 --> 00:30:01,967
And they found me.
320
00:30:03,135 --> 00:30:06,638
My father couldn't bring himself
to destroy me...
321
00:30:07,264 --> 00:30:11,810
...So he chained me in that coffin
for what he thought would be eternity.
322
00:30:13,562 --> 00:30:19,693
Willie, I never thought I'd see her again,
but now I've been given a second chance.
323
00:30:20,235 --> 00:30:23,822
Because tonight
I found her again, Willie.
324
00:30:24,197 --> 00:30:26,491
I found my Josette.
325
00:30:26,658 --> 00:30:30,329
And this time,
there will be that wedding.
326
00:30:30,495 --> 00:30:32,205
Hey, you don't mean Maggie Evans?
327
00:30:35,751 --> 00:30:39,379
Barnabas, now,
she ain't no reincarnation of Josette.
328
00:30:39,546 --> 00:30:41,131
Even if she does look like her.
329
00:30:41,298 --> 00:30:42,758
I won't let you do it, Barnabas.
330
00:30:42,924 --> 00:30:44,968
How dare you follow me to this house.
331
00:30:45,135 --> 00:30:47,679
I didn't summon you.
Don't come in this room.
332
00:30:47,846 --> 00:30:50,057
You love me, Barnabas, not her.
333
00:30:50,223 --> 00:30:54,478
- I will not have you speak of love here.
- I'm gonna tell Maggie Evans about you.
334
00:30:54,644 --> 00:30:57,731
I won't let you touch her. I won't.
335
00:30:59,608 --> 00:31:01,985
Willie! Willie!
336
00:31:02,152 --> 00:31:04,946
Barnabas, what are you doing?
337
00:31:05,113 --> 00:31:09,284
Barnabas! Carolyn... Stop it!
338
00:31:13,747 --> 00:31:15,707
Get her out, Willie.
339
00:31:16,500 --> 00:31:18,502
She has desecrated this room.
340
00:31:18,668 --> 00:31:20,796
Get her out.
341
00:31:28,595 --> 00:31:31,056
Oh, I can't...
342
00:31:31,223 --> 00:31:33,517
I can't take you in, Carolyn.
343
00:31:34,101 --> 00:31:37,854
Can you make it, huh? Oh...
344
00:31:38,021 --> 00:31:40,524
Oh. Oh.
345
00:31:41,525 --> 00:31:43,276
Oh, my.
346
00:31:44,236 --> 00:31:46,905
Carolyn, don't you ever
come back to Barnabas.
347
00:31:47,072 --> 00:31:48,698
He'll kill you.
348
00:31:48,865 --> 00:31:51,076
I swear he will.
349
00:31:51,243 --> 00:31:52,619
Don't you ever come back.
350
00:31:54,121 --> 00:31:55,539
Go on in, honey.
351
00:31:55,705 --> 00:31:57,416
Go on.
352
00:32:54,514 --> 00:32:59,060
Precious in the eyes of the Lord
is the sight of those of his children...
353
00:32:59,227 --> 00:33:03,356
...who have followed his way
and led a good and upright life.
354
00:33:03,523 --> 00:33:08,612
Asleep, O Lord, far from thee thy kindred
in their graves may be...
355
00:33:08,778 --> 00:33:14,117
...but there is still a blessed sleep
from which one ever wakes to keep.
356
00:33:14,284 --> 00:33:18,497
Carolyn Stoddard,
loving daughter of Elizabeth Stoddard...
357
00:33:18,663 --> 00:33:23,668
...niece of Roger Collins,
devoted cousin of David Collins...
358
00:33:23,835 --> 00:33:27,047
...beloved fiancée of Todd Blake.
359
00:33:27,214 --> 00:33:31,343
May she find peace
as she enters into life eternal.
360
00:33:31,510 --> 00:33:33,136
Amen.
361
00:33:35,931 --> 00:33:39,351
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
362
00:33:39,518 --> 00:33:42,771
He maketh me to lie down
in green pastures.
363
00:33:42,938 --> 00:33:46,983
He leadeth me in the paths of righteousness
for his name's sake.
364
00:33:47,150 --> 00:33:50,278
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death...
365
00:33:50,445 --> 00:33:53,990
...I will fear no evil
for thou art with me.
366
00:33:54,157 --> 00:33:57,160
Thy rod and thy staff, they comfort me.
367
00:33:57,327 --> 00:34:01,456
Thou preparest a table before me
in the presence of mine enemies.
368
00:34:01,623 --> 00:34:04,459
Thou anointest my head with oil.
369
00:34:04,626 --> 00:34:06,545
My cup runneth over.
370
00:34:06,711 --> 00:34:11,675
Surely goodness and mercy
shall follow me all the days of my life...
371
00:34:11,841 --> 00:34:16,012
...and I shall dwell
in the house of the Lord forever.
372
00:34:58,263 --> 00:35:01,224
Doesn't look as if this storm
will ever end.
373
00:35:01,891 --> 00:35:04,894
I'm still chilled from that cemetery.
374
00:35:06,104 --> 00:35:09,357
I see you're still working
on the blood samples of the victims.
375
00:35:09,524 --> 00:35:11,318
Yes.
376
00:35:16,197 --> 00:35:18,950
Did they reveal anything to you?
377
00:35:19,117 --> 00:35:24,039
I've discovered a cell in these samples
that I've never seen before.
378
00:35:24,956 --> 00:35:29,336
It obviously must have entered the body of
the victims when they were being attacked.
379
00:35:29,586 --> 00:35:33,923
Julia, do you believe
in the existence of vampires?
380
00:35:34,090 --> 00:35:35,675
You're not really serious.
381
00:35:35,842 --> 00:35:37,135
I am.
382
00:35:37,302 --> 00:35:40,263
You know, there are many well-documented
case histories...
383
00:35:40,430 --> 00:35:43,266
...even some from the 20th century.
384
00:35:43,975 --> 00:35:45,977
Well, I know about the legends...
385
00:35:46,144 --> 00:35:50,398
...that they exist only at night
and they have no reflections in a mirror.
386
00:35:50,565 --> 00:35:52,567
We're not dealing with legend, Julia.
387
00:35:52,734 --> 00:35:54,903
In Carolyn's death and the other...
388
00:35:55,070 --> 00:35:58,073
...the bodies were almost
entirely drained of blood.
389
00:35:58,448 --> 00:36:01,701
There's no animal in this area
that attacks people for their blood.
390
00:36:03,536 --> 00:36:06,122
There's no animal
that strangles its victims.
391
00:36:06,790 --> 00:36:10,251
And what do the police think
about this theory of yours?
392
00:36:11,294 --> 00:36:16,633
If I told the police the creature
they're looking for lives by night...
393
00:36:16,800 --> 00:36:21,513
...and sleeps in a coffin by day,
they would question my sanity.
394
00:36:23,306 --> 00:36:24,808
Assuming you're right...
395
00:36:24,974 --> 00:36:29,437
...this cell that I've discovered
would indicate that this creature...
396
00:36:29,604 --> 00:36:33,233
...whatever it is, might be curable.
397
00:36:33,400 --> 00:36:36,820
Vampirism is not a disease, Julia.
398
00:36:36,986 --> 00:36:39,197
Vampires are the living dead.
399
00:36:40,073 --> 00:36:42,158
How in the world
are you going to prove that?
400
00:36:42,534 --> 00:36:46,663
I'm afraid the proof
will be forthcoming very soon.
401
00:36:58,967 --> 00:37:03,471
If I catch this one, Carolyn isn't dead
402
00:37:31,249 --> 00:37:32,959
Maggie.
403
00:37:34,210 --> 00:37:36,713
We'll be having dinner in a few minutes.
404
00:37:36,880 --> 00:37:39,716
Everyone else is in the gallery.
Have you seen David?
405
00:37:39,883 --> 00:37:43,344
Yes, he was terribly upset after the
funeral, so I suggested he take a nap.
406
00:37:43,845 --> 00:37:46,055
- I'll go get him if you'd like.
- No, never mind.
407
00:37:46,222 --> 00:37:47,307
Let him be.
408
00:37:47,474 --> 00:37:52,228
It's been a shattering experience for him.
I think he's better off sleeping.
409
00:38:32,602 --> 00:38:36,064
David.
410
00:38:49,285 --> 00:38:52,956
David.
411
00:38:53,122 --> 00:38:55,041
Who is it?
412
00:38:55,333 --> 00:38:57,418
Who's calling me?
413
00:38:57,794 --> 00:39:00,213
I'm here, David.
414
00:39:00,380 --> 00:39:03,258
Just come to me.
415
00:39:07,095 --> 00:39:08,930
Carolyn, is that you?
416
00:39:09,973 --> 00:39:11,808
Is it really you?
417
00:39:13,184 --> 00:39:15,270
Just come to me, David.
418
00:39:15,436 --> 00:39:18,565
I want so much to see you.
419
00:39:35,999 --> 00:39:40,253
Over here, David, over here.
420
00:39:40,420 --> 00:39:44,173
Just keep coming to me.
421
00:39:52,640 --> 00:39:54,100
Carolyn?
422
00:40:15,955 --> 00:40:18,708
You mustn't be afraid, David.
423
00:40:19,250 --> 00:40:21,210
I'm not going to hurt you.
424
00:40:21,377 --> 00:40:25,506
You know I'd never do anything
to hurt you.
425
00:40:26,758 --> 00:40:29,469
Stay away from me. You're dead!
426
00:40:37,018 --> 00:40:38,811
Thank you.
427
00:40:49,280 --> 00:40:50,907
I saw her. I saw her.
428
00:40:51,074 --> 00:40:53,910
She's alive. She's alive.
429
00:40:54,077 --> 00:40:55,119
Carolyn's alive!
430
00:40:55,286 --> 00:40:57,580
How dare you pull your tricks
at a time like this.
431
00:40:57,747 --> 00:40:58,831
- David.
- But I saw her.
432
00:40:58,998 --> 00:41:01,226
David, I told you and
will not tell you again.
433
00:41:01,251 --> 00:41:02,150
David.
434
00:41:02,293 --> 00:41:04,462
David, come here.
435
00:41:14,389 --> 00:41:16,599
Eliot, please.
436
00:41:20,812 --> 00:41:23,022
- Where did you see her?
- You don't believe...
437
00:41:23,189 --> 00:41:24,774
Where did you see her?
438
00:41:25,817 --> 00:41:27,068
At the old swimming pool.
439
00:41:27,235 --> 00:41:28,945
Roger.
440
00:41:29,696 --> 00:41:33,366
Eliot, I think this has gone far enough.
441
00:41:33,533 --> 00:41:37,996
I think it would be a good idea if Maggie
were to take the boy back to his room.
442
00:41:39,372 --> 00:41:41,958
Why don't you believe me?
443
00:41:42,667 --> 00:41:43,960
- David.
- I saw her.
444
00:41:44,127 --> 00:41:45,878
Please.
445
00:41:51,467 --> 00:41:53,344
She called to me, Father.
446
00:41:55,138 --> 00:41:57,890
I think she wanted to hurt me.
447
00:41:59,225 --> 00:42:00,560
Please believe me.
448
00:42:01,477 --> 00:42:04,731
Please believe me, Father, please.
449
00:42:04,897 --> 00:42:06,399
It's all right, David.
450
00:42:07,233 --> 00:42:09,527
We'll talk about it later.
451
00:42:10,778 --> 00:42:12,989
We need to go to your room.
452
00:42:17,827 --> 00:42:20,830
Well, Eliot, what is it you want to say?
453
00:42:20,997 --> 00:42:22,623
I believe he saw Carolyn.
454
00:42:23,332 --> 00:42:25,543
And I suggest we try to find her now.
455
00:42:25,710 --> 00:42:27,170
Eliot, I think it is shocking...
456
00:42:27,336 --> 00:42:30,757
...that you are willing to believe
the hallucinations of an upset child.
457
00:42:30,923 --> 00:42:32,091
We are not going anywhere.
458
00:42:32,258 --> 00:42:34,218
I warn you, this must be taken seriously.
459
00:42:34,385 --> 00:42:36,387
Professor, Carolyn is dead.
460
00:42:36,888 --> 00:42:38,890
There's one way of proving
the boy is right.
461
00:42:39,057 --> 00:42:42,185
- How?
- By opening Carolyn's coffin.
462
00:42:42,351 --> 00:42:43,436
Oh, for God's sake.
463
00:42:43,603 --> 00:42:46,230
We are not going to discuss this tonight
or in the future.
464
00:42:46,397 --> 00:42:48,357
Elizabeth, please.
465
00:42:49,817 --> 00:42:53,780
You must listen to what Eliot has to say.
466
00:42:54,113 --> 00:42:57,825
I believe Carolyn
was destroyed by a vampire.
467
00:42:57,992 --> 00:43:01,370
And tonight,
she walks as one of the living dead.
468
00:43:02,497 --> 00:43:04,373
Elizabeth, wait.
469
00:43:08,836 --> 00:43:14,926
Professor, I respect you enough
to believe almost anything you say.
470
00:43:15,093 --> 00:43:16,844
But the things I've heard tonight...
471
00:43:17,011 --> 00:43:20,223
...I don't see how you can expect
any sane person to believe them.
472
00:43:20,389 --> 00:43:22,100
I must warn you to be careful, Todd.
473
00:43:22,266 --> 00:43:23,309
Of what?
474
00:43:23,476 --> 00:43:26,354
Because of your particular relationship
with Carolyn...
475
00:43:27,313 --> 00:43:31,317
...you are the person
she is most likely to seek out.
476
00:43:44,247 --> 00:43:48,000
I believe Carolyn was destroyed
by a vampire...
477
00:43:48,167 --> 00:43:52,088
...and tonight,
she walks as one of the living dead.
478
00:44:38,134 --> 00:44:42,013
- Oh, my God.
- Don't be frightened, Todd.
479
00:44:42,889 --> 00:44:44,849
We're going to be together...
480
00:44:45,016 --> 00:44:48,644
...in a world very different
from the one you know now.
481
00:44:48,811 --> 00:44:51,606
A world without end.
482
00:45:04,744 --> 00:45:07,705
- I've got the blood here, doctor.
- Good.
483
00:45:13,669 --> 00:45:16,797
They found him wandering around
outside the cemetery this morning...
484
00:45:16,964 --> 00:45:18,299
...barely conscious.
485
00:45:18,466 --> 00:45:20,760
Are they sure it was Carolyn?
486
00:45:20,927 --> 00:45:23,721
Today, the sheriff put a curfew
on the town.
487
00:45:23,888 --> 00:45:27,391
From now on, no one will be
allowed to go out after dark.
488
00:45:34,190 --> 00:45:37,193
Carolyn!
489
00:46:10,685 --> 00:46:13,854
You are never to go near Todd again.
490
00:46:15,147 --> 00:46:16,691
I want him.
491
00:46:16,857 --> 00:46:19,110
And I'm going to have him.
492
00:46:19,568 --> 00:46:21,570
I need him.
493
00:46:22,613 --> 00:46:24,448
Not only are you to leave Todd alone...
494
00:46:24,615 --> 00:46:27,743
...but you are not to touch anyone
at Collinwood.
495
00:46:27,910 --> 00:46:29,996
Is that clear?
496
00:46:40,464 --> 00:46:42,591
Willie!
497
00:46:47,263 --> 00:46:49,432
What's the matter, Barnabas?
498
00:46:49,598 --> 00:46:53,185
See that she doesn't leave this room.
499
00:46:55,938 --> 00:46:58,065
Barnabas, you shouldn't have
come here tonight.
500
00:46:58,232 --> 00:46:59,817
You were taking a terrible chance.
501
00:46:59,984 --> 00:47:01,819
But I had to.
502
00:47:02,445 --> 00:47:04,085
Why weren't
you here yesterday?
503
00:47:04,110 --> 00:47:06,139
I don't think it bears
further discussion.
504
00:47:06,282 --> 00:47:08,117
Oh, but it does.
505
00:47:08,284 --> 00:47:11,037
I was called out of town.
506
00:47:11,704 --> 00:47:13,581
Where is Elizabeth? I'd like to see her.
507
00:47:13,748 --> 00:47:15,875
- She's ups...
- I'm afraid that's not possible now.
508
00:47:17,626 --> 00:47:21,005
I've just given her another sedative
and she's sleeping again.
509
00:47:21,172 --> 00:47:23,466
Julia, how is Todd?
510
00:47:23,632 --> 00:47:25,092
About the same. He's sleeping too.
511
00:47:25,551 --> 00:47:28,012
- You brought him here?
- Yes.
512
00:47:28,179 --> 00:47:29,221
Was that wise?
513
00:47:29,388 --> 00:47:31,474
Well, we think it very wise.
514
00:47:31,640 --> 00:47:35,311
Eliot Stokes feels that Carolyn
will try to get to Todd tonight.
515
00:47:35,478 --> 00:47:37,146
Oh, I see.
516
00:47:37,480 --> 00:47:40,816
I just wish they'd find the one
who caused all this.
517
00:47:46,781 --> 00:47:49,658
- Have they discovered anything else?
- No, they haven't.
518
00:47:49,825 --> 00:47:52,995
Jeff, you're not planning to go back
to your studio tonight, are you?
519
00:47:53,162 --> 00:47:56,040
No, I'm not. Mrs. Johnson
has fixed a room for me upstairs.
520
00:47:56,207 --> 00:47:57,291
Good.
521
00:47:57,458 --> 00:48:00,044
I think you'd better stay the night
at Collinwood too.
522
00:48:00,211 --> 00:48:02,713
No, I must get back to the old house.
I have work to do.
523
00:48:02,880 --> 00:48:04,173
But you only just arrived.
524
00:48:04,340 --> 00:48:07,009
You know how dangerous it is
going through those woods.
525
00:48:07,176 --> 00:48:09,804
I don't think there's anything
to be concerned about.
526
00:48:09,970 --> 00:48:12,264
And actually, I hadn't planned to stay.
527
00:48:12,431 --> 00:48:13,516
Now, don't worry.
528
00:48:13,682 --> 00:48:17,103
On my way over, I ran into at least
half a dozen of the sheriff's deputies.
529
00:48:17,269 --> 00:48:19,897
The whole area's being well protected.
I'll be all right.
530
00:48:20,064 --> 00:48:21,482
Good night.
531
00:48:21,649 --> 00:48:23,859
- Good night, Mr. Collins.
- Good night.
532
00:48:27,613 --> 00:48:30,658
Well, at least let me walk you
down the drive.
533
00:48:32,326 --> 00:48:34,120
Carolyn!
534
00:48:34,453 --> 00:48:36,539
Carolyn, where...?
535
00:48:40,501 --> 00:48:41,919
Willie?
536
00:48:47,633 --> 00:48:51,053
- Willie, where is Carolyn?
- I don't know.
537
00:48:58,227 --> 00:49:00,229
Is everything okay?
538
00:49:04,942 --> 00:49:07,945
I still feel we're taking a terrible chance
with that boy's life.
539
00:49:08,112 --> 00:49:10,322
George, you know there's no other way.
540
00:49:10,489 --> 00:49:13,075
If he's here, she'll come for him.
541
00:49:13,242 --> 00:49:15,619
Now, there won't be any mistakes,
will there?
542
00:49:15,786 --> 00:49:17,455
No, don't worry, Eliot.
543
00:49:17,621 --> 00:49:21,542
The men know that the cross will give
them all the protection they need.
544
00:49:29,008 --> 00:49:32,136
If only we knew who did it to her.
545
00:49:36,432 --> 00:49:38,350
Frightening, isn't it?
546
00:49:38,767 --> 00:49:42,605
Knowing that Carolyn
is out there somewhere, right now.
547
00:49:56,952 --> 00:49:59,872
Finished checking the north.
Nothing to report, we're coming in.
548
00:50:00,039 --> 00:50:02,041
Right. Check with me when you get here.
549
00:50:02,208 --> 00:50:03,250
Charlie, look out!
550
00:50:08,172 --> 00:50:09,673
Oh, my God.
551
00:50:09,840 --> 00:50:12,968
- They hit a tree.
- It's up around the bend, come on.
552
00:50:13,677 --> 00:50:15,930
It looks like it's burning.
553
00:51:00,516 --> 00:51:03,852
They've got both men out of the
car. Dr. Hoffman is looking at them now.
554
00:51:04,019 --> 00:51:05,646
Are they going to be all right?
555
00:51:05,813 --> 00:51:07,690
Yes, I think they're just badly shaken up.
556
00:51:07,856 --> 00:51:10,359
I don't understand this.
Alex must have seen something.
557
00:51:10,526 --> 00:51:12,444
- Yes, but what?
- I don't know.
558
00:51:12,611 --> 00:51:16,282
Hank, I want every available man to
report to the front entrance immediately.
559
00:51:16,448 --> 00:51:18,117
I'm on my way down.
560
00:51:18,284 --> 00:51:19,660
We better check Todd now.
561
00:51:36,051 --> 00:51:38,095
Carolyn.
562
00:51:40,347 --> 00:51:42,808
Oh, Carolyn.
563
00:53:38,298 --> 00:53:40,509
She's up here!
564
00:54:11,582 --> 00:54:12,833
Jeff, take care of Todd.
565
00:54:26,889 --> 00:54:28,098
No.
566
00:54:28,265 --> 00:54:29,516
No.
567
00:54:29,683 --> 00:54:30,809
No.
568
00:54:44,448 --> 00:54:45,824
Don't do it, Eliot!
569
00:55:01,924 --> 00:55:05,093
Carolyn!
570
00:55:26,031 --> 00:55:27,491
Has she spoken yet?
571
00:55:27,658 --> 00:55:29,117
No.
572
00:55:29,535 --> 00:55:32,538
She's completely closed herself off.
573
00:55:48,929 --> 00:55:52,057
- You can't come in right now.
- Tell Mr. Collins I'd like to see him.
574
00:55:52,224 --> 00:55:54,560
- He's away in Portland on business.
- When will he be back?
575
00:55:54,726 --> 00:55:56,895
- I don't know, he didn't say.
- Oh!
576
00:55:57,062 --> 00:56:01,400
Oh, what marvelous things
you and Barnabas have done here.
577
00:56:01,567 --> 00:56:02,818
It really is extraordinary.
578
00:56:02,985 --> 00:56:05,612
Hey, Dr. Hoffman,
I told you. Barnabas, he ain't here.
579
00:56:05,779 --> 00:56:09,283
Look at this workmanship. Wow.
580
00:56:11,952 --> 00:56:14,162
Shouldn't be too long now,
should it, Willie?
581
00:56:14,705 --> 00:56:15,747
What do you mean?
582
00:56:16,290 --> 00:56:18,750
The sun just went down.
583
00:56:19,167 --> 00:56:21,253
You want to see me, doctor?
584
00:56:22,796 --> 00:56:24,673
That will be all, Willie.
585
00:56:30,512 --> 00:56:32,806
What can I do for you, doctor?
586
00:56:35,559 --> 00:56:37,060
Put that away.
587
00:56:37,227 --> 00:56:38,729
I can't.
588
00:56:39,521 --> 00:56:41,148
I can change you.
589
00:56:41,315 --> 00:56:43,817
I can make you a normal human being.
590
00:56:43,984 --> 00:56:45,527
Doctor, you're out of your mind.
591
00:56:45,694 --> 00:56:47,404
Listen to me.
592
00:56:47,571 --> 00:56:51,909
I'll put this away if you guarantee
my safety, and I'll prove it.
593
00:56:53,702 --> 00:56:55,954
All right, prove it.
594
00:57:04,046 --> 00:57:08,425
I've done a great deal of research
on your victims.
595
00:57:08,592 --> 00:57:13,722
You have a very destructive cell
in your bloodstream. I've isolated it.
596
00:57:13,889 --> 00:57:16,016
I've been able to destroy it.
597
00:57:16,183 --> 00:57:17,935
Why should that be important to me?
598
00:57:18,435 --> 00:57:21,980
I'm convinced that this cell
keeps you the way you are.
599
00:57:22,814 --> 00:57:25,776
That's right, Barnabas, I can eliminate it.
600
00:57:25,943 --> 00:57:29,154
You'll be able to live
a perfectly normal life.
601
00:57:38,580 --> 00:57:44,378
If I didn't know what I was talking about,
I wouldn't have come here.
602
00:57:44,920 --> 00:57:48,423
Why would I deliberately
place my life in danger?
603
00:57:48,590 --> 00:57:50,425
Why would you, doctor?
604
00:57:51,343 --> 00:57:54,012
Because I know I will succeed.
605
00:57:55,347 --> 00:57:58,934
If you could have a different life,
wouldn't you want it?
606
00:57:59,559 --> 00:58:03,397
Do you think anyone
could enjoy an existence like mine?
607
00:58:07,192 --> 00:58:12,280
I haven't seen the light of day
in almost 200 years.
608
00:58:14,282 --> 00:58:16,868
When do you want to begin, doctor?
609
00:58:21,456 --> 00:58:24,167
I'll be increasing the dosage
as time goes on.
610
00:58:24,334 --> 00:58:26,545
How many injections
will there be altogether?
611
00:58:26,712 --> 00:58:30,465
I have no way of knowing that
until I've studied the effect of this one.
612
00:58:48,025 --> 00:58:49,818
Barnabas.
613
00:58:49,985 --> 00:58:52,571
I spoke to Professor Stokes today.
614
00:58:52,738 --> 00:58:55,157
The fact that there have been
no attacks recently...
615
00:58:55,323 --> 00:58:58,660
...has almost convinced him
that the vampire has disappeared.
616
00:58:58,827 --> 00:59:01,747
And the police have lifted the curfew.
617
00:59:04,875 --> 00:59:07,419
Julia, I owe it all to you.
618
00:59:09,296 --> 00:59:12,257
I don't know
how I shall ever be able to thank you.
619
00:59:14,384 --> 00:59:17,471
It would be pointless now, anyway.
620
00:59:17,763 --> 00:59:21,850
We must wait
until we achieve total success.
621
00:59:24,770 --> 00:59:26,772
Where did you find that?
622
00:59:26,938 --> 00:59:30,192
It belonged to somebody I knew
many years ago.
623
00:59:31,193 --> 00:59:33,111
Very beautiful.
624
00:59:33,278 --> 00:59:35,947
I intend to give it to someone soon.
625
00:59:37,157 --> 00:59:39,868
Someone I love very much.
626
00:59:41,870 --> 00:59:45,082
- More champagne?
- Yes, thank you.
627
00:59:54,716 --> 00:59:58,386
You know, I was looking at the portrait
of Josette earlier this evening.
628
00:59:58,553 --> 01:00:02,015
And again, I couldn't help but think
how much you resemble her.
629
01:00:02,182 --> 01:00:04,226
Barnabas, I'd love to see the portrait.
630
01:00:04,684 --> 01:00:07,354
You will, very soon.
631
01:00:10,273 --> 01:00:12,192
What is it, Willie?
632
01:00:12,734 --> 01:00:15,153
I just wondered
if you wanted something else.
633
01:00:16,238 --> 01:00:19,116
- Would you like some coffee?
- No, thank you.
634
01:00:19,282 --> 01:00:21,243
That will be all, Willie.
635
01:00:23,537 --> 01:00:24,621
That will be all.
636
01:00:30,919 --> 01:00:32,504
Maggie, I have something for you.
637
01:00:45,600 --> 01:00:47,853
I want you to have this.
638
01:00:50,188 --> 01:00:53,775
Oh, Barnabas, it's beautiful.
639
01:00:53,942 --> 01:00:56,611
It belonged to Josette Du Pres.
640
01:00:57,028 --> 01:01:00,699
It was given to her
by my namesake just before she died.
641
01:01:03,952 --> 01:01:06,788
I'll always treasure it.
642
01:01:08,748 --> 01:01:11,209
Why did you give Maggie
that music box?
643
01:01:11,376 --> 01:01:13,461
You know I'm very fond of her.
644
01:01:13,628 --> 01:01:15,672
You'll not do to her
what you did to Carolyn.
645
01:01:15,839 --> 01:01:18,049
Willie, this is going to be different.
646
01:01:18,383 --> 01:01:19,628
What do you mean, different?
647
01:01:19,653 --> 01:01:21,785
Haven't you noticed
I've changed recently?
648
01:01:21,928 --> 01:01:24,514
I don't care about that,
I only care about Maggie.
649
01:01:24,681 --> 01:01:27,475
I'm the last person
who would let anything happen to Maggie.
650
01:01:27,642 --> 01:01:30,145
Barnabas, please, stay away from her.
651
01:01:30,312 --> 01:01:32,272
Anyway, you know
she's already spoken for.
652
01:01:32,439 --> 01:01:36,443
She won't be seeing Jeff for several days.
I've seen to that.
653
01:01:36,610 --> 01:01:40,113
What are you talking about?
You ain't done nothing to Jeff, have you?
654
01:01:40,280 --> 01:01:43,909
On the contrary, Willie,
I've done something for him.
655
01:01:50,165 --> 01:01:51,499
Maggie!
656
01:01:51,666 --> 01:01:53,585
Maggie!
657
01:01:54,169 --> 01:01:56,129
Maggie!
658
01:01:56,296 --> 01:01:57,839
Maggie!
659
01:01:58,506 --> 01:02:00,175
Willie.
660
01:02:00,342 --> 01:02:02,093
Willie, what?...?
661
01:02:02,260 --> 01:02:05,055
You got to get away
from Collinwood, Maggie.
662
01:02:05,805 --> 01:02:07,766
David, take those things inside,
would you?
663
01:02:07,933 --> 01:02:09,017
- Why?
- Git!
664
01:02:09,184 --> 01:02:10,602
Willie!
665
01:02:13,021 --> 01:02:18,318
Maggie, you got to take my word for it
because I can't explain it, see?
666
01:02:18,485 --> 01:02:19,653
No, I don't see, Willie.
667
01:02:20,570 --> 01:02:22,906
Maggie, you know
how I feel about you.
668
01:02:23,073 --> 01:02:25,033
I don't want anything to happen to you.
669
01:02:25,200 --> 01:02:29,704
- What do you think is gonna happen to me?
- Will you please believe me? That's all.
670
01:02:29,871 --> 01:02:33,458
- Willie, I appreciate this concern, but...
- You gonna see Barnabas tonight?
671
01:02:33,625 --> 01:02:35,543
Yes, I am.
672
01:02:37,379 --> 01:02:41,591
If you don't tell me what's bothering you,
I'm gonna go inside. I've got work to do.
673
01:02:42,384 --> 01:02:44,177
What is it?
674
01:02:45,553 --> 01:02:47,889
Nothing, Maggie, nothing.
675
01:02:49,641 --> 01:02:52,143
Willie, I'll never understand you.
676
01:03:00,694 --> 01:03:02,279
Thank you.
677
01:03:03,363 --> 01:03:07,367
Maggie, are you going to tell me
what's been troubling you this evening?
678
01:03:07,534 --> 01:03:10,787
Oh, Barnabas, has it been that obvious?
679
01:03:10,954 --> 01:03:13,748
Or have you gotten to know me better
than I thought you had?
680
01:03:13,915 --> 01:03:18,670
Well, I'm sure anyone could see
that something's been disturbing you.
681
01:03:19,087 --> 01:03:22,590
And now, tell me what it is.
682
01:03:24,926 --> 01:03:28,179
Well, this afternoon,
Willie Loomis came to see me.
683
01:03:29,222 --> 01:03:34,436
Now, Barnabas, I know there are times
when Willie seems a little strange...
684
01:03:34,602 --> 01:03:37,772
...but he seemed so concerned about me,
even frightened.
685
01:03:37,939 --> 01:03:39,566
Can you tell me why he's concerned?
686
01:03:40,108 --> 01:03:42,694
He just kept telling me
that I was in danger.
687
01:03:42,861 --> 01:03:46,114
I couldn't get him to explain
what he was talking about.
688
01:03:46,406 --> 01:03:48,283
But the thing that's been troubling me...
689
01:03:48,450 --> 01:03:50,744
...Is the feeling
that he was completely sincere.
690
01:03:51,870 --> 01:03:54,956
But that, of course,
doesn't make him right, now, does it?
691
01:03:55,457 --> 01:03:56,708
No, of course not.
692
01:03:56,875 --> 01:03:59,961
You know, Maggie,
Willie's very fond of you.
693
01:04:00,128 --> 01:04:01,629
In view of the recent attacks...
694
01:04:01,796 --> 01:04:05,300
...I'm sure he imagines
that something might happen to you.
695
01:04:05,467 --> 01:04:08,636
- Now, doesn't that make sense?
- Yes, I guess so.
696
01:04:08,803 --> 01:04:12,223
Well, then, there's no reason
for you to be disturbed, now, is there?
697
01:04:12,390 --> 01:04:15,185
- I'm sorry, Barnabas.
- Oh, don't be sorry.
698
01:04:15,352 --> 01:04:17,771
I want you to enjoy yourself.
699
01:04:18,104 --> 01:04:21,358
At least we can drink a toast to Willie...
700
01:04:22,108 --> 01:04:26,112
...for being so considerate of your safety.
701
01:04:27,781 --> 01:04:29,574
Willie!
702
01:04:30,492 --> 01:04:32,160
Willie!
703
01:04:33,203 --> 01:04:35,914
What's the matter?
What's wrong, Barnabas?
704
01:04:36,081 --> 01:04:38,166
What's the matter? What happened?
705
01:04:38,666 --> 01:04:41,169
You went to her
and warned her about me.
706
01:04:41,336 --> 01:04:42,796
You betrayed me.
707
01:04:42,962 --> 01:04:45,799
No, Barnabas,
I never mentioned your name, I swear it.
708
01:04:53,723 --> 01:04:57,477
You tried to send her
away from me, Willie.
709
01:04:57,644 --> 01:05:01,356
- I didn't mention your name, I swear.
- Who else did you talk to?
710
01:05:01,981 --> 01:05:03,733
Who else did you talk to?
711
01:05:06,361 --> 01:05:08,154
- Barnabas.
- Who else?
712
01:05:08,321 --> 01:05:09,572
Professor Stokes.
713
01:05:12,992 --> 01:05:15,829
Julia!
714
01:05:30,677 --> 01:05:31,970
What do you want, professor?
715
01:05:32,137 --> 01:05:34,264
What do I want? To come in, of course.
716
01:05:34,431 --> 01:05:37,058
Well, if it's Barnabas you wanna see,
he ain't here.
717
01:05:37,225 --> 01:05:39,727
Willie, what's the meaning of this?
718
01:05:41,146 --> 01:05:43,648
You knew I'd be here this morning.
719
01:05:43,815 --> 01:05:45,525
Oh, yeah, yeah.
720
01:05:45,692 --> 01:05:47,819
The things I said to you
yesterday afternoon...
721
01:05:47,986 --> 01:05:49,487
...I guess I owe you an apology.
722
01:05:49,654 --> 01:05:51,739
What's wrong, Willie?
723
01:05:52,907 --> 01:05:54,534
Well...
724
01:05:54,993 --> 01:05:57,996
You see, what I said to you,
I was kind of drunk.
725
01:05:58,163 --> 01:06:01,207
I didn't know
what I was talking about.
726
01:06:01,374 --> 01:06:02,917
I'm sorry.
727
01:06:03,084 --> 01:06:05,837
My God, Willie.
He did this to you, didn't he?
728
01:06:06,004 --> 01:06:08,548
Did what, Professor Stokes?
729
01:06:09,716 --> 01:06:12,635
- This is impossible.
- What is impossible?
730
01:06:12,802 --> 01:06:15,889
Are you going to tell me
you're accustomed to the light of day...
731
01:06:16,055 --> 01:06:17,849
...and expect me to believe it?
732
01:06:18,016 --> 01:06:21,269
- Why wouldn't you believe it?
- Because I know better.
733
01:06:21,436 --> 01:06:23,188
What exactly do you know, professor?
734
01:06:23,354 --> 01:06:26,107
I had my suspicions
even before Willie came to me.
735
01:06:26,816 --> 01:06:29,986
But of course, a man can't be
considered guilty on suspicion alone.
736
01:06:30,153 --> 01:06:31,196
Guilty of what?
737
01:06:31,821 --> 01:06:34,157
Vampirism, Mr. Collins.
738
01:06:37,410 --> 01:06:40,455
You'll be making a serious mistake
if you pursue this, professor.
739
01:06:42,332 --> 01:06:45,627
As the leading authority in this case,
you yourself have said...
740
01:06:45,793 --> 01:06:48,671
...that a vampire cannot exist
in the light of day.
741
01:06:48,838 --> 01:06:51,716
I don't know how you manage
to accomplish it...
742
01:06:51,883 --> 01:06:56,304
...but I assure you, Mr.Collins,
I intend to find out.
743
01:07:14,239 --> 01:07:15,949
Eliot.
744
01:07:17,575 --> 01:07:20,787
I had considered your question that day
at the hospital laboratory...
745
01:07:20,954 --> 01:07:22,789
...to be merely hypothetical.
746
01:07:22,956 --> 01:07:24,499
What are you talking about?
747
01:07:24,666 --> 01:07:27,961
Good God, you were really serious,
weren't you?
748
01:07:29,587 --> 01:07:33,383
Julia, let's not play insane games.
749
01:07:33,550 --> 01:07:36,844
I know the truth
about Barnabas Collins and so do you.
750
01:07:37,011 --> 01:07:38,221
What truth?
751
01:07:38,388 --> 01:07:42,433
You were the only one who could have
helped him find a way to survive daylight.
752
01:07:42,600 --> 01:07:44,602
But in heaven's name, why did you do it?
753
01:07:44,769 --> 01:07:46,854
I don't know
what you're talking about, Eliot.
754
01:07:47,021 --> 01:07:48,815
I haven't helped anybody do anything.
755
01:07:48,982 --> 01:07:51,526
There haven't been any attacks
for over a month now.
756
01:07:51,693 --> 01:07:54,696
What about the others?
And the death of Carolyn Stoddard?
757
01:07:54,862 --> 01:07:57,031
Are we simply
to forgive and forget those...
758
01:07:57,198 --> 01:08:01,286
...merely because you're attempting
to cure the monster responsible?
759
01:08:01,452 --> 01:08:03,955
He is not a monster.
760
01:08:04,914 --> 01:08:06,624
Julia, you're in love with him.
761
01:08:10,628 --> 01:08:12,422
Well, I pity you.
762
01:08:13,381 --> 01:08:17,510
You know Maggie Evans
is the only woman he's interested in.
763
01:08:17,969 --> 01:08:21,556
And I warn you,
if anything happens to Maggie...
764
01:08:21,723 --> 01:08:25,101
...I shall see
that you are held responsible.
765
01:08:42,410 --> 01:08:46,706
- You seem so preoccupied.
- Do I?
766
01:08:47,749 --> 01:08:53,921
I was just thinking
what a lovely, beautiful day it is.
767
01:09:02,639 --> 01:09:05,767
You know, you're a very unusual man.
768
01:09:06,225 --> 01:09:08,144
Why do you say that?
769
01:09:08,686 --> 01:09:12,523
You don't behave the same
during the day as you do at night.
770
01:09:14,192 --> 01:09:17,153
You know, the other evening,
when we went for dinner...
771
01:09:17,320 --> 01:09:19,947
...you hardly took your eyes off me.
772
01:09:20,114 --> 01:09:22,617
Today, you've barely looked at me.
773
01:09:27,455 --> 01:09:30,583
You've dominated my thoughts all day.
774
01:09:31,959 --> 01:09:35,254
I can't tell you
how exciting it is to be with you.
775
01:09:38,174 --> 01:09:40,218
Look at those trees.
776
01:09:40,385 --> 01:09:43,763
How lovely they look
reflected in the sunlight.
777
01:09:44,472 --> 01:09:46,891
Barnabas, I love to be with you.
778
01:09:47,058 --> 01:09:51,437
You have a way of looking at things,
simple, ordinary things...
779
01:09:51,604 --> 01:09:56,150
...as if they were completely new to you,
as if you'd never seen them before.
780
01:09:56,317 --> 01:09:59,696
I've never seen them in the way I do
when I'm with you.
781
01:10:01,656 --> 01:10:04,826
You know, I feel I'm beginning
a whole new life...
782
01:10:05,660 --> 01:10:08,663
...and you're responsible for that life.
783
01:10:09,288 --> 01:10:11,708
Oh, Barnabas.
784
01:10:28,933 --> 01:10:30,643
Julia?
785
01:10:33,479 --> 01:10:35,690
Julia, I'm glad you're here.
786
01:10:35,857 --> 01:10:37,859
I want to tell you about my plans.
787
01:10:38,025 --> 01:10:39,193
Your plans?
788
01:10:39,360 --> 01:10:43,406
Yes, but first, I wanna know
how long before we're through.
789
01:10:44,198 --> 01:10:46,409
I'm hopeful
that after three more treatments...
790
01:10:46,576 --> 01:10:48,828
...you'll be permanently cured.
791
01:10:48,995 --> 01:10:51,456
Is there any way of speeding it up?
792
01:10:51,914 --> 01:10:54,876
Too much fluid in your system
could be dangerous.
793
01:10:55,042 --> 01:10:57,253
I still don't know
what effect it might have.
794
01:10:57,420 --> 01:10:59,547
I'll give you the normal dose tonight.
795
01:10:59,714 --> 01:11:01,257
Forgive my being anxious, but...
796
01:11:01,424 --> 01:11:03,634
Well, I do have good reason.
797
01:11:05,678 --> 01:11:08,306
- And may I ask what it is?
- Yes.
798
01:11:08,473 --> 01:11:11,058
I'm going to ask Maggie to marry me.
799
01:11:18,149 --> 01:11:21,068
Well, Julia,
aren't you going to say anything?
800
01:11:23,154 --> 01:11:26,407
Julia, without you,
none of this would've been possible.
801
01:11:27,617 --> 01:11:30,495
Julia, I want you to share my happiness.
802
01:11:32,830 --> 01:11:34,749
Julia, forgive me, I had no idea.
803
01:11:34,916 --> 01:11:36,000
No idea of what?
804
01:11:36,167 --> 01:11:37,960
How you felt.
805
01:11:38,628 --> 01:11:40,963
It's almost night.
806
01:11:41,589 --> 01:11:44,634
I'll prepare your next injection.
807
01:11:59,315 --> 01:12:03,277
Vampirism is not a disease, Julia.
808
01:12:03,444 --> 01:12:06,906
Vampires are the living dead.
809
01:12:07,281 --> 01:12:12,495
There is only one woman
he is interested in, Maggie Evans.
810
01:12:12,912 --> 01:12:15,122
Maggie Evans.
811
01:12:15,915 --> 01:12:18,000
Maggie Evans.
812
01:12:25,466 --> 01:12:27,844
Is everything all right, Julia?
813
01:12:42,692 --> 01:12:44,277
Yes.
814
01:12:44,652 --> 01:12:46,028
I'm ready.
815
01:12:59,750 --> 01:13:01,586
Julia.
816
01:13:02,295 --> 01:13:04,463
Julia, something is happening
inside me.
817
01:13:04,630 --> 01:13:07,133
Something terrible.
Now tell me what it is.
818
01:13:12,763 --> 01:13:14,473
You've betrayed me.
819
01:13:15,308 --> 01:13:18,269
Barnabas, your face.
820
01:13:18,436 --> 01:13:20,771
Your face.
821
01:14:16,077 --> 01:14:18,746
I will come for you, Josette.
822
01:14:19,246 --> 01:14:20,790
I will come for you soon.
823
01:14:20,957 --> 01:14:23,668
What is it? What happened?
824
01:14:31,884 --> 01:14:34,804
- Is she gonna be all right, doctor?
- There's been no change.
825
01:14:34,971 --> 01:14:38,099
But if we can keep him away from her,
she'll recover.
826
01:14:42,979 --> 01:14:45,690
Oh, I never should've left her alone.
827
01:14:46,399 --> 01:14:49,485
I never should've gone to Boston
and left her alone.
828
01:15:37,283 --> 01:15:39,785
Of course, I knew Barnabas
and Willie would be gone...
829
01:15:39,952 --> 01:15:42,121
...when I went to the old house.
830
01:15:42,997 --> 01:15:48,335
Eliot, I don't understand why you didn't
tell us about Barnabas Collins before.
831
01:15:48,502 --> 01:15:52,339
Would you have believed me if I told you
that the very old man Mrs. Stoddard saw...
832
01:15:52,506 --> 01:15:54,258
...was actually Barnabas Collins?
833
01:15:54,425 --> 01:15:58,429
And how is that possible?
How could anybody age so rapidly?
834
01:15:58,596 --> 01:16:01,265
I'm sorry to say
that Julia Hoffman knew about Barnabas...
835
01:16:01,432 --> 01:16:03,851
...and was trying to help him.
836
01:16:05,644 --> 01:16:07,188
- How?
- I don't know.
837
01:16:07,354 --> 01:16:11,776
But somehow, she was able to make it
possible for him to appear during the day.
838
01:16:11,942 --> 01:16:15,112
But then something went wrong
and Barnabas began to age.
839
01:16:15,279 --> 01:16:18,949
He must have reasoned that fresh blood
would reverse the aging process...
840
01:16:19,116 --> 01:16:20,993
...So he attacked Maggie.
841
01:16:21,160 --> 01:16:25,081
But the real danger to Maggie Evans
is only beginning.
842
01:16:25,247 --> 01:16:26,373
Why?
843
01:16:26,540 --> 01:16:29,126
After what I discovered
at the old house...
844
01:16:29,293 --> 01:16:33,506
...I asked Roger to show me
the books of Collins' family history.
845
01:16:34,423 --> 01:16:36,217
We've just spent the past two hours...
846
01:16:36,383 --> 01:16:39,804
...reading the 18th-century history
of the family.
847
01:16:44,892 --> 01:16:50,231
In 1797, Josette Du Pres was to become
the bride of Barnabas Collins.
848
01:16:50,397 --> 01:16:55,194
But there was no wedding,
because Josette died a mysterious death.
849
01:16:55,361 --> 01:16:59,448
Maggie Evans bears
an astonishing resemblance to Josette.
850
01:16:59,615 --> 01:17:03,744
I am convinced that tomorrow evening,
the anniversary of Josette's death...
851
01:17:03,911 --> 01:17:07,915
...Barnabas Collins intends
to take a bride.
852
01:21:17,331 --> 01:21:18,916
Anything?
853
01:21:20,125 --> 01:21:23,462
The panel in Maggie's room leads to
a series of tunnels and corridors...
854
01:21:23,629 --> 01:21:27,174
...that take you out on the beach
below Widow's Hill.
855
01:21:27,341 --> 01:21:28,801
I want you to go over it again.
856
01:21:28,967 --> 01:21:32,137
Check the walls, make sure
there are no passageways that we missed.
857
01:21:32,304 --> 01:21:35,599
Now, keep in touch with me.
I'll be back in my office this afternoon.
858
01:21:35,808 --> 01:21:37,434
See you later.
859
01:21:42,606 --> 01:21:44,149
Silver bullets.
860
01:21:44,316 --> 01:21:47,653
They'll kill him, but you have
to shoot him directly in the heart.
861
01:21:47,820 --> 01:21:51,198
- Where's Professor Stokes?
- We split up when we got to the beach.
862
01:21:51,365 --> 01:21:53,534
He and Roger went up
towards the north cove...
863
01:21:53,700 --> 01:21:55,536
...and they ought to be back by now.
864
01:21:55,702 --> 01:21:57,329
You better get some rest.
865
01:21:57,496 --> 01:21:59,957
You're gonna need it
when it's dark again.
866
01:22:00,124 --> 01:22:02,835
We're all meeting at my office at dusk.
867
01:22:03,544 --> 01:22:05,963
I'll call you if anything happens
during the day.
868
01:22:06,130 --> 01:22:07,714
All right.
869
01:22:17,724 --> 01:22:19,059
You Mr. Jeff Clark?
870
01:22:19,935 --> 01:22:21,228
Yeah.
871
01:22:21,395 --> 01:22:24,273
Yeah, I'm Jeff Clark.
What do you want?
872
01:22:24,440 --> 01:22:28,735
Mr. Roger Collins and another gentleman
told me to give you this.
873
01:22:32,739 --> 01:22:34,074
St. Eustace Island?
874
01:22:34,700 --> 01:22:36,994
- What time did they give you this?
- About 5:00.
875
01:22:38,745 --> 01:22:40,622
Well, what time is it now?
876
01:22:40,789 --> 01:22:43,959
- Almost 6.
- Almost 6?
877
01:23:28,712 --> 01:23:31,548
Professor, you gave me
a little scare there.
878
01:23:31,715 --> 01:23:34,176
Sorry, Jeff. I thought you saw me.
879
01:23:34,343 --> 01:23:35,469
No, I didn't.
880
01:23:35,636 --> 01:23:38,013
- You okay?
- Perfectly all right, Jeff.
881
01:23:38,180 --> 01:23:40,933
You took quite a chance
coming out here.
882
01:23:41,767 --> 01:23:46,021
- Have you seen anything?
- Barnabas Collins is not here.
883
01:23:48,315 --> 01:23:51,151
I proceeded on a hunch,
but I was wrong.
884
01:23:51,318 --> 01:23:52,778
Stupid of me.
885
01:23:52,945 --> 01:23:56,156
I think we'd better go back
to the mainland at once.
886
01:23:56,323 --> 01:23:58,450
Well, if you're sure.
887
01:23:58,909 --> 01:23:59,993
Where's Roger Collins?
888
01:24:00,160 --> 01:24:02,996
At the last minute, he changed his mind
about coming with me.
889
01:24:03,163 --> 01:24:06,166
He was afraid
to leave Elizabeth alone for too long.
890
01:28:18,418 --> 01:28:20,921
I can't do anything.
891
01:28:38,271 --> 01:28:39,940
Maggie...
892
01:28:40,440 --> 01:28:44,903
I wish I could help you, but I can't.
I can't do anything.
893
01:28:46,613 --> 01:28:48,990
Can I get you a glass of water?
894
01:28:49,533 --> 01:28:51,827
I'll get you a glass of water.
895
01:28:54,120 --> 01:28:56,998
Jeff. What are you doing here?
896
01:28:57,165 --> 01:28:59,459
I'm gonna take her with me, Willie.
897
01:28:59,626 --> 01:29:00,710
You crazy?
898
01:29:00,877 --> 01:29:03,922
He'll kill you
like he did Stokes and Roger.
899
01:29:04,089 --> 01:29:07,050
Maggie. Maggie, look at me.
900
01:29:07,217 --> 01:29:08,593
You're wasting your time.
901
01:29:08,760 --> 01:29:12,222
You're wasting your time, Jeff.
There's nobody for her but Barnabas.
902
01:29:13,473 --> 01:29:17,018
- Where is he, Willie?
- He's in the chapel.
903
01:29:17,185 --> 01:29:19,354
I got to bring her to him.
904
01:29:19,521 --> 01:29:20,647
Maggie.
905
01:29:20,814 --> 01:29:23,316
Maggie, I got to get you out of here.
906
01:29:23,483 --> 01:29:27,028
I got to get you out of here, and I
can do it now, but you got to look at...
907
01:29:39,207 --> 01:29:41,459
Come on, Maggie, he's waiting.
908
01:31:10,256 --> 01:31:13,885
I have waited so long
for this moment, Josette.
909
01:32:46,186 --> 01:32:49,564
Clark!
910
01:32:50,648 --> 01:32:53,026
Clark!
911
01:32:55,987 --> 01:32:58,031
Come.
912
01:32:58,198 --> 01:33:00,450
I command you to come to me.
913
01:33:01,743 --> 01:33:05,997
You cannot resist me, Clark.
914
01:33:06,164 --> 01:33:09,334
I command you to hear me, Clark.
915
01:33:09,501 --> 01:33:13,546
And you will obey me.
916
01:33:15,006 --> 01:33:17,550
You can hear me, Clark.
917
01:33:17,717 --> 01:33:21,387
And you will obey me.
918
01:34:21,364 --> 01:34:24,784
Every wedding needs a witness.
919
01:34:24,951 --> 01:34:28,454
And you will be witness to this one.
920
01:34:40,466 --> 01:34:42,427
Willie!
921
01:35:25,553 --> 01:35:27,096
Maggie.
922
01:35:27,263 --> 01:35:28,556
It's all right.
923
01:35:28,723 --> 01:35:30,975
- Oh, Jeff.
- Everything's gonna be all right now.
924
01:35:31,142 --> 01:35:32,936
Jeff.
67326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.