All language subtitles for Kate.And.Leopold.2001.DC.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,229 --> 00:01:03,232 Time. 2 00:01:04,360 --> 00:01:07,537 Time, it has been proposed is the fourth dimension. 3 00:01:09,168 --> 00:01:12,554 And yet, for mortal man, time has no dimension at all. 4 00:01:14,142 --> 00:01:19,451 We are like horses with blinders seeing only what lies before us. 5 00:01:20,663 --> 00:01:23,506 Forever guessing the future... 6 00:01:24,174 --> 00:01:26,515 ...and fabricating the past. 7 00:01:28,437 --> 00:01:30,945 - Brilliant. - Quite right, Your Grace. 8 00:01:31,113 --> 00:01:37,173 How, you ask, can we lift these shackles and live not in the moment.. 9 00:01:37,257 --> 00:01:41,145 ...but in the glorious expanse of time's continuum? 10 00:01:44,195 --> 00:01:46,620 Listen, and I shall tell you. 11 00:01:48,125 --> 00:01:53,016 The secret lies in the enduring power of our achievements... 12 00:01:53,184 --> 00:01:55,566 - Yes! - ...our creations! 13 00:01:58,240 --> 00:02:01,585 As the pyramids testify to the Egyptians... 14 00:02:01,669 --> 00:02:05,588 so my glorious erection shall represent... 15 00:02:05,589 --> 00:02:09,024 ...our culture in perpetuity. 16 00:02:09,025 --> 00:02:14,836 Behold, rising before you the greatest erection on the continent. 17 00:02:15,755 --> 00:02:18,304 The greatest erection of the age! 18 00:02:19,976 --> 00:02:22,527 The greatest erection on the planet! 19 00:02:29,799 --> 00:02:32,099 - Hold this. - Of course. 20 00:02:39,998 --> 00:02:44,053 For the Herald, Your Grace. I understand you'll be making an important announcement tonight. 21 00:02:50,866 --> 00:02:53,918 Good afternoon, ladies. Please, excuse me, please. 22 00:03:14,358 --> 00:03:16,824 - And the Perrier-Jouet should be chilled. You understand? Chilled. - Yes, sir. 23 00:03:16,908 --> 00:03:20,251 Leopold! Leopold, where have you been? 24 00:03:20,962 --> 00:03:21,966 Leopold! 25 00:03:22,467 --> 00:03:26,438 Otis, I demand explication! It's half past 5:00! He's not even dressed! 26 00:03:26,522 --> 00:03:30,911 - He'll be ready, my lord. I assure you. - I don't want him ready. I want him resplendent! 27 00:03:32,374 --> 00:03:33,837 Ah, Miss Blaine. 28 00:03:34,631 --> 00:03:37,683 You dance like a... like a herd of cattle. 29 00:03:38,853 --> 00:03:43,743 You are a rare woman who lights up a room simply by leaving it. 30 00:03:44,956 --> 00:03:47,631 Might you be rich, Miss Blaine? You see.. 31 00:03:48,382 --> 00:03:51,885 ...whilst I am the third Duke the little secret of those of us in the Royal Court... 32 00:03:51,886 --> 00:03:56,157 ...apart from our general uselessness is our massive indebtedness. 33 00:03:56,158 --> 00:03:58,372 It's always been your misfortune, Leopold... 34 00:03:58,457 --> 00:04:02,385 ...that you so thoroughly amuse yourself with the sound of your own voice. 35 00:04:02,930 --> 00:04:04,351 In a life as stagnant as mine.. 36 00:04:04,434 --> 00:04:07,486 ...that I can amuse myself at all is an evolutionary marvel. 37 00:04:15,176 --> 00:04:18,060 - Please don't touch that. - The device you were jabbering about. 38 00:04:18,144 --> 00:04:20,485 To take priests to the bell tower. 39 00:04:20,736 --> 00:04:23,370 To take anyone, Uncle, to the floor they so desire. 40 00:04:23,495 --> 00:04:27,340 Buildings continue to climb. Soon they will outstrip the stamina of our legs. 41 00:04:27,633 --> 00:04:30,392 You speak of progress and invention. 42 00:04:30,475 --> 00:04:33,610 Yet what I offer you downstairs is reality. 43 00:04:33,862 --> 00:04:36,411 Take a wife. Marry. 44 00:04:36,662 --> 00:04:37,664 Marriage... 45 00:04:38,500 --> 00:04:40,633 ...marriage is the promise of eternal love. 46 00:04:40,717 --> 00:04:44,854 As a man of honor, I can not promise eternally what I have never felt momentarily. 47 00:04:45,649 --> 00:04:50,038 Born into privilege, yet perversely ashamed of it. That is your tragedy. 48 00:04:50,331 --> 00:04:53,382 My God! If my brother could only see you, he'll be heartbroken. 49 00:04:53,675 --> 00:04:55,932 - You are no duke! - Of course I'm not. 50 00:04:56,224 --> 00:04:58,941 The monarchy is dead, Uncle. We are relics. That is reality. 51 00:04:59,108 --> 00:05:02,284 The new Royals are men of accomplishment. Men like Roebling, with his bridge.. 52 00:05:02,369 --> 00:05:06,005 ...Edison, with his lamp, Diesel, Bell, Westinghouse... 53 00:05:07,259 --> 00:05:09,349 Those men made themselves from nothing! 54 00:05:09,851 --> 00:05:15,033 You, on the other hand, were born with everything and from it, fashioned nothing. 55 00:05:16,371 --> 00:05:20,134 As of tonight, I wash my hands of you. 56 00:05:22,600 --> 00:05:25,066 Take a good look at your dance card, Leopold. 57 00:05:25,232 --> 00:05:27,699 A wealthy bride is your only surety. 58 00:05:48,181 --> 00:05:53,489 Your Grace, may I present Miss Tree of the Trees of Schenectady, sir. 59 00:05:56,081 --> 00:05:57,209 Miss Tree? 60 00:06:02,435 --> 00:06:06,740 It's an honor to be making your royal acquaintance, Your Highness. 61 00:06:12,366 --> 00:06:13,369 Shall we? 62 00:06:35,006 --> 00:06:36,006 I've never been to England... but... 63 00:06:37,205 --> 00:06:39,889 Father's teeth were made there. 64 00:06:39,890 --> 00:06:41,877 He's quite rich, your father? 65 00:06:41,878 --> 00:06:43,438 Oh, yes.. 66 00:07:33,309 --> 00:07:35,273 Many dreams, all useless. 67 00:07:50,154 --> 00:07:51,158 Who are you? 68 00:07:57,093 --> 00:07:59,267 No, no, no. 69 00:07:59,768 --> 00:08:03,891 Please, wait, no. I don't want to harm you. Stop! Please! 70 00:08:03,892 --> 00:08:05,893 Sir, wait! 71 00:08:05,894 --> 00:08:07,294 Please stop! Please! 72 00:08:10,488 --> 00:08:11,488 Stop! Leopold! 73 00:08:15,012 --> 00:08:16,684 Pardon me. Pardon me. 74 00:08:19,526 --> 00:08:20,948 Go! Go! 75 00:09:35,937 --> 00:09:37,526 Stop, sir! Please! 76 00:09:53,490 --> 00:09:54,493 Oh, my God. 77 00:10:08,871 --> 00:10:09,875 No! 78 00:10:12,758 --> 00:10:13,761 Let go! 79 00:10:14,645 --> 00:10:16,359 Just let go. It's okay! 80 00:10:18,154 --> 00:10:20,453 You don't understand! Let go! 81 00:10:23,922 --> 00:10:27,631 - Oh! - I don't want to hurt you! Let go! 82 00:10:43,674 --> 00:10:44,914 What? 83 00:10:46,171 --> 00:10:49,731 - I'm sorry. - Well, you should be. 84 00:10:51,139 --> 00:10:53,323 It's just that... 85 00:10:53,884 --> 00:10:58,728 if a guy like that can get a girl like you, what's left for a guy like me? 86 00:10:58,729 --> 00:11:01,129 A guy like that can get a girl like me. 87 00:11:01,336 --> 00:11:04,096 But a girl like me will never love him. 88 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 Are you saying you love me? 89 00:11:06,328 --> 00:11:07,608 It's possible. 90 00:11:23,416 --> 00:11:25,376 Turn it up higher. 91 00:11:25,628 --> 00:11:28,108 Some more, turn it up higher. 92 00:11:30,954 --> 00:11:33,554 I've never felt so happy. 93 00:11:47,828 --> 00:11:50,404 That's right, you can just leave it blank, Ok? 94 00:11:50,405 --> 00:11:53,605 It's really just about what you're feeling. All right? 95 00:11:54,757 --> 00:11:57,024 Guy in the windbreaker right there. 96 00:11:57,025 --> 00:11:59,357 Two ladies right in front of him. 97 00:12:00,702 --> 00:12:01,903 Hey. 98 00:12:01,904 --> 00:12:03,163 So how did you think it went? 99 00:12:03,164 --> 00:12:06,248 Well, if I had to guess, mid 60's. 100 00:12:06,795 --> 00:12:08,302 Why don't they love it? 101 00:12:08,303 --> 00:12:10,052 - She's not likeable. - She's right. 102 00:12:10,053 --> 00:12:12,263 Absolutely. I can do some trims where she sleeps with her boss. 103 00:12:12,264 --> 00:12:14,114 - Cut that whole section. - Excuse me? 104 00:12:14,283 --> 00:12:17,042 Excuse me. What are you talking about? 105 00:12:17,043 --> 00:12:19,598 - The movie, Richard, your movie? - I'm aware of that. 106 00:12:19,599 --> 00:12:20,598 I want to say something. 107 00:12:20,599 --> 00:12:23,153 I think Julie is likeable. Very likeable in this picture. 108 00:12:23,301 --> 00:12:24,553 And real. 109 00:12:24,995 --> 00:12:27,529 What, excuse me, you've never made a mistake in your life? 110 00:12:27,530 --> 00:12:30,062 You have no flaws? You never slept with the wrong guy? 111 00:12:30,063 --> 00:12:33,078 I'm not the protagonist in a major motion picture. 112 00:12:33,079 --> 00:12:37,035 Let me tell you something, you people, you are sucking the life out of American cinema. 113 00:12:37,036 --> 00:12:38,580 Richard, come on. 114 00:12:38,581 --> 00:12:42,521 It's a comedy. But it's also a drama. It can be about something. 115 00:12:45,742 --> 00:12:49,080 "You are sucking the life out of American cinema." 116 00:12:49,459 --> 00:12:52,244 "You are sucking the life out of American cinema"? 117 00:12:52,245 --> 00:12:55,250 - Maybe he's got a point, though? - What? 118 00:12:55,342 --> 00:12:56,342 Well... 119 00:12:56,594 --> 00:12:59,610 Don't you ever think that what we do is a bit... crass? 120 00:13:00,708 --> 00:13:04,774 We find out what regular people think and we pass on their wisdom. 121 00:13:04,775 --> 00:13:08,281 That's what we do. Is that crass? Is that cold? I don't think so. 122 00:13:08,282 --> 00:13:11,852 We make peanut butter creamier. We make cereal crunchier. 123 00:13:11,853 --> 00:13:13,996 Sit-coms funnier. Boring movies shorter. 124 00:13:13,997 --> 00:13:16,356 We made Smuckers get the seeds out of their jam. 125 00:13:16,357 --> 00:13:19,457 We did that. If you ask me, we're heroes. 126 00:13:19,849 --> 00:13:23,029 It goes with the territory every once in a while some pompous jerk... 127 00:13:23,030 --> 00:13:24,594 sticks his head out of his cave and says... 128 00:13:24,595 --> 00:13:27,466 "Hey, I like seeds in my jam. Without seeds it's just jelly." 129 00:13:27,467 --> 00:13:30,730 "You people are sucking the life out of my condiments." 130 00:13:30,731 --> 00:13:32,879 I say to him... this is what I say to him, Darcy... 131 00:13:32,880 --> 00:13:36,216 You, baby, are one percent of one percent. 132 00:13:36,217 --> 00:13:37,669 Your opinion is irrelevant. 133 00:13:37,670 --> 00:13:40,715 I went out with a visionary like you for four years. 134 00:13:40,716 --> 00:13:42,746 And I had to pay his rent?! 135 00:13:42,747 --> 00:13:46,721 Because he couldn't stoop down and get a job, like the rest of us? 136 00:13:46,722 --> 00:13:48,717 - This is not about Stuart. - Yes it is! 137 00:13:48,718 --> 00:13:52,693 It is about Stuart. It's about anybody who can't face up to reality. 138 00:13:52,694 --> 00:13:55,732 I don't care if it's crass. Give me the number. Give me the bottom line. 139 00:13:55,733 --> 00:13:58,581 Give me the truth straight up, no chaser. 140 00:14:54,423 --> 00:14:55,591 Bart! 141 00:15:02,551 --> 00:15:03,719 Quiet! 142 00:15:26,001 --> 00:15:28,177 Oh my God! 143 00:15:40,618 --> 00:15:42,462 We must remember, Bart... 144 00:15:42,463 --> 00:15:47,075 ...that sometimes, it is okay to color outside the lines. 145 00:15:54,914 --> 00:15:57,630 - Hello? - My Palm Pilot. You still have it. 146 00:15:58,007 --> 00:16:00,222 Kate, it's 1:00 in the morning. 147 00:16:00,306 --> 00:16:02,437 And clearly you're awake, so what is the infraction? 148 00:16:02,520 --> 00:16:04,316 Look, Kate, I don't know where your Palm Pilot is. 149 00:16:04,317 --> 00:16:07,997 And I can't do this right now. Not now. I'm expecting a call. 150 00:16:25,929 --> 00:16:29,314 Oh, Bart. Oh, I'm sorry, baby. 151 00:16:30,150 --> 00:16:32,616 She is not a happy person. 152 00:16:38,093 --> 00:16:40,016 Goddamn it! 153 00:16:44,736 --> 00:16:47,571 - You know what, Stuart? You know what? I'm... - Kate... 154 00:16:47,825 --> 00:16:50,590 Please. I've got somebody here, okay? 155 00:16:50,591 --> 00:16:52,262 I know. I saw her. 156 00:16:52,346 --> 00:16:54,144 - No, you didn't. - Yes, I did! 157 00:16:54,227 --> 00:16:56,877 It's a him, if that's any kind of consolation to you. 158 00:16:56,878 --> 00:17:00,747 So, look, now that you know I'm not getting laid, just go to bed, okay? 159 00:17:00,748 --> 00:17:03,758 Nuh-uh, don't. Do not hang up on me, Stuart. Don't do that. 160 00:17:03,967 --> 00:17:06,635 Kate, please. 161 00:17:06,636 --> 00:17:09,771 I beg of you. Something big is happening. 162 00:17:10,362 --> 00:17:11,365 Something... 163 00:17:11,992 --> 00:17:13,585 ...that validates my entire life. 164 00:17:13,628 --> 00:17:17,175 "Something that validates your entire life." What could that possibly be? 165 00:17:18,137 --> 00:17:19,851 - Are you sitting down? - Yes. 166 00:17:20,269 --> 00:17:21,732 - No, you're not. - Yes, I am. 167 00:17:21,815 --> 00:17:23,194 - No, you're not. - Ye... 168 00:17:25,867 --> 00:17:26,870 Okay. 169 00:17:30,039 --> 00:17:31,251 I found it. 170 00:17:31,865 --> 00:17:34,438 - What did you find? - A portal. 171 00:17:35,818 --> 00:17:38,695 A crack in the fabric of time. 172 00:17:38,696 --> 00:17:40,833 It was over the East River, Kate, just where I said it would be. 173 00:17:40,834 --> 00:17:45,348 - You found the portal? - A portal into April 28th, 1876. 174 00:17:45,410 --> 00:17:48,002 I jumped off the Brooklyn Bridge... 175 00:17:48,471 --> 00:17:51,774 ...and took a walk in 1876 today. 176 00:17:52,030 --> 00:17:57,500 I followed my great, great grandpa, around old New York. 177 00:17:57,501 --> 00:17:59,558 - Are you listening? - Avidly. 178 00:17:59,559 --> 00:18:02,423 This here's the twist, Kate. Here's the kicker. 179 00:18:02,424 --> 00:18:03,904 What's the kicker? 180 00:18:05,273 --> 00:18:07,500 He followed me home. 181 00:18:07,692 --> 00:18:09,530 - Your great-great grandfather... - Yes. 182 00:18:09,531 --> 00:18:12,255 - Viscount of Buffalo. - No, he's not a viscount... 183 00:18:12,256 --> 00:18:14,387 - The Duke of Buffalo... - No, the Duke of Albany. 184 00:18:14,388 --> 00:18:17,803 - Albany followed you home through a crack in time. - He's a brilliant engineer. 185 00:18:17,804 --> 00:18:21,152 He patented the counterweight pulley. He invented the elevator, for Christ's sake. 186 00:18:21,153 --> 00:18:24,108 You know what, Stuart? You know what? I'm not your girlfriend anymore. 187 00:18:24,109 --> 00:18:26,237 I haven't been for a whole month now. 188 00:18:26,238 --> 00:18:29,269 - You can tell me the truth. - I am telling you the truth, Kate. 189 00:18:29,270 --> 00:18:34,456 You can tell me you went and picked up a transvestite in Times Square. I don't care. 190 00:18:34,457 --> 00:18:39,604 You know what, Kate? This is it, right here. This is it, in a nutshell. Our downfall. 191 00:18:39,605 --> 00:18:41,917 You never... not once... believed in me. 192 00:18:41,918 --> 00:18:46,950 Oh, I did, Stuart. I did, for four years. And I got burnt. 193 00:18:46,951 --> 00:18:50,408 Okay, you want to know who he is? I'll tell you who he is. 194 00:18:50,409 --> 00:18:55,555 He is a hacker. High end. English. I know him from Columbia. 195 00:18:55,556 --> 00:18:58,594 He's in town for the Mac Expo at the Javits. 196 00:18:58,595 --> 00:19:02,668 We went out, got a little sloppy on Guinness and he passed out on my couch. 197 00:19:02,669 --> 00:19:06,470 - And that's the truth? - Mm-hmm. That's the truth. Okay? Are you happy now? 198 00:19:06,471 --> 00:19:11,047 Is that plausible enough for you and your little focus group? 199 00:19:11,248 --> 00:19:13,785 You know what, Stuart? 200 00:19:14,186 --> 00:19:17,299 I blew my best years on you. 201 00:19:17,300 --> 00:19:19,241 Those were your best? 202 00:19:25,611 --> 00:19:26,614 Look... 203 00:19:27,869 --> 00:19:29,406 I'm sorry. 204 00:19:29,791 --> 00:19:33,501 I have to go. You'll get your Pilot in the morning. 205 00:20:45,448 --> 00:20:47,205 Orange alert. 206 00:20:57,236 --> 00:20:59,703 What is it? 207 00:21:03,381 --> 00:21:06,182 Bart! No! 208 00:21:10,947 --> 00:21:12,326 Bart, stop! 209 00:21:15,586 --> 00:21:16,590 It's okay. 210 00:21:19,181 --> 00:21:21,229 - You? - It's okay. 211 00:21:21,438 --> 00:21:25,451 - Where am I? - Well, um, there's not an easy explanation for that. 212 00:21:25,535 --> 00:21:29,756 If it's a ransom you seek, my uncle won't pay a cent. Except, perhaps, for my demise. 213 00:21:29,966 --> 00:21:32,180 No. no. You're not being kidnapped. Bart, quiet! 214 00:21:32,265 --> 00:21:34,521 I can scarcely see, thanks to your spray. 215 00:21:34,604 --> 00:21:39,120 My eyes feel like Steak au Poivre. So I ask you again, where the hell am I? 216 00:21:43,676 --> 00:21:45,926 As far as I'm concerned... 217 00:21:47,771 --> 00:21:51,200 you might be Jack the Ripper! 218 00:21:52,420 --> 00:21:57,176 And you would have me believe that I'm being detained at present in the hereafter? The time to come? 219 00:21:57,177 --> 00:22:00,095 Yes. Bart, quiet! He needs a walk. 220 00:22:00,096 --> 00:22:03,439 And you would have me believe that you you are my progeny. 221 00:22:03,440 --> 00:22:04,440 A product of a marriage unmade. 222 00:22:04,441 --> 00:22:05,441 Yes. 223 00:22:05,742 --> 00:22:09,492 Oh! And you would have me believe that you have found a crack in time. 224 00:22:09,493 --> 00:22:13,464 You, of all people, should understand. I mean, you're a scientist. You invented the elevator. 225 00:22:13,547 --> 00:22:16,849 What is an elevator? What the hell are you talk... Where the hell am I?! 226 00:22:17,017 --> 00:22:20,319 I told you... you haven't actually gone anywhere. You're still in New York. 227 00:22:20,402 --> 00:22:22,868 That, sir, is not New York! 228 00:22:22,952 --> 00:22:24,414 I'm afraid it is. 229 00:22:25,752 --> 00:22:28,887 - No, Kate. - Hello. Hello there. What's your name? 230 00:22:29,515 --> 00:22:30,351 Leopold. 231 00:22:30,434 --> 00:22:33,110 Tell me something. I'm having trouble with my G-5. 232 00:22:33,193 --> 00:22:36,997 How much RAM do I need to properly run OS 9.6? 233 00:22:38,125 --> 00:22:40,842 Clearly, the Mac Expo is out. 234 00:22:40,967 --> 00:22:45,398 So you must be a man out of time? Or Sergeant Pepper? 235 00:22:46,192 --> 00:22:49,076 - You know what? Actually, we could use a little privacy. - Stuart, I want my Palm Pilot. 236 00:22:49,161 --> 00:22:52,463 - I'm not... I'm serious. Maybe later on, Kate. - I just want my Palm Pilot, Stuart! 237 00:22:52,546 --> 00:22:56,224 - No. No. - Hey, give me my Palm Pilot! Give it to me. 238 00:22:57,562 --> 00:22:58,732 This is madness. 239 00:22:59,151 --> 00:23:01,951 This is madness. Who was that? I feel as if I've seen her... 240 00:23:02,035 --> 00:23:05,922 Women have changed since your time, Leo. They've become dangerous. 241 00:23:07,133 --> 00:23:08,346 It's on the landing! 242 00:23:11,146 --> 00:23:14,323 You say this is no kidnapping. You say you mean no harm. 243 00:23:14,407 --> 00:23:17,879 Then why is it, sir, you will not unlock the door? 244 00:23:19,131 --> 00:23:21,848 I'm sorry, okay? I'm sorry about her. I'm... 245 00:23:23,019 --> 00:23:27,573 Look, with all due respect I can't let you just go running around free out there, okay? 246 00:23:27,574 --> 00:23:30,166 This is New York City. It's not such a safe place anymore. 247 00:23:30,249 --> 00:23:34,764 Look at you. You look like some sort of psychotic escapee from a Renaissance faire. 248 00:23:34,931 --> 00:23:38,442 I understand you have some anxiety but you have to trust me. 249 00:23:39,028 --> 00:23:40,908 I'm going to get you home, okay? 250 00:23:42,956 --> 00:23:44,085 I promise. 251 00:23:44,879 --> 00:23:45,883 Bart! 252 00:23:50,188 --> 00:23:52,027 The portal opens up again next week. Monday. 253 00:23:52,111 --> 00:23:54,953 I know that, because it was my back-up in case I didn't make it last night. 254 00:23:55,037 --> 00:23:58,757 It's on a cycle, you know? Kind of like, uh... total eclipse. 255 00:23:58,841 --> 00:24:00,972 Once every 20 years. You understand? 256 00:24:01,056 --> 00:24:04,442 Generally, I understand everything. Since I've met you, nothing. 257 00:24:04,651 --> 00:24:09,124 I can only assume I'm in a nightmare brought on by agita, or else I am dead. 258 00:24:09,541 --> 00:24:12,718 You're not dead. Come here. Sit down. Here. 259 00:24:16,605 --> 00:24:18,027 Want some milk in yours? 260 00:24:19,949 --> 00:24:22,040 Bart, can I just have... 261 00:24:24,004 --> 00:24:26,720 Sorry. He's really got to go out. 262 00:24:34,161 --> 00:24:36,544 I'll be honored if you took a look at those. 263 00:24:36,598 --> 00:24:41,433 Um, I'll explain everything when I get back. He's got to go out or he's going to drop a bomb in there. 264 00:24:41,476 --> 00:24:42,939 Come on. Let's go. 265 00:24:46,478 --> 00:24:47,647 Back in five. 266 00:24:55,740 --> 00:24:58,164 One quick trip to Spectra, Bart... 267 00:24:58,165 --> 00:25:03,557 ...and you and I will be Nobel Laureates. 268 00:25:10,393 --> 00:25:11,604 Come on, Bart. 269 00:25:12,046 --> 00:25:13,805 Hey, let's go. 270 00:25:14,409 --> 00:25:16,163 Come on. Let's go. 271 00:25:23,837 --> 00:25:24,841 Oh, Jesus! 272 00:25:28,038 --> 00:25:29,378 Oh, God. 273 00:25:29,562 --> 00:25:30,899 Good boy, Bart! 274 00:25:31,712 --> 00:25:32,841 Stay! 275 00:25:33,177 --> 00:25:35,769 Stay, Bart! Stay! 276 00:25:37,459 --> 00:25:39,591 Oh, Bart, please stay! 277 00:26:17,615 --> 00:26:21,294 Stuart you forgot the pointy thing! 278 00:26:23,410 --> 00:26:24,537 Stuart... 279 00:26:36,755 --> 00:26:40,770 Look, this is not complex. He gave me the Palm Pilot but he forgot the pointy thing. 280 00:26:40,771 --> 00:26:42,945 - I've been warned about you. - Oh. Really? 281 00:26:42,973 --> 00:26:45,594 And what, pray tell, did the great disappointment say? 282 00:26:45,595 --> 00:26:47,768 - That you were dangerous, though you hardly look it. - Oh, really? 283 00:26:47,869 --> 00:26:50,335 A lady in trousers isn't dangerous, merely plain. 284 00:26:50,373 --> 00:26:52,964 - I take it you're a career woman. - Yeah, market research. 285 00:26:52,981 --> 00:26:55,281 Mm. Fine avocation for women, research. 286 00:26:55,612 --> 00:26:57,409 Perfect for the feminine mind. 287 00:27:00,126 --> 00:27:01,464 You're a trip, Lionel. 288 00:27:07,046 --> 00:27:10,725 I myself once courted a librarian in Sussex. 289 00:27:13,486 --> 00:27:15,327 Good for you. 290 00:27:17,705 --> 00:27:21,090 I must confess I feel as though we've met on a previous occasion. 291 00:27:21,426 --> 00:27:25,072 Well, Lionel, seeing as I've never met a single friend of Stuart's. 292 00:27:25,073 --> 00:27:29,967 I'm not even sure he's ever had any. I really don't see how that's possible. 293 00:27:31,839 --> 00:27:34,389 Oh, man! Bart! 294 00:27:34,947 --> 00:27:38,959 He just made Lake Erie out there. You just can't toss a dog out into the hall like that. 295 00:27:39,043 --> 00:27:42,600 - You can't do that. - I assure you, I did not. 296 00:27:44,101 --> 00:27:46,107 - Let's go. - I beg your pardon? 297 00:27:46,191 --> 00:27:47,988 Come on. Let's go! 298 00:27:49,576 --> 00:27:50,580 Bart... 299 00:27:52,669 --> 00:27:56,181 Look, pal, I don't care how many elevators you got. This one's in my building. 300 00:27:56,516 --> 00:27:57,770 Hang-hang on a second. 301 00:27:59,023 --> 00:28:01,448 Sorry about the elevator, Miss Kate. I've got them on the phone right now. 302 00:28:01,532 --> 00:28:03,956 Hey, Gracy. This is Lionel, Stuart's friend. 303 00:28:04,165 --> 00:28:05,209 How do you do? 304 00:28:06,003 --> 00:28:08,641 Ten minutes? I need someone here right now. 305 00:28:38,983 --> 00:28:40,279 - Watch it, man. - I beg your pardon. 306 00:28:40,364 --> 00:28:41,910 Hey, what are you doing? 307 00:28:41,993 --> 00:28:44,125 You need to be going that way. There's an electron... 308 00:28:44,209 --> 00:28:46,675 Hello? Hello? There's an electronics store. Hello? 309 00:28:46,759 --> 00:28:47,762 I'm sorry, miss. 310 00:28:47,929 --> 00:28:51,147 There's a patch of grass across the street. Take him there. He'll do his business. 311 00:28:51,231 --> 00:28:53,781 Can you give this to Stuart, please? It's his cable bill. 312 00:29:09,079 --> 00:29:13,469 They haul our furniture and cradle our children but this morning, from the Battery to the Bronx... 313 00:29:13,552 --> 00:29:15,516 elevators have mysteriously... 314 00:29:27,596 --> 00:29:30,273 So sorry. 315 00:29:30,398 --> 00:29:32,822 - I do beg your pardon. - Stupid! 316 00:29:38,130 --> 00:29:39,719 I beg your pardon. 317 00:29:48,246 --> 00:29:49,960 Are you going to remove that? 318 00:29:52,468 --> 00:29:53,721 I beg your pardon? 319 00:29:54,181 --> 00:29:56,356 Pick it up and put it in the trash. 320 00:29:59,198 --> 00:30:00,827 Absolutely not. 321 00:30:02,304 --> 00:30:06,567 Maybe you don't understand. It's against the law to leave it there. 322 00:30:07,474 --> 00:30:09,523 Are you suggesting, madam, there exists a law.. 323 00:30:09,561 --> 00:30:12,065 ...compelling gentlemen to lay hold of canine bowel movements? 324 00:30:12,159 --> 00:30:15,792 I'm suggesting you pick the poop up and throw it away now. 325 00:30:17,558 --> 00:30:19,899 I refuse. Respectfully. 326 00:30:22,450 --> 00:30:25,376 All right. What's your name, fancy pants? 327 00:30:25,380 --> 00:30:26,856 Leopold... 328 00:30:26,857 --> 00:30:28,863 Alexis Elija Walker... 329 00:30:30,684 --> 00:30:32,858 ...Thomas Garrett Mountbatten. 330 00:30:37,159 --> 00:30:39,542 All right, Stuart. 331 00:30:40,522 --> 00:30:41,693 Have a nice day. 332 00:30:47,102 --> 00:30:50,237 I appreciate you putting in a good word for me but J.J.'s not back from London. 333 00:30:51,342 --> 00:30:55,272 - Right. Bye. What's with the elevators? - It's happening everywhere. 334 00:30:56,100 --> 00:30:57,202 Darci. 335 00:30:57,523 --> 00:30:58,902 Last page. 336 00:31:10,349 --> 00:31:11,353 Sorry. 337 00:31:11,676 --> 00:31:13,934 Did everyone live happily ever after? 338 00:31:14,472 --> 00:31:17,398 He lost his leg to gangrene waiting for her on the island. 339 00:31:17,679 --> 00:31:20,228 - But they're together now. - Wonderful. 340 00:31:20,407 --> 00:31:22,956 - Oh, look, you got your Palm Pilot back. - A nightmare. 341 00:31:23,180 --> 00:31:25,814 Okay, so who do I owe? 342 00:31:25,986 --> 00:31:29,312 Okay, Bobby at Hasbro. Reeves at Crunch. 343 00:31:29,313 --> 00:31:32,573 And the finals came in for "Love for Sale." The call with the studio's at 4:00. 344 00:31:32,707 --> 00:31:34,506 The margarine thing's in 15 in the conference room. 345 00:31:34,507 --> 00:31:36,806 J.J. wants to talk to you before that. Oh, and one more thing. 346 00:31:36,936 --> 00:31:39,377 I remember that you told me to start thinking ahead... 347 00:31:39,378 --> 00:31:40,573 ...so I know your brother's getting back.. 348 00:31:40,574 --> 00:31:44,626 - ...from his retreat tomorrow and if you want something in the fridge... - Darci... 349 00:31:45,275 --> 00:31:47,659 Can you tell me why I'm upset right now? 350 00:31:48,547 --> 00:31:49,843 Because, uh... 351 00:31:50,996 --> 00:31:55,008 J.J. called this morning. That is why I have a cell phone. So you can call me... 352 00:31:55,204 --> 00:31:58,674 Kate, Kate, he didn't call. He just popped his head in here and spoke two sentences. 353 00:31:58,745 --> 00:31:59,841 So he's back? 354 00:31:59,842 --> 00:32:02,476 Margo says he's going to make a big announcement about the merger next week. 355 00:32:02,543 --> 00:32:05,636 Margo? What does she know? How does she know anything about anything? 356 00:32:06,830 --> 00:32:07,832 Oh. All right. 357 00:32:09,085 --> 00:32:13,601 So he popped his head in here. All right, so you have to tell me exactly what he said, Darci. 358 00:32:13,857 --> 00:32:15,885 You have to start at the beginning and tell me... 359 00:32:15,886 --> 00:32:19,356 He said, "Tell Kate I'm going to sit in on Farmer's Bounty." 360 00:32:20,940 --> 00:32:21,942 J.J. 361 00:32:22,823 --> 00:32:25,205 - Good morning, Kate. - Good morning. 362 00:32:25,455 --> 00:32:26,835 I'll see you in there. 363 00:32:46,690 --> 00:32:48,821 Good Lord, it still stands. 364 00:32:50,952 --> 00:32:55,778 The world has changed all around it but Roebling's erection still stands! 365 00:32:56,889 --> 00:32:58,812 That, my friend, is a miracle. 366 00:32:59,564 --> 00:33:01,821 - What? - It's a miracle, man! 367 00:33:02,323 --> 00:33:03,494 It's a bridge. 368 00:33:03,828 --> 00:33:06,670 Tell me when did they adapt it for steam engines? 369 00:33:08,885 --> 00:33:10,140 The fire brigade. 370 00:33:25,559 --> 00:33:28,233 I don't know how it happened. I found him in a shaft. 371 00:33:28,359 --> 00:33:29,361 Stuart! 372 00:33:30,574 --> 00:33:33,166 Leopold, what are you doing out here? 373 00:33:33,249 --> 00:33:35,131 Get back inside! 374 00:33:40,021 --> 00:33:42,320 They're taking him to Goodman Memorial. 375 00:33:46,416 --> 00:33:49,175 Fresh creamery butter. 376 00:33:49,551 --> 00:33:52,560 Is there anything more comforting? 377 00:33:52,770 --> 00:33:56,950 There is and I know you will agree when you try Farmer's Bounty... 378 00:33:57,033 --> 00:34:01,175 ...with the essence of real butter in every bite. 379 00:34:01,256 --> 00:34:05,184 Your first choice. However, 45% of our demo circled "shifty"... 380 00:34:05,269 --> 00:34:07,651 ...as his key descriptor. Not good. 381 00:34:07,985 --> 00:34:11,162 This is what I say. Everybody should be trying Farmer's Bounty.. 382 00:34:11,246 --> 00:34:14,715 ...with the real, rich, creamy taste of real butter. 383 00:34:14,798 --> 00:34:18,017 Try it, and you will be losing pounds. Poof! Boom! Voila! 384 00:34:18,101 --> 00:34:21,945 Your second choice. Unfortunately, the group found him obnoxious, abrasive.. 385 00:34:22,029 --> 00:34:26,418 ...and a whopping 72% found him just plain creepy. 386 00:34:26,669 --> 00:34:29,846 The spot rolls out in four days. We have to... 387 00:34:30,139 --> 00:34:32,312 The product is shipping. What the hell am I supposed to do? 388 00:34:32,395 --> 00:34:34,068 We have to do another session. Tomorrow. 389 00:34:34,152 --> 00:34:38,165 I had my assistant book the response room at National so we can decide then and there. 390 00:34:42,344 --> 00:34:44,016 - Kate, are you all right? - You okay? 391 00:34:44,100 --> 00:34:47,444 - I'm fine. - Geez, Kate, I'll ask for a decaf. 392 00:34:47,653 --> 00:34:50,537 Monica, I need you to call Barney's. I need a white blouse, size small... 393 00:34:50,621 --> 00:34:53,777 ...in Kate's office by lunch. 394 00:35:05,250 --> 00:35:06,253 Oh, dear. 395 00:35:09,933 --> 00:35:13,067 Hi, you've reached Stuart. Please leave a message. 396 00:35:13,235 --> 00:35:17,999 Leopold? Leopold, look, don't be frightened. This is Stuart, okay? 397 00:35:18,083 --> 00:35:20,842 Is it Bell's talking telegraph? 398 00:35:20,926 --> 00:35:24,645 - I saw a prototype at last year's faire. - I need you to pick up the handset, Leo. 399 00:35:24,728 --> 00:35:28,826 You pick up the green handset, because I need to talk to you... 400 00:35:28,909 --> 00:35:31,165 Are-are you there? Hello? 401 00:35:31,292 --> 00:35:33,967 Leopold, thank God. Listen, they're taking me to X Rays. 402 00:35:34,051 --> 00:35:36,935 Everything's going to be fine but you have to stay in the apartment, do you understand me? 403 00:35:37,019 --> 00:35:39,944 Oh, Stuart, I saw Roebling's bridge today. 404 00:35:40,154 --> 00:35:43,456 - I saw it... complete. - Yes, yes, but listen to me. 405 00:35:43,539 --> 00:35:46,633 You can't go out again. You have to stay in the apartment. 406 00:35:46,716 --> 00:35:49,818 - Stay in the apartment? For how long? - Leo, I'll be back tonight. I promise. 407 00:35:49,819 --> 00:35:51,518 No more field trips. 408 00:35:51,519 --> 00:35:53,036 Would you... 409 00:35:53,037 --> 00:35:56,402 Hel... hello? Stuart? 410 00:35:56,403 --> 00:35:57,406 Hello? 411 00:35:58,410 --> 00:35:59,413 Blast! 412 00:36:03,414 --> 00:36:04,417 Hello. 413 00:36:05,439 --> 00:36:06,443 Hello. 414 00:36:07,137 --> 00:36:08,141 Who are you? 415 00:36:08,435 --> 00:36:11,152 Hector. My mom works late on Wednesdays... 416 00:36:11,252 --> 00:36:13,634 ...so I watch TV with Stuart. 417 00:36:15,401 --> 00:36:17,274 Want some Pirate's Booty? 418 00:36:20,448 --> 00:36:24,000 Excuse me, J.J., I wanted to thank you for the shirt. That was very nice. 419 00:36:24,085 --> 00:36:25,757 Come in, come in. 420 00:36:26,259 --> 00:36:27,262 Yeah. Uh-huh. 421 00:36:28,641 --> 00:36:29,728 Absolutely. 422 00:36:30,146 --> 00:36:33,155 Oh, good, good. Yeah, she's here right now. I'll tell her. 423 00:36:33,656 --> 00:36:35,789 Okay... okay. Bye. 424 00:36:37,126 --> 00:36:38,130 Sit down. 425 00:36:38,924 --> 00:36:42,268 That was Barry. He was thrilled with your work at the screening last night. 426 00:36:42,476 --> 00:36:44,149 Oh, good. Good. 427 00:36:51,296 --> 00:36:53,637 You're a rarity among women, Kate. 428 00:36:55,059 --> 00:36:56,062 I'm sorry? 429 00:36:56,312 --> 00:36:58,569 You don't cling to illusion. You don't get... 430 00:36:58,812 --> 00:37:00,692 ...caught up in emotion. 431 00:37:02,039 --> 00:37:03,543 You don't do pretty. 432 00:37:04,839 --> 00:37:05,843 I don't? 433 00:37:06,261 --> 00:37:08,936 You skew male. You're like a man. 434 00:37:09,771 --> 00:37:15,081 A man who understands women their desires, their needs. 435 00:37:16,418 --> 00:37:20,514 You understand them but you're not really one of them. 436 00:37:22,687 --> 00:37:26,700 - You don't mind my being frank, do you? - No. I don't. No. 437 00:37:29,292 --> 00:37:30,379 Edamame? 438 00:37:40,871 --> 00:37:41,874 Kate? 439 00:37:56,671 --> 00:37:59,012 - But one day, he lowered the Jolly Roger... - Stu? 440 00:37:59,095 --> 00:38:02,147 ...and set sail in search another kind of treasure. 441 00:38:02,648 --> 00:38:06,912 Not money, not jewels, not gold... but a bride. 442 00:38:07,121 --> 00:38:10,967 Despite his being a ruffian of the brine fearless in his plunder... 443 00:38:11,051 --> 00:38:15,355 ...and merciless with the sword the Pirate King was also lonely. 444 00:38:17,320 --> 00:38:19,619 You see, he had never met a lady. 445 00:38:19,828 --> 00:38:21,584 He never met a girl? 446 00:38:21,876 --> 00:38:26,014 No. Not a girl, not a lady, not even his own mother. 447 00:38:26,265 --> 00:38:27,561 So what happened? 448 00:38:27,770 --> 00:38:30,362 As with all comedies the most ridiculous thing imaginable... 449 00:38:30,445 --> 00:38:33,747 the Pirate King fell in love with the major general's daughter. 450 00:38:34,257 --> 00:38:37,113 I had the good fortune to see the premiere last month at the Fifth Avenue Theatre. 451 00:38:37,114 --> 00:38:39,328 Since when is Penzance at the Fifth? 452 00:38:43,615 --> 00:38:47,335 Is it your habit, sir to simply enter a conversation without introduction? 453 00:38:47,767 --> 00:38:49,941 Whoa, you are deep in it. 454 00:38:50,317 --> 00:38:53,703 It's cool. I'm an actor, too. I'm Charlie. I live downstairs. 455 00:38:54,480 --> 00:38:57,113 Kate McKay, senior vice president. 456 00:38:57,198 --> 00:38:59,204 Darci, it hasn't happened. 457 00:38:59,287 --> 00:39:02,631 All he did was dangle a carrot. Until he makes a decision.. 458 00:39:02,788 --> 00:39:05,882 - ...the pressure's doubled. - When's he going to make a decision? 459 00:39:06,143 --> 00:39:09,194 We're having dinner tomorrow to discuss it further at Commune. 460 00:39:09,361 --> 00:39:10,156 - Kate? - Yeah. 461 00:39:10,240 --> 00:39:11,577 - I have Stuart on the line. - No! 462 00:39:11,702 --> 00:39:12,664 - He says he's... - No! 463 00:39:12,748 --> 00:39:13,918 ...in the hospital. 464 00:39:25,431 --> 00:39:29,193 Leopold is just sitting alone in my apartment right now. God knows what could happen to him. 465 00:39:29,276 --> 00:39:30,280 Do you know he got outside today? 466 00:39:30,364 --> 00:39:31,952 Of course he did... I made him walk your dog. 467 00:39:32,035 --> 00:39:32,871 What? 468 00:39:32,956 --> 00:39:36,090 No, Kate, you can't do that! He can't go outside! 469 00:39:36,341 --> 00:39:39,643 Jesus Christ, Kate. He's from 1876, Kate. 470 00:39:39,726 --> 00:39:44,366 He doesn't know our customs. If something were to happen to him it could be catastrophic. 471 00:39:44,669 --> 00:39:46,574 His mere presents has already caused an occlusion. 472 00:39:46,575 --> 00:39:47,617 Occlusion! 473 00:39:47,618 --> 00:39:51,385 If he doesn't go back on Monday, I may cease to exist! 474 00:39:52,730 --> 00:39:56,628 I'm his decedent, Kate, along with God knows how many other people. 475 00:39:56,629 --> 00:39:59,430 If he doesn't go back to April 28, 1876, 476 00:39:59,431 --> 00:40:01,950 he doesn't get married, he doesn't have children, and you want to know what? 477 00:40:01,951 --> 00:40:05,001 What happened with the elevators today, well that's going to seem like a walk in the park. - Stuart! 478 00:40:05,002 --> 00:40:07,204 This is embarrassing. It's embarrassing now, all right? 479 00:40:07,205 --> 00:40:09,041 I'm sorry that you got hurt. 480 00:40:09,042 --> 00:40:12,333 But there happens to be a lot going on with me right now. 481 00:40:12,334 --> 00:40:14,299 Someone has to keep an eye on him. 482 00:40:14,508 --> 00:40:16,890 Stuart, he's a grown man. 483 00:40:16,974 --> 00:40:18,625 He's a grown man. He's fine. 484 00:40:18,626 --> 00:40:22,155 - He can take care of himself. - No. Wait. Aah! - I'm going. 485 00:40:22,156 --> 00:40:23,620 Kate, please. 486 00:40:24,790 --> 00:40:27,592 Just take this to Spectra, okay? Get it developed. 487 00:40:27,675 --> 00:40:30,642 You'll see... I'm telling the truth. Tell Manny it's important. 488 00:40:30,894 --> 00:40:32,273 You want double prints? 489 00:40:33,109 --> 00:40:36,369 That's not funny, Kate. This is not a joke. 490 00:40:37,498 --> 00:40:40,424 You need help, Stuart. You need help. 491 00:41:08,885 --> 00:41:09,888 Charlie? 492 00:41:11,439 --> 00:41:12,651 Hey, Kate! 493 00:41:14,197 --> 00:41:16,288 Can I see you downstairs for a minute? 494 00:41:16,581 --> 00:41:19,047 I invited someone to dinner. He's up there all alone. 495 00:41:19,130 --> 00:41:21,261 Stuart's in the hospital. I didn't think you'll have such a problem... 496 00:41:21,346 --> 00:41:24,062 No, you didn't think, Charlie. You didn't think. 497 00:41:24,188 --> 00:41:26,654 You came home early, one day early from actor camp. 498 00:41:26,738 --> 00:41:29,497 Okay, it's not actor camp and yeah, I came home a day early, all right? 499 00:41:29,580 --> 00:41:31,461 There was this tai chi broad who kept trying stick her fingers... 500 00:41:31,544 --> 00:41:36,268 No, this is the point. You immediately march upstairs to my ex-boyfriend's apartment... 501 00:41:36,352 --> 00:41:39,570 - ...and you invite his freakish friend... - See, that's what it's about. It's not that I went up there. 502 00:41:39,654 --> 00:41:42,246 - It's that it was your ex-boyfriend... - No, it's not about Stuart. 503 00:41:42,998 --> 00:41:45,296 Greetings, Kate. Charles. 504 00:41:45,423 --> 00:41:46,426 Hey, Leo. 505 00:41:47,386 --> 00:41:48,641 Be nice. 506 00:42:11,379 --> 00:42:15,058 - So, when's Stuart getting back? - Couple days, maybe a week. 507 00:42:15,142 --> 00:42:17,232 He promised me that he would return late this evening. 508 00:42:17,315 --> 00:42:20,993 Well, maybe he will, Leopold. He's so big on keeping his promises... 509 00:42:31,333 --> 00:42:33,044 May I have the next course? 510 00:42:34,586 --> 00:42:36,132 There is no next course. 511 00:42:38,131 --> 00:42:42,770 Where I come from the meal is the result of reflection and study. 512 00:42:43,075 --> 00:42:46,795 Menus are prepared in advance timed to perfection. 513 00:42:46,952 --> 00:42:51,927 It is said, without the culinary arts the crudeness of reality would be unbearable. 514 00:42:52,887 --> 00:42:54,602 We had a saying in the McKay house: 515 00:42:54,685 --> 00:42:58,573 "You shake and shake the ketchup bottle. None will come, and then a lot'll." 516 00:43:03,003 --> 00:43:04,969 - What is that? - I beg your pardon? 517 00:43:05,094 --> 00:43:06,264 Why are you standing? 518 00:43:06,347 --> 00:43:08,813 I'm accustomed to stand when a lady leaves the table. 519 00:43:18,135 --> 00:43:21,438 Tell me, Charles when Stuart and your sister were engaged... 520 00:43:21,521 --> 00:43:24,488 ...did you happen to read his papers on the temporal universe? 521 00:43:24,572 --> 00:43:26,494 I spent the morning perusing them, and must confess... 522 00:43:26,578 --> 00:43:29,713 Stuart and I were never engaged. Not even close. 523 00:43:30,006 --> 00:43:31,219 But I did read... 524 00:43:31,636 --> 00:43:32,681 Thank you. 525 00:43:32,765 --> 00:43:35,690 But I did read his papers however, to show support. 526 00:43:35,774 --> 00:43:37,739 Is Stuart still trying to make a time machine? 527 00:43:37,822 --> 00:43:40,749 That's the beauty of it, he discovered no machine was necessary. 528 00:43:40,832 --> 00:43:44,002 All one had to do was to develop formula to forecast portals... 529 00:43:44,003 --> 00:43:46,516 ...natural windows in the fabric of time. 530 00:43:46,517 --> 00:43:49,944 Apparently, Stuart located one utilizing modern... 531 00:43:54,793 --> 00:43:57,260 Utilizing modern theories of weather prediction. 532 00:43:57,343 --> 00:43:58,345 What's a portal? 533 00:43:58,430 --> 00:44:00,604 An opening which exists for but a moment. 534 00:44:00,687 --> 00:44:02,902 This explains why one must jump through it from a height... 535 00:44:02,986 --> 00:44:07,584 in order to achieve the required velocity. The speed of gravity, to be exact. It's quite brilliant. 536 00:44:08,210 --> 00:44:12,349 You are so method. You don't even break for a second, do you? It's unbelievable! 537 00:44:12,432 --> 00:44:16,989 Oh, stop it, please! No more! Stop, please? I beg you. I'm tired. Can you go away? 538 00:44:17,073 --> 00:44:19,079 Can you just go away? Can you go away? 539 00:44:19,538 --> 00:44:22,381 - She's drunk, Leo. - Oh, shut up, Charlie! 540 00:44:22,464 --> 00:44:24,721 And you, can you go upstairs? Can you go away? 541 00:44:24,805 --> 00:44:27,730 I am truly sorry if I have offended you in any way. 542 00:44:28,859 --> 00:44:30,072 Goodnight, Charles. 543 00:44:32,999 --> 00:44:34,126 Goodnight, Leo. 544 00:44:39,394 --> 00:44:40,522 What the hell was that? 545 00:44:40,647 --> 00:44:44,158 He thinks he's from the 19th century, Charlie. He thinks he's a duke. 546 00:44:44,242 --> 00:44:45,203 I know. 547 00:44:45,287 --> 00:44:46,709 - Isn't that cool? - No. 548 00:44:46,792 --> 00:44:49,216 Kate, he's in character. He is an actor. 549 00:44:49,300 --> 00:44:51,056 Oh, really? For what show? 550 00:44:52,225 --> 00:44:55,069 You know that just because someone doesn't have a paying gig... 551 00:44:55,152 --> 00:44:58,161 ...it doesn't mean they're not working on their craft. 552 00:45:42,342 --> 00:45:44,098 What's going on here? 553 00:45:44,891 --> 00:45:47,858 I think there's something wrong with his, uh... 554 00:45:48,570 --> 00:45:49,574 ...thing. 555 00:45:53,001 --> 00:45:55,007 - Give me that telephone. - No. 556 00:45:55,550 --> 00:45:57,599 - Give it to me. - No, I need to... 557 00:45:58,978 --> 00:46:01,319 What do you expect me to do? You took away my cell phone. 558 00:46:01,402 --> 00:46:04,704 - They're not allowed on hospital property. - I have to make a phone call! 559 00:46:04,787 --> 00:46:06,962 You're not going to make one now. 560 00:46:08,049 --> 00:46:10,681 No, no, you don't understand. This is a very important phone call. 561 00:46:10,765 --> 00:46:13,316 I have to leave this hospital now. I can't be here anymore. 562 00:46:13,399 --> 00:46:16,158 Mr. Besser, I am tired of telling you this. 563 00:46:16,241 --> 00:46:20,797 You are not going nowhere until Dr. Feinstein signs your release! 564 00:46:20,880 --> 00:46:23,390 Did you ever take any earth science, Esther, hmm? 565 00:46:23,807 --> 00:46:25,228 You look like a smart woman. 566 00:46:25,354 --> 00:46:29,612 Ever hear of the time-space continuum? Sounds important, doesn't it? Well, it is. 567 00:46:29,613 --> 00:46:32,375 You want to know something, Esther? It's broken! Okay? 568 00:46:32,376 --> 00:46:34,131 And I'm the only guy who can fix it. 569 00:46:34,215 --> 00:46:37,349 So why don't you go down the hall there and get on your little telephone... 570 00:46:37,434 --> 00:46:39,356 ...and call Dr. Feinstein... 571 00:46:39,566 --> 00:46:41,780 - Goodnight, Mr. Besser. - You tell him that... 572 00:46:44,079 --> 00:46:45,292 You tell him that I... 573 00:46:50,684 --> 00:46:54,697 Point the toes, pull your shoulders back. 574 00:46:54,781 --> 00:46:58,249 Take a deep breath in and then exhale into downward-facing dog. 575 00:47:04,603 --> 00:47:07,404 Oh, be quiet! Be quiet... oh! 576 00:47:22,285 --> 00:47:23,999 Bart, shut up! 577 00:47:24,918 --> 00:47:29,140 - That thing is a damned hazard! - It's just a toaster! 578 00:47:29,725 --> 00:47:33,570 Well, insertion of bread into that so-called toaster produces no toast at all... 579 00:47:33,654 --> 00:47:36,663 ...merely warm bread! Inserting the bread twice produces charcoal. 580 00:47:36,747 --> 00:47:40,217 So, clearly, to make proper toast it requires one and a half insertions... 581 00:47:40,300 --> 00:47:43,142 ...which is something for which the apparatus doesn't begin to allow! 582 00:47:43,352 --> 00:47:48,577 One assumes that when the General of Electric built it he might have tried using it. 583 00:47:48,786 --> 00:47:52,004 One assumes the General might take pride in his creations... 584 00:47:52,088 --> 00:47:54,596 ...instead of just foisting them on an unsuspecting public. 585 00:47:54,680 --> 00:47:55,933 You know something? 586 00:47:56,268 --> 00:47:59,110 Nobody gives a rat's ass... 587 00:47:59,193 --> 00:48:02,580 ...that you have to push the toast down twice. You know why? 588 00:48:02,663 --> 00:48:06,132 Because everybody pushes their toast down twice! 589 00:48:06,216 --> 00:48:07,679 Not where I come from. 590 00:48:07,762 --> 00:48:10,145 Oh, because where you come from... 591 00:48:10,229 --> 00:48:13,656 ...toast is the result of reflection and study. 592 00:48:13,740 --> 00:48:15,037 Yes, you mock me. 593 00:48:15,120 --> 00:48:18,059 But perhaps one day, when you've awoken from a pleasant slumber... 594 00:48:18,060 --> 00:48:22,224 ...to the scent of a warm brioche smothered in marmalade and fresh creamery butter... 595 00:48:22,225 --> 00:48:26,238 ...you'll understand that life is not solely comprised of tasks, but tastes. 596 00:48:28,371 --> 00:48:29,373 Say that again. 597 00:48:33,093 --> 00:48:34,097 Pardon me? 598 00:48:35,183 --> 00:48:36,814 - Did they start yet? - Yes. 599 00:48:37,190 --> 00:48:38,652 Session list. 600 00:48:38,861 --> 00:48:41,621 Leopold, Darci. Darci, Leopold. 601 00:48:41,704 --> 00:48:44,087 I'll like him to read. Can you tack him on at the end? 602 00:48:44,170 --> 00:48:47,514 And, Leopold, go with Darci. She'll take you to the greenroom and explain everything. 603 00:48:48,434 --> 00:48:50,441 I need to work out. I need a place I can work out. 604 00:48:50,524 --> 00:48:52,655 If I could get Mr. Duke? Is he ready? Where is he? 605 00:48:52,739 --> 00:48:55,665 Oh, my God, look at this. Let's skip this one. 606 00:48:55,999 --> 00:48:58,173 Mr. Duke, right here on the floor. 607 00:48:58,507 --> 00:49:01,726 Excuse me, that's your mark, right there. Just stand on that tape line. 608 00:49:01,809 --> 00:49:04,694 Look, forget this guy. I can't waste any more time, J.J. 609 00:49:04,777 --> 00:49:06,784 We need to make a decision now. 610 00:49:06,868 --> 00:49:09,835 All right, we've got plenty of good choices. Let's cut it off, Kate. 611 00:49:10,295 --> 00:49:12,093 That would be a mistake, J.J. 612 00:49:12,803 --> 00:49:15,102 Kate, the client wants to move on. 613 00:49:15,185 --> 00:49:18,195 We should see this last guy. It'll... Two minutes! 614 00:49:18,655 --> 00:49:20,704 I think he looks like the Quaker Oats guy. 615 00:49:21,372 --> 00:49:25,134 Well, Phil, it's really not about what you think. It's about what they think. 616 00:49:25,217 --> 00:49:27,851 They've been in a coma all day and now look at them. 617 00:49:27,934 --> 00:49:31,487 To them, this guy is a dream. 618 00:49:31,947 --> 00:49:35,041 He's handsome, honest, courteous. 619 00:49:35,124 --> 00:49:39,137 Stands when you walk in a room. Brings you brioche in bed. 620 00:49:39,931 --> 00:49:41,644 If you eat his margarine... 621 00:49:41,896 --> 00:49:45,198 ...maybe your hips will shrink and he'll come to your door. 622 00:49:45,532 --> 00:49:49,573 I take it this is to be delivered in direct address as on Geronimo. 623 00:49:49,574 --> 00:49:51,998 - Geronimo? - He means Geraldo. 624 00:49:52,596 --> 00:49:53,600 Exactly. 625 00:49:54,477 --> 00:49:57,947 Okay, everyone... quiet please. And action. 626 00:50:04,342 --> 00:50:05,763 Start talking, bud. 627 00:50:08,229 --> 00:50:10,695 Fresh creamery butter. 628 00:50:11,907 --> 00:50:14,081 Is there anything more comforting? 629 00:50:15,173 --> 00:50:16,595 I say there is. 630 00:50:16,726 --> 00:50:20,738 And perhaps you'll agree when you sample fat-free Farmer's Bounty... 631 00:50:21,061 --> 00:50:24,614 ...with the genuine essence of creamery butter in every bite. 632 00:50:25,198 --> 00:50:28,667 With every mouthful of Farmer's Bounty you shall receive butter's... 633 00:50:28,836 --> 00:50:33,559 ...luxurious comfort in your mouth without adding to the luxury of your waistline. 634 00:50:34,040 --> 00:50:37,134 Not bad, Kate. Where'd you find him? 635 00:50:38,223 --> 00:50:39,602 He lives in my building. 636 00:50:40,761 --> 00:50:43,394 Where do I sign? Right here, and here. 637 00:50:46,768 --> 00:50:49,110 - That was spectacular, Kate. - Thanks, J.J. 638 00:50:49,193 --> 00:50:51,617 A lot to talk about tonight at dinner. 639 00:50:53,582 --> 00:50:56,174 - Nice work, Mr. Margarine. - Thank you. 640 00:50:58,347 --> 00:51:00,353 Outfit was a great idea. Nice. 641 00:51:04,032 --> 00:51:05,161 Yes! 642 00:51:05,328 --> 00:51:07,543 Yes! Yes! 643 00:51:07,878 --> 00:51:09,592 Yes! 644 00:51:14,471 --> 00:51:18,400 - You seem pleased. - Oh, you did so great in there! 645 00:51:18,539 --> 00:51:19,542 Man! 646 00:51:20,080 --> 00:51:25,331 You are going to be on a national television spot! 647 00:51:27,976 --> 00:51:29,730 I take it you're dining with that man tonight. 648 00:51:29,838 --> 00:51:33,056 Huh? Oh, yeah, J.J. He's my boss. 649 00:51:34,045 --> 00:51:36,971 You require a chaperone. His intentions are obvious. 650 00:51:37,222 --> 00:51:39,353 I'm alone with you. Do I need a chaperone? 651 00:51:39,438 --> 00:51:42,322 We're not courting, Kate. If we were, as a man of honor... 652 00:51:42,405 --> 00:51:44,789 ...I would have informed you of my intentions in writing. 653 00:52:04,601 --> 00:52:05,688 Good day. 654 00:52:07,903 --> 00:52:08,823 Hey! 655 00:52:08,906 --> 00:52:12,543 - Kate, why don't we take one of these. - They're for tourists. 656 00:52:13,839 --> 00:52:17,392 - Sorry, she doesn't seem interested. - Oh, hey, hello. Hello. 657 00:52:18,813 --> 00:52:20,401 Hey! Hey! 658 00:52:21,739 --> 00:52:24,540 Hey! Hey, you... 659 00:52:26,420 --> 00:52:27,424 Kate! 660 00:52:27,759 --> 00:52:29,848 Hey, you asshole! 661 00:52:32,774 --> 00:52:35,407 I'm going to get you! 662 00:52:47,989 --> 00:52:51,124 Hey! Asshole! 663 00:52:53,006 --> 00:52:54,551 Goddamn it. 664 00:53:08,889 --> 00:53:10,936 - Give me your hand. - What? 665 00:53:11,020 --> 00:53:12,232 Your hand, woman! 666 00:53:29,747 --> 00:53:31,586 What do you think you're doing? 667 00:54:03,270 --> 00:54:06,739 I warn you, scoundrel I was trained to ride at the King's Academy... 668 00:54:06,823 --> 00:54:09,750 ...and schooled in weaponry by the palace guard. You stand no chance. 669 00:54:09,834 --> 00:54:14,682 Where you run, I shall ride and when you stop, the steel of this strap will be lodged in your brain. 670 00:54:39,427 --> 00:54:41,684 Your boyfriend's a very good rider. 671 00:54:42,144 --> 00:54:43,147 Yeah. 672 00:55:03,044 --> 00:55:04,423 Are you for real? 673 00:55:05,469 --> 00:55:06,472 Pardon me? 674 00:55:07,267 --> 00:55:08,646 Are you for real? 675 00:55:10,359 --> 00:55:11,363 I believe so. 676 00:55:13,369 --> 00:55:14,372 You're a duke. 677 00:55:16,713 --> 00:55:18,343 I was born a duke. 678 00:55:18,970 --> 00:55:20,601 I've never felt like one. 679 00:55:26,661 --> 00:55:28,834 Stay. Sit. 680 00:55:30,298 --> 00:55:32,011 On your feet. Stay. 681 00:55:38,658 --> 00:55:39,661 Stay. 682 00:55:40,748 --> 00:55:41,750 Good boy. 683 00:55:48,731 --> 00:55:51,908 I'm off to dinner. What are you two doing? 684 00:55:52,075 --> 00:55:56,088 I don't know. Maybe we'll watch the rest of the game or go out or something. 685 00:55:56,146 --> 00:55:57,149 Oh, thank you. 686 00:55:58,053 --> 00:56:01,605 Kate, may I repeat my offer to serve as a chaperone? 687 00:56:02,692 --> 00:56:04,532 No, thank you, Leopold. 688 00:56:04,615 --> 00:56:06,914 Charles, don't you find this inappropriate? As her brother, I would think... 689 00:56:06,998 --> 00:56:11,094 As her brother, I would think that my sister would invite me to an audition. 690 00:56:11,179 --> 00:56:13,351 Could be just me, though. Seems kind, but... 691 00:56:13,686 --> 00:56:14,688 Charlie. 692 00:56:15,734 --> 00:56:17,741 You're not exactly a margarine spokesperson. 693 00:56:17,824 --> 00:56:20,290 - I can't sell butter, Kate? - I don't mean to be insulting... 694 00:56:20,373 --> 00:56:23,217 It's insulting. I'm an actor. You don't have faith in me to sell butter? 695 00:56:23,300 --> 00:56:24,220 No. No. I'm sorry. 696 00:56:24,303 --> 00:56:25,933 I can do British, Kate. I'm an actor. 697 00:56:26,017 --> 00:56:28,148 - I can be anybody! - You're a very, very good actor. 698 00:56:28,232 --> 00:56:30,058 - I am a good actor. - You are. - Okay, fine. 699 00:56:30,059 --> 00:56:33,361 all right. A Victorian dude who's never... 700 00:56:33,959 --> 00:56:36,299 - ...seen a Mets game watching TV. - Okay. 701 00:56:36,634 --> 00:56:40,271 Scene... I say, are those little people in that box of phosphorous? 702 00:56:40,354 --> 00:56:44,117 Crikey, I believe it is! This game's more beguiling than cricket! 703 00:56:44,199 --> 00:56:49,215 Good golly, oh, Jesus! It looks like Mike Piazza just hit a game! 704 00:56:49,675 --> 00:56:54,105 How about Canadian? Oh, right on. Right on, you like butter, huh? Yeah, what's that aboot? 705 00:56:56,037 --> 00:56:58,168 - Good night. - Good night. 706 00:56:58,453 --> 00:57:03,762 ...all those people up in that stadium. Know what they probably could go for? Some margarine! 707 00:57:04,347 --> 00:57:08,903 When your friend walked in in that outfit I was getting a little nervous for you there. 708 00:57:10,325 --> 00:57:14,713 "If you eat his margarine, maybe your hips will shrink." It's brilliant. 709 00:57:14,797 --> 00:57:16,804 You saved Phil from his own ambivalence. 710 00:57:16,887 --> 00:57:20,022 I knew it was the way to go... in my gut. 711 00:57:20,606 --> 00:57:22,572 I'm counting on that gut. 712 00:57:22,714 --> 00:57:26,101 Can I get a bottle of your 95 Lynch-Bages and a bottle of Evian? 713 00:57:26,380 --> 00:57:29,599 I'll tell you one thing... your friend is going to be bigger than Mr. Whipple. 714 00:57:32,269 --> 00:57:34,275 You're not sleeping with him, are you? 715 00:57:35,195 --> 00:57:36,199 No. 716 00:57:37,723 --> 00:57:38,726 No. 717 00:57:43,137 --> 00:57:44,851 Leo. Leo, come on. Come here. 718 00:57:46,022 --> 00:57:47,024 How's it going, man? 719 00:57:52,561 --> 00:57:56,072 See the girl with the long brown hair? That's Patrice. 720 00:57:57,139 --> 00:57:59,606 - She's lovely. - She's mine. 721 00:57:59,691 --> 00:58:00,860 Congratulations. 722 00:58:11,602 --> 00:58:15,031 Hey, everybody, this is Leo! Leo, this is everybody. 723 00:58:15,114 --> 00:58:17,078 - What's up? Dennis. - Hello. 724 00:58:17,162 --> 00:58:19,420 Shelby, Allison, Monica. 725 00:58:19,627 --> 00:58:23,348 And this, this is the insatiable Patrice. 726 00:58:23,700 --> 00:58:26,953 - Hey, Charlie.. Hey. - How do you do? 727 00:58:26,954 --> 00:58:29,211 - Patrice, let me assist you. - Thanks. 728 00:58:30,036 --> 00:58:32,711 You got it? I was going to get it. 729 00:58:38,603 --> 00:58:40,401 Let me get that for you. 730 00:58:43,788 --> 00:58:44,834 There you go. 731 00:58:45,403 --> 00:58:47,367 You look nice tonight. Very... 732 00:58:49,004 --> 00:58:50,634 Like a Judy Blume book. 733 00:58:52,566 --> 00:58:57,415 That's good, because I thought for a moment that body of water here was a moat. 734 00:58:57,583 --> 00:59:01,261 No, that's a pond. The gardens are devastating. 735 00:59:01,386 --> 00:59:04,145 They are. They're very, very beautiful. Ooh. 736 00:59:04,576 --> 00:59:07,418 - You'll have to come and see them firsthand. - Right, right. 737 00:59:07,490 --> 00:59:11,294 After the merger I'm going to be stuck over there, setting things up. 738 00:59:11,504 --> 00:59:15,557 I'll be craving a little face time from my new top honcho in New York. 739 00:59:17,439 --> 00:59:20,113 - What are you saying? - I'm saying you should come visit. 740 00:59:20,573 --> 00:59:23,708 - I'll fly you over for the weekend. - Oh, yeah, I heard that. 741 00:59:23,792 --> 00:59:28,013 The other part... the part before that. The part about the top honcho. 742 00:59:28,097 --> 00:59:30,062 I didn't understand that, that part. 743 00:59:30,480 --> 00:59:34,326 How about catching an opera Saturday? La Boheme's at the Met. 744 00:59:36,123 --> 00:59:38,589 Okay, so she comes back... the audience is about to leave... 745 00:59:38,672 --> 00:59:42,560 ...she comes back on stage and she starts squirting the audience with this turkey baster... 746 00:59:42,643 --> 00:59:44,065 ...filled with this pine mist. 747 00:59:44,149 --> 00:59:47,409 And she's screaming "Un-sex me! Un-sex me!" 748 00:59:47,492 --> 00:59:51,170 But no tears. Just raw human passion. 749 00:59:51,254 --> 00:59:55,300 - Isn't Willem Dafoe part of that group? - Yeah, and he did this monologue about how... 750 00:59:55,301 --> 00:59:58,819 ...all the best things in life are hidden in people's basements. 751 00:59:58,820 --> 01:00:00,283 Like the Louvre. 752 01:00:04,923 --> 01:00:06,762 I'm sorry. You were saying, Charles? 753 01:00:06,845 --> 01:00:09,270 - Just... - No, what about the Louvre? 754 01:00:09,562 --> 01:00:11,527 Tell us what you were going to say. 755 01:00:11,778 --> 01:00:12,698 Well... 756 01:00:12,781 --> 01:00:16,000 ...only a fraction of the Louvre is on the walls. The rest is in the basement. 757 01:00:16,083 --> 01:00:18,758 - You've been in the basement of the Louvre? - Oh, yes. 758 01:00:19,469 --> 01:00:21,727 I was an art history major at Vassar. 759 01:00:22,981 --> 01:00:25,154 And so, what's down there? 760 01:00:25,237 --> 01:00:30,212 Well, that's where the real show begins. Unspoiled by dilettante. 761 01:00:30,463 --> 01:00:34,934 DaVinci, Michelangelo, David, Chardin. 762 01:00:36,440 --> 01:00:40,535 "Allow me to assist you, Patrice. Oh, let me light that for you, Monica." 763 01:00:40,620 --> 01:00:46,127 "What, this? This is my family crest. Been in the family for..." Oh, in the basement? 764 01:00:46,128 --> 01:00:48,812 "What do they have in the basement? Why, the works of da Vinci... 765 01:00:48,813 --> 01:00:51,696 ...Michelangelo, Chardin, David... 766 01:00:51,780 --> 01:00:56,546 ...all surrounded by great coral sponges to absorb the moisture." 767 01:00:58,259 --> 01:01:00,417 Just for the record, I was working it. 768 01:01:00,418 --> 01:01:03,459 I was in the zone and I would have gotten her number 769 01:01:03,460 --> 01:01:07,788 if you hadn't turned the evening into a guided tour of the Louvre. 770 01:01:07,789 --> 01:01:09,336 My apologies. 771 01:01:10,255 --> 01:01:14,896 Let's get one thing straight. Patrice, she thought you were cute... probably gay and cute. 772 01:01:14,979 --> 01:01:17,780 - And cute, Leo, that's the kiss of death. - Perhaps. 773 01:01:17,863 --> 01:01:20,915 - Perhaps? Certainly. - I believe this is her number. 774 01:01:21,500 --> 01:01:25,094 As I see it, Patrice has not an inkling of your affections. And it's no wonder. 775 01:01:25,178 --> 01:01:27,352 You, Charles, are a merry-andrew. 776 01:01:27,895 --> 01:01:30,402 - A what? - Everything plays a farce to you. 777 01:01:30,487 --> 01:01:32,577 Women respond to sincerity. 778 01:01:32,661 --> 01:01:35,432 This requires pulling one's tongue from one's cheek. 779 01:01:35,433 --> 01:01:39,222 No one wants to be romanced by a buffoon. 780 01:01:39,223 --> 01:01:41,982 - Now, that number rings her. - Yes. 781 01:01:42,065 --> 01:01:46,441 - So ring her tomorrow. - I can't. She gave the number to you. 782 01:01:46,442 --> 01:01:49,695 Only because I told her of your affections. 783 01:01:50,216 --> 01:01:52,307 Wha-What did you say? 784 01:01:52,390 --> 01:01:55,065 Merely that you admired her but you were hesitant to make an overture... 785 01:01:55,149 --> 01:01:57,949 ...since you'll been told she was courting another. 786 01:01:58,492 --> 01:02:00,708 Shit. That's good! 787 01:02:01,377 --> 01:02:04,679 - Wha-What did she say? - She handed me the napkin. 788 01:02:08,399 --> 01:02:11,994 - Charles, it's quite late. - No, no, no, she won't be home yet. 789 01:02:12,078 --> 01:02:15,088 I get her machine, I leave a message ball's in her court. 790 01:02:15,171 --> 01:02:20,186 You're ladling calculation upon comedy. The point is, to keep the ball in your court. 791 01:02:22,277 --> 01:02:24,367 You're right. You're right. 792 01:02:25,077 --> 01:02:27,836 - Okay. - Nothing need be done till tomorrow. 793 01:02:27,920 --> 01:02:30,511 Tomorrow. Then I make my move. 794 01:02:30,594 --> 01:02:34,106 An overture, Charles. Make your intentions known. 795 01:02:34,189 --> 01:02:37,073 Think of pleasing her, not vexing her. 796 01:02:37,158 --> 01:02:38,370 No vexing. 797 01:02:38,495 --> 01:02:42,131 You're intoxicated. We should retire. I'm sure Kate will be home. 798 01:02:42,466 --> 01:02:45,058 - I doubt it. - But it's nearly midnight. 799 01:02:47,941 --> 01:02:50,199 - You like her, don't you? - Who? 800 01:02:50,492 --> 01:02:51,495 Kate. 801 01:02:52,999 --> 01:02:54,295 - You do! - Oh, Charles, Charles. 802 01:02:54,379 --> 01:02:56,259 You like my sister! 803 01:02:56,343 --> 01:02:58,976 Well, you made your intentions known, right? Right? 804 01:02:59,060 --> 01:03:02,906 - You've been drinking. - Leo, Commune... right around the corner. 805 01:03:02,989 --> 01:03:05,497 We could stop in, you could give me a couple of pointers... 806 01:03:05,580 --> 01:03:08,674 ...pull out a chair or two you could throw out a gesture here or there. 807 01:03:08,757 --> 01:03:11,599 Yeah, see, it's one thing with Patrice. You don't give a shit. 808 01:03:11,683 --> 01:03:15,446 It's a whole other ball of wax when it's a girl you like, huh? 809 01:03:15,729 --> 01:03:18,488 Yeah, who's the merry-andrew now? 810 01:03:21,226 --> 01:03:23,777 You want to vex my sister! 811 01:03:24,475 --> 01:03:28,070 I have to confess that I'm a little bit confused. 812 01:03:28,823 --> 01:03:30,035 No. Thank you. 813 01:03:30,119 --> 01:03:34,884 When you asked me to dinner tonight I was under the impression that we were here to discuss... 814 01:03:34,967 --> 01:03:38,060 - The merger. - Yes. Right. Yes. 815 01:03:38,394 --> 01:03:41,446 - And a possible promotion. - Yes. 816 01:03:42,073 --> 01:03:43,536 Yes, that, too. 817 01:03:43,829 --> 01:03:48,594 And, well, dinner is winding down and we haven't really discussed... 818 01:03:48,844 --> 01:03:52,439 ...anything even remotely relevant to what I thought we came here to... 819 01:03:52,524 --> 01:03:57,288 I don't believe I've ever seen you this flustered, Kate. You haven't even kissed me yet. 820 01:03:59,504 --> 01:04:01,719 Yeah. Right. Well... 821 01:04:02,848 --> 01:04:05,356 I like you, J.J., I do. I like you quite a bit. 822 01:04:05,439 --> 01:04:09,452 Um, as a matter of fact I think you would agree that a working... 823 01:04:09,536 --> 01:04:13,382 ...a successful working relationship requires a great deal of... 824 01:04:13,673 --> 01:04:16,516 What exactly is our working relationship? 825 01:04:16,684 --> 01:04:17,937 Hi, Kate! 826 01:04:19,233 --> 01:04:20,445 Hi, Charlie. 827 01:04:21,156 --> 01:04:23,329 Well... what are you doing here? 828 01:04:23,580 --> 01:04:26,340 - We just thought we'll come by to say hi. J.J., right? - Right. 829 01:04:26,423 --> 01:04:28,889 - Kate. Might I have a word with you? - Now? 830 01:04:28,972 --> 01:04:32,232 - In private. - No! No. 831 01:04:32,317 --> 01:04:34,072 Mr. Margarine. 832 01:04:35,201 --> 01:04:37,374 Please... please join us. 833 01:04:38,043 --> 01:04:40,425 - And where did you say it is? - In Sussex. 834 01:04:40,509 --> 01:04:42,056 - Near Ballmour. - Yes. 835 01:04:42,139 --> 01:04:44,940 - Built in the 18th century. - Early 18th century. 836 01:04:45,023 --> 01:04:47,029 Really? Are you quite sure? 837 01:04:49,162 --> 01:04:51,628 - Yes. - He's got pictures, Leopold. 838 01:04:51,712 --> 01:04:53,843 Perhaps you were swindled, because I can assure you... 839 01:04:53,926 --> 01:04:57,396 ...as of the late 19th century there's nothing but farmland near Ballmour. 840 01:04:57,479 --> 01:04:59,403 - You're mistaken. - That's not possible. 841 01:04:59,485 --> 01:05:02,455 Well, it's quite possible, Leopold, that you are mistaken. 842 01:05:02,538 --> 01:05:05,422 No, it is not. 843 01:05:05,505 --> 01:05:08,599 ...the only manor house in the county. I know because I grew up there. 844 01:05:08,682 --> 01:05:10,898 Leopold, it wasn't... 845 01:05:11,065 --> 01:05:13,447 - Leo, do you enjoy opera? - I do. And do you? 846 01:05:13,530 --> 01:05:16,373 Oh, yes. It keeps... keeps me alive. 847 01:05:17,209 --> 01:05:20,302 - Do you have a favorite? - Boheme. La Boheme. 848 01:05:20,637 --> 01:05:25,110 I've seen it 12 times. That's... that's how I learned to speak French. 849 01:05:25,361 --> 01:05:27,367 - You speak French? - Fluently. 850 01:05:37,357 --> 01:05:38,611 What did he say? 851 01:05:43,208 --> 01:05:47,639 "How sweet your face looks gently encircled by the soft moonlight." 852 01:05:49,311 --> 01:05:50,482 Oh, I like that. 853 01:05:50,565 --> 01:05:53,993 From the opening scene of Boheme. A stunning duet. 854 01:05:54,202 --> 01:05:57,128 - Andre sings it to Mimi. - Andre... 855 01:05:57,588 --> 01:06:00,263 I invited Kate to the Met next week. She's never been. 856 01:06:00,347 --> 01:06:03,857 Patrone is singing Andre, and she turned me down. 857 01:06:04,067 --> 01:06:06,114 Can you explain that, Leopold? 858 01:06:07,202 --> 01:06:08,205 Well... 859 01:06:08,664 --> 01:06:12,468 La Boheme is one of man's great achievements and should not be missed. 860 01:06:12,794 --> 01:06:15,844 But perhaps Kate resists on moral grounds. 861 01:06:16,163 --> 01:06:17,166 How so? 862 01:06:17,442 --> 01:06:19,490 - Should we get the check? - Well... 863 01:06:19,575 --> 01:06:22,040 ...some feel that to court a woman in one's employ... 864 01:06:22,124 --> 01:06:26,555 ...is nothing more than a serpentine effort to transform a lady to a whore. 865 01:06:30,944 --> 01:06:31,988 J.J. 866 01:06:36,629 --> 01:06:38,342 This guy's charming, Kate. 867 01:06:40,140 --> 01:06:43,066 The Duke of Margarine thinks me a serpent. 868 01:06:43,400 --> 01:06:45,490 - No, he doesn't. - No, not a serpent. 869 01:06:45,573 --> 01:06:48,542 That's too grand a word. Simply a braggart and a cad... 870 01:06:48,625 --> 01:06:51,802 ...who knows less French than I, if that's possible. 871 01:06:53,558 --> 01:06:57,946 And by the way there's no Andre in Boheme... it's Rudolfo. 872 01:06:58,239 --> 01:07:00,957 And though it takes place in France it's rarely played in French... 873 01:07:01,040 --> 01:07:04,634 ...as it is written in Italian. Good night. 874 01:07:13,488 --> 01:07:14,490 Sorry. 875 01:07:25,501 --> 01:07:27,549 Kate, might I have a word? 876 01:08:24,890 --> 01:08:26,646 - Morning. - Hi. 877 01:08:26,855 --> 01:08:29,740 - You want some coffee? - No, thanks. 878 01:08:30,408 --> 01:08:33,000 - You want to read... you want to read your paper? - No, thank you, Charlie. 879 01:08:33,083 --> 01:08:36,720 I want to go to work and try and clean up this mess you made. 880 01:08:37,514 --> 01:08:38,769 You sure you don't... 881 01:08:47,505 --> 01:08:50,054 Kate... Uh, Kate! 882 01:08:50,640 --> 01:08:55,196 - What? - I-I just thought maybe you'll want a-a kiwi for-for-for the subway. 883 01:08:55,822 --> 01:09:00,002 - That's a papaya, Charlie. - Oh. You're right. Okay. 884 01:09:02,928 --> 01:09:04,955 But while using the product... 885 01:09:04,956 --> 01:09:08,856 ...80% found the product too soft to be... 886 01:09:09,783 --> 01:09:10,787 ...effective. 887 01:09:10,871 --> 01:09:14,884 This, of course, presents a conundrum for us marketeers. 888 01:09:15,134 --> 01:09:22,495 How do we maintain a soft feel on the exterior of a plastic wrap or pack while retaining... 889 01:09:22,496 --> 01:09:27,255 ...the useful tensile strength in the sheets? 890 01:09:27,256 --> 01:09:29,554 Now, I'm going to suggest to the Summer Soft people... 891 01:09:29,639 --> 01:09:32,052 ...to scale back to a limited release of the product... 892 01:09:32,053 --> 01:09:36,033 ...in the mid-Atlantic states, where we can refine the product... 893 01:09:36,034 --> 01:09:38,118 ...on the basis of extensive... 894 01:09:40,675 --> 01:09:42,555 Dearest Katherine... 895 01:09:43,475 --> 01:09:45,983 I behaved as an imbecile last night... 896 01:09:46,066 --> 01:09:48,448 ...animated in part by drink... 897 01:09:48,741 --> 01:09:52,838 ...in part by your beauty and in part by my own foolish pride. 898 01:09:52,921 --> 01:09:56,181 And for that I am profoundly sorry. 899 01:09:56,391 --> 01:09:58,690 Please accept as a gesture of apology... 900 01:09:58,773 --> 01:10:02,200 ...a private dinner on the rooftop tonight at 8:00. 901 01:10:04,207 --> 01:10:06,548 Okay, where are we on Farmer's Bounty? 902 01:10:07,092 --> 01:10:08,094 Kate? 903 01:10:09,098 --> 01:10:10,812 Care to share with us? 904 01:10:13,069 --> 01:10:14,490 Farmer's Bounty? 905 01:10:14,866 --> 01:10:16,120 Where we are. 906 01:10:16,705 --> 01:10:18,796 Where we are is good. 907 01:10:19,088 --> 01:10:21,721 Um, as you know, we found our spokesperson. 908 01:10:21,805 --> 01:10:25,609 The response room final showed a 96 in the top two boxes. 909 01:10:25,901 --> 01:10:28,410 His key female descriptors... 910 01:10:29,329 --> 01:10:32,924 were "handsome", "romantic" with several write-ins of... 911 01:10:33,719 --> 01:10:34,804 "What a hunk." 912 01:10:38,065 --> 01:10:39,068 Great. 913 01:10:44,836 --> 01:10:45,840 J.J.? 914 01:10:46,216 --> 01:10:47,111 J.J., hi. 915 01:10:47,112 --> 01:10:49,581 Um, listen, I just want to apologize again 916 01:10:49,582 --> 01:10:54,418 for what happened last night. There was no need for things to get that way. 917 01:10:54,659 --> 01:10:55,955 I appreciate that. 918 01:10:56,165 --> 01:10:58,421 So... everything's okay? 919 01:10:59,592 --> 01:11:00,637 Yes, Kate. 920 01:11:04,135 --> 01:11:05,928 I didn't jump; I fell. 921 01:11:05,929 --> 01:11:08,754 There's a difference... a subtle difference, but nonetheless a difference. 922 01:11:08,795 --> 01:11:11,882 - So, why did you fall down there? - Because there was no elevator. 923 01:11:12,090 --> 01:11:13,498 And you feel that was your fault? 924 01:11:13,539 --> 01:11:14,619 Look... 925 01:11:28,818 --> 01:11:30,097 You know what, I'm sorry. 926 01:11:30,098 --> 01:11:33,374 I got to concede that you are a very busy man... 927 01:11:33,375 --> 01:11:36,803 ...and I'm sure there are plenty of people clamoring for your particular brand of attention. 928 01:11:36,886 --> 01:11:38,767 Unfortunately, I am not one of them. 929 01:11:38,850 --> 01:11:42,404 So if you don't mind, would you please unlock this door? 930 01:11:42,487 --> 01:11:45,036 I'm concerned you might be a danger to yourself. 931 01:11:46,040 --> 01:11:48,381 And in such cases... 932 01:11:48,464 --> 01:11:52,644 - Will someone please open... Aah! Aah! - ...state law requires that I keep you under... 933 01:11:55,278 --> 01:11:56,657 Fuck! 934 01:11:57,828 --> 01:11:59,960 Everything all right, Dr. Geisler? 935 01:12:00,044 --> 01:12:02,468 Yes, Gretchen. Everything's fine. 936 01:12:03,973 --> 01:12:08,445 Stuart, I'm going to prescribe something called Prolixin. 937 01:12:09,072 --> 01:12:12,332 It's a mild antipsychotic. Nothing too strong. 938 01:12:16,554 --> 01:12:19,981 "I was wondering... I was wondering if you would like to accompany me..." 939 01:12:20,149 --> 01:12:23,744 "If you've already been previously engaged I understand." 940 01:12:26,963 --> 01:12:29,554 Tonight at 7:00, 7:30. Please don't be late. 941 01:12:31,978 --> 01:12:35,406 I got to talk to you about this, okay? โ€™Cause there's some shit here that just cannot be said. 942 01:12:35,489 --> 01:12:38,080 Did you assemble a bouquet for Patrice? 943 01:12:38,165 --> 01:12:41,467 Look, you just can't tell a woman she's... "gracefully serene". 944 01:12:41,550 --> 01:12:43,306 No, no, this will not do. 945 01:12:43,640 --> 01:12:46,023 Wha... Why? What is wrong with this one? 946 01:12:46,441 --> 01:12:49,075 The orange lily implies extreme hatred. 947 01:12:49,158 --> 01:12:52,586 The begonia and lavender danger and suspicion, respectively. 948 01:12:52,711 --> 01:12:55,177 Every flower has a meaning, Charles. 949 01:12:55,260 --> 01:12:57,768 Might I suggest the amaryllis... 950 01:12:57,852 --> 01:13:01,196 ...which declares the recipient a most splendid beauty. 951 01:13:01,279 --> 01:13:03,704 Or the cabbage rose. 952 01:13:09,497 --> 01:13:10,583 Darci! 953 01:13:14,489 --> 01:13:17,456 - What is this? - It's a reply to Leopold's invitation. 954 01:13:18,836 --> 01:13:20,090 You're going, right? 955 01:13:20,174 --> 01:13:21,745 I haven't decided yet. 956 01:13:21,746 --> 01:13:24,797 Oh, you haven't decided if you want to have dinner on your rooftop with a duke? 957 01:13:25,566 --> 01:13:29,118 Who thinks he's from 1876! No! 958 01:13:29,203 --> 01:13:32,004 - And I would appreciate it if... - Kate, come on, okay? 959 01:13:32,005 --> 01:13:33,853 I don't know what this guy did to piss you off... 960 01:13:33,854 --> 01:13:36,571 ...but that is the best apology letter in the history of mankind. 961 01:13:36,788 --> 01:13:40,257 Just sign it, Kate. It's 4:30. We'll fax it. 962 01:13:42,410 --> 01:13:43,957 Kate McKay's office. 963 01:13:45,128 --> 01:13:46,298 They hung up. 964 01:13:49,516 --> 01:13:51,231 Hi. Is Patrice there? 965 01:13:52,653 --> 01:13:54,035 Hey, Patrice? 966 01:13:54,036 --> 01:13:56,251 Hi. It's me, Charlie. 967 01:13:57,333 --> 01:13:59,757 - Hey, Charlie. - I was just calling to find out... 968 01:13:59,841 --> 01:14:03,269 ...if you got my flowers... your flowers. 969 01:14:03,938 --> 01:14:06,237 I was calling to see if you got the flowers I sent you. 970 01:14:06,320 --> 01:14:07,533 Yeah, I did. 971 01:14:08,578 --> 01:14:11,671 And I was just wondering if you would like to go to a movie tonight... 972 01:14:11,754 --> 01:14:16,059 ...and maybe afterwards perhaps accompany me to dinner? 973 01:14:16,519 --> 01:14:20,072 I mean, I... I understand completely if you're otherwise engaged. 974 01:14:20,239 --> 01:14:23,960 But, uh, you know, I just wanted to say that, um... 975 01:14:25,131 --> 01:14:26,133 Yeah? 976 01:14:30,606 --> 01:14:33,406 I wanted to say that you've, uh... 977 01:14:35,246 --> 01:14:37,294 ...you've made an impression on me. 978 01:14:40,261 --> 01:14:42,126 And-and it-it's not just the way you look... 979 01:14:42,127 --> 01:14:47,059 I mean, which are great. Your looks are, you know, top-top shelf. But, uh... 980 01:14:51,256 --> 01:14:53,345 I don't know, it's, um... 981 01:14:54,934 --> 01:14:55,936 What? 982 01:14:59,196 --> 01:15:00,367 You're graceful. 983 01:15:01,496 --> 01:15:04,380 You know, the way you move and speak. 984 01:15:06,010 --> 01:15:09,313 I mean, some people have a way with words and, you know, you... 985 01:15:09,898 --> 01:15:10,902 ...you do. 986 01:15:13,869 --> 01:15:16,418 The bottom line is, I like you. 987 01:15:22,103 --> 01:15:23,148 Patrice? 988 01:15:24,277 --> 01:15:25,572 What about 7:00? 989 01:15:27,704 --> 01:15:28,791 7:00? 990 01:15:29,669 --> 01:15:31,758 7:00 would be heaven. Okay. 991 01:15:31,843 --> 01:15:33,723 See you then. 992 01:15:34,467 --> 01:15:36,808 It worked! It worked cool! 993 01:15:37,029 --> 01:15:41,167 Who's going out with Patrice? Charlie's going out with Patrice! Charlie's going over there. 994 01:15:41,594 --> 01:15:44,009 Oh, better go get ready. Better go get changed. 995 01:15:44,733 --> 01:15:47,743 Shouldn't change too much, though โ€™cause she likes me for who I am. 996 01:15:55,925 --> 01:15:58,391 - Hey. - Charlie, you look fantastic. 997 01:15:58,512 --> 01:15:59,808 - Yeah? - Yeah. 998 01:16:00,059 --> 01:16:02,734 I got a date. I got to go. 999 01:16:03,068 --> 01:16:04,572 - Bye. - Bye. 1000 01:16:09,087 --> 01:16:10,591 - Kate? - Yeah? 1001 01:16:12,347 --> 01:16:13,686 Um, have a good time tonight. 1002 01:16:15,524 --> 01:16:16,528 Bye. 1003 01:17:03,301 --> 01:17:04,639 My God. 1004 01:17:08,234 --> 01:17:09,614 This is beautiful. 1005 01:17:11,536 --> 01:17:13,834 The very word for which I was searching. 1006 01:17:16,677 --> 01:17:17,680 May I? 1007 01:17:36,825 --> 01:17:38,747 She was a real romantic, my mom. 1008 01:17:38,832 --> 01:17:41,799 When Prince Charles and Lady Di got married, she had a party. 1009 01:17:41,882 --> 01:17:44,558 She made crumpets and jam. 1010 01:17:44,641 --> 01:17:47,776 It was like a Super Bowl party, but for moms. 1011 01:17:47,943 --> 01:17:49,657 She cried for a week. 1012 01:17:49,741 --> 01:17:52,499 I don't know the story of Prince Charles and Lady Di. 1013 01:17:52,666 --> 01:17:56,303 Oh, you don't want to. It's a cautionary tale. Further proof. 1014 01:17:56,428 --> 01:17:58,937 - Of what? - You can't live a fairy tale. 1015 01:18:18,542 --> 01:18:20,589 I'm not very good with men. 1016 01:18:23,432 --> 01:18:26,022 Perhaps you haven't found the right one. 1017 01:18:31,499 --> 01:18:33,464 Maybe. 1018 01:18:34,048 --> 01:18:37,477 Or, uh, maybe the whole love thing is just a grown-up version of Santa Claus... 1019 01:18:37,560 --> 01:18:40,779 just a myth we've been fed since childhood... 1020 01:18:40,904 --> 01:18:45,125 ...so we keep buying magazines and joining clubs... 1021 01:18:45,502 --> 01:18:48,762 ...and doing therapy and watching movies with hit pop songs... 1022 01:18:48,845 --> 01:18:50,559 ...played over love montages... 1023 01:18:50,643 --> 01:18:52,524 ...all in this pathetic attempt... 1024 01:18:52,607 --> 01:18:56,285 ...to explain why our love Santa keeps getting caught in the chimney.. 1025 01:18:59,463 --> 01:19:02,012 Otis always told me love is a leap. 1026 01:19:03,309 --> 01:19:06,528 Lamentably, I was never inspired to jump. 1027 01:19:08,659 --> 01:19:13,675 By my 30th birthday, I had, according to my uncle, become a blemish on the family name. 1028 01:19:14,093 --> 01:19:17,813 So he brought me to this country with the proviso I marry an American. 1029 01:19:17,897 --> 01:19:20,990 A girl with a good deal of, um... 1030 01:19:22,328 --> 01:19:23,331 Charm? 1031 01:19:24,125 --> 01:19:25,128 Money. 1032 01:19:25,797 --> 01:19:29,768 Since my parents died our family fortune had become, shall we say, depleted. 1033 01:19:31,022 --> 01:19:35,787 I would be married now if I hadn't followed Stuart. I was to announce a bride that night. 1034 01:19:37,919 --> 01:19:38,922 Who? 1035 01:19:43,353 --> 01:19:44,481 I don't know. 1036 01:19:46,990 --> 01:19:49,414 Someone. One of them. 1037 01:20:01,619 --> 01:20:02,790 What are you doing? 1038 01:20:03,134 --> 01:20:05,005 I'm just cleaning up. 1039 01:20:05,974 --> 01:20:07,973 Would you do me the honor of a dance? 1040 01:20:10,189 --> 01:20:11,192 Please? 1041 01:20:40,032 --> 01:20:41,956 I am not much of a dancer. 1042 01:20:42,039 --> 01:20:44,087 You're doing famously, then. 1043 01:21:02,020 --> 01:21:03,148 Leopold... 1044 01:21:04,361 --> 01:21:05,698 ...this was lovely. 1045 01:21:07,286 --> 01:21:12,177 But I don't know if I can leap even if I am inspired. 1046 01:21:14,282 --> 01:21:16,915 People might think I'm brave, but I'm not. 1047 01:21:17,621 --> 01:21:20,186 The brave are simply those with the clearest vision... 1048 01:21:20,187 --> 01:21:22,008 ...of what is before them. 1049 01:21:22,009 --> 01:21:26,299 Glory and danger alike and notwithstanding, go out to meet it. 1050 01:21:47,205 --> 01:21:48,209 Hey. 1051 01:21:48,229 --> 01:21:49,688 Morning, Charles. 1052 01:21:50,425 --> 01:21:52,139 How was your evening with Patrice? 1053 01:21:52,906 --> 01:21:53,909 Good. 1054 01:21:54,579 --> 01:21:55,581 Nice. 1055 01:21:56,611 --> 01:21:57,740 How was yours? 1056 01:21:58,660 --> 01:21:59,663 Good. 1057 01:22:00,415 --> 01:22:01,417 Nice. 1058 01:22:13,624 --> 01:22:16,591 So, Leo, don't you think it's time you tell me who you are? 1059 01:22:18,849 --> 01:22:20,814 - What do you mean? - I mean... 1060 01:22:21,148 --> 01:22:24,700 ...it's a blast doing the duke thing with you 24/7, but... 1061 01:22:25,494 --> 01:22:28,379 ...I don't want to see Kate go through Stuart: The Sequel. 1062 01:22:28,797 --> 01:22:31,765 I know she seems pretty tough but she hasn't had it that easy. 1063 01:22:31,890 --> 01:22:35,443 She's always getting stuck with people who don't hold up their end. 1064 01:22:36,279 --> 01:22:37,283 Like me. 1065 01:22:38,787 --> 01:22:41,211 - I just don't... - I understand, Charles. 1066 01:22:41,671 --> 01:22:43,678 - You do? - Yes. 1067 01:22:44,262 --> 01:22:45,266 So... 1068 01:22:46,854 --> 01:22:47,857 ...who are you? 1069 01:22:52,288 --> 01:22:54,461 I am the man who loves your sister. 1070 01:23:02,404 --> 01:23:03,908 Okay, door's open. 1071 01:23:04,661 --> 01:23:06,082 Shut the lid. 1072 01:23:06,542 --> 01:23:07,963 Push the drawers in. 1073 01:23:08,924 --> 01:23:10,305 Close the door, and... 1074 01:23:10,805 --> 01:23:12,311 ...you push this button. 1075 01:23:12,436 --> 01:23:16,031 A word to the wise: Don't press that till she wakes up. 1076 01:23:16,199 --> 01:23:18,204 So she sees you doing it. 1077 01:23:18,330 --> 01:23:20,962 Oh, clever. The proverbial tree in the woods. 1078 01:23:21,047 --> 01:23:23,095 If a man washes a dish and no one sees it... 1079 01:23:23,179 --> 01:23:24,850 - Did it happen? - Right. 1080 01:23:38,394 --> 01:23:40,776 - A cup of coffee, my dear. - Thank you. 1081 01:23:44,078 --> 01:23:45,081 Breakfast? 1082 01:23:52,313 --> 01:23:56,075 Nine-grain toast with strawberries and mascarpone, madame. 1083 01:23:58,248 --> 01:23:59,252 It's... 1084 01:23:59,461 --> 01:24:01,300 ...apparently low... 1085 01:24:02,386 --> 01:24:04,059 ...in polyunsaturates. 1086 01:24:14,676 --> 01:24:15,846 It's really good. 1087 01:24:18,104 --> 01:24:19,190 It's good. 1088 01:24:23,453 --> 01:24:25,042 What should we do today? 1089 01:24:31,312 --> 01:24:33,569 Oh no, no, no, no, no, no. 1090 01:24:34,740 --> 01:24:36,160 Thank you. No. 1091 01:24:38,418 --> 01:24:41,302 You know what makes me happy? You don't look good in those. 1092 01:24:41,385 --> 01:24:44,772 They're so completely inappropriate for you. 1093 01:25:04,084 --> 01:25:05,087 Kate. 1094 01:25:05,713 --> 01:25:06,967 Kate, Kate, come. 1095 01:25:10,144 --> 01:25:11,189 Leopold? 1096 01:25:12,025 --> 01:25:13,153 Leopold? 1097 01:25:13,656 --> 01:25:16,498 - Hey, what are you doing? - It boggles the mind that it is still here. 1098 01:25:16,581 --> 01:25:19,758 This is my uncle's home. Well, was. This is where I lived. 1099 01:25:19,925 --> 01:25:20,971 Good Lord. 1100 01:25:21,054 --> 01:25:23,938 A portrait of my parents... and me. 1101 01:25:27,198 --> 01:25:28,410 Uh... uh, Leopold? 1102 01:25:30,375 --> 01:25:34,263 Look, I just don't think that we should just be barging around here like that. 1103 01:25:35,558 --> 01:25:36,562 Leopold? 1104 01:25:50,523 --> 01:25:51,860 My old quarters. 1105 01:26:03,355 --> 01:26:04,651 What are you doing? 1106 01:26:14,850 --> 01:26:17,734 The place where I put everything I most cared for. 1107 01:26:23,127 --> 01:26:25,718 Things I didn't want my uncle to touch. 1108 01:26:36,503 --> 01:26:37,839 My mother's ring. 1109 01:26:40,098 --> 01:26:41,644 Oh, it's beautiful. 1110 01:26:52,554 --> 01:26:54,643 You know, I live on an island... 1111 01:26:55,897 --> 01:26:58,447 ...connected to everything by bridges... 1112 01:26:59,074 --> 01:27:01,039 ...and I never cross them. 1113 01:27:02,218 --> 01:27:05,227 I've lived here for ten years, and I've... 1114 01:27:05,668 --> 01:27:08,176 ...never been to the other side of anything. 1115 01:27:08,730 --> 01:27:10,778 You've never traveled? 1116 01:27:11,697 --> 01:27:12,701 No. 1117 01:27:25,701 --> 01:27:26,704 Do you... 1118 01:27:27,707 --> 01:27:28,711 What? 1119 01:27:32,527 --> 01:27:34,813 Do you miss where you're from? 1120 01:27:43,054 --> 01:27:44,259 In a way, I... 1121 01:27:45,479 --> 01:27:46,809 I miss... 1122 01:27:48,000 --> 01:27:49,213 I miss its rhythm. 1123 01:27:51,338 --> 01:27:52,550 It was slower? 1124 01:27:53,914 --> 01:27:55,335 Quite a bit slower. 1125 01:27:56,206 --> 01:27:58,128 - Like today? - Yes. 1126 01:28:11,984 --> 01:28:14,784 - Do you hear that, Leopold? Do you hear that music? - Yes. 1127 01:28:15,017 --> 01:28:18,235 Have you ever seen the movie Breakfast a Tiffany's? 1128 01:28:18,660 --> 01:28:20,658 - Uh, no. - "No." 1129 01:28:22,214 --> 01:28:23,343 Not yet. 1130 01:28:25,183 --> 01:28:28,776 - You see that guy down there with the light on? - Mm-hmm. 1131 01:28:28,777 --> 01:28:31,726 He listens to the soundtrack... 1132 01:28:31,727 --> 01:28:37,564 ...of Breakfast at Tiffany's every night until exactly midnight. 1133 01:28:37,765 --> 01:28:41,317 And then he turns his light off... goes to sleep. 1134 01:29:04,868 --> 01:29:09,030 Oh, that means it's Sunday. Oh, I don't want it to be Sunday. 1135 01:29:10,117 --> 01:29:14,130 I want more of this. More 1876. 1136 01:29:15,049 --> 01:29:18,519 But, Kate, you don't work on Sundays. We can have more. 1137 01:29:19,815 --> 01:29:24,246 Well, oh, no, โ€™cause Sunday is the day before the day I work, so... 1138 01:29:25,207 --> 01:29:27,046 ...it gets poisoned. 1139 01:29:28,216 --> 01:29:29,220 I see. 1140 01:29:30,934 --> 01:29:34,988 Besides, tomorrow is the day we shoot your commercial. 1141 01:29:47,569 --> 01:29:48,573 Kate. 1142 01:29:51,415 --> 01:29:52,460 Would you...? 1143 01:29:54,508 --> 01:29:56,055 Might you ever... 1144 01:29:57,643 --> 01:29:58,855 ...consider...? 1145 01:30:11,981 --> 01:30:13,360 It's time for bed. 1146 01:30:21,176 --> 01:30:24,144 - I'm so relaxed. - That's all right. 1147 01:30:45,546 --> 01:30:48,430 - You're tucking me in. - Yes. 1148 01:30:50,143 --> 01:30:51,607 Huh, you're my Otis. 1149 01:30:52,234 --> 01:30:53,697 Yes, Your Grace. 1150 01:31:02,099 --> 01:31:03,144 Oh, wait. 1151 01:31:03,895 --> 01:31:06,154 Hey, hey, don't... don't go upstairs. Stay. 1152 01:31:52,133 --> 01:31:54,557 I love you, Kate McKay. 1153 01:32:07,097 --> 01:32:08,904 Scone, Your Grace? 1154 01:32:08,905 --> 01:32:10,494 Ah, thank you, Millard. 1155 01:32:11,507 --> 01:32:14,892 - And you brought the Farmer's Bounty? - But of course. 1156 01:32:18,341 --> 01:32:20,473 Ah! Fresh creamery butter. 1157 01:32:20,723 --> 01:32:22,981 Is there anything more comforting? 1158 01:32:23,231 --> 01:32:24,652 I say there is... 1159 01:32:25,322 --> 01:32:29,628 ...and perhaps you'll agree when you sample fat-free Farmer's Bounty... 1160 01:32:29,878 --> 01:32:33,976 ...with the genuine essence of creamery butter in every bite. 1161 01:32:34,602 --> 01:32:37,278 With every mouthful of Farmer's Bounty... 1162 01:32:37,361 --> 01:32:41,039 ...you shall receive butter's luxurious comfort in your mouth... 1163 01:32:41,123 --> 01:32:43,715 ...without adding to the luxury of your waistline. 1164 01:32:44,800 --> 01:32:47,477 - Farmer's Bounty. - Now, on this one 1165 01:32:47,560 --> 01:32:50,235 ...take a bite and smile. 1166 01:32:54,248 --> 01:32:56,543 And... cut! All right, check gate. 1167 01:32:56,544 --> 01:33:00,232 Good enough for me. Can we get a Dedo up here and something... 1168 01:33:00,353 --> 01:33:02,192 Oh, excuse me. Excuse me. 1169 01:33:02,357 --> 01:33:05,282 Is this an actual sample of Farmer's Bounty? 1170 01:33:05,367 --> 01:33:06,788 Yeah. Why? 1171 01:33:07,415 --> 01:33:11,553 - This tastes like saddle soap. - Well, that's not really your concern, now, is it? 1172 01:33:11,678 --> 01:33:15,147 Not my concern? This product tastes like raw suet. 1173 01:33:15,231 --> 01:33:18,199 - How is that not my concern? - Hey, pal, it's a paycheck! 1174 01:33:18,283 --> 01:33:20,038 - Wait a minute. - Paycheck? 1175 01:33:20,290 --> 01:33:23,466 A... This is an outrage! Don't worry about the taste. Come back. 1176 01:33:23,550 --> 01:33:26,643 - We need another shot. - Something that brings the light up on this... 1177 01:33:32,704 --> 01:33:33,790 Leopold. 1178 01:33:34,584 --> 01:33:35,630 Leopold! 1179 01:33:37,093 --> 01:33:38,012 Leopold! 1180 01:33:38,095 --> 01:33:41,607 Leopold, what's going on? What are you doing? They-they need you back in there. 1181 01:33:41,732 --> 01:33:42,694 Do they? 1182 01:33:42,778 --> 01:33:46,121 Yeah. They have to shoot the rest of the spot. They're not finished yet. 1183 01:33:46,205 --> 01:33:47,793 Well, I want no part of it. 1184 01:33:49,591 --> 01:33:52,057 - Why? - Have you tasted it? 1185 01:33:52,350 --> 01:33:54,899 - Farmer's Bounty? - Yes, Farmer's Bounty. 1186 01:33:55,192 --> 01:33:57,532 - Yeah, I've tasted it. - It's revolting. 1187 01:33:57,838 --> 01:33:59,121 I know. 1188 01:33:59,790 --> 01:34:03,134 You know it's revolting yet you have no qualms enlisting me to endorse it? 1189 01:34:03,510 --> 01:34:05,057 It's diet... 1190 01:34:05,349 --> 01:34:08,024 ...it's supposed to be awful. I mean, what is the problem? 1191 01:34:08,108 --> 01:34:10,365 The problem is that for no reason beyond my affection for you... 1192 01:34:10,448 --> 01:34:13,960 ...I find myself peddling pond scum to an unsuspecting public. 1193 01:34:14,252 --> 01:34:17,052 Hey, listen, you know the stakes are very high for me here. 1194 01:34:17,137 --> 01:34:19,979 - You can't just quit because... - Yes, I can. And so can you. 1195 01:34:20,146 --> 01:34:23,364 When one finds oneself participating in an endeavor entirely without merit... 1196 01:34:23,448 --> 01:34:25,455 - ...one withdraws. - No. No. 1197 01:34:25,831 --> 01:34:28,632 Because sometimes you have to do things that you don't like. 1198 01:34:28,715 --> 01:34:32,896 Sometimes you have to suck it up and finish what you started. It's part of life. 1199 01:34:33,313 --> 01:34:34,777 You sound like my uncle. 1200 01:34:35,110 --> 01:34:36,783 Look, Leopold... 1201 01:34:36,866 --> 01:34:39,750 ...Jansen Foods is a very important account for my company. 1202 01:34:39,833 --> 01:34:42,677 If you don't go back in there then I get into a lot of trouble. 1203 01:34:42,760 --> 01:34:44,976 Is this what you do at work, Kate? 1204 01:34:45,770 --> 01:34:48,069 Research methods to deceive people? 1205 01:34:48,319 --> 01:34:50,493 Refine lies until they resemble truth? 1206 01:34:50,577 --> 01:34:52,625 It's no wonder you dread your work week. 1207 01:34:54,088 --> 01:34:56,679 - Oh! Man, I don't have time for this. - What has happened to the world? 1208 01:34:57,599 --> 01:35:00,525 You have every convenience, every comfort yet no time for integrity. 1209 01:35:00,609 --> 01:35:03,702 No. What I don't have time for are pious speeches.. 1210 01:35:03,785 --> 01:35:07,629 ...by 200-year-old men who've never had to work a day in their life. 1211 01:35:07,630 --> 01:35:09,188 You have no idea what I've done with my life. 1212 01:35:09,189 --> 01:35:12,980 And you-you have no idea what I've done with mine! 1213 01:35:12,981 --> 01:35:16,257 I haven't had all that many comforts and conveniences, Leopold... 1214 01:35:16,298 --> 01:35:19,222 ...because I've been paying dues all of my life... 1215 01:35:19,502 --> 01:35:21,968 ...and I'm tired, and I need a rest... 1216 01:35:22,052 --> 01:35:26,524 ...and if I have to peddle a little pond scum to get one then so be it. 1217 01:35:32,126 --> 01:35:33,129 Very well. 1218 01:35:42,450 --> 01:35:44,457 We're kidding ourselves, Leopold. 1219 01:35:47,424 --> 01:35:50,769 In point of fact I don't even really know who you are. 1220 01:35:54,071 --> 01:35:57,247 You still don't believe I'm the man I say I am? 1221 01:35:59,420 --> 01:36:01,970 We had a great weekend; that's that. 1222 01:36:02,179 --> 01:36:05,105 And now it's Sunday. It's over. 1223 01:36:25,503 --> 01:36:29,976 There's such a lot of world... 1224 01:36:30,059 --> 01:36:32,735 ...to see... 1225 01:37:25,486 --> 01:37:26,490 I know. 1226 01:37:28,848 --> 01:37:31,631 I know, I know, it sounds crazy... 1227 01:37:31,817 --> 01:37:32,904 ...talking about... 1228 01:37:33,526 --> 01:37:37,160 ...finding a crack in time under the East River. 1229 01:37:41,223 --> 01:37:44,232 But in, in point, in point fact, Gretchen you know... 1230 01:37:46,715 --> 01:37:49,801 ...it is no more crazy than, uh... 1231 01:37:49,802 --> 01:37:52,479 a dog finding a rainbow. 1232 01:37:55,252 --> 01:37:57,258 Dogs are color-blind, Gretchen. 1233 01:37:58,301 --> 01:37:59,638 They don't see color. 1234 01:38:00,014 --> 01:38:02,439 - Really? - Just like we can't see time. 1235 01:38:02,690 --> 01:38:04,027 We can feel it. 1236 01:38:05,031 --> 01:38:07,287 Oh... we can feel it passing... 1237 01:38:07,497 --> 01:38:09,753 ...but, uh, we can't see it; it's just a blur. 1238 01:38:10,381 --> 01:38:11,760 It's like, uh... 1239 01:38:12,429 --> 01:38:15,898 ...it's like we're riding in a, in a supersonic train... 1240 01:38:16,483 --> 01:38:19,743 ...and the world is just blowing by. 1241 01:38:20,914 --> 01:38:23,548 But imagine if we could stop that train, Gretchen. Hmm? 1242 01:38:24,551 --> 01:38:26,933 Imagine if we could stop that train... 1243 01:38:27,226 --> 01:38:28,229 ...get out... 1244 01:38:28,564 --> 01:38:31,615 ...look around and see time for what it really is. 1245 01:38:32,785 --> 01:38:34,081 A universe... 1246 01:38:35,084 --> 01:38:38,971 ...a world a thing as unimaginable as... 1247 01:38:39,306 --> 01:38:40,811 ...color to a dog. 1248 01:38:41,313 --> 01:38:42,901 And as real... 1249 01:38:43,109 --> 01:38:45,826 ...and tangible as that chair you're sitting in. 1250 01:38:47,792 --> 01:38:50,174 Now, if we could see it like that... 1251 01:38:50,675 --> 01:38:52,556 ...I mean, really look at it... 1252 01:38:53,016 --> 01:38:54,019 ...then... 1253 01:38:55,524 --> 01:38:59,453 ...maybe we could see the flaws as well as the form. 1254 01:39:03,048 --> 01:39:04,219 And that's it. 1255 01:39:05,765 --> 01:39:07,019 It's that simple. 1256 01:39:07,521 --> 01:39:09,903 That's all I discovered. I'm just a... 1257 01:39:11,576 --> 01:39:14,538 ...just a guy who saw a crack in a chair... 1258 01:39:14,539 --> 01:39:17,799 ...that no one else could see. 1259 01:39:18,306 --> 01:39:21,356 I'm that dog who saw a rainbow. 1260 01:39:22,485 --> 01:39:23,990 Only, uh... 1261 01:39:27,836 --> 01:39:30,092 ...none of the other dogs believe me. 1262 01:39:34,565 --> 01:39:35,945 I believe you. 1263 01:40:21,046 --> 01:40:22,425 I can see that some... 1264 01:40:23,471 --> 01:40:25,351 things have... 1265 01:40:25,352 --> 01:40:27,901 ...happened since I went away. 1266 01:40:28,570 --> 01:40:29,573 But... 1267 01:40:33,210 --> 01:40:34,715 ...you have to go back. 1268 01:41:02,135 --> 01:41:04,811 You understand you'll be going back to the same day you left... 1269 01:41:05,229 --> 01:41:06,650 - ...April 28. - Yes. 1270 01:41:06,776 --> 01:41:09,450 So you understand you might be repeating a few things. 1271 01:41:10,078 --> 01:41:11,874 You might even see me. 1272 01:41:12,293 --> 01:41:14,090 Just don't follow me this time. 1273 01:41:19,817 --> 01:41:20,987 Can I go in? 1274 01:41:25,669 --> 01:41:28,511 - J.J., you asked to see me? - Come on in. 1275 01:41:31,688 --> 01:41:35,618 I understand you, uh, put out a fire at the shoot yesterday. 1276 01:41:35,743 --> 01:41:38,334 Guess Mr. Duke's got a bit of an ego on him, huh? 1277 01:41:38,592 --> 01:41:39,755 Yeah. 1278 01:41:40,795 --> 01:41:43,094 I'm going to England this week... 1279 01:41:43,838 --> 01:41:45,386 ...and I made a decision. 1280 01:41:47,198 --> 01:41:49,539 You're going to be the top New York honcho. 1281 01:41:50,372 --> 01:41:53,549 So, this is going to be your office. 1282 01:41:53,799 --> 01:41:56,015 I'll be making it official tonight. 1283 01:41:58,398 --> 01:42:00,613 Thank you, J.J. Thank you. 1284 01:42:01,539 --> 01:42:02,661 You earned it. 1285 01:42:03,958 --> 01:42:05,508 I'm heading over to Jansen to sign... 1286 01:42:05,509 --> 01:42:08,889 the buy-out papers, FTC stuff. So... 1287 01:42:08,890 --> 01:42:10,896 ...I'll see you later at the thing. 1288 01:42:11,941 --> 01:42:13,529 - What did he say? - I got it. 1289 01:42:13,655 --> 01:42:17,458 - Oh, my God, that's wonderful! - Just give me one second, I'm sorry, Darci. One second. 1290 01:42:22,390 --> 01:42:25,150 Hi. You've reached Stuart. Please leave a message. 1291 01:42:25,608 --> 01:42:26,612 Hello? 1292 01:42:27,449 --> 01:42:31,420 Leopold, I-I don't know where you are but if you're there, please pick up. 1293 01:42:33,056 --> 01:42:34,555 I got it. 1294 01:42:35,767 --> 01:42:37,523 I got the job. 1295 01:42:38,192 --> 01:42:42,748 I'm the new senior vice president at CRG. 1296 01:42:44,002 --> 01:42:45,841 Uh, please call me. I, um... 1297 01:42:46,301 --> 01:42:48,892 I'm sorry about the way things came down yesterday. 1298 01:42:48,975 --> 01:42:50,774 I apologize. I, uh... 1299 01:42:51,525 --> 01:42:53,699 I just really need to see you. I'll love to see you tonight... 1300 01:42:53,783 --> 01:42:58,047 ...but I have this thing at Farmer's Bounty. But I'll love to see you later. 1301 01:42:58,924 --> 01:43:00,429 I miss you. 1302 01:43:00,972 --> 01:43:02,310 I miss you. 1303 01:43:05,487 --> 01:43:06,657 Hey, Stuart. 1304 01:43:07,661 --> 01:43:09,124 How you feeling? 1305 01:43:17,651 --> 01:43:18,653 Where's Leo? 1306 01:43:20,033 --> 01:43:21,203 He went home. 1307 01:43:51,926 --> 01:43:53,390 He was for real. 1308 01:43:56,817 --> 01:43:58,196 He was for real. 1309 01:44:10,277 --> 01:44:11,488 Holy shit! 1310 01:44:13,745 --> 01:44:14,790 Look at this! 1311 01:44:25,450 --> 01:44:26,788 Oh, my God. 1312 01:44:34,069 --> 01:44:36,280 Chilled, do you understand? Chilled. 1313 01:44:36,281 --> 01:44:39,288 And be sure to leave another case of the Chateau Marid. 1314 01:44:39,289 --> 01:44:40,203 Yes, sir. 1315 01:44:40,204 --> 01:44:41,208 Leopold! 1316 01:44:41,500 --> 01:44:43,716 Leopold! Where have you been? 1317 01:44:44,677 --> 01:44:48,356 Otis, I demand explication! It's half past 5:00! He's not even dressed! 1318 01:44:48,440 --> 01:44:50,069 He'll be ready, my lord, I assure you. 1319 01:44:50,153 --> 01:44:52,829 I don't want him ready. I want him resplendent! 1320 01:44:52,954 --> 01:44:56,340 Here's the invitation. You've got your table number, your car number... 1321 01:44:56,424 --> 01:45:00,686 ...and I've got Morty down there the guy you like. He's on the Madison side. Also, your phone sheet is in here. 1322 01:45:00,770 --> 01:45:02,986 And Stuart called you a couple times. So... 1323 01:45:03,194 --> 01:45:05,535 have a great time tonight. You look beautiful. 1324 01:45:44,033 --> 01:45:47,503 I don't think this is right. I'm supposed to be going to 2640 Madison. 1325 01:45:47,711 --> 01:45:49,467 That's where we are, Miss McKay. 1326 01:45:51,892 --> 01:45:53,480 Have a nice evening. 1327 01:45:54,859 --> 01:45:55,862 Hello. 1328 01:45:56,364 --> 01:45:58,203 Hello. Invitation, please. 1329 01:46:04,348 --> 01:46:08,653 They're still plugs. They're just randomly seeded with Minoxidil. 1330 01:46:08,737 --> 01:46:10,659 - No cornrows. - Excuse me. 1331 01:46:10,743 --> 01:46:12,958 Hey, Kate. Congratulations. 1332 01:46:13,041 --> 01:46:14,004 Thank you. 1333 01:46:14,087 --> 01:46:15,592 The hell with facelifts. 1334 01:46:15,675 --> 01:46:18,351 I'm into mini-lifts now. Just a tiny little bit each year. 1335 01:46:18,435 --> 01:46:22,237 I hear they're bringing back the 840 next year. So I'm just running out the lease. 1336 01:46:22,321 --> 01:46:24,369 - Kate, congratulations. - Thanks, Bob. 1337 01:46:25,790 --> 01:46:27,338 - Hey, Kate. - J.J. Hi, Barry. 1338 01:46:27,421 --> 01:46:29,261 - Congratulations. - Thank you. Thank you very much. 1339 01:46:29,262 --> 01:46:31,197 Anyway, I'm just glad they've got them fixed. 1340 01:46:31,198 --> 01:46:33,999 I was going to move my office down to the lobby. 1341 01:46:36,784 --> 01:46:37,871 Excuse me. 1342 01:46:40,776 --> 01:46:44,119 Kate, don't powder your nose for too long. I'm going to give this speech in a couple minutes. 1343 01:46:44,518 --> 01:46:45,688 Okay. 1344 01:46:49,198 --> 01:46:52,375 All this time I thought that I had pretzled fate... 1345 01:46:52,458 --> 01:46:54,967 ...and it had to be untwisted. But what I never considered... 1346 01:46:55,050 --> 01:46:57,726 ...is that the whole thing is a pretzel. 1347 01:46:57,935 --> 01:47:01,195 A beautiful 4D pretzel of kismetic inevitability. 1348 01:47:01,279 --> 01:47:04,079 Okay, you know what, get off Park as soon as you can, and then go up Madison. 1349 01:47:04,164 --> 01:47:06,002 I was supposed to go back. 1350 01:47:06,211 --> 01:47:09,848 He was supposed to come forward then he was supposed to go back again and... 1351 01:47:11,190 --> 01:47:12,403 ...so was she. 1352 01:47:14,479 --> 01:47:16,498 Now it is my pleasure and honor... 1353 01:47:34,041 --> 01:47:36,191 ...to take priests to the bell tower. 1354 01:47:36,192 --> 01:47:38,760 You speak of progress and invention. 1355 01:47:38,761 --> 01:47:41,980 But what I offer you down the stairs is reality. 1356 01:47:42,708 --> 01:47:44,757 Take a wife. Marry. 1357 01:47:44,862 --> 01:47:47,415 Let us not bother with this banter, Uncle. 1358 01:47:47,416 --> 01:47:50,634 Tell me whom you want me to marry. Well, who has the most money. 1359 01:47:51,355 --> 01:47:52,359 Well... 1360 01:47:52,986 --> 01:47:55,786 ...that would be Miss Tree of the Trees of Schenectady. 1361 01:47:55,912 --> 01:47:56,914 Good. 1362 01:47:57,081 --> 01:47:58,168 Consider it done. 1363 01:47:59,214 --> 01:48:02,056 Otis, fetch the ring. I will announce at midnight. 1364 01:48:03,476 --> 01:48:06,529 - Invitation, please. - Uh, hello. My name is Stuart Besser. 1365 01:48:06,613 --> 01:48:09,664 I'm sorry, I know we're not on your list but his sister is Kate McKay; 1366 01:48:09,748 --> 01:48:12,465 - ...she works here. - I'm sorry, sir, I can't just let you in. 1367 01:48:16,769 --> 01:48:20,531 ...and I learned that there was one thing that I could do... 1368 01:48:20,615 --> 01:48:24,879 ...and it didn't require money and it didn't require a fancy school. 1369 01:48:25,631 --> 01:48:27,972 I learned that I could please people. 1370 01:48:28,139 --> 01:48:31,190 And there is nothing wrong with that! 1371 01:48:31,274 --> 01:48:33,572 I am a people pleaser, people! 1372 01:48:37,084 --> 01:48:39,884 Thank you so much. I am so... 1373 01:48:40,051 --> 01:48:40,972 Kate! 1374 01:48:41,055 --> 01:48:43,981 Stuart! Charlie! What are you doing? 1375 01:48:44,064 --> 01:48:45,695 Take a look at these pictures, Kate. 1376 01:48:45,779 --> 01:48:47,451 - No! No-no-no-no! - Now it's time to introduce the woman... 1377 01:48:47,534 --> 01:48:49,875 ...who's going to be holding down the fort in our New York offices... 1378 01:48:49,958 --> 01:48:53,678 ...our own little rising star, Miss Kate McKay! 1379 01:48:53,762 --> 01:48:57,106 - They're introducing me downstairs right now! - Just listen to me for a second, okay, please? 1380 01:48:57,190 --> 01:48:59,155 I'm sorry I was a lousy boyfriend. 1381 01:48:59,238 --> 01:49:02,540 I'm sorry I let you down. I know all you wanted was someone you could trust... 1382 01:49:02,624 --> 01:49:05,967 Oh, Stuart, really I can't talk about our relationship right now. 1383 01:49:06,051 --> 01:49:07,097 Please. 1384 01:49:07,515 --> 01:49:10,231 Maybe we weren't such a waste of time after all. 1385 01:49:10,357 --> 01:49:13,826 - I mean, maybe there's a reason I was your guy. - What are you talking about? 1386 01:49:13,910 --> 01:49:18,173 Maybe I was supposed to help you find your guy... Leopold. 1387 01:49:20,179 --> 01:49:21,768 You got to go back, Kate. 1388 01:49:22,603 --> 01:49:24,109 You got to go back there. 1389 01:49:25,990 --> 01:49:27,161 Go back? 1390 01:49:28,373 --> 01:49:29,375 How? 1391 01:49:29,668 --> 01:49:33,137 You have to jump off the Brooklyn Bridge within the next 23 minutes. 1392 01:49:33,974 --> 01:49:34,977 Kate? 1393 01:49:36,565 --> 01:49:37,652 Kate! 1394 01:49:37,819 --> 01:49:39,658 Kate, just look at the pictures, okay? 1395 01:49:54,958 --> 01:49:58,385 - Is there a... a Kate McKay in the house? - Yeah. 1396 01:49:58,593 --> 01:50:00,307 - Here I am! - Kate? 1397 01:50:02,438 --> 01:50:03,944 Here she is. Here she is. 1398 01:50:05,448 --> 01:50:09,002 Well, without further ado the new senior vice president... 1399 01:50:09,085 --> 01:50:10,249 ...of our New York offices. 1400 01:50:10,250 --> 01:50:13,218 Here she is, ladies and gentlemen... Kate McKay. 1401 01:50:18,114 --> 01:50:20,581 - You okay? - Yeah. I'm sorry. 1402 01:50:21,037 --> 01:50:23,506 - Thank you. - Quite an entrance, huh? 1403 01:50:23,590 --> 01:50:26,432 Thank you, J.J. Thank you very much. 1404 01:50:27,175 --> 01:50:28,175 Wow. 1405 01:50:29,011 --> 01:50:30,015 Well... 1406 01:50:30,446 --> 01:50:32,033 ...it's a great night. 1407 01:50:32,536 --> 01:50:34,166 We here at... 1408 01:50:34,960 --> 01:50:40,519 ...CRG have always considered ourselves to be in the "Find what people want" business and at Jansen... 1409 01:50:40,979 --> 01:50:43,613 ...you guys are in the "Make what people want" business. 1410 01:50:43,696 --> 01:50:46,288 So, imagine what we can do together. 1411 01:50:46,831 --> 01:50:50,635 We'll be able to find out exactly what people want... 1412 01:50:50,718 --> 01:50:53,143 ...and make it for them. 1413 01:50:53,227 --> 01:50:56,362 So... yeah, so our customers... 1414 01:50:57,073 --> 01:51:00,333 ...will be able to get exactly... 1415 01:51:07,522 --> 01:51:08,650 ...what they... 1416 01:51:12,162 --> 01:51:13,499 ...they want. 1417 01:51:40,502 --> 01:51:41,798 And, uh... 1418 01:51:44,305 --> 01:51:46,019 ...it's a great thing to... 1419 01:51:46,897 --> 01:51:50,116 ...to get what you want. Uh, it's a really good thing. 1420 01:51:50,241 --> 01:51:53,287 Unless what you thought you wanted wasn't really... 1421 01:51:53,288 --> 01:51:56,509 ...what you wanted because what you really... 1422 01:51:56,636 --> 01:51:57,639 ...wanted... 1423 01:51:59,061 --> 01:52:02,698 ...you couldn't imagine, or you didn't think it was possible. 1424 01:52:04,746 --> 01:52:05,749 But... 1425 01:52:06,000 --> 01:52:09,552 ...but what if someone came along who knew... 1426 01:52:09,636 --> 01:52:11,977 ...exactly what you wanted without asking? 1427 01:52:12,061 --> 01:52:13,942 They just knew. Like they could... 1428 01:52:14,358 --> 01:52:16,214 hear your heart beating... 1429 01:52:16,215 --> 01:52:17,929 or listen to your thoughts... 1430 01:52:19,250 --> 01:52:21,968 And what if they were sure of themselves... 1431 01:52:22,302 --> 01:52:24,685 ...and they didn't have to take a poll... 1432 01:52:24,893 --> 01:52:26,606 ...and they loved you... 1433 01:52:27,275 --> 01:52:29,616 ...and you hesitated? 1434 01:52:35,385 --> 01:52:36,555 And... 1435 01:52:37,099 --> 01:52:38,478 I have to go. 1436 01:52:40,317 --> 01:52:41,655 I, uh... 1437 01:52:43,160 --> 01:52:45,333 I'm sorry, but I have to go. 1438 01:52:47,799 --> 01:52:48,803 Kate? 1439 01:52:55,156 --> 01:52:57,246 Stuart, can you tell me... 1440 01:52:57,330 --> 01:53:01,050 ...in short, complete sentences featuring no words over two syllables... 1441 01:53:01,133 --> 01:53:03,265 ...why exactly I am in these pictures? 1442 01:53:03,349 --> 01:53:04,854 - Probably not. - Try. 1443 01:53:04,938 --> 01:53:06,692 - Because you were there. - I wasn't. 1444 01:53:06,776 --> 01:53:09,326 I would remember. Believe me, I would remember if I was there. 1445 01:53:09,410 --> 01:53:12,210 - Because you're going to be there. - If we get there in time. 1446 01:53:12,293 --> 01:53:15,137 These are pictures of the past, not the future. 1447 01:53:15,220 --> 01:53:18,480 Not exactly. Theoretically speaking if you go to the past in the future... 1448 01:53:18,564 --> 01:53:20,403 ...then your future lies in the past. 1449 01:53:20,486 --> 01:53:24,749 And that is a picture of you in the future in the past. 1450 01:53:24,876 --> 01:53:27,219 We have to make a run for it. Let's go. 1451 01:53:29,724 --> 01:53:31,062 Come on, come on. 1452 01:53:31,689 --> 01:53:33,319 Let's go, let's go. Come on! 1453 01:53:33,403 --> 01:53:37,583 Whoa, where the hell do you think you're going? $6.80 on the meter, pal. 1454 01:53:38,920 --> 01:53:40,760 It's going to close, Kate! Come on! 1455 01:53:49,036 --> 01:53:51,752 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 1456 01:53:52,039 --> 01:53:53,376 The Duke of Albany... 1457 01:53:53,503 --> 01:53:55,592 ...will be making a very important announcement... 1458 01:53:55,849 --> 01:53:58,478 ...in 20 minutes from this very stage. 1459 01:53:58,479 --> 01:54:00,671 And I believe it shall be an announcement... 1460 01:54:00,672 --> 01:54:02,182 ...that will justify... 1461 01:54:02,183 --> 01:54:03,979 ...the playing of a bridal waltz. 1462 01:54:13,823 --> 01:54:15,871 Okay... this is the hard part. 1463 01:54:15,955 --> 01:54:17,460 - What? - The girder. 1464 01:54:17,543 --> 01:54:20,093 - The girder? - You have to cross the girder, Kate. 1465 01:54:22,643 --> 01:54:24,356 That girder? 1466 01:54:24,983 --> 01:54:28,810 - Stuart, I can't cross that girder. I can't go across... - You love him, right? 1467 01:54:28,811 --> 01:54:29,900 What? 1468 01:54:29,901 --> 01:54:31,028 Leopold. 1469 01:54:31,837 --> 01:54:33,552 You love him, right? 1470 01:54:35,604 --> 01:54:36,608 Yeah. 1471 01:54:37,566 --> 01:54:39,573 That's all you need to know. Now go. 1472 01:54:40,199 --> 01:54:41,955 - You'll be fine. - Katie... 1473 01:54:42,708 --> 01:54:43,586 Charlie... 1474 01:54:43,669 --> 01:54:46,804 - Charlie, what am I... How are you... - No, don't worry about me. 1475 01:54:47,891 --> 01:54:49,772 - Now, Kate, now. - Now? 1476 01:54:49,898 --> 01:54:51,276 The portal's going to close. 1477 01:54:51,611 --> 01:54:52,614 - All right. - Go. 1478 01:54:54,411 --> 01:54:55,582 - Jesus. - Whoo! 1479 01:54:56,878 --> 01:54:57,923 Oh, God. 1480 01:54:58,256 --> 01:54:59,260 You can do it. 1481 01:55:00,765 --> 01:55:01,936 Don't look down. 1482 01:55:07,076 --> 01:55:08,080 Shit. 1483 01:55:24,507 --> 01:55:25,636 Charlie... 1484 01:55:28,812 --> 01:55:30,651 I'll love you forever. 1485 01:55:32,324 --> 01:55:33,494 Love you. 1486 01:55:38,301 --> 01:55:39,305 It's okay. 1487 01:55:44,445 --> 01:55:46,368 Lady... lady, what are you doing? 1488 01:55:46,451 --> 01:55:48,458 - Step back, lady. - It's okay. 1489 01:55:48,543 --> 01:55:51,133 Step back from there, lady. Come back, lady. 1490 01:55:54,477 --> 01:55:56,693 Central, be advised This is Breech Post Four. 1491 01:55:56,776 --> 01:55:59,243 I've got a jumper on the southwest location of the bridge. 1492 01:55:59,326 --> 01:56:03,423 Have a supervisor, ESU and Harbor respond to this location forthwith. 1493 01:56:23,988 --> 01:56:25,452 Ladies and gentlemen... 1494 01:56:25,535 --> 01:56:29,380 ...it is with a glad heart and a bright eye that I proudly introduce... 1495 01:56:29,464 --> 01:56:32,515 ...my beloved nephew Leopold... 1496 01:56:32,682 --> 01:56:34,145 ...Duke of Albany. 1497 01:56:34,313 --> 01:56:37,576 Thank you, Uncle Millard. Thank you. 1498 01:56:37,657 --> 01:56:39,559 I'm sorry, madam, but this is a private affair. 1499 01:56:39,560 --> 01:56:41,710 No, you don't seem to understand. 1500 01:56:41,711 --> 01:56:44,512 I need to get inside. I need to get inside right now and... 1501 01:56:44,595 --> 01:56:46,309 What seems to be the problem? 1502 01:56:46,694 --> 01:56:48,575 - Are you Otis? - Well... 1503 01:56:48,740 --> 01:56:51,625 ...let us proceed. Please raise your glasses... 1504 01:56:53,274 --> 01:56:55,698 ...so we may toast to my bride-to-be... 1505 01:56:56,720 --> 01:57:01,653 ...the woman whose welfare and happiness shall be my solemn duty to maintain. 1506 01:57:02,402 --> 01:57:05,704 The future Duchess of Albany... 1507 01:57:10,595 --> 01:57:12,016 ...Kate McKay... 1508 01:57:16,990 --> 01:57:19,163 Of the McKays of...? 1509 01:57:21,380 --> 01:57:22,716 Massapequa. 1510 01:57:25,768 --> 01:57:26,939 ...Massapequa. 1511 01:57:36,260 --> 01:57:38,308 - I love you. - I love you. 115789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.