Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,012 --> 00:02:15,412
Osje�ala je Karimov dah na obrazu.
2
00:02:24,852 --> 00:02:26,932
I pod platnom njegove galabije,
3
00:02:27,012 --> 00:02:29,812
njegovu toplu i trpku
ko�u, okupanu znojem.
4
00:02:43,532 --> 00:02:45,972
Ne znaju�i bi li se
oduprla ili pod�inila,
5
00:02:46,052 --> 00:02:48,772
gotovo se nesvjesno micala pod njim.
6
00:02:52,532 --> 00:02:56,292
U polusvijesti, njezin donji dio
trbuha tra�io je onaj mladi�ev.
7
00:02:58,492 --> 00:02:59,732
Zalijepila se za njega,
8
00:03:00,172 --> 00:03:02,532
prepustiv�i se navali
slasnog blagostanja
9
00:03:02,612 --> 00:03:05,692
koje se uzdizalo iz
najtajnijih vlakana njezina tijela.
10
00:03:17,012 --> 00:03:21,732
MEDENA CIGARA
11
00:03:47,612 --> 00:03:51,132
U na�oj �koli, Selma,
tra�imo jedinstvene profile.
12
00:03:51,252 --> 00:03:53,972
Po �emu ste onda vi jedinstveni?
13
00:04:01,132 --> 00:04:02,612
Al�irka ste? -Da.
14
00:04:03,492 --> 00:04:05,252
Ne vidi se. -Za�to?
15
00:04:05,332 --> 00:04:07,052
Jer sam svjetloputa?
16
00:04:07,532 --> 00:04:09,172
�ime se bave va�i roditelji?
17
00:04:09,332 --> 00:04:11,372
Otac je odvjetnik, a
majka ginekologinja.
18
00:04:11,452 --> 00:04:14,292
�to ka�ete na situaciju u Al�iru?
19
00:04:16,892 --> 00:04:19,012
Mladi su besperspektivni.
20
00:04:19,132 --> 00:04:21,372
Tre�ina su stanovni�tva.
21
00:04:21,532 --> 00:04:22,692
To je plodan teren
22
00:04:22,772 --> 00:04:25,692
za svaki oblik
opresije i radikalizacije.
23
00:04:26,132 --> 00:04:28,092
U �kripcu smo.
24
00:04:28,212 --> 00:04:32,972
Dakle, mislite da �e
Al�ir postati kao Iran?
25
00:04:33,492 --> 00:04:35,612
Ne. Nikada.
26
00:04:36,532 --> 00:04:38,692
U Al�iru nije teokracija.
27
00:04:38,972 --> 00:04:41,372
Imate obitelj ondje? -Da, naravno.
28
00:04:41,532 --> 00:04:42,932
Gotovo cijelu obitelj.
29
00:04:43,092 --> 00:04:45,092
I roditelje? -Ne, oprostite.
30
00:04:45,652 --> 00:04:49,132
Roditelji su mi ovdje.
Ovdje sam ro�ena i odrasla.
31
00:04:49,412 --> 00:04:52,652
Zna�i, Francuskinja
ste. -Ne, Al�irka sam.
32
00:04:54,172 --> 00:04:56,652
Da, naravno da sam Francuskinja.
33
00:04:58,732 --> 00:05:00,652
Zapravo, nisam jedinstvena.
34
00:05:00,772 --> 00:05:01,972
Kopija sam.
35
00:06:02,652 --> 00:06:04,132
Prelijep osmijeh.
36
00:06:05,092 --> 00:06:06,772
I ima� prelijepe grudi.
37
00:06:08,732 --> 00:06:10,372
Pro�la si usmeni?
38
00:06:10,452 --> 00:06:11,772
Da.
39
00:06:11,892 --> 00:06:13,092
Dobro je pro�lo?
40
00:06:14,932 --> 00:06:16,252
Da, valjda.
41
00:06:17,812 --> 00:06:19,852
Vidimo se dogodine onda.
42
00:06:30,412 --> 00:06:31,812
Otkud ti?
43
00:06:32,812 --> 00:06:35,372
Za�to si tako agresivna?
Do�ao sam po tebe.
44
00:06:36,212 --> 00:06:38,172
Gdje je auto? -Ondje.
45
00:06:38,932 --> 00:06:40,252
Onda?
46
00:06:41,172 --> 00:06:43,972
Kako je pro�ao usmeni? -Vrlo dobro.
47
00:06:45,972 --> 00:06:47,612
�kola mi je super. -Dobro.
48
00:06:50,092 --> 00:06:52,492
Dr�ava priznaje te�aj, otvoren
je me�unarodnom tr�i�tu.
49
00:06:52,572 --> 00:06:54,812
Nudi mi puno vi�e prilika od priprema!
50
00:06:54,932 --> 00:06:56,532
Pripreme su pravi put!
51
00:06:56,612 --> 00:06:58,612
Ne mo�e� o�ekivati bolje!
52
00:06:58,732 --> 00:07:01,052
ECIP joj nudi me�unarodno
tr�i�te, kako ka�e.
53
00:07:01,132 --> 00:07:02,532
Ne znam ni�ta o toj �koli.
54
00:07:02,612 --> 00:07:04,772
Benslimaneova je k�i
bila vrlo zadovoljna... -I?
55
00:07:04,852 --> 00:07:07,212
Te�ajem. I na diplomskom je u Bostonu.
56
00:07:07,492 --> 00:07:09,772
Nikada nije dolazilo u obzir
da Selma studira u SAD-u!
57
00:07:09,852 --> 00:07:12,652
�ekaj, ti �e� mi birati studij ili ja?
58
00:07:15,572 --> 00:07:17,972
�rtvovala sam karijeru
kako bi ti briljirala,
59
00:07:18,092 --> 00:07:19,892
a nikako kako bi sad sve upropastila
60
00:07:20,012 --> 00:07:21,332
obi�nim hirom.
61
00:07:21,452 --> 00:07:24,252
Nikada to nisam
tra�ila. -A ti �e� �utjeti?
62
00:07:24,372 --> 00:07:27,532
Smatram da je ECIP,
objektivno, dobra �kola.
63
00:07:27,652 --> 00:07:28,972
Ondje moram biti.
64
00:07:29,052 --> 00:07:30,572
Kad mene ni�ta ne pitate...
65
00:07:30,652 --> 00:07:33,492
Nije to, mama... -Jest. Jest.
66
00:07:34,372 --> 00:07:35,532
Jest.
67
00:07:36,932 --> 00:07:38,332
Nemam pravo birati �to �elim raditi?
68
00:07:38,412 --> 00:07:39,412
Ne!
69
00:07:39,492 --> 00:07:40,492
Ne? -Ne!
70
00:07:40,572 --> 00:07:41,652
Polako...
71
00:07:47,012 --> 00:07:48,732
Za�to je uvijek takva?
72
00:07:49,172 --> 00:07:51,572
Mo�da zato �to nisi ljubazna.
73
00:08:59,212 --> 00:09:00,572
Sad kad si u dobi za udaju,
74
00:09:00,692 --> 00:09:02,452
Benslimani �e te sigurno
isprositi za sina.
75
00:09:02,532 --> 00:09:04,092
Ne dolazi u obzir.
-Dobro si razmislila?
76
00:09:04,172 --> 00:09:06,412
Jasno! Sama si rekla
da ga nisi vidjela.
77
00:09:07,052 --> 00:09:09,612
Ne mora� odmah, prvo diplomiraj.
78
00:09:09,692 --> 00:09:12,292
Mislim da nije trenutak
za razgovor o tome.
79
00:09:12,452 --> 00:09:14,132
Ne, i ne �elim vi�e o tome.
80
00:09:14,332 --> 00:09:15,932
Dobra ve�er!
81
00:09:16,052 --> 00:09:17,492
Kako ste? -Dobro.
82
00:09:18,932 --> 00:09:20,812
Dobro ste?
83
00:09:22,452 --> 00:09:23,812
Kako si, teto Hafida?
84
00:09:24,092 --> 00:09:25,732
Sve si ljep�a.
85
00:09:25,852 --> 00:09:26,972
Hvala.
86
00:09:27,052 --> 00:09:29,412
Ionako danas u Al�iru
87
00:09:29,492 --> 00:09:31,532
nema� hrpu mogu�nosti.
Spasiti se mo�e�
88
00:09:31,652 --> 00:09:34,452
ili iskorakom u prostor pa do�e� ovamo
89
00:09:34,572 --> 00:09:37,772
ili u SAD ili, ne znam, u Japan.
90
00:09:38,932 --> 00:09:41,092
Ili �e� iskora�iti u
vrijeme, u srednji vijek
91
00:09:41,172 --> 00:09:42,252
i ostati ondje.
92
00:09:42,332 --> 00:09:44,812
Ne bih se ba� slo�ila.
-Jer si idealistica.
93
00:09:44,892 --> 00:09:46,652
Ne, ti si fatalist. -Iskreno, mislim
94
00:09:46,732 --> 00:09:48,932
da je sve gore. -Jasno.
I mo�e i�i samo nagore.
95
00:09:49,252 --> 00:09:51,452
Ne. Samo sada treba
vjerovati narodu.
96
00:09:51,532 --> 00:09:53,372
Ne mo�e� raspravljati
s ekstremistima.
97
00:09:53,492 --> 00:09:56,012
Pogledaj samo �to je bilo s
Ayubom Khanom u Pakistanu.
98
00:09:56,132 --> 00:09:59,292
To je protuprimjer.
-Ne, to je tipi�ni primjer!
99
00:10:00,652 --> 00:10:03,372
Puno je lak�e rije�iti se ekstremista
100
00:10:03,452 --> 00:10:05,732
politi�kim putem nego smjenom
vojnika koju je izveo dr�avni udar.
101
00:10:05,852 --> 00:10:08,332
Ali je islamiziran.
-Narod je muslimanski.
102
00:10:08,412 --> 00:10:09,692
Nije isto.
103
00:10:11,492 --> 00:10:13,852
Zanima me �to Selma ka�e na to?
104
00:10:13,932 --> 00:10:15,012
Ja? -Da.
105
00:10:15,092 --> 00:10:17,572
Va�no je �uti mi�ljenja
mladih, najva�nije �ak.
106
00:10:20,772 --> 00:10:22,092
Reci �to misli�.
107
00:10:24,772 --> 00:10:27,132
Mislim da izbori nisu puno promijenili.
108
00:10:27,692 --> 00:10:28,852
Upravo tako.
109
00:10:28,972 --> 00:10:31,532
Da, naviknula sam se
da je tvoja k�i na tvojoj strani.
110
00:10:31,892 --> 00:10:34,332
Du�o, molim te, idi Selimu.
111
00:10:34,492 --> 00:10:37,252
Radije bih ostala ovdje,
teta Hafida. -Selim!
112
00:10:39,012 --> 00:10:41,012
A ondje je? -Selim!
113
00:10:41,892 --> 00:10:43,052
Ondje je, skriva se.
114
00:10:43,772 --> 00:10:46,252
Dobra ve�er. Kako ste.
Zdravo. -Jo� si narastao.
115
00:10:49,332 --> 00:10:52,572
U poslovnim je �kolama
uvijek zabava?
116
00:10:54,972 --> 00:10:56,252
Ne znam.
117
00:10:57,492 --> 00:10:59,572
Meriem to ba� ne voli?
118
00:10:59,732 --> 00:11:00,892
Ne.
119
00:11:01,012 --> 00:11:04,372
Ne, sestra mi je opatica.
Ne bavi se tim stvarima.
120
00:11:04,892 --> 00:11:07,052
Sad je na magisteriju?
121
00:11:07,172 --> 00:11:08,852
Da, zavr�ila je.
122
00:11:08,972 --> 00:11:12,532
Udaje se za jednog Amera
kojeg je upoznala na sveu�ili�tu.
123
00:11:14,972 --> 00:11:16,372
Odli�no.
124
00:11:16,572 --> 00:11:18,412
Da, bit �u ujak.
125
00:11:22,532 --> 00:11:24,332
Onda nije ba� opatica.
126
00:11:38,812 --> 00:11:40,612
�eli� da se poljubimo?
127
00:11:41,452 --> 00:11:43,412
�to? -Da se poljubimo.
128
00:11:44,452 --> 00:11:45,852
Samo jedanput.
129
00:11:46,572 --> 00:11:48,292
Nije ti dobro?
130
00:11:49,252 --> 00:11:51,172
Hajde, samo da poku�amo.
131
00:11:51,612 --> 00:11:53,892
Sigurno bi i ti rado.
132
00:11:55,132 --> 00:11:57,372
Idem. -Tri sekunde.
133
00:11:58,612 --> 00:12:01,292
Samo da poku�amo.
Ne�emo nikad nikomu re�i.
134
00:12:30,172 --> 00:12:31,612
Djeco, za stol!
135
00:12:34,852 --> 00:12:36,332
Ti do�i.
136
00:12:56,612 --> 00:12:59,332
Jesi li luda? -Kunem
se da nije ni�ega bilo.
137
00:12:59,652 --> 00:13:01,492
Nadam se da te nije
razdjevi�io. -Ne govori to.
138
00:13:01,612 --> 00:13:02,772
Mrzim tu rije�!
139
00:13:02,892 --> 00:13:04,372
Nisi ga ti navela, nadam se?
140
00:13:04,452 --> 00:13:06,012
Nisam! Rekla sam
da nije ni�ega bilo!
141
00:13:06,092 --> 00:13:09,012
La�e�. Hafida ka�e da je Selim
dobio najve�u pljusku u �ivotu.
142
00:13:09,132 --> 00:13:10,492
Ne znam �to mu je otac rekao,
143
00:13:10,612 --> 00:13:12,652
ali taj je potpuni �udak.
Prestani!
144
00:13:12,772 --> 00:13:14,692
Kako? Namjerno te upozoravam,
145
00:13:14,812 --> 00:13:18,132
prije negoli do�emo k
njima, da bude� uzorna,
146
00:13:18,252 --> 00:13:20,332
a ispadne dr�avna afera.
147
00:13:21,532 --> 00:13:23,812
Mama, smije�no je,
pa nije nitko umro.
148
00:13:23,892 --> 00:13:25,372
A ako Hafida nekomu ka�e?
149
00:13:25,492 --> 00:13:26,972
Zna� li �to �e se u
Al�iru govoriti o tebi?
150
00:13:27,092 --> 00:13:28,212
Pa? -Pa?
151
00:13:28,292 --> 00:13:30,292
Zna� li �to si u�inila?
152
00:13:31,372 --> 00:13:32,892
Ljudi govore, Selma.
153
00:13:33,412 --> 00:13:34,492
Ne bude� li pristojna,
154
00:13:34,572 --> 00:13:36,252
ode ti ugled, govorit
�e da si bestidnica,
155
00:13:36,332 --> 00:13:37,532
to �eli�?
156
00:13:37,612 --> 00:13:39,012
Neka gledaju svoja posla!
157
00:13:39,172 --> 00:13:42,932
Ne govori gluposti!
Prioritet ti je studij.
158
00:13:43,092 --> 00:13:45,612
Poslije se udaj za koga
�eli�, Francuza, Al�irca,
159
00:13:45,732 --> 00:13:47,732
Amerikanca, koga �eli�.
160
00:13:49,012 --> 00:13:50,652
Dotad ne �elim vi�e �uti
161
00:13:50,732 --> 00:13:53,092
za takve sramote s de�kima,
162
00:13:53,172 --> 00:13:55,012
ina�e �e� imati posla s ocem.
163
00:13:56,452 --> 00:13:57,972
Jasno?
164
00:14:06,332 --> 00:14:07,612
Lijepo spavaj.
165
00:14:32,012 --> 00:14:34,372
Zadovoljna si �to si s
nama? -Poznajemo se?
166
00:14:36,172 --> 00:14:37,332
Aha, ne.
167
00:14:37,572 --> 00:14:39,132
Aha, ne, ne...
168
00:14:39,252 --> 00:14:41,292
Nismo se vidjeli na tvom natje�aju?
169
00:14:41,372 --> 00:14:42,372
Ne.
170
00:14:42,452 --> 00:14:44,372
Ne, mislila sam da to nisi bio ti.
171
00:14:44,452 --> 00:14:47,012
Da, to nisam bio ja. Julien.
172
00:14:47,692 --> 00:14:49,332
A ti? Nisi bila? -Selma.
173
00:14:49,412 --> 00:14:50,852
Selma.
174
00:14:51,212 --> 00:14:54,172
Koja si godina? -Zadnja.
175
00:14:56,132 --> 00:14:58,092
Da, naporno je. Da.
176
00:14:58,732 --> 00:15:01,652
Imamo jo� samo koji mjesec
da do�ivimo veliku ljubav.
177
00:15:03,652 --> 00:15:06,412
Ovo nije William.
-Ja nisam Selma.
178
00:15:06,932 --> 00:15:09,652
Selma. Odakle je to?
Nije ba� francusko.
179
00:15:09,732 --> 00:15:11,012
Ti si Libanonka?
180
00:15:11,132 --> 00:15:12,852
Ni tvoje, William,
nije ba� francusko.
181
00:15:12,972 --> 00:15:14,932
Ne brini se za mene. Odakle si?
182
00:15:16,132 --> 00:15:18,252
Iz Al�ira. -Iz Al�ira?
183
00:15:19,932 --> 00:15:21,732
Ne bi se reklo. -Ne, �ekaj...
184
00:15:21,812 --> 00:15:24,092
Ne bi se ni za tebe
reklo da si Francuz.
185
00:15:25,532 --> 00:15:27,572
Predobar si komad za Arapkinju.
186
00:15:27,652 --> 00:15:30,172
Ne, nisam komad, nego iz Kabilije.
187
00:15:31,052 --> 00:15:32,292
To ne dolazi od nas.
188
00:15:33,652 --> 00:15:35,132
Idem ja.
189
00:15:35,852 --> 00:15:37,092
Ve�?
190
00:15:38,292 --> 00:15:40,532
Tek smo se po�eli upoznavati.
191
00:15:40,732 --> 00:15:42,492
Popij pivo. Ho�e�? -Ne, hvala.
192
00:15:42,612 --> 00:15:44,132
Za�to? Vjera zabranjuje?
193
00:15:44,252 --> 00:15:45,852
Ne, samo ne volim lo�e pivo.
194
00:15:47,812 --> 00:15:50,012
Ode Marokanka, ne voli kitu!
195
00:15:50,892 --> 00:15:52,572
Ne voli kitu!
196
00:15:52,652 --> 00:15:54,092
Volim kitu!
197
00:16:27,612 --> 00:16:29,292
Hajde, Selma, slu�amo te.
198
00:16:31,092 --> 00:16:32,412
Jebi me!
199
00:16:33,412 --> 00:16:35,812
Da, to volim! Ja�e!
200
00:16:35,972 --> 00:16:37,572
Kurvo! �eli� moju kitu?
201
00:16:37,652 --> 00:16:39,652
Hladno joj je, a ja se �elim ugrijati.
202
00:16:41,092 --> 00:16:43,172
Hajde, Marokanko, da te vidimo.
203
00:16:43,572 --> 00:16:46,052
Tvoja baka jebe bolje od tebe!
204
00:16:48,932 --> 00:16:50,732
Hajde, gu�terice! -Gu�terice!
205
00:16:51,692 --> 00:16:52,972
Hajde!
206
00:16:53,252 --> 00:16:55,572
Hajde, kurvice! Na sve �etiri!
207
00:16:55,652 --> 00:16:57,892
Na sve �etiri, da te vidim!
208
00:16:59,372 --> 00:17:01,772
Tako. To je bolje.
209
00:17:02,372 --> 00:17:03,812
Dosta.
210
00:17:08,972 --> 00:17:10,172
Djevice!
211
00:17:10,372 --> 00:17:13,012
Djevica, djevica...
212
00:17:13,252 --> 00:17:15,652
Vidi se da nije nikada?
213
00:17:17,132 --> 00:17:18,292
Idemo.
214
00:17:18,372 --> 00:17:20,372
�eli� me, je li tako? Da!
215
00:17:20,492 --> 00:17:22,212
Hajde, droljo. -�eli� moju ma�kicu?
216
00:17:22,332 --> 00:17:23,452
Je li tako?
217
00:17:23,532 --> 00:17:26,372
Je li? �eli� je? Onda svr�i.
218
00:17:27,172 --> 00:17:29,812
Svr�i u mene, da. Da, tako.
219
00:17:30,132 --> 00:17:31,692
Da, tako.
220
00:17:34,252 --> 00:17:36,252
Ja�e! Da, svr�i!
221
00:17:36,332 --> 00:17:37,972
Svr�i!
222
00:17:38,052 --> 00:17:42,212
Da, to volim! Uzmi me kao kujicu!
223
00:18:03,652 --> 00:18:05,572
Halo? -Halo, tata?
224
00:18:05,692 --> 00:18:07,532
Selma? Dobro si? -Da. �uje� me?
225
00:18:07,612 --> 00:18:09,052
Da. Dobro. Sve u redu?
226
00:18:09,172 --> 00:18:10,372
Da, sve je u redu.
227
00:18:10,492 --> 00:18:11,972
Sigurno? -Da, dobro je.
228
00:18:12,492 --> 00:18:13,692
A ti? Kako je dolje?
229
00:18:13,772 --> 00:18:15,212
Jako dobro, bez brige.
230
00:18:15,332 --> 00:18:18,052
Ve�inu sastanaka odra�ujem kod ku�e.
231
00:18:18,452 --> 00:18:19,612
Tata.
232
00:18:20,892 --> 00:18:22,172
Tata.
233
00:18:23,692 --> 00:18:25,412
Ne, slu�aj. Obe�aj mi...
234
00:18:25,612 --> 00:18:27,772
Da ne�e� i�i u Kabiliju.
235
00:18:28,212 --> 00:18:29,972
Ne, ne, preopasno je. Tata!
236
00:18:31,852 --> 00:18:36,092
Bude li i najmanje opasnosti, kunem
se, ostajem kod ku�e, dogovoreno?
237
00:18:36,252 --> 00:18:37,332
Da.
238
00:18:38,612 --> 00:18:40,372
Dogovoreno? -Da, dogovoreno.
239
00:19:28,812 --> 00:19:30,012
Dobro si?
240
00:19:30,092 --> 00:19:31,372
Jesam.
241
00:19:33,852 --> 00:19:37,052
Oprosti zbog inicijacije.
Ni�ta nisam mogao u�initi.
242
00:19:37,172 --> 00:19:39,572
�to ka�e� na sud? Nije prestrog?
243
00:19:41,572 --> 00:19:43,452
Bilo mi je vrlo simpati�no.
244
00:19:44,132 --> 00:19:46,412
Oprosti �to nismo na tvojoj razini.
245
00:19:46,572 --> 00:19:48,772
Ipak, nedostajalo je malo sodomije.
246
00:19:55,732 --> 00:19:57,372
Dobro, dobro...
247
00:19:58,292 --> 00:20:00,132
�to je? Ne voli� to?
248
00:20:00,252 --> 00:20:02,692
Ne, ne mora� staviti puno lubrikanta.
249
00:20:03,132 --> 00:20:05,332
Aha, ona ne staje.
250
00:21:02,132 --> 00:21:03,452
Oprosti.
251
00:21:03,572 --> 00:21:06,132
Nisam te pitao smijem
li te ne poljubiti.
252
00:21:07,012 --> 00:21:09,532
Ne, ne smije� me
poljubiti. -Ne smijem?
253
00:21:09,652 --> 00:21:11,012
Nimalo?
254
00:21:11,132 --> 00:21:12,492
Ni u kojem trenutku?
255
00:21:47,772 --> 00:21:49,172
Idemo le�i?
256
00:21:50,092 --> 00:21:52,452
Da, ali ne�emo spavati zajedno.
257
00:21:54,052 --> 00:21:56,692
Za�to? Ne �eli�? -Ne, ne �elim.
258
00:22:00,372 --> 00:22:02,452
Dobro, dobro.
259
00:23:51,972 --> 00:23:53,572
Malo juhe? -Da, hvala.
260
00:23:56,292 --> 00:23:57,652
Ne, spusti to.
261
00:23:59,132 --> 00:24:00,452
Hvala, dovoljno je.
262
00:24:01,132 --> 00:24:03,132
Ne, hvala. Bez piletine.
263
00:24:11,052 --> 00:24:12,412
Piletine?
264
00:24:25,852 --> 00:24:27,132
Ukusna je.
265
00:24:29,652 --> 00:24:31,652
Stavila si limuna?
266
00:24:37,852 --> 00:24:39,692
Stavila si limuna? -Ne.
267
00:24:40,172 --> 00:24:41,652
Molim? -Ne.
268
00:24:45,532 --> 00:24:47,052
Ima manje masno�a.
269
00:24:52,332 --> 00:24:53,612
Pitam se za�to kuham,
270
00:24:53,732 --> 00:24:56,092
za�to satima kupujem namirnice i kuham.
271
00:25:14,212 --> 00:25:15,772
Ina�e, gdje stanuje�?
272
00:25:16,972 --> 00:25:18,492
U blizini.
273
00:25:19,692 --> 00:25:21,652
Ali ondje William skvotira.
274
00:25:25,012 --> 00:25:26,332
A ti?
275
00:25:28,332 --> 00:25:30,812
U Neuillyju. Skvotiram kod roditelja.
276
00:25:31,132 --> 00:25:32,652
Neuilly-sur-Seine?
277
00:25:33,732 --> 00:25:35,252
Neuilly-sur-Seine?
278
00:25:36,372 --> 00:25:37,812
Za�to? -Ne, ni�ta.
279
00:25:37,892 --> 00:25:39,612
Sad mi je jasnije.
280
00:25:39,692 --> 00:25:41,092
Ni�ta tebi nije jasno.
281
00:25:41,172 --> 00:25:42,892
�to ti je jasno? -Ni�ta.
282
00:25:43,572 --> 00:25:44,812
Eto.
283
00:25:45,052 --> 00:25:46,212
Sve.
284
00:25:51,172 --> 00:25:52,972
A gdje tvoji roditelji stanuju?
285
00:25:53,092 --> 00:25:54,372
U 93.
286
00:25:56,052 --> 00:25:57,452
Ma nemoj.
287
00:25:57,612 --> 00:25:58,852
Da.
288
00:26:01,492 --> 00:26:03,372
Sad je i meni jasnije.
289
00:26:03,652 --> 00:26:05,612
A �to je tebi jasno, Sherlock?
290
00:26:05,732 --> 00:26:07,052
Za�to nisi kao oni.
291
00:26:07,172 --> 00:26:08,572
Tko? Moji roditelji?
292
00:26:08,652 --> 00:26:11,172
Ne. Kao William i ostali.
293
00:26:14,372 --> 00:26:16,812
A kao tko si ti onda? -Nitko.
294
00:26:16,892 --> 00:26:17,892
Nitko.
295
00:26:35,092 --> 00:26:36,252
Dobro si?
296
00:27:18,092 --> 00:27:20,052
Ne, nazovi roditelje. Spavaj kod mene.
297
00:27:20,172 --> 00:27:21,572
Ne �elim. Nikad ne bi pristali.
298
00:27:22,372 --> 00:27:23,972
Idem. Moram i�i.
299
00:27:24,212 --> 00:27:25,412
Za�to?
300
00:27:25,492 --> 00:27:27,292
Jer moram i�i.
301
00:27:28,292 --> 00:27:29,372
Ve�? Koliko je sati?
302
00:27:29,532 --> 00:27:32,252
23.30. -Ve� ide�?
303
00:27:33,292 --> 00:27:34,612
Ne, daj...
304
00:27:36,092 --> 00:27:37,772
Ide� pu�iti drugu kitu, �eherezado?
305
00:27:38,332 --> 00:27:40,212
Da. I vi�e njih. Osim tvoje.
306
00:27:44,452 --> 00:27:46,412
Tko je za �etverac?
307
00:27:46,772 --> 00:27:48,172
Ba� si kreten, William.
308
00:27:50,852 --> 00:27:53,132
Onda trojac? -Jesi za?
309
00:27:53,372 --> 00:27:54,492
Ne treba. Gibam.
310
00:27:54,612 --> 00:27:57,212
Idi! Samo govori, a
nikad ni�ta ne u�ini.
311
00:28:01,132 --> 00:28:02,812
�to to radi�?
312
00:28:02,892 --> 00:28:04,532
Ne budi takva.
313
00:28:04,612 --> 00:28:07,532
Hej! Katkad reagira�
kao pla�ljiva djevica.
314
00:28:08,852 --> 00:28:10,772
Dobro. Nisi valjda djevica?
315
00:28:11,172 --> 00:28:13,652
Je li? Nisi valjda djevica? -Prestani!
316
00:28:13,692 --> 00:28:14,972
Nisi valjda djevica?
317
00:28:15,052 --> 00:28:17,332
Onda ostani. Pogledaj me.
318
00:28:17,452 --> 00:28:19,692
Sljede�u subotu, do�i u ku�u
319
00:28:19,932 --> 00:28:21,892
i bit �emo sami nas dvoje.
320
00:28:22,012 --> 00:28:24,052
Vidjet �u. -Nisam te pitao.
321
00:28:26,732 --> 00:28:27,972
Prestani.
322
00:28:29,052 --> 00:28:30,292
Ostani. -Dobro.
323
00:28:31,772 --> 00:28:32,972
Do�i.
324
00:28:37,572 --> 00:28:39,492
�to si radila? -Bila sam kod Giulije.
325
00:28:39,572 --> 00:28:41,092
Kod Giulije. Kad si se trebala vratiti?
326
00:28:41,212 --> 00:28:42,412
U pono�. -A koliko je?
327
00:28:42,492 --> 00:28:44,612
1.00, 1.30... -Dva su sata ujutro!
328
00:28:44,692 --> 00:28:46,372
Ne pametuj.
329
00:28:46,892 --> 00:28:49,492
I nisi javila? -Nisam
vidjela koliko je sati.
330
00:28:50,372 --> 00:28:52,332
Nisam vidjela koliko je
sati. -�to si ondje radila?
331
00:28:52,452 --> 00:28:54,532
Ni�ta! Bila sam s prijateljima,
bili smo svi zajedno.
332
00:28:54,652 --> 00:28:55,852
Kojim prijateljima?
333
00:28:55,932 --> 00:28:57,332
Iz ECIP-a! -Imaju imena.
334
00:28:58,252 --> 00:28:59,412
Koji onda?
335
00:29:01,612 --> 00:29:04,332
Br�e. -Giulia, Am�lia, Julie...
336
00:29:04,572 --> 00:29:05,892
Ne zvu�i� sigurno u sebe.
337
00:29:06,012 --> 00:29:07,932
Ne la�em! Za�to nikad ni�ta ne smijem?
338
00:29:08,092 --> 00:29:09,492
Ne vi�i, ne moraju te susjedi �uti.
339
00:29:09,612 --> 00:29:11,212
Susjedi... �to �eli� re�i?
340
00:29:11,332 --> 00:29:12,692
Boji� se mi�ljenja drugih?
341
00:29:12,772 --> 00:29:14,252
Francuza?
342
00:29:15,972 --> 00:29:17,252
O �emu govori�?
343
00:29:17,332 --> 00:29:18,612
Sve mije�a�, zna�?
344
00:29:18,692 --> 00:29:20,812
Ne tra�i probleme gdje ih nema.
345
00:29:21,052 --> 00:29:22,772
Okreni se. -Ne�u.
346
00:29:25,012 --> 00:29:26,812
Okreni se, Selma.
347
00:29:31,772 --> 00:29:33,572
Mi�i mi se s o�iju, idi u sobu.
348
00:29:36,092 --> 00:29:37,812
Pona�a� se kao besramnica.
349
00:29:42,052 --> 00:29:43,172
Do�i.
350
00:29:46,772 --> 00:29:48,332
Nisi li obe�ala do�i do pono�i?
351
00:29:48,452 --> 00:29:49,732
Nisam vidjela koliko je sati.
352
00:29:50,412 --> 00:29:52,172
Otac ti riskira �ivot, rade�i danono�no
353
00:29:52,292 --> 00:29:54,412
kako bi oti�ao klijentima u Al�ir.
354
00:29:55,052 --> 00:29:56,292
Misli� da voli do�i ku�i
355
00:29:56,412 --> 00:29:57,772
gdje je uvijek kriza?
356
00:29:57,892 --> 00:29:59,332
I? Da vi�e ne izlazim?
357
00:29:59,452 --> 00:30:01,572
Da ostanem zatvorena? -Nisam to rekla.
358
00:30:02,492 --> 00:30:04,172
�eli� da nas otac ostavi?
359
00:30:07,492 --> 00:30:09,332
U anus! -Neugodno mi je.
360
00:30:09,452 --> 00:30:10,452
Ma nije.
361
00:30:10,572 --> 00:30:12,932
Ona to voli, a ti ne
voli� primiti u anus.
362
00:30:13,012 --> 00:30:16,212
Ne. To je stvar
po�tovanja, a meni je to...
363
00:30:16,372 --> 00:30:18,612
Ali ona to tra�i. Ona to tra�i.
364
00:30:18,732 --> 00:30:20,172
On ne �eli.
365
00:30:20,572 --> 00:30:22,492
Ne �eli�? -Ne.
366
00:30:22,572 --> 00:30:25,532
To nije u redu jer treba
znati zadovoljiti �ene
367
00:30:25,652 --> 00:30:27,212
i udovoljiti svim njihovim zahtjevima.
368
00:30:27,292 --> 00:30:31,172
Spolni su odnosi u
dvoje i treba se slo�iti.
369
00:32:26,052 --> 00:32:29,132
�to bi joj ostavila? Zemlji�te
koje joj ne�e trebati?
370
00:32:29,252 --> 00:32:32,172
Stvarno misli� da �e ondje �ivjeti?
371
00:32:34,172 --> 00:32:37,212
U jednu ruku, to ne zna�.
S druge, sama �e odabrati.
372
00:32:38,092 --> 00:32:39,172
Dobro, kupi ga.
373
00:32:39,292 --> 00:32:41,252
Za�to tra�i� dopu�tenje? I...
374
00:32:41,412 --> 00:32:44,052
Nemoj stati, ulo�i, gradi dolje.
375
00:32:44,492 --> 00:32:46,452
Mogla bi i ti ondje stanovati.
376
00:32:46,572 --> 00:32:48,572
Ionako, �im po�elim
u�initi ne�to po svome,
377
00:32:48,652 --> 00:32:50,172
prijeti� rastavom.
378
00:32:50,772 --> 00:32:52,092
Ondje su filtri.
379
00:32:55,572 --> 00:32:57,332
Zemlja u kojoj ima ubojstava
380
00:32:57,452 --> 00:32:59,492
i atentata svakodnevno.
381
00:33:07,252 --> 00:33:08,572
William, probudi se!
382
00:33:14,572 --> 00:33:16,012
�to ona radi tu?
383
00:33:26,092 --> 00:33:28,852
Stari, nema vi�e
cuge. -Ide� je kupiti?
384
00:33:30,052 --> 00:33:31,452
I ne �uri se.
385
00:33:38,852 --> 00:33:40,292
Ne �eli� do�i ovamo?
386
00:33:47,732 --> 00:33:49,612
�ekaj, moram skinuti cipele.
387
00:34:29,892 --> 00:34:31,532
Ima� bra�u ili sestre?
388
00:34:32,372 --> 00:34:33,412
Da.
389
00:34:33,532 --> 00:34:35,412
Imam dva mla�a brata.
390
00:34:35,932 --> 00:34:38,612
Bliski ste? -Da, bra�a su mi.
391
00:34:41,172 --> 00:34:43,332
A ima� li brati�a, sestri�ni?
392
00:34:43,772 --> 00:34:45,252
Imam ih hrpu, da.
393
00:34:46,292 --> 00:34:48,092
�esto se vi�ate?
394
00:34:48,572 --> 00:34:51,372
Mogu ti nacrtati i obiteljsko stablo.
395
00:34:51,492 --> 00:34:54,292
Imam bojice, pastele, �to god �eli�.
396
00:34:54,732 --> 00:34:56,372
Imam �to god �eli�.
397
00:38:17,012 --> 00:38:19,212
Ne, tata. Smiri se. Dosta, dobro je.
398
00:38:19,332 --> 00:38:20,772
Gdje si bila? -Smiri se.
399
00:38:20,892 --> 00:38:22,972
U knji�nici! -Smatra� me budalom?
400
00:38:23,132 --> 00:38:24,812
U knji�nici?
401
00:38:24,932 --> 00:38:27,572
U knji�nici do 11 nave�er?
402
00:38:27,972 --> 00:38:30,532
Izlu�uje� me! Smatra nas budalama.
403
00:38:30,732 --> 00:38:32,412
U knji�nici do... 11 nave�er.
404
00:38:32,492 --> 00:38:33,772
Dosta, sad �u...
405
00:38:33,852 --> 00:38:35,052
Ubit �u se. �eli� da se ubijem?
406
00:38:35,132 --> 00:38:36,532
Tata!
407
00:38:36,612 --> 00:38:39,652
�eli� da po�inim samoubojstvo?
Ho�u, umrijet �u.
408
00:38:39,732 --> 00:38:41,812
Ho�e� onda prestati? -Susjedi!
409
00:38:41,932 --> 00:38:45,172
Volim te! -Du�o, vrati se. Smiri se.
410
00:38:45,772 --> 00:38:47,572
Molim te, smiri se.
411
00:38:49,772 --> 00:38:51,252
Do�i.
412
00:38:51,492 --> 00:38:52,772
Dobro je.
413
00:38:54,772 --> 00:38:55,892
Dobro si?
414
00:38:55,972 --> 00:38:57,052
Pogledaj me.
415
00:38:57,852 --> 00:38:59,492
Pogledaj me, dobro je.
416
00:38:59,692 --> 00:39:01,612
Daj da vidim. Pogledaj me.
417
00:39:05,372 --> 00:39:07,412
Sjedni. Pusti, ja �u.
418
00:39:13,812 --> 00:39:15,132
Ne razumijem za�to si takav.
419
00:39:15,292 --> 00:39:16,852
Ne prepoznajem te, ludi�.
420
00:39:16,932 --> 00:39:18,452
Kako ne bih poludio?
421
00:39:18,572 --> 00:39:20,972
Ni�ta ne po�tuje, a ti je pu�ta�.
422
00:39:21,732 --> 00:39:23,892
Treba je katkad pustiti da iza�e.
423
00:39:24,292 --> 00:39:25,892
Ne�e vi�e izlaziti, jasno?
424
00:39:25,972 --> 00:39:29,292
Ne�e vi�e izlaziti. Gotovo
je. -Ali to je nemogu�e.
425
00:39:30,332 --> 00:39:33,572
Vidjet �e� je li nemogu�e.
-�eli� da bude stara cura?
426
00:39:33,692 --> 00:39:35,772
Ne �elim da vi�e izlazi!
427
00:40:21,892 --> 00:40:25,172
Kad �emo se vidjeti?
-Do�i �e� ve�eras u ku�u?
428
00:40:27,652 --> 00:40:30,892
Moram u�iti za ispite.
-Onda sutra nave�er?
429
00:40:31,492 --> 00:40:33,452
Bilo bi super da mo�e� preno�iti.
430
00:40:33,612 --> 00:40:35,132
I sad kad ste se po�evili,
431
00:40:35,252 --> 00:40:36,612
mo�e trojac? -Ne, za�epi.
432
00:40:36,692 --> 00:40:38,172
Odvratan si, dosta.
433
00:40:38,252 --> 00:40:39,932
Sutra nave�er? -Vidjet �u.
434
00:40:40,572 --> 00:40:42,772
Jer ja volim �eviti ujutro.
435
00:40:47,412 --> 00:40:48,892
Koja si ti budala.
436
00:40:50,372 --> 00:40:51,892
Daj, �alim se. -Ne.
437
00:40:52,012 --> 00:40:54,172
Ne, ne�u vi�e do�i u va�u rupetinu.
438
00:40:54,292 --> 00:40:56,172
I zna� �to? Izme�u nas je gotovo.
439
00:40:56,332 --> 00:40:59,332
Selma! -Ne. Zna� �to?
440
00:40:59,772 --> 00:41:02,332
Vas biste se dvojica trebali
�eviti, jer si sjajno odgovarate.
441
00:41:02,972 --> 00:41:04,132
Ali Selma...
442
00:41:31,932 --> 00:41:34,092
"Tijekom borbe,
443
00:41:34,172 --> 00:41:36,052
ni sama ne znaju�i kako,
444
00:41:36,932 --> 00:41:40,372
Karimova se ruka na�la
u visini njezinih usana,
445
00:41:41,172 --> 00:41:44,212
zube je sklopila u trenu
na njegovoj tamnoj ko�i.
446
00:41:45,932 --> 00:41:48,332
Mladi� je zavri�tao od boli
447
00:41:48,452 --> 00:41:51,332
uz odjek �eherezadina
pobjedni�kog smijeha.
448
00:41:54,412 --> 00:41:56,092
Ona je oholo rekla:
449
00:41:58,292 --> 00:42:00,612
'I muha mo�e ubosti lava u oko.'
450
00:42:02,532 --> 00:42:05,372
Bijesan se bacio na
nju, zarobio joj ruke,
451
00:42:05,812 --> 00:42:07,612
ra�irio ih u kri�.
452
00:42:09,252 --> 00:42:13,772
'A sada, princezo, reci
mi tko je pobjednik'?"
453
00:42:47,412 --> 00:42:49,612
Idemo za stol, do�li su. �to radi�?
454
00:42:49,692 --> 00:42:52,092
Ve� sam ti rekla, ne �elim ga sresti.
455
00:42:52,372 --> 00:42:54,892
To je samo neformalni susret
s obiteljskim prijateljem
456
00:42:55,012 --> 00:42:56,572
koji je navratio u Pariz.
457
00:42:56,652 --> 00:42:57,732
Kao slu�ajno.
458
00:42:57,812 --> 00:42:59,092
U dobi si za udaju pa je uobi�ajeno
459
00:42:59,172 --> 00:43:00,692
da te stvari sada dolaze.
460
00:43:00,892 --> 00:43:02,412
Ionako, dobro zna� da
se tvoj otac i ja protivimo
461
00:43:02,492 --> 00:43:03,892
dogovorenim brakovima.
462
00:43:04,012 --> 00:43:06,212
Ipak, dogovarate mi odmah susret.
463
00:43:06,372 --> 00:43:09,412
Samo do�i ve�erati s
nama. Ni�ta ne mora�.
464
00:43:09,532 --> 00:43:11,452
Do�i, molim te.
465
00:43:12,012 --> 00:43:13,732
Imamo Aidin kus-kus.
466
00:43:22,092 --> 00:43:24,252
Mislim da je to rekao Adam Smith.
467
00:43:24,852 --> 00:43:28,172
Da, pragmatizam je Adama Smitha i...
468
00:43:28,692 --> 00:43:31,292
Georgea Benthama,
valjda, a utilitarizam,
469
00:43:31,412 --> 00:43:32,852
ako se dobro sje�am studija...
470
00:43:32,932 --> 00:43:34,692
Jeste li za jo� jedan viski?
471
00:43:38,132 --> 00:43:40,212
Odli�an je, iz �kotske.
472
00:43:42,972 --> 00:43:44,252
Karim?
473
00:43:45,612 --> 00:43:47,172
Nemojte se gnjaviti.
474
00:43:47,292 --> 00:43:49,372
Vo�nja lijevom stranom?
U po�etku jako zbunjuje,
475
00:43:49,452 --> 00:43:51,172
no navikne� se za tjedan-dva.
476
00:43:51,292 --> 00:43:52,572
Luka.
477
00:43:53,532 --> 00:43:55,532
A �ime se taj tip bavi? -Luka?
478
00:43:56,412 --> 00:43:57,932
Sad ti se svi�a?
479
00:43:58,652 --> 00:44:00,812
Iz velike je obitelji,
radi u poslovnoj banci,
480
00:44:00,932 --> 00:44:02,892
savr�eno govori engleski,
talijanski, njema�ki
481
00:44:03,932 --> 00:44:06,652
i arapski. Eto.
482
00:44:07,652 --> 00:44:09,092
Svi�a ti se?
483
00:44:09,492 --> 00:44:12,012
Pitala sam te �ime se bavi,
a ne za njegov pedigre.
484
00:44:12,252 --> 00:44:14,012
Meni je savr�en.
485
00:44:14,132 --> 00:44:16,412
Da stavim sve? -Da, stavi vi�e.
486
00:44:20,452 --> 00:44:23,452
Mogla si obuti potpetice,
meni za ljubav.
487
00:44:29,492 --> 00:44:31,012
I ostani trijezna.
488
00:44:37,492 --> 00:44:38,972
Idemo za stol.
489
00:44:40,412 --> 00:44:43,932
Napreduje. Recimo da nisam
o�ekivao da �e i�i tako brzo.
490
00:44:44,252 --> 00:44:45,412
Krasna karijera.
491
00:44:45,572 --> 00:44:48,332
Ali... Ima jo� posla.
492
00:44:48,652 --> 00:44:50,132
Dobio sam �to sam htio.
493
00:44:51,092 --> 00:44:52,772
Tata je sigurno ponosan.
494
00:44:53,252 --> 00:44:54,692
Ponosni smo.
495
00:44:55,652 --> 00:44:57,692
Lijepo je napredovao.
Sretni smo zbog njega.
496
00:44:58,212 --> 00:45:01,812
Luka, jo� malo umaka?
-Gotov sam. Ljubazno od vas.
497
00:45:01,892 --> 00:45:02,972
Hvala lijepa.
498
00:45:03,092 --> 00:45:05,292
Du�o, nadma�ila si samu
sebe, kus-kus je sjajan.
499
00:45:05,412 --> 00:45:06,572
Bo�anstven.
500
00:45:08,772 --> 00:45:10,012
Oprostite.
501
00:45:10,692 --> 00:45:12,252
Ne, hvala.
502
00:45:13,532 --> 00:45:16,172
Mislim da mi vino po�inje
malo udarati u glavu.
503
00:45:16,332 --> 00:45:18,332
Dakle, tvoj otac,
Selma, ka�e da tra�i�
504
00:45:18,412 --> 00:45:20,292
sta�iranje u financijskom sektoru?
505
00:45:20,532 --> 00:45:22,972
Da, tako je. Za ovo ljeto.
506
00:45:23,532 --> 00:45:27,132
Ovo ljeto? -ECIP �eli da sta�iram.
507
00:45:27,812 --> 00:45:31,412
Jer i Luka radi u financijskom sektoru,
508
00:45:31,532 --> 00:45:33,372
sigurno si shvatila, du�o.
509
00:45:33,652 --> 00:45:37,772
A po�eo je u banci svog slavnog oca.
510
00:45:38,212 --> 00:45:39,252
Upravo tako.
511
00:45:40,012 --> 00:45:42,172
Prve je korake odradio sa
mnom. -Kakav otac, takav sin.
512
00:45:42,292 --> 00:45:45,252
Sad radi� u "Deutsche Bank"?
513
00:45:45,372 --> 00:45:48,052
Da, "Deutsche Bank". -Sjajna banka.
514
00:45:48,172 --> 00:45:50,412
Trenuta�no sam u Londonu, ali...
515
00:45:50,572 --> 00:45:52,052
Jo� imam veza u Parizu.
516
00:45:52,172 --> 00:45:55,132
Mogao bih ti poku�ati ne�to na�i,
517
00:45:55,252 --> 00:45:57,332
mo�da neko zanimljivo sta�iranje.
518
00:45:57,492 --> 00:46:00,492
Bilo bi jako ljubazno
od tebe. Bilo bi super.
519
00:46:01,052 --> 00:46:03,412
Ostavit �u vas posjetnicu,
da bude lak�e.
520
00:46:04,132 --> 00:46:07,852
Koju sam zaboravio u
jakni, pa... Do�em odmah.
521
00:46:08,172 --> 00:46:09,612
Stvarno bo�anstven kus-kus.
522
00:46:09,732 --> 00:46:12,012
Odli�an. Stvarno, bravo.
523
00:46:12,332 --> 00:46:15,332
Osam sati posla. -Osam sati posla?
524
00:46:15,732 --> 00:46:17,652
Kakva hrabrost. -Trebat �u recept.
525
00:46:17,812 --> 00:46:19,412
Pa, to je moja majka.
526
00:46:19,892 --> 00:46:21,612
Mislila sam da je ve� oti�ao.
527
00:46:24,972 --> 00:46:27,172
Jo� malo mesa? -Hvala.
528
00:46:31,532 --> 00:46:33,372
Na� sin. -Jo� nije oti�ao?
529
00:46:33,772 --> 00:46:35,612
To je dobro, to je dobro.
530
00:46:36,132 --> 00:46:37,572
Evo.
531
00:46:38,172 --> 00:46:39,812
Ovo je moje ime.
532
00:46:40,812 --> 00:46:42,132
Moja izravna linija.
533
00:46:45,692 --> 00:46:47,212
Ovo je broj sandu�i�a.
534
00:46:47,452 --> 00:46:49,012
Nazovi me kad mo�e� i
�eli�, tu sam dva tjedna.
535
00:46:49,092 --> 00:46:51,052
"Svi�a mi se tvoj osmijeh."
536
00:46:51,172 --> 00:46:53,612
Dugo je, ali kratko. Bilo bi
glupo da se mimoi�emo.
537
00:46:54,932 --> 00:46:57,052
Luka, �eli�? -Rado, vrlo rado.
538
00:46:57,132 --> 00:46:58,692
Treba to iskoristiti.
539
00:47:03,972 --> 00:47:05,252
Vidjet �e� �to radi,
540
00:47:05,412 --> 00:47:06,972
�to ti nudi pa �e�
znati svi�a li ti se?
541
00:47:07,092 --> 00:47:08,292
Idem na razgovor.
542
00:47:08,412 --> 00:47:11,612
Ne bih rekla da je samo to.
Mislim da si mu se svidjela.
543
00:47:23,732 --> 00:47:25,492
Dobro do�li. -Dobar dan.
544
00:47:31,572 --> 00:47:32,852
Kako si?
545
00:47:35,732 --> 00:47:37,212
Ljubazno od tebe
�to si do�la ovamo.
546
00:47:37,332 --> 00:47:39,012
�to je to? -Donijela sam ti �ivotopis.
547
00:47:39,132 --> 00:47:41,612
Dobro, vidjet �u ga poslije.
Razgovarajmo malo o tebi.
548
00:47:41,692 --> 00:47:44,052
Zna�i, tvoji su roditelji iz Tizija?
549
00:47:44,132 --> 00:47:45,732
Da. Odmah pokraj.
550
00:47:45,812 --> 00:47:48,132
Dobro. A ti si ro�ena ovdje? -Da.
551
00:47:48,212 --> 00:47:50,732
Roditelji su se doselili
uo�i mog ro�enja.
552
00:47:50,852 --> 00:47:53,092
I vra�a� se? -Jasno, prvom prilikom.
553
00:47:53,212 --> 00:47:54,932
�ak i sad?
554
00:47:55,692 --> 00:47:57,412
Otac je malo zabrinut, da.
555
00:47:57,492 --> 00:47:58,892
Shva�am, da. -Ja nisam.
556
00:47:59,332 --> 00:48:02,252
Mislim da �u im tako
najbolje dati prostora.
557
00:48:03,052 --> 00:48:06,292
Ipak nema� izbora.
-Nadam se da �u imati.
558
00:48:07,652 --> 00:48:08,972
�eli� se boriti, Selma?
559
00:48:09,052 --> 00:48:10,492
Ne. Ne.
560
00:48:11,692 --> 00:48:15,132
Nego i dalje i�i onamo.
Nismo Iran ni Afganistan.
561
00:48:15,932 --> 00:48:18,292
Uzeo sam ti mineralnu, mo�e? -Da.
562
00:48:23,772 --> 00:48:26,132
A dobro znamo da ih
Afganistanci obu�avaju,
563
00:48:26,292 --> 00:48:27,612
financiraju.
564
00:48:27,732 --> 00:48:29,772
Sve zna�. -Ali to ne dolazi od nas.
565
00:48:30,212 --> 00:48:33,572
Kojih nas? Ti nisi oni.
566
00:48:34,532 --> 00:48:37,052
Naravno da jesam.
-Dovoljno je pogledati te.
567
00:48:37,132 --> 00:48:39,652
Vidim da nisi oni.
Nisi odrasla kao oni.
568
00:48:40,532 --> 00:48:43,772
Pa? -Pa to nije stvarnost
u kojoj �ivi�, Selma.
569
00:48:44,132 --> 00:48:48,252
Da nije mo�da tvoja?
-Slatka si kad se iznervira�.
570
00:48:50,652 --> 00:48:52,852
Nisam klinka, zna�? -Znam.
571
00:48:52,972 --> 00:48:55,452
�uj, �ao mi je, moram i�i.
572
00:48:55,572 --> 00:48:57,732
Rado bih te pozvao na ve�eru.
573
00:48:57,812 --> 00:48:59,932
U restoran. -Da, mo�e.
574
00:49:22,052 --> 00:49:24,692
Treba te neki Julien na telefonu.
575
00:49:25,652 --> 00:49:27,012
Nema me.
576
00:49:31,052 --> 00:49:32,412
Okreni se.
577
00:49:34,492 --> 00:49:36,052
Zakop�aj jedan gumb.
578
00:49:39,652 --> 00:49:40,932
Tako, sad je bolje.
579
00:49:42,452 --> 00:49:43,852
Gdje su ti potpetice? -Ne volim ih.
580
00:49:43,932 --> 00:49:45,812
Od njih me bole noge.
-Obuj potpetice, da vidimo.
581
00:49:49,292 --> 00:49:50,972
Iskrena si? -Uvijek.
582
00:49:51,052 --> 00:49:52,172
Da?
583
00:49:56,452 --> 00:49:57,812
Previ�e sam popio.
584
00:50:00,412 --> 00:50:01,772
�to radi�?
585
00:50:01,852 --> 00:50:03,532
Poku�avam skinuti cipele.
586
00:50:03,612 --> 00:50:05,052
Nismo li trebali na ve�eru?
587
00:50:06,212 --> 00:50:08,052
Nismo li trebali na
ve�eru? -Gladna si?
588
00:50:08,892 --> 00:50:10,732
Naru�it �u ti ne�to.
589
00:50:11,532 --> 00:50:12,892
Ne, nego...
590
00:50:13,052 --> 00:50:14,612
Trebali smo iza�i na ve�eru.
591
00:50:14,692 --> 00:50:15,972
Kasno je, pusti sad to.
592
00:50:16,092 --> 00:50:17,892
Kunem se, ovdje sjajno kuhaju.
593
00:50:18,812 --> 00:50:21,132
�to bi htjela? -Ne, �elim i�i.
594
00:50:21,252 --> 00:50:23,452
Ako nisi gladan, �elim i�i. -�ekaj!
595
00:50:23,532 --> 00:50:26,452
Kunem se. Ne �eli� malu...
Malu pizzu s tartufima?
596
00:50:30,852 --> 00:50:33,372
�to je, Selma? Ne svi�am ti se?
597
00:50:38,532 --> 00:50:40,012
Tako si lijepa.
598
00:50:40,732 --> 00:50:42,652
Tako si ponosna, Selma.
599
00:51:12,212 --> 00:51:13,612
Prestani. -�ekaj.
600
00:51:20,332 --> 00:51:21,812
�to radi�?
601
00:51:25,452 --> 00:51:26,572
�ekaj.
602
00:51:26,812 --> 00:51:28,292
�ekaj, �ekaj.
603
00:51:32,932 --> 00:51:34,892
Prekasno je, Selma.
604
00:51:39,892 --> 00:51:41,972
Vratit �e� se gola ispod haljine.
605
00:51:42,812 --> 00:51:44,212
Prestani.
606
00:52:08,612 --> 00:52:10,372
Kvragu, tako si lijepa.
607
00:54:11,492 --> 00:54:13,452
Du�o? -Da?
608
00:54:14,652 --> 00:54:15,972
Idem le�i.
609
00:54:17,252 --> 00:54:18,692
�ekaj.
610
00:54:19,212 --> 00:54:20,652
Dobro si, du�o?
611
00:54:20,772 --> 00:54:22,572
Dobro si? -Vrlo dobro.
612
00:54:23,692 --> 00:54:24,852
Malo je kasno.
613
00:54:25,012 --> 00:54:26,692
Da, dugo smo razgovarali.
614
00:54:28,212 --> 00:54:30,332
Do�i! -Hajde.
615
00:54:37,172 --> 00:54:38,212
I?
616
00:54:40,132 --> 00:54:42,772
Kako je bilo? Bilo je dobro?
617
00:54:45,892 --> 00:54:47,572
Opet �ete se vidjeti?
618
00:54:47,852 --> 00:54:50,172
Da... Ne znam, vidjet �emo.
619
00:54:51,252 --> 00:54:53,452
Mo�emo ga mo�da pozvati na ve�eru.
620
00:54:53,772 --> 00:54:55,572
Za�to ne?
621
00:54:56,132 --> 00:54:58,492
Vidjet �u. Dajte mi
vremena da razmislim?
622
00:54:58,892 --> 00:55:00,532
Je li pro�lo dobro ili nije?
623
00:55:00,652 --> 00:55:03,132
Da, rekla sam ti, jako dobro.
624
00:55:04,052 --> 00:55:05,252
Onda dobro.
625
00:55:09,212 --> 00:55:11,772
Mogla bih le�i, stvarno sam iscrpljena.
626
00:55:15,732 --> 00:55:17,172
Daj mi pusu.
627
00:55:21,812 --> 00:55:23,452
Pusa, tata. -Laku no�, du�o.
628
00:56:34,732 --> 00:56:36,812
Mogu u�i? -Spavam, mama.
629
00:58:20,092 --> 00:58:21,572
Dobra ve�er.
630
00:58:21,652 --> 00:58:23,132
Kako si? -Dobro, a ti?
631
00:58:23,252 --> 00:58:25,532
Koga god odabrala, sigurno je,
632
00:58:25,652 --> 00:58:27,972
mladi� �e biti veli�anstven kao ti.
633
00:58:28,332 --> 00:58:32,052
Da. Ima i gorih zetova od Toumija?
634
00:58:35,252 --> 00:58:37,732
Za�to? Toumi je? -Da. Da, Luka.
635
00:58:37,852 --> 00:58:41,612
Zna�, Luka, bankarev sin.
Sa �vicarkom, zna�?
636
00:58:43,532 --> 00:58:45,492
Eto, slobodan je kao ti.
637
00:58:47,932 --> 00:58:49,052
�to to zna�i?
638
00:58:49,172 --> 00:58:51,572
Pa... Sigurno putuje. Voli putovati.
639
00:58:52,292 --> 00:58:54,052
On je... Duh mu je...
640
00:58:55,812 --> 00:58:57,132
Otvoren? -Tako je.
641
00:58:57,612 --> 00:58:59,612
Dobro, ne govorite nikomu jer...
642
00:58:59,892 --> 00:59:01,492
Trenuta�no jo� ni�ta nije u�injeno.
643
00:59:01,612 --> 00:59:04,652
Niti �e biti. O �emu ti, mama?
644
00:59:07,772 --> 00:59:10,052
Jesi li se zapitala �to ja �elim?
645
00:59:10,292 --> 00:59:12,252
Naravno da jesam, naravno.
646
00:59:12,772 --> 00:59:15,332
Nisi li rekla da vam je bilo dobro?
647
00:59:15,412 --> 00:59:18,492
Vama se on svi�a. Ja se ne�u udati.
648
00:59:19,172 --> 00:59:20,252
Zna�...
649
00:59:20,372 --> 00:59:22,492
Vrlo jednostavno.
Vi�e ga ne�e� vidjeti.
650
00:59:22,612 --> 00:59:25,612
Ni na �to te ne silimo.
Ne silimo te da se uda�.
651
00:59:25,772 --> 00:59:27,172
Zato promijenimo temu.
652
00:59:27,292 --> 00:59:29,852
Prestani to govoriti.
Naravno da me sili�.
653
00:59:29,972 --> 00:59:31,852
Da se sili�. Da se svi silite.
654
00:59:32,052 --> 00:59:34,652
K�i ti ima tvoj karakter.
-Tu se sla�em.
655
00:59:34,972 --> 00:59:37,772
Nije uvijek lako s njom. -Ne glumi.
656
00:59:37,892 --> 00:59:39,452
Znam da su tvoje rije�i kritika.
657
00:59:39,612 --> 00:59:41,812
Nikako. Naprotiv, to smatram vrlinom.
658
00:59:41,972 --> 00:59:44,412
Vrlinom? Htio bi da i tvoja
�ena ima jak karakter?
659
00:59:44,532 --> 00:59:45,932
Lak�e je imati ljubavnice?
660
00:59:46,012 --> 00:59:48,052
Pazi, prljavo rublje! -Ti sad �uti!
661
00:59:48,332 --> 00:59:49,932
Ne govori takve gluposti.
662
00:59:50,052 --> 00:59:52,132
Ako su gluposti, nisu s moje strane.
663
00:59:52,252 --> 00:59:53,892
Sram te bilo. -Ne.
664
00:59:55,012 --> 00:59:57,892
Moja se k�i nema �ega sramiti, u redu?
665
00:59:58,812 --> 00:59:59,932
Ni koga.
666
01:00:00,052 --> 01:00:01,332
Tata! -Je li jasno?
667
01:00:01,452 --> 01:00:03,612
To ka�e� zbog mene ili ne
�eli� da napadaju tvoju k�er?
668
01:00:03,692 --> 01:00:05,932
Sad mislim da smo te
dovoljno �uli ve�eras
669
01:00:06,132 --> 01:00:08,692
i predla�em da
ustanemo i odemo. Idemo.
670
01:00:09,132 --> 01:00:10,692
Pazi, tata je odlu�io.
671
01:00:11,852 --> 01:00:14,092
Idemo, rekao sam.
-Br�e, ina�e �e te ostaviti.
672
01:00:15,052 --> 01:00:17,892
Hafida, stvarno mi je
�ao. Ina�e nije takva.
673
01:00:18,172 --> 01:00:20,532
Da, ispri�aj se, ali
ispri�aj se i �to �ivi�.
674
01:00:20,612 --> 01:00:22,532
Ne, sad �uti!
675
01:01:04,292 --> 01:01:06,972
Misli �to ho�e� o mom
odnosu s tvojim ocem, ali...
676
01:01:07,092 --> 01:01:09,972
Nemoj si uprskati �ivot
ne pola�u�i ispite.
677
01:01:17,852 --> 01:01:19,972
�emu studij ako je jedino bitno
678
01:01:20,052 --> 01:01:21,732
da se udam?
679
01:02:02,572 --> 01:02:04,252
Baka te �eli �uti.
680
01:02:13,492 --> 01:02:14,972
Halo, bako?
681
01:02:15,372 --> 01:02:17,332
Kako si? -Dobro.
682
01:02:19,692 --> 01:02:23,092
Ne znam �to se doga�a,
ali re�i �u ti ne�to
683
01:02:23,212 --> 01:02:25,212
�to nisam zaboravila.
684
01:02:25,892 --> 01:02:30,092
Kad si se rodila, majka te
nosila sa sobom posvuda,
685
01:02:30,452 --> 01:02:33,092
u �alu koji sam joj ja dala.
686
01:02:34,492 --> 01:02:37,092
Nosila te �ak i na WC.
687
01:02:38,412 --> 01:02:42,652
Jednog dana, kad si trebala
napuniti godinu dana,
688
01:02:43,332 --> 01:02:46,292
ponudili su joj istra�iva�ki posao.
689
01:02:49,772 --> 01:02:52,932
Zaboravila sam �to to�no.
690
01:02:57,132 --> 01:03:00,252
Ali trebala je putovati
na relaciji Pariz-Al�ir.
691
01:03:02,252 --> 01:03:05,932
Pomilovala te po le�ima i rekla:
692
01:03:07,092 --> 01:03:10,132
"Ne�u ostaviti svoju bebu."
693
01:03:10,252 --> 01:03:12,132
Iako si postala ve�a od nje,
694
01:03:12,252 --> 01:03:14,492
uvijek �e te nositi u srcu.
695
01:03:25,172 --> 01:03:27,732
Dobro, ako ne�e�
jesti, ne�u ni ja vi�e.
696
01:03:29,372 --> 01:03:33,212
Razgovarala sam s tvojim ocem
i rekla mu da te pusti da izlazi�.
697
01:03:33,972 --> 01:03:36,212
Briga me, mama. Nije u tome stvar.
698
01:03:37,772 --> 01:03:41,332
Prijatelji su te zvali.
Neprestano zovu.
699
01:03:43,612 --> 01:03:46,572
Tko je taj Julien? -Nitko.
700
01:03:50,132 --> 01:03:51,572
Giulia i on pitaju
701
01:03:51,652 --> 01:03:54,292
�eli� li na �kolsku zavr�nu ve�er.
702
01:03:55,372 --> 01:03:57,972
To je opro�taj od diplomiranih?
703
01:04:03,292 --> 01:04:04,972
Pitaju ide� li.
704
01:04:39,172 --> 01:04:41,492
Jeste li vidjeli mo�da Juliena? -Koga?
705
01:04:41,572 --> 01:04:43,092
Juliena! -Ne, �ao mi je.
706
01:07:02,692 --> 01:07:04,092
Kako si? -Dobro.
707
01:07:20,372 --> 01:07:21,972
Evo nalaza, dr. Merabet.
708
01:07:22,092 --> 01:07:23,132
Oprostite, izvolite.
709
01:07:23,212 --> 01:07:24,452
Tlak je povi�en.
710
01:07:24,652 --> 01:07:26,692
Ho�e li biti posljedica, doktore?
711
01:07:26,972 --> 01:07:28,372
Ne, benigno je.
712
01:07:28,492 --> 01:07:30,172
Problem nije sinkopa, nego pad.
713
01:07:30,332 --> 01:07:31,812
Ne znamo za�to je Selma pala.
714
01:07:31,932 --> 01:07:35,172
Doktore, sigurno ne�e
biti nikakvih posljedica?
715
01:07:35,612 --> 01:07:37,732
Ne mogu re�i vi�e nego dr. Merabet.
716
01:07:38,012 --> 01:07:39,212
Selma ima puno sre�e
717
01:07:39,292 --> 01:07:40,572
jer se nije udarila u glavu
718
01:07:40,652 --> 01:07:42,692
ili razbila zube u padu.
719
01:07:43,492 --> 01:07:46,012
Dobro, a ti se sad
dobro odmori, u redu?
720
01:07:47,372 --> 01:07:49,332
Doktorice, bila mi je �ast.
721
01:07:49,452 --> 01:07:50,972
Gospodine. -Ugodan dan.
722
01:08:01,532 --> 01:08:05,092
�udno je �to dovodi�
u pitanje moju rije�.
723
01:08:05,212 --> 01:08:07,292
Posebno kad se radi o
mojoj k�eri. -Saslu�ao sam te.
724
01:08:07,612 --> 01:08:09,852
Ne, nisi saslu�ao mamu.
725
01:08:10,092 --> 01:08:12,612
Bila je ginekologinja u bolnici
u Bainemu. Nije mala stvar.
726
01:08:12,692 --> 01:08:15,852
Uva�io sam mi�ljenje
lije�nika koji te pregledao.
727
01:08:15,932 --> 01:08:17,972
Zanimalo me �to misli. Normalno.
728
01:08:18,172 --> 01:08:21,092
Odmori se, du�o. -Ne treba mi odmor.
729
01:08:21,852 --> 01:08:23,852
Ne. Ka�em ti, nisi po�tovao mamu,
730
01:08:23,932 --> 01:08:25,012
bilo je stra�no neugodno.
731
01:08:25,172 --> 01:08:27,772
Ne�emo se uzrujavati. Ne�emo
se uvijek, i dalje, uzrujavati!
732
01:08:28,772 --> 01:08:30,572
Ti se uzrujava�.
733
01:08:48,532 --> 01:08:51,132
Selma... -�to radi� ovdje?
734
01:08:52,692 --> 01:08:53,972
Ovdje spava�?
735
01:08:54,612 --> 01:08:56,252
Ostavi me na miru, molim te. Idi lezi.
736
01:08:56,332 --> 01:08:57,932
Daj mi daljinski. Kasno je.
737
01:08:59,892 --> 01:09:01,532
Hajde, du�o. Laku no�.
738
01:09:03,692 --> 01:09:05,092
Selma, idi lezi.
739
01:09:06,972 --> 01:09:08,372
Zna�, ka�u da k�eri, poslije,
740
01:09:08,452 --> 01:09:10,892
�ele mu�a poput njihova oca.
741
01:09:13,692 --> 01:09:14,892
Pa, ja ne.
742
01:09:28,372 --> 01:09:30,612
Na�la sam zemlji�te u Kabiliji.
743
01:09:31,172 --> 01:09:34,252
Kakvo zemlji�te?
-Koje sam htjela kupiti.
744
01:09:35,372 --> 01:09:37,612
Teta nam je na�la dobru lokaciju.
745
01:09:38,412 --> 01:09:41,452
Kako nama? Nemam veze s tim.
746
01:09:41,652 --> 01:09:44,332
Ima�, ako �eli�, ostavit �u ti ga.
747
01:09:46,652 --> 01:09:48,292
Mama, ne �elim to zemlji�te.
748
01:09:48,412 --> 01:09:50,292
�to bih s njim?
749
01:09:50,452 --> 01:09:51,812
Idemo u Kabiliju za praznike
750
01:09:51,932 --> 01:09:53,732
da vidi� svoje zemlji�te.
751
01:09:53,972 --> 01:09:55,612
Idemo u Kabiliju?
752
01:09:58,732 --> 01:09:59,852
Da.
753
01:09:59,972 --> 01:10:02,892
Nije li tata govorio da je preopasno?
754
01:10:04,932 --> 01:10:07,292
Mislim da je opasno ako ne ode�.
755
01:10:29,212 --> 01:10:33,092
Kabilija, Al�ir, 1994.
756
01:11:37,532 --> 01:11:38,892
"Selam alejkum."
757
01:11:40,092 --> 01:11:42,012
Otvorite prtlja�nik. -Dobro.
758
01:12:02,332 --> 01:12:05,572
Kamo �ete? -U Beni
Yenni. U posjet obitelji.
759
01:12:05,692 --> 01:12:07,612
Po�urite se, ima terorista u Mekli.
760
01:12:08,172 --> 01:12:10,572
Hvala, brate.
761
01:12:44,732 --> 01:12:46,532
To je ovdje? -Da, to je ovdje.
762
01:13:02,772 --> 01:13:04,292
Ne idi daleko, Selma.
763
01:13:04,692 --> 01:13:05,892
Pusti je.
764
01:15:34,532 --> 01:15:36,572
Prljava �ivino! Odvratno!
765
01:15:37,732 --> 01:15:40,652
Da, odvratno je, bako, ali odakle on?
766
01:15:41,012 --> 01:15:43,652
Nikad nismo imali �ohare.
-Do�li su s teroristima.
767
01:15:44,772 --> 01:15:47,772
Jo� jedan razlog da odemo odavde, mama.
768
01:15:48,572 --> 01:15:50,292
Ne, ja ostajem.
769
01:15:53,812 --> 01:15:55,452
Kako to, da odemo odavde?
770
01:15:55,532 --> 01:15:58,252
Da dobije dobru skrb.
Nema vi�e lije�nika u selu.
771
01:15:58,332 --> 01:16:00,612
Ne, ostajem. Ne idem u Al�ir.
772
01:16:00,732 --> 01:16:02,972
Nitko vi�e ne dolazi u selo.
Postalo je preopasno, mama.
773
01:16:03,052 --> 01:16:06,492
Ne, ostajem ovdje. Vi
�ete skrbiti o meni ovdje.
774
01:16:06,652 --> 01:16:11,132
Ne idem u Al�ir. Ostajem ovdje.
775
01:16:11,932 --> 01:16:14,212
Ali, mama, osvrni se.
Ku�a se raspada.
776
01:16:14,332 --> 01:16:15,652
Ne mo�e� vi�e sama �ivjeti.
777
01:16:15,732 --> 01:16:17,692
Ne, ostajem ovdje. Vi
�ete se skrbiti o meni ovdje.
778
01:16:17,772 --> 01:16:20,132
Posje�ivat �ete me. -Nitko
vi�e ne dolazi u selo.
779
01:16:20,252 --> 01:16:22,692
Preopasno je. -Mama, slu�aj me.
780
01:16:23,052 --> 01:16:26,172
Tvoja je mama ne�to naumila.
781
01:16:27,212 --> 01:16:30,652
�to? -�elim se vratiti svom poslu.
782
01:16:33,492 --> 01:16:34,772
Stvarno?
783
01:16:34,892 --> 01:16:36,972
Otvorit �u ordinaciju u Al�iru.
784
01:16:40,092 --> 01:16:42,892
�to? -Otvorit �u ordinaciju u Al�iru.
785
01:16:45,532 --> 01:16:48,612
Da. Puno sam razmi�ljala
u zadnje vrijeme.
786
01:16:49,452 --> 01:16:51,772
Tako je najbolje. -Ne.
787
01:16:52,012 --> 01:16:56,732
Mora� se brinuti o k�eri i mu�u gore.
788
01:17:01,452 --> 01:17:03,972
Mama ti je rekla da
�eli raditi u Al�iru?
789
01:17:05,212 --> 01:17:06,532
Tata!
790
01:17:07,212 --> 01:17:09,372
Tata, ne smije� joj to dopustiti.
791
01:17:12,092 --> 01:17:15,452
Molim te, reci ne�to. Tata!
792
01:17:18,772 --> 01:17:20,692
Ne�emo �ivjeti bez mame!
793
01:17:22,612 --> 01:17:23,972
Ne mogu...
794
01:17:24,412 --> 01:17:26,212
Sprije�iti je. Ne mogu.
795
01:17:35,572 --> 01:17:37,492
Smije�ni ste.
796
01:17:37,572 --> 01:17:38,852
Ne mo�e� po�tovati mamu
797
01:17:38,972 --> 01:17:40,132
i ona sve upropasti samo tako,
798
01:17:40,252 --> 01:17:41,692
preko no�i.
799
01:19:19,852 --> 01:19:23,492
Islamska dr�ava
800
01:19:28,772 --> 01:19:31,532
Mama, ne idimo onuda.
-Naravno da idemo.
801
01:19:31,692 --> 01:19:32,732
Do�i.
802
01:19:42,652 --> 01:19:44,812
Vra�amo se ku�i. Ja se vra�am ku�i.
803
01:19:46,692 --> 01:19:48,092
Oprostite.
804
01:19:57,612 --> 01:20:00,772
Al�ir, Al�ir, 1994.
805
01:20:24,972 --> 01:20:28,252
Svaki dan detonacije! Ne�e�
do�i ovamo riskirati �ivot!
806
01:20:28,572 --> 01:20:31,172
Riskirat �u �ivot. Ho�u!
807
01:20:31,252 --> 01:20:32,692
Trebamo �ene da lije�e �ene
808
01:20:32,772 --> 01:20:34,092
jer ne �ele da ih lije�e
809
01:20:34,172 --> 01:20:36,052
mu�karci. Znam �to radim.
810
01:20:36,172 --> 01:20:38,572
Znam �to radim. Za�ti�ena sam.
811
01:20:39,372 --> 01:20:40,852
Nitko nije za�ti�en.
812
01:21:08,332 --> 01:21:11,012
Trebam te, mama. -Znam.
813
01:21:12,932 --> 01:21:14,492
Ali ne kao prije.
814
01:21:14,612 --> 01:21:16,452
Jaka si.
815
01:21:35,292 --> 01:21:36,972
Ne ovisi ni o kome.
816
01:22:39,452 --> 01:22:41,252
Jutros je u Al�iru umro mu�karac,
817
01:22:41,372 --> 01:22:44,572
jer je bio musliman,
umjeren, intelektualac,
818
01:22:44,692 --> 01:22:47,852
sveu�ili�ni profesor i predsjednik
udruge roditelja u�enika.
819
01:22:47,932 --> 01:22:49,692
Zvao se Stambouli Rabate
820
01:22:49,772 --> 01:22:52,372
i, kao ostali, pobunio se
protiv najnovije prijetnje
821
01:22:52,452 --> 01:22:54,492
skupine naoru�anih islamista
koja je prije dva tjedna uvela
822
01:22:54,572 --> 01:22:58,292
bojkot svih �kola
po�etkom �kolske godine.
823
01:22:58,572 --> 01:23:01,532
Komentar je dao jedan
drugi al�irski intelektualac,
824
01:23:01,652 --> 01:23:05,332
pisac Rachid Mimouni
telefonom Michelu Barth�l�myju:
825
01:23:05,532 --> 01:23:10,012
To je strategija teroristi�kih
skupina koja se nastavlja,
826
01:23:10,252 --> 01:23:12,852
�ele eliminirati, to je njihov plan,
827
01:23:13,332 --> 01:23:17,372
cijelu rasu intelektualaca,
ako se smijem tako izraziti.
828
01:23:17,492 --> 01:23:18,932
Al�ir trenuta�no pro�ivljava
829
01:23:19,092 --> 01:23:21,732
potpuno jedinstvenu
situaciju u svijetu.
830
01:23:21,852 --> 01:23:26,372
Djeci je zabranjen odlazak u
�kolu pod prijetnjom smr�u...
831
01:23:37,692 --> 01:23:39,332
Kako da to prihvatim?
832
01:23:39,412 --> 01:23:40,732
�im �ujem vijesti,
833
01:23:40,852 --> 01:23:42,052
mislim da �u �uti...
834
01:23:42,172 --> 01:23:43,852
Upravo to i �ele, Selma.
835
01:23:43,932 --> 01:23:46,252
Bez brige. Vrlo sam oprezna.
836
01:23:47,452 --> 01:23:50,492
Samo te zovem da ti
po�elim sre�u za sutra.
837
01:23:50,572 --> 01:23:52,652
Ne treba mi sre�a.
838
01:23:52,932 --> 01:23:55,972
Ipak, trebat �e nam sre�a, k�eri,
839
01:23:56,132 --> 01:23:58,092
da �ivimo daleko jedna od druge.
840
01:24:00,852 --> 01:24:04,292
Nedostaje� mi, mama.
-I ti meni nedostaje�.
841
01:24:05,132 --> 01:24:07,892
Nedostaje� mi u svakom trenutku.
842
01:24:09,772 --> 01:24:13,172
Ali znam da samo tako i
ti mo�e� �ivjeti svoj �ivot.
843
01:24:14,972 --> 01:24:16,732
Shva�a�?
844
01:24:33,692 --> 01:24:35,092
Ovo ide onamo.
845
01:24:36,412 --> 01:24:37,892
Ovo ide onamo.
846
01:24:44,292 --> 01:24:45,892
Do�ao sam do kraja.
847
01:24:48,052 --> 01:24:49,892
Ve�eras izlazim, tata.
848
01:24:50,572 --> 01:24:52,692
Za�to? Kamo �e�? Mogu...
849
01:24:52,852 --> 01:24:54,132
Tako.
850
01:24:54,892 --> 01:24:56,652
Tek tako.
851
01:24:58,412 --> 01:25:01,492
Sutra po�inje� sta�irati
u BNP-u. To je va�no.
852
01:25:01,572 --> 01:25:03,492
Mora� rano le�i. -Znam.
853
01:25:06,892 --> 01:25:10,492
Po�et �e� stalno tako izlaziti?
854
01:25:10,812 --> 01:25:12,772
Radije bi da ti la�em?
855
01:25:22,172 --> 01:25:24,252
Kada? Koliko puta na tjedan?
856
01:25:24,332 --> 01:25:25,692
Ne znam.
857
01:25:27,492 --> 01:25:29,612
Ali ne brini se, u redu?
858
01:25:29,772 --> 01:25:32,852
Da se ne brinem?
Kako da se ne brinem?
859
01:25:43,492 --> 01:25:45,812
Da si do�la dan
poslije, ne bi me na�la.
860
01:25:46,092 --> 01:25:48,092
Seli� se? -Da.
861
01:25:49,372 --> 01:25:52,732
Diplomirao sam. Sutra
odlazim u Singapur.
862
01:25:54,452 --> 01:25:56,452
Na koliko dugo? -16 mjeseci.
863
01:27:31,852 --> 01:27:33,212
Bilo je dobro?
864
01:27:38,412 --> 01:27:39,652
Sigurno?
865
01:27:40,452 --> 01:27:41,692
Da.
866
01:27:43,892 --> 01:27:45,732
Selma, poznajem te. �to je bilo?
867
01:27:45,812 --> 01:27:47,532
Ni�ta, sve je u redu.
868
01:27:55,652 --> 01:27:58,492
Mogla bi me posjetiti u Singapuru?
869
01:28:00,412 --> 01:28:02,172
Za�to?
870
01:28:03,892 --> 01:28:05,452
Da se vidimo.
871
01:28:07,852 --> 01:28:09,532
Puknuo si.
872
01:28:16,252 --> 01:28:17,812
Ti se vrati.
873
01:28:19,292 --> 01:28:21,332
Mislim da ne�u mo�i, Selma.
874
01:28:21,852 --> 01:28:24,692
I ja mislim da ne�u mo�i, Julien.
875
01:28:24,772 --> 01:28:27,052
Ne govorim ti to u inat. -Ni ja.
876
01:28:31,492 --> 01:28:34,132
Ali ne idem s tobom onamo.
877
01:28:48,732 --> 01:28:50,212
Ne�e� mi ne nedostajati.
878
01:29:08,492 --> 01:29:09,932
�to radi�?
879
01:29:11,972 --> 01:29:13,292
Evo.
880
01:29:22,372 --> 01:29:23,732
Sigurno?
881
01:29:43,852 --> 01:29:46,372
Sladak je bio jezik koji je
istra�ivao njegovu intimu.
882
01:29:52,212 --> 01:29:54,972
Sna�ne su bile ruke koje
su grlile njezine bokove
883
01:29:55,532 --> 01:29:59,612
i gurale je da leluja o
Mondrinove pune usne,
884
01:30:02,292 --> 01:30:04,452
sve dok u tom vla�nom zagrljaju,
885
01:30:05,652 --> 01:30:08,532
nije ona, �eherezada,
886
01:30:10,532 --> 01:30:12,852
nametnula svoj ritam.
887
01:31:31,172 --> 01:31:34,652
Mojoj majci
888
01:31:46,492 --> 01:31:50,512
Prijevod RETAiL
TVRip - DrSi
889
01:31:51,213 --> 01:31:54,913
Obrada za HD
metalcamp
61715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.