All language subtitles for Cigare.au.miel.2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,012 --> 00:02:15,412 Osje�ala je Karimov dah na obrazu. 2 00:02:24,852 --> 00:02:26,932 I pod platnom njegove galabije, 3 00:02:27,012 --> 00:02:29,812 njegovu toplu i trpku ko�u, okupanu znojem. 4 00:02:43,532 --> 00:02:45,972 Ne znaju�i bi li se oduprla ili pod�inila, 5 00:02:46,052 --> 00:02:48,772 gotovo se nesvjesno micala pod njim. 6 00:02:52,532 --> 00:02:56,292 U polusvijesti, njezin donji dio trbuha tra�io je onaj mladi�ev. 7 00:02:58,492 --> 00:02:59,732 Zalijepila se za njega, 8 00:03:00,172 --> 00:03:02,532 prepustiv�i se navali slasnog blagostanja 9 00:03:02,612 --> 00:03:05,692 koje se uzdizalo iz najtajnijih vlakana njezina tijela. 10 00:03:17,012 --> 00:03:21,732 MEDENA CIGARA 11 00:03:47,612 --> 00:03:51,132 U na�oj �koli, Selma, tra�imo jedinstvene profile. 12 00:03:51,252 --> 00:03:53,972 Po �emu ste onda vi jedinstveni? 13 00:04:01,132 --> 00:04:02,612 Al�irka ste? -Da. 14 00:04:03,492 --> 00:04:05,252 Ne vidi se. -Za�to? 15 00:04:05,332 --> 00:04:07,052 Jer sam svjetloputa? 16 00:04:07,532 --> 00:04:09,172 �ime se bave va�i roditelji? 17 00:04:09,332 --> 00:04:11,372 Otac je odvjetnik, a majka ginekologinja. 18 00:04:11,452 --> 00:04:14,292 �to ka�ete na situaciju u Al�iru? 19 00:04:16,892 --> 00:04:19,012 Mladi su besperspektivni. 20 00:04:19,132 --> 00:04:21,372 Tre�ina su stanovni�tva. 21 00:04:21,532 --> 00:04:22,692 To je plodan teren 22 00:04:22,772 --> 00:04:25,692 za svaki oblik opresije i radikalizacije. 23 00:04:26,132 --> 00:04:28,092 U �kripcu smo. 24 00:04:28,212 --> 00:04:32,972 Dakle, mislite da �e Al�ir postati kao Iran? 25 00:04:33,492 --> 00:04:35,612 Ne. Nikada. 26 00:04:36,532 --> 00:04:38,692 U Al�iru nije teokracija. 27 00:04:38,972 --> 00:04:41,372 Imate obitelj ondje? -Da, naravno. 28 00:04:41,532 --> 00:04:42,932 Gotovo cijelu obitelj. 29 00:04:43,092 --> 00:04:45,092 I roditelje? -Ne, oprostite. 30 00:04:45,652 --> 00:04:49,132 Roditelji su mi ovdje. Ovdje sam ro�ena i odrasla. 31 00:04:49,412 --> 00:04:52,652 Zna�i, Francuskinja ste. -Ne, Al�irka sam. 32 00:04:54,172 --> 00:04:56,652 Da, naravno da sam Francuskinja. 33 00:04:58,732 --> 00:05:00,652 Zapravo, nisam jedinstvena. 34 00:05:00,772 --> 00:05:01,972 Kopija sam. 35 00:06:02,652 --> 00:06:04,132 Prelijep osmijeh. 36 00:06:05,092 --> 00:06:06,772 I ima� prelijepe grudi. 37 00:06:08,732 --> 00:06:10,372 Pro�la si usmeni? 38 00:06:10,452 --> 00:06:11,772 Da. 39 00:06:11,892 --> 00:06:13,092 Dobro je pro�lo? 40 00:06:14,932 --> 00:06:16,252 Da, valjda. 41 00:06:17,812 --> 00:06:19,852 Vidimo se dogodine onda. 42 00:06:30,412 --> 00:06:31,812 Otkud ti? 43 00:06:32,812 --> 00:06:35,372 Za�to si tako agresivna? Do�ao sam po tebe. 44 00:06:36,212 --> 00:06:38,172 Gdje je auto? -Ondje. 45 00:06:38,932 --> 00:06:40,252 Onda? 46 00:06:41,172 --> 00:06:43,972 Kako je pro�ao usmeni? -Vrlo dobro. 47 00:06:45,972 --> 00:06:47,612 �kola mi je super. -Dobro. 48 00:06:50,092 --> 00:06:52,492 Dr�ava priznaje te�aj, otvoren je me�unarodnom tr�i�tu. 49 00:06:52,572 --> 00:06:54,812 Nudi mi puno vi�e prilika od priprema! 50 00:06:54,932 --> 00:06:56,532 Pripreme su pravi put! 51 00:06:56,612 --> 00:06:58,612 Ne mo�e� o�ekivati bolje! 52 00:06:58,732 --> 00:07:01,052 ECIP joj nudi me�unarodno tr�i�te, kako ka�e. 53 00:07:01,132 --> 00:07:02,532 Ne znam ni�ta o toj �koli. 54 00:07:02,612 --> 00:07:04,772 Benslimaneova je k�i bila vrlo zadovoljna... -I? 55 00:07:04,852 --> 00:07:07,212 Te�ajem. I na diplomskom je u Bostonu. 56 00:07:07,492 --> 00:07:09,772 Nikada nije dolazilo u obzir da Selma studira u SAD-u! 57 00:07:09,852 --> 00:07:12,652 �ekaj, ti �e� mi birati studij ili ja? 58 00:07:15,572 --> 00:07:17,972 �rtvovala sam karijeru kako bi ti briljirala, 59 00:07:18,092 --> 00:07:19,892 a nikako kako bi sad sve upropastila 60 00:07:20,012 --> 00:07:21,332 obi�nim hirom. 61 00:07:21,452 --> 00:07:24,252 Nikada to nisam tra�ila. -A ti �e� �utjeti? 62 00:07:24,372 --> 00:07:27,532 Smatram da je ECIP, objektivno, dobra �kola. 63 00:07:27,652 --> 00:07:28,972 Ondje moram biti. 64 00:07:29,052 --> 00:07:30,572 Kad mene ni�ta ne pitate... 65 00:07:30,652 --> 00:07:33,492 Nije to, mama... -Jest. Jest. 66 00:07:34,372 --> 00:07:35,532 Jest. 67 00:07:36,932 --> 00:07:38,332 Nemam pravo birati �to �elim raditi? 68 00:07:38,412 --> 00:07:39,412 Ne! 69 00:07:39,492 --> 00:07:40,492 Ne? -Ne! 70 00:07:40,572 --> 00:07:41,652 Polako... 71 00:07:47,012 --> 00:07:48,732 Za�to je uvijek takva? 72 00:07:49,172 --> 00:07:51,572 Mo�da zato �to nisi ljubazna. 73 00:08:59,212 --> 00:09:00,572 Sad kad si u dobi za udaju, 74 00:09:00,692 --> 00:09:02,452 Benslimani �e te sigurno isprositi za sina. 75 00:09:02,532 --> 00:09:04,092 Ne dolazi u obzir. -Dobro si razmislila? 76 00:09:04,172 --> 00:09:06,412 Jasno! Sama si rekla da ga nisi vidjela. 77 00:09:07,052 --> 00:09:09,612 Ne mora� odmah, prvo diplomiraj. 78 00:09:09,692 --> 00:09:12,292 Mislim da nije trenutak za razgovor o tome. 79 00:09:12,452 --> 00:09:14,132 Ne, i ne �elim vi�e o tome. 80 00:09:14,332 --> 00:09:15,932 Dobra ve�er! 81 00:09:16,052 --> 00:09:17,492 Kako ste? -Dobro. 82 00:09:18,932 --> 00:09:20,812 Dobro ste? 83 00:09:22,452 --> 00:09:23,812 Kako si, teto Hafida? 84 00:09:24,092 --> 00:09:25,732 Sve si ljep�a. 85 00:09:25,852 --> 00:09:26,972 Hvala. 86 00:09:27,052 --> 00:09:29,412 Ionako danas u Al�iru 87 00:09:29,492 --> 00:09:31,532 nema� hrpu mogu�nosti. Spasiti se mo�e� 88 00:09:31,652 --> 00:09:34,452 ili iskorakom u prostor pa do�e� ovamo 89 00:09:34,572 --> 00:09:37,772 ili u SAD ili, ne znam, u Japan. 90 00:09:38,932 --> 00:09:41,092 Ili �e� iskora�iti u vrijeme, u srednji vijek 91 00:09:41,172 --> 00:09:42,252 i ostati ondje. 92 00:09:42,332 --> 00:09:44,812 Ne bih se ba� slo�ila. -Jer si idealistica. 93 00:09:44,892 --> 00:09:46,652 Ne, ti si fatalist. -Iskreno, mislim 94 00:09:46,732 --> 00:09:48,932 da je sve gore. -Jasno. I mo�e i�i samo nagore. 95 00:09:49,252 --> 00:09:51,452 Ne. Samo sada treba vjerovati narodu. 96 00:09:51,532 --> 00:09:53,372 Ne mo�e� raspravljati s ekstremistima. 97 00:09:53,492 --> 00:09:56,012 Pogledaj samo �to je bilo s Ayubom Khanom u Pakistanu. 98 00:09:56,132 --> 00:09:59,292 To je protuprimjer. -Ne, to je tipi�ni primjer! 99 00:10:00,652 --> 00:10:03,372 Puno je lak�e rije�iti se ekstremista 100 00:10:03,452 --> 00:10:05,732 politi�kim putem nego smjenom vojnika koju je izveo dr�avni udar. 101 00:10:05,852 --> 00:10:08,332 Ali je islamiziran. -Narod je muslimanski. 102 00:10:08,412 --> 00:10:09,692 Nije isto. 103 00:10:11,492 --> 00:10:13,852 Zanima me �to Selma ka�e na to? 104 00:10:13,932 --> 00:10:15,012 Ja? -Da. 105 00:10:15,092 --> 00:10:17,572 Va�no je �uti mi�ljenja mladih, najva�nije �ak. 106 00:10:20,772 --> 00:10:22,092 Reci �to misli�. 107 00:10:24,772 --> 00:10:27,132 Mislim da izbori nisu puno promijenili. 108 00:10:27,692 --> 00:10:28,852 Upravo tako. 109 00:10:28,972 --> 00:10:31,532 Da, naviknula sam se da je tvoja k�i na tvojoj strani. 110 00:10:31,892 --> 00:10:34,332 Du�o, molim te, idi Selimu. 111 00:10:34,492 --> 00:10:37,252 Radije bih ostala ovdje, teta Hafida. -Selim! 112 00:10:39,012 --> 00:10:41,012 A ondje je? -Selim! 113 00:10:41,892 --> 00:10:43,052 Ondje je, skriva se. 114 00:10:43,772 --> 00:10:46,252 Dobra ve�er. Kako ste. Zdravo. -Jo� si narastao. 115 00:10:49,332 --> 00:10:52,572 U poslovnim je �kolama uvijek zabava? 116 00:10:54,972 --> 00:10:56,252 Ne znam. 117 00:10:57,492 --> 00:10:59,572 Meriem to ba� ne voli? 118 00:10:59,732 --> 00:11:00,892 Ne. 119 00:11:01,012 --> 00:11:04,372 Ne, sestra mi je opatica. Ne bavi se tim stvarima. 120 00:11:04,892 --> 00:11:07,052 Sad je na magisteriju? 121 00:11:07,172 --> 00:11:08,852 Da, zavr�ila je. 122 00:11:08,972 --> 00:11:12,532 Udaje se za jednog Amera kojeg je upoznala na sveu�ili�tu. 123 00:11:14,972 --> 00:11:16,372 Odli�no. 124 00:11:16,572 --> 00:11:18,412 Da, bit �u ujak. 125 00:11:22,532 --> 00:11:24,332 Onda nije ba� opatica. 126 00:11:38,812 --> 00:11:40,612 �eli� da se poljubimo? 127 00:11:41,452 --> 00:11:43,412 �to? -Da se poljubimo. 128 00:11:44,452 --> 00:11:45,852 Samo jedanput. 129 00:11:46,572 --> 00:11:48,292 Nije ti dobro? 130 00:11:49,252 --> 00:11:51,172 Hajde, samo da poku�amo. 131 00:11:51,612 --> 00:11:53,892 Sigurno bi i ti rado. 132 00:11:55,132 --> 00:11:57,372 Idem. -Tri sekunde. 133 00:11:58,612 --> 00:12:01,292 Samo da poku�amo. Ne�emo nikad nikomu re�i. 134 00:12:30,172 --> 00:12:31,612 Djeco, za stol! 135 00:12:34,852 --> 00:12:36,332 Ti do�i. 136 00:12:56,612 --> 00:12:59,332 Jesi li luda? -Kunem se da nije ni�ega bilo. 137 00:12:59,652 --> 00:13:01,492 Nadam se da te nije razdjevi�io. -Ne govori to. 138 00:13:01,612 --> 00:13:02,772 Mrzim tu rije�! 139 00:13:02,892 --> 00:13:04,372 Nisi ga ti navela, nadam se? 140 00:13:04,452 --> 00:13:06,012 Nisam! Rekla sam da nije ni�ega bilo! 141 00:13:06,092 --> 00:13:09,012 La�e�. Hafida ka�e da je Selim dobio najve�u pljusku u �ivotu. 142 00:13:09,132 --> 00:13:10,492 Ne znam �to mu je otac rekao, 143 00:13:10,612 --> 00:13:12,652 ali taj je potpuni �udak. Prestani! 144 00:13:12,772 --> 00:13:14,692 Kako? Namjerno te upozoravam, 145 00:13:14,812 --> 00:13:18,132 prije negoli do�emo k njima, da bude� uzorna, 146 00:13:18,252 --> 00:13:20,332 a ispadne dr�avna afera. 147 00:13:21,532 --> 00:13:23,812 Mama, smije�no je, pa nije nitko umro. 148 00:13:23,892 --> 00:13:25,372 A ako Hafida nekomu ka�e? 149 00:13:25,492 --> 00:13:26,972 Zna� li �to �e se u Al�iru govoriti o tebi? 150 00:13:27,092 --> 00:13:28,212 Pa? -Pa? 151 00:13:28,292 --> 00:13:30,292 Zna� li �to si u�inila? 152 00:13:31,372 --> 00:13:32,892 Ljudi govore, Selma. 153 00:13:33,412 --> 00:13:34,492 Ne bude� li pristojna, 154 00:13:34,572 --> 00:13:36,252 ode ti ugled, govorit �e da si bestidnica, 155 00:13:36,332 --> 00:13:37,532 to �eli�? 156 00:13:37,612 --> 00:13:39,012 Neka gledaju svoja posla! 157 00:13:39,172 --> 00:13:42,932 Ne govori gluposti! Prioritet ti je studij. 158 00:13:43,092 --> 00:13:45,612 Poslije se udaj za koga �eli�, Francuza, Al�irca, 159 00:13:45,732 --> 00:13:47,732 Amerikanca, koga �eli�. 160 00:13:49,012 --> 00:13:50,652 Dotad ne �elim vi�e �uti 161 00:13:50,732 --> 00:13:53,092 za takve sramote s de�kima, 162 00:13:53,172 --> 00:13:55,012 ina�e �e� imati posla s ocem. 163 00:13:56,452 --> 00:13:57,972 Jasno? 164 00:14:06,332 --> 00:14:07,612 Lijepo spavaj. 165 00:14:32,012 --> 00:14:34,372 Zadovoljna si �to si s nama? -Poznajemo se? 166 00:14:36,172 --> 00:14:37,332 Aha, ne. 167 00:14:37,572 --> 00:14:39,132 Aha, ne, ne... 168 00:14:39,252 --> 00:14:41,292 Nismo se vidjeli na tvom natje�aju? 169 00:14:41,372 --> 00:14:42,372 Ne. 170 00:14:42,452 --> 00:14:44,372 Ne, mislila sam da to nisi bio ti. 171 00:14:44,452 --> 00:14:47,012 Da, to nisam bio ja. Julien. 172 00:14:47,692 --> 00:14:49,332 A ti? Nisi bila? -Selma. 173 00:14:49,412 --> 00:14:50,852 Selma. 174 00:14:51,212 --> 00:14:54,172 Koja si godina? -Zadnja. 175 00:14:56,132 --> 00:14:58,092 Da, naporno je. Da. 176 00:14:58,732 --> 00:15:01,652 Imamo jo� samo koji mjesec da do�ivimo veliku ljubav. 177 00:15:03,652 --> 00:15:06,412 Ovo nije William. -Ja nisam Selma. 178 00:15:06,932 --> 00:15:09,652 Selma. Odakle je to? Nije ba� francusko. 179 00:15:09,732 --> 00:15:11,012 Ti si Libanonka? 180 00:15:11,132 --> 00:15:12,852 Ni tvoje, William, nije ba� francusko. 181 00:15:12,972 --> 00:15:14,932 Ne brini se za mene. Odakle si? 182 00:15:16,132 --> 00:15:18,252 Iz Al�ira. -Iz Al�ira? 183 00:15:19,932 --> 00:15:21,732 Ne bi se reklo. -Ne, �ekaj... 184 00:15:21,812 --> 00:15:24,092 Ne bi se ni za tebe reklo da si Francuz. 185 00:15:25,532 --> 00:15:27,572 Predobar si komad za Arapkinju. 186 00:15:27,652 --> 00:15:30,172 Ne, nisam komad, nego iz Kabilije. 187 00:15:31,052 --> 00:15:32,292 To ne dolazi od nas. 188 00:15:33,652 --> 00:15:35,132 Idem ja. 189 00:15:35,852 --> 00:15:37,092 Ve�? 190 00:15:38,292 --> 00:15:40,532 Tek smo se po�eli upoznavati. 191 00:15:40,732 --> 00:15:42,492 Popij pivo. Ho�e�? -Ne, hvala. 192 00:15:42,612 --> 00:15:44,132 Za�to? Vjera zabranjuje? 193 00:15:44,252 --> 00:15:45,852 Ne, samo ne volim lo�e pivo. 194 00:15:47,812 --> 00:15:50,012 Ode Marokanka, ne voli kitu! 195 00:15:50,892 --> 00:15:52,572 Ne voli kitu! 196 00:15:52,652 --> 00:15:54,092 Volim kitu! 197 00:16:27,612 --> 00:16:29,292 Hajde, Selma, slu�amo te. 198 00:16:31,092 --> 00:16:32,412 Jebi me! 199 00:16:33,412 --> 00:16:35,812 Da, to volim! Ja�e! 200 00:16:35,972 --> 00:16:37,572 Kurvo! �eli� moju kitu? 201 00:16:37,652 --> 00:16:39,652 Hladno joj je, a ja se �elim ugrijati. 202 00:16:41,092 --> 00:16:43,172 Hajde, Marokanko, da te vidimo. 203 00:16:43,572 --> 00:16:46,052 Tvoja baka jebe bolje od tebe! 204 00:16:48,932 --> 00:16:50,732 Hajde, gu�terice! -Gu�terice! 205 00:16:51,692 --> 00:16:52,972 Hajde! 206 00:16:53,252 --> 00:16:55,572 Hajde, kurvice! Na sve �etiri! 207 00:16:55,652 --> 00:16:57,892 Na sve �etiri, da te vidim! 208 00:16:59,372 --> 00:17:01,772 Tako. To je bolje. 209 00:17:02,372 --> 00:17:03,812 Dosta. 210 00:17:08,972 --> 00:17:10,172 Djevice! 211 00:17:10,372 --> 00:17:13,012 Djevica, djevica... 212 00:17:13,252 --> 00:17:15,652 Vidi se da nije nikada? 213 00:17:17,132 --> 00:17:18,292 Idemo. 214 00:17:18,372 --> 00:17:20,372 �eli� me, je li tako? Da! 215 00:17:20,492 --> 00:17:22,212 Hajde, droljo. -�eli� moju ma�kicu? 216 00:17:22,332 --> 00:17:23,452 Je li tako? 217 00:17:23,532 --> 00:17:26,372 Je li? �eli� je? Onda svr�i. 218 00:17:27,172 --> 00:17:29,812 Svr�i u mene, da. Da, tako. 219 00:17:30,132 --> 00:17:31,692 Da, tako. 220 00:17:34,252 --> 00:17:36,252 Ja�e! Da, svr�i! 221 00:17:36,332 --> 00:17:37,972 Svr�i! 222 00:17:38,052 --> 00:17:42,212 Da, to volim! Uzmi me kao kujicu! 223 00:18:03,652 --> 00:18:05,572 Halo? -Halo, tata? 224 00:18:05,692 --> 00:18:07,532 Selma? Dobro si? -Da. �uje� me? 225 00:18:07,612 --> 00:18:09,052 Da. Dobro. Sve u redu? 226 00:18:09,172 --> 00:18:10,372 Da, sve je u redu. 227 00:18:10,492 --> 00:18:11,972 Sigurno? -Da, dobro je. 228 00:18:12,492 --> 00:18:13,692 A ti? Kako je dolje? 229 00:18:13,772 --> 00:18:15,212 Jako dobro, bez brige. 230 00:18:15,332 --> 00:18:18,052 Ve�inu sastanaka odra�ujem kod ku�e. 231 00:18:18,452 --> 00:18:19,612 Tata. 232 00:18:20,892 --> 00:18:22,172 Tata. 233 00:18:23,692 --> 00:18:25,412 Ne, slu�aj. Obe�aj mi... 234 00:18:25,612 --> 00:18:27,772 Da ne�e� i�i u Kabiliju. 235 00:18:28,212 --> 00:18:29,972 Ne, ne, preopasno je. Tata! 236 00:18:31,852 --> 00:18:36,092 Bude li i najmanje opasnosti, kunem se, ostajem kod ku�e, dogovoreno? 237 00:18:36,252 --> 00:18:37,332 Da. 238 00:18:38,612 --> 00:18:40,372 Dogovoreno? -Da, dogovoreno. 239 00:19:28,812 --> 00:19:30,012 Dobro si? 240 00:19:30,092 --> 00:19:31,372 Jesam. 241 00:19:33,852 --> 00:19:37,052 Oprosti zbog inicijacije. Ni�ta nisam mogao u�initi. 242 00:19:37,172 --> 00:19:39,572 �to ka�e� na sud? Nije prestrog? 243 00:19:41,572 --> 00:19:43,452 Bilo mi je vrlo simpati�no. 244 00:19:44,132 --> 00:19:46,412 Oprosti �to nismo na tvojoj razini. 245 00:19:46,572 --> 00:19:48,772 Ipak, nedostajalo je malo sodomije. 246 00:19:55,732 --> 00:19:57,372 Dobro, dobro... 247 00:19:58,292 --> 00:20:00,132 �to je? Ne voli� to? 248 00:20:00,252 --> 00:20:02,692 Ne, ne mora� staviti puno lubrikanta. 249 00:20:03,132 --> 00:20:05,332 Aha, ona ne staje. 250 00:21:02,132 --> 00:21:03,452 Oprosti. 251 00:21:03,572 --> 00:21:06,132 Nisam te pitao smijem li te ne poljubiti. 252 00:21:07,012 --> 00:21:09,532 Ne, ne smije� me poljubiti. -Ne smijem? 253 00:21:09,652 --> 00:21:11,012 Nimalo? 254 00:21:11,132 --> 00:21:12,492 Ni u kojem trenutku? 255 00:21:47,772 --> 00:21:49,172 Idemo le�i? 256 00:21:50,092 --> 00:21:52,452 Da, ali ne�emo spavati zajedno. 257 00:21:54,052 --> 00:21:56,692 Za�to? Ne �eli�? -Ne, ne �elim. 258 00:22:00,372 --> 00:22:02,452 Dobro, dobro. 259 00:23:51,972 --> 00:23:53,572 Malo juhe? -Da, hvala. 260 00:23:56,292 --> 00:23:57,652 Ne, spusti to. 261 00:23:59,132 --> 00:24:00,452 Hvala, dovoljno je. 262 00:24:01,132 --> 00:24:03,132 Ne, hvala. Bez piletine. 263 00:24:11,052 --> 00:24:12,412 Piletine? 264 00:24:25,852 --> 00:24:27,132 Ukusna je. 265 00:24:29,652 --> 00:24:31,652 Stavila si limuna? 266 00:24:37,852 --> 00:24:39,692 Stavila si limuna? -Ne. 267 00:24:40,172 --> 00:24:41,652 Molim? -Ne. 268 00:24:45,532 --> 00:24:47,052 Ima manje masno�a. 269 00:24:52,332 --> 00:24:53,612 Pitam se za�to kuham, 270 00:24:53,732 --> 00:24:56,092 za�to satima kupujem namirnice i kuham. 271 00:25:14,212 --> 00:25:15,772 Ina�e, gdje stanuje�? 272 00:25:16,972 --> 00:25:18,492 U blizini. 273 00:25:19,692 --> 00:25:21,652 Ali ondje William skvotira. 274 00:25:25,012 --> 00:25:26,332 A ti? 275 00:25:28,332 --> 00:25:30,812 U Neuillyju. Skvotiram kod roditelja. 276 00:25:31,132 --> 00:25:32,652 Neuilly-sur-Seine? 277 00:25:33,732 --> 00:25:35,252 Neuilly-sur-Seine? 278 00:25:36,372 --> 00:25:37,812 Za�to? -Ne, ni�ta. 279 00:25:37,892 --> 00:25:39,612 Sad mi je jasnije. 280 00:25:39,692 --> 00:25:41,092 Ni�ta tebi nije jasno. 281 00:25:41,172 --> 00:25:42,892 �to ti je jasno? -Ni�ta. 282 00:25:43,572 --> 00:25:44,812 Eto. 283 00:25:45,052 --> 00:25:46,212 Sve. 284 00:25:51,172 --> 00:25:52,972 A gdje tvoji roditelji stanuju? 285 00:25:53,092 --> 00:25:54,372 U 93. 286 00:25:56,052 --> 00:25:57,452 Ma nemoj. 287 00:25:57,612 --> 00:25:58,852 Da. 288 00:26:01,492 --> 00:26:03,372 Sad je i meni jasnije. 289 00:26:03,652 --> 00:26:05,612 A �to je tebi jasno, Sherlock? 290 00:26:05,732 --> 00:26:07,052 Za�to nisi kao oni. 291 00:26:07,172 --> 00:26:08,572 Tko? Moji roditelji? 292 00:26:08,652 --> 00:26:11,172 Ne. Kao William i ostali. 293 00:26:14,372 --> 00:26:16,812 A kao tko si ti onda? -Nitko. 294 00:26:16,892 --> 00:26:17,892 Nitko. 295 00:26:35,092 --> 00:26:36,252 Dobro si? 296 00:27:18,092 --> 00:27:20,052 Ne, nazovi roditelje. Spavaj kod mene. 297 00:27:20,172 --> 00:27:21,572 Ne �elim. Nikad ne bi pristali. 298 00:27:22,372 --> 00:27:23,972 Idem. Moram i�i. 299 00:27:24,212 --> 00:27:25,412 Za�to? 300 00:27:25,492 --> 00:27:27,292 Jer moram i�i. 301 00:27:28,292 --> 00:27:29,372 Ve�? Koliko je sati? 302 00:27:29,532 --> 00:27:32,252 23.30. -Ve� ide�? 303 00:27:33,292 --> 00:27:34,612 Ne, daj... 304 00:27:36,092 --> 00:27:37,772 Ide� pu�iti drugu kitu, �eherezado? 305 00:27:38,332 --> 00:27:40,212 Da. I vi�e njih. Osim tvoje. 306 00:27:44,452 --> 00:27:46,412 Tko je za �etverac? 307 00:27:46,772 --> 00:27:48,172 Ba� si kreten, William. 308 00:27:50,852 --> 00:27:53,132 Onda trojac? -Jesi za? 309 00:27:53,372 --> 00:27:54,492 Ne treba. Gibam. 310 00:27:54,612 --> 00:27:57,212 Idi! Samo govori, a nikad ni�ta ne u�ini. 311 00:28:01,132 --> 00:28:02,812 �to to radi�? 312 00:28:02,892 --> 00:28:04,532 Ne budi takva. 313 00:28:04,612 --> 00:28:07,532 Hej! Katkad reagira� kao pla�ljiva djevica. 314 00:28:08,852 --> 00:28:10,772 Dobro. Nisi valjda djevica? 315 00:28:11,172 --> 00:28:13,652 Je li? Nisi valjda djevica? -Prestani! 316 00:28:13,692 --> 00:28:14,972 Nisi valjda djevica? 317 00:28:15,052 --> 00:28:17,332 Onda ostani. Pogledaj me. 318 00:28:17,452 --> 00:28:19,692 Sljede�u subotu, do�i u ku�u 319 00:28:19,932 --> 00:28:21,892 i bit �emo sami nas dvoje. 320 00:28:22,012 --> 00:28:24,052 Vidjet �u. -Nisam te pitao. 321 00:28:26,732 --> 00:28:27,972 Prestani. 322 00:28:29,052 --> 00:28:30,292 Ostani. -Dobro. 323 00:28:31,772 --> 00:28:32,972 Do�i. 324 00:28:37,572 --> 00:28:39,492 �to si radila? -Bila sam kod Giulije. 325 00:28:39,572 --> 00:28:41,092 Kod Giulije. Kad si se trebala vratiti? 326 00:28:41,212 --> 00:28:42,412 U pono�. -A koliko je? 327 00:28:42,492 --> 00:28:44,612 1.00, 1.30... -Dva su sata ujutro! 328 00:28:44,692 --> 00:28:46,372 Ne pametuj. 329 00:28:46,892 --> 00:28:49,492 I nisi javila? -Nisam vidjela koliko je sati. 330 00:28:50,372 --> 00:28:52,332 Nisam vidjela koliko je sati. -�to si ondje radila? 331 00:28:52,452 --> 00:28:54,532 Ni�ta! Bila sam s prijateljima, bili smo svi zajedno. 332 00:28:54,652 --> 00:28:55,852 Kojim prijateljima? 333 00:28:55,932 --> 00:28:57,332 Iz ECIP-a! -Imaju imena. 334 00:28:58,252 --> 00:28:59,412 Koji onda? 335 00:29:01,612 --> 00:29:04,332 Br�e. -Giulia, Am�lia, Julie... 336 00:29:04,572 --> 00:29:05,892 Ne zvu�i� sigurno u sebe. 337 00:29:06,012 --> 00:29:07,932 Ne la�em! Za�to nikad ni�ta ne smijem? 338 00:29:08,092 --> 00:29:09,492 Ne vi�i, ne moraju te susjedi �uti. 339 00:29:09,612 --> 00:29:11,212 Susjedi... �to �eli� re�i? 340 00:29:11,332 --> 00:29:12,692 Boji� se mi�ljenja drugih? 341 00:29:12,772 --> 00:29:14,252 Francuza? 342 00:29:15,972 --> 00:29:17,252 O �emu govori�? 343 00:29:17,332 --> 00:29:18,612 Sve mije�a�, zna�? 344 00:29:18,692 --> 00:29:20,812 Ne tra�i probleme gdje ih nema. 345 00:29:21,052 --> 00:29:22,772 Okreni se. -Ne�u. 346 00:29:25,012 --> 00:29:26,812 Okreni se, Selma. 347 00:29:31,772 --> 00:29:33,572 Mi�i mi se s o�iju, idi u sobu. 348 00:29:36,092 --> 00:29:37,812 Pona�a� se kao besramnica. 349 00:29:42,052 --> 00:29:43,172 Do�i. 350 00:29:46,772 --> 00:29:48,332 Nisi li obe�ala do�i do pono�i? 351 00:29:48,452 --> 00:29:49,732 Nisam vidjela koliko je sati. 352 00:29:50,412 --> 00:29:52,172 Otac ti riskira �ivot, rade�i danono�no 353 00:29:52,292 --> 00:29:54,412 kako bi oti�ao klijentima u Al�ir. 354 00:29:55,052 --> 00:29:56,292 Misli� da voli do�i ku�i 355 00:29:56,412 --> 00:29:57,772 gdje je uvijek kriza? 356 00:29:57,892 --> 00:29:59,332 I? Da vi�e ne izlazim? 357 00:29:59,452 --> 00:30:01,572 Da ostanem zatvorena? -Nisam to rekla. 358 00:30:02,492 --> 00:30:04,172 �eli� da nas otac ostavi? 359 00:30:07,492 --> 00:30:09,332 U anus! -Neugodno mi je. 360 00:30:09,452 --> 00:30:10,452 Ma nije. 361 00:30:10,572 --> 00:30:12,932 Ona to voli, a ti ne voli� primiti u anus. 362 00:30:13,012 --> 00:30:16,212 Ne. To je stvar po�tovanja, a meni je to... 363 00:30:16,372 --> 00:30:18,612 Ali ona to tra�i. Ona to tra�i. 364 00:30:18,732 --> 00:30:20,172 On ne �eli. 365 00:30:20,572 --> 00:30:22,492 Ne �eli�? -Ne. 366 00:30:22,572 --> 00:30:25,532 To nije u redu jer treba znati zadovoljiti �ene 367 00:30:25,652 --> 00:30:27,212 i udovoljiti svim njihovim zahtjevima. 368 00:30:27,292 --> 00:30:31,172 Spolni su odnosi u dvoje i treba se slo�iti. 369 00:32:26,052 --> 00:32:29,132 �to bi joj ostavila? Zemlji�te koje joj ne�e trebati? 370 00:32:29,252 --> 00:32:32,172 Stvarno misli� da �e ondje �ivjeti? 371 00:32:34,172 --> 00:32:37,212 U jednu ruku, to ne zna�. S druge, sama �e odabrati. 372 00:32:38,092 --> 00:32:39,172 Dobro, kupi ga. 373 00:32:39,292 --> 00:32:41,252 Za�to tra�i� dopu�tenje? I... 374 00:32:41,412 --> 00:32:44,052 Nemoj stati, ulo�i, gradi dolje. 375 00:32:44,492 --> 00:32:46,452 Mogla bi i ti ondje stanovati. 376 00:32:46,572 --> 00:32:48,572 Ionako, �im po�elim u�initi ne�to po svome, 377 00:32:48,652 --> 00:32:50,172 prijeti� rastavom. 378 00:32:50,772 --> 00:32:52,092 Ondje su filtri. 379 00:32:55,572 --> 00:32:57,332 Zemlja u kojoj ima ubojstava 380 00:32:57,452 --> 00:32:59,492 i atentata svakodnevno. 381 00:33:07,252 --> 00:33:08,572 William, probudi se! 382 00:33:14,572 --> 00:33:16,012 �to ona radi tu? 383 00:33:26,092 --> 00:33:28,852 Stari, nema vi�e cuge. -Ide� je kupiti? 384 00:33:30,052 --> 00:33:31,452 I ne �uri se. 385 00:33:38,852 --> 00:33:40,292 Ne �eli� do�i ovamo? 386 00:33:47,732 --> 00:33:49,612 �ekaj, moram skinuti cipele. 387 00:34:29,892 --> 00:34:31,532 Ima� bra�u ili sestre? 388 00:34:32,372 --> 00:34:33,412 Da. 389 00:34:33,532 --> 00:34:35,412 Imam dva mla�a brata. 390 00:34:35,932 --> 00:34:38,612 Bliski ste? -Da, bra�a su mi. 391 00:34:41,172 --> 00:34:43,332 A ima� li brati�a, sestri�ni? 392 00:34:43,772 --> 00:34:45,252 Imam ih hrpu, da. 393 00:34:46,292 --> 00:34:48,092 �esto se vi�ate? 394 00:34:48,572 --> 00:34:51,372 Mogu ti nacrtati i obiteljsko stablo. 395 00:34:51,492 --> 00:34:54,292 Imam bojice, pastele, �to god �eli�. 396 00:34:54,732 --> 00:34:56,372 Imam �to god �eli�. 397 00:38:17,012 --> 00:38:19,212 Ne, tata. Smiri se. Dosta, dobro je. 398 00:38:19,332 --> 00:38:20,772 Gdje si bila? -Smiri se. 399 00:38:20,892 --> 00:38:22,972 U knji�nici! -Smatra� me budalom? 400 00:38:23,132 --> 00:38:24,812 U knji�nici? 401 00:38:24,932 --> 00:38:27,572 U knji�nici do 11 nave�er? 402 00:38:27,972 --> 00:38:30,532 Izlu�uje� me! Smatra nas budalama. 403 00:38:30,732 --> 00:38:32,412 U knji�nici do... 11 nave�er. 404 00:38:32,492 --> 00:38:33,772 Dosta, sad �u... 405 00:38:33,852 --> 00:38:35,052 Ubit �u se. �eli� da se ubijem? 406 00:38:35,132 --> 00:38:36,532 Tata! 407 00:38:36,612 --> 00:38:39,652 �eli� da po�inim samoubojstvo? Ho�u, umrijet �u. 408 00:38:39,732 --> 00:38:41,812 Ho�e� onda prestati? -Susjedi! 409 00:38:41,932 --> 00:38:45,172 Volim te! -Du�o, vrati se. Smiri se. 410 00:38:45,772 --> 00:38:47,572 Molim te, smiri se. 411 00:38:49,772 --> 00:38:51,252 Do�i. 412 00:38:51,492 --> 00:38:52,772 Dobro je. 413 00:38:54,772 --> 00:38:55,892 Dobro si? 414 00:38:55,972 --> 00:38:57,052 Pogledaj me. 415 00:38:57,852 --> 00:38:59,492 Pogledaj me, dobro je. 416 00:38:59,692 --> 00:39:01,612 Daj da vidim. Pogledaj me. 417 00:39:05,372 --> 00:39:07,412 Sjedni. Pusti, ja �u. 418 00:39:13,812 --> 00:39:15,132 Ne razumijem za�to si takav. 419 00:39:15,292 --> 00:39:16,852 Ne prepoznajem te, ludi�. 420 00:39:16,932 --> 00:39:18,452 Kako ne bih poludio? 421 00:39:18,572 --> 00:39:20,972 Ni�ta ne po�tuje, a ti je pu�ta�. 422 00:39:21,732 --> 00:39:23,892 Treba je katkad pustiti da iza�e. 423 00:39:24,292 --> 00:39:25,892 Ne�e vi�e izlaziti, jasno? 424 00:39:25,972 --> 00:39:29,292 Ne�e vi�e izlaziti. Gotovo je. -Ali to je nemogu�e. 425 00:39:30,332 --> 00:39:33,572 Vidjet �e� je li nemogu�e. -�eli� da bude stara cura? 426 00:39:33,692 --> 00:39:35,772 Ne �elim da vi�e izlazi! 427 00:40:21,892 --> 00:40:25,172 Kad �emo se vidjeti? -Do�i �e� ve�eras u ku�u? 428 00:40:27,652 --> 00:40:30,892 Moram u�iti za ispite. -Onda sutra nave�er? 429 00:40:31,492 --> 00:40:33,452 Bilo bi super da mo�e� preno�iti. 430 00:40:33,612 --> 00:40:35,132 I sad kad ste se po�evili, 431 00:40:35,252 --> 00:40:36,612 mo�e trojac? -Ne, za�epi. 432 00:40:36,692 --> 00:40:38,172 Odvratan si, dosta. 433 00:40:38,252 --> 00:40:39,932 Sutra nave�er? -Vidjet �u. 434 00:40:40,572 --> 00:40:42,772 Jer ja volim �eviti ujutro. 435 00:40:47,412 --> 00:40:48,892 Koja si ti budala. 436 00:40:50,372 --> 00:40:51,892 Daj, �alim se. -Ne. 437 00:40:52,012 --> 00:40:54,172 Ne, ne�u vi�e do�i u va�u rupetinu. 438 00:40:54,292 --> 00:40:56,172 I zna� �to? Izme�u nas je gotovo. 439 00:40:56,332 --> 00:40:59,332 Selma! -Ne. Zna� �to? 440 00:40:59,772 --> 00:41:02,332 Vas biste se dvojica trebali �eviti, jer si sjajno odgovarate. 441 00:41:02,972 --> 00:41:04,132 Ali Selma... 442 00:41:31,932 --> 00:41:34,092 "Tijekom borbe, 443 00:41:34,172 --> 00:41:36,052 ni sama ne znaju�i kako, 444 00:41:36,932 --> 00:41:40,372 Karimova se ruka na�la u visini njezinih usana, 445 00:41:41,172 --> 00:41:44,212 zube je sklopila u trenu na njegovoj tamnoj ko�i. 446 00:41:45,932 --> 00:41:48,332 Mladi� je zavri�tao od boli 447 00:41:48,452 --> 00:41:51,332 uz odjek �eherezadina pobjedni�kog smijeha. 448 00:41:54,412 --> 00:41:56,092 Ona je oholo rekla: 449 00:41:58,292 --> 00:42:00,612 'I muha mo�e ubosti lava u oko.' 450 00:42:02,532 --> 00:42:05,372 Bijesan se bacio na nju, zarobio joj ruke, 451 00:42:05,812 --> 00:42:07,612 ra�irio ih u kri�. 452 00:42:09,252 --> 00:42:13,772 'A sada, princezo, reci mi tko je pobjednik'?" 453 00:42:47,412 --> 00:42:49,612 Idemo za stol, do�li su. �to radi�? 454 00:42:49,692 --> 00:42:52,092 Ve� sam ti rekla, ne �elim ga sresti. 455 00:42:52,372 --> 00:42:54,892 To je samo neformalni susret s obiteljskim prijateljem 456 00:42:55,012 --> 00:42:56,572 koji je navratio u Pariz. 457 00:42:56,652 --> 00:42:57,732 Kao slu�ajno. 458 00:42:57,812 --> 00:42:59,092 U dobi si za udaju pa je uobi�ajeno 459 00:42:59,172 --> 00:43:00,692 da te stvari sada dolaze. 460 00:43:00,892 --> 00:43:02,412 Ionako, dobro zna� da se tvoj otac i ja protivimo 461 00:43:02,492 --> 00:43:03,892 dogovorenim brakovima. 462 00:43:04,012 --> 00:43:06,212 Ipak, dogovarate mi odmah susret. 463 00:43:06,372 --> 00:43:09,412 Samo do�i ve�erati s nama. Ni�ta ne mora�. 464 00:43:09,532 --> 00:43:11,452 Do�i, molim te. 465 00:43:12,012 --> 00:43:13,732 Imamo Aidin kus-kus. 466 00:43:22,092 --> 00:43:24,252 Mislim da je to rekao Adam Smith. 467 00:43:24,852 --> 00:43:28,172 Da, pragmatizam je Adama Smitha i... 468 00:43:28,692 --> 00:43:31,292 Georgea Benthama, valjda, a utilitarizam, 469 00:43:31,412 --> 00:43:32,852 ako se dobro sje�am studija... 470 00:43:32,932 --> 00:43:34,692 Jeste li za jo� jedan viski? 471 00:43:38,132 --> 00:43:40,212 Odli�an je, iz �kotske. 472 00:43:42,972 --> 00:43:44,252 Karim? 473 00:43:45,612 --> 00:43:47,172 Nemojte se gnjaviti. 474 00:43:47,292 --> 00:43:49,372 Vo�nja lijevom stranom? U po�etku jako zbunjuje, 475 00:43:49,452 --> 00:43:51,172 no navikne� se za tjedan-dva. 476 00:43:51,292 --> 00:43:52,572 Luka. 477 00:43:53,532 --> 00:43:55,532 A �ime se taj tip bavi? -Luka? 478 00:43:56,412 --> 00:43:57,932 Sad ti se svi�a? 479 00:43:58,652 --> 00:44:00,812 Iz velike je obitelji, radi u poslovnoj banci, 480 00:44:00,932 --> 00:44:02,892 savr�eno govori engleski, talijanski, njema�ki 481 00:44:03,932 --> 00:44:06,652 i arapski. Eto. 482 00:44:07,652 --> 00:44:09,092 Svi�a ti se? 483 00:44:09,492 --> 00:44:12,012 Pitala sam te �ime se bavi, a ne za njegov pedigre. 484 00:44:12,252 --> 00:44:14,012 Meni je savr�en. 485 00:44:14,132 --> 00:44:16,412 Da stavim sve? -Da, stavi vi�e. 486 00:44:20,452 --> 00:44:23,452 Mogla si obuti potpetice, meni za ljubav. 487 00:44:29,492 --> 00:44:31,012 I ostani trijezna. 488 00:44:37,492 --> 00:44:38,972 Idemo za stol. 489 00:44:40,412 --> 00:44:43,932 Napreduje. Recimo da nisam o�ekivao da �e i�i tako brzo. 490 00:44:44,252 --> 00:44:45,412 Krasna karijera. 491 00:44:45,572 --> 00:44:48,332 Ali... Ima jo� posla. 492 00:44:48,652 --> 00:44:50,132 Dobio sam �to sam htio. 493 00:44:51,092 --> 00:44:52,772 Tata je sigurno ponosan. 494 00:44:53,252 --> 00:44:54,692 Ponosni smo. 495 00:44:55,652 --> 00:44:57,692 Lijepo je napredovao. Sretni smo zbog njega. 496 00:44:58,212 --> 00:45:01,812 Luka, jo� malo umaka? -Gotov sam. Ljubazno od vas. 497 00:45:01,892 --> 00:45:02,972 Hvala lijepa. 498 00:45:03,092 --> 00:45:05,292 Du�o, nadma�ila si samu sebe, kus-kus je sjajan. 499 00:45:05,412 --> 00:45:06,572 Bo�anstven. 500 00:45:08,772 --> 00:45:10,012 Oprostite. 501 00:45:10,692 --> 00:45:12,252 Ne, hvala. 502 00:45:13,532 --> 00:45:16,172 Mislim da mi vino po�inje malo udarati u glavu. 503 00:45:16,332 --> 00:45:18,332 Dakle, tvoj otac, Selma, ka�e da tra�i� 504 00:45:18,412 --> 00:45:20,292 sta�iranje u financijskom sektoru? 505 00:45:20,532 --> 00:45:22,972 Da, tako je. Za ovo ljeto. 506 00:45:23,532 --> 00:45:27,132 Ovo ljeto? -ECIP �eli da sta�iram. 507 00:45:27,812 --> 00:45:31,412 Jer i Luka radi u financijskom sektoru, 508 00:45:31,532 --> 00:45:33,372 sigurno si shvatila, du�o. 509 00:45:33,652 --> 00:45:37,772 A po�eo je u banci svog slavnog oca. 510 00:45:38,212 --> 00:45:39,252 Upravo tako. 511 00:45:40,012 --> 00:45:42,172 Prve je korake odradio sa mnom. -Kakav otac, takav sin. 512 00:45:42,292 --> 00:45:45,252 Sad radi� u "Deutsche Bank"? 513 00:45:45,372 --> 00:45:48,052 Da, "Deutsche Bank". -Sjajna banka. 514 00:45:48,172 --> 00:45:50,412 Trenuta�no sam u Londonu, ali... 515 00:45:50,572 --> 00:45:52,052 Jo� imam veza u Parizu. 516 00:45:52,172 --> 00:45:55,132 Mogao bih ti poku�ati ne�to na�i, 517 00:45:55,252 --> 00:45:57,332 mo�da neko zanimljivo sta�iranje. 518 00:45:57,492 --> 00:46:00,492 Bilo bi jako ljubazno od tebe. Bilo bi super. 519 00:46:01,052 --> 00:46:03,412 Ostavit �u vas posjetnicu, da bude lak�e. 520 00:46:04,132 --> 00:46:07,852 Koju sam zaboravio u jakni, pa... Do�em odmah. 521 00:46:08,172 --> 00:46:09,612 Stvarno bo�anstven kus-kus. 522 00:46:09,732 --> 00:46:12,012 Odli�an. Stvarno, bravo. 523 00:46:12,332 --> 00:46:15,332 Osam sati posla. -Osam sati posla? 524 00:46:15,732 --> 00:46:17,652 Kakva hrabrost. -Trebat �u recept. 525 00:46:17,812 --> 00:46:19,412 Pa, to je moja majka. 526 00:46:19,892 --> 00:46:21,612 Mislila sam da je ve� oti�ao. 527 00:46:24,972 --> 00:46:27,172 Jo� malo mesa? -Hvala. 528 00:46:31,532 --> 00:46:33,372 Na� sin. -Jo� nije oti�ao? 529 00:46:33,772 --> 00:46:35,612 To je dobro, to je dobro. 530 00:46:36,132 --> 00:46:37,572 Evo. 531 00:46:38,172 --> 00:46:39,812 Ovo je moje ime. 532 00:46:40,812 --> 00:46:42,132 Moja izravna linija. 533 00:46:45,692 --> 00:46:47,212 Ovo je broj sandu�i�a. 534 00:46:47,452 --> 00:46:49,012 Nazovi me kad mo�e� i �eli�, tu sam dva tjedna. 535 00:46:49,092 --> 00:46:51,052 "Svi�a mi se tvoj osmijeh." 536 00:46:51,172 --> 00:46:53,612 Dugo je, ali kratko. Bilo bi glupo da se mimoi�emo. 537 00:46:54,932 --> 00:46:57,052 Luka, �eli�? -Rado, vrlo rado. 538 00:46:57,132 --> 00:46:58,692 Treba to iskoristiti. 539 00:47:03,972 --> 00:47:05,252 Vidjet �e� �to radi, 540 00:47:05,412 --> 00:47:06,972 �to ti nudi pa �e� znati svi�a li ti se? 541 00:47:07,092 --> 00:47:08,292 Idem na razgovor. 542 00:47:08,412 --> 00:47:11,612 Ne bih rekla da je samo to. Mislim da si mu se svidjela. 543 00:47:23,732 --> 00:47:25,492 Dobro do�li. -Dobar dan. 544 00:47:31,572 --> 00:47:32,852 Kako si? 545 00:47:35,732 --> 00:47:37,212 Ljubazno od tebe �to si do�la ovamo. 546 00:47:37,332 --> 00:47:39,012 �to je to? -Donijela sam ti �ivotopis. 547 00:47:39,132 --> 00:47:41,612 Dobro, vidjet �u ga poslije. Razgovarajmo malo o tebi. 548 00:47:41,692 --> 00:47:44,052 Zna�i, tvoji su roditelji iz Tizija? 549 00:47:44,132 --> 00:47:45,732 Da. Odmah pokraj. 550 00:47:45,812 --> 00:47:48,132 Dobro. A ti si ro�ena ovdje? -Da. 551 00:47:48,212 --> 00:47:50,732 Roditelji su se doselili uo�i mog ro�enja. 552 00:47:50,852 --> 00:47:53,092 I vra�a� se? -Jasno, prvom prilikom. 553 00:47:53,212 --> 00:47:54,932 �ak i sad? 554 00:47:55,692 --> 00:47:57,412 Otac je malo zabrinut, da. 555 00:47:57,492 --> 00:47:58,892 Shva�am, da. -Ja nisam. 556 00:47:59,332 --> 00:48:02,252 Mislim da �u im tako najbolje dati prostora. 557 00:48:03,052 --> 00:48:06,292 Ipak nema� izbora. -Nadam se da �u imati. 558 00:48:07,652 --> 00:48:08,972 �eli� se boriti, Selma? 559 00:48:09,052 --> 00:48:10,492 Ne. Ne. 560 00:48:11,692 --> 00:48:15,132 Nego i dalje i�i onamo. Nismo Iran ni Afganistan. 561 00:48:15,932 --> 00:48:18,292 Uzeo sam ti mineralnu, mo�e? -Da. 562 00:48:23,772 --> 00:48:26,132 A dobro znamo da ih Afganistanci obu�avaju, 563 00:48:26,292 --> 00:48:27,612 financiraju. 564 00:48:27,732 --> 00:48:29,772 Sve zna�. -Ali to ne dolazi od nas. 565 00:48:30,212 --> 00:48:33,572 Kojih nas? Ti nisi oni. 566 00:48:34,532 --> 00:48:37,052 Naravno da jesam. -Dovoljno je pogledati te. 567 00:48:37,132 --> 00:48:39,652 Vidim da nisi oni. Nisi odrasla kao oni. 568 00:48:40,532 --> 00:48:43,772 Pa? -Pa to nije stvarnost u kojoj �ivi�, Selma. 569 00:48:44,132 --> 00:48:48,252 Da nije mo�da tvoja? -Slatka si kad se iznervira�. 570 00:48:50,652 --> 00:48:52,852 Nisam klinka, zna�? -Znam. 571 00:48:52,972 --> 00:48:55,452 �uj, �ao mi je, moram i�i. 572 00:48:55,572 --> 00:48:57,732 Rado bih te pozvao na ve�eru. 573 00:48:57,812 --> 00:48:59,932 U restoran. -Da, mo�e. 574 00:49:22,052 --> 00:49:24,692 Treba te neki Julien na telefonu. 575 00:49:25,652 --> 00:49:27,012 Nema me. 576 00:49:31,052 --> 00:49:32,412 Okreni se. 577 00:49:34,492 --> 00:49:36,052 Zakop�aj jedan gumb. 578 00:49:39,652 --> 00:49:40,932 Tako, sad je bolje. 579 00:49:42,452 --> 00:49:43,852 Gdje su ti potpetice? -Ne volim ih. 580 00:49:43,932 --> 00:49:45,812 Od njih me bole noge. -Obuj potpetice, da vidimo. 581 00:49:49,292 --> 00:49:50,972 Iskrena si? -Uvijek. 582 00:49:51,052 --> 00:49:52,172 Da? 583 00:49:56,452 --> 00:49:57,812 Previ�e sam popio. 584 00:50:00,412 --> 00:50:01,772 �to radi�? 585 00:50:01,852 --> 00:50:03,532 Poku�avam skinuti cipele. 586 00:50:03,612 --> 00:50:05,052 Nismo li trebali na ve�eru? 587 00:50:06,212 --> 00:50:08,052 Nismo li trebali na ve�eru? -Gladna si? 588 00:50:08,892 --> 00:50:10,732 Naru�it �u ti ne�to. 589 00:50:11,532 --> 00:50:12,892 Ne, nego... 590 00:50:13,052 --> 00:50:14,612 Trebali smo iza�i na ve�eru. 591 00:50:14,692 --> 00:50:15,972 Kasno je, pusti sad to. 592 00:50:16,092 --> 00:50:17,892 Kunem se, ovdje sjajno kuhaju. 593 00:50:18,812 --> 00:50:21,132 �to bi htjela? -Ne, �elim i�i. 594 00:50:21,252 --> 00:50:23,452 Ako nisi gladan, �elim i�i. -�ekaj! 595 00:50:23,532 --> 00:50:26,452 Kunem se. Ne �eli� malu... Malu pizzu s tartufima? 596 00:50:30,852 --> 00:50:33,372 �to je, Selma? Ne svi�am ti se? 597 00:50:38,532 --> 00:50:40,012 Tako si lijepa. 598 00:50:40,732 --> 00:50:42,652 Tako si ponosna, Selma. 599 00:51:12,212 --> 00:51:13,612 Prestani. -�ekaj. 600 00:51:20,332 --> 00:51:21,812 �to radi�? 601 00:51:25,452 --> 00:51:26,572 �ekaj. 602 00:51:26,812 --> 00:51:28,292 �ekaj, �ekaj. 603 00:51:32,932 --> 00:51:34,892 Prekasno je, Selma. 604 00:51:39,892 --> 00:51:41,972 Vratit �e� se gola ispod haljine. 605 00:51:42,812 --> 00:51:44,212 Prestani. 606 00:52:08,612 --> 00:52:10,372 Kvragu, tako si lijepa. 607 00:54:11,492 --> 00:54:13,452 Du�o? -Da? 608 00:54:14,652 --> 00:54:15,972 Idem le�i. 609 00:54:17,252 --> 00:54:18,692 �ekaj. 610 00:54:19,212 --> 00:54:20,652 Dobro si, du�o? 611 00:54:20,772 --> 00:54:22,572 Dobro si? -Vrlo dobro. 612 00:54:23,692 --> 00:54:24,852 Malo je kasno. 613 00:54:25,012 --> 00:54:26,692 Da, dugo smo razgovarali. 614 00:54:28,212 --> 00:54:30,332 Do�i! -Hajde. 615 00:54:37,172 --> 00:54:38,212 I? 616 00:54:40,132 --> 00:54:42,772 Kako je bilo? Bilo je dobro? 617 00:54:45,892 --> 00:54:47,572 Opet �ete se vidjeti? 618 00:54:47,852 --> 00:54:50,172 Da... Ne znam, vidjet �emo. 619 00:54:51,252 --> 00:54:53,452 Mo�emo ga mo�da pozvati na ve�eru. 620 00:54:53,772 --> 00:54:55,572 Za�to ne? 621 00:54:56,132 --> 00:54:58,492 Vidjet �u. Dajte mi vremena da razmislim? 622 00:54:58,892 --> 00:55:00,532 Je li pro�lo dobro ili nije? 623 00:55:00,652 --> 00:55:03,132 Da, rekla sam ti, jako dobro. 624 00:55:04,052 --> 00:55:05,252 Onda dobro. 625 00:55:09,212 --> 00:55:11,772 Mogla bih le�i, stvarno sam iscrpljena. 626 00:55:15,732 --> 00:55:17,172 Daj mi pusu. 627 00:55:21,812 --> 00:55:23,452 Pusa, tata. -Laku no�, du�o. 628 00:56:34,732 --> 00:56:36,812 Mogu u�i? -Spavam, mama. 629 00:58:20,092 --> 00:58:21,572 Dobra ve�er. 630 00:58:21,652 --> 00:58:23,132 Kako si? -Dobro, a ti? 631 00:58:23,252 --> 00:58:25,532 Koga god odabrala, sigurno je, 632 00:58:25,652 --> 00:58:27,972 mladi� �e biti veli�anstven kao ti. 633 00:58:28,332 --> 00:58:32,052 Da. Ima i gorih zetova od Toumija? 634 00:58:35,252 --> 00:58:37,732 Za�to? Toumi je? -Da. Da, Luka. 635 00:58:37,852 --> 00:58:41,612 Zna�, Luka, bankarev sin. Sa �vicarkom, zna�? 636 00:58:43,532 --> 00:58:45,492 Eto, slobodan je kao ti. 637 00:58:47,932 --> 00:58:49,052 �to to zna�i? 638 00:58:49,172 --> 00:58:51,572 Pa... Sigurno putuje. Voli putovati. 639 00:58:52,292 --> 00:58:54,052 On je... Duh mu je... 640 00:58:55,812 --> 00:58:57,132 Otvoren? -Tako je. 641 00:58:57,612 --> 00:58:59,612 Dobro, ne govorite nikomu jer... 642 00:58:59,892 --> 00:59:01,492 Trenuta�no jo� ni�ta nije u�injeno. 643 00:59:01,612 --> 00:59:04,652 Niti �e biti. O �emu ti, mama? 644 00:59:07,772 --> 00:59:10,052 Jesi li se zapitala �to ja �elim? 645 00:59:10,292 --> 00:59:12,252 Naravno da jesam, naravno. 646 00:59:12,772 --> 00:59:15,332 Nisi li rekla da vam je bilo dobro? 647 00:59:15,412 --> 00:59:18,492 Vama se on svi�a. Ja se ne�u udati. 648 00:59:19,172 --> 00:59:20,252 Zna�... 649 00:59:20,372 --> 00:59:22,492 Vrlo jednostavno. Vi�e ga ne�e� vidjeti. 650 00:59:22,612 --> 00:59:25,612 Ni na �to te ne silimo. Ne silimo te da se uda�. 651 00:59:25,772 --> 00:59:27,172 Zato promijenimo temu. 652 00:59:27,292 --> 00:59:29,852 Prestani to govoriti. Naravno da me sili�. 653 00:59:29,972 --> 00:59:31,852 Da se sili�. Da se svi silite. 654 00:59:32,052 --> 00:59:34,652 K�i ti ima tvoj karakter. -Tu se sla�em. 655 00:59:34,972 --> 00:59:37,772 Nije uvijek lako s njom. -Ne glumi. 656 00:59:37,892 --> 00:59:39,452 Znam da su tvoje rije�i kritika. 657 00:59:39,612 --> 00:59:41,812 Nikako. Naprotiv, to smatram vrlinom. 658 00:59:41,972 --> 00:59:44,412 Vrlinom? Htio bi da i tvoja �ena ima jak karakter? 659 00:59:44,532 --> 00:59:45,932 Lak�e je imati ljubavnice? 660 00:59:46,012 --> 00:59:48,052 Pazi, prljavo rublje! -Ti sad �uti! 661 00:59:48,332 --> 00:59:49,932 Ne govori takve gluposti. 662 00:59:50,052 --> 00:59:52,132 Ako su gluposti, nisu s moje strane. 663 00:59:52,252 --> 00:59:53,892 Sram te bilo. -Ne. 664 00:59:55,012 --> 00:59:57,892 Moja se k�i nema �ega sramiti, u redu? 665 00:59:58,812 --> 00:59:59,932 Ni koga. 666 01:00:00,052 --> 01:00:01,332 Tata! -Je li jasno? 667 01:00:01,452 --> 01:00:03,612 To ka�e� zbog mene ili ne �eli� da napadaju tvoju k�er? 668 01:00:03,692 --> 01:00:05,932 Sad mislim da smo te dovoljno �uli ve�eras 669 01:00:06,132 --> 01:00:08,692 i predla�em da ustanemo i odemo. Idemo. 670 01:00:09,132 --> 01:00:10,692 Pazi, tata je odlu�io. 671 01:00:11,852 --> 01:00:14,092 Idemo, rekao sam. -Br�e, ina�e �e te ostaviti. 672 01:00:15,052 --> 01:00:17,892 Hafida, stvarno mi je �ao. Ina�e nije takva. 673 01:00:18,172 --> 01:00:20,532 Da, ispri�aj se, ali ispri�aj se i �to �ivi�. 674 01:00:20,612 --> 01:00:22,532 Ne, sad �uti! 675 01:01:04,292 --> 01:01:06,972 Misli �to ho�e� o mom odnosu s tvojim ocem, ali... 676 01:01:07,092 --> 01:01:09,972 Nemoj si uprskati �ivot ne pola�u�i ispite. 677 01:01:17,852 --> 01:01:19,972 �emu studij ako je jedino bitno 678 01:01:20,052 --> 01:01:21,732 da se udam? 679 01:02:02,572 --> 01:02:04,252 Baka te �eli �uti. 680 01:02:13,492 --> 01:02:14,972 Halo, bako? 681 01:02:15,372 --> 01:02:17,332 Kako si? -Dobro. 682 01:02:19,692 --> 01:02:23,092 Ne znam �to se doga�a, ali re�i �u ti ne�to 683 01:02:23,212 --> 01:02:25,212 �to nisam zaboravila. 684 01:02:25,892 --> 01:02:30,092 Kad si se rodila, majka te nosila sa sobom posvuda, 685 01:02:30,452 --> 01:02:33,092 u �alu koji sam joj ja dala. 686 01:02:34,492 --> 01:02:37,092 Nosila te �ak i na WC. 687 01:02:38,412 --> 01:02:42,652 Jednog dana, kad si trebala napuniti godinu dana, 688 01:02:43,332 --> 01:02:46,292 ponudili su joj istra�iva�ki posao. 689 01:02:49,772 --> 01:02:52,932 Zaboravila sam �to to�no. 690 01:02:57,132 --> 01:03:00,252 Ali trebala je putovati na relaciji Pariz-Al�ir. 691 01:03:02,252 --> 01:03:05,932 Pomilovala te po le�ima i rekla: 692 01:03:07,092 --> 01:03:10,132 "Ne�u ostaviti svoju bebu." 693 01:03:10,252 --> 01:03:12,132 Iako si postala ve�a od nje, 694 01:03:12,252 --> 01:03:14,492 uvijek �e te nositi u srcu. 695 01:03:25,172 --> 01:03:27,732 Dobro, ako ne�e� jesti, ne�u ni ja vi�e. 696 01:03:29,372 --> 01:03:33,212 Razgovarala sam s tvojim ocem i rekla mu da te pusti da izlazi�. 697 01:03:33,972 --> 01:03:36,212 Briga me, mama. Nije u tome stvar. 698 01:03:37,772 --> 01:03:41,332 Prijatelji su te zvali. Neprestano zovu. 699 01:03:43,612 --> 01:03:46,572 Tko je taj Julien? -Nitko. 700 01:03:50,132 --> 01:03:51,572 Giulia i on pitaju 701 01:03:51,652 --> 01:03:54,292 �eli� li na �kolsku zavr�nu ve�er. 702 01:03:55,372 --> 01:03:57,972 To je opro�taj od diplomiranih? 703 01:04:03,292 --> 01:04:04,972 Pitaju ide� li. 704 01:04:39,172 --> 01:04:41,492 Jeste li vidjeli mo�da Juliena? -Koga? 705 01:04:41,572 --> 01:04:43,092 Juliena! -Ne, �ao mi je. 706 01:07:02,692 --> 01:07:04,092 Kako si? -Dobro. 707 01:07:20,372 --> 01:07:21,972 Evo nalaza, dr. Merabet. 708 01:07:22,092 --> 01:07:23,132 Oprostite, izvolite. 709 01:07:23,212 --> 01:07:24,452 Tlak je povi�en. 710 01:07:24,652 --> 01:07:26,692 Ho�e li biti posljedica, doktore? 711 01:07:26,972 --> 01:07:28,372 Ne, benigno je. 712 01:07:28,492 --> 01:07:30,172 Problem nije sinkopa, nego pad. 713 01:07:30,332 --> 01:07:31,812 Ne znamo za�to je Selma pala. 714 01:07:31,932 --> 01:07:35,172 Doktore, sigurno ne�e biti nikakvih posljedica? 715 01:07:35,612 --> 01:07:37,732 Ne mogu re�i vi�e nego dr. Merabet. 716 01:07:38,012 --> 01:07:39,212 Selma ima puno sre�e 717 01:07:39,292 --> 01:07:40,572 jer se nije udarila u glavu 718 01:07:40,652 --> 01:07:42,692 ili razbila zube u padu. 719 01:07:43,492 --> 01:07:46,012 Dobro, a ti se sad dobro odmori, u redu? 720 01:07:47,372 --> 01:07:49,332 Doktorice, bila mi je �ast. 721 01:07:49,452 --> 01:07:50,972 Gospodine. -Ugodan dan. 722 01:08:01,532 --> 01:08:05,092 �udno je �to dovodi� u pitanje moju rije�. 723 01:08:05,212 --> 01:08:07,292 Posebno kad se radi o mojoj k�eri. -Saslu�ao sam te. 724 01:08:07,612 --> 01:08:09,852 Ne, nisi saslu�ao mamu. 725 01:08:10,092 --> 01:08:12,612 Bila je ginekologinja u bolnici u Bainemu. Nije mala stvar. 726 01:08:12,692 --> 01:08:15,852 Uva�io sam mi�ljenje lije�nika koji te pregledao. 727 01:08:15,932 --> 01:08:17,972 Zanimalo me �to misli. Normalno. 728 01:08:18,172 --> 01:08:21,092 Odmori se, du�o. -Ne treba mi odmor. 729 01:08:21,852 --> 01:08:23,852 Ne. Ka�em ti, nisi po�tovao mamu, 730 01:08:23,932 --> 01:08:25,012 bilo je stra�no neugodno. 731 01:08:25,172 --> 01:08:27,772 Ne�emo se uzrujavati. Ne�emo se uvijek, i dalje, uzrujavati! 732 01:08:28,772 --> 01:08:30,572 Ti se uzrujava�. 733 01:08:48,532 --> 01:08:51,132 Selma... -�to radi� ovdje? 734 01:08:52,692 --> 01:08:53,972 Ovdje spava�? 735 01:08:54,612 --> 01:08:56,252 Ostavi me na miru, molim te. Idi lezi. 736 01:08:56,332 --> 01:08:57,932 Daj mi daljinski. Kasno je. 737 01:08:59,892 --> 01:09:01,532 Hajde, du�o. Laku no�. 738 01:09:03,692 --> 01:09:05,092 Selma, idi lezi. 739 01:09:06,972 --> 01:09:08,372 Zna�, ka�u da k�eri, poslije, 740 01:09:08,452 --> 01:09:10,892 �ele mu�a poput njihova oca. 741 01:09:13,692 --> 01:09:14,892 Pa, ja ne. 742 01:09:28,372 --> 01:09:30,612 Na�la sam zemlji�te u Kabiliji. 743 01:09:31,172 --> 01:09:34,252 Kakvo zemlji�te? -Koje sam htjela kupiti. 744 01:09:35,372 --> 01:09:37,612 Teta nam je na�la dobru lokaciju. 745 01:09:38,412 --> 01:09:41,452 Kako nama? Nemam veze s tim. 746 01:09:41,652 --> 01:09:44,332 Ima�, ako �eli�, ostavit �u ti ga. 747 01:09:46,652 --> 01:09:48,292 Mama, ne �elim to zemlji�te. 748 01:09:48,412 --> 01:09:50,292 �to bih s njim? 749 01:09:50,452 --> 01:09:51,812 Idemo u Kabiliju za praznike 750 01:09:51,932 --> 01:09:53,732 da vidi� svoje zemlji�te. 751 01:09:53,972 --> 01:09:55,612 Idemo u Kabiliju? 752 01:09:58,732 --> 01:09:59,852 Da. 753 01:09:59,972 --> 01:10:02,892 Nije li tata govorio da je preopasno? 754 01:10:04,932 --> 01:10:07,292 Mislim da je opasno ako ne ode�. 755 01:10:29,212 --> 01:10:33,092 Kabilija, Al�ir, 1994. 756 01:11:37,532 --> 01:11:38,892 "Selam alejkum." 757 01:11:40,092 --> 01:11:42,012 Otvorite prtlja�nik. -Dobro. 758 01:12:02,332 --> 01:12:05,572 Kamo �ete? -U Beni Yenni. U posjet obitelji. 759 01:12:05,692 --> 01:12:07,612 Po�urite se, ima terorista u Mekli. 760 01:12:08,172 --> 01:12:10,572 Hvala, brate. 761 01:12:44,732 --> 01:12:46,532 To je ovdje? -Da, to je ovdje. 762 01:13:02,772 --> 01:13:04,292 Ne idi daleko, Selma. 763 01:13:04,692 --> 01:13:05,892 Pusti je. 764 01:15:34,532 --> 01:15:36,572 Prljava �ivino! Odvratno! 765 01:15:37,732 --> 01:15:40,652 Da, odvratno je, bako, ali odakle on? 766 01:15:41,012 --> 01:15:43,652 Nikad nismo imali �ohare. -Do�li su s teroristima. 767 01:15:44,772 --> 01:15:47,772 Jo� jedan razlog da odemo odavde, mama. 768 01:15:48,572 --> 01:15:50,292 Ne, ja ostajem. 769 01:15:53,812 --> 01:15:55,452 Kako to, da odemo odavde? 770 01:15:55,532 --> 01:15:58,252 Da dobije dobru skrb. Nema vi�e lije�nika u selu. 771 01:15:58,332 --> 01:16:00,612 Ne, ostajem. Ne idem u Al�ir. 772 01:16:00,732 --> 01:16:02,972 Nitko vi�e ne dolazi u selo. Postalo je preopasno, mama. 773 01:16:03,052 --> 01:16:06,492 Ne, ostajem ovdje. Vi �ete skrbiti o meni ovdje. 774 01:16:06,652 --> 01:16:11,132 Ne idem u Al�ir. Ostajem ovdje. 775 01:16:11,932 --> 01:16:14,212 Ali, mama, osvrni se. Ku�a se raspada. 776 01:16:14,332 --> 01:16:15,652 Ne mo�e� vi�e sama �ivjeti. 777 01:16:15,732 --> 01:16:17,692 Ne, ostajem ovdje. Vi �ete se skrbiti o meni ovdje. 778 01:16:17,772 --> 01:16:20,132 Posje�ivat �ete me. -Nitko vi�e ne dolazi u selo. 779 01:16:20,252 --> 01:16:22,692 Preopasno je. -Mama, slu�aj me. 780 01:16:23,052 --> 01:16:26,172 Tvoja je mama ne�to naumila. 781 01:16:27,212 --> 01:16:30,652 �to? -�elim se vratiti svom poslu. 782 01:16:33,492 --> 01:16:34,772 Stvarno? 783 01:16:34,892 --> 01:16:36,972 Otvorit �u ordinaciju u Al�iru. 784 01:16:40,092 --> 01:16:42,892 �to? -Otvorit �u ordinaciju u Al�iru. 785 01:16:45,532 --> 01:16:48,612 Da. Puno sam razmi�ljala u zadnje vrijeme. 786 01:16:49,452 --> 01:16:51,772 Tako je najbolje. -Ne. 787 01:16:52,012 --> 01:16:56,732 Mora� se brinuti o k�eri i mu�u gore. 788 01:17:01,452 --> 01:17:03,972 Mama ti je rekla da �eli raditi u Al�iru? 789 01:17:05,212 --> 01:17:06,532 Tata! 790 01:17:07,212 --> 01:17:09,372 Tata, ne smije� joj to dopustiti. 791 01:17:12,092 --> 01:17:15,452 Molim te, reci ne�to. Tata! 792 01:17:18,772 --> 01:17:20,692 Ne�emo �ivjeti bez mame! 793 01:17:22,612 --> 01:17:23,972 Ne mogu... 794 01:17:24,412 --> 01:17:26,212 Sprije�iti je. Ne mogu. 795 01:17:35,572 --> 01:17:37,492 Smije�ni ste. 796 01:17:37,572 --> 01:17:38,852 Ne mo�e� po�tovati mamu 797 01:17:38,972 --> 01:17:40,132 i ona sve upropasti samo tako, 798 01:17:40,252 --> 01:17:41,692 preko no�i. 799 01:19:19,852 --> 01:19:23,492 Islamska dr�ava 800 01:19:28,772 --> 01:19:31,532 Mama, ne idimo onuda. -Naravno da idemo. 801 01:19:31,692 --> 01:19:32,732 Do�i. 802 01:19:42,652 --> 01:19:44,812 Vra�amo se ku�i. Ja se vra�am ku�i. 803 01:19:46,692 --> 01:19:48,092 Oprostite. 804 01:19:57,612 --> 01:20:00,772 Al�ir, Al�ir, 1994. 805 01:20:24,972 --> 01:20:28,252 Svaki dan detonacije! Ne�e� do�i ovamo riskirati �ivot! 806 01:20:28,572 --> 01:20:31,172 Riskirat �u �ivot. Ho�u! 807 01:20:31,252 --> 01:20:32,692 Trebamo �ene da lije�e �ene 808 01:20:32,772 --> 01:20:34,092 jer ne �ele da ih lije�e 809 01:20:34,172 --> 01:20:36,052 mu�karci. Znam �to radim. 810 01:20:36,172 --> 01:20:38,572 Znam �to radim. Za�ti�ena sam. 811 01:20:39,372 --> 01:20:40,852 Nitko nije za�ti�en. 812 01:21:08,332 --> 01:21:11,012 Trebam te, mama. -Znam. 813 01:21:12,932 --> 01:21:14,492 Ali ne kao prije. 814 01:21:14,612 --> 01:21:16,452 Jaka si. 815 01:21:35,292 --> 01:21:36,972 Ne ovisi ni o kome. 816 01:22:39,452 --> 01:22:41,252 Jutros je u Al�iru umro mu�karac, 817 01:22:41,372 --> 01:22:44,572 jer je bio musliman, umjeren, intelektualac, 818 01:22:44,692 --> 01:22:47,852 sveu�ili�ni profesor i predsjednik udruge roditelja u�enika. 819 01:22:47,932 --> 01:22:49,692 Zvao se Stambouli Rabate 820 01:22:49,772 --> 01:22:52,372 i, kao ostali, pobunio se protiv najnovije prijetnje 821 01:22:52,452 --> 01:22:54,492 skupine naoru�anih islamista koja je prije dva tjedna uvela 822 01:22:54,572 --> 01:22:58,292 bojkot svih �kola po�etkom �kolske godine. 823 01:22:58,572 --> 01:23:01,532 Komentar je dao jedan drugi al�irski intelektualac, 824 01:23:01,652 --> 01:23:05,332 pisac Rachid Mimouni telefonom Michelu Barth�l�myju: 825 01:23:05,532 --> 01:23:10,012 To je strategija teroristi�kih skupina koja se nastavlja, 826 01:23:10,252 --> 01:23:12,852 �ele eliminirati, to je njihov plan, 827 01:23:13,332 --> 01:23:17,372 cijelu rasu intelektualaca, ako se smijem tako izraziti. 828 01:23:17,492 --> 01:23:18,932 Al�ir trenuta�no pro�ivljava 829 01:23:19,092 --> 01:23:21,732 potpuno jedinstvenu situaciju u svijetu. 830 01:23:21,852 --> 01:23:26,372 Djeci je zabranjen odlazak u �kolu pod prijetnjom smr�u... 831 01:23:37,692 --> 01:23:39,332 Kako da to prihvatim? 832 01:23:39,412 --> 01:23:40,732 �im �ujem vijesti, 833 01:23:40,852 --> 01:23:42,052 mislim da �u �uti... 834 01:23:42,172 --> 01:23:43,852 Upravo to i �ele, Selma. 835 01:23:43,932 --> 01:23:46,252 Bez brige. Vrlo sam oprezna. 836 01:23:47,452 --> 01:23:50,492 Samo te zovem da ti po�elim sre�u za sutra. 837 01:23:50,572 --> 01:23:52,652 Ne treba mi sre�a. 838 01:23:52,932 --> 01:23:55,972 Ipak, trebat �e nam sre�a, k�eri, 839 01:23:56,132 --> 01:23:58,092 da �ivimo daleko jedna od druge. 840 01:24:00,852 --> 01:24:04,292 Nedostaje� mi, mama. -I ti meni nedostaje�. 841 01:24:05,132 --> 01:24:07,892 Nedostaje� mi u svakom trenutku. 842 01:24:09,772 --> 01:24:13,172 Ali znam da samo tako i ti mo�e� �ivjeti svoj �ivot. 843 01:24:14,972 --> 01:24:16,732 Shva�a�? 844 01:24:33,692 --> 01:24:35,092 Ovo ide onamo. 845 01:24:36,412 --> 01:24:37,892 Ovo ide onamo. 846 01:24:44,292 --> 01:24:45,892 Do�ao sam do kraja. 847 01:24:48,052 --> 01:24:49,892 Ve�eras izlazim, tata. 848 01:24:50,572 --> 01:24:52,692 Za�to? Kamo �e�? Mogu... 849 01:24:52,852 --> 01:24:54,132 Tako. 850 01:24:54,892 --> 01:24:56,652 Tek tako. 851 01:24:58,412 --> 01:25:01,492 Sutra po�inje� sta�irati u BNP-u. To je va�no. 852 01:25:01,572 --> 01:25:03,492 Mora� rano le�i. -Znam. 853 01:25:06,892 --> 01:25:10,492 Po�et �e� stalno tako izlaziti? 854 01:25:10,812 --> 01:25:12,772 Radije bi da ti la�em? 855 01:25:22,172 --> 01:25:24,252 Kada? Koliko puta na tjedan? 856 01:25:24,332 --> 01:25:25,692 Ne znam. 857 01:25:27,492 --> 01:25:29,612 Ali ne brini se, u redu? 858 01:25:29,772 --> 01:25:32,852 Da se ne brinem? Kako da se ne brinem? 859 01:25:43,492 --> 01:25:45,812 Da si do�la dan poslije, ne bi me na�la. 860 01:25:46,092 --> 01:25:48,092 Seli� se? -Da. 861 01:25:49,372 --> 01:25:52,732 Diplomirao sam. Sutra odlazim u Singapur. 862 01:25:54,452 --> 01:25:56,452 Na koliko dugo? -16 mjeseci. 863 01:27:31,852 --> 01:27:33,212 Bilo je dobro? 864 01:27:38,412 --> 01:27:39,652 Sigurno? 865 01:27:40,452 --> 01:27:41,692 Da. 866 01:27:43,892 --> 01:27:45,732 Selma, poznajem te. �to je bilo? 867 01:27:45,812 --> 01:27:47,532 Ni�ta, sve je u redu. 868 01:27:55,652 --> 01:27:58,492 Mogla bi me posjetiti u Singapuru? 869 01:28:00,412 --> 01:28:02,172 Za�to? 870 01:28:03,892 --> 01:28:05,452 Da se vidimo. 871 01:28:07,852 --> 01:28:09,532 Puknuo si. 872 01:28:16,252 --> 01:28:17,812 Ti se vrati. 873 01:28:19,292 --> 01:28:21,332 Mislim da ne�u mo�i, Selma. 874 01:28:21,852 --> 01:28:24,692 I ja mislim da ne�u mo�i, Julien. 875 01:28:24,772 --> 01:28:27,052 Ne govorim ti to u inat. -Ni ja. 876 01:28:31,492 --> 01:28:34,132 Ali ne idem s tobom onamo. 877 01:28:48,732 --> 01:28:50,212 Ne�e� mi ne nedostajati. 878 01:29:08,492 --> 01:29:09,932 �to radi�? 879 01:29:11,972 --> 01:29:13,292 Evo. 880 01:29:22,372 --> 01:29:23,732 Sigurno? 881 01:29:43,852 --> 01:29:46,372 Sladak je bio jezik koji je istra�ivao njegovu intimu. 882 01:29:52,212 --> 01:29:54,972 Sna�ne su bile ruke koje su grlile njezine bokove 883 01:29:55,532 --> 01:29:59,612 i gurale je da leluja o Mondrinove pune usne, 884 01:30:02,292 --> 01:30:04,452 sve dok u tom vla�nom zagrljaju, 885 01:30:05,652 --> 01:30:08,532 nije ona, �eherezada, 886 01:30:10,532 --> 01:30:12,852 nametnula svoj ritam. 887 01:31:31,172 --> 01:31:34,652 Mojoj majci 888 01:31:46,492 --> 01:31:50,512 Prijevod RETAiL TVRip - DrSi 889 01:31:51,213 --> 01:31:54,913 Obrada za HD metalcamp 61715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.