Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,150 --> 00:00:02,150
[SCARLET HEART: RYEO]
2
00:00:02,150 --> 00:00:06,420
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
3
00:00:06,420 --> 00:00:09,650
[THIS DRAMA HAS TAKEN
A CREATIVE LICENSE TO HISTORY.]
4
00:00:09,650 --> 00:00:12,040
Go to Later Jin as an ambassador.
5
00:00:13,060 --> 00:00:16,500
[EPISODE 12]
Find out how strong their forces are.
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,040
It will be very dangerous.
7
00:00:20,040 --> 00:00:22,680
I will do as you command.
8
00:00:26,620 --> 00:00:28,690
You will not protest?
9
00:00:28,690 --> 00:00:30,620
It is your command. How could I refuse?
10
00:00:32,210 --> 00:00:34,990
I will leave Songak
as you have commanded.
11
00:00:38,100 --> 00:00:40,640
However, Hae Soo has nowhere to go
except the Damiwon.
12
00:00:41,590 --> 00:00:44,280
Please have mercy and be understanding.
13
00:00:44,870 --> 00:00:47,390
Are you still taking her side?
14
00:00:49,200 --> 00:00:51,300
She is not someone I can throw away.
15
00:00:53,490 --> 00:00:56,880
I will work hard as an ambassador to Jin.
16
00:01:21,470 --> 00:01:23,110
Get rid of Hae Soo.
17
00:01:24,670 --> 00:01:25,690
Pardon me?
18
00:01:25,690 --> 00:01:28,570
Send her away to a place where
the princes will be unable to meet her.
19
00:01:30,320 --> 00:01:34,610
If he cannot throw her away himself,
his father will have to do it for him.
20
00:01:46,190 --> 00:01:48,830
She had the dignity of a queen.
21
00:01:49,940 --> 00:01:52,990
However, she was not born
under the star of a queen.
22
00:01:54,730 --> 00:01:57,450
Is that good luck or bad luck?
23
00:02:03,650 --> 00:02:05,510
I asked the obvious.
24
00:02:07,020 --> 00:02:09,790
She left this place after
meeting someone like me.
25
00:02:11,940 --> 00:02:13,390
It is the worst luck.
26
00:02:13,390 --> 00:02:16,340
She left without grudges or bitterness.
27
00:02:16,340 --> 00:02:18,060
So, she was very lucky.
28
00:02:20,080 --> 00:02:21,360
You should believe that.
29
00:02:24,690 --> 00:02:26,800
You must leave the Damiwon.
30
00:02:28,270 --> 00:02:33,090
You've been instructed not to say goodbye
to the princes or get involved with them.
31
00:02:38,430 --> 00:02:39,910
Where must I go?
32
00:02:41,330 --> 00:02:46,360
Where must I go in order
to never see them again?
33
00:03:25,330 --> 00:03:26,950
How are you feeling?
34
00:03:28,150 --> 00:03:30,410
No matter how much my heart may ache,
35
00:03:30,810 --> 00:03:35,080
this world doesn't stop its course.
36
00:03:35,080 --> 00:03:38,110
I suppose if I keep watching its busy course,
37
00:03:38,750 --> 00:03:41,010
I may come to forget everything some day.
38
00:03:42,440 --> 00:03:44,080
Forget it quickly if you can.
39
00:03:44,780 --> 00:03:47,750
The more difficult things are,
the better it is to work hard to forget.
40
00:03:50,130 --> 00:03:51,540
You too, Your Highness.
41
00:03:54,530 --> 00:03:56,310
You should forget me now.
42
00:04:07,710 --> 00:04:09,850
Do not say such things.
43
00:04:09,850 --> 00:04:13,440
Stay put and wait for me
at the Damiwon until I return.
44
00:04:26,140 --> 00:04:28,040
I will not wait.
45
00:04:29,820 --> 00:04:32,350
This happened to you
because you tried to help me.
46
00:04:33,020 --> 00:04:37,490
I remember how happy you were
because you got to live in the palace.
47
00:04:39,510 --> 00:04:42,390
You don't want to leave,
but you have to.
48
00:04:44,010 --> 00:04:45,530
It is all my fault.
49
00:04:48,480 --> 00:04:52,620
Now, please... learn to differentiate
between friendship and love.
50
00:04:54,720 --> 00:04:57,130
If you give all your affection
to one person
51
00:04:58,020 --> 00:04:59,430
it will make things harder for you.
52
00:04:59,470 --> 00:05:04,150
It is you who might run into bad luck
if you get involved with me.
53
00:05:05,610 --> 00:05:06,910
Because it happens
to everyone who does.
54
00:05:16,680 --> 00:05:18,480
I still won't let you go.
55
00:05:19,900 --> 00:05:24,070
Because with this face,
all they can do is curse it, anyway.
56
00:05:35,620 --> 00:05:36,740
Dummy.
57
00:05:37,540 --> 00:05:39,430
I said I would get your permission.
58
00:05:53,250 --> 00:05:54,510
I lied.
59
00:05:59,410 --> 00:06:01,340
I'll borrow this for good luck.
60
00:06:02,730 --> 00:06:04,030
I'll be back soon.
61
00:06:18,580 --> 00:06:20,640
I will not be waiting.
62
00:06:22,020 --> 00:06:24,700
Though you risked your life for me...
63
00:06:24,700 --> 00:06:27,260
Though you called me your person...
64
00:06:28,940 --> 00:06:30,010
I cannot do it.
65
00:06:40,350 --> 00:06:42,740
I become afraid every time we meet.
66
00:06:44,580 --> 00:06:47,490
I know that I had feelings for another.
67
00:06:49,020 --> 00:06:52,140
So why is it that I can't
let you go and ignore you?
68
00:09:14,130 --> 00:09:18,050
[HAE SOO]
69
00:09:28,920 --> 00:09:29,990
Wook!
70
00:09:31,670 --> 00:09:33,310
Soo is gone.
71
00:09:33,310 --> 00:09:35,030
She's not in the Damiwon.
72
00:09:35,830 --> 00:09:38,960
You don't think she's
been kicked out, do you?
73
00:09:49,790 --> 00:09:52,680
S... Soo?
74
00:10:07,970 --> 00:10:09,580
Soo, no...
75
00:10:12,940 --> 00:10:13,970
You can't just vanish like this...
76
00:10:29,850 --> 00:10:33,130
Soo!
77
00:11:01,590 --> 00:11:04,230
There was a person
who was a pesky creature
78
00:11:04,230 --> 00:11:06,060
and she has lost her life.
79
00:11:09,620 --> 00:11:10,870
Was it your doing?
80
00:11:10,870 --> 00:11:14,030
I'm sure you wanted to
get rid of her too, Your Majesty.
81
00:11:17,050 --> 00:11:21,100
When I see you like this,
you seem like a daughter I bore myself.
82
00:11:21,100 --> 00:11:24,610
You and I, we will get along very well.
83
00:11:25,800 --> 00:11:27,770
That will not happen.
84
00:11:30,030 --> 00:11:31,790
I just remembered.
85
00:11:32,370 --> 00:11:34,540
My mother was accused of
causing the miscarriage
86
00:11:34,540 --> 00:11:35,880
of a court lady the king loved.
87
00:11:35,880 --> 00:11:38,100
My mother was exiled for it.
88
00:11:40,160 --> 00:11:42,590
That was Court Lady Oh.
89
00:11:43,640 --> 00:11:48,770
It is you, Your Majesty, who killed
the woman that the king loves most.
90
00:11:49,780 --> 00:11:52,070
I cannot become close to you
91
00:11:52,070 --> 00:11:54,440
who could be caught and
kicked out at any moment.
92
00:11:59,920 --> 00:12:01,730
You should get it straight.
93
00:12:02,810 --> 00:12:04,710
You are in the same boat.
94
00:12:04,710 --> 00:12:07,940
I drank the poison by my own hands.
Who would doubt me?
95
00:12:08,940 --> 00:12:12,840
Anyone who knows the truth
or abetted in the act are all gone now.
96
00:12:13,910 --> 00:12:15,870
You are alone now, Your Majesty.
97
00:12:23,330 --> 00:12:25,990
Do not make my mother
get on her knees ever again.
98
00:12:27,800 --> 00:12:31,480
Protect yourself well.
99
00:12:55,190 --> 00:12:57,150
Yeon Hwa is different.
100
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
Do you see why I can't help but like her?
101
00:12:59,800 --> 00:13:01,130
She is dangerous.
102
00:13:02,040 --> 00:13:04,560
She has more ambition than any man.
103
00:13:05,560 --> 00:13:07,160
Keep your distance from her.
104
00:13:07,160 --> 00:13:09,200
That's what makes her fun, though.
105
00:13:12,760 --> 00:13:14,760
Did you meet with your uncle,
Wang Shik Ryeom?
106
00:13:15,900 --> 00:13:20,350
Uncle has agreed to support me
whenever I need it.
107
00:13:22,420 --> 00:13:26,110
You will become a Queen Mother now.
108
00:13:27,100 --> 00:13:29,560
He wouldn't help without
getting anything in return.
109
00:13:32,200 --> 00:13:33,410
What does he want?
110
00:13:34,420 --> 00:13:37,910
To make Seokyeong the capital city.
(PRESENT DAY PYONGYANG)
111
00:13:43,860 --> 00:13:47,990
[ONE YEAR LATER (TAEJO YEAR 26)]
112
00:14:05,510 --> 00:14:08,270
Families from rural cities
who don't ever come to the palace?
113
00:14:09,240 --> 00:14:11,010
Is something going on?
114
00:14:11,010 --> 00:14:13,550
The king has 10 instructions
to give before he is to die.
115
00:14:13,550 --> 00:14:17,060
It could be the second son rather than
the first who takes the throne.
116
00:14:17,060 --> 00:14:20,160
Many believe the king may choose me.
117
00:14:21,380 --> 00:14:22,640
I don't believe it.
118
00:14:23,680 --> 00:14:25,110
What have you been doing?
119
00:14:25,660 --> 00:14:28,200
I heard that you have been
getting rid of the pirates.
120
00:14:28,200 --> 00:14:30,610
Why haven't you visited Mother?
121
00:14:30,610 --> 00:14:32,070
She is hurt.
122
00:14:32,070 --> 00:14:35,020
I am living just fine, so don't worry.
123
00:14:35,700 --> 00:14:37,730
Mother has you, doesn't she?
124
00:14:37,730 --> 00:14:39,440
Listen to the way you're talking.
125
00:14:40,070 --> 00:14:43,620
Wook, he has changed since
he's been hanging around you.
126
00:14:49,880 --> 00:14:52,020
Now that anybody can succeed the throne,
127
00:14:52,620 --> 00:14:55,960
all my brothers are after me.
128
00:14:56,660 --> 00:15:00,630
His Majesty has pushed me into the tiger's mouth.
129
00:15:00,630 --> 00:15:03,150
His Majesty intends to use the 10 Instructions
130
00:15:03,150 --> 00:15:05,730
to see who is on your side, Crown Prince.
131
00:15:05,730 --> 00:15:07,570
I'm afraid that in the process,
132
00:15:08,000 --> 00:15:11,140
my loved ones will get hurt.
133
00:15:38,780 --> 00:15:40,380
You got it wrong!
134
00:15:42,430 --> 00:15:44,670
You got it wrong again. Wrong again.
135
00:15:44,670 --> 00:15:47,970
Why would you point the knife there?
You should wind it in.
136
00:15:47,970 --> 00:15:50,560
You always get it wrong
in the same place.
137
00:15:50,560 --> 00:15:53,240
You'll embarrass yourself
at the peace gathering.
138
00:15:53,880 --> 00:15:55,860
- Let's try one more time.
- No.
139
00:15:55,860 --> 00:15:56,870
What?
140
00:15:56,870 --> 00:16:00,790
There's a limit to how much
you can overwork a person.
141
00:16:01,920 --> 00:16:03,780
Look, look, look.
142
00:16:03,780 --> 00:16:07,300
Do you see how swollen my lips are
from helping you?
143
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
My lady has prepared me food
and she is waiting.
144
00:16:16,750 --> 00:16:17,840
I have to go.
145
00:16:17,840 --> 00:16:19,100
You're married?
146
00:16:22,230 --> 00:16:23,240
Why?
147
00:16:24,630 --> 00:16:26,400
Does it bother you that I'm married?
148
00:16:26,400 --> 00:16:28,020
Why would it bother me?
149
00:16:28,520 --> 00:16:30,360
What's it to me?
150
00:16:33,130 --> 00:16:36,640
Have you been married a long time?
151
00:16:38,130 --> 00:16:39,720
Do you have children too?
152
00:16:42,110 --> 00:16:43,460
Let me see.
153
00:16:43,900 --> 00:16:48,280
It's been over 20 years
and there is a great son, too.
154
00:16:49,040 --> 00:16:51,550
- What?
- There is a wife.
155
00:16:51,550 --> 00:16:53,610
It's my father's wife.
156
00:16:54,870 --> 00:16:58,910
My mother is waiting,
so I must get going.
157
00:16:58,910 --> 00:17:02,250
Were you playing a joke on me?
Have you no fear?
158
00:17:02,250 --> 00:17:05,210
You're the one who got fooled.
You got fooled.
159
00:17:10,050 --> 00:17:12,980
It's good to practice and all,
but don't get hurt.
160
00:17:14,400 --> 00:17:15,600
Okay?
161
00:17:16,110 --> 00:17:17,420
- O...
- Okay.
162
00:17:23,400 --> 00:17:24,810
Works of Mencius?
163
00:17:24,810 --> 00:17:27,770
Are you testing your husband?
164
00:17:29,970 --> 00:17:33,570
I'm willing to bet my wrist
that I read it all.
165
00:17:38,200 --> 00:17:39,680
This wrist is mine.
166
00:17:40,620 --> 00:17:41,880
Next!
167
00:17:44,270 --> 00:17:46,980
Take it. Take it all!
168
00:17:46,980 --> 00:17:50,420
My arm, leg, and throat. Take it all!
169
00:17:53,440 --> 00:17:54,640
Next.
170
00:17:55,190 --> 00:17:57,030
You can't have this.
171
00:17:57,530 --> 00:17:59,140
This belongs to Hae Soo.
172
00:18:14,200 --> 00:18:18,140
You're not crying, are you?
173
00:18:33,450 --> 00:18:34,760
Father!
174
00:18:38,720 --> 00:18:42,200
Wow, my daughter is still alive and well.
175
00:18:43,340 --> 00:18:47,010
Why do you look like crap
someone has chewed and spat out?
176
00:18:48,060 --> 00:18:49,630
Why are you stuck on that desk?
177
00:18:49,630 --> 00:18:52,500
What would you have done if
His Highness had been shocked to death?
178
00:18:53,010 --> 00:18:56,730
If that were enough to shock him,
how would he live in this harsh world?
179
00:18:59,430 --> 00:19:02,550
Were you hurt? Should I blow on it?
180
00:19:13,520 --> 00:19:14,860
Once I get on the throne
181
00:19:14,860 --> 00:19:19,140
I will divorce my wife
and make you queen.
182
00:19:20,180 --> 00:19:23,230
Your current wife's father is
the Minister of the Left Park Young Gyu.
183
00:19:24,010 --> 00:19:27,070
You expect me to believe the lie that
you will get rid of a close associate?
184
00:19:34,690 --> 00:19:36,950
Park Young Gyu is originally
from Later Baekje.
185
00:19:36,950 --> 00:19:39,670
I will need that support
before I become king.
186
00:19:40,670 --> 00:19:42,460
After, he will be a bother.
187
00:19:52,590 --> 00:19:55,740
I know how to find weaknesses in people.
188
00:19:56,470 --> 00:19:59,340
You can recognize darkness immediately.
189
00:20:01,120 --> 00:20:05,200
Don't you see that we are
a match made in heaven?
190
00:20:08,224 --> 00:20:20,224
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
191
00:20:21,790 --> 00:20:24,740
You are visiting often.
I'm worried people will start to talk.
192
00:20:25,530 --> 00:20:29,550
As for you and I, do not forget
that we are complete opposites.
193
00:20:30,350 --> 00:20:31,620
Don't worry.
194
00:20:31,620 --> 00:20:34,790
It was not you I came to see.
I came for Yeon Hwa.
195
00:20:36,410 --> 00:20:39,330
We have cause now because of the
10 instructions the king will leave us.
196
00:20:40,940 --> 00:20:43,400
How about we attack the king now
instead of waiting on it?
197
00:20:44,590 --> 00:20:48,580
It will be troublesome if the
Crown Prince ends up on the throne.
198
00:20:49,870 --> 00:20:52,550
Still, I will not do
something so immoral.
199
00:20:52,550 --> 00:20:54,980
How can a child kill his own parent?
200
00:20:54,980 --> 00:20:57,420
A father is willing to kill his child.
201
00:20:58,080 --> 00:20:59,580
Why can't a child do it?
202
00:21:06,700 --> 00:21:08,550
I am only joking... joking.
203
00:21:09,660 --> 00:21:12,650
Do not forget your promise to support me
and not the Crown Prince.
204
00:21:15,020 --> 00:21:16,160
Of course.
205
00:21:28,550 --> 00:21:30,730
I do not understand you, Wook.
206
00:21:31,380 --> 00:21:33,650
Why wouldn't you take
the throne yourself?
207
00:21:33,650 --> 00:21:36,010
Why are you acting as our
third brother's shadow?
208
00:21:37,670 --> 00:21:39,550
If you push the Crown Prince out now
209
00:21:39,550 --> 00:21:41,900
you will be a traitor,
even while on the throne.
210
00:21:42,940 --> 00:21:46,850
However, a traitor who kills a traitor...
211
00:21:47,730 --> 00:21:49,020
becomes a hero.
212
00:21:53,730 --> 00:21:56,150
It is far better to be in
Yo's shadow right now.
213
00:21:56,150 --> 00:21:57,980
A very loyal shadow.
214
00:21:59,250 --> 00:22:01,830
What if our third brother
ends up betraying you?
215
00:22:02,900 --> 00:22:04,730
You can help me.
216
00:22:05,880 --> 00:22:06,890
What?
217
00:22:10,150 --> 00:22:11,430
That ring...
218
00:22:12,900 --> 00:22:14,720
it suits you very well, Yeon Hwa.
219
00:22:19,300 --> 00:22:22,080
Are you telling me to become a hostage?
220
00:22:22,080 --> 00:22:24,070
Colleague, collateral...
221
00:22:24,620 --> 00:22:26,510
Use a term that makes you feel better.
222
00:22:27,130 --> 00:22:30,880
We are heavily indebted
to one another, are we not?
223
00:22:32,330 --> 00:22:34,110
You should risk that much.
224
00:22:40,560 --> 00:22:43,220
I like the 8th Prince best.
225
00:22:44,730 --> 00:22:50,420
They say the 14th Prince cut the pirate's
throat like he was cutting a flower.
226
00:22:51,220 --> 00:22:55,000
The king made him a general
and favors him.
227
00:22:55,000 --> 00:22:56,570
He could become a king.
228
00:22:56,570 --> 00:22:57,800
Really?
229
00:22:58,870 --> 00:23:00,510
What about the 8th Prince?
230
00:23:00,510 --> 00:23:03,520
I heard that the king
was close to the 8th Prince.
231
00:23:03,520 --> 00:23:08,470
I heard all the powerful families with
daughters put in requests to marry him.
232
00:23:12,800 --> 00:23:17,260
Hae Soo! You were at the Damiwon,
so you must've seen the princes.
233
00:23:17,780 --> 00:23:19,190
Which one is the best?
234
00:23:19,190 --> 00:23:20,800
Who's the best, huh?
235
00:23:22,700 --> 00:23:25,560
Hey, can't you hear me?
236
00:23:25,560 --> 00:23:27,540
Can you not hear?
237
00:23:27,540 --> 00:23:29,920
It's best not to talk about the princes.
238
00:23:30,760 --> 00:23:32,600
It's easy to get into trouble.
239
00:23:34,640 --> 00:23:38,250
So, you're saying water maids like us
shouldn't even mention them?
240
00:23:39,360 --> 00:23:42,070
You got kicked out of there.
Don't act like you're better than us.
241
00:23:43,540 --> 00:23:45,510
I'm just saying, be careful what you say.
242
00:23:45,510 --> 00:23:47,960
Oh my, oh my, oh my.
243
00:23:48,480 --> 00:23:51,200
She won't even let us
bring up the princes.
244
00:23:51,220 --> 00:23:52,920
How funny of her.
245
00:23:52,920 --> 00:23:58,290
I told her to draw the 4th Prince's face
and she ripped up the paper.
246
00:23:58,680 --> 00:24:02,660
I suppose we should just
rinse the laundry.
247
00:24:02,660 --> 00:24:04,710
Goodness. Gosh!
248
00:24:26,670 --> 00:24:29,040
Hey, who are you glaring at?
249
00:24:29,510 --> 00:24:32,000
Who do you think you are?
You little thing.
250
00:24:32,950 --> 00:24:34,270
Oh my gosh.
251
00:24:34,840 --> 00:24:36,320
I told you to stop.
252
00:24:38,310 --> 00:24:42,040
I heard that you
caused your superior to die.
253
00:24:42,870 --> 00:24:46,480
I know all about how Court Lady Oh
from the Damiwon died because of you.
254
00:24:46,480 --> 00:24:48,150
You unlucky wench.
255
00:24:48,150 --> 00:24:52,280
Everyone says that getting mixed up
with you leads to bad things.
256
00:24:53,280 --> 00:24:54,690
She's bad luck.
257
00:25:14,860 --> 00:25:17,430
Must feel good.
258
00:25:17,430 --> 00:25:19,800
That must feel good.
259
00:25:24,130 --> 00:25:25,180
Wook!
260
00:25:28,340 --> 00:25:29,640
- Good job.
- I'm so tired.
261
00:25:30,950 --> 00:25:32,410
That was hard work.
262
00:25:41,450 --> 00:25:42,630
Wook.
263
00:25:47,250 --> 00:25:49,000
I didn't recognize that path.
264
00:25:49,000 --> 00:25:51,520
Were you trying to show her to me?
265
00:25:51,520 --> 00:25:53,800
It's already been a year.
266
00:25:53,800 --> 00:25:56,070
Are you really going to
leave her like that?
267
00:25:56,070 --> 00:25:57,340
She's a Gyobang water maid.
268
00:25:58,020 --> 00:25:59,960
It the lowest place in the palace.
269
00:26:00,540 --> 00:26:01,920
Why should I care?
270
00:26:06,800 --> 00:26:08,310
I know everything.
271
00:26:09,360 --> 00:26:12,630
You loved Soo.
272
00:26:17,450 --> 00:26:19,350
There's another reason, right?
273
00:26:19,350 --> 00:26:22,560
Otherwise, you wouldn't act this way.
274
00:26:22,560 --> 00:26:24,340
I can't die too.
275
00:26:25,520 --> 00:26:27,520
It was the king who kicked Hae Soo out.
276
00:26:27,520 --> 00:26:29,390
You cannot go against the king.
277
00:26:32,140 --> 00:26:33,460
You should be careful as well.
278
00:26:34,030 --> 00:26:38,720
Don't forget that you can be thrown
out of the palace for one mistake.
279
00:27:43,990 --> 00:27:48,070
Is your leg still unwell?
280
00:27:49,600 --> 00:27:51,460
I heard Jung sent you medicine.
281
00:27:51,900 --> 00:27:55,630
Only when I work too long
or I am by the water.
282
00:27:58,040 --> 00:27:59,340
I'm all right.
283
00:28:01,190 --> 00:28:02,530
Are you upset with me?
284
00:28:05,080 --> 00:28:08,460
Do you... hate me?
285
00:28:15,700 --> 00:28:19,550
I could not promise you anything.
That is why I could not come.
286
00:28:23,490 --> 00:28:25,270
Because I've become so useless...
287
00:28:28,110 --> 00:28:30,080
Because I cannot do anything for you...
288
00:28:34,750 --> 00:28:37,350
I cannot get you back
because the king's anger
289
00:28:37,350 --> 00:28:39,730
was too great over Court Lady Oh.
290
00:28:41,410 --> 00:28:43,320
I cannot dare to bring up marriage.
291
00:28:43,320 --> 00:28:45,010
Did you miss me?
292
00:28:51,300 --> 00:28:52,620
Even once?
293
00:28:54,980 --> 00:28:59,830
Did you ever miss me?
294
00:29:05,630 --> 00:29:06,810
Every day.
295
00:29:09,160 --> 00:29:10,840
I longed for you every moment.
296
00:29:23,440 --> 00:29:24,970
That is all I need, then.
297
00:29:28,420 --> 00:29:29,690
That's enough.
298
00:29:34,750 --> 00:29:39,390
The situation will get better now.
299
00:29:39,390 --> 00:29:43,020
So, once I get more power...
300
00:29:43,020 --> 00:29:44,970
Don't overextend yourself on my behalf.
301
00:29:46,660 --> 00:29:48,460
Don't put yourself in danger.
302
00:29:54,730 --> 00:29:56,810
I have seen enough of that.
303
00:30:00,830 --> 00:30:02,340
Please don't get hurt.
304
00:30:06,320 --> 00:30:08,150
Don't make me feel more sorry than I do.
305
00:30:36,174 --> 00:30:48,174
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
306
00:30:49,950 --> 00:30:52,120
What is the situation like in Later Jin?
307
00:30:52,120 --> 00:30:56,190
Gaozu has died and his nephew,
Yonghe, is leading now.
308
00:30:57,020 --> 00:30:58,920
It seems like they'll be
going to war with Khitan
309
00:30:58,920 --> 00:31:00,820
over a territorial dispute soon.
310
00:31:01,160 --> 00:31:03,750
There are many conflicts over the
succession of the throne.
311
00:31:03,750 --> 00:31:05,650
I do not think they will succeed.
312
00:31:05,720 --> 00:31:09,310
That means Khitan will be
starting to dominate.
313
00:31:10,120 --> 00:31:12,840
Then, I want you to visit
Khitan this time.
314
00:31:12,840 --> 00:31:14,040
I do not want to.
315
00:31:15,750 --> 00:31:16,860
Do not want to?
316
00:31:16,860 --> 00:31:19,170
You broke the promise
you made to me when I left.
317
00:31:20,100 --> 00:31:21,570
I cannot comply either.
318
00:31:21,570 --> 00:31:24,350
You still have feelings for that girl?
319
00:31:24,950 --> 00:31:26,760
A king must be able to throw anyone away
320
00:31:26,760 --> 00:31:28,660
for the sake of his family
or this nation!
321
00:31:28,660 --> 00:31:32,130
You should thank me for
throwing her out for you!
322
00:31:32,130 --> 00:31:35,520
I am not the king nor will I become one.
323
00:31:36,880 --> 00:31:39,280
If you want to keep even one more ally
for the Crown Prince
324
00:31:40,330 --> 00:31:42,050
do not tie a noose around my neck.
325
00:31:42,600 --> 00:31:46,200
I, too, will live like a person now.
326
00:31:55,300 --> 00:31:56,640
You...
327
00:32:00,010 --> 00:32:01,190
Your Majesty.
328
00:32:01,880 --> 00:32:06,390
Children all think they were raised on
their own and act out of turn like that.
329
00:32:07,560 --> 00:32:09,910
Do not worry about it too much.
330
00:32:09,910 --> 00:32:11,500
You will get sick over it.
331
00:32:15,520 --> 00:32:17,960
He should've come at me
like that to begin with.
332
00:32:19,530 --> 00:32:20,570
Excuse me?
333
00:32:20,570 --> 00:32:23,450
Now he will not lose
no matter who he fights.
334
00:32:24,700 --> 00:32:29,320
He has to be at that level in order
for me to close my eyes in peace.
335
00:32:31,490 --> 00:32:35,840
Your Majesty, your star is still bright.
Why would you say such a thing?
336
00:32:35,840 --> 00:32:41,380
There are times you know yourself
better than the heavens know you.
337
00:32:43,040 --> 00:32:45,790
You should all prepare yourselves.
338
00:33:58,720 --> 00:34:01,180
You never did listen.
339
00:34:03,210 --> 00:34:05,220
I told you to stay put at the Damiwon.
340
00:34:06,410 --> 00:34:11,060
Doing physical labor suited you better
than being a court lady, anyway.
341
00:34:22,150 --> 00:34:23,730
I missed you.
342
00:34:30,240 --> 00:34:32,280
You should not be here.
343
00:34:34,360 --> 00:34:35,690
Pretend you didn't see me.
344
00:34:57,970 --> 00:34:59,280
Just as always...
345
00:35:01,070 --> 00:35:02,160
you are beautiful.
346
00:35:02,360 --> 00:35:03,410
Why?
347
00:35:04,680 --> 00:35:06,510
Why have you covered it again?
348
00:35:07,810 --> 00:35:10,580
Have you forgotten how to
prepare the makeup?
349
00:35:10,580 --> 00:35:12,160
Has your scar gotten more prominent?
350
00:35:12,660 --> 00:35:15,010
You hated it so much,
so why would you let it....
351
00:35:27,190 --> 00:35:29,150
I didn't take it off
so I wouldn't forget you.
352
00:35:31,910 --> 00:35:34,890
I was determined to
come back and see you.
353
00:35:36,990 --> 00:35:40,380
I am not a Damiwon court lady,
but a Gyobang water maid.
354
00:35:41,740 --> 00:35:44,180
I'm not at a level where
I can meet you, Your Highness.
355
00:35:46,710 --> 00:35:48,730
You have returned safe and sound.
356
00:35:50,070 --> 00:35:51,940
You know that I am doing well.
357
00:35:54,390 --> 00:35:55,730
That's good enough.
358
00:36:05,850 --> 00:36:07,910
- Soo.
- Please go.
359
00:36:08,890 --> 00:36:11,440
This isn't where you should be. Let's go.
360
00:36:11,440 --> 00:36:13,180
I'll resolve this somehow.
361
00:36:13,730 --> 00:36:15,990
Just leave me alone!
362
00:36:17,280 --> 00:36:22,180
I am only here like this
because I can neither die nor live.
363
00:36:22,180 --> 00:36:24,830
Whether it's Court Lady Oh,
who died because of me
364
00:36:24,830 --> 00:36:27,990
or the scary life in the palace
waiting around every corner
365
00:36:27,990 --> 00:36:31,870
I can forget all of it
if my body grows weary.
366
00:36:33,550 --> 00:36:36,620
You must stop caring about me.
367
00:36:37,390 --> 00:36:40,740
I will watch over you
just like when you helped me.
368
00:36:40,740 --> 00:36:43,660
I will help you forget it all
even without living this hard life.
369
00:36:43,660 --> 00:36:46,690
Please, don't abandon who you are for me.
370
00:36:46,690 --> 00:36:49,140
Even if the person
I want to avoid most...
371
00:36:50,330 --> 00:36:52,090
is you, Your Highness?
372
00:36:54,200 --> 00:36:59,010
When I meet you,
I recall everything I want to forget.
373
00:37:05,400 --> 00:37:06,900
Go back.
374
00:37:08,400 --> 00:37:12,070
I'm living just fine. I can survive.
375
00:37:12,070 --> 00:37:13,530
Your Highness...
376
00:37:16,480 --> 00:37:18,440
Please live in peace.
377
00:37:18,440 --> 00:37:22,330
Do not hate or hold grudges.
Forget everything.
378
00:37:24,330 --> 00:37:25,970
Then no one will get hurt.
379
00:38:07,980 --> 00:38:09,700
Do not worry about it.
380
00:38:10,220 --> 00:38:12,580
I know my condition well.
381
00:38:33,650 --> 00:38:35,960
It's a new tea from the Damiwon.
382
00:38:35,960 --> 00:38:39,030
Nothing appeals to me
and I don't want anything.
383
00:38:39,750 --> 00:38:42,340
A new court lady made a new mixture.
384
00:38:42,630 --> 00:38:44,630
At least try smelling the fragrance.
385
00:39:02,850 --> 00:39:04,870
Did that girl make it?
386
00:39:07,620 --> 00:39:10,120
I only wanted to bring
your appetite back.
387
00:39:10,120 --> 00:39:11,700
I apologize, Your Majesty.
388
00:39:13,750 --> 00:39:15,510
Bring her to me.
389
00:39:37,780 --> 00:39:40,200
I want you to marry me.
390
00:39:43,940 --> 00:39:47,450
I don't think I heard you right.
391
00:39:48,110 --> 00:39:51,450
You want what with me?
392
00:39:51,950 --> 00:39:55,360
I've been thinking about what kind of a person I am.
393
00:39:55,360 --> 00:39:56,720
Although I was born as a princess
394
00:39:56,720 --> 00:39:59,760
and received undeserved love from the king and the princes,
395
00:39:59,760 --> 00:40:01,560
I was always missing something.
396
00:40:01,990 --> 00:40:05,100
I was never satisfied.
397
00:40:05,670 --> 00:40:08,070
When my whole household was on exile, I finally realized.
398
00:40:08,630 --> 00:40:11,270
I need power.
399
00:40:11,470 --> 00:40:14,770
The only thing that can fulfill my insatiable hunger is...
400
00:40:16,710 --> 00:40:19,010
the throne.
401
00:40:22,220 --> 00:40:23,890
I'm not that kind of person.
402
00:40:24,860 --> 00:40:29,190
I'm the opposite of the
kind of person you want.
403
00:40:29,490 --> 00:40:33,110
Yes, I know.
That's why I kept my distance.
404
00:40:34,630 --> 00:40:35,740
However...
405
00:40:37,490 --> 00:40:39,670
there was something I did not know.
406
00:40:43,910 --> 00:40:47,500
I am a girl too.
407
00:40:51,190 --> 00:40:53,770
I have loved you for a long time.
408
00:40:54,780 --> 00:40:57,950
I am destined to be with you.
409
00:41:00,974 --> 00:41:12,974
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
410
00:41:13,030 --> 00:41:15,030
When I was little,
411
00:41:15,400 --> 00:41:19,670
somebody said that I had the star of a king.
412
00:41:19,970 --> 00:41:21,910
That same day,
413
00:41:21,910 --> 00:41:24,610
I got this scar on my face.
414
00:41:26,080 --> 00:41:27,780
I didn't even get treated as a prince,
415
00:41:28,050 --> 00:41:30,520
much less king.
416
00:41:31,520 --> 00:41:34,220
Your predestined one?
417
00:41:34,690 --> 00:41:36,690
I don't believe in such a thing as fate.
418
00:41:38,960 --> 00:41:40,330
Besides,
419
00:41:40,860 --> 00:41:42,930
there's someone else I have in mind.
420
00:41:47,930 --> 00:41:51,440
Is it... Hae Soo?
421
00:41:54,570 --> 00:41:56,110
She brings bad luck.
422
00:41:56,210 --> 00:41:58,110
She'll hinder your future!
423
00:41:58,110 --> 00:41:59,880
Without Soo,
424
00:42:00,780 --> 00:42:03,250
there would have been no future for me at all.
425
00:42:05,690 --> 00:42:06,950
Now that I've said that,
426
00:42:07,620 --> 00:42:09,460
it's become clear now.
427
00:42:11,720 --> 00:42:16,560
I am nothing without her.
428
00:42:59,220 --> 00:43:03,010
The way he looks... it reminds
me of how Grandpa looked before dying.
429
00:43:04,740 --> 00:43:07,370
I don't know which year
Taejo passed away.
430
00:43:08,770 --> 00:43:10,650
I'm sure he doesn't have much time left.
431
00:43:14,200 --> 00:43:17,160
You are thinking
I don't have much time left.
432
00:43:25,840 --> 00:43:27,600
Where did you come from?
433
00:43:31,050 --> 00:43:35,030
After what happened with Court Lady Oh,
I looked into you.
434
00:43:36,150 --> 00:43:39,330
Your childhood friends
and hometown relatives...
435
00:43:40,490 --> 00:43:43,850
I questioned all of Wook's
household embers.
436
00:43:48,830 --> 00:43:52,820
I could only conclude that you
suddenly became a different person.
437
00:43:52,820 --> 00:43:55,050
You were a completely different person.
438
00:43:59,630 --> 00:44:03,520
My senses tell me that
you are similar to Ji Mong.
439
00:44:05,190 --> 00:44:07,830
You know the future that we do not.
440
00:44:13,450 --> 00:44:17,420
Did you know that my 4th son was
born with the star to become a king?
441
00:44:24,090 --> 00:44:27,930
Crown Prince Moo and So
are both destined to become kings.
442
00:44:29,020 --> 00:44:33,130
No one knows what will happen
here in this palace.
443
00:44:37,510 --> 00:44:40,130
You will be observing all of it.
444
00:44:42,830 --> 00:44:46,030
Even so, do not get involved.
445
00:44:46,480 --> 00:44:51,570
Can't you just send me far away?
446
00:44:53,200 --> 00:44:57,300
I no longer think
I can handle living here.
447
00:44:57,300 --> 00:45:00,340
Close your eyes to the things
you cannot control.
448
00:45:00,340 --> 00:45:03,150
If you cannot keep silent
about what goes on here
449
00:45:05,830 --> 00:45:08,950
you will be in the same situation,
no matter where you go.
450
00:45:15,310 --> 00:45:19,610
Do not get so hung up on the future
that you lose what you have now.
451
00:45:24,210 --> 00:45:26,260
Soo Yeon called you her daughter.
452
00:45:27,090 --> 00:45:30,620
So you are a daughter to me and
that is why I am giving you this advice.
453
00:46:31,980 --> 00:46:33,330
Are you all right?
454
00:46:34,630 --> 00:46:35,630
Let me see.
455
00:46:35,630 --> 00:46:36,870
It's fine. It's nothing.
456
00:46:36,870 --> 00:46:39,240
What do you mean?
How many times is that now?
457
00:46:39,870 --> 00:46:40,870
Let me see.
458
00:46:55,160 --> 00:46:56,540
What happened?
459
00:46:59,110 --> 00:47:00,600
I shouldn't ask, right?
460
00:47:07,420 --> 00:47:08,850
How about if I hold you?
461
00:47:11,220 --> 00:47:12,360
Can I do that?
462
00:47:21,250 --> 00:47:26,500
When you went through a hard time,
I'm sorry I wasn't there with you.
463
00:47:27,790 --> 00:47:29,130
It was before I met you.
464
00:47:29,130 --> 00:47:30,540
That's why I feel more sorry.
465
00:47:32,170 --> 00:47:34,380
I feel more sorry about that
than anything.
466
00:47:36,160 --> 00:47:37,840
The fact that I didn't know you then.
467
00:47:39,740 --> 00:47:43,420
I want only good things to happen
for you and to make you happy now.
468
00:47:46,300 --> 00:47:47,450
Trust in me.
469
00:47:51,550 --> 00:47:53,210
Who are you to be able to do that?
470
00:47:54,120 --> 00:47:56,400
I have never had those
expectations of you.
471
00:48:00,200 --> 00:48:01,280
Woo Hee.
472
00:48:04,640 --> 00:48:06,490
I still have more to confess to you.
473
00:48:26,080 --> 00:48:28,040
Are you upset about something?
474
00:48:28,790 --> 00:48:30,600
Why do you look so down?
475
00:48:33,470 --> 00:48:37,240
Did something happen with Baek Ah?
476
00:48:39,170 --> 00:48:41,410
How did you say you met Baek Ah?
477
00:48:42,780 --> 00:48:43,810
Oh.
478
00:48:45,650 --> 00:48:49,700
It was before I entered the palace.
I met him in the market.
479
00:48:49,700 --> 00:48:53,300
He knew my cousin too. That's how.
480
00:48:54,350 --> 00:48:56,190
He seems like a good person.
481
00:48:57,440 --> 00:48:59,610
I can guarantee that he is.
482
00:49:00,460 --> 00:49:02,360
If it were the old me...
483
00:49:04,060 --> 00:49:06,280
I would never had met him.
484
00:49:07,920 --> 00:49:12,210
Now that I was put into this position,
I ended up meeting him.
485
00:49:14,530 --> 00:49:17,380
I can't tell you everything.
486
00:49:17,380 --> 00:49:21,740
He is only coming here because of you.
487
00:49:22,670 --> 00:49:24,410
So, don't push him away too much.
488
00:49:24,410 --> 00:49:25,490
No.
489
00:49:27,430 --> 00:49:29,920
We won't be getting any closer.
490
00:49:31,570 --> 00:49:32,730
Soon...
491
00:49:34,570 --> 00:49:35,730
I'll be leaving.
492
00:49:36,400 --> 00:49:39,000
Leaving? Where to?
493
00:49:40,140 --> 00:49:42,000
Do you remember when we first met?
494
00:49:43,200 --> 00:49:45,920
We became close because we had
gone through similar hardships.
495
00:49:46,720 --> 00:49:49,050
Why did we go through
something like that?
496
00:49:50,220 --> 00:49:51,890
We didn't ask each other.
497
00:49:53,700 --> 00:49:55,260
Let's keep it that way in the future.
498
00:49:56,600 --> 00:49:58,380
It's better not to know.
499
00:49:59,050 --> 00:50:03,470
That way, you won't be in a difficult
situation if something happens.
500
00:50:06,860 --> 00:50:08,530
The peace gathering is tomorrow.
501
00:50:09,760 --> 00:50:11,450
You'll make me look good, won't you?
502
00:50:12,700 --> 00:50:14,150
Yes, of course.
503
00:50:15,050 --> 00:50:17,800
You'll be the prettiest girl
from the Gyobang.
504
00:50:17,800 --> 00:50:19,890
I want them to see me once...
505
00:50:21,840 --> 00:50:23,730
and never be able to forget me.
506
00:50:26,030 --> 00:50:27,670
Make me look that way.
507
00:50:34,280 --> 00:50:35,810
That's how I want to be remembered.
508
00:50:47,320 --> 00:50:50,960
Is that girl prepared?
509
00:50:50,960 --> 00:50:53,600
The peace gathering will be
the ideal opportunity.
510
00:50:53,600 --> 00:50:56,410
She is full of hatred for the king.
511
00:50:56,970 --> 00:50:58,280
Do not worry.
512
00:50:58,280 --> 00:51:00,440
It must be kept secret from my mother.
513
00:51:01,010 --> 00:51:05,220
As much as she hates the king,
she also has great affection for him.
514
00:51:11,390 --> 00:51:13,750
You should cancel your appearance
at the peace gathering.
515
00:51:13,750 --> 00:51:15,750
You do not look well at all.
516
00:51:16,530 --> 00:51:18,310
I agree.
517
00:51:18,310 --> 00:51:21,390
You usually do not
attend the peace gathering.
518
00:51:21,390 --> 00:51:24,310
You are only going because of the
powerful families attending.
519
00:51:24,310 --> 00:51:26,860
My uncle Wang Shik Ryeom will be there.
520
00:51:27,390 --> 00:51:30,940
But I can tend to him. You should rest.
521
00:51:36,690 --> 00:51:38,740
I think it would best to attend.
522
00:51:39,600 --> 00:51:43,930
The goal of your appearance today was to
show how healthy you are, Your Majesty.
523
00:51:45,360 --> 00:51:48,470
You must be there even briefly
in order to stop the rumors.
524
00:51:50,220 --> 00:51:51,980
You are right.
525
00:51:53,450 --> 00:51:56,310
I cannot give them any openings.
526
00:52:01,690 --> 00:52:03,000
Let us get going.
527
00:53:06,024 --> 00:53:18,024
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
528
00:53:19,600 --> 00:53:20,760
Soo.
529
00:53:29,350 --> 00:53:32,350
Let's get married.
530
00:53:33,830 --> 00:53:34,900
What?
531
00:53:34,910 --> 00:53:38,260
If we get married,
you can leave the Gyobang and palace.
532
00:53:38,260 --> 00:53:39,500
Let's do that.
533
00:53:41,600 --> 00:53:43,100
I can't do that.
534
00:53:48,610 --> 00:53:52,270
If you really do not like me,
we can divorce once we leave the palace.
535
00:53:52,830 --> 00:53:55,850
I will do that for you, so let's leave.
536
00:53:57,250 --> 00:53:59,460
You have a lot of work to do,
Your Highness.
537
00:54:00,540 --> 00:54:02,480
You don't need to leave because of me.
538
00:54:05,830 --> 00:54:07,320
And the king...
539
00:54:10,050 --> 00:54:12,780
worries and thinks about you
a great deal.
540
00:54:12,780 --> 00:54:14,800
He is constantly testing his children.
541
00:54:15,640 --> 00:54:17,330
He is a king before he is a father.
542
00:54:18,330 --> 00:54:19,970
I do not want to be by his side.
543
00:54:26,950 --> 00:54:28,200
What if...
544
00:54:31,810 --> 00:54:33,510
you were to become king, Your Highness?
545
00:54:35,790 --> 00:54:37,760
Would you still leave?
546
00:54:40,620 --> 00:54:44,780
If I were king, would you leave with me?
547
00:54:47,330 --> 00:54:49,400
While it was hard to travel as an ambassador.
548
00:54:49,960 --> 00:54:51,530
I often felt very free.
549
00:54:52,540 --> 00:54:54,040
I thought of you every time.
550
00:54:56,080 --> 00:54:58,100
I wanted you to feel freedom like that.
551
00:54:59,690 --> 00:55:03,350
I want to be with you in peace,
with nothing getting in our way.
552
00:55:04,490 --> 00:55:05,780
If that can't happen...
553
00:55:06,680 --> 00:55:10,490
being king or whatever else
has no meaning to me.
554
00:55:24,270 --> 00:55:25,490
Come with me.
555
00:55:29,260 --> 00:55:30,640
You are my person, after all.
556
00:55:39,630 --> 00:55:40,860
No.
557
00:55:42,190 --> 00:55:46,230
I cannot marry you to
leave the palace, Your Highness.
558
00:55:55,140 --> 00:55:56,270
Soo!
559
00:56:02,940 --> 00:56:05,040
A prince marrying a water maid?
560
00:56:08,230 --> 00:56:10,370
Don't manipulate Soo with such lies.
561
00:56:10,370 --> 00:56:12,550
If I say it is marriage, it is marriage.
562
00:56:15,740 --> 00:56:17,490
She was put in danger...
563
00:56:20,700 --> 00:56:21,950
all because of you.
564
00:56:24,080 --> 00:56:28,780
She ended up here because she got mixed
up in a fight between you and Queen Yoo.
565
00:56:30,060 --> 00:56:31,540
It started with you.
566
00:56:33,870 --> 00:56:35,580
Now you want to marry her?
567
00:56:38,270 --> 00:56:40,150
I cannot forgive you.
568
00:56:40,150 --> 00:56:41,550
I feel the same way.
569
00:56:43,500 --> 00:56:46,580
I gave you everything you needed
to prove Hae Soo's innocence.
570
00:56:47,370 --> 00:56:49,290
In the end, you couldn't do it.
571
00:56:51,710 --> 00:56:53,690
Your uselessness makes me shake in anger.
572
00:56:54,440 --> 00:56:55,740
You!
573
00:58:22,650 --> 00:58:23,970
You got it wrong!
574
00:58:23,970 --> 00:58:27,150
Why would you point the knife there?
You should wind it in.
575
00:59:15,090 --> 00:59:17,100
Stop pretending to care about her
576
00:59:17,100 --> 00:59:19,210
and turn your back on her
like you've been doing.
577
00:59:20,190 --> 00:59:22,390
You're no longer in-laws.
578
00:59:22,390 --> 00:59:24,220
She has nothing to do with you.
579
00:59:37,450 --> 00:59:49,600
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
580
00:59:50,300 --> 00:59:53,300
[SCARLET HEART: RYEO]
581
00:59:53,300 --> 00:59:56,110
That girl is the only one who
knows the condition of the king.
582
00:59:56,110 --> 00:59:57,730
Find her! Now!
583
00:59:57,730 --> 01:00:00,370
I do not know what you
are truly thinking.
584
01:00:00,370 --> 01:00:02,070
I am setting my priorities.
585
01:00:02,070 --> 01:00:04,160
Who would be more advantageous
to attack first?
586
01:00:04,680 --> 01:00:07,850
I cannot make a single mistake
on my path to the throne.
587
01:00:07,850 --> 01:00:09,540
Why did you hide the truth from me?
588
01:00:09,540 --> 01:00:11,020
You have changed.
589
01:00:11,020 --> 01:00:14,040
I will become king.
44319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.