All language subtitles for The.Fast.And.The.Furious.III.Tokyo.Drift.2006.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,064 --> 00:03:09,357 Nice ride. 2 00:03:10,567 --> 00:03:11,985 It does the job. 3 00:03:12,318 --> 00:03:14,904 What job, delivering pizzas? 4 00:03:16,573 --> 00:03:19,284 Well, it's not the ride, it's the rider. 5 00:03:23,705 --> 00:03:25,957 - What the hell was that? - What? 6 00:03:26,457 --> 00:03:28,835 Hey! You talking to my girl? 7 00:03:29,127 --> 00:03:30,962 - Oh, shit. Here we go. - Yeah. 8 00:03:31,254 --> 00:03:34,299 She was just admiring my ride. 9 00:03:34,674 --> 00:03:35,717 BUDDY 11 "My ride." 10 00:03:35,800 --> 00:03:39,345 My grandma's Buick could smoke that piece of shit, trailer trash. 11 00:03:39,846 --> 00:03:42,056 Well, what about your daddy's Viper? 12 00:03:43,016 --> 00:03:46,102 This beast's got 500 horsepower and a Borla exhaust system. 13 00:03:46,185 --> 00:03:48,563 It does 0 to 60 in like 4.3 seconds... 14 00:03:48,646 --> 00:03:50,356 - That's about right. That's about right. - Yeah. 15 00:03:50,440 --> 00:03:52,775 Wow. You can read the brochure. 16 00:03:54,152 --> 00:03:55,153 (CAR DOOR SLAMS) 17 00:03:55,236 --> 00:03:56,905 (CAR ENGINE STARTS) 18 00:04:02,327 --> 00:04:03,494 (GLASS SHATTERING) 19 00:04:15,965 --> 00:04:18,801 BUDDY 3: What a pitch, baby. What a pitch. I like that. 20 00:04:18,968 --> 00:04:21,095 BUDDY 1: What's he gonna do? 21 00:04:21,179 --> 00:04:23,181 - Let's make it happen. - Bring it. 22 00:04:33,775 --> 00:04:35,360 BUDDY 3: I got your back. 23 00:04:37,820 --> 00:04:40,782 Why don't you nice boys let your cars do the talking? 24 00:04:42,367 --> 00:04:44,494 I only race for pink slips. 25 00:04:45,495 --> 00:04:47,288 This car goes for 80 grand. 26 00:04:47,372 --> 00:04:50,583 What would I do with a broken-ass piece of shit like that? 27 00:04:54,921 --> 00:04:56,422 CINDY: How about me? 28 00:04:59,884 --> 00:05:03,554 Winner gets me. 29 00:05:10,603 --> 00:05:13,398 Cut it, let's out it. Let's go, go, go, go! 30 00:05:27,537 --> 00:05:30,206 Blast-off, baby! 31 00:05:32,750 --> 00:05:34,794 CLAY: First one out the other side... 32 00:05:35,503 --> 00:05:38,172 - It's time. - Let's go! 33 00:05:38,256 --> 00:05:40,675 - Ready, boys? - Make it interesting, Clay. 34 00:06:24,552 --> 00:06:25,636 Shit! 35 00:06:29,891 --> 00:06:31,059 (WHOOPING) 36 00:06:37,190 --> 00:06:38,316 Yeah! 37 00:07:48,302 --> 00:07:49,929 I thought you loved me. 38 00:07:58,229 --> 00:07:59,438 Oh, Well. 39 00:08:10,199 --> 00:08:11,701 What the hell? 40 00:08:21,586 --> 00:08:23,880 Guess I got a new date for prom. 41 00:08:33,764 --> 00:08:35,933 - Clay, stop the car! - Shut up! 42 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 - Clay, stop the car! - Shut up! 43 00:08:47,028 --> 00:08:48,279 Stop it! 44 00:08:52,783 --> 00:08:54,952 Clay, please stop! Please stop! 45 00:08:59,290 --> 00:09:01,334 (SCREAMING) 46 00:10:06,107 --> 00:10:08,150 Can I get a copy of that? 47 00:10:10,194 --> 00:10:12,446 You think this is a joke, huh? 48 00:10:13,990 --> 00:10:15,700 You see Ken and Barbie over there? 49 00:10:15,783 --> 00:10:18,619 They're gonna walk out of here without even a slap on the wrist. 50 00:10:18,703 --> 00:10:21,163 Mommy and Daddy are too hooked up. 51 00:10:23,958 --> 00:10:26,168 But I like screw-ups like you. 52 00:10:26,252 --> 00:10:30,631 You know why? 'Cause you're 100% guaranteed conviction. 53 00:10:31,048 --> 00:10:32,883 - Where's my car? - I crushed it. 54 00:10:32,967 --> 00:10:33,968 You did what? 55 00:10:34,051 --> 00:10:35,136 - Sit down! You're done. - Easy, easy. 56 00:10:35,219 --> 00:10:36,554 You're done. You understand me? You're done. 57 00:10:36,637 --> 00:10:38,389 And all before your eighteenth birthday. Now sit down. 58 00:10:38,472 --> 00:10:39,807 (KNOCKING AT DOOR) 59 00:10:41,726 --> 00:10:42,852 Sean. 60 00:10:44,186 --> 00:10:46,439 What the hell were you thinking, huh? 61 00:10:47,273 --> 00:10:49,400 Mrs. Boswell? Please. 62 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 It's, um... 63 00:10:51,736 --> 00:10:53,070 It's Miss. 64 00:10:55,489 --> 00:10:59,744 Officer, is it illegal to smoke in here? 65 00:11:07,752 --> 00:11:11,130 It's a tough state. And it's a pretty clear-cut case. 66 00:11:12,298 --> 00:11:15,468 He'll be lucky if they don't try him as an adult. 67 00:11:17,386 --> 00:11:20,348 This is our third town in two years. 68 00:11:21,474 --> 00:11:25,603 Your son's got two priors for reckless driving, willful destruction of property. 69 00:11:25,686 --> 00:11:27,646 This makes it strike three. 70 00:11:27,730 --> 00:11:30,358 They're definitely gonna want to get him off the streets. 71 00:11:30,441 --> 00:11:33,277 BOSWELL: Well, there's just got to be another way. 72 00:11:42,078 --> 00:11:44,497 So, where are we moving this time? 73 00:11:47,083 --> 00:11:49,168 We are not moving anywhere. 74 00:11:53,422 --> 00:11:54,757 (BABY CRYING) 75 00:13:44,408 --> 00:13:45,493 Sean. 76 00:13:46,535 --> 00:13:48,412 I thought you were gonna be here on the 7th. 77 00:13:48,496 --> 00:13:50,122 Today is the 7th. 78 00:13:51,540 --> 00:13:54,084 Well, look, just hold on one second. 79 00:14:07,640 --> 00:14:08,807 (SPEAKING JAPANESE) 80 00:14:12,478 --> 00:14:13,479 (SPEAKING JAPANESE) 81 00:14:20,361 --> 00:14:21,779 Come on in. 82 00:14:26,784 --> 00:14:28,160 This is it. 83 00:14:35,292 --> 00:14:37,920 You know, Sean, I was gonna be there. 84 00:14:38,504 --> 00:14:41,048 But your mom, she said the 7th, see, 85 00:14:41,131 --> 00:14:43,759 and we're a day ahead of you in Japan. 86 00:14:45,803 --> 00:14:48,973 Well, you're here now, and that's good. 87 00:14:50,474 --> 00:14:52,643 So, how is your mom? 88 00:14:54,687 --> 00:14:56,313 Where do I sleep? 89 00:14:57,147 --> 00:14:59,358 Now, Sean, you know she had no other choice. 90 00:14:59,441 --> 00:15:02,152 I mean, it was either this or juvi hall, 91 00:15:03,362 --> 00:15:07,408 I mean, you just can't keep moving away every time you get into trouble. 92 00:15:07,491 --> 00:15:09,034 Worked for you. 93 00:15:12,496 --> 00:15:14,832 Look, neither of us asked for this. 94 00:15:15,457 --> 00:15:18,377 But I promised your mom I'd take care of you. 95 00:15:18,794 --> 00:15:21,839 So you just go by the rules her and I agreed to, 96 00:15:21,922 --> 00:15:24,967 -and I'm sure you'll manage just fine. - Rules? 97 00:15:25,551 --> 00:15:28,178 Yeah, rules. Real simple. 98 00:15:28,721 --> 00:15:31,890 You go to school, you come back here right after. 99 00:15:32,182 --> 00:15:36,020 And I don't want to see or hear about you anywhere near a car. 100 00:15:38,188 --> 00:15:40,316 (SIGHING) Here, the bedroom is yours. 101 00:15:46,113 --> 00:15:48,157 Make yourself comfortable. 102 00:15:50,618 --> 00:15:52,244 Lights out in 10. 103 00:16:01,295 --> 00:16:02,963 (VOICES AND MUSIC FROM TV) 104 00:16:23,400 --> 00:16:24,902 (ALARM CLOCK RINGING) 105 00:16:52,262 --> 00:16:53,889 You got to be kidding. 106 00:17:36,640 --> 00:17:38,142 (SPEAKING JAPANESE) 107 00:17:51,238 --> 00:17:53,073 - Wrong train. - Huh? 108 00:17:53,157 --> 00:17:54,658 I'm new here. 109 00:17:55,534 --> 00:17:57,035 (SPEAKING JAPANESE) 110 00:17:59,663 --> 00:18:01,457 Boswell, yes, ma'am. 111 00:18:05,169 --> 00:18:06,670 (SPEAKING JAPANESE) 112 00:18:28,442 --> 00:18:29,610 Uwabaki. 113 00:19:02,226 --> 00:19:04,520 Japanese food is like the Army. 114 00:19:05,145 --> 00:19:07,022 Don't ask, don't tell. 115 00:19:08,232 --> 00:19:11,693 Name's Twinkie. Hey, I noticed you ain't have a laptop. 116 00:19:13,570 --> 00:19:14,738 Yeah? 117 00:19:15,239 --> 00:19:17,449 I'll hook you up. Half price. 118 00:19:18,659 --> 00:19:19,993 No, I'm cool. 119 00:19:20,077 --> 00:19:23,372 60% off. Since we're both army brats and everything. 120 00:19:24,289 --> 00:19:26,291 I ain't got no cash, man. 121 00:19:26,375 --> 00:19:28,168 And I ain't an army brat. 122 00:19:28,252 --> 00:19:31,588 All right, all right. Well, what about a cell phone, huh? 123 00:19:32,256 --> 00:19:34,466 Everybody needs a cell phone. 124 00:19:34,758 --> 00:19:36,093 No offense, 125 00:19:36,426 --> 00:19:40,180 but I'm probably not gonna be here long enough to remember your name. 126 00:19:40,264 --> 00:19:43,684 Then you gonna need some new shoes to book town with, man. 127 00:19:43,767 --> 00:19:46,854 You like Michael Jordan? I love Michael Jordan. 128 00:19:48,105 --> 00:19:49,648 Check this out. 129 00:19:49,940 --> 00:19:52,484 Brand new Jordans. Not even out yet. 130 00:19:52,568 --> 00:19:55,779 LeBron James couldn't even get his hands on those. 131 00:19:57,447 --> 00:19:59,992 You selling that Sparco steering wheel? 132 00:20:00,075 --> 00:20:02,494 Hell, no. That's mine right there. 133 00:20:02,786 --> 00:20:05,122 Man, I even paid retail for it. 134 00:20:05,873 --> 00:20:07,165 What you drive? 135 00:20:07,249 --> 00:20:08,709 - My ride? - Yeah. 136 00:20:08,792 --> 00:20:11,253 - My ride's one of a kind. - Show me. 137 00:20:12,296 --> 00:20:14,840 Thought you weren't sticking around. 138 00:20:15,591 --> 00:20:16,800 All right. 139 00:21:08,685 --> 00:21:11,772 Slamming, huh? Look at that car. 140 00:21:11,855 --> 00:21:12,856 Ooh! 141 00:21:13,815 --> 00:21:15,692 At least let me drive. 142 00:21:15,859 --> 00:21:18,236 SEAN: Y'all better have some real cars around here. 143 00:21:18,320 --> 00:21:21,698 TWINKIE: Okay, I see somebody got jokes, huh? Well, all right 144 00:21:21,949 --> 00:21:23,992 I don't know if you're ready for them, though. 145 00:21:24,076 --> 00:21:26,119 You look a little nervous. 146 00:21:26,662 --> 00:21:28,205 What up, Tosh? 147 00:22:02,739 --> 00:22:05,075 For when you blow your wad, man. 148 00:22:48,785 --> 00:22:49,786 (TIRES SCREECHING) 149 00:23:02,632 --> 00:23:03,759 Hear that? 150 00:23:03,842 --> 00:23:05,635 It's still not right for the way I drive. 151 00:23:05,719 --> 00:23:08,430 'Cause the way you drive is wrong! See? 152 00:23:08,513 --> 00:23:10,932 I don't need a computer to tell me about my throttle response. 153 00:23:11,016 --> 00:23:13,435 Okay. Then we're done here. 154 00:23:16,104 --> 00:23:18,899 You wouldn't have that problem with a V8. 155 00:23:19,691 --> 00:23:20,817 Boys. 156 00:23:20,942 --> 00:23:24,279 All they care about is who's got the biggest engine. 157 00:23:24,946 --> 00:23:27,157 I'm a guy. It's in my DNA. 158 00:23:28,575 --> 00:23:32,245 So y'all race with these things, huh? Cute little toys. 159 00:23:33,914 --> 00:23:37,125 You know, I almost didn't recognize you without your slippers on. 160 00:23:37,209 --> 00:23:39,127 Don't you mean uwabaki? 161 00:23:40,337 --> 00:23:41,797 Neela, right? 162 00:23:42,547 --> 00:23:44,466 You're a quick learner. 163 00:23:47,219 --> 00:23:48,929 So, where you from, anyway? 164 00:23:49,012 --> 00:23:50,180 Here. 165 00:23:50,639 --> 00:23:53,975 No, I mean, not where you live. Where'd you come from? 166 00:23:54,059 --> 00:23:56,353 Does it really matter where I'm from? 167 00:24:03,985 --> 00:24:05,654 Who's the tourist? 168 00:24:08,240 --> 00:24:10,575 What's with you and the schoolgirls, D? 169 00:24:10,659 --> 00:24:13,870 You're moving up in the world. You gotta elevate your company. 170 00:24:13,954 --> 00:24:17,040 Wednesday, Wednesday, meet Thursday. God. Girl. 171 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 Ladies, hold that thought, all right? All right, beautiful. Hold up. 172 00:24:24,881 --> 00:24:26,049 (CALLING OUT IN JAPANESE) 173 00:24:27,134 --> 00:24:28,385 He was just leaving. 174 00:24:28,468 --> 00:24:29,636 (SPEAKING JAPANESE) 175 00:24:33,140 --> 00:24:35,559 I'm sorry. I don't speak Japanese. 176 00:24:39,062 --> 00:24:42,023 Understand that? Gaijin? 177 00:24:42,107 --> 00:24:43,358 Takashi. 178 00:24:43,900 --> 00:24:45,443 We were just talking. 179 00:24:45,527 --> 00:24:47,404 This isn't your scene. 180 00:24:48,238 --> 00:24:52,367 That word you called me, ga/jin or something or other, 181 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 what does that mean exactly? 182 00:24:55,954 --> 00:24:58,540 Means, turn around, 183 00:24:59,624 --> 00:25:00,834 keep walking. 184 00:25:00,917 --> 00:25:03,378 That's exactly what we gonna do. Come on, man, let's roll. 185 00:25:03,461 --> 00:25:04,921 TWINKIE: Yo, look, man, he's Yakuza. 186 00:25:05,005 --> 00:25:07,966 Now, see, that's funny, 187 00:25:08,049 --> 00:25:11,094 'cause I thought this was, like, a free country 188 00:25:11,928 --> 00:25:14,890 where a girl could talk to whoever she wants. 189 00:25:17,976 --> 00:25:19,895 You know who I am, boy? 190 00:25:20,228 --> 00:25:24,441 Yeah. You're like the Justin Timberlake of Japan, right? 191 00:25:25,150 --> 00:25:26,318 (SPEAKING JAPANESE) 192 00:25:30,280 --> 00:25:31,448 Leave. 193 00:25:31,615 --> 00:25:34,743 Damn, man. You know Yakuza? The Mafia? 194 00:25:36,953 --> 00:25:40,540 Look, sorry, DK-san. Monkey didn't have his banana today. 195 00:25:40,665 --> 00:25:42,334 Hey, D, let's go. 196 00:25:42,417 --> 00:25:43,877 It's time to race. 197 00:25:43,960 --> 00:25:45,295 (IMITATING MONKEY) 198 00:25:47,964 --> 00:25:49,841 Good luck, Timberlake. 199 00:25:58,433 --> 00:26:02,187 You're the one that's lucky, 'cause I'm about to race. 200 00:26:05,357 --> 00:26:06,983 Then let's race. 201 00:26:09,736 --> 00:26:12,822 DK: With what, huh? Your skateboard? 202 00:26:15,033 --> 00:26:17,827 Easy to sound cocky when you got no ride. 203 00:26:18,495 --> 00:26:19,829 Take mine. 204 00:26:23,959 --> 00:26:25,335 Let's race. 205 00:26:29,339 --> 00:26:31,967 What? I wanna see what the kid's got. 206 00:26:38,682 --> 00:26:40,183 Can he drive? 207 00:26:41,268 --> 00:26:42,727 Can he drive? 208 00:26:44,729 --> 00:26:46,856 You know what DK stands for? 209 00:26:47,857 --> 00:26:49,234 Donkey Kong? 210 00:26:49,693 --> 00:26:51,027 Drift King. 211 00:26:52,696 --> 00:26:53,863 Drift? 212 00:26:54,823 --> 00:26:56,783 What do you mean, drift? 213 00:26:57,701 --> 00:26:59,035 (CHEERING) 214 00:27:09,504 --> 00:27:11,506 Still need a dictionary? 215 00:27:11,923 --> 00:27:13,550 TWINKIE: You know that real famous painting? 216 00:27:13,633 --> 00:27:16,011 The one of the woman who's smiling all the time? 217 00:27:16,094 --> 00:27:18,305 - The Mona Lisa. - Right, right, right. Mona Lisa. 218 00:27:18,388 --> 00:27:21,766 Well, look, man, this car right here's like the Mona Lisa of the drift world. 219 00:27:21,850 --> 00:27:24,561 Han rebuilt this bad boy from ground up. 220 00:27:24,644 --> 00:27:29,149 We talking forged pistons, bigger turbo, new rods, new crankshaft. 221 00:27:30,191 --> 00:27:33,486 Hey, man, Han's labor ain't cheap, man, you feel me? 222 00:27:34,529 --> 00:27:37,782 Well, if I needed a 30-second lesson on how to drift... 223 00:27:37,866 --> 00:27:40,535 All right, look, man, there's lots of ways you can do this, all right? 224 00:27:40,618 --> 00:27:41,703 Hand braking is the easiest, 225 00:27:41,786 --> 00:27:44,164 so the first thing I want you to do, I want you to rip that e-brake. 226 00:27:44,247 --> 00:27:47,917 All right, after you rip the e-brake, then I want you to power over. 227 00:27:48,835 --> 00:27:52,005 You know what? Just don't mess up Mona, all right? 228 00:27:52,088 --> 00:27:53,423 All right. 229 00:28:21,534 --> 00:28:23,370 (ENGINES REVVING POWERFULLY) 230 00:28:41,137 --> 00:28:42,305 (SPEAKING JAPANESE) 231 00:28:47,394 --> 00:28:48,561 Ready. 232 00:28:49,979 --> 00:28:51,064 Set. 233 00:28:53,983 --> 00:28:54,984 Go! 234 00:29:35,775 --> 00:29:37,152 I told you. 235 00:30:18,067 --> 00:30:19,235 Damn it! 236 00:30:21,446 --> 00:30:22,780 Whoa, whoa, whoa, whoa! 237 00:31:06,032 --> 00:31:07,200 Damn it! 238 00:31:07,283 --> 00:31:08,451 (JEERING) 239 00:32:48,843 --> 00:32:50,470 Don't leave town. 240 00:33:06,110 --> 00:33:08,237 Do you know what time it is? 241 00:33:08,404 --> 00:33:10,573 I thought it was around 7:00. 242 00:33:11,282 --> 00:33:13,951 You know, US is a few hours behind. 243 00:33:16,871 --> 00:33:19,791 Looks like the party was better here, anyway. 244 00:33:22,669 --> 00:33:24,754 Have you been racing, Sean? 245 00:33:28,841 --> 00:33:30,593 You're out of here. 246 00:33:34,097 --> 00:33:35,348 Go ahead. 247 00:33:36,933 --> 00:33:38,643 You don't get it, do you? 248 00:33:38,726 --> 00:33:40,853 You have nowhere else to go. 249 00:33:41,270 --> 00:33:45,400 If it doesn't work out here, you're going to jail. Do you get that? 250 00:33:48,152 --> 00:33:52,031 This isn't a game. And I'm gonna tell you one more time, 251 00:33:52,407 --> 00:33:56,953 if you're gonna live under my roof, you're gonna go by my rules or get out. 252 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Understand? 253 00:34:00,373 --> 00:34:01,749 Understand? 254 00:34:02,834 --> 00:34:04,127 Yes, sir. 255 00:34:54,761 --> 00:34:56,012 Get in. 256 00:34:56,637 --> 00:34:58,598 I'll get you your money. 257 00:34:59,140 --> 00:35:01,851 Why you talking like you have a choice? 258 00:35:15,615 --> 00:35:19,076 There's a guy in there with a paw that owes me some money. 259 00:35:19,160 --> 00:35:20,328 A Paw? 260 00:35:21,871 --> 00:35:23,623 Go get me my money. 261 00:35:26,375 --> 00:35:27,502 Okay. 262 00:35:43,059 --> 00:35:44,393 (SPEAKING JAPANESE) 263 00:36:17,510 --> 00:36:18,678 (SPEAKING JAPANESE) 264 00:36:21,514 --> 00:36:23,891 Han said, 265 00:36:25,560 --> 00:36:27,019 okane. 266 00:36:35,111 --> 00:36:37,613 Han said, okane. 267 00:36:40,116 --> 00:36:41,659 (GRUNTING) 268 00:36:57,174 --> 00:36:58,926 (SPEAKING JAPANESE) 269 00:37:06,559 --> 00:37:07,852 Let's go. 270 00:37:15,818 --> 00:37:18,863 HAN: You're in the pickup and delivery business now. 271 00:37:18,946 --> 00:37:21,532 I might call you once a week or once an hour. 272 00:37:21,616 --> 00:37:24,911 I don't care if you're sick as a dog or in bed with Beyoncรฉ. 273 00:37:24,994 --> 00:37:26,662 I call, you show. 274 00:37:27,747 --> 00:37:31,584 - Only if you teach me how to drift. - This ain't a negotiation. 275 00:37:32,001 --> 00:37:33,794 I wasn't negotiating. 276 00:37:53,189 --> 00:37:55,191 (JAPANESE VOICES FROM VIDEO GAMES) 277 00:38:02,698 --> 00:38:03,699 (EXCLAIMING) 278 00:38:11,749 --> 00:38:12,750 (SPEAKING JAPANESE) 279 00:38:22,218 --> 00:38:24,011 What's he doing here? 280 00:38:24,095 --> 00:38:28,057 He's paying me back for that crumpled beer can sitting in my garage. 281 00:38:28,140 --> 00:38:30,017 Hope he's not driving. 282 00:38:33,104 --> 00:38:34,313 Gaijin. 283 00:38:35,564 --> 00:38:39,026 When is your next race? I'd really like to be there. 284 00:38:40,569 --> 00:38:41,988 Why not be in it? 285 00:38:42,071 --> 00:38:46,534 You really a badass, cowboy, or you just talk like one? 286 00:38:47,201 --> 00:38:48,661 You heard me. 287 00:38:49,578 --> 00:38:51,914 Ready to lose another car, Han? 288 00:38:52,289 --> 00:38:55,543 I'm ready to take that '86 Corolla off your hands. 289 00:38:57,420 --> 00:38:58,754 All right. 290 00:38:59,088 --> 00:39:01,007 Put up the '72 Skyline. 291 00:39:02,133 --> 00:39:03,259 Done. 292 00:39:05,261 --> 00:39:07,430 What do you think, Morimoto? 293 00:39:10,850 --> 00:39:12,601 Get him out of here. 294 00:39:13,436 --> 00:39:15,563 We have business to discuss. 295 00:39:25,614 --> 00:39:27,408 Your shipment's late. 296 00:39:27,491 --> 00:39:30,619 Since when are you so worried about the details? 297 00:39:32,496 --> 00:39:34,999 When is the shipment arriving, Han? 298 00:39:36,500 --> 00:39:39,128 Just sit pretty and let me handle it. 299 00:39:40,004 --> 00:39:41,839 (SPEAKING JAPANESE) 300 00:39:59,023 --> 00:40:00,524 (ANSWERING MACHINE BEEPING) 301 00:40:01,108 --> 00:40:02,777 Hey, Dad, it's me. 302 00:40:03,069 --> 00:40:06,989 I had to stay after school for some extracurricular activities. 303 00:40:07,406 --> 00:40:09,408 So I'll be home a little later. 304 00:40:11,869 --> 00:40:12,953 Sir. 305 00:40:15,331 --> 00:40:18,250 You really need to stop following me around. 306 00:40:18,334 --> 00:40:20,336 What are you doing here? 307 00:40:20,586 --> 00:40:24,924 I thought I'd stop by and ask your boyfriend for some drifting lessons. 308 00:40:25,216 --> 00:40:28,427 Trust me. You don't wanna be a part of this world. 309 00:40:28,928 --> 00:40:30,638 It's good enough for you. 310 00:40:30,721 --> 00:40:32,723 You don't know anything about me. 311 00:40:32,807 --> 00:40:35,101 Well, why don't you think I know? 312 00:40:35,184 --> 00:40:37,561 'Cause I'm a gaijin? An outsider? 313 00:40:39,188 --> 00:40:40,689 Let me guess. 314 00:40:41,190 --> 00:40:43,859 You're an army brat who moved around a lot. 315 00:40:43,943 --> 00:40:46,445 Your mama and daddy was never home. 316 00:40:46,529 --> 00:40:49,448 So you walked around pissed off all the time. 317 00:40:49,532 --> 00:40:52,868 And now you found your family with these drift nuts. 318 00:40:56,580 --> 00:40:58,374 Zero for one, cowboy. 319 00:41:10,010 --> 00:41:14,181 Why can't you go find a nice Japanese girl like the rest of the white guys around here? 320 00:41:19,854 --> 00:41:22,106 Is everything okay back there? 321 00:41:22,898 --> 00:41:24,525 I can handle DK. 322 00:41:25,484 --> 00:41:27,361 I thought he's Yakuza. 323 00:41:28,028 --> 00:41:29,738 His uncle's Yakuza. 324 00:41:30,781 --> 00:41:34,243 He's just playing gangster in his little storage room. 325 00:41:37,079 --> 00:41:38,664 But I need him. 326 00:41:39,415 --> 00:41:42,585 He keeps Uncle Kamata from poking around too much. 327 00:41:43,085 --> 00:41:44,753 What do you mean? 328 00:41:45,754 --> 00:41:49,383 Well, his uncle gets a piece of the action from everyone on his turf. 329 00:41:49,466 --> 00:41:51,135 We're on his turf. 330 00:41:52,386 --> 00:41:55,598 50% of something is better than 100% of nothing. 331 00:41:58,100 --> 00:41:59,935 So have you raced DK? 332 00:42:00,686 --> 00:42:02,813 Why not? Is he that good? 333 00:42:03,314 --> 00:42:05,441 What's the point of a race? 334 00:42:06,442 --> 00:42:08,903 To see if I'm better than the other guy. 335 00:42:08,986 --> 00:42:11,030 Just proves you're faster, that's all. 336 00:42:11,113 --> 00:42:14,533 If I were to race, it would have to be for something important. 337 00:42:14,617 --> 00:42:16,619 Or why else do it at all? 338 00:42:18,913 --> 00:42:20,873 Why are you letting me race? 339 00:42:20,956 --> 00:42:23,167 'Cause you're DK's kryptonite. 340 00:42:24,668 --> 00:42:26,462 And you owe me a car. 341 00:42:49,151 --> 00:42:50,277 Oh, shit. 342 00:42:51,153 --> 00:42:52,488 (BEEPING) 343 00:42:57,785 --> 00:42:58,953 What the... 344 00:42:59,036 --> 00:43:01,622 Police cars here are only factory-tuned. 345 00:43:01,705 --> 00:43:06,293 You can do better than 180 k, they can't catch you, so they don't even try. 346 00:43:08,337 --> 00:43:12,007 You know what? I'm beginning to like this country already. 347 00:43:27,815 --> 00:43:28,983 Danny! 348 00:43:29,900 --> 00:43:31,694 You're looking good. 349 00:43:32,861 --> 00:43:34,780 (JAPANESE SONG PLAYING) 350 00:43:34,863 --> 00:43:36,031 Disco. 351 00:43:42,913 --> 00:43:45,457 HAN: We gotta catch up. Get you a drink on me, huh? 352 00:43:45,541 --> 00:43:46,834 Let's go. 353 00:44:00,389 --> 00:44:01,390 Uh-oh. 354 00:44:01,682 --> 00:44:03,309 Easy now, ladies. 355 00:44:06,312 --> 00:44:07,563 Come on. 356 00:44:08,105 --> 00:44:10,274 (HEY MAM! PLAYING) 357 00:44:11,317 --> 00:44:13,652 What's up? How you doing? 358 00:44:13,736 --> 00:44:15,070 Hey, baby. 359 00:44:33,589 --> 00:44:36,800 Keep your hands off the kid, girls. He's underage. 360 00:44:39,011 --> 00:44:42,806 Ladies, ladies, ladies. Disneyland for grownups, huh? 361 00:44:42,973 --> 00:44:45,851 - All these girls, man, they look like... - What, models? 362 00:44:45,934 --> 00:44:47,019 Check it out. 363 00:44:47,102 --> 00:44:50,272 See, Tokyo is the fashion capital on this side of the planet, all right? 364 00:44:50,356 --> 00:44:53,233 Now, imagine you been posing all day. I mean, that's a lot of hard work. 365 00:44:53,317 --> 00:44:54,902 Not only do you get tired, but, on top of that, 366 00:44:54,985 --> 00:44:58,530 you wanna have a little fun, but you can't 'cause you don't even know nobody in town. 367 00:44:58,614 --> 00:45:01,867 And most of the guys around here are too chicken shit to even try picking up one. 368 00:45:01,950 --> 00:45:03,619 So what do you do? 369 00:45:04,495 --> 00:45:07,706 Man, you talk to the little dude who makes you laugh. 370 00:45:07,790 --> 00:45:08,874 Yeah. 371 00:45:09,792 --> 00:45:13,504 Look, man, I don't just think outside the box. I tear it up. 372 00:45:13,587 --> 00:45:15,172 That's my thing. 373 00:45:15,297 --> 00:45:16,298 Yo! 374 00:45:17,299 --> 00:45:18,634 (SPEAKING JAPANESE) 375 00:45:23,389 --> 00:45:24,473 Sean! 376 00:46:09,518 --> 00:46:11,270 The red Evo's yours. 377 00:46:23,240 --> 00:46:24,867 What do you mean? 378 00:46:25,701 --> 00:46:27,286 You're representing me now. 379 00:46:27,369 --> 00:46:30,372 What you think, I'm gonna let you roll in a Hyundai? 380 00:46:49,391 --> 00:46:51,143 (ALL EXCLAIMING) 381 00:46:56,231 --> 00:46:57,441 Oh, man. 382 00:47:02,988 --> 00:47:04,072 Damn it. 383 00:47:04,573 --> 00:47:06,909 You call that drifting? 384 00:47:09,578 --> 00:47:13,373 My mother, she's blind in one eye and she can drift better than that. 385 00:47:16,210 --> 00:47:18,295 Han, where did you find this guy? 386 00:47:19,505 --> 00:47:22,257 Will someone please teach this guy how to drift? 387 00:47:41,568 --> 00:47:42,986 (SPEAKING JAPANESE) 388 00:47:45,948 --> 00:47:47,449 SEAN: Is that yours? 389 00:47:48,450 --> 00:47:49,743 Sure is. 390 00:47:57,292 --> 00:47:58,585 What happened? 391 00:47:59,836 --> 00:48:03,257 I don't know. I found it this way at the base. 392 00:48:07,261 --> 00:48:08,720 It's got potential. 393 00:48:13,642 --> 00:48:15,978 Yeah, maybe. We'll see. 394 00:48:20,732 --> 00:48:23,569 You know, Sean, the Japanese have a saying. 395 00:48:23,652 --> 00:48:24,820 (SPEAKING JAPANESE) 396 00:48:26,697 --> 00:48:29,157 "The nail that sticks out gets hammered." 397 00:48:33,203 --> 00:48:34,997 You're gonna be late. 398 00:48:44,923 --> 00:48:46,258 (BELL RINGING) 399 00:48:46,633 --> 00:48:47,718 Sean! 400 00:48:47,801 --> 00:48:49,136 (SPEAKING JAPANESE) 401 00:48:53,432 --> 00:48:55,309 (STUDENTS CLAMORING) 402 00:48:56,643 --> 00:48:58,353 (SPEAKING JAPANESE) 403 00:49:07,029 --> 00:49:09,698 That's for selling me a broken iPod! 404 00:49:09,865 --> 00:49:11,700 Come on, man, you broke it. 405 00:49:16,747 --> 00:49:18,123 Hey, whoa, whoa. 406 00:49:19,041 --> 00:49:21,209 There must be a misunderstanding. 407 00:49:21,877 --> 00:49:25,005 Out of my way, or you're next. 408 00:49:25,088 --> 00:49:28,008 - Take it easy. - Look, man, I don't do refunds, all right? 409 00:49:28,091 --> 00:49:30,385 Okay, let's go, then! Let's go! 410 00:49:30,719 --> 00:49:32,137 Touch me again... 411 00:49:35,849 --> 00:49:36,933 Here. 412 00:49:38,060 --> 00:49:40,062 Try not to break this one. 413 00:49:48,153 --> 00:49:49,154 (SPITS) 414 00:49:54,451 --> 00:49:57,079 Say, man! What the hell is wrong with you, huh? 415 00:49:57,162 --> 00:49:59,998 Now everybody's gonna want exchanges around here. 416 00:50:00,082 --> 00:50:01,166 Damn! 417 00:50:13,762 --> 00:50:16,098 Not easy saving the day, is it? 418 00:50:16,848 --> 00:50:19,726 Maybe you could give me some pointers sometime. 419 00:50:19,810 --> 00:50:21,478 You're doing all right. 420 00:50:22,604 --> 00:50:23,772 Thanks. 421 00:50:27,275 --> 00:50:28,360 Hey. 422 00:50:29,569 --> 00:50:30,654 Yeah? 423 00:50:31,697 --> 00:50:33,824 Sorry about the other night. 424 00:50:34,449 --> 00:50:36,785 Your life isn't any of my business. 425 00:50:38,370 --> 00:50:39,746 It's okay. 426 00:51:02,060 --> 00:51:03,145 Foul! 427 00:51:04,312 --> 00:51:05,856 - Ain't no damn foul. - That was a foul. 428 00:51:05,939 --> 00:51:07,315 - Yo, you in my face. - That was a foul. 429 00:51:07,399 --> 00:51:09,901 Hey, Han, sort this wanker out. 430 00:51:09,985 --> 00:51:11,236 A wanker? 431 00:51:11,319 --> 00:51:13,530 What do I look like, a zebra? 432 00:51:20,245 --> 00:51:22,831 So, how did you end up over here, anyway? 433 00:51:23,957 --> 00:51:26,334 Well, you know those old Westerns 434 00:51:27,043 --> 00:51:29,963 where the cowboys make a run for the border? 435 00:51:32,632 --> 00:51:34,342 This is my Mexico. 436 00:51:38,013 --> 00:51:40,557 Why'd you let me race with your car? 437 00:51:40,682 --> 00:51:42,934 You knew I was gonna wreck it. 438 00:51:43,518 --> 00:51:44,770 Why not? 439 00:51:46,021 --> 00:51:48,106 'Cause it's a lot of money. 440 00:51:48,190 --> 00:51:49,691 I have money. 441 00:51:51,026 --> 00:51:53,862 It's trust and character I need around me. 442 00:51:55,530 --> 00:51:59,701 You know, who you choose to be around you lets you know who you are. 443 00:52:01,745 --> 00:52:05,332 And one car in exchange for knowing what a man's made of, 444 00:52:05,665 --> 00:52:07,959 that's a price I can live with. 445 00:52:12,172 --> 00:52:14,716 Look at all those people down there. 446 00:52:15,383 --> 00:52:17,719 They follow the rules, for what? 447 00:52:19,012 --> 00:52:21,306 They're letting fear lead them. 448 00:52:23,225 --> 00:52:25,352 What happens if they don't? 449 00:52:26,061 --> 00:52:30,398 Life's simple. You make choices and you don't look back. 450 00:52:45,372 --> 00:52:48,750 SEAN: So, if you don't drift to win, what do you drift for? 451 00:52:49,543 --> 00:52:52,170 - HAN: You really want to know? - Yeah. 452 00:52:53,004 --> 00:52:54,548 Okay. Let's go. 453 00:52:58,927 --> 00:53:01,513 (MUSIC PLAYING ON STEREO) 454 00:54:11,958 --> 00:54:14,502 There's no "wax on, wax offโ€ with drifting. 455 00:54:14,920 --> 00:54:16,338 Learn by doing it. 456 00:54:17,255 --> 00:54:21,426 The first drifters invented drifting out here in the mountains by feeling it. 457 00:54:21,760 --> 00:54:23,136 So feel it. 458 00:54:35,732 --> 00:54:36,900 Again! 459 00:54:39,235 --> 00:54:41,696 - What's in this bag? - You'll see. 460 00:54:42,072 --> 00:54:45,075 How much you got? Keep going, keep going. 461 00:54:45,533 --> 00:54:47,285 (SPEAKING JAPANESE) 462 00:54:51,539 --> 00:54:54,125 I'm so good, man, I could sell rubbers to a monk. 463 00:54:59,214 --> 00:55:00,215 Again. 464 00:55:22,362 --> 00:55:23,530 Again. 465 00:55:32,956 --> 00:55:35,709 Watch it. Watch it. Not too early, now. 466 00:55:41,381 --> 00:55:43,341 Go, go, go, go! 467 00:55:52,851 --> 00:55:54,686 Not bad. 468 00:55:54,853 --> 00:55:56,771 Don't lose it! Don't lose it! 469 00:56:07,657 --> 00:56:08,992 (WHOOPING) 470 00:56:34,726 --> 00:56:35,977 Hey Han... 471 00:56:36,811 --> 00:56:38,438 Take a look at this. 472 00:56:42,067 --> 00:56:43,526 You have a visitor. 473 00:56:48,323 --> 00:56:51,785 Hey, Twink. Get this man a bunk. 474 00:57:50,135 --> 00:57:51,553 (SHOUTING) 475 00:57:59,060 --> 00:58:00,687 (CHEERING) 476 00:58:06,651 --> 00:58:08,361 Pleasure doing business. 477 00:58:12,198 --> 00:58:15,201 Yeah, baby. I told you. I told you, didn't I? 478 00:58:19,914 --> 00:58:21,583 (SPEAKING JAPANESE) 479 00:58:54,866 --> 00:58:58,786 It's actually not bad. I didn't even have to put ketchup on it. 480 00:58:59,871 --> 00:59:01,998 See, I'm not a total gaijin. 481 00:59:03,791 --> 00:59:07,879 I hate that word. It's what they used to call me when I was a kid. 482 00:59:09,297 --> 00:59:11,507 I thought you were born here. 483 00:59:11,591 --> 00:59:14,677 Well, "outsider" can mean many different things. 484 00:59:19,974 --> 00:59:22,018 My mom died when I was 10. 485 00:59:23,394 --> 00:59:26,856 She came out here from Australia when she finished high school. 486 00:59:26,981 --> 00:59:31,069 And all I know about her is that she went to work in a hostess bar. 487 00:59:34,197 --> 00:59:36,324 DK's grandmother took me in. 488 00:59:39,494 --> 00:59:42,372 Well, my parents split up when I was three. 489 00:59:43,581 --> 00:59:47,252 Me and Mom moved around a lot. Mostly 'cause of me. 490 00:59:48,920 --> 00:59:51,256 Well, it was all 'cause of me. 491 00:59:53,174 --> 00:59:55,677 Kind of made myself an outsider, you know, 492 00:59:55,885 --> 00:59:58,179 without even thinking about it. 493 01:00:00,306 --> 01:00:04,310 But I realize now, outsider or insider, it doesn't really matter. 494 01:00:05,103 --> 01:00:08,189 All that matters is knowing what you really want 495 01:00:09,190 --> 01:00:10,900 and going after it. 496 01:00:31,045 --> 01:00:33,840 We used to come up here when we were kids. 497 01:00:34,299 --> 01:00:37,635 Even before we could drive we'd cut class, sneak out, 498 01:00:37,719 --> 01:00:40,263 come up here, and watch the older kids drift. 499 01:00:46,978 --> 01:00:49,022 Things were different back then. 500 01:00:53,067 --> 01:00:55,903 Once I got my license, I practically lived up here. 501 01:00:56,487 --> 01:00:59,073 Back then, kids just drove whatever they had. 502 01:00:59,240 --> 01:01:01,909 You know, we just made do. No one bothered us. 503 01:01:03,328 --> 01:01:07,415 The day I got my license is the day I got my first speeding ticket. 504 01:01:07,498 --> 01:01:09,917 The day after that, I won my first race. 505 01:01:10,418 --> 01:01:12,962 I beat this rich kid by three lengths. 506 01:01:13,963 --> 01:01:16,716 I gotta admit, it felt good. 507 01:01:18,509 --> 01:01:19,802 It felt like... 508 01:01:20,094 --> 01:01:22,305 Like everything else just disappears. 509 01:01:24,307 --> 01:01:27,477 - No past and no future. - No problems. 510 01:01:29,854 --> 01:01:31,439 Just the moment. 511 01:01:54,962 --> 01:01:56,631 Boy needs to chill. 512 01:01:59,133 --> 01:02:01,344 Hey, Twink, I'm gonna grab another set. 513 01:02:01,427 --> 01:02:03,679 Whoa! Whoa, whoa, whoa! Another set? 514 01:02:03,971 --> 01:02:08,101 No. Look, that was your third set today. I mean, them tires ain't cheap. 515 01:02:08,184 --> 01:02:09,352 (TIRES SQUEALING) 516 01:02:18,486 --> 01:02:22,073 DK, grab a chair. We're about to roast some marshmallows. 517 01:02:23,116 --> 01:02:24,826 Yo, come on, man, look... 518 01:02:37,171 --> 01:02:38,923 Stay away from her, 519 01:02:39,132 --> 01:02:42,427 or the only thing you'll be driving is a wheelchair. 520 01:02:42,844 --> 01:02:44,011 (SPEAKING JAPANESE) 521 01:02:48,474 --> 01:02:50,268 Find yourself a new driver. 522 01:03:03,072 --> 01:03:05,533 - I'm all right. - What'd you expect? 523 01:03:06,325 --> 01:03:09,996 You didn't just play with fire, you soaked the matches in gasoline. 524 01:03:19,046 --> 01:03:20,381 (SPEAKING JAPANESE) 525 01:03:33,394 --> 01:03:34,729 It's over. 526 01:03:38,983 --> 01:03:40,485 (SPEAKING JAPANESE) 527 01:03:55,500 --> 01:03:58,836 - All this over a gaijin? - I am a gaijin. 528 01:04:01,756 --> 01:04:03,466 You've changed, DK. 529 01:04:08,846 --> 01:04:10,640 You say I've changed. 530 01:04:12,975 --> 01:04:15,603 But we're not so different, you and I. 531 01:04:16,896 --> 01:04:19,732 We're both products of screwups, aren't we? 532 01:04:25,738 --> 01:04:28,991 They say your mom was the best trick 533 01:04:29,075 --> 01:04:31,619 in all of Kabukicho back in the day. 534 01:04:32,119 --> 01:04:33,746 Leave my mother out of this. 535 01:04:33,829 --> 01:04:37,250 If we hadn't taken you in, you'd be just like her, 536 01:04:38,125 --> 01:04:40,169 doing anything for a buck. 537 01:04:41,295 --> 01:04:45,299 Think anyone would take a second look at you if it wasn't for your uncle? 538 01:04:58,896 --> 01:05:00,773 We're the same, Neela. 539 01:05:04,652 --> 01:05:07,822 Difference is I know who I am and where I belong. 540 01:05:13,744 --> 01:05:15,705 Do you know who you are? 541 01:05:18,541 --> 01:05:22,044 Do you know where you belong? 542 01:05:41,314 --> 01:05:42,356 Hey. 543 01:05:47,403 --> 01:05:48,654 Come on. 544 01:06:16,223 --> 01:06:17,808 (MAN SPEAKS JAPANESE) 545 01:06:32,239 --> 01:06:33,240 Uncle. 546 01:06:35,785 --> 01:06:39,413 Uncle Kamata, I was just about to go see you. 547 01:06:40,164 --> 01:06:42,708 Have you been well? 548 01:06:42,792 --> 01:06:43,793 Yes. 549 01:06:44,543 --> 01:06:46,587 Here's last week's take. 550 01:06:47,880 --> 01:06:51,258 Business good? 551 01:06:53,260 --> 01:06:54,387 Please. 552 01:07:04,814 --> 01:07:06,732 To tell you the truth... 553 01:07:09,860 --> 01:07:12,238 I look over these printouts of yours... 554 01:07:13,114 --> 01:07:17,201 and I don't understand half of what I'm looking at. 555 01:07:19,120 --> 01:07:21,455 It looks more complicated than it is. 556 01:07:23,708 --> 01:07:28,087 Then how is it even I am able to figure out... 557 01:07:30,005 --> 01:07:35,594 that your partner is stealing from us? 558 01:07:39,014 --> 01:07:40,766 Even if that were true... 559 01:07:41,642 --> 01:07:45,521 It couldn't have been much, uncle. I would've caught it. 560 01:07:49,984 --> 01:07:52,069 There's an old saying: 561 01:07:53,863 --> 01:07:55,823 For want of a nail... 562 01:07:56,365 --> 01:07:58,367 the horseshoe was lost. 563 01:08:00,035 --> 01:08:03,456 For want of a horseshoe, the steed was lost. 564 01:08:04,540 --> 01:08:06,459 For want of a steed... 565 01:08:07,626 --> 01:08:09,670 the message was not delivered. 566 01:08:11,464 --> 01:08:13,716 For want of an undelivered message... 567 01:08:15,885 --> 01:08:17,803 the war was lost. 568 01:08:33,986 --> 01:08:37,198 I miss your father. 569 01:09:09,605 --> 01:09:11,106 (TIRES SQUEALING) 570 01:09:33,712 --> 01:09:34,964 Hey, brother. 571 01:09:35,965 --> 01:09:39,176 I vouched for you! Put my reputation on the line for you! 572 01:09:39,426 --> 01:09:40,761 We were partners! 573 01:09:41,178 --> 01:09:44,014 You think you can keep your side deals from me? 574 01:09:44,098 --> 01:09:47,017 Come on. We ain't in the Boy Scouts. 575 01:09:47,852 --> 01:09:50,271 - This is what we do. - Takashi! 576 01:09:57,444 --> 01:09:58,988 DK: What about now? 577 01:09:59,238 --> 01:10:00,406 Hmm? 578 01:10:01,115 --> 01:10:02,867 Is this what we do? 579 01:10:04,410 --> 01:10:06,036 Man, you need me. 580 01:10:06,287 --> 01:10:09,832 You'd still be shaking down teahouses for chump change if it wasn't for me. 581 01:10:09,915 --> 01:10:11,250 (SHOUTING IN JAPANESE) 582 01:10:19,341 --> 01:10:22,136 - Get in! - Go! Go! Go! 583 01:10:26,181 --> 01:10:27,433 SEAN: Come on. 584 01:10:37,651 --> 01:10:38,986 (SHOUTS IN JAPANESE) 585 01:12:24,967 --> 01:12:25,968 (SCREAMS) 586 01:13:49,051 --> 01:13:50,427 Sean.Sean! 587 01:13:53,680 --> 01:13:55,182 (PEOPLE SCREAMING) 588 01:16:36,134 --> 01:16:37,135 Takashi. 589 01:16:37,719 --> 01:16:38,720 Get in. 590 01:16:46,478 --> 01:16:48,647 I wouldn't do that if I were you. 591 01:16:59,032 --> 01:17:00,158 Okay. 592 01:17:01,368 --> 01:17:02,744 I'll go with you. 593 01:17:03,245 --> 01:17:04,413 Neela. 594 01:17:15,465 --> 01:17:17,801 See you when Daddy's not around. 595 01:17:41,283 --> 01:17:43,452 - I'm putting you on a plane tonight. - Dad... 596 01:17:43,535 --> 01:17:45,162 Sean, don't argue with me. 597 01:17:45,245 --> 01:17:48,040 I did this. I can't run away. 598 01:17:49,207 --> 01:17:50,208 I can't. 599 01:17:50,292 --> 01:17:54,004 Sean, I'm your father. I'm responsible for your well-being. 600 01:17:54,546 --> 01:17:56,590 And I'm responsible for my mess. 601 01:17:59,718 --> 01:18:01,511 I gotta do this. 602 01:18:03,722 --> 01:18:05,682 Can you understand that? 603 01:18:21,740 --> 01:18:24,451 At least you're not redoing my mistakes. 604 01:18:53,188 --> 01:18:54,940 You all right, man? 605 01:18:58,819 --> 01:19:02,155 We're leaving town. Look, I know some people... 606 01:19:04,241 --> 01:19:06,034 I can't do it, Twink. 607 01:19:06,993 --> 01:19:10,080 Look, DK wants your head. 608 01:19:10,956 --> 01:19:12,290 All right? 609 01:19:12,707 --> 01:19:17,003 And the trouble you just made for Kamata? You're done here, bro. 610 01:19:19,548 --> 01:19:22,968 - Maybe I should talk to Kamata. - What? 611 01:19:24,511 --> 01:19:26,179 DK answers to him. 612 01:19:28,974 --> 01:19:31,268 I know I just didn't hear that. 613 01:19:33,270 --> 01:19:36,648 I gotta end this. I'm gonna go talk to him. 614 01:19:36,731 --> 01:19:38,733 What, are you crazy, huh? 615 01:19:38,942 --> 01:19:40,527 Han is dead, all right! 616 01:19:40,610 --> 01:19:43,613 Plus, you can't just walk into Kamata's place, man! 617 01:19:46,741 --> 01:19:48,285 It's all I got. 618 01:19:54,875 --> 01:19:58,044 Something I think Han would've wanted you to have. 619 01:20:12,642 --> 01:20:14,060 What's this? 620 01:20:15,687 --> 01:20:20,108 You're gonna need it if you're gonna make it out of Kamata's place alive. 621 01:20:23,195 --> 01:20:24,863 Don't you need it? 622 01:20:26,573 --> 01:20:30,076 No, it's cool. Look, I'll figure it out. 623 01:21:03,777 --> 01:21:07,072 I'd like to see Mr. Kamata, please. 624 01:21:39,980 --> 01:21:41,064 Sean. 625 01:21:45,819 --> 01:21:47,487 You need to leave. 626 01:21:47,821 --> 01:21:49,948 You came to the wrong place. 627 01:21:50,115 --> 01:21:52,325 I didn't come here to see you. 628 01:21:52,742 --> 01:21:53,994 Takashi. 629 01:21:54,828 --> 01:21:56,538 Who's your friend? 630 01:21:58,164 --> 01:21:59,165 Nobody. 631 01:22:00,208 --> 01:22:01,626 I can handle this. 632 01:22:02,419 --> 01:22:05,714 I have something which belongs to you, sir. 633 01:22:22,606 --> 01:22:23,857 You think 634 01:22:24,941 --> 01:22:29,487 you can walk in here, dump some cash and walk out? 635 01:22:31,615 --> 01:22:35,660 I know I'm only returning what belonged to you in the first place, sir. 636 01:22:37,162 --> 01:22:39,372 But that's not why I really came. 637 01:22:40,040 --> 01:22:42,042 I came here to apologize. 638 01:22:44,294 --> 01:22:47,922 I know your nephew and I have embarrassed ourselves badly. 639 01:22:48,048 --> 01:22:50,050 Don't listen to this gaijin. 640 01:22:51,384 --> 01:22:52,427 Takashi... 641 01:22:53,928 --> 01:22:56,806 after everything you've done, you're giving me orders? 642 01:22:56,890 --> 01:22:58,058 I apologize. 643 01:22:59,893 --> 01:23:03,688 Sir, I'm here to offer you a peaceful solution. 644 01:23:06,316 --> 01:23:08,777 How do you plan to accomplish that? 645 01:23:10,236 --> 01:23:11,404 A race. 646 01:23:12,947 --> 01:23:14,115 (LAUGHING) 647 01:23:16,618 --> 01:23:20,747 DK and I have caused nothing but problems for you, for us. 648 01:23:22,499 --> 01:23:26,461 And I'm asking you to allow us to settle this, once and for all. 649 01:23:28,296 --> 01:23:29,506 We race 650 01:23:31,257 --> 01:23:33,343 and the loser leaves town for good. 651 01:23:33,426 --> 01:23:36,262 I've already beat this piece of shit once! 652 01:23:36,429 --> 01:23:37,555 Good. 653 01:23:38,515 --> 01:23:40,934 Then it should be easy. 654 01:24:19,472 --> 01:24:21,599 The cops took all the cars. 655 01:24:21,850 --> 01:24:22,934 Hey! 656 01:25:39,427 --> 01:25:41,137 That's why she's spitting. 657 01:26:04,577 --> 01:26:08,122 We almost there, Twink. Couple more tweaks. 658 01:26:09,666 --> 01:26:12,043 It's not the car I'm worried about, man. 659 01:26:13,419 --> 01:26:16,923 DK picked this road for a reason. This is his mountain. 660 01:26:19,425 --> 01:26:22,554 He's the only one to ever make it to the bottom. 661 01:28:00,985 --> 01:28:02,946 (SPEAKING JAPANESE) 662 01:28:44,779 --> 01:28:46,614 (CAR ENGINES REVVING) 663 01:30:16,496 --> 01:30:17,580 Yeah! 664 01:30:24,837 --> 01:30:26,506 - Yeah! - Yes! 665 01:31:25,064 --> 01:31:26,065 Come on. 666 01:31:37,285 --> 01:31:38,536 Yeah! Come on! 667 01:31:38,619 --> 01:31:41,247 - Come on, Sean. - Let's go! Let's go! 668 01:31:41,330 --> 01:31:42,957 Sean, you the boss. Let's go. 669 01:32:11,402 --> 01:32:13,654 Damn! Come on, man! That ain't right. 670 01:33:46,872 --> 01:33:48,207 (ALL GASPING) 671 01:33:50,626 --> 01:33:51,711 (ALL CHEERING) 672 01:34:10,229 --> 01:34:11,480 (ALL CHEERING) 673 01:34:23,743 --> 01:34:25,786 Yeah, baby! That's what I'm talking about, man. 674 01:34:25,870 --> 01:34:27,246 I told you! 675 01:34:55,524 --> 01:34:57,360 You're free to go. 676 01:35:32,019 --> 01:35:34,146 Hey, yo, Sean! Yo, Sean! 677 01:35:34,814 --> 01:35:36,524 Hey, check this out, man. 678 01:35:36,816 --> 01:35:39,652 This dude over here wanna race the new DK. 679 01:35:40,653 --> 01:35:43,447 Heard he's been beating everybody around Asia, too. 680 01:35:43,531 --> 01:35:45,366 Not tonight, Twinkie. 681 01:35:48,828 --> 01:35:50,496 Said he knew Han. 682 01:35:57,086 --> 01:35:58,838 Said Han was family. 683 01:36:12,852 --> 01:36:14,186 All right. 684 01:36:14,562 --> 01:36:15,688 Let's race. 685 01:36:17,523 --> 01:36:19,275 (PEOPLE CHEERING) 686 01:36:42,923 --> 01:36:44,258 Nice ride. 687 01:36:44,717 --> 01:36:47,720 I won it from my friend Han, a few years ago 688 01:36:49,805 --> 01:36:52,475 I didn't know he was into American muscle. 689 01:36:52,558 --> 01:36:55,060 He was when he was rolling with me. 690 01:36:57,688 --> 01:37:00,149 You know this ain't no 10-second race. 691 01:37:00,608 --> 01:37:02,526 I got nothing but time. 692 01:37:06,113 --> 01:37:07,656 You ready, kid? 693 01:37:18,542 --> 01:37:20,211 Come on, Sean! Come on! 694 01:37:22,254 --> 01:37:23,422 Ready! 695 01:37:26,509 --> 01:37:27,593 Set! 696 01:37:31,889 --> 01:37:32,932 Go!48792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.