All language subtitles for Ay.Carmela.1990.DVDRip.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,839 --> 00:00:29,117 AY, CARMELA! 2 00:01:57,919 --> 00:02:02,549 THE ARAGONESE FRONT 1938 3 00:02:04,239 --> 00:02:05,467 Friends! 4 00:02:05,759 --> 00:02:06,874 Comrades! 5 00:02:07,079 --> 00:02:10,037 Carmela and Paulino, Tip-top Variety... 6 00:02:10,239 --> 00:02:13,868 here for the first time and also in the vanguard 7 00:02:14,079 --> 00:02:16,639 of the victorious front, 8 00:02:16,839 --> 00:02:19,512 have the great pleasure of presenting 9 00:02:19,719 --> 00:02:20,993 this extravaganza 10 00:02:21,359 --> 00:02:24,795 with that shining star of the Spanish music hall, 11 00:02:24,999 --> 00:02:26,876 of worldwide acclaim, 12 00:02:27,079 --> 00:02:29,274 the inimatable, the one and only, 13 00:02:29,479 --> 00:02:32,232 the stunning and extraordinary... 14 00:02:32,439 --> 00:02:33,713 Carmela! 15 00:02:44,079 --> 00:02:45,432 -Maestro. -Beautiful! 16 00:02:46,479 --> 00:02:48,231 l wouldn't exchange 17 00:02:49,119 --> 00:02:51,792 the extravagance 18 00:02:52,599 --> 00:02:55,477 and dash, orthe spell of a Sevillian night, 19 00:02:56,239 --> 00:02:57,752 no, l wouldn't, 20 00:02:58,959 --> 00:03:01,712 for the fine breeding 21 00:03:02,439 --> 00:03:03,713 and dash 22 00:03:03,919 --> 00:03:07,036 of my prancer from Jerez. Sitting 23 00:03:07,239 --> 00:03:09,434 in his saddle, l'm a queen, 24 00:03:10,679 --> 00:03:13,193 diamond spurs on my heels, 25 00:03:13,399 --> 00:03:16,789 and on my head for a crown, 26 00:03:17,079 --> 00:03:20,435 and on my head for a crown, 27 00:03:20,719 --> 00:03:24,792 the cheery Cordovan hat. 28 00:03:30,719 --> 00:03:32,357 My prancer 29 00:03:32,559 --> 00:03:36,552 gallops and rides the wind when he crosses the pass 30 00:03:37,759 --> 00:03:39,636 on his way to Jerez. 31 00:03:39,919 --> 00:03:41,318 l love him 32 00:03:41,519 --> 00:03:43,874 as l love the Gypsy 33 00:03:44,159 --> 00:03:46,354 who torments me 34 00:03:46,799 --> 00:03:49,677 with his charms. 35 00:03:50,239 --> 00:03:51,672 My prancer 36 00:03:51,919 --> 00:03:56,037 gallops and rides the wind when he crosses the pass 37 00:03:56,959 --> 00:03:58,790 on his way to Jerez. 38 00:04:08,479 --> 00:04:09,548 l love him 39 00:04:09,759 --> 00:04:12,227 as l love the Gypsy 40 00:04:12,559 --> 00:04:14,993 who torments me 41 00:04:15,199 --> 00:04:17,588 with his charms. 42 00:04:18,039 --> 00:04:19,392 My prancer 43 00:04:19,919 --> 00:04:23,798 gallops and rides the wind when he crosses the pass 44 00:04:24,999 --> 00:04:26,910 on his way to Jerez. 45 00:04:31,439 --> 00:04:35,114 More, more, more! 46 00:04:48,039 --> 00:04:49,552 Thank you, dear audience. 47 00:04:49,799 --> 00:04:51,915 And now, with great pleasure, 48 00:04:52,119 --> 00:04:54,155 l give you a poem 49 00:04:54,359 --> 00:04:56,395 by that great poet, Machado... 50 00:05:00,599 --> 00:05:02,510 Dedicated to General Lister, 51 00:05:04,559 --> 00:05:06,072 head of the Ebro army. 52 00:05:11,839 --> 00:05:13,067 Airplanes! 53 00:05:21,359 --> 00:05:22,678 1, 2, 3, 4, 5... 54 00:06:02,479 --> 00:06:04,993 Everything's okay, friends! 55 00:06:05,319 --> 00:06:08,436 lt sounds like one of those German turkeys. 56 00:06:09,399 --> 00:06:12,038 He should go bomb his fucking mother 57 00:06:12,679 --> 00:06:13,873 and leave us alone. 58 00:06:23,759 --> 00:06:26,319 Gustavete will accompany me. 59 00:06:37,359 --> 00:06:38,428 ''Your letter, 60 00:06:39,079 --> 00:06:41,035 oh noble vigilant heart, 61 00:06:42,119 --> 00:06:44,997 strong and indomitable Spaniard, 62 00:06:46,319 --> 00:06:47,434 your letter, 63 00:06:47,839 --> 00:06:50,478 heroic Lister, helps me bear 64 00:06:51,039 --> 00:06:53,553 the burden of death. 65 00:06:54,919 --> 00:06:56,989 Your letter brings to me 66 00:06:57,199 --> 00:06:59,269 the din of war on Spanish soil. 67 00:07:00,199 --> 00:07:02,394 Gunpowder and rosemary 68 00:07:02,599 --> 00:07:04,351 have stirred my heart. 69 00:07:05,839 --> 00:07:08,751 There, where the Ebro starts her journey, 70 00:07:09,439 --> 00:07:12,590 on that cold peak where the Spanish cry is born, 71 00:07:13,079 --> 00:07:15,991 from mountain to sea, l say to you: 72 00:07:16,839 --> 00:07:20,036 if my pen had the worth of your captain's pistol, 73 00:07:20,519 --> 00:07:21,634 contented l would die.'' 74 00:07:25,919 --> 00:07:27,272 The farts! 75 00:07:33,199 --> 00:07:36,396 Come on, let's hear the farts! 76 00:07:53,919 --> 00:07:56,831 Fine, l'll sound retreat and then l'm off. 77 00:07:59,559 --> 00:08:00,594 Remember? 78 00:08:05,519 --> 00:08:06,747 l hope it comes out. 79 00:08:50,559 --> 00:08:52,515 Long live the Republic! 80 00:08:52,719 --> 00:08:55,552 NO GOlNG BACK! FORWARD! 81 00:09:00,479 --> 00:09:02,037 Long live the Republic! 82 00:09:09,119 --> 00:09:12,714 lf the priests knew of the licking that they're due, 83 00:09:12,919 --> 00:09:14,193 they'd shout... 84 00:09:14,639 --> 00:09:16,277 liberty, liberty, liberty! 85 00:09:16,479 --> 00:09:18,117 Long live the Riego anthem! 86 00:09:20,239 --> 00:09:21,831 Long live the Republic! 87 00:09:23,679 --> 00:09:27,228 lf the king only knew, then he would 88 00:09:27,439 --> 00:09:28,554 shout, too... 89 00:09:29,079 --> 00:09:30,637 liberty, liberty, liberty. 90 00:09:43,839 --> 00:09:47,388 Liberty! Liberty! Liberty! 91 00:10:04,119 --> 00:10:06,428 l want no objections, all right? 92 00:10:10,479 --> 00:10:13,198 -You see that? -He's starving. 93 00:10:13,399 --> 00:10:14,275 And l'm not? 94 00:10:21,559 --> 00:10:24,551 Goddamn bloody fucking war... 95 00:10:29,039 --> 00:10:30,108 There's eleven. 96 00:10:38,519 --> 00:10:41,158 11 DlVlDED B Y 3 lS 2 97 00:10:41,919 --> 00:10:43,318 Those two are yours. 98 00:10:56,079 --> 00:10:57,751 THAT'S CHEATlNG! 99 00:10:58,919 --> 00:11:02,229 Come on. You really enjoy tormenting him. 100 00:11:02,519 --> 00:11:04,908 ls it my fault he can't divide? 101 00:11:10,319 --> 00:11:12,833 -Know what l was thinking about? -No. 102 00:11:13,879 --> 00:11:16,712 The meals in the seminary. What blow-outs! 103 00:11:16,999 --> 00:11:18,432 You know priests. 104 00:11:19,519 --> 00:11:21,749 First, rice with oil and garlic. 105 00:11:21,959 --> 00:11:23,392 Then, fish with sauce. 106 00:11:24,719 --> 00:11:25,947 On special days, 107 00:11:26,279 --> 00:11:28,952 there were shell fish in the rice. 108 00:11:29,759 --> 00:11:32,671 But real shell fish, and lots, too. 109 00:11:33,399 --> 00:11:36,232 Shrimp, prawns, mussels... 110 00:11:39,719 --> 00:11:40,469 Gustavete... 111 00:11:40,679 --> 00:11:41,953 You like shell fish? 112 00:11:52,959 --> 00:11:53,948 CRABS 113 00:11:54,959 --> 00:11:56,870 Crabs, he says. Fuck me. 114 00:12:28,039 --> 00:12:30,348 Come on, move! Everyone outside! 115 00:12:30,759 --> 00:12:31,714 Outside! 116 00:12:33,959 --> 00:12:36,109 We need the beds forthe wounded. 117 00:12:36,319 --> 00:12:38,071 -Move your ass! -Come on! 118 00:12:38,279 --> 00:12:39,394 Move, damnit! 119 00:12:41,439 --> 00:12:42,838 Get out of there. 120 00:12:43,079 --> 00:12:45,115 -Move it. -What's going on? 121 00:12:45,319 --> 00:12:47,150 -Just get up. -Why? 122 00:12:47,359 --> 00:12:48,394 Get up now! 123 00:12:48,599 --> 00:12:49,588 Some tour. 124 00:12:50,199 --> 00:12:52,633 -You can't eat or sleep... -Now what? 125 00:12:52,839 --> 00:12:55,990 And that kid twitching around in the bed, damnit. 126 00:12:56,239 --> 00:12:59,072 -Leave him alone. -Let's go to the lorry. 127 00:13:14,479 --> 00:13:15,798 lt's all your fault. 128 00:13:16,279 --> 00:13:19,077 Signing a contract to work at the front! 129 00:13:19,279 --> 00:13:20,394 What contract? 130 00:13:20,599 --> 00:13:23,352 lt was either that or fighting here. 131 00:13:23,959 --> 00:13:25,438 l'd be six feet under. 132 00:13:25,639 --> 00:13:29,473 Well, we've come and raised the troops' morale, right? 133 00:13:29,679 --> 00:13:30,828 -Here. -l say... 134 00:13:31,039 --> 00:13:33,030 We can go back to Valencia. 135 00:13:33,239 --> 00:13:36,993 Because here we'll be bombed or starved or frozen. 136 00:13:37,999 --> 00:13:40,035 Come on, let's go to Valencia. 137 00:13:40,239 --> 00:13:41,718 Where do we get gas? 138 00:14:00,159 --> 00:14:01,387 Who's there? 139 00:14:06,119 --> 00:14:07,154 Who's there? 140 00:14:13,039 --> 00:14:15,269 Wait for me, l'll go. 141 00:14:26,239 --> 00:14:27,149 Christ! 142 00:14:27,759 --> 00:14:28,714 Good evening. 143 00:14:29,839 --> 00:14:30,794 Evening. 144 00:14:31,479 --> 00:14:33,754 Have you my friends around here? 145 00:14:33,959 --> 00:14:37,668 One is tall with a big nose, the other's a bit shorter. 146 00:14:38,639 --> 00:14:39,628 No, l haven't. 147 00:14:45,519 --> 00:14:46,588 Want to get in? 148 00:14:49,079 --> 00:14:50,478 Get in, it's cold. 149 00:14:51,079 --> 00:14:53,149 But if l don't see them... 150 00:14:53,759 --> 00:14:55,192 You see better from here. 151 00:14:55,879 --> 00:14:57,028 You've got a point. 152 00:14:59,079 --> 00:15:01,115 Hey, do you like anis? 153 00:15:01,679 --> 00:15:02,429 Well... 154 00:15:02,919 --> 00:15:04,113 Make up your mind. 155 00:15:04,959 --> 00:15:06,915 Get in, it's damp out here. 156 00:15:07,119 --> 00:15:08,950 -Just for a minute. -Come on. 157 00:15:13,559 --> 00:15:15,914 -lt's cold tonight. -lt is. 158 00:15:17,159 --> 00:15:18,069 Try this. 159 00:15:18,999 --> 00:15:20,273 lt'll warm you up. 160 00:15:22,239 --> 00:15:23,149 Thanks. 161 00:15:29,159 --> 00:15:30,228 Why were you out? 162 00:15:31,799 --> 00:15:32,834 To find them. 163 00:15:33,399 --> 00:15:35,151 We did the show tonight. 164 00:15:36,959 --> 00:15:38,153 You're a dancer. 165 00:15:38,559 --> 00:15:40,914 What a guy! How did you guess that? 166 00:15:41,839 --> 00:15:43,875 They're as hard as iron! 167 00:15:44,079 --> 00:15:46,877 -Fresh! -lt's to keep warm. 168 00:15:48,439 --> 00:15:49,394 Come on... 169 00:15:49,879 --> 00:15:53,110 -Let me warm my hands on yourtits. -Hands off! 170 00:15:56,399 --> 00:15:57,275 Hey... 171 00:15:57,559 --> 00:16:00,278 -Where are you from? -Murcia. 172 00:16:01,959 --> 00:16:04,189 -Just a bit. -l said no, damnit! 173 00:16:04,399 --> 00:16:05,468 Fuck it anyway! 174 00:16:06,319 --> 00:16:08,435 You get in, drink the anis, 175 00:16:08,839 --> 00:16:10,272 then nothing! 176 00:16:12,919 --> 00:16:13,954 All right! 177 00:16:15,279 --> 00:16:16,348 Get out! 178 00:16:17,519 --> 00:16:18,918 Okay, take it easy. 179 00:16:19,479 --> 00:16:20,468 Here. 180 00:16:20,839 --> 00:16:21,828 Come here. 181 00:16:25,479 --> 00:16:26,594 Happy now? 182 00:16:29,079 --> 00:16:30,273 The other one, too. 183 00:16:32,119 --> 00:16:34,792 You men are all the same. 184 00:16:34,999 --> 00:16:36,318 You're so pretty. 185 00:16:36,959 --> 00:16:39,871 You're prettier than the Fuensanta. 186 00:16:40,959 --> 00:16:43,109 Give me a kiss. Just a kiss. 187 00:16:43,359 --> 00:16:44,712 No, wait, wait... 188 00:16:44,999 --> 00:16:47,194 -We'll lie down. -They're here. 189 00:16:47,399 --> 00:16:48,673 -Who? -My friends. 190 00:16:48,879 --> 00:16:51,109 Here, a kiss, so you can't say... 191 00:16:51,319 --> 00:16:53,116 So long, Murcian! Thanks. 192 00:17:04,559 --> 00:17:05,958 Valencia... 193 00:17:06,159 --> 00:17:11,074 is the land of flowers, of light and of love! 194 00:17:11,279 --> 00:17:12,758 Valencia... 195 00:17:12,959 --> 00:17:17,589 your women all have the color of roses... 196 00:18:08,599 --> 00:18:10,590 What's happening? Stop! 197 00:18:11,239 --> 00:18:14,390 -Stop, for God's sake! Stop! -What? All right. 198 00:18:15,039 --> 00:18:17,030 God, we were about to crash! 199 00:18:17,559 --> 00:18:20,596 lf you're sleepy, say so. Why didn't you? 200 00:18:20,799 --> 00:18:22,835 -l'm not sleepy. -God, this man! 201 00:18:24,319 --> 00:18:26,116 lf l didn't love you... 202 00:18:32,399 --> 00:18:35,869 -lt was nothing. l could see. -With your eyes closed? 203 00:18:36,079 --> 00:18:38,354 We're going to sleep. 204 00:18:38,759 --> 00:18:40,556 -Gustavete! -Open up. 205 00:18:40,879 --> 00:18:42,358 They're sounding reveille. 206 00:18:42,959 --> 00:18:44,836 -Look at him! -Come on, kid. 207 00:18:45,159 --> 00:18:47,115 You've had enough sleep. 208 00:18:47,359 --> 00:18:50,157 -lt's yourturn to drive. -He can't drive. 209 00:18:50,359 --> 00:18:50,950 Come on. 210 00:18:51,159 --> 00:18:53,753 l drive better asleep than he does awake. 211 00:18:54,439 --> 00:18:55,713 Help me up. 212 00:19:15,519 --> 00:19:16,588 One thing... 213 00:19:17,079 --> 00:19:18,034 What? 214 00:19:19,359 --> 00:19:20,314 You... 215 00:19:21,639 --> 00:19:22,788 with the soldier, 216 00:19:24,319 --> 00:19:25,718 in the lorry... 217 00:19:27,039 --> 00:19:28,438 how far did you go? 218 00:19:29,159 --> 00:19:31,798 You can be so silly. Getting jealous... 219 00:19:32,639 --> 00:19:34,869 He'll fuck the differential! 220 00:19:43,359 --> 00:19:44,917 Carmela... 221 00:19:46,919 --> 00:19:48,352 Now that l'm awake, 222 00:19:49,439 --> 00:19:50,838 shall we do a Uruguay? 223 00:19:51,119 --> 00:19:54,191 No, l'm tired. Why not in Valencia tomorrow? 224 00:21:22,719 --> 00:21:25,392 Chaparrita, the divine, 225 00:21:26,239 --> 00:21:28,958 early in the morning 226 00:21:29,159 --> 00:21:32,276 goes to pray in the holy temple. 227 00:21:33,959 --> 00:21:35,677 She asks 228 00:21:36,759 --> 00:21:38,750 and begs of God 229 00:21:38,959 --> 00:21:42,872 to take herto His bosom when hertime to rest is due. 230 00:21:44,359 --> 00:21:46,998 She showers me with kisses 231 00:21:47,199 --> 00:21:50,953 and nibbles me with love and sometimes 232 00:21:51,159 --> 00:21:52,956 makes me cry. 233 00:21:53,999 --> 00:21:55,830 Ssometimes when she cries, 234 00:21:57,359 --> 00:21:59,350 she pales and fades, 235 00:21:59,559 --> 00:22:02,869 but soon paints herself again. 236 00:22:03,079 --> 00:22:04,114 Why are you here? 237 00:22:07,159 --> 00:22:08,308 Are you mute? 238 00:22:13,319 --> 00:22:14,274 Where are you going? 239 00:22:14,959 --> 00:22:15,630 Don't move! 240 00:22:32,959 --> 00:22:34,108 To Valencia? 241 00:22:35,839 --> 00:22:37,067 Where did you come from? 242 00:22:42,359 --> 00:22:43,348 From Montejo? 243 00:22:45,439 --> 00:22:46,349 On the ground! 244 00:22:47,039 --> 00:22:48,267 Come on, quick! 245 00:22:49,479 --> 00:22:50,798 Your papers! 246 00:22:52,959 --> 00:22:54,074 To the lorry. 247 00:22:55,319 --> 00:22:57,037 Let's get your papers. 248 00:22:57,959 --> 00:22:59,551 Move, fucker! 249 00:23:00,959 --> 00:23:02,950 -What's going on? -Overthere! 250 00:23:03,239 --> 00:23:04,308 Come on, move it! 251 00:23:05,279 --> 00:23:06,348 Hello, comrade. 252 00:23:06,559 --> 00:23:09,835 Actors entertaining the heroic Republican army. 253 00:23:10,239 --> 00:23:11,558 Search the lorry. 254 00:23:16,999 --> 00:23:18,830 Salute like real Spaniards. 255 00:23:19,639 --> 00:23:21,311 l think we've blown it. 256 00:23:21,559 --> 00:23:22,628 Hail Franco! 257 00:23:23,279 --> 00:23:24,234 Up with Spain! 258 00:23:24,959 --> 00:23:25,914 Captain... 259 00:23:30,199 --> 00:23:31,268 Valencia, eh? 260 00:23:48,159 --> 00:23:49,069 And this? 261 00:23:49,719 --> 00:23:51,949 The flag isn't ours, l swear. 262 00:23:52,159 --> 00:23:53,672 lt was for a number. 263 00:23:53,879 --> 00:23:55,949 Christ knows it wasn't funny... 264 00:23:56,159 --> 00:23:57,990 Leave Christ out of it! 265 00:23:59,759 --> 00:24:00,669 Yes, sir. 266 00:24:01,159 --> 00:24:02,274 He's... out of it. 267 00:24:02,559 --> 00:24:04,515 lt belonged to the Republicans... 268 00:24:04,719 --> 00:24:07,313 the reds, excuse me. The flag, l mean. 269 00:24:07,959 --> 00:24:11,713 We're artists. We've never mixed politics with our act. 270 00:24:11,919 --> 00:24:13,910 Tell him you were a seminarist. 271 00:24:14,119 --> 00:24:16,633 Yes, l came close to saying Mass. 272 00:24:16,839 --> 00:24:17,828 Why didn't you? 273 00:24:18,279 --> 00:24:19,348 Well, the farts... 274 00:24:19,559 --> 00:24:20,514 What was that? 275 00:24:20,719 --> 00:24:22,789 Excuse me, the starts. 276 00:24:22,999 --> 00:24:25,672 l'm a bit nervous and at times... 277 00:24:32,199 --> 00:24:34,030 This is not the red zone. 278 00:24:36,639 --> 00:24:38,197 -Anything else, sir? -No. 279 00:24:38,399 --> 00:24:39,388 Yes, sir. 280 00:24:44,039 --> 00:24:45,518 lt's not the red zone. 281 00:24:46,959 --> 00:24:50,190 We're not bloodthirsty like the communists. 282 00:24:51,879 --> 00:24:54,154 There's justice in Franco's Spain. 283 00:24:55,279 --> 00:24:57,509 Good Spaniards have nothing to fear. 284 00:24:59,639 --> 00:25:01,277 So, we can leave then? 285 00:25:04,959 --> 00:25:06,153 Hail Franco! 286 00:25:08,279 --> 00:25:09,507 UP WlTH SPAlN 287 00:25:10,439 --> 00:25:11,997 You learn quickly. 288 00:25:13,359 --> 00:25:15,589 He can hear, but not speak? 289 00:25:16,039 --> 00:25:18,155 Who, him? No, sir, not a word. 290 00:25:19,159 --> 00:25:19,750 How's that? 291 00:25:20,199 --> 00:25:22,918 We don't know. We found him on the road, 292 00:25:23,119 --> 00:25:25,713 starving. No papers, nothing. 293 00:25:26,159 --> 00:25:28,957 And, if you'll pardon me, stark naked. 294 00:25:29,159 --> 00:25:32,037 We fed and clothed him and he stayed. 295 00:25:32,559 --> 00:25:34,390 He remembers nothing. 296 00:25:34,839 --> 00:25:36,750 He must be mute from fear. 297 00:25:37,159 --> 00:25:38,638 From bombing... 298 00:25:39,279 --> 00:25:41,190 By those bloody reds. 299 00:25:43,199 --> 00:25:44,314 Well, then. 300 00:25:44,759 --> 00:25:46,477 Thank you very much. 301 00:25:47,199 --> 00:25:50,509 Enough bothering the lieutenant. Enjoy your meal. 302 00:25:56,399 --> 00:25:57,991 Where are you going? 303 00:25:59,359 --> 00:26:00,678 To get the lorry. 304 00:26:02,359 --> 00:26:03,109 Right. 305 00:26:04,639 --> 00:26:06,869 And then to Valencia. 306 00:26:07,159 --> 00:26:08,308 -Yes... -No! 307 00:26:08,799 --> 00:26:12,030 Who, us? We're not leaving Nationalist Spain. 308 00:26:12,239 --> 00:26:13,354 This is home. 309 00:26:13,919 --> 00:26:15,637 You can be sure of that. 310 00:26:17,079 --> 00:26:18,194 Cardoso! 311 00:26:23,279 --> 00:26:24,234 Cardoso! 312 00:26:27,079 --> 00:26:28,034 Yes, sir! 313 00:26:30,279 --> 00:26:32,713 Take this crew over to the school. 314 00:26:34,239 --> 00:26:35,149 Why the school? 315 00:26:36,479 --> 00:26:38,754 So you can learn some more. 316 00:26:50,799 --> 00:26:52,790 What are they doing? 317 00:26:53,079 --> 00:26:55,832 Paulino, l can't bear it! Ourthings! 318 00:26:58,159 --> 00:27:00,593 -Will we get them back? -Of course. 319 00:27:09,119 --> 00:27:10,268 Hurry up. 320 00:28:02,839 --> 00:28:03,749 Good afternoon. 321 00:28:04,279 --> 00:28:05,348 'Afternoon. 322 00:28:12,599 --> 00:28:15,193 Excuse me... This is a jail, isn't it? 323 00:28:16,159 --> 00:28:17,797 What do you think? 324 00:28:21,799 --> 00:28:23,437 We haven't done anything. 325 00:28:23,919 --> 00:28:25,034 You're not from here. 326 00:28:25,879 --> 00:28:27,835 No, we're just passing through. 327 00:28:32,919 --> 00:28:33,829 And that lot? 328 00:28:36,439 --> 00:28:38,077 Prisoners of war. 329 00:28:38,319 --> 00:28:39,957 lnternational Brigades. 330 00:28:40,199 --> 00:28:42,474 Foreigners, from different countries. 331 00:28:46,279 --> 00:28:47,394 What about you? 332 00:28:47,959 --> 00:28:49,153 You been here long? 333 00:28:49,919 --> 00:28:51,511 Since they took the town. 334 00:28:52,559 --> 00:28:54,993 God knows where my sons are. 335 00:28:57,519 --> 00:28:58,838 Don't worry, ma'am. 336 00:28:59,719 --> 00:29:01,232 We who are innocent 337 00:29:01,919 --> 00:29:03,147 need not fear. 338 00:29:28,199 --> 00:29:29,188 Friends? 339 00:30:26,519 --> 00:30:28,191 Ah, Poland! 340 00:30:28,559 --> 00:30:29,628 Right. 341 00:30:33,959 --> 00:30:35,472 You, Polish. 342 00:30:36,799 --> 00:30:39,313 Poland very far, very far from here. 343 00:30:42,719 --> 00:30:43,629 A bullet? 344 00:30:50,559 --> 00:30:52,390 Poorthing. Does it hurt? 345 00:31:01,119 --> 00:31:02,234 You understand him? 346 00:31:02,439 --> 00:31:05,511 Of course. He says he's from here, Poland. 347 00:31:06,599 --> 00:31:08,157 You, Polish... 348 00:31:08,599 --> 00:31:10,874 Me, Spanish. From here... 349 00:31:11,559 --> 00:31:13,356 From Spain. You say it. 350 00:31:13,719 --> 00:31:14,754 Spain. 351 00:31:28,399 --> 00:31:30,549 Very good! You see 352 00:31:30,759 --> 00:31:31,874 how fast he is? 353 00:31:32,079 --> 00:31:33,478 Yes, he's very clever. 354 00:31:34,519 --> 00:31:35,554 Me, 355 00:31:36,079 --> 00:31:36,989 Carmela. 356 00:31:39,359 --> 00:31:40,428 More softly. 357 00:31:40,639 --> 00:31:41,628 More sweetly. 358 00:31:42,159 --> 00:31:43,308 Car-me-la. 359 00:31:46,199 --> 00:31:46,995 That's it. 360 00:31:48,519 --> 00:31:51,875 Ay, Carmela! Ay, Carmela! 361 00:32:03,119 --> 00:32:04,393 Stand up everyone! 362 00:32:09,439 --> 00:32:10,155 Come on! 363 00:32:11,039 --> 00:32:12,518 Everybody get up! 364 00:32:16,599 --> 00:32:17,395 You... 365 00:32:20,119 --> 00:32:21,029 And you... 366 00:32:27,959 --> 00:32:28,869 And you... 367 00:32:34,559 --> 00:32:35,514 You, too... 368 00:32:43,359 --> 00:32:44,314 And you... 369 00:32:50,519 --> 00:32:51,668 Well, look here! 370 00:32:53,439 --> 00:32:55,395 lt's the communist mayor. 371 00:32:57,039 --> 00:32:58,188 l was very keen 372 00:32:58,399 --> 00:33:00,310 to get a look at you. 373 00:33:00,519 --> 00:33:01,713 l'm not a communist. 374 00:33:02,399 --> 00:33:03,514 You don't say? 375 00:33:04,839 --> 00:33:07,433 Come on, shitbag. Get moving. 376 00:33:08,479 --> 00:33:11,312 You won't fuck with me anymore, bastard. 377 00:33:15,319 --> 00:33:17,833 lf anyone wants to confess, he can. 378 00:33:33,519 --> 00:33:34,588 l DON'T WANT TO DlE 379 00:33:35,679 --> 00:33:38,147 -lt's all right. -No, it's not! 380 00:33:38,359 --> 00:33:41,192 They're going to kill us. Kill us! 381 00:33:57,439 --> 00:33:59,794 -Tie them up. -Come on, let's go. 382 00:33:59,999 --> 00:34:01,068 Put them there. 383 00:34:02,199 --> 00:34:03,234 Lights! 384 00:34:04,519 --> 00:34:05,474 Ready! 385 00:34:07,479 --> 00:34:08,468 Fire! 386 00:34:18,239 --> 00:34:19,194 Let's see. 387 00:34:19,879 --> 00:34:21,471 The artists, come out. 388 00:34:23,479 --> 00:34:24,468 That's us. 389 00:34:25,439 --> 00:34:27,077 Or shall we beat you out? 390 00:34:28,639 --> 00:34:29,628 lt's us. 391 00:34:30,319 --> 00:34:31,513 We're here. 392 00:34:31,839 --> 00:34:32,715 Come on. 393 00:34:36,319 --> 00:34:37,195 Let's go. 394 00:34:44,719 --> 00:34:47,631 Listen, this is a mistake. We're not reds. 395 00:34:47,839 --> 00:34:49,113 We're good Spaniards. 396 00:34:49,799 --> 00:34:51,517 Take me to the lieutenant. 397 00:34:51,719 --> 00:34:54,517 What's that idiot saying? 398 00:34:55,119 --> 00:34:56,154 ltalians. 399 00:35:09,959 --> 00:35:12,348 ltalians and Spanish, friends. 400 00:35:12,959 --> 00:35:14,074 Very friends... 401 00:35:15,159 --> 00:35:17,468 Mussolini, great man. 402 00:35:17,719 --> 00:35:20,187 lt's no good, Paulino. lt's over. 403 00:35:21,519 --> 00:35:23,157 l want to see a priest. 404 00:35:25,319 --> 00:35:27,310 The lady wants to confess. 405 00:35:27,519 --> 00:35:28,156 ME, TOO. 406 00:35:29,279 --> 00:35:31,349 You understand? Con-fess. 407 00:35:31,839 --> 00:35:34,399 No, l want us to get married. 408 00:35:35,399 --> 00:35:38,232 -We are married! -Just a civil marriage. 409 00:35:38,599 --> 00:35:40,590 l want a church wedding. 410 00:35:41,759 --> 00:35:44,717 Please, before these bastards kill us. 411 00:35:54,079 --> 00:35:55,194 Listen, where... 412 00:35:56,399 --> 00:35:57,309 are we going? 413 00:35:58,199 --> 00:36:00,155 Sorry, l don't speak Spanish. 414 00:36:05,239 --> 00:36:06,638 TO TRlAL 415 00:36:07,159 --> 00:36:09,673 Yes, we're going to be court-martialled. 416 00:36:09,879 --> 00:36:10,948 ls that bad? 417 00:36:11,839 --> 00:36:13,238 What, a court martial? 418 00:36:14,799 --> 00:36:15,754 lt's the worst. 419 00:37:13,359 --> 00:37:16,112 GO YA THEATRE 420 00:37:18,519 --> 00:37:19,793 Come on... 421 00:38:01,799 --> 00:38:04,438 -Lieutenant, the prisoners. -Here. 422 00:38:24,079 --> 00:38:25,148 You and you. 423 00:38:32,079 --> 00:38:33,034 Well, then. 424 00:38:39,439 --> 00:38:42,237 ''Taken prisoner when trying to infiltrate 425 00:38:42,439 --> 00:38:43,872 behind our lines, 426 00:38:44,239 --> 00:38:47,549 hoping to provoke disorder in our rearguard.'' 427 00:38:47,759 --> 00:38:49,954 We're not infiltrators. 428 00:38:50,159 --> 00:38:51,592 lt's a mistake. We... 429 00:38:51,799 --> 00:38:52,834 Silence! 430 00:38:58,919 --> 00:39:01,592 ''They possessed safe-conducts 431 00:39:01,799 --> 00:39:05,155 from the military authorities in the red zone. 432 00:39:06,919 --> 00:39:08,750 Also a note from a political 433 00:39:08,959 --> 00:39:10,028 Commissar... 434 00:39:11,239 --> 00:39:12,274 illegible... 435 00:39:12,639 --> 00:39:14,197 and a Republican flag.'' 436 00:39:15,559 --> 00:39:18,676 You said this was part of your act, right? 437 00:39:19,199 --> 00:39:20,154 Right, right. 438 00:39:21,279 --> 00:39:22,632 Now come on. 439 00:39:22,839 --> 00:39:25,512 Show me what you did with that damn flag. 440 00:39:27,799 --> 00:39:28,868 Yes, sir. 441 00:39:31,359 --> 00:39:32,394 Here... 442 00:39:32,759 --> 00:39:33,714 Carmela... 443 00:39:34,479 --> 00:39:36,197 -My wife... -At your service. 444 00:39:36,599 --> 00:39:39,272 -l had the flag... -l'll explain. 445 00:39:40,879 --> 00:39:42,153 lf she may... 446 00:39:43,239 --> 00:39:44,718 she'll remove her coat. 447 00:39:45,439 --> 00:39:46,315 Of course. 448 00:39:58,039 --> 00:40:00,553 She draped the flag... 449 00:40:00,999 --> 00:40:02,796 like it was a tunic. 450 00:40:02,999 --> 00:40:04,637 -With one breast bare. -What? 451 00:40:04,839 --> 00:40:07,114 So he'll think it was a joke. 452 00:40:10,719 --> 00:40:12,471 With one breast showing. 453 00:40:12,679 --> 00:40:16,115 To give the lads a hard-on, if you get my drift. 454 00:40:16,639 --> 00:40:18,152 My compliments. Beautiful. 455 00:40:20,039 --> 00:40:21,074 For God's sake. 456 00:40:23,999 --> 00:40:24,988 Then... 457 00:40:25,919 --> 00:40:26,988 Gustavete... 458 00:40:27,599 --> 00:40:28,873 on all fours... 459 00:40:29,199 --> 00:40:30,268 was the lion. 460 00:40:32,639 --> 00:40:34,675 Do the lion forthe lieutenant. 461 00:40:42,359 --> 00:40:43,428 lt was absurd, 462 00:40:43,919 --> 00:40:44,988 crap, 463 00:40:45,839 --> 00:40:47,511 the Commissar's idea. 464 00:40:47,839 --> 00:40:48,828 But l... 465 00:40:50,039 --> 00:40:52,155 l'm a tenor, a lyric tenor. 466 00:40:52,679 --> 00:40:54,271 -A singer? -A singer. 467 00:40:54,879 --> 00:40:56,232 Please, carry on. 468 00:41:16,959 --> 00:41:18,438 Wonderful. My compliments. 469 00:41:18,999 --> 00:41:20,398 Do you like poetry? 470 00:41:20,759 --> 00:41:21,589 Yes. 471 00:41:25,679 --> 00:41:27,954 ''He was seen walking amongst rifles 472 00:41:29,519 --> 00:41:31,555 down a street to the fields, 473 00:41:32,879 --> 00:41:35,268 the morning stars still in the sky. 474 00:41:36,679 --> 00:41:39,034 They killed Frederico as the moon hid. 475 00:41:39,479 --> 00:41:40,389 The firing squad 476 00:41:40,599 --> 00:41:42,191 dared not look up...'' 477 00:41:42,399 --> 00:41:43,275 Wrong side! 478 00:41:43,639 --> 00:41:44,674 A poet, too. 479 00:41:44,879 --> 00:41:46,198 Very interesting. 480 00:41:52,279 --> 00:41:54,395 Can't you stop it flashing? 481 00:41:54,679 --> 00:41:57,989 You control the light be moving the lamp, sir. 482 00:41:58,519 --> 00:41:59,474 Very good. 483 00:42:01,359 --> 00:42:02,269 lf l may... 484 00:42:04,399 --> 00:42:06,515 Lieutenant Amelio di Ripamonte, 485 00:42:06,959 --> 00:42:09,519 in civilian life, a theater director. 486 00:42:14,079 --> 00:42:15,512 lf you give me 487 00:42:15,799 --> 00:42:17,630 your word as artists 488 00:42:18,279 --> 00:42:20,349 that your hands are unbloodied, 489 00:42:20,559 --> 00:42:22,311 l may get you freed. 490 00:42:23,719 --> 00:42:25,710 -Look! -Like the driven snow! 491 00:42:26,599 --> 00:42:27,588 l shall explain. 492 00:42:28,399 --> 00:42:30,754 Since l am a theater director, 493 00:42:31,359 --> 00:42:33,156 l have been commissioned 494 00:42:33,359 --> 00:42:36,192 to organize a concert for our soldiers. 495 00:42:36,879 --> 00:42:38,835 May l count on your collaboration? 496 00:42:40,879 --> 00:42:41,868 Lieutenant... 497 00:42:42,279 --> 00:42:45,874 lt'd be an honor for ''Carmela and Paulino Tip-top Variety'', 498 00:42:46,319 --> 00:42:48,071 to work for your... 499 00:42:48,279 --> 00:42:50,110 l mean, our soldiers. 500 00:42:50,319 --> 00:42:54,073 And with an eminent son of ltaly, the cradle of art. 501 00:42:54,279 --> 00:42:54,791 Thank you. 502 00:42:54,999 --> 00:42:58,628 You've got Michelangelo, Dante, Petrarch, 503 00:42:58,879 --> 00:43:00,710 Puccini, Anchovy, Mussolini... 504 00:43:00,919 --> 00:43:03,991 Yes, lieutenant, l am also very happy to... 505 00:43:04,359 --> 00:43:06,315 -Well, that. -Thank you. 506 00:43:06,799 --> 00:43:08,073 Very good. 507 00:43:09,479 --> 00:43:11,754 But what about costumes and music? 508 00:43:12,039 --> 00:43:15,315 Tell him the bastards stole our lorry... 509 00:43:16,079 --> 00:43:16,716 What? 510 00:43:17,599 --> 00:43:19,908 What Miss Carmela means is that 511 00:43:20,399 --> 00:43:23,516 we are sadly lacking in wardrobe 512 00:43:23,839 --> 00:43:25,955 and she is greatly distressed 513 00:43:26,159 --> 00:43:28,753 at having to perform in such conditions. 514 00:43:29,079 --> 00:43:32,628 Comrades, in the new Spain, as in Fascist ltaly... 515 00:43:32,839 --> 00:43:33,874 no excuses. 516 00:43:34,439 --> 00:43:36,236 Believe, obey, fight! 517 00:43:38,879 --> 00:43:41,074 Believe, obey, fight! 518 00:43:42,799 --> 00:43:43,993 LONG LlVE MULOSlNl 519 00:43:44,239 --> 00:43:45,433 Long live the Duce! 520 00:43:58,679 --> 00:43:59,907 What a place! 521 00:44:47,559 --> 00:44:49,231 ls it good? 522 00:44:49,799 --> 00:44:51,790 Exquisite! Fit for a king! 523 00:44:51,999 --> 00:44:53,591 Don't exaggerate. 524 00:44:53,799 --> 00:44:56,233 Because when mamma makes it... 525 00:44:59,239 --> 00:45:00,194 What's that? 526 00:45:00,399 --> 00:45:01,673 He says his mother 527 00:45:01,879 --> 00:45:04,109 makes even better spaghetti. 528 00:45:04,639 --> 00:45:06,277 Our mammas are wonderful. 529 00:45:08,759 --> 00:45:11,796 You nevertold me you spoke ltalian. 530 00:45:11,999 --> 00:45:13,114 The seminary again. 531 00:45:13,439 --> 00:45:15,589 Spanish and ltalian are from ltaly, 532 00:45:15,799 --> 00:45:18,108 the Romans. And l speak Latin. 533 00:45:24,799 --> 00:45:27,438 Sorry, l don't understand Spanish. 534 00:45:28,879 --> 00:45:30,073 lgnoramus. 535 00:45:30,959 --> 00:45:33,473 ''Wine that maketh glad the heart of men!'' 536 00:45:38,079 --> 00:45:39,228 He liked that. 537 00:45:49,519 --> 00:45:51,953 Once you get a good meal inside you... 538 00:45:59,359 --> 00:46:00,633 There's one thing. 539 00:46:01,119 --> 00:46:04,828 lf the fascists always eat like this, we've lost the war. 540 00:46:14,399 --> 00:46:15,309 Here. 541 00:46:20,039 --> 00:46:20,596 May l? 542 00:46:21,319 --> 00:46:22,672 Come in, come in. 543 00:46:31,999 --> 00:46:34,149 lt's you. Great. 544 00:46:34,399 --> 00:46:37,789 Look, l think you'll find some costumes here. 545 00:46:37,999 --> 00:46:39,990 What's here is yours. 546 00:46:42,719 --> 00:46:44,994 All that's here is yours. 547 00:46:45,479 --> 00:46:47,390 Go on. 548 00:46:48,279 --> 00:46:49,394 Come on, Gustavete. 549 00:46:50,159 --> 00:46:53,117 Meanwhile, we'll talk about the show. 550 00:46:53,919 --> 00:46:55,352 Now, my dear Paulino, 551 00:46:55,559 --> 00:46:58,027 the scripts forthe new scenes. 552 00:46:58,319 --> 00:47:00,116 This is an introduction. 553 00:47:00,719 --> 00:47:04,075 And this is a beautiful and patriotic poem. 554 00:47:04,959 --> 00:47:07,427 l want help with the flag number. 555 00:47:07,639 --> 00:47:09,311 -There's a flag number? -Yes. 556 00:47:09,679 --> 00:47:13,274 But it's nothing like the reds' number. 557 00:47:13,479 --> 00:47:16,551 This is the idea. You have to fill it out, 558 00:47:16,759 --> 00:47:17,874 develop it. 559 00:47:19,359 --> 00:47:22,556 l'll expect you shortly in the theater. 560 00:47:24,279 --> 00:47:27,828 -Believe, obey, and fight! -Very good. 561 00:47:28,119 --> 00:47:30,917 Give me a good scene with the flag. 562 00:47:31,119 --> 00:47:32,632 Don't worry, lieutenant. 563 00:47:36,719 --> 00:47:38,596 ''On the Hill of the Angels, 564 00:47:38,799 --> 00:47:41,188 which the angels guard, 565 00:47:41,559 --> 00:47:45,188 they have shot Jesus, and the stones are bleeding...'' 566 00:47:45,399 --> 00:47:46,832 -You see this? -What? 567 00:47:53,319 --> 00:47:54,229 Listen. 568 00:47:54,839 --> 00:47:57,273 We could ask the lieutenant and have 569 00:47:57,559 --> 00:47:58,833 a church wedding. 570 00:47:59,559 --> 00:48:00,958 lf we get out of this. 571 00:48:03,479 --> 00:48:05,390 -You swear? -Yes, damnit! 572 00:48:06,079 --> 00:48:07,194 Give me a kiss! 573 00:48:08,319 --> 00:48:10,230 -The soldier. -Come on. 574 00:48:18,639 --> 00:48:20,789 To work. l have to learn this. 575 00:48:23,439 --> 00:48:25,794 -What about me? -Let's see. 576 00:48:26,439 --> 00:48:29,590 Look. New words for ''My Prancer''. 577 00:48:31,519 --> 00:48:32,554 What's that? 578 00:48:36,999 --> 00:48:39,354 ''But be not afraid, mother. 579 00:48:39,559 --> 00:48:42,198 All Castile is up in arms. 580 00:48:42,439 --> 00:48:44,999 Madrid is already in view. 581 00:48:45,239 --> 00:48:48,311 Can't you hear? Franco is here. Up with Sain!'' 582 00:48:48,519 --> 00:48:49,588 lt needs polka dots. 583 00:48:49,799 --> 00:48:51,949 Give me one of those. 584 00:48:55,479 --> 00:48:57,595 -''Macedonia Gold''. -Not ''Mathedonia''. 585 00:48:57,799 --> 00:48:59,915 -''Macedonia''. -''Macedonia''. 586 00:49:00,679 --> 00:49:02,988 l never smoke these, but for once... 587 00:49:03,199 --> 00:49:04,473 Since it's a war. 588 00:49:05,479 --> 00:49:07,834 This is all there is. Well? 589 00:49:08,039 --> 00:49:09,028 Whatever you want. 590 00:49:10,079 --> 00:49:12,877 -This is no use for a flounce. -l don't know. 591 00:49:20,399 --> 00:49:21,878 Let's look upstairs. 592 00:49:26,239 --> 00:49:28,389 -Long live Spain! -Long live! 593 00:49:30,599 --> 00:49:33,875 ''Unconquered saviours of the fatherland: 594 00:49:34,479 --> 00:49:37,073 today you, the brain, 595 00:49:37,279 --> 00:49:40,908 the heart and the arm of the glorious uprising 596 00:49:41,119 --> 00:49:45,032 which has returned to Spain her pride in her imperial destiny...'' 597 00:49:48,199 --> 00:49:49,678 Man, this is something! 598 00:49:50,679 --> 00:49:52,078 Damn them anyway. 599 00:49:55,559 --> 00:49:57,117 You like this material? 600 00:49:58,919 --> 00:50:00,989 lt's for covering mattresses. 601 00:50:02,359 --> 00:50:03,633 Tight, so it stays up. 602 00:50:21,919 --> 00:50:22,829 What's up? 603 00:50:23,319 --> 00:50:24,434 Take Big-Eyes away. 604 00:50:33,479 --> 00:50:34,309 That's it. 605 00:50:37,359 --> 00:50:38,394 Hey, kid! 606 00:50:38,759 --> 00:50:39,874 You! Kid! 607 00:50:40,439 --> 00:50:42,236 Let's get a drink. 608 00:50:42,439 --> 00:50:43,474 What? 609 00:50:43,679 --> 00:50:45,476 -A drink, see? -Where? 610 00:50:47,479 --> 00:50:48,992 No fine sewing, 611 00:50:49,199 --> 00:50:50,757 no hems, nothing. 612 00:50:50,999 --> 00:50:53,388 The ruffles and that's it. Come on. 613 00:50:53,599 --> 00:50:56,272 We don't have time for anything fancy. 614 00:50:57,119 --> 00:50:59,269 The scissors are behind you. 615 00:51:01,879 --> 00:51:03,437 What did l tell you? 616 00:51:04,399 --> 00:51:05,388 Here, try it. 617 00:51:06,439 --> 00:51:08,669 No, not like that. 618 00:51:08,999 --> 00:51:10,034 Look, look. 619 00:51:17,759 --> 00:51:18,874 Goddamn bloody... 620 00:51:19,439 --> 00:51:20,428 Vinegar! 621 00:51:22,319 --> 00:51:24,355 How long has it been here? 622 00:51:24,559 --> 00:51:25,958 -It's not good? -No. 623 00:51:39,039 --> 00:51:40,597 These people didn't 624 00:51:42,199 --> 00:51:43,757 even get to dessert. 625 00:51:50,679 --> 00:51:51,668 Terrific. 626 00:51:52,319 --> 00:51:53,434 Quinine wine, 627 00:51:53,719 --> 00:51:55,630 good even for invalids. 628 00:51:56,799 --> 00:51:58,232 Great forthe digestion. 629 00:52:01,239 --> 00:52:02,831 A Neapolitan song. 630 00:52:17,879 --> 00:52:18,595 You like it? 631 00:52:19,959 --> 00:52:21,074 Marsala's better. 632 00:52:21,479 --> 00:52:23,197 Fuck, you're never happy. 633 00:52:24,519 --> 00:52:25,838 Give me a Macedonia. 634 00:52:27,079 --> 00:52:28,194 -Macedonia. -Macedonia. 635 00:52:28,399 --> 00:52:31,311 Macedonia! When will you learn ltalian? 636 00:53:38,399 --> 00:53:40,310 -Carmela! -What? 637 00:53:40,519 --> 00:53:41,429 Carmelilla! 638 00:53:42,079 --> 00:53:43,751 -What do you want? -Come. 639 00:53:45,599 --> 00:53:46,588 Come here. 640 00:53:51,479 --> 00:53:52,548 Carry on. 641 00:54:05,879 --> 00:54:06,948 Look at that bed. 642 00:54:07,719 --> 00:54:08,834 Are you crazy? 643 00:54:09,639 --> 00:54:10,594 And the soldier? 644 00:54:10,799 --> 00:54:13,711 To Uruguay, guay... 645 00:54:13,919 --> 00:54:16,274 l won't go, go... 646 00:54:16,799 --> 00:54:19,916 Because l can't swim. 647 00:54:23,519 --> 00:54:26,079 Come here, my queen, l'm brimming over. 648 00:54:26,719 --> 00:54:27,947 Devil of a man... 649 00:54:29,799 --> 00:54:31,118 And in such a hurry. 650 00:54:34,279 --> 00:54:36,156 -You'll never change. -No. 651 00:54:38,719 --> 00:54:39,629 ldiot! 652 00:54:41,759 --> 00:54:44,068 -l want to, too, believe me. -Yes? 653 00:54:44,839 --> 00:54:46,795 Just the way l like it, 654 00:54:47,519 --> 00:54:49,396 your ass is cold and yourtits 655 00:54:49,599 --> 00:54:50,588 are hot... 656 00:54:50,999 --> 00:54:51,988 Paulino... 657 00:54:52,399 --> 00:54:54,788 -What is it, my dove? -Look. 658 00:55:00,239 --> 00:55:01,308 lt's the mayor! 659 00:55:08,079 --> 00:55:09,194 What are you doing? 660 00:55:09,639 --> 00:55:10,867 You have to ask? 661 00:55:11,279 --> 00:55:13,839 -Take it easy. Come here. -No, no... 662 00:55:14,039 --> 00:55:15,313 Carmela, my life... 663 00:55:16,119 --> 00:55:18,758 -Our love conquers all. -You want us to... 664 00:55:18,959 --> 00:55:19,869 with them... 665 00:55:20,079 --> 00:55:21,148 watching? 666 00:55:21,359 --> 00:55:24,715 l understand you, of course. 667 00:55:25,679 --> 00:55:27,317 l know you're sensitive. 668 00:55:27,759 --> 00:55:30,512 But if we don't overcome these things... 669 00:55:31,199 --> 00:55:34,669 -lt'll be the end of us. -But Paulino! 670 00:55:36,199 --> 00:55:37,518 And just work it out. 671 00:55:37,719 --> 00:55:39,391 How long has it been 672 00:55:39,719 --> 00:55:41,789 since we've had a bed to ourselves? 673 00:55:41,999 --> 00:55:43,034 That's true. 674 00:55:43,399 --> 00:55:45,913 -But this is the mayor's bed! -Right. 675 00:55:47,999 --> 00:55:49,034 Hush! 676 00:55:50,279 --> 00:55:51,314 Take it easy. 677 00:55:53,599 --> 00:55:54,998 Leave it to me. 678 00:55:59,159 --> 00:56:00,877 We're alone in the world. 679 00:56:03,119 --> 00:56:04,757 l love you so much... 680 00:56:39,305 --> 00:56:40,374 You know what? 681 00:56:40,585 --> 00:56:43,099 This new flag number is vulgar. 682 00:56:43,425 --> 00:56:46,064 You should be ashamed of it. 683 00:56:46,265 --> 00:56:49,063 -lt's the lieutenant's. -He should be ashamed. 684 00:56:49,945 --> 00:56:52,982 -And l'll tell him that. -lt's our necks. 685 00:56:53,185 --> 00:56:54,538 -You're a chicken. -What? 686 00:56:54,745 --> 00:56:56,303 Me? l'll thump you! 687 00:56:57,145 --> 00:57:00,262 You're an angel on stage and a devil in bed. 688 00:57:00,465 --> 00:57:02,421 And a chicken otherwise. 689 00:57:02,625 --> 00:57:04,183 You should have said 690 00:57:04,385 --> 00:57:07,377 we wouldn't work without our lorry. 691 00:57:08,745 --> 00:57:09,700 Keep moving. 692 00:57:10,465 --> 00:57:12,262 l'll look ridiculous. 693 00:57:14,545 --> 00:57:15,773 And it's my period. 694 00:57:16,265 --> 00:57:18,574 lt's not your imagination? 695 00:57:18,785 --> 00:57:20,059 My imagination? 696 00:57:20,265 --> 00:57:22,620 No, my wisdom tooth tells me when. 697 00:57:22,825 --> 00:57:23,814 Great! 698 00:57:24,345 --> 00:57:26,222 Where will l get napkins? 699 00:57:26,585 --> 00:57:28,701 Maybe the lieutenant can lend me some. 700 00:57:30,425 --> 00:57:32,381 -Come on there! -Move! 701 00:57:36,345 --> 00:57:38,859 -At last! All ready? -Lieutenant. 702 00:57:39,065 --> 00:57:42,944 The costumes are ready and the new numbers are here. 703 00:57:43,145 --> 00:57:45,534 -And the flag number? -Right here. 704 00:57:45,985 --> 00:57:48,453 ''Variet๏ฟฝs'' sounds more elegant. 705 00:57:48,665 --> 00:57:50,337 You ask why we changed it? 706 00:57:50,545 --> 00:57:52,854 ''Variet๏ฟฝs'' is French. 707 00:57:53,065 --> 00:57:55,738 ln the new Spain, we speak lmperial Spanish. 708 00:57:56,305 --> 00:57:57,784 -Please. -Let's go. 709 00:57:58,665 --> 00:58:01,304 SHOW TONlGHT FOR THE NATlONALlST ARMY 710 00:58:01,505 --> 00:58:03,655 C ARMELA AND PAULlNO TlP-YOP VARlETY 711 00:58:04,305 --> 00:58:05,579 Lieutenant, 712 00:58:05,985 --> 00:58:08,863 let's talk about the damn flag number. 713 00:58:09,065 --> 00:58:11,056 Excuse her, she's nervous. 714 00:58:11,265 --> 00:58:12,414 Leave me alone! 715 00:58:12,945 --> 00:58:14,139 Please continue. 716 00:58:14,385 --> 00:58:16,421 l don't say it's not witty, 717 00:58:16,745 --> 00:58:19,976 but l do think it's coarse and vulgar. 718 00:58:20,745 --> 00:58:21,939 What's that in ltalian. 719 00:58:22,145 --> 00:58:24,215 Yes. A real shit. 720 00:58:24,665 --> 00:58:27,543 Your wife is clever. That was my idea. 721 00:58:28,305 --> 00:58:30,819 To do something tasteless, 722 00:58:31,145 --> 00:58:32,464 coarse, crude... 723 00:58:32,825 --> 00:58:33,735 And why? 724 00:58:33,945 --> 00:58:36,664 Because that number is dedicated 725 00:58:36,865 --> 00:58:40,744 to the Brigade prisioners who have no culture. 726 00:58:41,305 --> 00:58:42,658 Northern barbarians 727 00:58:42,865 --> 00:58:45,459 who don't understand beauty and delicacy. 728 00:58:45,945 --> 00:58:47,264 Please, madam. 729 00:58:48,065 --> 00:58:50,374 Tell me what he said. 730 00:58:52,385 --> 00:58:54,421 Delicious. You don't want any? 731 00:58:56,865 --> 00:58:59,538 Don't you like rabbit? 732 00:59:00,865 --> 00:59:03,299 lT'S C AT 733 00:59:03,505 --> 00:59:04,620 You're kidding. 734 00:59:12,505 --> 00:59:14,177 lt tastes like rabbit. 735 00:59:22,825 --> 00:59:23,860 lt is rabbit. 736 00:59:24,265 --> 00:59:25,539 Wild rabbit, too. 737 00:59:25,825 --> 00:59:27,975 lt tastes of thyme and rosemary. 738 00:59:28,185 --> 00:59:29,379 ''Open up doctor. 739 00:59:29,745 --> 00:59:32,782 l know you're in, l recognize your voice 740 00:59:32,985 --> 00:59:34,384 from the radio.'' 741 00:59:35,305 --> 00:59:36,340 What's that? 742 00:59:36,745 --> 00:59:39,464 -Some rabbit. -Where did you get it? 743 00:59:40,665 --> 00:59:41,984 l have my contacts. 744 00:59:43,265 --> 00:59:45,142 -lt's good. -You'll be sick. 745 00:59:49,625 --> 00:59:51,536 After all we've eaten... 746 00:59:52,785 --> 00:59:54,343 You must make provision. 747 00:59:54,705 --> 00:59:57,173 ''Afterthe feast comes the famine.'' 748 00:59:58,225 --> 01:00:00,693 ''l recognize your voice from the radio. 749 01:00:00,905 --> 01:00:02,304 l heard it...'' 750 01:00:02,905 --> 01:00:03,974 lt's so stupid! 751 01:00:05,465 --> 01:00:06,614 Goddamn! 752 01:00:12,705 --> 01:00:15,617 So it's cat? Rabbit, and full of shot! 753 01:00:17,465 --> 01:00:19,820 Now l've fucked up a tooth. 754 01:00:20,385 --> 01:00:22,660 ''...feverish, very feverish. 755 01:00:23,105 --> 01:00:24,424 Put in a thermometer...'' 756 01:00:25,265 --> 01:00:26,300 You want it? 757 01:00:27,465 --> 01:00:28,659 Here, take it. 758 01:00:29,185 --> 01:00:31,415 ln exchange, look for some wine. 759 01:00:31,625 --> 01:00:33,502 A meal without wine is... 760 01:00:33,705 --> 01:00:35,058 ''No matter. 761 01:00:35,385 --> 01:00:36,454 Put it into me, 762 01:00:37,505 --> 01:00:39,700 and see how l'll make it work.'' 763 01:00:41,185 --> 01:00:42,459 lt's disgusting! 764 01:00:42,865 --> 01:00:45,254 Without my things, wearing a curtain, 765 01:00:45,465 --> 01:00:48,184 no rehearsals, my period's due, 766 01:00:48,425 --> 01:00:50,302 and this script is shit. 767 01:00:52,385 --> 01:00:53,659 Tell me, 768 01:00:54,225 --> 01:00:55,453 when does it start? 769 01:00:56,825 --> 01:00:57,894 l haven't a clue. 770 01:00:58,585 --> 01:01:00,894 That lieutenant's a real liar. 771 01:01:01,705 --> 01:01:03,741 Famous theater director... 772 01:01:04,425 --> 01:01:05,904 A stagehand, l'm sure! 773 01:01:07,105 --> 01:01:08,060 Paulino... 774 01:01:10,025 --> 01:01:12,459 lf they do bring the Poles in, 775 01:01:13,625 --> 01:01:14,580 this... 776 01:01:15,905 --> 01:01:17,099 this is a bitch. 777 01:01:19,425 --> 01:01:20,574 What do you say? 778 01:01:21,025 --> 01:01:22,458 What can l say? 779 01:01:24,345 --> 01:01:25,858 How can they bring them 780 01:01:26,105 --> 01:01:27,936 if they're to be shot tomorrow? 781 01:01:29,225 --> 01:01:31,580 Maybe it's like a favor forthem. 782 01:01:31,865 --> 01:01:33,457 lt's no favor for me 783 01:01:33,705 --> 01:01:36,424 to have to perform forthem 784 01:01:36,905 --> 01:01:38,258 knowing they'll be shot. 785 01:01:38,905 --> 01:01:40,543 Don't take it like that. 786 01:01:40,905 --> 01:01:42,816 lt might help distract them. 787 01:01:43,065 --> 01:01:44,100 Sure. 788 01:01:44,465 --> 01:01:46,854 Condemned to death, they'll want a party. 789 01:01:47,185 --> 01:01:49,141 Can you seen my bra? 790 01:01:54,785 --> 01:01:55,581 No. 791 01:01:58,425 --> 01:01:59,540 lt's such a pity. 792 01:02:01,665 --> 01:02:03,815 To come so far, forthis. 793 01:02:04,105 --> 01:02:05,697 We might be a success. 794 01:02:07,425 --> 01:02:08,938 l mean the Poles. 795 01:02:15,625 --> 01:02:17,183 lmagine his mother. 796 01:02:17,825 --> 01:02:18,974 Whose mother? 797 01:02:20,385 --> 01:02:21,613 The Pole's mother. 798 01:02:24,465 --> 01:02:25,534 And obviously, 799 01:02:26,425 --> 01:02:27,938 being a communist, 800 01:02:29,305 --> 01:02:30,943 she can't even pray. 801 01:02:32,385 --> 01:02:35,297 Poland's far away. She may not even know. 802 01:02:35,505 --> 01:02:36,779 Brute! 803 01:02:37,265 --> 01:02:39,859 Mothers always know things like that. 804 01:02:42,905 --> 01:02:44,133 Maybe he's an orphan. 805 01:02:44,785 --> 01:02:46,855 The poor man! An orphan as well! 806 01:02:47,825 --> 01:02:49,861 A communist Polish orphan, 807 01:02:50,065 --> 01:02:53,580 dying in a country whose name he can't even pronounce. 808 01:02:55,145 --> 01:02:56,419 ''lssapanias'', 809 01:02:56,905 --> 01:02:58,623 he said. Remember? 810 01:03:00,985 --> 01:03:03,260 Now my makeup will run. 811 01:03:04,825 --> 01:03:07,100 l know, l know. You're right. 812 01:03:08,025 --> 01:03:09,504 But don't get upset. 813 01:03:10,825 --> 01:03:12,224 lt happens in wars. 814 01:03:12,785 --> 01:03:14,343 ''Don't get upset''? 815 01:03:15,545 --> 01:03:19,174 -You've never been a mother. -Neither have you... 816 01:03:19,665 --> 01:03:22,133 No! You never wanted to! Selfish! 817 01:03:22,625 --> 01:03:23,899 But l tell you, 818 01:03:24,425 --> 01:03:26,780 if they bring the Poles in, 819 01:03:26,985 --> 01:03:30,455 you can do this flag scene with the lieutenant! 820 01:03:30,665 --> 01:03:31,734 l mean it! 821 01:03:32,265 --> 01:03:33,983 Fuck, am l hearing right? 822 01:03:37,865 --> 01:03:39,503 Just wait and see. 823 01:03:41,465 --> 01:03:43,262 Move over! 824 01:04:12,865 --> 01:04:14,059 Curtain down! 825 01:04:33,705 --> 01:04:35,980 lt's that nice? The three flags. 826 01:04:36,745 --> 01:04:39,464 Germany, Spain, and ltaly. 827 01:04:39,905 --> 01:04:42,499 The Christian west against communism, 828 01:04:42,705 --> 01:04:44,616 Judaism, and Masonry! 829 01:04:44,825 --> 01:04:47,339 -You like it? -You're a genius! 830 01:04:47,545 --> 01:04:48,660 Modestly... 831 01:04:48,865 --> 01:04:49,900 Take it up! 832 01:04:55,025 --> 01:04:56,060 What's wrong? 833 01:04:57,265 --> 01:04:58,778 -What's wrong? -Nothing. 834 01:04:59,385 --> 01:05:01,501 Your face is white, very pale. 835 01:05:01,825 --> 01:05:03,622 No, it's the makeup. 836 01:05:04,305 --> 01:05:05,658 -Are you sure? -Yes. 837 01:05:07,065 --> 01:05:07,736 Lieutenant... 838 01:05:08,065 --> 01:05:09,020 What is it? 839 01:05:09,305 --> 01:05:10,499 The colonel's here. 840 01:05:10,785 --> 01:05:11,854 He's here? 841 01:05:12,065 --> 01:05:14,340 The colonel is here, l must go. 842 01:05:14,545 --> 01:05:17,264 l'm leaving everything in your hands. 843 01:05:17,465 --> 01:05:18,739 Yes, sir! 844 01:05:18,945 --> 01:05:21,823 Believe, obey, and fight! 845 01:05:23,625 --> 01:05:24,614 Madam... 846 01:05:26,825 --> 01:05:28,224 My Spain... 847 01:05:28,425 --> 01:05:31,940 which gallops and rides the wind to build a monument 848 01:05:32,305 --> 01:05:33,897 to its brave Caudillo! 849 01:05:34,385 --> 01:05:36,899 -This is great! -Don't start, Carmela. 850 01:05:37,385 --> 01:05:39,899 How can l sing this? Look, Paulino. 851 01:05:40,105 --> 01:05:42,221 ''Wind'' doesn't ryhme with ''Caudillo''. 852 01:05:42,425 --> 01:05:45,974 And how can a prancer build a monument? 853 01:05:46,425 --> 01:05:48,655 You and the rabbit will kill me. 854 01:05:48,905 --> 01:05:50,054 l feel awful. 855 01:05:50,465 --> 01:05:52,023 Even that ass... 856 01:05:53,705 --> 01:05:56,617 Even that asshole, the lieutenant 857 01:05:57,185 --> 01:05:59,824 noticed it. He said l was pale. 858 01:06:00,185 --> 01:06:01,140 Pale? 859 01:06:01,545 --> 01:06:02,898 Green is more like it! 860 01:06:03,225 --> 01:06:06,183 Stuffing yourself with rabbit before a show! 861 01:06:06,505 --> 01:06:10,100 -You can't trust rabbit. -lt's never made me sick. 862 01:06:10,385 --> 01:06:12,501 And eating makes me feel secure. 863 01:06:12,705 --> 01:06:14,104 l'll need that tonight. 864 01:06:14,305 --> 01:06:15,420 lT WAS C AT 865 01:06:16,225 --> 01:06:19,934 Little shit! He said it was cat and that made me sick! 866 01:06:20,625 --> 01:06:22,980 Come here, l'll kill you! 867 01:06:23,185 --> 01:06:25,415 Don't take it out on him. 868 01:06:25,665 --> 01:06:26,700 And the wine? 869 01:06:30,465 --> 01:06:32,933 Brandy. This will fix me up. 870 01:06:33,425 --> 01:06:35,893 Excuse me, professors. Carry on. 871 01:06:43,985 --> 01:06:45,703 ''Poetry which pro...'' 872 01:06:45,945 --> 01:06:49,335 ''Poetry which has been...'' ''Which has pro...'' 873 01:06:49,865 --> 01:06:51,821 ''Which has been produced...'' 874 01:06:52,265 --> 01:06:56,383 ''Poetry which has pro...'' ''Which has pro...'' 875 01:06:56,985 --> 01:06:58,862 ''Which has been produced...'' 876 01:07:01,185 --> 01:07:02,061 What? 877 01:07:02,265 --> 01:07:03,539 ''...by the Uprising.'' 878 01:07:17,265 --> 01:07:18,141 Paulino... 879 01:07:18,745 --> 01:07:19,894 They're here. 880 01:07:20,345 --> 01:07:21,414 The audience? 881 01:07:22,265 --> 01:07:23,334 The Poles! 882 01:07:23,705 --> 01:07:24,979 They Poles are here! 883 01:07:27,705 --> 01:07:29,104 Let's get to work. 884 01:07:29,665 --> 01:07:31,303 Don't just stand there! 885 01:07:31,785 --> 01:07:34,094 -And your beret? -They did it! 886 01:07:34,825 --> 01:07:36,656 They brought them. 887 01:07:37,545 --> 01:07:40,105 Come on. You have to give it your all. 888 01:07:40,305 --> 01:07:43,934 My all? With those poor guys out there? 889 01:07:44,545 --> 01:07:47,378 You can do what you want, l'm going home. 890 01:07:47,585 --> 01:07:49,018 l won't do the flag scene. 891 01:07:49,225 --> 01:07:51,375 Wait. How can you go home now? 892 01:07:52,465 --> 01:07:54,774 You never cared about the Republican flag. 893 01:07:55,225 --> 01:07:57,978 We can laugh at it or at the king's underpants. 894 01:07:58,185 --> 01:08:00,574 We're artists. We do what they ask. 895 01:08:00,785 --> 01:08:03,936 But you never like when they want the farts. 896 01:08:04,265 --> 01:08:06,859 Because it's undignified for an artist. 897 01:08:07,105 --> 01:08:08,220 And this? 898 01:08:08,425 --> 01:08:11,576 What do you want? To get all of us shot? 899 01:08:12,185 --> 01:08:13,857 To be a heroine? 900 01:08:15,385 --> 01:08:17,945 Surviving two years of war is enough. 901 01:08:18,225 --> 01:08:20,136 -lt's all your fault. -Mine? 902 01:08:20,345 --> 01:08:23,974 You showed off to the lieutenant, that's why he picked us. 903 01:08:24,185 --> 01:08:28,019 -And if l hadn't? -He would have let us go. 904 01:08:28,265 --> 01:08:31,621 Let us go? Have you forgotten this is a war? 905 01:08:32,065 --> 01:08:34,215 Rememberthe mayor and the school? 906 01:08:34,665 --> 01:08:36,018 Go out on the road 907 01:08:36,305 --> 01:08:38,102 and look in the ditches. 908 01:08:39,505 --> 01:08:40,699 -Here. -No. 909 01:09:13,745 --> 01:09:16,703 Fuck! l think it's Franco. Look. 910 01:09:18,505 --> 01:09:20,063 Short, with a moustache. 911 01:09:39,225 --> 01:09:40,738 For God's sake, Carmela. 912 01:09:43,225 --> 01:09:44,624 Let's make a deal. 913 01:09:45,305 --> 01:09:46,454 You do the show. 914 01:09:47,945 --> 01:09:50,778 Tomorrow l'll borrow the wedding dress 915 01:09:52,985 --> 01:09:54,657 and we'll get married. 916 01:11:02,825 --> 01:11:03,940 Ladies and... 917 01:11:05,385 --> 01:11:05,976 Excuse me. 918 01:11:06,185 --> 01:11:08,745 Gentlemen, distinguished audience, 919 01:11:08,945 --> 01:11:12,017 l have great pleasure in presenting 920 01:11:12,225 --> 01:11:14,944 the unequalled, the inimitable, 921 01:11:15,145 --> 01:11:18,342 that star of the music hall, Carmela! 922 01:11:20,785 --> 01:11:23,299 She will perform that beautiful song, 923 01:11:23,505 --> 01:11:25,894 ''My Spain''. Maestro, when you're ready. 924 01:11:26,425 --> 01:11:28,302 My Spain 925 01:11:28,505 --> 01:11:32,817 gallops and rides the wind to build a monument 926 01:11:33,545 --> 01:11:35,820 to its brave Caudillo. 927 01:11:46,425 --> 01:11:47,983 My Spain 928 01:11:48,225 --> 01:11:51,581 gallops and rides the wind to build a monument 929 01:11:51,785 --> 01:11:55,380 to its brave Caudillo. 930 01:11:55,825 --> 01:11:57,224 My Spain 931 01:11:57,425 --> 01:12:01,054 is mad with joy because the day is drawing near 932 01:12:01,265 --> 01:12:04,302 to raise our arm in salute. 933 01:12:36,305 --> 01:12:38,865 -Long live Germany and Hitler! -Long live! 934 01:12:39,745 --> 01:12:42,623 -Long live ltaly and the Duce! -Long live! 935 01:12:43,225 --> 01:12:45,739 -Long live General Franco! -Long live! 936 01:12:48,465 --> 01:12:50,262 -Long live Spain! -Long live! 937 01:13:11,985 --> 01:13:12,895 ''Uncon...'' 938 01:13:14,825 --> 01:13:17,464 ''Unconquered saviors of the homeland, 939 01:13:18,545 --> 01:13:21,662 today, you, the brain, heart, and arm 940 01:13:21,865 --> 01:13:23,218 of the Glorious Uprising 941 01:13:23,425 --> 01:13:26,622 have given back to Spain her imperial pride. 942 01:13:27,705 --> 01:13:29,582 Yet another feat 943 01:13:29,785 --> 01:13:31,104 of the many which mark 944 01:13:31,305 --> 01:13:33,500 this redeeming crusade. 945 01:13:35,785 --> 01:13:37,537 -Long live Jalifa! -Long live! 946 01:13:40,985 --> 01:13:42,338 ''On your invincible 947 01:13:42,545 --> 01:13:44,695 march of the reconquest of Spain, 948 01:13:44,905 --> 01:13:48,580 stained and crushed for years by anarchy, 949 01:13:48,825 --> 01:13:51,339 communism, separatism, 950 01:13:51,705 --> 01:13:54,094 masonry and impiety: 951 01:13:54,425 --> 01:13:56,814 you have written in immortal blood 952 01:13:57,105 --> 01:13:59,824 another glorious page in the golden book 953 01:14:00,025 --> 01:14:01,378 of Spanish history.'' 954 01:14:02,945 --> 01:14:04,901 And so, we wish to offer you 955 01:14:05,105 --> 01:14:07,300 this artistic and patriotic evening 956 01:14:07,505 --> 01:14:09,939 in which the humble artists 957 01:14:10,185 --> 01:14:10,935 Carmela... 958 01:14:14,865 --> 01:14:16,014 and Paulino... 959 01:14:21,865 --> 01:14:23,093 Tip-top Variety, 960 01:14:23,305 --> 01:14:27,093 on behalf of the Spanish people and underthe guidance 961 01:14:27,545 --> 01:14:31,094 of that artist and soldier of the Volunteer Corps, 962 01:14:31,825 --> 01:14:33,622 l refer of course to Lt... 963 01:14:40,905 --> 01:14:43,863 to Lt. Amelio Giovanni di Ripamonte! 964 01:14:55,185 --> 01:14:56,095 Thank you... 965 01:14:57,185 --> 01:14:59,460 ''We now present for you, our audience, 966 01:14:59,665 --> 01:15:02,896 as a symbol of the artistic fraternity 967 01:15:03,145 --> 01:15:05,500 of our peoples, united against the Red hydra...'' 968 01:15:06,145 --> 01:15:07,055 Excuse me. 969 01:15:08,785 --> 01:15:11,060 lt's Autumn, l'm shedding leaves. 970 01:15:13,265 --> 01:15:16,780 What Paulino really means to say 971 01:15:16,985 --> 01:15:18,657 is that Carmela and Paulino 972 01:15:19,105 --> 01:15:21,903 and Gustavete as well... Say hello... 973 01:15:22,425 --> 01:15:24,495 ...are here to entertain you. 974 01:15:25,025 --> 01:15:27,220 But the disappearance of out lorry... 975 01:15:27,425 --> 01:15:29,063 We'll say ''disappearance''... 976 01:15:29,265 --> 01:15:31,495 has left us a bit short 977 01:15:31,825 --> 01:15:35,135 so we can't give much shine to this freedom binge. 978 01:15:36,185 --> 01:15:37,334 Some people here 979 01:15:38,345 --> 01:15:41,781 aren't free at all. Even if you are Polish, 980 01:15:41,985 --> 01:15:43,816 a mother is a mother... 981 01:15:44,385 --> 01:15:46,979 God bless mothers! l met you in the street. 982 01:15:47,185 --> 01:15:48,903 This is Carmela, 983 01:15:49,105 --> 01:15:50,902 a great artist 984 01:15:51,465 --> 01:15:53,740 ready to lay her art at your feet. 985 01:15:53,945 --> 01:15:56,459 So don't try to stomp all over it. 986 01:15:56,665 --> 01:15:58,701 The art, l mean. Get off me! 987 01:15:59,665 --> 01:16:00,780 l was joking. 988 01:16:00,985 --> 01:16:04,136 l love an audience, whateverthey look like. 989 01:16:04,465 --> 01:16:07,423 Now you lot, with all your swords and medals, 990 01:16:07,625 --> 01:16:09,343 poker-faced and important, 991 01:16:09,545 --> 01:16:12,662 for me it's as if you were my cousin whose 992 01:16:12,865 --> 01:16:14,662 willie was always hanging out. 993 01:16:18,545 --> 01:16:19,944 l shall continue. 994 01:16:20,145 --> 01:16:23,057 ''As a symbol of our peoples' artistic fraternity 995 01:16:23,385 --> 01:16:25,455 against the Red hydra, 996 01:16:25,665 --> 01:16:28,975 we present this spectacle entitled: 997 01:16:31,385 --> 01:16:32,579 'Three peoples, 998 01:16:34,145 --> 01:16:35,624 three cultures, 999 01:16:36,705 --> 01:16:38,696 and one single victory'!'' 1000 01:16:49,145 --> 01:16:51,864 Judas! Do you want to destroy me? 1001 01:16:52,105 --> 01:16:53,823 What the hell's going on? 1002 01:16:54,025 --> 01:16:56,380 -What? -Something unforeseen. 1003 01:16:56,585 --> 01:16:58,416 My wife had some brandy... 1004 01:16:58,625 --> 01:17:00,377 A drop, just a drop. 1005 01:17:00,945 --> 01:17:02,583 lt's her period. 1006 01:17:04,185 --> 01:17:07,018 What the hell is that? Lowerthe curtain! 1007 01:17:07,225 --> 01:17:08,499 The castle! 1008 01:17:10,105 --> 01:17:11,220 What's a ''period''? 1009 01:17:12,185 --> 01:17:14,415 The thing... 1010 01:17:15,225 --> 01:17:16,294 You know... 1011 01:17:18,505 --> 01:17:19,654 She suffers a lot. 1012 01:17:20,625 --> 01:17:22,900 But l promise that from here on, 1013 01:17:23,105 --> 01:17:24,663 everything will be fine. 1014 01:17:24,865 --> 01:17:27,663 Fine. But no more drink. Please, Carmela. 1015 01:17:28,305 --> 01:17:29,340 Not a drop. 1016 01:17:29,745 --> 01:17:31,940 Tune that guitar. Here, let me. 1017 01:17:34,305 --> 01:17:36,375 -Damnit! Tune it! -Let's go! 1018 01:17:36,585 --> 01:17:38,382 Raise the curtain! 1019 01:17:54,265 --> 01:17:57,337 Glancing at random through the epic poetry 1020 01:17:57,545 --> 01:18:00,218 inspired by the Glorious Uprising, 1021 01:18:05,025 --> 01:18:08,495 we came across ''The Ballad of Castile in Arms'' 1022 01:18:08,705 --> 01:18:10,297 by Frederico de Urrutia. 1023 01:18:15,865 --> 01:18:18,777 l am greatly honored to recite it for you. 1024 01:18:26,745 --> 01:18:28,656 ''On the Hill of the Angels 1025 01:18:29,185 --> 01:18:30,982 which angels guard, 1026 01:18:31,745 --> 01:18:33,781 they have shot Jesus! 1027 01:18:34,145 --> 01:18:36,340 The stones are bleeding. 1028 01:18:37,065 --> 01:18:38,783 But fear not, mother, 1029 01:18:38,985 --> 01:18:40,816 all Castile is in arms! 1030 01:18:41,505 --> 01:18:43,860 We can see Madrid in the distance. 1031 01:18:44,105 --> 01:18:46,619 Franco is here! Up with Spain! 1032 01:18:47,585 --> 01:18:50,258 The Red hydra is dying, trapped by bayonets, 1033 01:18:51,065 --> 01:18:54,819 its flesh is torn and its jaw shattered. 1034 01:18:55,265 --> 01:18:59,178 And the Cid, star of iron, rides through the heavens. 1035 01:19:00,225 --> 01:19:01,180 Far away 1036 01:19:02,345 --> 01:19:03,460 in the village, 1037 01:19:04,545 --> 01:19:06,263 beneath the gilded church, 1038 01:19:06,585 --> 01:19:08,303 next to camp fires, 1039 01:19:09,105 --> 01:19:10,902 thousands of mothers pray 1040 01:19:11,105 --> 01:19:13,573 for sons who marched away.'' 1041 01:19:14,065 --> 01:19:16,533 Aren't there mothers in Poland? 1042 01:19:16,745 --> 01:19:18,019 ''...the war is ours. 1043 01:19:18,705 --> 01:19:21,173 Before the wheat has grown, 1044 01:19:21,385 --> 01:19:23,501 l shall return on the old track, 1045 01:19:23,825 --> 01:19:25,861 and there will be celebrations. 1046 01:19:26,065 --> 01:19:28,135 The bells will ring out, 1047 01:19:28,345 --> 01:19:32,577 the girls will rejoice, and guitars will sound their joy. 1048 01:19:33,185 --> 01:19:36,257 There will be parades and drums and flutes, 1049 01:19:36,465 --> 01:19:38,774 and Falangist flags overthe church. 1050 01:19:38,985 --> 01:19:42,375 Madrid is at hand, all Castile is in arms! 1051 01:19:42,625 --> 01:19:45,662 The Cid, in a blue shirt, rides the heavens!'' 1052 01:20:00,825 --> 01:20:03,100 -Bravo! Sublime! -Thank you. 1053 01:20:03,305 --> 01:20:04,181 The Saracen 1054 01:20:04,385 --> 01:20:05,340 garden! 1055 01:20:06,745 --> 01:20:09,179 That was beautiful. You made me cry. 1056 01:20:09,425 --> 01:20:11,017 You're on now. 1057 01:20:11,225 --> 01:20:12,374 Don't do anything crazy. 1058 01:20:12,585 --> 01:20:13,938 l'm all right now. 1059 01:20:14,145 --> 01:20:17,023 And don't forget, l'm a professional. 1060 01:20:17,865 --> 01:20:20,140 -How do l look? -Like a queen. 1061 01:20:41,985 --> 01:20:45,057 There is a sadness 1062 01:20:45,945 --> 01:20:49,381 deep within me. 1063 01:20:50,225 --> 01:20:53,854 When l am far away from you, 1064 01:20:54,465 --> 01:20:58,174 my heart is torn in two. 1065 01:21:00,665 --> 01:21:03,054 The sun can never 1066 01:21:04,745 --> 01:21:07,623 cheer me 1067 01:21:09,065 --> 01:21:12,944 far from that Spanish orchard. My love, 1068 01:21:13,345 --> 01:21:16,781 like a flower, will ever bloom. 1069 01:21:17,345 --> 01:21:20,815 l shall carry you within my soul, 1070 01:21:21,545 --> 01:21:24,935 cradle of glory, valor, and nobility. 1071 01:21:25,305 --> 01:21:28,820 Spain, l shall never see you more, 1072 01:21:29,465 --> 01:21:33,344 my heart sighs with grief. 1073 01:21:33,785 --> 01:21:37,494 lf the wind should carry to you 1074 01:21:37,945 --> 01:21:41,301 this lament of my bitter grief, 1075 01:21:41,745 --> 01:21:44,782 Spain, send it back to me with love, 1076 01:21:46,065 --> 01:21:48,625 Spain, the love of my heart. 1077 01:21:57,705 --> 01:22:00,902 There is a sadness 1078 01:22:02,065 --> 01:22:03,464 deep within me. 1079 01:22:06,185 --> 01:22:09,894 When l am far away from you, 1080 01:22:10,425 --> 01:22:14,020 my heart is torn in two. 1081 01:22:16,585 --> 01:22:19,304 The sun will never 1082 01:22:20,585 --> 01:22:22,894 shine on me, 1083 01:22:24,745 --> 01:22:28,579 never again will l see your soil, 1084 01:22:28,865 --> 01:22:32,096 far from you, of grief l shall die. 1085 01:22:37,225 --> 01:22:39,898 Spain of mine. 1086 01:22:40,825 --> 01:22:44,420 l can no longer look on you, 1087 01:22:44,945 --> 01:22:47,379 you are my guiding light, 1088 01:22:47,585 --> 01:22:49,576 l sigh for you, 1089 01:22:49,785 --> 01:22:52,174 you are all my joy. 1090 01:22:53,065 --> 01:22:56,341 Night and day, 1091 01:22:56,985 --> 01:22:59,977 you're ever in my mind. 1092 01:23:01,345 --> 01:23:03,779 lf only l could, 1093 01:23:05,225 --> 01:23:07,614 if only l could return! 1094 01:23:09,265 --> 01:23:13,383 What would l give to see myself, O land of mine, 1095 01:23:13,585 --> 01:23:16,224 in your blue sky! 1096 01:23:16,905 --> 01:23:20,136 ln my solitude 1097 01:23:20,985 --> 01:23:24,375 l sigh for you. 1098 01:23:24,905 --> 01:23:27,977 Spain, l die for you. 1099 01:23:28,905 --> 01:23:32,420 Spain, my sun and my star, 1100 01:23:32,905 --> 01:23:36,341 l carry you hidden 1101 01:23:36,945 --> 01:23:40,460 deep within me. 1102 01:23:40,905 --> 01:23:44,454 Would that l could cross the wide seas, 1103 01:23:44,665 --> 01:23:48,135 Spain, flower of my life! 1104 01:24:22,185 --> 01:24:23,300 Goose pimples. 1105 01:24:24,225 --> 01:24:25,499 My skin, l mean. 1106 01:24:26,265 --> 01:24:28,335 l get goose pimples 1107 01:24:28,665 --> 01:24:30,064 when l sing that song. 1108 01:24:31,145 --> 01:24:32,260 Don't you? 1109 01:24:32,985 --> 01:24:35,658 But l get emotional about everything. 1110 01:24:36,305 --> 01:24:39,775 Paulino says l'm just hysterical. What does he know? 1111 01:24:39,985 --> 01:24:42,579 He never gets excited. 1112 01:24:42,865 --> 01:24:44,821 Well, sometimes he does. 1113 01:24:46,385 --> 01:24:47,977 lf you knew... 1114 01:24:48,865 --> 01:24:51,698 Paulino! How about a trip to Uruguay? 1115 01:24:54,185 --> 01:24:55,743 To Uruguay? Why not? 1116 01:24:55,945 --> 01:24:58,539 Carmela could sing the whole night! 1117 01:24:58,745 --> 01:25:02,055 Yes, especially for those boys up there, 1118 01:25:02,265 --> 01:25:04,301 who don't understand a word. 1119 01:25:04,665 --> 01:25:07,657 -Art has no borders, Carmela. -And yet... 1120 01:25:08,105 --> 01:25:10,255 ''Sighs for Spain'' moved them. 1121 01:25:10,465 --> 01:25:12,342 To Uruguay! One, two, three! 1122 01:25:15,825 --> 01:25:17,304 Devil of a man! 1123 01:25:20,345 --> 01:25:22,905 l do believe l know you. 1124 01:25:23,665 --> 01:25:26,020 -From where? -l saw you yesterday... 1125 01:25:26,505 --> 01:25:28,939 -On the tram. -Oh, indeed? 1126 01:25:29,385 --> 01:25:30,579 You surprise me. 1127 01:25:31,185 --> 01:25:34,655 l only travel in a hansom cab. 1128 01:25:35,785 --> 01:25:37,184 l'm the handsome 1129 01:25:38,585 --> 01:25:39,620 one. 1130 01:25:47,745 --> 01:25:50,976 -Do you travel much? -That depends. 1131 01:25:51,385 --> 01:25:53,774 -On what? -On the company. 1132 01:25:53,985 --> 01:25:57,694 Well, l would ask that you come with me. 1133 01:25:57,905 --> 01:25:58,576 Where to? 1134 01:26:03,345 --> 01:26:05,063 To... 1135 01:26:05,265 --> 01:26:10,020 Uruguay. 1136 01:26:10,225 --> 01:26:12,580 To Uruguay? 1137 01:26:12,825 --> 01:26:15,703 To Uruguay, guay, 1138 01:26:17,385 --> 01:26:18,784 l shan't go, go, 1139 01:26:18,985 --> 01:26:22,773 because l can't swim. To Uruguay, guay, 1140 01:26:22,985 --> 01:26:25,135 l shan't go, go, 1141 01:26:25,345 --> 01:26:28,417 because l can't swim. 1142 01:26:28,945 --> 01:26:31,300 Take me to Paris 1143 01:26:31,905 --> 01:26:33,975 if you don't mind. 1144 01:26:34,625 --> 01:26:37,742 To Uruguay, guay, l shan't go, go, 1145 01:26:37,945 --> 01:26:40,254 because l can't 1146 01:26:40,705 --> 01:26:41,979 swim! 1147 01:26:43,705 --> 01:26:45,582 Let's move on. 1148 01:26:45,785 --> 01:26:48,094 And now, ''Faceta Nera''. 1149 01:26:48,865 --> 01:26:49,854 Thank you. 1150 01:26:52,105 --> 01:26:54,016 Thank you, thank you. 1151 01:26:54,225 --> 01:26:56,500 And now, we leave the stage 1152 01:26:56,705 --> 01:27:00,300 to the ltalian choir directed by Lt. Ripamonte, 1153 01:27:00,505 --> 01:27:03,702 who will perform the famous song ''Faceta Nera'' 1154 01:27:04,665 --> 01:27:07,782 in honor of their soldiers fallen in battle. 1155 01:27:53,865 --> 01:27:55,457 They're beyond hope. 1156 01:27:55,985 --> 01:27:57,384 A bunch of fairies. 1157 01:28:22,225 --> 01:28:24,455 You were wonderful, Carmela. 1158 01:28:24,665 --> 01:28:25,939 You really think so? 1159 01:28:29,145 --> 01:28:31,022 You liked it, too, Gustavete? 1160 01:28:31,305 --> 01:28:32,454 What about me? 1161 01:28:34,225 --> 01:28:36,739 l did it for those poor Poles. 1162 01:28:37,225 --> 01:28:40,422 -To remember us by. -Forget the Poles! 1163 01:28:40,785 --> 01:28:43,379 When you were talking, l almost shat myself! 1164 01:28:48,905 --> 01:28:49,894 Look at that. 1165 01:28:55,585 --> 01:28:57,940 Leave that alone, damnit! 1166 01:28:58,865 --> 01:29:00,617 We have to get dressed. 1167 01:29:00,865 --> 01:29:03,504 We're on after that damn lieutenant. 1168 01:29:04,225 --> 01:29:05,658 The flag number? 1169 01:29:06,905 --> 01:29:08,463 We've no choice, Carmela. 1170 01:29:10,185 --> 01:29:11,982 Keep your spirits up. 1171 01:29:58,745 --> 01:30:00,258 Long live the Duce! 1172 01:30:06,745 --> 01:30:10,135 Colonel, officers, soldiers, everyone... 1173 01:30:10,625 --> 01:30:12,217 l'm pleased to inform you 1174 01:30:12,425 --> 01:30:15,735 our next act, ''The Republic goes to the Doctor'', 1175 01:30:15,945 --> 01:30:18,903 is dedicated to the prisoners here. 1176 01:30:19,145 --> 01:30:20,578 l give you... 1177 01:30:20,785 --> 01:30:23,219 Carmela and Paulino, Tip-top Variety. 1178 01:30:33,905 --> 01:30:36,783 What a pity. l actually prefer men. 1179 01:30:37,585 --> 01:30:39,576 Enough, enough, enough! 1180 01:30:39,785 --> 01:30:41,662 l won't see more women today. 1181 01:30:41,865 --> 01:30:43,583 Success is killing me. 1182 01:30:44,305 --> 01:30:46,216 The surgery's full of women. 1183 01:30:46,425 --> 01:30:48,336 How cruel life can be! 1184 01:30:48,545 --> 01:30:50,581 lt's all because of my name. 1185 01:30:50,785 --> 01:30:53,777 lt attracts them like bees round a honey pot. 1186 01:30:54,425 --> 01:30:55,540 What am l called? 1187 01:30:56,145 --> 01:30:57,737 Angel Touchmeup. 1188 01:31:00,145 --> 01:31:02,101 Father, l hate you! 1189 01:31:02,305 --> 01:31:05,775 Why wasn't l called Fern๏ฟฝndez like everyone else? 1190 01:31:06,785 --> 01:31:09,345 Someone at the door! lt'll be Ram๏ฟฝn! 1191 01:31:11,505 --> 01:31:12,824 Open up, doctor. 1192 01:31:13,665 --> 01:31:15,257 l'm not in! 1193 01:31:15,465 --> 01:31:17,183 You are. l know your voice 1194 01:31:17,385 --> 01:31:19,262 from the radio. 1195 01:31:19,465 --> 01:31:22,616 What a predicament. Well, whatever God wills. 1196 01:31:26,545 --> 01:31:28,103 Hello, Dr. Touchmeup. 1197 01:31:28,305 --> 01:31:31,695 ''Dr. Touchmeup, always on the up-and-up''. 1198 01:31:31,905 --> 01:31:34,897 l'm called ''The Spanish Republic'', 1199 01:31:35,105 --> 01:31:37,858 and l'm very sick, very, very sick. 1200 01:31:38,065 --> 01:31:40,181 And what's wrong with you? 1201 01:31:40,385 --> 01:31:42,341 l'm feverish, very feverish. 1202 01:31:42,545 --> 01:31:44,501 Stick yourthermometer in. 1203 01:31:44,785 --> 01:31:47,777 l'm sorry, but my thermometer's broken. 1204 01:31:50,145 --> 01:31:51,976 That doesn't matter. 1205 01:31:52,185 --> 01:31:55,461 Stick it in me and l'll make it work. 1206 01:31:55,665 --> 01:31:59,340 And your husband can't put it in for you? 1207 01:31:59,665 --> 01:32:01,860 That Russian isn't my husband, 1208 01:32:02,065 --> 01:32:03,783 and he's had enough already. 1209 01:32:03,985 --> 01:32:06,374 Russian, like caviar. 1210 01:32:06,705 --> 01:32:08,775 lt's his fault l'm like this. 1211 01:32:08,985 --> 01:32:11,294 l must examine you. Strip. 1212 01:32:11,905 --> 01:32:12,974 l'm ashamed. 1213 01:32:13,185 --> 01:32:16,018 Sorry, you must take off your clothes. 1214 01:32:16,625 --> 01:32:17,774 l won't look. 1215 01:32:19,745 --> 01:32:21,019 Whatever you say. 1216 01:32:24,665 --> 01:32:25,302 Whore! 1217 01:32:25,505 --> 01:32:27,257 Bitch! Slut! 1218 01:32:28,345 --> 01:32:29,221 Get off! 1219 01:32:29,425 --> 01:32:31,575 -Whore! -Out of the Republic! 1220 01:32:31,785 --> 01:32:32,297 Bitch! 1221 01:32:32,705 --> 01:32:34,184 -Get off! -Get her off! 1222 01:32:34,945 --> 01:32:36,458 Whore! Bitch! 1223 01:32:37,625 --> 01:32:38,660 Slut! 1224 01:32:39,585 --> 01:32:41,541 What's with the projector? 1225 01:32:45,025 --> 01:32:47,539 Oh, how dreadful! 1226 01:32:48,105 --> 01:32:50,335 l don't like those colors at all. 1227 01:32:50,825 --> 01:32:52,543 Especially that purple. 1228 01:32:53,265 --> 01:32:55,495 lt's obvious you've been poisoned. 1229 01:32:55,705 --> 01:32:57,661 No, l was born like this. 1230 01:32:58,745 --> 01:33:01,213 -Explain yourself. -You see, doctor... 1231 01:33:01,425 --> 01:33:04,144 My being born was an accident, 1232 01:33:04,385 --> 01:33:06,182 a bit of a slip-up. 1233 01:33:06,545 --> 01:33:07,898 On April 14th... 1234 01:33:09,945 --> 01:33:12,982 An indiscretion. You know, in Springtime... 1235 01:33:13,945 --> 01:33:17,301 The mid-wife may have done something wrong. 1236 01:33:17,505 --> 01:33:19,973 Maybe she was just incompetent. 1237 01:33:20,505 --> 01:33:21,620 That could be. 1238 01:33:23,865 --> 01:33:26,220 l can see some blotches... 1239 01:33:26,425 --> 01:33:27,983 some red blotches. 1240 01:33:28,745 --> 01:33:31,213 Has the Bolshevik infected you? 1241 01:33:31,425 --> 01:33:32,699 You should ask him. 1242 01:33:33,585 --> 01:33:35,337 He put his thermometer in. 1243 01:33:35,545 --> 01:33:38,696 Did he put it in from the front 1244 01:33:38,905 --> 01:33:40,463 or from behind? 1245 01:33:40,665 --> 01:33:43,304 Stick it in your fucking mother! 1246 01:33:43,505 --> 01:33:44,733 Goddamn faggot! 1247 01:33:46,305 --> 01:33:47,738 We fight against the Moors... 1248 01:33:48,905 --> 01:33:50,304 This is intolerable! 1249 01:33:53,745 --> 01:33:58,216 Legionnaires and fascists. Oh, Carmela, oh, Carmela... 1250 01:33:59,545 --> 01:34:00,182 Whore! 1251 01:34:00,625 --> 01:34:01,535 Get out! 1252 01:34:13,825 --> 01:34:14,940 Whore! Bitch! 1253 01:34:15,145 --> 01:34:18,217 And you hit them! What did you expect 1254 01:34:18,425 --> 01:34:20,859 if you make fun of them? 1255 01:34:22,985 --> 01:34:24,179 You bastards! 1256 01:34:28,665 --> 01:34:30,178 Don't hit them! 1257 01:34:30,465 --> 01:34:31,818 Don't hit them! 1258 01:34:32,905 --> 01:34:34,782 -Have you no hearts? -Shut up! 1259 01:34:35,105 --> 01:34:36,982 Why not kill them decently? 1260 01:34:37,185 --> 01:34:38,220 Bastards! 1261 01:35:59,385 --> 01:36:01,296 Come on, Paulino. 1262 01:36:12,665 --> 01:36:14,815 We fight against the Moors. 1263 01:36:16,465 --> 01:36:18,581 We fight against the Moors, 1264 01:36:20,225 --> 01:36:21,977 the legionnaires and fascists. 1265 01:36:22,185 --> 01:36:26,019 Oh, Carmela, oh, Carmela. 1266 01:36:26,385 --> 01:36:28,216 Legionnaires and fascists. 1267 01:36:28,425 --> 01:36:31,940 Oh, Carmela, oh, Carmela. 1268 01:36:55,225 --> 01:36:57,341 On the Gandesa front, 1269 01:36:59,025 --> 01:37:01,175 on the Gandesa front, 1270 01:37:02,785 --> 01:37:06,380 we don't have ammunition, tanks, or cannons. 1271 01:37:06,585 --> 01:37:08,974 Oh, Carmela. 82341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.