All language subtitles for Coroner.S04E02.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,494 Well, the hole in your spine is gone. It healed beautifully. 2 00:00:03,529 --> 00:00:05,032 You're saying it's as good as new? 3 00:00:05,067 --> 00:00:06,725 The attack and the surgery didn't kill me. 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,263 So they must have made me stronger. 5 00:00:08,298 --> 00:00:09,725 I don't think that's how it works. 6 00:00:09,760 --> 00:00:12,131 Are you homicide and also a pathologist? 7 00:00:12,166 --> 00:00:14,725 Ah, this new coroner's really making me miss Jenny. 8 00:00:14,760 --> 00:00:16,263 Isn't your leave of absence done yet? 9 00:00:16,298 --> 00:00:18,527 I just need to stay here until I believe 10 00:00:18,562 --> 00:00:20,362 that not everybody I love is gonna die. 11 00:00:20,397 --> 00:00:21,725 - Pull the trigger. - Mac? 12 00:00:21,760 --> 00:00:24,626 Nobody gets the jump on me, I'm the superhero. 13 00:00:24,661 --> 00:00:27,296 You're home. You're gardening, too, 14 00:00:27,331 --> 00:00:28,692 I-I could help you put these in-- 15 00:00:39,463 --> 00:00:41,494 ♪ Are you on your way ♪ 16 00:00:43,496 --> 00:00:45,131 ♪ Are you here to stay ♪ 17 00:00:47,166 --> 00:00:49,065 ♪ Are you in the mood ♪ 18 00:00:49,100 --> 00:00:51,263 ♪ Or are you gone for good ♪ 19 00:00:55,199 --> 00:00:57,626 ♪ Are you in the light ♪ 20 00:00:58,628 --> 00:01:01,527 ♪ Are you in the room ♪ 21 00:01:02,826 --> 00:01:05,725 ♪ Are you interested in the way you seem ♪ 22 00:01:05,760 --> 00:01:08,098 ♪ Are you in ♪ 23 00:01:11,595 --> 00:01:13,560 ♪ Where are you now ♪ 24 00:01:15,430 --> 00:01:17,560 ♪ Where are you now ♪ 25 00:01:19,562 --> 00:01:21,527 ♪ Where are you now ♪ 26 00:01:21,562 --> 00:01:22,857 ♪ Can you hear me now ♪ 27 00:01:22,892 --> 00:01:25,230 ♪ Where are you now ♪ 28 00:01:32,661 --> 00:01:34,560 ♪ No oh ♪ 29 00:01:36,826 --> 00:01:38,626 ♪ Oh ♪ 30 00:01:40,199 --> 00:01:42,362 ♪ Oh waitin'♪ 31 00:01:44,694 --> 00:01:48,428 ♪ In the middle of something ♪ 32 00:01:48,463 --> 00:01:51,593 ♪ In the name of love ♪ 33 00:01:53,199 --> 00:01:56,626 ♪ Where are you going ♪ ♪ Where are you now ♪ 34 00:02:14,166 --> 00:02:16,230 Don't stop. You look so beautiful. 35 00:02:16,265 --> 00:02:17,758 What is that dance? 36 00:02:19,232 --> 00:02:21,626 You moved everything around. 37 00:02:21,661 --> 00:02:23,626 It's hard to come home 38 00:02:23,661 --> 00:02:25,824 and find everything rearranged, I know. 39 00:02:25,859 --> 00:02:28,395 But my system is good for Gordon, 40 00:02:28,430 --> 00:02:30,527 and you'll get used to it. 41 00:02:30,562 --> 00:02:32,197 That's the thing about leaving, huh? 42 00:02:32,232 --> 00:02:35,560 Everything changes. 43 00:02:44,694 --> 00:02:46,626 Hi, Smiler. 44 00:02:46,661 --> 00:02:49,197 Are you hungry? - Smells good. 45 00:02:49,232 --> 00:02:51,791 Yeah, uh, Grandma's making her famous omelette. 46 00:02:51,826 --> 00:02:55,395 Yeah, with free-range eggs from the farmer up the road, 47 00:02:55,430 --> 00:02:56,791 that's-I'd forgotten eggs taste that good. 48 00:02:56,826 --> 00:02:59,395 That's not all you've forgot. 49 00:02:59,430 --> 00:03:01,329 Ohhh! What... 50 00:03:03,298 --> 00:03:04,857 Okay. 51 00:03:04,892 --> 00:03:06,923 I mean, look at this. 52 00:03:06,958 --> 00:03:08,725 While you were away, you were growing vegetables. 53 00:03:08,760 --> 00:03:11,296 And your Mom, she's been growing herbs. 54 00:03:11,331 --> 00:03:13,923 So what is that? Two peas in a pod, if you ask me. 55 00:03:13,958 --> 00:03:15,824 Yeah. 56 00:03:15,859 --> 00:03:18,758 Uh, look, I'm uh, I'm off to work. 57 00:03:18,793 --> 00:03:20,758 Work? No, I thought we were having a day 58 00:03:20,793 --> 00:03:22,692 together as a family, at least a day. 59 00:03:22,727 --> 00:03:24,527 Yeah, do they even know you're back? 60 00:03:24,562 --> 00:03:26,527 Mm-hmm. Yeah, and I am also going to be looking 61 00:03:26,562 --> 00:03:29,527 for personal support workers this week. 62 00:03:31,760 --> 00:03:33,923 You know, because Peggy, you have done... 63 00:03:33,958 --> 00:03:36,527 so much already, 64 00:03:36,562 --> 00:03:38,494 and I'm sure you're anxious to get back to the flower shop, 65 00:03:38,529 --> 00:03:40,659 and Ross, you can fill in until we find the right caregiver. 66 00:03:40,694 --> 00:03:43,263 No. I have FoodScout orders, Mom, 67 00:03:43,298 --> 00:03:44,956 I'm gonna have to cook. - Ross. 68 00:03:44,991 --> 00:03:46,956 Excuse me, do I get a say here? 69 00:03:46,991 --> 00:03:49,329 Look, you know, if-if you're working and Ross is busy, 70 00:03:49,364 --> 00:03:51,758 I can stay until you find somebody. 71 00:03:51,793 --> 00:03:54,923 Yeah. 72 00:03:54,958 --> 00:03:57,329 Okay. Great. 73 00:03:57,364 --> 00:04:00,593 Great, I'm uh, gonna go to work. 74 00:04:00,628 --> 00:04:02,461 Love you. - Love you. 75 00:04:03,463 --> 00:04:05,593 - Love you. - Love you, too. 76 00:04:08,562 --> 00:04:09,758 Bye. 77 00:04:13,397 --> 00:04:15,395 ♪ Where are you now ♪ 78 00:04:17,397 --> 00:04:18,890 ♪ Where are you now ♪ 79 00:04:18,925 --> 00:04:22,362 ♪ Oh where, where are you now ♪ 80 00:04:22,397 --> 00:04:23,956 ♪ No oh... ♪ 81 00:04:27,496 --> 00:04:29,263 J.C.! You're back early. 82 00:04:30,991 --> 00:04:32,989 We weren't expecting you for another 57 days. 83 00:04:33,024 --> 00:04:35,560 That's oddly specific. 84 00:04:35,595 --> 00:04:38,296 I uh, I talked to HR, they're gonna sort it out. 85 00:04:38,331 --> 00:04:39,890 Okay. 86 00:04:39,925 --> 00:04:41,890 You good? 87 00:04:41,925 --> 00:04:44,494 Oh yeah, just uh, taking my emotional inventory. 88 00:04:45,859 --> 00:04:47,494 Good. 89 00:04:53,826 --> 00:04:55,659 Deliveries go to my assistant. 90 00:04:55,694 --> 00:04:58,890 Uh, no, Dr. Thompson, I'm Jenny Cooper. 91 00:05:00,364 --> 00:05:02,329 You've been filling in for me. 92 00:05:02,364 --> 00:05:05,263 Dr. Cooper, I've heard so much about you. 93 00:05:05,298 --> 00:05:06,923 Pleasure to finally meet you. 94 00:05:06,958 --> 00:05:10,791 Yeah, you... you too. I'm happy to be back. 95 00:05:10,826 --> 00:05:12,692 I spoke to HR, and they said that they're fine 96 00:05:12,727 --> 00:05:14,461 with letting you out of your contract early, 97 00:05:14,496 --> 00:05:16,692 And we can do the hand-off as soon as today. 98 00:05:16,727 --> 00:05:18,461 I figured you might want to get back to-- 99 00:05:18,496 --> 00:05:20,692 Hey, Alphonse, we weren't expecting Dr. Cooper 100 00:05:20,727 --> 00:05:22,692 for another... - 57 days. 101 00:05:22,727 --> 00:05:25,923 Ah. Nice of you to drop by, Dr. Cooper. 102 00:05:27,991 --> 00:05:31,296 Uh, as I said, uh... 103 00:05:31,331 --> 00:05:32,956 HR is going to sort this out. 104 00:05:32,991 --> 00:05:35,395 So thank you again for covering. 105 00:05:36,595 --> 00:05:38,362 Temporarily. 106 00:05:38,397 --> 00:05:40,659 Well, maybe we can all rotate custody of the office. 107 00:05:41,859 --> 00:05:43,824 Or not. 108 00:05:43,859 --> 00:05:45,791 Um, there has been a car accident. 109 00:05:45,826 --> 00:05:47,956 Ah, you'll have to excuse me, Dr. Cooper. 110 00:05:47,991 --> 00:05:51,263 - Multiple decedents. - Mult-multiple decedents. 111 00:05:52,529 --> 00:05:54,560 Might need my help. 112 00:05:56,364 --> 00:05:58,329 Okie dokie. 113 00:05:58,364 --> 00:05:59,956 Let's see what you can do. 114 00:06:07,024 --> 00:06:08,923 Sh-- 115 00:07:00,463 --> 00:07:02,626 Uh, just so we're clear, 116 00:07:02,661 --> 00:07:05,428 I'm running this office for the duration of my contract. 117 00:07:05,463 --> 00:07:07,098 And if you're not okay with that, 118 00:07:07,133 --> 00:07:09,098 you can take the remainder of your sabbatical 119 00:07:09,133 --> 00:07:11,494 with no hard feelings, and spend it at home 120 00:07:11,529 --> 00:07:13,032 with your family. 121 00:07:13,067 --> 00:07:14,923 Okie dokie. 122 00:07:25,166 --> 00:07:26,923 - Hey! Dr. Cooper! - Hey. 123 00:07:28,133 --> 00:07:29,857 I am glad to see you back. 124 00:07:29,892 --> 00:07:31,989 Yeah, I'm happy to be back. How you doing? 125 00:07:32,024 --> 00:07:34,362 Well, yeah, well, yesterday was crazy, but I'm good. 126 00:07:34,397 --> 00:07:36,659 Yeah. And he's still here, so. 127 00:07:36,694 --> 00:07:39,560 Yeah, he's gonna stay until his contract is through, 128 00:07:39,595 --> 00:07:42,857 so it looks like I have a boss for the next two months. 129 00:07:42,892 --> 00:07:45,032 You know, he is-he's a bit extra, that guy. 130 00:07:45,067 --> 00:07:46,593 Yeah. 131 00:07:48,562 --> 00:07:50,494 - Jenny! - Hey, hi. 132 00:07:50,529 --> 00:07:52,494 - It's so good to see you. - It's good to see you, too. 133 00:07:52,529 --> 00:07:54,494 You okay? - Oh, amazing. 134 00:07:54,529 --> 00:07:55,956 Better than ever. 135 00:07:55,991 --> 00:07:57,758 Hey Mac, shouldn't you be at your morning debrief 136 00:07:57,793 --> 00:07:59,659 with Staff Sergeant Waylen about yesterday's stand-off? 137 00:07:59,694 --> 00:08:01,692 The outcome was good. Nobody got hurt. 138 00:08:01,727 --> 00:08:03,725 Staff's not gonna hound us to debrief 139 00:08:03,760 --> 00:08:05,857 with this mess going on. - Hmm. 140 00:08:08,793 --> 00:08:11,758 Okay, uh, I think I am gonna go do my job. 141 00:08:11,793 --> 00:08:13,824 All right, I'll catch up with you later. 142 00:08:13,859 --> 00:08:16,032 Hey, Officer Stanley, when Dr. Cooper is ready, 143 00:08:16,067 --> 00:08:18,065 EMTs have a third decedent in the sedan. 144 00:08:18,100 --> 00:08:19,956 Thank you. 145 00:08:19,991 --> 00:08:21,725 Any idea what happened? 146 00:08:21,760 --> 00:08:23,692 Hey, I got this, D. 147 00:08:23,727 --> 00:08:25,428 Why don't you go take your meeting with Waylen. 148 00:08:25,463 --> 00:08:26,824 I'm here now. 149 00:08:26,859 --> 00:08:28,626 Yeah, and there are protocols. 150 00:08:28,661 --> 00:08:30,494 Yesterday's outcome was good, but that was luck. 151 00:08:30,529 --> 00:08:33,560 - I had it under control. - And this is my scene. 152 00:08:33,595 --> 00:08:35,758 Whoa! All right, someone's gotten a little... 153 00:08:35,793 --> 00:08:37,164 confident while I was away. 154 00:08:39,826 --> 00:08:41,494 Big scene, Malik. 155 00:08:42,562 --> 00:08:44,428 I hope you know what you're doing. 156 00:09:09,199 --> 00:09:11,230 Uh, and... 157 00:09:11,265 --> 00:09:13,164 you know she won't take it well. 158 00:09:26,166 --> 00:09:28,494 Tick tock. 159 00:09:28,529 --> 00:09:30,131 - It's tick tick, actually. - What? 160 00:09:30,166 --> 00:09:31,956 Hmm? 161 00:09:31,991 --> 00:09:33,560 Never mind. 162 00:09:34,991 --> 00:09:36,626 I think she died on impact. 163 00:09:36,661 --> 00:09:38,593 What, the EMTs tell you that? 164 00:09:38,628 --> 00:09:40,494 Don't let their opinions bias your findings. 165 00:09:40,529 --> 00:09:42,197 I didn't actually talk to the EMTs. 166 00:09:42,232 --> 00:09:45,098 Oh. You're pretty chummy with the cops, so I assumed. 167 00:09:45,133 --> 00:09:47,527 My bad. 168 00:09:47,562 --> 00:09:50,593 What are you basing your theory on? 169 00:09:52,166 --> 00:09:54,626 Well, no linear abrasions from seat belt compression, 170 00:09:54,661 --> 00:09:56,692 and judging by the discolouration on her sternum, 171 00:09:56,727 --> 00:09:58,989 I'm guessing she fractured it on impact 172 00:09:59,024 --> 00:10:01,098 either with the dashboard or the steering wheel. 173 00:10:01,133 --> 00:10:03,923 Hmm. We'll see when we get her back to the morgue. 174 00:10:05,529 --> 00:10:07,527 Not bad, Dr. Cooper. 175 00:10:18,925 --> 00:10:20,989 So you were in the passenger's seat of the SUV? 176 00:10:21,024 --> 00:10:22,824 On our way to Cosmic-Fest, and... 177 00:10:22,859 --> 00:10:24,725 that car came outta nowhere. 178 00:10:24,760 --> 00:10:26,659 Ryan started yelling, 179 00:10:26,694 --> 00:10:28,098 and then he slammed on the brakes, and bang! 180 00:10:29,562 --> 00:10:31,527 I can't believe Ryan's dead! 181 00:10:31,562 --> 00:10:33,758 Hey, take it easy, you're still in shock. 182 00:10:33,793 --> 00:10:36,065 And you said it was swerving all over the road, yeah? 183 00:10:37,826 --> 00:10:39,758 Do you think the driver was drunk? 184 00:10:39,793 --> 00:10:41,626 He had to be. 185 00:10:41,661 --> 00:10:43,989 The passenger was waving her hands all over the place. 186 00:10:44,024 --> 00:10:45,989 Waving her hands how? 187 00:10:46,024 --> 00:10:47,593 One time, I had a bumblebee in my car. 188 00:10:48,925 --> 00:10:50,296 In your-in your car? 189 00:10:50,331 --> 00:10:53,032 I nearly lost control trying to swat that darn thing. 190 00:10:53,067 --> 00:10:55,692 Okay, did you actually see a bee? 191 00:10:55,727 --> 00:10:58,032 No, sorry. 192 00:10:58,067 --> 00:10:59,890 The car was swerving. 193 00:10:59,925 --> 00:11:02,692 The car was swerving. Got it. 194 00:11:02,727 --> 00:11:04,197 So far it appears to be vehicular manslaughter 195 00:11:04,232 --> 00:11:06,296 due to intoxication. 196 00:11:06,331 --> 00:11:08,098 All right, I'll let you know when the tox screen comes in. 197 00:11:08,133 --> 00:11:10,824 Okay. 198 00:11:10,859 --> 00:11:12,593 I need a paramedic over here! 199 00:11:12,628 --> 00:11:14,890 She's alive! Hurry! - What? 200 00:11:14,925 --> 00:11:16,956 What do you mean? 201 00:11:16,991 --> 00:11:19,593 - What happened? Where's Grace? - Hey, it's okay, Honey. 202 00:11:19,628 --> 00:11:21,296 We're gonna get you some help, okay? 203 00:11:21,331 --> 00:11:23,296 She's got a really weak pulse. - The paramedic swore 204 00:11:23,331 --> 00:11:25,296 she didn't have a pulse when they checked earlier. 205 00:11:25,331 --> 00:11:26,956 Okay. Hey, Hon? What's your name? 206 00:11:26,991 --> 00:11:29,197 I'm Lily. 207 00:11:29,232 --> 00:11:31,032 I thought she was dead. 208 00:11:31,067 --> 00:11:33,560 What happened? Paramedics! 209 00:11:33,595 --> 00:11:35,164 Our bodies are on their way to the morgue. 210 00:11:35,199 --> 00:11:36,956 Let's go. 211 00:11:59,397 --> 00:12:01,659 Are you sure it's my daughter? 212 00:12:03,133 --> 00:12:05,197 The police found Grace's purse in the car. 213 00:12:06,727 --> 00:12:08,725 And the license photo matched. 214 00:12:13,265 --> 00:12:15,659 How could this have happened? 215 00:12:15,694 --> 00:12:17,362 Well, the only thing we know right now 216 00:12:17,397 --> 00:12:19,362 is that she was involved in a car accident. 217 00:12:19,397 --> 00:12:22,098 But when we find out more, 218 00:12:22,133 --> 00:12:24,296 I will call you. Okay? 219 00:12:25,760 --> 00:12:27,626 I am so sorry for your loss, Mrs. Bloom. 220 00:12:29,958 --> 00:12:31,758 My other daughter, Lily, is missing. 221 00:12:33,166 --> 00:12:34,890 She was in the car with Grace. 222 00:12:34,925 --> 00:12:36,923 They told me they were taking her to St. Vic's Hospital, 223 00:12:36,958 --> 00:12:39,560 but I went there, and the ambulance never came. 224 00:12:40,958 --> 00:12:42,362 - She had pink hair. - Yes! 225 00:12:42,397 --> 00:12:45,626 Okay, I spoke to Lily on the scene. 226 00:12:46,430 --> 00:12:48,329 She was injured, but alive. 227 00:12:49,793 --> 00:12:51,362 Okay, they may have just rerouted her ambulance 228 00:12:51,397 --> 00:12:53,956 to a different hospital. 229 00:12:56,133 --> 00:12:58,626 Thank God! Thank God. 230 00:13:07,133 --> 00:13:10,197 I can't believe my beautiful Grace is gone. 231 00:13:11,199 --> 00:13:13,362 She was so special! 232 00:13:13,397 --> 00:13:16,032 The only one I could ever depend on. 233 00:13:17,991 --> 00:13:20,626 What do I do now? I don't know what to do! 234 00:13:22,166 --> 00:13:24,692 You don't do anything, okay? 235 00:13:24,727 --> 00:13:26,659 We are gonna find out what happened to Grace, 236 00:13:26,694 --> 00:13:28,923 and I am gonna get my assistant, Alphonse, 237 00:13:28,958 --> 00:13:30,296 you're gonna make some calls, and we're gonna find Lily. 238 00:13:31,826 --> 00:13:33,395 You just stay here as long as you need. 239 00:13:33,430 --> 00:13:35,230 I'll call you as soon as I know anything. 240 00:13:46,232 --> 00:13:48,263 Danke. 241 00:13:50,430 --> 00:13:52,923 Welcome back. - We missed you. 242 00:13:52,958 --> 00:13:55,164 I missed you guys, too. 243 00:13:55,199 --> 00:13:58,164 Um, does this mean Dr. Thompson is leaving? 244 00:13:59,859 --> 00:14:02,725 Nope, uh... it's still his lab. 245 00:14:03,892 --> 00:14:05,362 You know, I'm just gonna be one of you guys 246 00:14:05,397 --> 00:14:07,329 for this little bit. 247 00:14:08,760 --> 00:14:10,263 What is his deal, anyways? 248 00:14:10,298 --> 00:14:12,395 Dennis likes him. 249 00:14:12,430 --> 00:14:14,131 No. 250 00:14:14,166 --> 00:14:16,923 Well, I'm sure I'll like him too, eventually. 251 00:14:16,958 --> 00:14:18,857 Ah, all right. 252 00:14:18,892 --> 00:14:21,461 Malik suspects that alcohol 253 00:14:21,496 --> 00:14:23,263 had a role to play in the accident, so-- 254 00:14:23,298 --> 00:14:26,395 Oh, you talked to Detective Abed? 255 00:14:27,430 --> 00:14:29,263 Oh no. Did you talk to anyone else? 256 00:14:29,298 --> 00:14:31,296 Why? What's going on? 257 00:14:35,199 --> 00:14:37,890 "Authorized Interview Report?" 258 00:14:37,925 --> 00:14:39,791 Dr. Thompson wants us to fill one out 259 00:14:39,826 --> 00:14:41,758 after any contact we have with police, witnesses, 260 00:14:41,793 --> 00:14:43,263 victim's families, that sort of thing, 261 00:14:43,298 --> 00:14:45,791 - No. - to prevent bias. 262 00:14:45,826 --> 00:14:48,296 Ah, you have to fill it out or-- 263 00:14:53,793 --> 00:14:55,725 I understand that you were upstairs talking 264 00:14:55,760 --> 00:14:57,428 to a decedent's mother? 265 00:14:57,463 --> 00:14:59,329 And she's still in our boardroom waiting for answers 266 00:14:59,364 --> 00:15:02,032 that you personally promised her. 267 00:15:02,067 --> 00:15:04,263 Answers she deserves. 268 00:15:04,298 --> 00:15:06,032 May I see your interview report? 269 00:15:06,067 --> 00:15:07,494 How about I fill you in over the autopsy. 270 00:15:07,529 --> 00:15:09,824 Mm, there's no room for bias in my office. 271 00:15:09,859 --> 00:15:11,428 Yeah, there's no room for it in mine, either. 272 00:15:11,463 --> 00:15:13,428 Oh, well, then let's keep track of things, 273 00:15:13,463 --> 00:15:15,395 to prevent emotional bias contaminants. 274 00:15:17,199 --> 00:15:19,725 I'm uh, I'm not "contaminated." 275 00:15:19,760 --> 00:15:21,362 Ah. 276 00:15:21,397 --> 00:15:24,362 Watching you today, praying over bodies, 277 00:15:24,397 --> 00:15:26,362 talking to a survivor, 278 00:15:26,397 --> 00:15:28,890 Oh, I'm concerned you're blurring the lines. 279 00:15:28,925 --> 00:15:30,428 You're a coroner, 280 00:15:31,859 --> 00:15:33,329 not a social worker. 281 00:15:36,562 --> 00:15:38,857 River, Dennis, do you mind just giving us a moment? 282 00:15:38,892 --> 00:15:40,098 - Yeah. - Yeah. 283 00:15:40,133 --> 00:15:42,164 Great, thank you. 284 00:15:42,199 --> 00:15:43,956 Sharing information with police officers 285 00:15:43,991 --> 00:15:47,065 and talking to family isn't bias, it's part of our job. 286 00:15:47,100 --> 00:15:48,956 Not the way I do it. 287 00:15:48,991 --> 00:15:50,824 Well, it's how I do it. 288 00:15:50,859 --> 00:15:53,131 I've never had to take four months off. 289 00:16:10,265 --> 00:16:12,296 - What have we got? - From the accident. 290 00:16:12,331 --> 00:16:13,923 Died in the ambulance on the way to the hospital. 291 00:16:15,826 --> 00:16:19,065 It's Renata Bloom's daughter, Lily. 292 00:16:20,430 --> 00:16:22,989 Oh, shoot. I'll be right back. 293 00:16:23,024 --> 00:16:25,824 Sure. Go tell that mother both her daughters are dead. 294 00:16:27,067 --> 00:16:29,263 Yeah, no, sit and cry with her. 295 00:16:29,298 --> 00:16:31,428 Or stay, fill out your form, and find out what killed them. 296 00:16:32,826 --> 00:16:34,461 Either way, I'm not waiting for you 297 00:16:34,496 --> 00:16:36,999 to start this autopsy. 298 00:16:40,024 --> 00:16:41,527 Point the gun at me, Marcus. 299 00:16:41,562 --> 00:16:43,296 Stay where you are. I'll shoot you. 300 00:16:45,925 --> 00:16:48,263 Go ahead, I want you to. 301 00:16:48,298 --> 00:16:49,989 Mac? 302 00:16:50,024 --> 00:16:52,131 Pull the trigger. Pull it! 303 00:16:53,892 --> 00:16:55,461 You think you can kill me? 304 00:16:55,496 --> 00:16:58,131 Nobody gets the jump on me, I'm the superhero. 305 00:16:58,166 --> 00:17:00,296 Go for it. 306 00:17:01,925 --> 00:17:03,923 Damn straight. 307 00:17:03,958 --> 00:17:05,395 I don't need a debrief. 308 00:17:11,133 --> 00:17:13,131 - Hey, - Hmm. 309 00:17:13,166 --> 00:17:14,461 if you check the "no" box on Number 5, 310 00:17:14,496 --> 00:17:17,098 you don't have to answer Number 6 or Number 7. 311 00:17:17,133 --> 00:17:19,296 Thank you. 312 00:17:19,331 --> 00:17:21,098 This new boss is a real piece of work, huh? 313 00:17:21,133 --> 00:17:22,956 Totally. 314 00:17:22,991 --> 00:17:24,956 Wait, what did you say about me when I first started? 315 00:17:27,892 --> 00:17:29,296 Uh-huh. 316 00:17:35,562 --> 00:17:37,362 Thank you. 317 00:17:40,199 --> 00:17:41,956 You filled out every space with, "I was doing my job." 318 00:17:41,991 --> 00:17:43,395 That's right. 319 00:17:45,496 --> 00:17:46,923 What, is he gonna give me detention? 320 00:17:46,958 --> 00:17:48,395 Maybe. 321 00:17:48,430 --> 00:17:51,032 A conversation at the end of the day 322 00:17:51,067 --> 00:17:52,428 is always a wonderful idea. 323 00:17:56,430 --> 00:17:58,857 Grace has a lack of chest abrasions, 324 00:17:58,892 --> 00:18:01,296 which indicates no seatbelt. 325 00:18:01,331 --> 00:18:03,461 That tracks with her fractured sternum. 326 00:18:03,496 --> 00:18:05,989 Yeah, the superior location of the fracture 327 00:18:06,024 --> 00:18:07,999 in the hemothorax indicates... 328 00:18:09,199 --> 00:18:11,923 impact with the steering wheel. 329 00:18:11,958 --> 00:18:13,923 Confirming my theory. 330 00:18:13,958 --> 00:18:16,999 Blunt force injuries to the head, chest, and neck. 331 00:18:18,199 --> 00:18:21,263 Oh, likely from his impact with the road when he was ejected. 332 00:18:21,298 --> 00:18:23,098 I'm guessing he died from massive brain trauma, 333 00:18:23,133 --> 00:18:24,494 Which you, my man, Dennis, 334 00:18:24,529 --> 00:18:26,923 will prove when you open him up. 335 00:18:26,958 --> 00:18:28,560 Kid's a poster child for why we shouldn't drink and drive. 336 00:18:31,100 --> 00:18:33,230 Wait. Well, he's got a fracture 337 00:18:33,265 --> 00:18:34,164 to the right femur, humerus, 338 00:18:34,200 --> 00:18:38,131 clavicle, several ribs, and... vertebrae, 339 00:18:38,166 --> 00:18:41,989 which normally indicates that he was bracing for impact, 340 00:18:42,024 --> 00:18:43,593 so despite the costume, 341 00:18:43,628 --> 00:18:46,131 my guess is that he wasn't intoxicated. 342 00:18:49,166 --> 00:18:50,923 Let's wait for the tox screen, 343 00:18:50,958 --> 00:18:52,494 but if you're right and the cop's theory 344 00:18:52,529 --> 00:18:54,263 of drunk driving holds up, 345 00:18:54,298 --> 00:18:56,296 I'd guess that it was your girl 346 00:18:56,331 --> 00:18:57,999 who had a cooler in her cupholder. 347 00:19:08,067 --> 00:19:10,164 Ross? 348 00:19:10,199 --> 00:19:12,164 Oh, damn. 349 00:19:12,199 --> 00:19:13,923 Ross? 350 00:19:13,958 --> 00:19:16,197 Ross? Ross? 351 00:19:16,232 --> 00:19:19,461 Ross? Have you seen my cassette tapes? 352 00:19:19,496 --> 00:19:21,923 No. Are you sure they made the move? 353 00:19:21,958 --> 00:19:24,428 Yes, I remember distinctly, I packed them myself. 354 00:19:25,694 --> 00:19:27,560 And don't remind me I've got dementia, 355 00:19:27,595 --> 00:19:29,527 I've already remembered that. 356 00:19:29,562 --> 00:19:32,230 Look, all I actually really need is my... 357 00:19:32,265 --> 00:19:34,032 my Bob Seger right now. 358 00:19:34,067 --> 00:19:36,032 If I could just have my Bob Seger I'd be happy. 359 00:19:36,067 --> 00:19:37,659 - Oh, Grandpa, Grandpa. - I-it's right in front of me. 360 00:19:37,694 --> 00:19:39,395 - Grandpa. - I remember--what? 361 00:19:41,265 --> 00:19:43,098 Do you want me to help you find them? 362 00:19:43,133 --> 00:19:45,131 - Could ya? You can find them. - You're just waiting for that. 363 00:19:45,166 --> 00:19:46,989 I think it's somewhere over here. 364 00:19:47,024 --> 00:19:49,065 I know why your mother's got her problem with um... 365 00:19:49,100 --> 00:19:52,032 that's why she wants to get an outside worker to come in 366 00:19:52,067 --> 00:19:54,230 and look after me, because she and your grandmother 367 00:19:54,265 --> 00:19:56,329 have huge issues between them. 368 00:19:56,364 --> 00:19:57,725 - I guess so. - Oh! Oh! Oh! 369 00:19:57,760 --> 00:19:59,956 Look at this. Holy! 370 00:20:02,100 --> 00:20:03,659 Oh no, you know what this is? 371 00:20:03,694 --> 00:20:05,692 This belongs to your father, this is David's. 372 00:20:07,595 --> 00:20:09,527 You remember this box? - Yeah! 373 00:20:09,562 --> 00:20:12,065 Oh my God, these are... these are Dad's recipes! 374 00:20:12,100 --> 00:20:13,989 these are passed down from Momaney. 375 00:20:14,024 --> 00:20:16,362 - That's good, right? - Dad's notes are in Farsi. 376 00:20:17,595 --> 00:20:19,461 Do you speak Farsi? 377 00:20:19,496 --> 00:20:21,527 - No, but-- - Well, call your grandmother. 378 00:20:21,562 --> 00:20:23,560 I... these are gonna take 379 00:20:23,595 --> 00:20:25,428 my FoodScout orders to the next level. 380 00:20:25,463 --> 00:20:28,395 Really, thank you. Oh my God. 381 00:20:28,430 --> 00:20:30,296 Lose your stuff more often, good things happen. 382 00:20:32,562 --> 00:20:35,362 I-I can't lose my Bob Seger, I can't lose my Van Morrison. 383 00:20:36,364 --> 00:20:38,131 Especially today. 384 00:20:38,166 --> 00:20:40,362 Grace's tox results. 385 00:20:40,397 --> 00:20:43,197 They're clean, no drugs or alcohol on board. 386 00:20:43,232 --> 00:20:44,659 Not even trace amounts? 387 00:20:44,694 --> 00:20:46,527 - Nothing. - Huh. 388 00:20:46,562 --> 00:20:48,659 Ohh! 389 00:20:48,694 --> 00:20:50,560 Lily smells like peppermint schnapps. 390 00:20:52,166 --> 00:20:54,989 Yeah, I smell it, too. 391 00:20:55,024 --> 00:20:57,659 Well, her uh, tox screen is also negative 392 00:20:57,694 --> 00:20:59,527 for drugs and alcohol. 393 00:20:59,562 --> 00:21:01,659 So let me get this straight. 394 00:21:01,694 --> 00:21:04,296 The cops think their car caused the accident 395 00:21:04,331 --> 00:21:06,197 by swerving into the path of the SUV. 396 00:21:06,232 --> 00:21:08,527 Yeah, but Grace, the driver, was sober. 397 00:21:08,562 --> 00:21:11,461 And Lily, the passenger, is also sober. 398 00:21:11,496 --> 00:21:12,956 - Yes. - And, folks? 399 00:21:14,166 --> 00:21:15,593 Lily has no fatal injuries on the imaging. 400 00:21:18,100 --> 00:21:19,626 Well, how 'bout that? 401 00:21:19,661 --> 00:21:22,593 Not a single fatal fracture. 402 00:21:22,628 --> 00:21:24,725 What if the accident didn't kill her? 403 00:21:24,760 --> 00:21:26,659 Well, if the accident didn't kill her, 404 00:21:26,694 --> 00:21:28,395 then what did? 405 00:21:32,232 --> 00:21:34,263 How can it be overcooked 406 00:21:35,265 --> 00:21:37,230 and undercooked?! 407 00:21:38,331 --> 00:21:40,230 This makes no sense. 408 00:21:40,265 --> 00:21:42,329 Wow. That smell. 409 00:21:42,364 --> 00:21:44,098 Oh boy, that's-that takes me back. 410 00:21:44,133 --> 00:21:46,098 - Yeah, laugh it up. - No, it's not funny, 411 00:21:46,133 --> 00:21:47,527 I just-I see your father, David, 412 00:21:47,562 --> 00:21:49,692 he's standing over the stove, over his rice. 413 00:21:51,100 --> 00:21:53,395 It's like he's performing a surgery. 414 00:21:53,430 --> 00:21:56,395 Well, I botched this. Completely. 415 00:21:56,430 --> 00:21:58,197 - Yeah. - And I don't know... 416 00:21:59,397 --> 00:22:00,725 I followed everything to the word. 417 00:22:00,760 --> 00:22:02,560 I-I don't... 418 00:22:02,595 --> 00:22:04,791 No, where's the tea? 419 00:22:04,826 --> 00:22:07,098 Check the, check the labels, it's in the cupboard somewhere. 420 00:22:07,133 --> 00:22:08,791 No, no, no, he used to... 421 00:22:08,826 --> 00:22:11,098 he-before he added the reddish stuff, 422 00:22:11,133 --> 00:22:13,527 the-he would steep it in tea, you don't remember that? 423 00:22:13,562 --> 00:22:15,263 You must remember that. 424 00:22:16,694 --> 00:22:18,428 What are you doing? Do you wanna... 425 00:22:18,463 --> 00:22:19,659 you wanna help me? 426 00:22:19,694 --> 00:22:22,098 Well, I was reading comics, but... okay. 427 00:22:22,133 --> 00:22:23,758 As long as I get to eat it. - Yeah. 428 00:22:23,793 --> 00:22:25,395 Okay. 429 00:22:26,661 --> 00:22:28,263 Take a look at this. 430 00:22:31,463 --> 00:22:33,032 Alphonse Dr. Cooper? 431 00:22:35,364 --> 00:22:37,791 Your mom is waiting to see you upstairs. 432 00:22:39,760 --> 00:22:42,197 I know. 433 00:22:42,232 --> 00:22:44,032 There's a form for that. 434 00:22:50,166 --> 00:22:52,131 Hey, is Dad okay? 435 00:22:52,166 --> 00:22:53,659 Yeah, Gordie's fine. 436 00:22:53,694 --> 00:22:56,824 I just thought that this might brighten up your office. 437 00:22:58,232 --> 00:23:00,395 You know, it's no surprise that you took up gardening 438 00:23:00,430 --> 00:23:02,527 when you were gone, and I arrange flowers-- 439 00:23:02,562 --> 00:23:03,758 Sorry, did you pull me out of an autopsy 440 00:23:03,793 --> 00:23:05,824 to give me a, a plant?! 441 00:23:05,859 --> 00:23:09,164 Plants are very healing. They help us to grieve. 442 00:23:10,430 --> 00:23:13,230 I'm here if you want to talk about Liam. 443 00:23:14,298 --> 00:23:15,725 I'm in the middle of an autopsy. 444 00:23:15,760 --> 00:23:17,593 - No, I meant later. - Right. 445 00:23:17,628 --> 00:23:19,527 I'm probably not gonna wanna talk to you 446 00:23:19,562 --> 00:23:22,164 about Liam later, either. 447 00:23:22,199 --> 00:23:24,362 You'd be surprised what a good ear I am. 448 00:23:24,397 --> 00:23:27,362 If anybody knows about grief, it's me. 449 00:23:27,397 --> 00:23:30,362 Hmm. Peggy, I have a mother in the next room 450 00:23:30,397 --> 00:23:32,494 who just lost two children, and she needs answers. 451 00:23:32,529 --> 00:23:34,197 Answers that I can't give her 452 00:23:34,232 --> 00:23:35,725 when I'm in here talking with you. 453 00:23:35,760 --> 00:23:37,527 - I'll go. - Great. 454 00:23:37,562 --> 00:23:39,626 But I-I really want to help you through this. 455 00:23:39,661 --> 00:23:41,164 Any news? 456 00:23:41,199 --> 00:23:44,230 I-I'm so sorry for the loss of your children. 457 00:23:44,265 --> 00:23:46,692 Children? Children! 458 00:23:46,727 --> 00:23:49,131 Peggy, I need you to leave. Peggy, please. 459 00:23:50,265 --> 00:23:52,197 Ms. Bloom, please come have a seat. 460 00:23:55,298 --> 00:23:57,296 You lied to me! 461 00:23:57,331 --> 00:23:58,824 No, uh... 462 00:24:01,364 --> 00:24:03,428 Lily was alive when I spoke to her. 463 00:24:03,463 --> 00:24:07,098 But... unfortunately we found out that she died 464 00:24:08,595 --> 00:24:10,296 in the ambulance on the way to the hospital. 465 00:24:15,595 --> 00:24:18,189 I'm sorry. Is there anyone I can call? 466 00:24:21,265 --> 00:24:23,131 Alphonse? 467 00:24:24,331 --> 00:24:26,230 Hey, I need you to make a few calls for Ms. Bloom. 468 00:24:26,265 --> 00:24:28,560 Can you see if there is anybody that can pick her up, 469 00:24:28,595 --> 00:24:30,164 stay with her, you know, any friends or family, just-- 470 00:24:30,199 --> 00:24:31,791 I'm all alone. 471 00:24:33,859 --> 00:24:36,560 Do you understand what I'm telling you? 472 00:24:36,595 --> 00:24:40,197 Those two girls were the only family I had. 473 00:24:50,364 --> 00:24:52,659 I am truly sorry for your loss. 474 00:24:55,232 --> 00:24:57,296 And I'm gonna work as quickly as possible to get you answers. 475 00:24:59,430 --> 00:25:01,230 Alphonse will get you anything else you need. 476 00:25:01,265 --> 00:25:03,593 Okay. 477 00:25:04,958 --> 00:25:06,791 Can he get me back my girls? 478 00:25:20,298 --> 00:25:22,296 Was there a family emergency? 479 00:25:22,331 --> 00:25:23,692 No. 480 00:25:24,892 --> 00:25:27,296 Then probably not the wisest idea to leave. 481 00:25:27,331 --> 00:25:29,329 Turns out our girl Lily 482 00:25:29,364 --> 00:25:31,461 has petechiae on her trunk 483 00:25:31,496 --> 00:25:33,164 and extremities. 484 00:25:34,496 --> 00:25:36,263 What are you testing for? 485 00:25:36,298 --> 00:25:38,197 Neisseria meningitides bacteria. 486 00:25:38,232 --> 00:25:39,890 What, you think she has meningitis? 487 00:25:39,925 --> 00:25:41,890 Well, it would explain the rash. And if she did have it, 488 00:25:41,925 --> 00:25:44,329 you may have just given it to your mom, 489 00:25:44,364 --> 00:25:46,263 and that would be a family emergency. 490 00:25:48,958 --> 00:25:50,956 No trace of bacteria. 491 00:25:52,463 --> 00:25:53,923 Okay. 492 00:25:53,958 --> 00:25:55,626 Okay... 493 00:26:01,024 --> 00:26:03,296 What if it's not a rash? 494 00:26:08,364 --> 00:26:10,857 I love it when she gets that look. 495 00:26:15,298 --> 00:26:17,659 Grace wasn't minty. 496 00:26:17,694 --> 00:26:19,362 Not mint. Campfire smoke. 497 00:26:20,562 --> 00:26:22,263 I don't follow. 498 00:26:22,298 --> 00:26:24,428 Okay, Lily smells like mint, 499 00:26:24,463 --> 00:26:25,824 but her hair smells like campfire smoke. 500 00:26:25,859 --> 00:26:27,956 Grace's does, too. 501 00:26:27,991 --> 00:26:30,956 I'm thinking the girls went camping, 502 00:26:30,991 --> 00:26:32,692 and these are black fly bites. 503 00:26:34,430 --> 00:26:36,560 Let's see. 504 00:26:36,595 --> 00:26:38,527 Yeah, her lymph nodes are swollen. 505 00:26:38,562 --> 00:26:40,461 And that would be consistent with a virus. 506 00:26:40,496 --> 00:26:42,956 Mosquitoes, flies, ticks all carry viruses. 507 00:26:45,067 --> 00:26:47,593 Alphonse, can you speak with Ms. Bloom and find out 508 00:26:47,628 --> 00:26:50,593 if her daughters were camping, and where? 509 00:26:51,863 --> 00:26:55,032 Perhaps Lily caught some kind of environmental contagion. 510 00:26:55,067 --> 00:26:56,791 I love a good mystery, don't you? 511 00:26:56,826 --> 00:26:58,725 Dr. Cooper. 512 00:26:58,760 --> 00:27:01,329 Hey, those tox results back yet? 513 00:27:01,364 --> 00:27:02,989 I really, really need those tox results. 514 00:27:03,024 --> 00:27:04,692 Yeah, they came back negative. 515 00:27:04,727 --> 00:27:06,692 Okay. 516 00:27:07,991 --> 00:27:10,659 Okay, this is gonna sound weird, 517 00:27:10,694 --> 00:27:13,593 but did either occupant of the car have any signs 518 00:27:13,628 --> 00:27:17,362 of an allergic reaction, like, to an insect sting? 519 00:27:17,397 --> 00:27:19,362 There was no evidence of a bee sting 520 00:27:19,397 --> 00:27:21,560 or any kind of anaphylactic shock. 521 00:27:21,595 --> 00:27:22,956 If we need something more from you, Detective, 522 00:27:22,991 --> 00:27:24,560 we'll call you. 523 00:27:24,595 --> 00:27:26,032 I'll let you know if we find anything else. 524 00:27:26,067 --> 00:27:27,725 Thank you, Jenny. 525 00:27:32,562 --> 00:27:34,758 Alphonse (on P. So the girls were camping. 526 00:27:34,793 --> 00:27:36,461 They rented a cabin in Algonquin Park. 527 00:27:37,694 --> 00:27:39,659 What about hantavirus? 528 00:27:39,694 --> 00:27:42,692 Well, humans can contract it from deer mice feces. 529 00:27:44,331 --> 00:27:46,659 Maybe the girls were exposed to it when they were in the cabin. 530 00:27:46,694 --> 00:27:48,989 If hantavirus is spreading in a provincial park, 531 00:27:49,024 --> 00:27:50,692 more people could die. 532 00:27:50,727 --> 00:27:52,329 We'll have to notify the authorities. 533 00:27:53,496 --> 00:27:56,593 Okay, we are looking for microscopic lesions 534 00:27:56,628 --> 00:27:58,428 in the lungs, they will be heavy. 535 00:27:58,463 --> 00:28:01,329 then there will be fluid in the pleural cavity. 536 00:28:02,562 --> 00:28:04,560 Let's open her up. 537 00:28:04,595 --> 00:28:05,999 Yeah. 538 00:28:09,991 --> 00:28:12,593 - Hey. - Hey. 539 00:28:17,892 --> 00:28:20,395 ♪ As we say love is blind ♪ 540 00:28:21,628 --> 00:28:24,824 ♪ And I'm a fool ♪ 541 00:28:24,859 --> 00:28:26,065 I should get back to work. 542 00:28:26,100 --> 00:28:27,758 Ah, what's the rush? 543 00:28:29,859 --> 00:28:31,824 There's something I, I haven't told you 544 00:28:31,859 --> 00:28:34,296 because I just-I haven't made a decision about it yet. 545 00:28:36,100 --> 00:28:38,098 I was offered a residency at an artist-run center. 546 00:28:38,133 --> 00:28:39,923 That's great news! 547 00:28:39,958 --> 00:28:41,923 In San Francisco. 548 00:28:41,958 --> 00:28:44,032 I just, I didn't say anything 549 00:28:44,067 --> 00:28:46,659 because I wanted to make sure you were 100 percent, 550 00:28:46,694 --> 00:28:48,032 and I don't even know if I'm gonna take it. 551 00:28:49,430 --> 00:28:51,989 Well... 552 00:28:52,024 --> 00:28:53,923 I'm 100 percent, so... 553 00:28:53,958 --> 00:28:55,989 take it. 554 00:28:56,024 --> 00:28:58,329 Wait a second, why aren't you at work? 555 00:28:59,529 --> 00:29:02,659 I-I was involved in a hostage situation yesterday. 556 00:29:02,694 --> 00:29:04,461 What? 557 00:29:04,496 --> 00:29:05,989 What happened? 558 00:29:06,024 --> 00:29:07,758 It-it's a non-event, no one got hurt. 559 00:29:07,793 --> 00:29:09,659 You know, I may have coloured outside the lines a little. 560 00:29:09,694 --> 00:29:11,890 What does that mean, "coloured outside the lines?" 561 00:29:11,925 --> 00:29:13,158 Why are you giving me the third degree? 562 00:29:13,193 --> 00:29:15,725 Third degree? I--you haven't been at work for four months. 563 00:29:15,760 --> 00:29:17,593 You go back, and on the second day 564 00:29:17,628 --> 00:29:19,560 you're part of a hostage situation? 565 00:29:19,595 --> 00:29:21,164 I'm sorry, I'm not allowed to be concerned about you? 566 00:29:21,199 --> 00:29:22,989 Oh my God, I'm so sick and tired 567 00:29:23,024 --> 00:29:24,395 of everyone being so concerned about me. 568 00:29:24,430 --> 00:29:25,989 I'm not an invalid! - I didn't say that. 569 00:29:26,024 --> 00:29:27,131 I'm stronger than I've ever been. 570 00:29:27,166 --> 00:29:28,923 Yeah, Babe, I know. 571 00:29:28,958 --> 00:29:31,494 Then... take the residency. 572 00:29:32,958 --> 00:29:34,956 Wait, you-you want me to go? 573 00:29:38,859 --> 00:29:40,065 Okay. 574 00:29:41,463 --> 00:29:43,494 Yeah, I'll go. 575 00:29:55,496 --> 00:29:58,395 1,500 grams, their lungs are normal weight. 576 00:29:58,430 --> 00:30:00,065 Yeah, normal weight and normal colour. 577 00:30:00,100 --> 00:30:02,065 No consolidation. 578 00:30:02,100 --> 00:30:04,626 Well, it's not the hantavirus. 579 00:30:04,661 --> 00:30:06,395 What now? 580 00:30:13,067 --> 00:30:15,032 What are you doing?! 581 00:30:15,067 --> 00:30:17,527 We-we've spent every day together 582 00:30:17,562 --> 00:30:20,461 for the past four months, and it's been incredible. 583 00:30:21,628 --> 00:30:24,032 And now that I'm back on my feet again, thanks to you... 584 00:30:24,067 --> 00:30:26,164 I'm just working through some stuff. 585 00:30:27,925 --> 00:30:30,065 Please don't leave like this. 586 00:30:32,826 --> 00:30:35,197 After that, 587 00:30:35,232 --> 00:30:37,758 you owe me one hell of a tasty dinner. 588 00:30:37,793 --> 00:30:39,857 Whatever you want, I'm in. 589 00:30:49,793 --> 00:30:51,890 Hmm, that is minty. 590 00:30:51,925 --> 00:30:53,593 Yeah, but if it's not alcohol, 591 00:30:53,628 --> 00:30:55,659 what is it? 592 00:30:55,694 --> 00:30:58,032 River, you must have made a mistake with the tox screen. 593 00:30:58,067 --> 00:31:00,098 River doesn't make mistakes. 594 00:31:02,496 --> 00:31:04,032 Run the tox screen again. 595 00:31:08,925 --> 00:31:10,758 Hey Malik, it's Jenny. 596 00:31:10,793 --> 00:31:12,758 I need your help. 597 00:31:12,793 --> 00:31:14,065 Does the car have a GPS? 598 00:31:14,100 --> 00:31:16,032 Yeah, it does. 599 00:31:16,067 --> 00:31:17,494 Okay, the girls were coming from Algonquin Park. 600 00:31:17,529 --> 00:31:18,956 Can you tell me where they were going? 601 00:31:18,991 --> 00:31:20,956 Yeah, Sunnydell Hospital. 602 00:31:20,991 --> 00:31:22,956 Cooper, what are you doing? 603 00:31:22,991 --> 00:31:24,923 Collaborating with the police, 604 00:31:24,958 --> 00:31:27,626 you should try it some time, maybe you'll find it helps. 605 00:31:27,661 --> 00:31:29,791 Okay, so if the girls were on their way to the hospital, 606 00:31:29,826 --> 00:31:31,527 that means one of them was sick, right? 607 00:31:31,562 --> 00:31:33,923 Yeah, it's most likely Lily, her COD is still a mystery. 608 00:31:33,958 --> 00:31:35,857 Well, I have a witness who insists that she saw 609 00:31:35,892 --> 00:31:37,197 the passenger of the car waving their arms around 610 00:31:37,232 --> 00:31:38,956 to shoo away a bee. 611 00:31:38,991 --> 00:31:40,098 What if it was a seizure? Thanks. 612 00:31:46,727 --> 00:31:50,791 Mint. The menthol in peppermint can have adverse side effects 613 00:31:50,826 --> 00:31:52,197 if taken in large quantities, right? 614 00:31:52,232 --> 00:31:54,197 Yes, but it's generally not lethal. 615 00:31:54,232 --> 00:31:56,527 Unless she had an underlying condition. 616 00:31:57,793 --> 00:31:59,824 Yeah, we need to talk to the mom. 617 00:31:59,859 --> 00:32:02,791 By all means, do it your way, Doctor Cooper. 618 00:32:04,265 --> 00:32:07,923 Just take one breath, that's it. 619 00:32:07,958 --> 00:32:13,758 And the next. 620 00:32:13,793 --> 00:32:15,230 You're not gonna die, Sweetie, 621 00:32:15,265 --> 00:32:17,626 I know it feels that way. But you're not. 622 00:32:19,298 --> 00:32:21,527 Peggy! What are you doing? 623 00:32:21,562 --> 00:32:23,230 Helping a friend. 624 00:32:23,265 --> 00:32:25,725 Okay, um, can I talk to you outside for a second, please? 625 00:32:29,958 --> 00:32:31,164 I'm sorry. 626 00:32:34,727 --> 00:32:36,494 I'll be right back. 627 00:32:38,661 --> 00:32:40,164 What are you still doing here? 628 00:32:40,199 --> 00:32:42,890 I was on my way out, but Renata was so upset, 629 00:32:42,925 --> 00:32:45,230 Jenny, I could practically hear her sobs from the parking lot-- 630 00:32:45,265 --> 00:32:48,131 Do you-do you have any idea how inappropriate this is? 631 00:32:48,166 --> 00:32:50,527 Okay, you are not her friend. 632 00:32:50,562 --> 00:32:52,164 You are not a grief counsellor. You are my mother! 633 00:32:53,595 --> 00:32:55,230 It's nice to hear you say that. 634 00:32:58,859 --> 00:32:59,993 I will see you at home. 635 00:33:09,364 --> 00:33:11,329 Thank you for lending me your mother. 636 00:33:11,364 --> 00:33:13,065 Mm-hmm. 637 00:33:13,100 --> 00:33:15,527 Uh... can I ask you a few questions about Lily? 638 00:33:17,661 --> 00:33:19,329 Do you know if she had any underlying health conditions? 639 00:33:19,364 --> 00:33:22,197 No, nothing. Apart from the flu. 640 00:33:22,232 --> 00:33:24,065 She had the flu? 641 00:33:24,100 --> 00:33:26,197 No, she had a headache, nausea. 642 00:33:26,232 --> 00:33:28,296 Lily wasn't as open with me. 643 00:33:28,331 --> 00:33:30,197 Was she acting unusual at all? 644 00:33:30,232 --> 00:33:33,098 She'd had a fight with her boyfriend and he broke it off. 645 00:33:33,133 --> 00:33:35,164 I had to learn about it from Grace. 646 00:33:35,199 --> 00:33:37,692 It's why they went to the cabin. 647 00:33:37,727 --> 00:33:39,197 Okay. Um... 648 00:33:41,628 --> 00:33:43,065 Do you know if Lily was sexually active 649 00:33:43,100 --> 00:33:45,626 with her boyfriend? 650 00:33:48,397 --> 00:33:50,032 Okay. Thank you. 651 00:33:53,991 --> 00:33:56,296 Hey, Staff. 652 00:33:56,331 --> 00:33:58,758 You here to follow up on Mac's debrief? 653 00:33:58,793 --> 00:34:00,890 He hasn't done it yet. 654 00:34:00,925 --> 00:34:02,725 He took a personal day instead. 655 00:34:09,793 --> 00:34:11,329 Okay... 656 00:34:13,067 --> 00:34:15,758 Ohh! 657 00:34:15,793 --> 00:34:17,890 All right. - All right. 658 00:34:17,925 --> 00:34:19,857 I feel good about this. I feel very good. 659 00:34:22,430 --> 00:34:24,032 Okay. Please! 660 00:34:25,793 --> 00:34:27,329 - Hey! Hey! - Oh! 661 00:34:27,364 --> 00:34:29,164 Eight out of ten! 662 00:34:30,364 --> 00:34:32,230 - Well, six out of ten. - Six out of--okay. 663 00:34:32,265 --> 00:34:34,395 We'll say six. - There's a little dip there. 664 00:34:34,430 --> 00:34:36,131 - Ohh! - Very good. Very good. 665 00:34:36,166 --> 00:34:37,956 We'll should... give 'er a go? 666 00:34:37,991 --> 00:34:39,692 - Yes. - It's gonna be hot. 667 00:34:39,727 --> 00:34:40,999 Be careful. 668 00:34:42,199 --> 00:34:44,164 Oh, it's nice underneath. 669 00:34:44,199 --> 00:34:46,131 It's fine. 670 00:34:49,925 --> 00:34:51,098 Ow! A little hot. Yeah, that's good. 671 00:34:51,133 --> 00:34:52,923 Mmm! 672 00:34:52,958 --> 00:34:54,890 This is like, as good as your dad's. 673 00:34:54,925 --> 00:34:56,890 That's not half bad. Mmm! 674 00:34:56,925 --> 00:34:58,626 Mmm, and so fragrant. 675 00:34:58,661 --> 00:35:00,956 Yeah, 676 00:35:00,991 --> 00:35:02,791 it's spearmint, not mint. 677 00:35:02,826 --> 00:35:04,263 I knew I had smelled that before. 678 00:35:04,298 --> 00:35:06,131 It's pennyroyal. 679 00:35:06,166 --> 00:35:08,131 And an overdose of pennyroyal can cause seizures, 680 00:35:08,166 --> 00:35:09,890 multiple organ failure. 681 00:35:09,925 --> 00:35:11,824 Isn't pennyroyal generally used as a topical 682 00:35:11,859 --> 00:35:13,296 bug repellant? - Yeah, 683 00:35:13,331 --> 00:35:15,890 but if you take enough of it, it can induce abortion. 684 00:35:15,925 --> 00:35:18,098 There was no evidence of a fetus. 685 00:35:18,133 --> 00:35:19,956 Well, maybe that's because she aborted it, right? 686 00:35:19,991 --> 00:35:21,230 If you think about it, 687 00:35:21,265 --> 00:35:23,131 Lily and her boyfriend got in a fight, 688 00:35:23,166 --> 00:35:24,956 her and her sister went away for the weekend, 689 00:35:24,991 --> 00:35:26,890 and they were on their way to the hospital 690 00:35:26,925 --> 00:35:29,362 when they got in the accident. - So Lily had a seizure, 691 00:35:29,397 --> 00:35:31,725 which caused Grace to lose control of the car. 692 00:35:33,133 --> 00:35:35,263 But why would she try to induce an abortion herself 693 00:35:35,298 --> 00:35:37,362 when she could've gone to her doctor? 694 00:35:37,397 --> 00:35:39,824 Or an abortion clinic? - Okay, she was also 15, right? 695 00:35:41,463 --> 00:35:43,329 So she would've needed her mother's approval. 696 00:35:52,199 --> 00:35:54,065 Mac, 697 00:35:54,100 --> 00:35:56,032 you blew off your debrief? - What are you doing here? 698 00:35:56,067 --> 00:35:57,989 I'm just trying to get some answers, because you're not 699 00:35:58,024 --> 00:35:59,057 willing to talk to anybody else about what happened. 700 00:35:59,092 --> 00:36:01,164 Nothing happened! When are you gonna get that 701 00:36:01,199 --> 00:36:02,296 through your skull?! 702 00:36:02,331 --> 00:36:04,692 Mac! You held a man's gun to your head, 703 00:36:04,727 --> 00:36:07,296 and you told him to shoot you! What you did was insane, man! 704 00:36:07,331 --> 00:36:09,329 I don't wanna die, and I don't wanna watch you get killed, 705 00:36:09,364 --> 00:36:11,164 because you need to prove you're not weak. 706 00:36:12,958 --> 00:36:15,065 What's he talking about? 707 00:36:15,100 --> 00:36:16,233 Malik was just leaving. 708 00:36:16,268 --> 00:36:19,725 - Is that really what happened? - Malik, you need to go. 709 00:36:20,991 --> 00:36:22,362 And you need to do your debrief. 710 00:36:28,859 --> 00:36:30,395 I can explain. 711 00:36:30,430 --> 00:36:32,725 You held a man's gun to your head? 712 00:36:32,760 --> 00:36:35,197 Were you not thinking about us? Or me? 713 00:36:35,232 --> 00:36:37,263 Honestly, no. And it's not because I don't care, 714 00:36:37,298 --> 00:36:39,065 it's just that's how I have to do the job. 715 00:36:39,100 --> 00:36:41,098 Your job is more important than your life? 716 00:36:41,133 --> 00:36:42,956 It's the one constant in my life. 717 00:36:42,991 --> 00:36:44,296 The thing I've always been good at. 718 00:36:44,331 --> 00:36:45,956 Well, it doesn't sound like 719 00:36:45,991 --> 00:36:48,197 you're very good at it right now! 720 00:36:50,133 --> 00:36:52,131 Hey. 721 00:36:53,793 --> 00:36:55,923 Maybe you just, you need to take a step back. 722 00:36:57,199 --> 00:36:59,032 Why don't you come with me to San Francisco? 723 00:36:59,067 --> 00:37:00,560 And what would I do out there? 724 00:37:00,595 --> 00:37:03,131 Sit around in bed all day, waiting for you to come home? 725 00:37:03,166 --> 00:37:05,197 Or maybe you don't want a partner, maybe you want a cat. 726 00:37:05,232 --> 00:37:06,824 Stop it. 727 00:37:06,859 --> 00:37:08,494 Or maybe you're just not used to seeing me healthy. 728 00:37:08,529 --> 00:37:11,131 This has nothing to do with your injury, you know that! 729 00:37:11,166 --> 00:37:12,956 You wanna take your job, take it. 730 00:37:12,991 --> 00:37:15,395 There's nothing stopping you. 731 00:37:15,430 --> 00:37:17,395 You better make sure you mean that. 732 00:37:17,430 --> 00:37:19,395 Because you don't get a third strike with me. 733 00:37:22,430 --> 00:37:24,230 Take your dream job, Kirima. 734 00:37:26,100 --> 00:37:27,395 I would. 735 00:37:34,925 --> 00:37:37,032 Unlike Grace, 736 00:37:37,067 --> 00:37:38,999 Lily's injuries aren't what killed her. 737 00:37:40,826 --> 00:37:42,857 What are you saying? 738 00:37:44,265 --> 00:37:46,758 Were you aware that Lily was pregnant? 739 00:37:46,793 --> 00:37:48,824 What?! 740 00:37:48,859 --> 00:37:50,263 That's what her hormones indicated. 741 00:37:52,892 --> 00:37:54,428 Lily took an herb called pennyroyal 742 00:37:54,463 --> 00:37:56,164 which caused her to abort the pregnancy, 743 00:37:56,199 --> 00:37:59,329 but it also caused fatal damage to her liver, 744 00:37:59,364 --> 00:38:02,263 and other organs. 745 00:38:02,298 --> 00:38:04,989 Regrettably, Ms. Bloom, 746 00:38:05,024 --> 00:38:07,395 plants don't come with warning labels, 747 00:38:07,430 --> 00:38:10,032 and in many cases can be lethal when used incorrectly. 748 00:38:12,024 --> 00:38:13,989 Our office will be putting out recommendations 749 00:38:14,024 --> 00:38:15,527 for stricter regulations. 750 00:38:17,496 --> 00:38:19,824 I'm sorry for your loss. 751 00:38:21,364 --> 00:38:22,956 Um, hey. 752 00:38:22,991 --> 00:38:24,791 Hey, it's okay. 753 00:38:24,826 --> 00:38:26,923 Here, have a seat. Have a seat. 754 00:38:26,958 --> 00:38:28,395 Sit. Sit here. 755 00:38:28,430 --> 00:38:30,527 It's okay. It's okay. 756 00:38:30,562 --> 00:38:33,164 It's okay. 757 00:38:33,199 --> 00:38:35,791 It's okay. - This is my fault. 758 00:38:35,826 --> 00:38:37,857 No, Sweetie. 759 00:38:37,892 --> 00:38:39,923 - What do I do? - It's okay, Renata, 760 00:38:39,958 --> 00:38:41,494 I need you to take a deep breath for me, okay? 761 00:38:41,529 --> 00:38:44,362 How am I supposed to live without my girls? 762 00:38:44,397 --> 00:38:46,824 I can't! 763 00:38:46,859 --> 00:38:48,956 I can't go! 764 00:38:48,991 --> 00:38:51,098 I know, Renata, I need you to breathe for me, okay? 765 00:38:51,133 --> 00:38:52,956 Hey, Renata? Breathe into my hand, okay? 766 00:38:52,991 --> 00:38:55,362 Breathe. Can you breathe into my hand? 767 00:38:57,232 --> 00:39:00,296 Breathe with me. 768 00:39:00,331 --> 00:39:02,131 That's it. That's it. 769 00:39:05,265 --> 00:39:07,362 I understand what you're going through, okay? 770 00:39:07,397 --> 00:39:09,230 I know. 771 00:39:09,265 --> 00:39:12,824 Your mom told me about your sister, Katie. 772 00:39:17,232 --> 00:39:19,890 A mother should never have to bury her child. 773 00:39:46,397 --> 00:39:48,428 Well, you won. 774 00:39:49,892 --> 00:39:52,098 You cracked it. - Yeah, I don't, 775 00:39:52,133 --> 00:39:54,065 I don't really consider this a win. 776 00:39:54,100 --> 00:39:56,032 Good, neither do I. 777 00:39:56,067 --> 00:39:57,461 The paperwork-- 778 00:39:57,496 --> 00:39:59,593 The paperwork is to cover your ass, let's be... 779 00:39:59,628 --> 00:40:01,428 let's be honest. 780 00:40:03,628 --> 00:40:05,857 I've been where you are. 781 00:40:05,892 --> 00:40:09,494 Thinking I needed to hurt when others hurt. 782 00:40:14,067 --> 00:40:16,098 I was in a situation before, 783 00:40:17,496 --> 00:40:19,296 emotionally entangled. 784 00:40:20,562 --> 00:40:23,362 The bias got the better of me. 785 00:40:24,628 --> 00:40:26,428 And the outcome... 786 00:40:27,925 --> 00:40:29,560 was, um... 787 00:40:31,430 --> 00:40:33,230 Was what? 788 00:40:36,925 --> 00:40:39,395 Best not to dwell on the past. 789 00:40:39,430 --> 00:40:42,098 Now I have forms to take stock. 790 00:40:43,958 --> 00:40:46,098 And I am not going anywhere. 791 00:40:46,133 --> 00:40:48,098 At least not for the next 56 days. 792 00:40:49,430 --> 00:40:52,164 So, for now... 793 00:40:52,199 --> 00:40:54,560 maybe you could take the burden off yourself, 794 00:40:54,595 --> 00:40:56,999 and try to do things differently? 795 00:41:58,100 --> 00:42:00,395 Yeah. Let's uh, 796 00:42:00,430 --> 00:42:02,560 let's talk. 797 00:42:02,595 --> 00:42:05,296 You crossed every line there is today. 798 00:42:05,331 --> 00:42:07,098 "Expert" in grief. 799 00:42:07,133 --> 00:42:09,461 I didn't ask to be an expert in grief. 800 00:42:10,628 --> 00:42:12,692 What did do wrong? 801 00:42:12,727 --> 00:42:14,560 You came into my office 802 00:42:14,595 --> 00:42:16,593 and talked to a complete stranger about my life! 803 00:42:16,628 --> 00:42:18,593 Renata was suffering, she needed support, 804 00:42:18,628 --> 00:42:21,131 and I have been through exactly what she's going through. 805 00:42:21,166 --> 00:42:23,197 It's-no! No, you haven't. 806 00:42:24,595 --> 00:42:27,065 Renata lost both of her daughters today, 807 00:42:27,100 --> 00:42:29,329 You still had Dad and me. 808 00:42:29,364 --> 00:42:31,197 I lost my daughter! 809 00:42:31,232 --> 00:42:32,527 Yeah. 810 00:42:32,562 --> 00:42:34,692 Yeah, you lost Katie. 811 00:42:36,694 --> 00:42:39,494 But you left me. 812 00:42:41,529 --> 00:42:43,197 Right? 813 00:42:46,100 --> 00:42:47,560 I'll see you in the morning. 814 00:42:49,694 --> 00:42:52,197 I'm making waffles. 815 00:43:01,496 --> 00:43:03,494 I hate waffles! 55737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.