All language subtitles for Tokyo-Revengers-03.enUS_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,610 I have to find the two leaders of the Tokyo Manji Gang. 2 00:00:10,650 --> 00:00:12,110 Sano Manjiro 3 00:00:10,650 --> 00:00:12,110 Shinjuku, Shibuya Roppongi, Ikebukuro 4 00:00:10,650 --> 00:00:12,110 Robert Hasegawa 5 00:00:10,650 --> 00:00:12,110 Contact 6 00:00:10,650 --> 00:00:12,110 Kinoshita Hisayoshi 7 00:00:12,240 --> 00:00:15,000 Both Sano and Kisaki. 8 00:01:52,960 --> 00:01:54,020 He's finished. 9 00:01:54,960 --> 00:01:58,660 As long as I'm a slave, I'm never gonna see them. 10 00:02:02,480 --> 00:02:04,100 You better not regret this. 11 00:02:06,850 --> 00:02:08,260 There's no way I can win. 12 00:02:09,510 --> 00:02:11,810 I can tell how much stronger he is just with one hit. 13 00:02:12,120 --> 00:02:14,650 What's wrong, Hanagaki? 14 00:02:14,650 --> 00:02:17,150 What? You all talk?! 15 00:02:17,150 --> 00:02:20,110 One punch better not be enough to take you out! 16 00:02:23,450 --> 00:02:24,410 Takemichi! 17 00:02:43,050 --> 00:02:44,050 Takemichi! 18 00:02:49,480 --> 00:02:51,480 That's enough, Takemichi! 19 00:02:51,480 --> 00:02:53,060 Just tap out! You're gonna die! 20 00:03:01,440 --> 00:03:03,030 I'm not done yet... 21 00:03:10,550 --> 00:03:12,750 Kill him, Kiyomasa-kun! 22 00:03:14,420 --> 00:03:36,940 Give him death! Give him death! Give him death! Give him death! 23 00:03:30,210 --> 00:03:31,600 Kiyomasa... 24 00:03:40,200 --> 00:03:42,660 Let go, damn it! 25 00:04:00,130 --> 00:04:01,190 I'm not... 26 00:04:02,770 --> 00:04:04,680 I'm not done yet! 27 00:04:04,680 --> 00:04:06,680 That's enough, Takemichi! 28 00:04:06,680 --> 00:04:08,100 You're seriously gonna die! 29 00:04:08,100 --> 00:04:10,390 Takemichi! Just stop! 30 00:04:11,760 --> 00:04:13,380 I ain't done yet. 31 00:04:15,800 --> 00:04:17,560 This ain't enough... 32 00:04:18,900 --> 00:04:23,510 to cure my weak-ass heart 33 00:04:24,790 --> 00:04:26,620 of the past twelve years! 34 00:04:27,040 --> 00:04:27,830 Huh? 35 00:04:27,830 --> 00:04:30,500 The hell is he talking about? 36 00:04:33,080 --> 00:04:35,670 I just ran, and ran... 37 00:04:36,160 --> 00:04:38,040 Ran and ran... 38 00:04:39,160 --> 00:04:42,420 You're the only one who can save my sister. 39 00:04:50,100 --> 00:04:52,480 That's enough, Takemichi! 40 00:04:52,480 --> 00:04:54,520 You showed us how tough you are! 41 00:04:54,800 --> 00:04:56,310 I can't turn back! 42 00:04:58,680 --> 00:05:02,530 I have a reason why... I can't turn back! 43 00:05:03,560 --> 00:05:07,210 Kiyomasa of the Tokyo Manji Gang... 44 00:05:09,160 --> 00:05:12,490 If you wanna win, you're gonna have to actually kill me. 45 00:05:14,690 --> 00:05:17,020 I ain't gonna lose! 46 00:05:20,010 --> 00:05:21,270 I'm... 47 00:05:22,160 --> 00:05:24,630 I'm gonna save Hina! 48 00:05:25,440 --> 00:05:26,550 Bring me my bat! 49 00:05:27,000 --> 00:05:27,800 Shit! 50 00:05:27,800 --> 00:05:29,350 We need to protect Takemichi! 51 00:05:29,640 --> 00:05:31,320 All right, then! 52 00:05:32,770 --> 00:05:34,520 I'll kill you! 53 00:05:35,080 --> 00:05:36,480 A bat? 54 00:05:37,160 --> 00:05:38,650 Aren't they supposed to be fist-fighting? 55 00:05:39,160 --> 00:05:41,240 Hurry up, damn it! 56 00:05:41,240 --> 00:05:43,270 Hey, Kiyomasa. 57 00:05:45,140 --> 00:05:47,100 You're scarin' the crowd. 58 00:05:51,430 --> 00:05:52,740 Who is that? 59 00:05:53,210 --> 00:05:56,950 Calm down, dumbass. 60 00:05:57,710 --> 00:05:59,640 A blonde ponytail and a shaved head... 61 00:06:00,210 --> 00:06:02,500 and a dragon tattoo on his temple... 62 00:06:02,500 --> 00:06:03,920 No way. 63 00:06:04,420 --> 00:06:07,400 The Vice Commander of the Tokyo Manji Gang... 64 00:06:09,140 --> 00:06:10,760 Ryuguji Ken! 65 00:06:10,800 --> 00:06:16,020 Vice Commander Ryuguji Ken 66 00:06:11,680 --> 00:06:13,460 A.K.A. Draken! 67 00:06:14,850 --> 00:06:16,020 Hey, Ken-chin. 68 00:06:16,790 --> 00:06:21,480 Wha? Don't call me by that stupid nickname here. 69 00:06:21,930 --> 00:06:23,940 I'm out of dorayaki. 70 00:06:24,320 --> 00:06:26,170 Who the hell is that? 71 00:06:26,170 --> 00:06:28,530 Does he even realize where he is? 72 00:06:30,990 --> 00:06:32,320 Good day, sir! 73 00:06:32,710 --> 00:06:34,280 Good day, sir! 74 00:06:34,840 --> 00:06:36,250 Good day, sir! 75 00:06:42,230 --> 00:06:44,420 Wait... Is he... 76 00:06:45,990 --> 00:06:48,580 Good day, Commander, sir! 77 00:06:49,090 --> 00:06:51,590 Commander Sano Manjiro 78 00:06:52,060 --> 00:06:56,560 He's the head of the Tokyo Manji Gang... Sano Manjiro? 79 00:06:58,950 --> 00:07:03,740 Sano-kun! I'm in biker gang #3! My name's Akaishi! 80 00:07:05,090 --> 00:07:06,630 You're in the way. 81 00:07:06,630 --> 00:07:09,900 Mikey doesn't talk to guys he's not interested in. 82 00:07:10,480 --> 00:07:12,410 S-Sorry about that... 83 00:07:12,800 --> 00:07:14,200 Seriously? 84 00:07:14,200 --> 00:07:17,120 Red couldn't say anything back. 85 00:07:20,400 --> 00:07:21,710 Good day, sir. 86 00:07:27,920 --> 00:07:31,880 Kiyomasa, who died and made you king? 87 00:07:32,320 --> 00:07:35,500 Make sure you're that far down when bowing to our commander. 88 00:07:36,070 --> 00:07:37,930 Y-Yes, sir... 89 00:07:47,780 --> 00:07:49,690 Hey, what's your name? 90 00:07:50,660 --> 00:07:53,610 H-Hanagaki Takemichi. 91 00:07:54,790 --> 00:07:58,400 I see. So Takemitchy. 92 00:07:58,400 --> 00:08:00,580 Huh? Takemitchy? 93 00:08:00,580 --> 00:08:04,880 That's what Mikey said, Takemitchy. 94 00:08:05,260 --> 00:08:06,080 Huh? 95 00:08:08,520 --> 00:08:11,590 Are you... really in middle school? 96 00:08:14,600 --> 00:08:18,810 Takemitchy, starting today, you're my friend, all right? 97 00:08:19,720 --> 00:08:20,520 Huh? 98 00:08:25,890 --> 00:08:27,440 Are you the one running these matches? 99 00:08:27,820 --> 00:08:29,150 Y-Yes. 100 00:08:40,040 --> 00:08:41,630 Who the hell are you? 101 00:08:47,490 --> 00:08:48,780 Kiyomasa... 102 00:08:52,690 --> 00:08:53,670 Okay, then. 103 00:08:54,760 --> 00:08:56,640 Let's get going, Ken-chin. 104 00:08:57,070 --> 00:08:59,220 Taking bets at this little fight club is lame. 105 00:08:59,890 --> 00:09:03,600 Stop bringing Toman's rep down. 106 00:09:04,340 --> 00:09:05,530 Takemitchy... 107 00:09:06,680 --> 00:09:07,590 See you later. 108 00:09:09,520 --> 00:09:11,900 Y'all wake up and scram already. 109 00:09:20,470 --> 00:09:24,660 So he's Toman's boss, Sano Manjiro. 110 00:09:24,940 --> 00:09:26,960 Stare... 111 00:09:26,960 --> 00:09:29,260 That was awesome, Takemichi! 112 00:09:29,260 --> 00:09:31,630 I was totally moved! 113 00:09:31,630 --> 00:09:32,590 Huh? 114 00:09:32,590 --> 00:09:35,550 Invincible Mikey totally took a liking to you! 115 00:09:35,550 --> 00:09:38,050 That's friggin' awesome, Takemichi! 116 00:09:38,050 --> 00:09:39,720 I guess I wasn't imagining it. 117 00:09:40,470 --> 00:09:44,020 That monster took a liking to me! 118 00:09:44,340 --> 00:09:45,240 Lick it. 119 00:09:44,580 --> 00:09:46,750 I went from being Kiyomasa-kun's slave 120 00:09:45,240 --> 00:09:47,060 Yes, Master. 121 00:09:46,750 --> 00:09:52,230 to the plaything of some eccentric monster! 122 00:09:52,230 --> 00:09:54,170 This is an even worse hell. 123 00:09:54,170 --> 00:09:56,820 Why me, though?! 124 00:09:58,140 --> 00:10:00,460 Guess you're "Takemitchy" from now on. 125 00:10:00,460 --> 00:10:04,290 That's what Mikey said, Takemitchy. 126 00:10:05,220 --> 00:10:06,980 Must be nice to be so stupid. 127 00:10:09,040 --> 00:10:12,290 They're so dumb. 128 00:10:12,730 --> 00:10:13,520 Huh? 129 00:10:15,070 --> 00:10:19,220 But I haven't heard them say dumb things like that in a while. 130 00:10:21,580 --> 00:10:24,300 Man, Mikey was strong! 131 00:10:25,320 --> 00:10:26,270 Takemichi... 132 00:10:28,520 --> 00:10:29,230 I... 133 00:10:31,170 --> 00:10:33,680 I was thinking about stabbing Kiyomasa-kun. 134 00:10:33,680 --> 00:10:34,620 Huh? 135 00:10:34,620 --> 00:10:38,860 I mean, think about it. At this rate, we could've been slaves forever. 136 00:10:39,840 --> 00:10:41,990 That would mean we needed to take Kiyomasa-kun out. 137 00:10:42,770 --> 00:10:44,080 Akkun... 138 00:10:44,720 --> 00:10:47,050 He always did care about his friends a lot. 139 00:10:47,960 --> 00:10:49,540 Thanks, Takemichi. 140 00:10:50,010 --> 00:10:50,920 Huh? 141 00:10:51,420 --> 00:10:56,130 We don't have to be slaves anymore because you toughed that out. 142 00:10:56,680 --> 00:10:58,200 You were awesome. 143 00:10:59,110 --> 00:11:01,550 Oh, stop. You're making me blush. 144 00:11:04,320 --> 00:11:07,680 Yamagishi! You're doing that all wrong! 145 00:11:07,680 --> 00:11:09,740 Shut up, Takemitchy! 146 00:11:15,670 --> 00:11:18,500 Man, going to school right now is harsh. 147 00:11:21,810 --> 00:11:24,630 Clearly, 8 AM is way too early for school. 148 00:11:25,040 --> 00:11:26,940 Good morning, Takemichi-kun. 149 00:11:27,870 --> 00:11:29,320 Hina! 150 00:11:29,320 --> 00:11:32,660 Good for you! You're actually heading to school in the morning. 151 00:11:33,910 --> 00:11:36,730 I have cram school after school today. 152 00:11:36,730 --> 00:11:38,340 Y-Yeah? 153 00:11:38,680 --> 00:11:40,490 Let's go on a date before my cram school. 154 00:11:40,490 --> 00:11:44,680 S-Sure... Is that really a "date," though? 155 00:11:44,680 --> 00:11:47,560 Heading to school together is a date, too. 156 00:11:48,050 --> 00:11:52,560 Man... I wish I was in the same class as you, Takemichi-kun. 157 00:11:54,660 --> 00:11:56,790 Okay, school is awesome. 158 00:11:58,360 --> 00:12:01,520 This part's important, so make sure you remember it. 159 00:12:01,520 --> 00:12:05,190 I guess I don't have time to let my head stay in the clouds. 160 00:12:07,210 --> 00:12:09,240 Sano Manjiro and Kisaki Tetta. 161 00:12:09,240 --> 00:12:11,330 Stop the two of them from meeting. 162 00:12:13,480 --> 00:12:15,210 Then we can save my sister. 163 00:12:16,630 --> 00:12:20,120 Naoto... I met Sano Manjiro. 164 00:12:20,710 --> 00:12:22,720 Even if it was just a coincidence. 165 00:12:23,160 --> 00:12:25,770 In order to save Hina, who died getting caught up in that mess, 166 00:12:25,770 --> 00:12:29,010 I need to stop the strife within the Tokyo Manji Gang. 167 00:12:29,010 --> 00:12:30,510 And to make that happen, 168 00:12:30,510 --> 00:12:35,820 I need to make sure the two heads don't meet in this era. 169 00:12:36,720 --> 00:12:40,740 I managed to meet Sano Manjiro, one of the two leaders. 170 00:12:41,900 --> 00:12:45,640 But I have no idea what the hell I'm supposed to do from here. 171 00:12:46,210 --> 00:12:50,280 Making sure they don't meet? Isn't that pretty impossible? 172 00:12:50,280 --> 00:12:52,250 What school you bastards from?! 173 00:12:52,250 --> 00:12:54,290 Get the hell out! 174 00:12:55,990 --> 00:12:58,000 Hey, there he is. 175 00:12:58,380 --> 00:12:59,210 Huh? 176 00:12:59,550 --> 00:13:02,040 Come play with us, Takemitchy! 177 00:13:02,040 --> 00:13:04,420 U-Um, we're in the middle of class right now... 178 00:13:04,700 --> 00:13:07,740 This dude is totally insane! 179 00:13:09,540 --> 00:13:11,930 A-Ah, our third-years... 180 00:13:12,360 --> 00:13:15,180 Um, what exactly am I looking at here? 181 00:13:15,180 --> 00:13:16,920 Huh? This? 182 00:13:16,920 --> 00:13:19,270 They pissed me off, so I hosed them. 183 00:13:20,980 --> 00:13:23,690 All of you wimps, line up. 184 00:13:23,690 --> 00:13:25,510 Lay down on your stomachs. 185 00:13:26,950 --> 00:13:29,320 Hey, you're too far apart. 186 00:13:29,320 --> 00:13:31,340 This is gonna hurt you more than it hurts me. 187 00:13:31,340 --> 00:13:32,390 Huh? 188 00:13:32,390 --> 00:13:34,410 What's gonna happen? 189 00:13:37,870 --> 00:13:41,590 Yeah... The Tokyo Manji Gang is absolutely insane. 190 00:13:41,590 --> 00:13:45,230 Apparently Udagawa's crew is trying to gain control of Shinsen. 191 00:13:45,230 --> 00:13:47,550 Cool. Let's go kick their asses. 192 00:13:49,620 --> 00:13:52,760 For them, tormenting people is just a part their daily routine. 193 00:13:53,130 --> 00:13:55,320 It's the same as washing their faces. 194 00:13:57,400 --> 00:13:59,230 You been good? 195 00:13:59,230 --> 00:14:01,160 We just saw each other yesterday. 196 00:14:01,160 --> 00:14:02,440 You're free today, right? 197 00:14:02,440 --> 00:14:04,480 Actually, I'm not. 198 00:14:04,480 --> 00:14:05,900 Come hang out with us a bit. 199 00:14:05,900 --> 00:14:09,660 Huh? Mikey-kun, are you listening to me? 200 00:14:11,170 --> 00:14:13,400 He's friends with Mikey? 201 00:14:13,400 --> 00:14:15,480 There's someone that awesome at our school? 202 00:14:15,480 --> 00:14:17,960 Hey, that's Takemichi. 203 00:14:17,960 --> 00:14:20,750 I thought Mikey-kun liked him. 204 00:14:21,160 --> 00:14:23,380 What could've happened in a single day? 205 00:14:23,380 --> 00:14:26,180 Crap... he's gonna get killed. 206 00:14:27,840 --> 00:14:29,210 Tachibana? 207 00:14:30,090 --> 00:14:32,760 Mikey? Mikey from Toman? 208 00:14:32,760 --> 00:14:34,810 Then is the taller dude Draken? 209 00:14:34,810 --> 00:14:37,350 Keep your voices down! We'll get our asses kicked again. 210 00:14:37,350 --> 00:14:40,050 You don't need to be so nervous, jeez. 211 00:14:38,000 --> 00:14:40,810 Right. This is my chance. 212 00:14:40,050 --> 00:14:42,260 We're just gonna talk. 213 00:14:41,380 --> 00:14:45,780 If I can get close to Mikey and keep him from ever meeting Kisaki Tetta... 214 00:14:46,280 --> 00:14:47,040 Okay, let's go. 215 00:14:47,040 --> 00:14:48,120 Wait! 216 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 Who're you? 217 00:14:53,160 --> 00:14:54,620 Hina?! 218 00:14:57,080 --> 00:15:00,040 Sorry, I'm a bit busy today. 219 00:15:09,790 --> 00:15:11,510 Let's go, Takemichi-kun. 220 00:15:11,510 --> 00:15:14,300 Don't let these people bully you. 221 00:15:14,300 --> 00:15:14,970 Huh? 222 00:15:14,970 --> 00:15:16,930 I'll protect you. 223 00:15:17,290 --> 00:15:18,420 Hina... 224 00:15:22,020 --> 00:15:23,350 She's shaking. 225 00:15:24,250 --> 00:15:26,900 Hey, don't make me kill you, brat. 226 00:15:27,340 --> 00:15:30,240 You slap him outta nowhere, and now you're peacing out? 227 00:15:30,240 --> 00:15:32,370 Who the hell do you think you are? 228 00:15:32,370 --> 00:15:34,410 Who do you think you are? 229 00:15:34,410 --> 00:15:35,790 Wha? 230 00:15:35,790 --> 00:15:39,830 You just waltz into a school you don't go to and try to take him by force. 231 00:15:40,170 --> 00:15:42,250 That's not something friends do! 232 00:15:42,660 --> 00:15:45,990 Takemichi-kun is injured all the time lately. 233 00:15:47,300 --> 00:15:49,550 And if that's because of you two... 234 00:15:50,290 --> 00:15:51,910 I'm going to put a stop to it! 235 00:15:57,890 --> 00:16:00,580 Let go of her. 236 00:16:02,130 --> 00:16:04,810 What was that? I don't think I heard you clearly! 237 00:16:07,760 --> 00:16:09,530 I'll protect you! 238 00:16:10,110 --> 00:16:14,240 I said, let go of her, you asshole! 239 00:16:14,720 --> 00:16:19,910 I promised that I would protect Hina this time! 240 00:16:20,270 --> 00:16:24,500 So... Who do you think you're talking to? 241 00:16:26,580 --> 00:16:29,880 There are things I just won't give up on ever again! 242 00:16:29,880 --> 00:16:30,840 What? 243 00:16:31,290 --> 00:16:32,420 Ever again? 244 00:16:34,210 --> 00:16:35,980 Aw... 245 00:16:36,740 --> 00:16:40,170 And I thought we could be friends. 246 00:16:40,740 --> 00:16:44,390 Now the question is... How do you want to die? 247 00:16:48,310 --> 00:16:49,910 Just promise me... 248 00:16:51,670 --> 00:16:53,820 Just promise me one thing. 249 00:16:55,340 --> 00:16:58,950 Don't ever lay a finger on Hina! 250 00:17:01,700 --> 00:17:03,910 What? Like I care. 251 00:17:04,830 --> 00:17:06,500 JK! 252 00:17:08,180 --> 00:17:08,970 Huh? 253 00:17:09,460 --> 00:17:12,780 Jeez, you're so gullible, Takemitchy. 254 00:17:15,760 --> 00:17:17,800 Like I'd ever hit a girl. 255 00:17:20,450 --> 00:17:24,380 Takemitchy... You actually threatened me. 256 00:17:24,380 --> 00:17:26,190 S-Sorry. 257 00:17:26,190 --> 00:17:27,220 It's cool. 258 00:17:28,560 --> 00:17:30,500 There are times when you can't give up. 259 00:17:31,120 --> 00:17:34,060 There aren't many guys who'd say that about a girl these days. 260 00:17:34,060 --> 00:17:35,490 It's pretty old school. 261 00:17:42,600 --> 00:17:44,290 You're pretty sharp. 262 00:17:45,240 --> 00:17:48,020 Um, Takemichi-kun... 263 00:17:48,020 --> 00:17:50,040 What's with those guys? 264 00:17:53,000 --> 00:17:54,760 I'm sorry! 265 00:17:55,160 --> 00:17:58,050 I had the wrong idea. 266 00:17:58,540 --> 00:18:02,320 It's fine. That was one hell of a slap, though. 267 00:18:02,320 --> 00:18:03,600 I'm so sorry! 268 00:18:04,150 --> 00:18:06,680 It's fine to do what you can for the one you like, 269 00:18:06,680 --> 00:18:08,330 but don't push yourself too much. 270 00:18:09,170 --> 00:18:12,360 Things can go really wrong, depending on who you're dealing with. 271 00:18:12,360 --> 00:18:13,420 Right! 272 00:18:15,560 --> 00:18:17,320 Okay, I'm gonna go. 273 00:18:17,320 --> 00:18:20,410 Uh, sure... Wait, what about our date?! 274 00:18:21,730 --> 00:18:26,040 We can do that another time. Your friends came to see you, after all. 275 00:18:26,600 --> 00:18:29,500 Bye-bye! Don't slap me in the face next time! 276 00:18:34,290 --> 00:18:35,510 She seems nice. 277 00:18:36,720 --> 00:18:41,590 It's rare to find someone like her. Make sure you take good care of her. 278 00:18:46,240 --> 00:18:50,060 From what Naoto told me, twelve years in the future, the Tokyo Manji Gang 279 00:18:50,460 --> 00:18:54,070 are involved in gambling, fraud, violence, and murder. 280 00:18:54,640 --> 00:18:57,050 They're an evil organization that'll resort to anything. 281 00:18:58,030 --> 00:19:00,350 Taking bets at this little fight club is lame. 282 00:19:00,860 --> 00:19:03,490 Like I'd ever hit a girl. 283 00:19:04,020 --> 00:19:08,420 Is he really the head of that evil Toman? 284 00:19:09,720 --> 00:19:12,010 Say... Mikey-kun. 285 00:19:12,920 --> 00:19:17,170 So, uh... Why did you take a liking to me? 286 00:19:17,590 --> 00:19:19,340 What a dumb question. 287 00:19:19,340 --> 00:19:21,550 Uh... Sorry. 288 00:19:24,310 --> 00:19:25,260 Well... 289 00:19:26,230 --> 00:19:28,220 I have a brother who's ten years older than me. 290 00:19:30,040 --> 00:19:31,740 He's dead now. 291 00:19:32,960 --> 00:19:34,940 He was totally reckless. 292 00:19:35,840 --> 00:19:39,860 He had no problem picking fights with guys way stronger than him. 293 00:19:39,860 --> 00:19:43,740 I see. He must've been pretty cool. 294 00:19:44,230 --> 00:19:46,880 You remind me of my brother, Takemitchy. 295 00:19:46,880 --> 00:19:49,540 B-But I'm not that cool at all! 296 00:19:49,540 --> 00:19:51,290 How do I seem like that? 297 00:19:51,290 --> 00:19:53,770 Yeah, he definitely wasn't lame like you, Takemitchy. 298 00:19:53,770 --> 00:19:55,530 Now, that's just mean. 299 00:19:59,520 --> 00:20:03,590 Nowadays, people just think delinquents are lame. 300 00:20:04,060 --> 00:20:08,150 I see. I guess he's been hearing that even now. 301 00:20:09,780 --> 00:20:15,240 When my big bro was alive, there were so many biker gangs around here. 302 00:20:15,920 --> 00:20:18,780 You could always hear their super-loud bikes as they went by. 303 00:20:21,590 --> 00:20:23,610 They all acted super tough. 304 00:20:24,130 --> 00:20:25,820 They fought all the time... 305 00:20:26,420 --> 00:20:29,080 But they always cleaned up their own messes. 306 00:20:30,120 --> 00:20:32,540 What's so lame about that? 307 00:20:39,990 --> 00:20:43,840 That's why I'm gonna make a new era for delinquents. 308 00:20:45,700 --> 00:20:47,100 You should come with me. 309 00:20:51,700 --> 00:20:55,350 I like you, Hanagaki Takemichi. 310 00:20:57,640 --> 00:21:00,860 There are plenty of guys who are good at fighting. 311 00:21:01,380 --> 00:21:02,320 But you know... 312 00:21:03,070 --> 00:21:07,000 Standing up to anyone for something you won't give up? 313 00:21:07,820 --> 00:21:10,540 There aren't many guys like you. 314 00:21:12,670 --> 00:21:15,270 Think about it, Takemitchy. 315 00:21:26,620 --> 00:21:30,220 Mikey's a delinquent, but he's not a bad guy. 316 00:21:30,620 --> 00:21:36,190 At least, not the kind of guy who'd crash a truck into a festival and kill Hina. 317 00:21:37,400 --> 00:21:39,960 The Tokyo Manji Gang of twelve years in the future... 318 00:21:39,960 --> 00:21:42,520 That guy is definitely not their leader. 319 00:21:44,210 --> 00:21:46,450 What changed Mikey? 320 00:21:51,450 --> 00:21:59,580 Sano Manjiro 321 00:21:51,960 --> 00:21:54,220 Sano Manjiro and Kisaki Tetta. 322 00:21:54,200 --> 00:21:56,290 If these two had never met, 323 00:21:56,290 --> 00:21:59,580 the current Tokyo Manji Gang never would've existed. 324 00:22:00,830 --> 00:22:01,540 Huh? 325 00:22:01,540 --> 00:22:03,130 It's not like you get do-overs. 326 00:22:03,130 --> 00:22:04,010 I know, right? 327 00:22:04,480 --> 00:22:05,260 Huh? 328 00:22:06,180 --> 00:22:09,140 Why do I feel like I've seen him somewhere before? 22865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.