All language subtitles for Leonardo.2021.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:04,179 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:40,779 --> 00:00:42,689 [MUSIC CONTINUES] 3 00:01:17,947 --> 00:01:19,427 RINALDO: Leonardo signed something. 4 00:01:21,820 --> 00:01:23,470 What is it? A confession? 5 00:01:23,518 --> 00:01:25,958 Yes.[CHUCKLES] 6 00:01:25,998 --> 00:01:28,908 Well, then, you have everything you need. 7 00:01:32,527 --> 00:01:35,267 STEFANO: It's not worth the paper it's written on. 8 00:01:37,140 --> 00:01:38,270 He's lying. 9 00:01:40,491 --> 00:01:44,581 You don't want to believe he's guilty. You admire him too much. 10 00:01:44,626 --> 00:01:47,666 STEFANO: I admire the artist. I'm frustrated by the man. 11 00:01:47,716 --> 00:01:51,106 And still, I won't hang a man until I know he's guilty. 12 00:01:51,154 --> 00:01:54,594 Give me that confession. And stop playing games, Stefano. 13 00:01:54,636 --> 00:01:57,026 STEFANO: There's something I must find. 14 00:01:57,073 --> 00:01:58,773 There's one detail still missing. 15 00:02:22,707 --> 00:02:24,187 STEFANO: You've seen everything. 16 00:02:29,671 --> 00:02:31,021 Talk to me. 17 00:02:39,724 --> 00:02:41,344 Tell me what I'm missing. 18 00:02:41,378 --> 00:02:42,948 [INDISTINCT CHATTER] 19 00:03:05,620 --> 00:03:06,880 SERVANT: Where shall we put this, Madonna? 20 00:03:06,925 --> 00:03:08,665 CATERINA: Just leave it there. Thank you. 21 00:03:10,886 --> 00:03:11,926 SERVANT: Good day. 22 00:03:11,974 --> 00:03:12,984 Thank you. 23 00:03:24,943 --> 00:03:28,123 God takes your child and yet you smile? 24 00:03:31,123 --> 00:03:33,783 I am grateful for the time I had with her. 25 00:03:35,867 --> 00:03:40,217 Four days. Four days it's been up and still people stop and stare. 26 00:03:40,263 --> 00:03:42,223 Everyone comes to look at the new sculpture. 27 00:03:42,265 --> 00:03:43,525 [SIGHS] 28 00:03:45,094 --> 00:03:46,794 [CATERINA VOCALIZING] 29 00:03:47,749 --> 00:03:48,789 [LEONARDO SIGHS] 30 00:03:48,837 --> 00:03:50,007 SALAI: Who's that? 31 00:03:51,274 --> 00:03:52,844 Another new arrival. 32 00:03:59,369 --> 00:04:02,679 So...what's the arrangement, you being here? 33 00:04:05,549 --> 00:04:08,419 The... Nothing. There is no arrangement. 34 00:04:10,554 --> 00:04:13,174 A man invites a woman into his home. 35 00:04:13,209 --> 00:04:16,259 Naive to think it's for the pleasure of her conversation. 36 00:04:18,606 --> 00:04:20,556 You're an apprentice. 37 00:04:20,608 --> 00:04:23,218 I'm the lady of the house. 38 00:04:23,263 --> 00:04:25,403 Is it usual to talk to me this way? 39 00:04:25,439 --> 00:04:27,479 I've been with him longer than anyone. 40 00:04:27,528 --> 00:04:29,308 I can say whatever I want to say. 41 00:04:29,356 --> 00:04:30,706 [SOFTLY] If you say so. 42 00:04:33,490 --> 00:04:35,840 This used to be my room. [CLEARS THROAT] 43 00:04:35,884 --> 00:04:38,804 So you came in here to complain? 44 00:04:40,149 --> 00:04:42,459 He won't ever get rid of me, you know that? 45 00:04:44,284 --> 00:04:46,904 Then why do you seem so nervous of me? 46 00:04:52,857 --> 00:04:54,247 This is yours. 47 00:05:23,758 --> 00:05:24,848 [STRAINING] 48 00:05:38,642 --> 00:05:41,042 Hello.Oh. Hello. 49 00:05:42,603 --> 00:05:43,783 [SIGHS] 50 00:05:46,041 --> 00:05:47,781 Do you have everything you need? 51 00:05:48,478 --> 00:05:49,998 Yes, thank you. 52 00:05:51,046 --> 00:05:52,346 Everything's perfect. 53 00:06:00,795 --> 00:06:04,225 How many months have you been working on this portrait? 54 00:06:06,061 --> 00:06:10,021 [INHALES DEEPLY, SIGHS] 55 00:06:10,065 --> 00:06:13,015 It's important to get it right.Mmm. 56 00:06:13,068 --> 00:06:15,158 LEONARDO: And I find her puzzling. 57 00:06:17,072 --> 00:06:20,162 She didn't seem like a puzzle to me. 58 00:06:20,205 --> 00:06:25,205 She seemed...honest and decent. 59 00:06:29,737 --> 00:06:31,347 Is that so hard to paint? 60 00:06:32,522 --> 00:06:33,652 LEONARDO: Mmm. 61 00:06:35,003 --> 00:06:37,573 I remember the last time 62 00:06:37,614 --> 00:06:40,844 you found it impossible to paint someone. 63 00:06:40,878 --> 00:06:43,228 It was only a few streets from here. 64 00:06:45,796 --> 00:06:48,096 She had mystery, too. 65 00:06:48,146 --> 00:06:51,276 Not so much anymore. I hope. 66 00:07:02,900 --> 00:07:04,900 Why did she have to come and live with us? 67 00:07:06,556 --> 00:07:08,116 Are you jealous? 68 00:07:08,166 --> 00:07:10,726 I'm not jealous.[CHUCKLES] 69 00:07:10,778 --> 00:07:14,478 Jealousy just poisons what's good in us. Don't give in to it. 70 00:07:15,870 --> 00:07:17,440 You love her. 71 00:07:17,480 --> 00:07:19,870 Yes, but it's a different... 72 00:07:19,917 --> 00:07:23,177 I... I have different love for you both. 73 00:07:23,225 --> 00:07:25,615 [SIGHS] I just want you to be happy for me. 74 00:07:25,662 --> 00:07:27,802 I'm finally surrounded by the people I love. 75 00:07:27,838 --> 00:07:29,318 SODERINI: Leonardo. 76 00:07:29,361 --> 00:07:30,491 LEONARDO: Gonfaloniere. 77 00:07:30,537 --> 00:07:31,757 We have business together. 78 00:07:32,321 --> 00:07:33,631 We do. 79 00:07:33,670 --> 00:07:35,540 Come follow me. 80 00:07:35,585 --> 00:07:37,845 Why weren't you at the ceremony? 81 00:07:39,459 --> 00:07:42,199 The unveiling of Michelangelo's new statue. 82 00:07:42,244 --> 00:07:46,684 You know my opinion. It doesn't belong here. 83 00:07:46,727 --> 00:07:48,727 Well, all the other artists were in favor. You... 84 00:07:48,772 --> 00:07:50,212 You were outvoted. 85 00:07:50,252 --> 00:07:52,212 Now everyone is talking about it. 86 00:07:52,254 --> 00:07:54,084 Yeah, it's 17 feet. 87 00:07:54,125 --> 00:07:55,335 It's hard to miss.Oh. 88 00:07:55,387 --> 00:07:57,167 Half of Florence has been living in its shadow 89 00:07:57,215 --> 00:07:58,345 while he's been sculpting it.[SIGHS] 90 00:07:58,390 --> 00:07:59,650 We haven't seen the sun in weeks. 91 00:07:59,696 --> 00:08:02,566 Why do you detest Michelangelo so much? 92 00:08:02,612 --> 00:08:04,752 God gave him a gift.[SIGHS] 93 00:08:04,788 --> 00:08:06,748 All of God's creation to explore 94 00:08:06,790 --> 00:08:09,490 and he creates this idealized nonsense. 95 00:08:09,532 --> 00:08:11,362 It... It expresses no feeling. 96 00:08:11,403 --> 00:08:12,843 No, no. I think... 97 00:08:12,883 --> 00:08:15,583 I think that it bothers you that he's popular. 98 00:08:15,625 --> 00:08:19,455 No. No, it bothers me that his art has no truth. 99 00:08:21,022 --> 00:08:22,502 But there's room in Florence 100 00:08:22,545 --> 00:08:26,455 for more than one artist, Leonardo.Oh, please. 101 00:08:26,506 --> 00:08:30,206 Anyway, I came here today to tell you that I have a new commission for you, too. 102 00:08:30,248 --> 00:08:31,898 I have to be honest with you. [STUTTERS] 103 00:08:33,556 --> 00:08:37,646 If you value art like this, this... 104 00:08:37,691 --> 00:08:40,351 Imitation of the Ancients, then I'm sorry. 105 00:08:42,043 --> 00:08:43,913 I have no desire to work for you. 106 00:08:51,008 --> 00:08:52,228 Very well. 107 00:08:53,576 --> 00:08:55,096 Good day, Leonardo. 108 00:09:06,415 --> 00:09:09,715 What's the matter with you? What are you smiling at? 109 00:09:09,766 --> 00:09:12,806 Jealousy has poisoned what's good in us. 110 00:09:12,856 --> 00:09:15,336 Maybe you should take your own advice for once. 111 00:09:15,380 --> 00:09:17,170 I am not jealous.[CHUCKLES] 112 00:09:19,515 --> 00:09:21,255 SALAI: Why does it make you so unhappy? 113 00:09:21,299 --> 00:09:25,219 I'm merely saying that art is the key to understanding the world. 114 00:09:25,260 --> 00:09:27,870 It's the key to understanding science and nature! 115 00:09:27,915 --> 00:09:31,655 That thing... That thing over there, that isn't art. 116 00:09:31,701 --> 00:09:33,491 People say he searches for the divine. 117 00:09:33,529 --> 00:09:34,919 Oh.Heaven on earth. 118 00:09:34,965 --> 00:09:36,835 Please! Thank you. 119 00:09:36,880 --> 00:09:39,710 Heaven does not exist in the mind of Michelangelo. 120 00:09:39,753 --> 00:09:40,713 Leonardo! 121 00:09:41,581 --> 00:09:42,631 Michelangelo! 122 00:09:42,669 --> 00:09:44,409 You came to see it? 123 00:09:44,453 --> 00:09:46,463 Yes. Uh, congratulations. 124 00:09:46,498 --> 00:09:49,278 Your statue is a success. 125 00:09:49,327 --> 00:09:51,157 How kind. 126 00:09:51,199 --> 00:09:52,679 Didn't get your vote, though. 127 00:09:53,070 --> 00:09:54,160 No. 128 00:09:54,202 --> 00:09:56,552 Please. The master, Leonardo. 129 00:09:57,074 --> 00:09:58,514 MAN: Yes! 130 00:09:58,554 --> 00:10:00,514 [MAN WHOOPS]Let's go. Come on. 131 00:10:01,818 --> 00:10:02,948 It's been a while since you heard 132 00:10:02,993 --> 00:10:04,303 anyone applauding as loud as this. 133 00:10:04,342 --> 00:10:05,342 [CHUCKLES] 134 00:10:05,866 --> 00:10:07,036 Well... 135 00:10:07,084 --> 00:10:10,224 You say you seek the spirit.Mmm-hmm. 136 00:10:10,261 --> 00:10:14,481 That you seek the divine, and this is what comes to you? 137 00:10:14,526 --> 00:10:17,696 A bland reproduction of the classics? 138 00:10:18,443 --> 00:10:20,103 I expected more. 139 00:10:21,316 --> 00:10:23,006 How many pieces have you abandoned? 140 00:10:24,449 --> 00:10:25,929 Well... 141 00:10:25,973 --> 00:10:27,933 Try to finish something for a change. 142 00:10:29,063 --> 00:10:31,333 You'll find it helps your reputation. 143 00:10:36,592 --> 00:10:37,682 MICHELANGELO: To the Master! 144 00:10:37,724 --> 00:10:39,684 MAN: To the Master![CHEERING, LAUGHTER] 145 00:10:40,857 --> 00:10:42,157 Thanks.You're welcome. 146 00:10:53,870 --> 00:10:57,310 CATERINA: I saw the new statue in the square. 147 00:10:57,352 --> 00:11:01,052 I love it. It's impressive.[SIGHS] 148 00:11:01,095 --> 00:11:03,965 [MIMICS SIGHING] What's the matter? 149 00:11:04,011 --> 00:11:05,581 Do we have to talk about it? 150 00:11:05,621 --> 00:11:07,671 Why? What's wrong?/ 151 00:11:07,710 --> 00:11:09,100 They offered it to me. 152 00:11:09,756 --> 00:11:10,796 What? 153 00:11:10,844 --> 00:11:12,374 The materials, the same marble. 154 00:11:12,410 --> 00:11:14,150 They offered it to me, but I turned it down. 155 00:11:15,283 --> 00:11:18,423 Mmm. I see. 156 00:11:18,460 --> 00:11:21,510 [CHUCKLES] So you didn't want it... 157 00:11:21,550 --> 00:11:24,860 But you can't bear to see anyone else get their hands on it. 158 00:11:24,901 --> 00:11:26,771 Don't laugh at me.I wasn't laughing. 159 00:11:26,816 --> 00:11:29,986 You were trying not to laugh.You make it rather hard, Leonardo. 160 00:11:30,037 --> 00:11:32,777 You're like a child who wants another child's toys. 161 00:11:32,822 --> 00:11:35,262 Well, Soderini did try to make amends. 162 00:11:35,303 --> 00:11:37,703 He offered me a different commission.Oh, you have to accept it. 163 00:11:37,740 --> 00:11:39,260 No.Yes. 164 00:11:39,307 --> 00:11:41,477 I'll speak to him on your behalf, then.You will not. 165 00:11:41,526 --> 00:11:43,306 Fine. 166 00:11:43,354 --> 00:11:46,404 Let's just sit around here feeling sorry for ourselves, right? 167 00:11:47,097 --> 00:11:48,097 No. 168 00:11:49,839 --> 00:11:53,969 You have a gift, Leonardo. And you know that. 169 00:11:55,671 --> 00:11:57,241 You can't keep it shut in here. 170 00:12:00,284 --> 00:12:02,774 Please show it to the world again. 171 00:12:07,509 --> 00:12:09,729 Do you want breakfast?Yes, please. 172 00:12:10,381 --> 00:12:11,861 That's a start. 173 00:12:13,471 --> 00:12:14,601 [CATERINA SIGHS] 174 00:12:17,693 --> 00:12:19,223 [INDISTINCT CHATTER] 175 00:12:30,924 --> 00:12:33,804 The city is keen to commission a major new fresco 176 00:12:33,840 --> 00:12:35,970 to commemorate the Battle of Anghiari. 177 00:12:36,016 --> 00:12:37,446 Ah. 178 00:12:37,495 --> 00:12:42,195 So, we would like to have something here on this panel, 179 00:12:42,239 --> 00:12:44,239 with a military theme. 180 00:12:45,895 --> 00:12:47,375 You want me to create a battle? 181 00:12:47,418 --> 00:12:49,808 Well, we thought something more like, you know, 182 00:12:49,856 --> 00:12:53,946 a victorious soldier raising the city standard, for instance... 183 00:12:53,990 --> 00:12:56,560 A battle contains so many dramas. 184 00:12:58,081 --> 00:13:01,351 Too many to be crammed into this tiny space. 185 00:13:05,393 --> 00:13:07,183 How about the entire wall? 186 00:13:07,221 --> 00:13:09,051 [GASPS SOFTLY] 187 00:13:09,092 --> 00:13:11,792 Now, that's a... That's a huge undertaking. 188 00:13:11,834 --> 00:13:13,794 Well, I... I'm not interested in more money. 189 00:13:13,836 --> 00:13:14,916 You can pay me...No... 190 00:13:14,968 --> 00:13:16,188 Whatever you would for a smaller painting. 191 00:13:16,230 --> 00:13:20,020 I'm not talking about the money, Leonardo. Uh... 192 00:13:20,060 --> 00:13:22,670 The problem is that I need it finished for the Battle'sanniversary. 193 00:13:25,413 --> 00:13:28,333 Well, if you would like me to devote my time 194 00:13:28,372 --> 00:13:30,942 to a new, major work... 195 00:13:30,984 --> 00:13:32,514 I will need the space to dream. 196 00:13:38,469 --> 00:13:41,039 For the glory of Florence. 197 00:13:41,081 --> 00:13:43,781 Here is what we need. Can you come tomorrow? 198 00:13:43,823 --> 00:13:47,043 Uh, let me check. I have some deliveries in the area. 199 00:13:47,087 --> 00:13:48,177 Thank you. 200 00:13:48,218 --> 00:13:49,518 [INDISTINCT CHATTER] 201 00:14:16,246 --> 00:14:18,026 Tomorrow's fine. 202 00:14:18,074 --> 00:14:19,824 Good. Thank you. 203 00:14:19,859 --> 00:14:22,509 Is it the whole wall that you're painting?Yes. 204 00:14:23,819 --> 00:14:25,949 Look at the size of it. 205 00:14:25,995 --> 00:14:28,125 You haven't bought enough wood to make a scaffold that big. 206 00:14:28,171 --> 00:14:33,221 I know. I don't need a traditional scaffold. 207 00:14:33,263 --> 00:14:36,223 I just need you to build what's on that page there. 208 00:14:54,197 --> 00:14:55,417 LEONARDO: Keep it going. 209 00:14:58,158 --> 00:14:59,118 Keep going. 210 00:15:03,119 --> 00:15:04,469 Hold it there. Stop. 211 00:15:05,905 --> 00:15:06,905 [GRUNTS] 212 00:15:19,570 --> 00:15:21,440 It's too unstable. 213 00:15:21,485 --> 00:15:22,825 It's like powder. 214 00:15:27,056 --> 00:15:29,146 We'll need new plaster. 215 00:15:29,189 --> 00:15:30,969 Strip this off and reapply it. 216 00:15:31,017 --> 00:15:34,277 That will take days. Weeks. 217 00:15:34,324 --> 00:15:35,894 We'll have to find another way, then. 218 00:15:39,068 --> 00:15:40,028 [SIGHS] 219 00:15:42,724 --> 00:15:45,684 So we begin our journey together. 220 00:15:45,727 --> 00:15:47,077 LAPO: I've got some news! 221 00:15:47,120 --> 00:15:48,430 MEN: Lapo! 222 00:15:48,469 --> 00:15:49,989 You look like you need a drink. 223 00:15:50,036 --> 00:15:52,466 Leonardo da Vinci. Have you heard? 224 00:15:52,516 --> 00:15:54,606 MAN: What?A fresco. 225 00:15:54,649 --> 00:15:56,389 The Hall of the Five Hundred. 226 00:15:56,433 --> 00:15:57,783 METELLO: But that's huge!What? 227 00:15:57,826 --> 00:15:59,646 LAPO: He's been commissioned to paint the entire wall. 228 00:15:59,697 --> 00:16:02,527 Nine-hundred square arms. It's vast! 229 00:16:02,570 --> 00:16:05,010 LEONARDO: The surface of the wall is powder. 230 00:16:05,051 --> 00:16:06,231 It needs to be sealed. 231 00:16:06,269 --> 00:16:08,919 SALAI: Are you mixing the paint with wax? 232 00:16:08,968 --> 00:16:10,528 Has anyone ever done that before? 233 00:16:11,622 --> 00:16:13,802 Not that I know of. 234 00:16:13,842 --> 00:16:16,712 Are you really going to paint the whole wall in it? 235 00:16:17,367 --> 00:16:19,197 No... 236 00:16:19,239 --> 00:16:22,019 You are.[CHUCKLING] Oh, right. 237 00:16:22,068 --> 00:16:23,108 METELLO: He'll never finish it. 238 00:16:23,156 --> 00:16:25,196 Still, you have to admire the ambition. 239 00:16:25,245 --> 00:16:26,805 Everyone is talking about it. 240 00:16:26,855 --> 00:16:29,025 MAN: He'll come of old age before he finishes it.LAPO: Oh. 241 00:16:29,075 --> 00:16:31,555 METELLO: Which is a shame. 'Cause I'd like to see what he'd do. 242 00:16:31,599 --> 00:16:34,079 MAN: [SIGHS] The old man might still have something left in him. 243 00:16:34,123 --> 00:16:36,603 MAN 2: [SCOFFS] Yeah, the fading remains of his reputation. 244 00:16:36,647 --> 00:16:37,867 [LAUGHTER] 245 00:17:00,062 --> 00:17:01,502 There, you see? 246 00:17:03,065 --> 00:17:04,365 It doesn't bleed. 247 00:17:05,763 --> 00:17:08,203 We'll use the wax paint for the whole wall. 248 00:17:09,419 --> 00:17:10,859 [TENSE MUSIC] 249 00:17:29,918 --> 00:17:30,918 We're done. 250 00:17:33,095 --> 00:17:34,485 Ah. [SIGHS] 251 00:17:36,229 --> 00:17:37,399 Leave it overnight. 252 00:17:38,361 --> 00:17:39,971 It will be dry in the morning. 253 00:17:41,321 --> 00:17:42,451 Are you coming? 254 00:17:42,496 --> 00:17:44,976 No, I'm going to keep working here. 255 00:17:45,020 --> 00:17:47,200 Good night.Good night. 256 00:17:48,632 --> 00:17:49,852 SALAI: Let's go. 257 00:17:57,902 --> 00:17:58,902 [DOOR CLOSES] 258 00:18:00,818 --> 00:18:02,778 [EXHALES] 259 00:18:14,745 --> 00:18:16,615 [TENSE MUSIC] 260 00:18:20,751 --> 00:18:22,931 [DISTORTED HORSE NEIGHING AND MAN SHOUTING] 261 00:18:39,727 --> 00:18:40,947 [SWORDS CLANGING] 262 00:18:44,558 --> 00:18:45,778 [MAN SCREAMING] 263 00:18:46,516 --> 00:18:47,646 [CLATTERING] 264 00:18:50,129 --> 00:18:51,259 Hello? 265 00:18:53,610 --> 00:18:54,960 Is anyone there? 266 00:19:06,493 --> 00:19:07,763 [CLATTERING] 267 00:19:18,592 --> 00:19:20,032 Once a thief... 268 00:19:21,595 --> 00:19:22,985 Always a thief. 269 00:19:24,075 --> 00:19:26,335 At least I've never lied about who I am. 270 00:19:26,382 --> 00:19:27,562 What are you talking about? 271 00:19:27,601 --> 00:19:28,651 You're deceiving him. 272 00:19:28,689 --> 00:19:31,519 What?I saw you in the street. 273 00:19:31,561 --> 00:19:33,131 Who was that man you were visiting? 274 00:19:33,172 --> 00:19:35,262 You followed me? 275 00:19:35,304 --> 00:19:37,054 Who do you think you are? 276 00:19:37,088 --> 00:19:39,268 I'm someone who cares about him. 277 00:19:39,308 --> 00:19:42,048 I'm someone who's looked after him year after year. 278 00:19:42,093 --> 00:19:44,843 I am the one who shields him when someone tries to cut out his heart. 279 00:19:44,879 --> 00:19:47,879 What are you talking about?What is this? 280 00:19:47,925 --> 00:19:49,705 Why were you hiding it?Give it to me. 281 00:19:49,753 --> 00:19:51,023 Which secret are you keeping?Give it to me, Salai! Give it to... 282 00:19:51,059 --> 00:19:52,099 Huh?I said give it to me! 283 00:19:52,147 --> 00:19:54,237 I won't let you deceive him. 284 00:19:54,280 --> 00:19:55,850 It's not what you think. 285 00:19:57,065 --> 00:19:58,845 You're living here at his expense 286 00:19:58,893 --> 00:20:00,593 while you're climbing in and out of another man's bed! 287 00:20:00,634 --> 00:20:03,204 You know nothing about me! 288 00:20:04,290 --> 00:20:06,860 I promise I won't ever hurt him. 289 00:20:06,901 --> 00:20:10,861 And the person who gave me this, he's not my lover. All right? 290 00:20:16,084 --> 00:20:19,394 Please. You'll only hurt Leonardo if you tell him. 291 00:20:21,655 --> 00:20:23,045 Give it to me. 292 00:20:41,805 --> 00:20:43,145 [BREATHES DEEPLY] 293 00:20:44,460 --> 00:20:45,850 [BANGING, CLATTERING] 294 00:20:52,381 --> 00:20:54,691 LEONARDO: So, what sections do we have ready to go up now? 295 00:20:54,731 --> 00:20:56,121 SALAI: These ones. 296 00:20:56,167 --> 00:20:58,257 LEONARDO: That's... That one there?Yeah. 297 00:20:58,300 --> 00:21:00,130 LEONARDO: What about these three sections? 298 00:21:00,171 --> 00:21:01,651 Can we lay them out on the floor? 299 00:21:01,695 --> 00:21:02,775 Okay. Tell me what you need. 300 00:21:02,826 --> 00:21:04,476 I want to see them before they go up. 301 00:21:04,524 --> 00:21:07,354 SALAI: Yes. So we have this one...Leonardo! 302 00:21:08,919 --> 00:21:10,269 Forgive the intrusion. 303 00:21:10,312 --> 00:21:12,402 I'm sorry, this is not a good moment. 304 00:21:12,445 --> 00:21:14,445 You must excuse me. I have to show someone around. 305 00:21:14,490 --> 00:21:17,280 Come here.No spectators. Not right now. 306 00:21:17,319 --> 00:21:18,409 Please. 307 00:21:19,669 --> 00:21:20,759 [LEONARDO SCOFFS] 308 00:21:22,150 --> 00:21:23,590 What's he doing here? 309 00:21:23,630 --> 00:21:25,720 I'm sorry, Michelangelo needs to look at the other wall. 310 00:21:25,762 --> 00:21:28,592 There's a new commission for the hall, just here. 311 00:21:28,635 --> 00:21:31,025 But, uh... No, no, no. 312 00:21:34,771 --> 00:21:36,431 Please... 313 00:21:36,469 --> 00:21:37,819 You have to ask them to leave. 314 00:21:37,861 --> 00:21:40,261 Leonardo, how could I resist this offer? 315 00:21:40,299 --> 00:21:43,999 The two finest artists in the city, each painting a fresco. 316 00:21:44,041 --> 00:21:47,521 Believe me, it will be a great duel between two giants, 317 00:21:47,567 --> 00:21:49,697 because you are both giants![SIGHS] 318 00:21:49,743 --> 00:21:51,313 And Florence will be the winner! 319 00:21:52,615 --> 00:21:54,355 You'll hardly even notice me. 320 00:21:55,444 --> 00:21:58,754 Oh. Not bad, Leonardo. Not bad. 321 00:22:01,102 --> 00:22:02,322 SODERINI: Leonardo... 322 00:22:05,585 --> 00:22:08,495 MICHELANGELO: [SOFTLY] Yes. Yeah. Yeah, yeah, yeah. 323 00:22:08,544 --> 00:22:11,114 Yes. Thank you. Thank you. 324 00:22:13,506 --> 00:22:14,456 Yes. 325 00:22:19,207 --> 00:22:20,427 Hey, go on. 326 00:22:21,644 --> 00:22:24,954 Help him. Help him, please.Yeah. 327 00:22:24,995 --> 00:22:26,685 Let's go, let's go, let's go! 328 00:22:27,737 --> 00:22:28,827 Oh... 329 00:22:28,869 --> 00:22:31,129 Look, I... I can't work like this. 330 00:22:31,175 --> 00:22:34,695 Why do they have to make so much noise? 331 00:22:34,744 --> 00:22:37,274 Look, we can't stop now. We have to finish it.I... I'm not stopping, 332 00:22:37,312 --> 00:22:39,362 but I just can't focus. 333 00:22:44,493 --> 00:22:46,063 Do you know what he's planning? 334 00:22:47,278 --> 00:22:48,888 SALAI: Yes. 335 00:22:48,932 --> 00:22:52,462 The Battle of Cascina, apparently. I heard them discussing it. 336 00:22:52,501 --> 00:22:55,201 I tried to get a glimpse, but he's very secretive. 337 00:22:57,288 --> 00:22:59,808 I can think of one or two other words to describe him. 338 00:23:00,727 --> 00:23:01,947 MICHELANGELO: Now. 339 00:23:03,077 --> 00:23:05,117 [INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER] 340 00:23:05,166 --> 00:23:06,386 [APPLAUSE] 341 00:23:07,951 --> 00:23:09,951 Everybody go home. We are done. 342 00:23:11,651 --> 00:23:13,571 MAN 1: Did you hear the Master? We go home, boys! 343 00:23:13,609 --> 00:23:15,129 MAN 2: Go home, boys. Come on. You heard the maestro. 344 00:23:15,176 --> 00:23:17,346 I think that's enough for today. 345 00:23:17,396 --> 00:23:18,916 MAN: Uh, Metello? 346 00:23:21,095 --> 00:23:22,095 Oh. 347 00:23:27,667 --> 00:23:31,057 Well, that definitely says "battle." 348 00:23:31,105 --> 00:23:32,315 [LEONARDO SCOFFS] 349 00:23:34,587 --> 00:23:37,197 [WIND HOWLING][DOG BARKING] 350 00:24:12,233 --> 00:24:15,583 Everyone is talking, so I thought I'd come and see. 351 00:24:18,979 --> 00:24:20,549 So, this is it? 352 00:24:20,589 --> 00:24:22,719 The famous fresco. 353 00:24:27,770 --> 00:24:29,900 You've been here before. I saw you. 354 00:24:33,776 --> 00:24:36,686 I didn't know if you'd want to see me. 355 00:24:36,736 --> 00:24:38,036 It's been so long. 356 00:24:41,610 --> 00:24:43,660 Do you remember our last conversation? 357 00:24:47,311 --> 00:24:50,451 You admonished me for failing in business. 358 00:24:50,489 --> 00:24:52,749 I didn't come here to have a row with you, my son. 359 00:24:52,795 --> 00:24:53,745 [SNICKERS] 360 00:24:55,711 --> 00:24:57,891 They said you were in peril for a time in Imola. 361 00:24:57,931 --> 00:25:00,021 Oh, you heard! 362 00:25:00,063 --> 00:25:03,073 [CHUCKLES] I suppose you were very concerned for me. 363 00:25:03,719 --> 00:25:04,889 You don't know me. 364 00:25:04,938 --> 00:25:07,378 You don't know what I feel.No, I don't! 365 00:25:07,418 --> 00:25:09,598 But I've never been given an opportunity, have I? 366 00:25:09,638 --> 00:25:12,418 Well...What... What were you expecting? 367 00:25:13,033 --> 00:25:14,433 Why are you here? 368 00:25:16,036 --> 00:25:18,076 I...You what? 369 00:25:19,387 --> 00:25:21,167 I just wanted to say... 370 00:25:24,697 --> 00:25:25,647 [SIGHS] 371 00:25:28,265 --> 00:25:30,395 You have an astonishing gift. 372 00:25:36,317 --> 00:25:37,317 [SNIFFLES] 373 00:25:46,153 --> 00:25:47,333 Yes. 374 00:25:48,590 --> 00:25:50,980 [SNIFFLES] 375 00:25:51,027 --> 00:25:53,897 When I went to work in Milan, I met this young boy... 376 00:25:53,943 --> 00:25:54,943 [SNIFFLES] 377 00:25:55,989 --> 00:25:57,989 Who also had an astonishing gift. 378 00:25:59,470 --> 00:26:01,430 He was a talented young artist. 379 00:26:04,258 --> 00:26:06,388 But he was also forced to live alone. 380 00:26:06,434 --> 00:26:09,834 [SNIFFLES] Of course his situation was different to mine. 381 00:26:09,872 --> 00:26:13,402 His prison wasn't a haybarn. It was a palace. 382 00:26:13,441 --> 00:26:16,491 Leonardo...How old was I when you sent me away, Father? 383 00:26:18,446 --> 00:26:20,356 I don't recall. 384 00:26:20,404 --> 00:26:21,934 I remember. 385 00:26:23,494 --> 00:26:25,064 I was five. 386 00:26:26,019 --> 00:26:27,499 [SNIFFLES] 387 00:26:27,542 --> 00:26:29,982 They didn't care for me, Father. 388 00:26:30,023 --> 00:26:33,073 Every night, I slept on filth, for years. 389 00:26:35,028 --> 00:26:36,118 Oh... 390 00:26:36,159 --> 00:26:38,419 You had power over my life. 391 00:26:39,859 --> 00:26:41,859 But there was no love to temper it. 392 00:26:44,690 --> 00:26:45,950 Well... 393 00:26:47,475 --> 00:26:50,735 At least you had this chance to admonish me for it. 394 00:26:53,220 --> 00:26:55,700 [SNIFFLES, SOBS] 395 00:27:01,707 --> 00:27:03,097 [CRYING] 396 00:27:09,105 --> 00:27:10,105 [SIGHS] 397 00:27:11,586 --> 00:27:12,846 [FOOTSTEPS APPROACHING] 398 00:27:31,040 --> 00:27:32,870 My father came to see me tonight. 399 00:27:34,740 --> 00:27:36,220 What did he say? 400 00:27:36,655 --> 00:27:37,655 [SNICKERS] 401 00:27:39,222 --> 00:27:43,232 He's like me. Some words just aren't in his vocabulary. 402 00:27:47,709 --> 00:27:49,579 I'm sorry, but... 403 00:27:52,061 --> 00:27:56,811 You keep expecting him to be something that he never will. 404 00:27:56,849 --> 00:27:58,979 There's something I should have told you. 405 00:28:00,940 --> 00:28:03,590 When you were in Imola, I saw him. 406 00:28:05,118 --> 00:28:07,768 He was visiting Soderini. 407 00:28:07,816 --> 00:28:10,466 And I don't know for certain, 408 00:28:10,514 --> 00:28:13,084 but I think it may have been him 409 00:28:13,126 --> 00:28:15,166 who got you released from Imola. 410 00:28:15,215 --> 00:28:16,215 [SIGHS] 411 00:28:17,043 --> 00:28:18,653 Yes. 412 00:28:18,697 --> 00:28:21,697 I believe he loves you, Leonardo. 413 00:28:23,397 --> 00:28:25,747 Even if he can't say the words. 414 00:28:34,713 --> 00:28:36,543 Maestro Leonardo! 415 00:28:38,717 --> 00:28:39,717 Sir. 416 00:28:41,502 --> 00:28:43,502 I didn't know you were in Florence. 417 00:28:43,547 --> 00:28:44,677 I came to find you. 418 00:28:46,768 --> 00:28:47,938 It's been some years. 419 00:28:47,987 --> 00:28:49,207 Indeed. 420 00:28:51,251 --> 00:28:53,511 Salai, you go ahead. I'll join you. 421 00:28:58,258 --> 00:29:00,038 Why are you here? 422 00:29:00,086 --> 00:29:02,176 The King of France still governs Milan. 423 00:29:02,218 --> 00:29:06,658 My friends, they would like to see Ludovico back on the throne. 424 00:29:08,050 --> 00:29:09,920 Ludovico is still in prison, surely. 425 00:29:09,965 --> 00:29:14,575 Yes, which is why we need Florence to support his claim. 426 00:29:15,928 --> 00:29:20,018 You know him to be a man of some...character. 427 00:29:20,933 --> 00:29:22,153 Perhaps... 428 00:29:23,196 --> 00:29:25,066 You could speak on his behalf. 429 00:29:25,111 --> 00:29:29,331 Persuade Soderini to petition the French for Ludovico's reinstatement. 430 00:29:31,421 --> 00:29:34,731 You must forgive me, sir. I must get back to work. 431 00:29:52,834 --> 00:29:55,184 Oh. Damn it. 432 00:29:57,099 --> 00:29:58,409 Oh. 433 00:29:58,448 --> 00:30:01,278 It needed more time. It wasn't properly set. 434 00:30:01,321 --> 00:30:03,851 The wax in the paint has melted.Yes. 435 00:30:05,151 --> 00:30:06,201 [SIGHS] 436 00:30:06,935 --> 00:30:08,015 MICHELANGELO: Oh. 437 00:30:08,589 --> 00:30:10,159 Oh, interesting! 438 00:30:12,071 --> 00:30:14,681 Is this another one of your bold experiments? 439 00:30:18,294 --> 00:30:19,564 Leonardo. 440 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 No... 441 00:30:24,997 --> 00:30:25,947 What? 442 00:30:33,309 --> 00:30:34,749 [LAUGHTER] 443 00:30:36,486 --> 00:30:38,046 MAN 1: Leonardo is a has-been. 444 00:30:38,097 --> 00:30:39,837 MAN 2: To think we have thought he was an artist. 445 00:30:39,881 --> 00:30:42,321 MAN 3: I know. He hasn't finished anything in years. 446 00:30:42,362 --> 00:30:44,152 MAN 4: Leonardo can't even complete a yawn. 447 00:30:44,190 --> 00:30:46,890 [LAUGHTER] 448 00:30:46,932 --> 00:30:49,112 MAN: Let me tell you something else about Leonardo. 449 00:30:49,151 --> 00:30:50,411 [MEN CONTINUE LAUGHING] 450 00:30:52,981 --> 00:30:56,121 Something funny? Something amusing? 451 00:30:56,158 --> 00:31:00,418 Oh, look who it is. Leonardo's little friend. 452 00:31:00,467 --> 00:31:03,687 I hear your master's reputation has taken a bit of a battering. 453 00:31:03,731 --> 00:31:06,131 LAPO: Perhaps we could find you a job with Michelangelo. 454 00:31:06,168 --> 00:31:07,258 METELLO: Yeah. 455 00:31:07,300 --> 00:31:09,820 If you get down on your knees and beg him. 456 00:31:09,868 --> 00:31:13,698 And being on your knees is something you're used to. 457 00:31:14,307 --> 00:31:15,697 Isn't it? 458 00:31:24,143 --> 00:31:25,843 [GRUNTING] 459 00:31:35,241 --> 00:31:37,111 [SALAI WHEEZES, COUGHS] 460 00:31:40,724 --> 00:31:42,604 What happened to you? 461 00:31:42,639 --> 00:31:45,029 Bit of a disagreement. Nothing to worry about.[GASPS SOFTLY] 462 00:31:45,077 --> 00:31:46,817 But your face! 463 00:31:46,861 --> 00:31:49,081 Oh, I need you to work! 464 00:31:49,124 --> 00:31:51,304 I need you to paint, not get into brawls! 465 00:31:51,344 --> 00:31:52,954 What were you thinking?[SCOFFS] 466 00:31:52,998 --> 00:31:56,178 There must be something wrong with me.Oh, Salai... 467 00:31:56,218 --> 00:31:59,128 I hang around here like a lapdog waiting to be kicked. 468 00:31:59,178 --> 00:32:01,048 [SCOFFS] What are you talking about? 469 00:32:02,790 --> 00:32:05,660 Everyone else sees exactly what you are. 470 00:32:05,706 --> 00:32:07,616 Doesn't take them long before they walk out, 471 00:32:07,664 --> 00:32:09,364 but me, I just wait around. 472 00:32:09,405 --> 00:32:12,365 Maybe I should have quit a while back.Oh. 473 00:32:12,408 --> 00:32:13,668 Oh, come here. 474 00:32:13,714 --> 00:32:15,854 They were making fun of you. 475 00:32:15,890 --> 00:32:17,980 Michelangelo's admirers.[SIGHS] 476 00:32:18,023 --> 00:32:19,813 And I couldn't bear to listen. 477 00:32:19,850 --> 00:32:22,290 I couldn't bear what they were saying about you! 478 00:32:22,331 --> 00:32:25,771 Come here.No, you look, but you don't see! 479 00:32:25,813 --> 00:32:28,123 I am the only one who's truly loyal! 480 00:32:30,296 --> 00:32:32,556 You don't know what I've done for you. 481 00:32:32,602 --> 00:32:34,822 You don't know what I've sacrificed, 482 00:32:34,865 --> 00:32:40,695 whoring myself in Milan just so you can create your masterpiece! 483 00:32:40,741 --> 00:32:43,921 You think you are the great teacher! The great mentor! 484 00:32:45,833 --> 00:32:46,973 You're nothing. 485 00:32:47,878 --> 00:32:48,918 [SIGHS] 486 00:32:48,967 --> 00:32:51,667 You'd be lost without me beside you. 487 00:32:53,058 --> 00:32:54,098 I'm so sorry. 488 00:32:54,146 --> 00:32:55,276 Don't touch me. 489 00:32:58,715 --> 00:32:59,715 [SIGHS] 490 00:33:06,767 --> 00:33:07,767 [EXHALES] 491 00:33:26,743 --> 00:33:28,013 [EXHALES] 492 00:33:48,417 --> 00:33:49,507 [SIGHS] 493 00:34:28,501 --> 00:34:29,591 Leonardo. 494 00:34:30,590 --> 00:34:31,770 You need to come. 495 00:34:32,940 --> 00:34:34,510 What's the matter?Just come. 496 00:34:39,468 --> 00:34:40,818 [TAPPING ON DOOR] 497 00:34:45,648 --> 00:34:46,648 Can I help you? 498 00:34:47,955 --> 00:34:49,345 I heard the news. 499 00:34:51,393 --> 00:34:52,353 You are Leonardo. 500 00:34:55,093 --> 00:34:56,313 I'm Guglielmo. 501 00:34:57,791 --> 00:34:58,791 I'm your brother. 502 00:35:01,055 --> 00:35:02,055 Please. 503 00:35:22,642 --> 00:35:25,122 [LEONARDO BREATHES DEEPLY] 504 00:35:32,695 --> 00:35:34,735 I know he came to visit you. 505 00:35:39,267 --> 00:35:41,177 [BREATHES DEEPLY] 506 00:35:45,621 --> 00:35:46,971 Yes. 507 00:35:47,014 --> 00:35:50,714 GUGLIELMO: He knew he was dying, you see. 508 00:35:53,629 --> 00:35:56,809 He was determined to see you one last time. 509 00:35:59,113 --> 00:36:02,163 To tell you how proud he was of your achievements. 510 00:36:06,903 --> 00:36:09,383 I met you... 511 00:36:09,428 --> 00:36:12,338 In this house, years ago, when you were a baby. 512 00:36:19,481 --> 00:36:22,221 He knew he treated you badly, Leonardo. 513 00:36:25,226 --> 00:36:27,316 I think he regretted it. 514 00:36:29,012 --> 00:36:30,192 [SOBBING] 515 00:37:34,034 --> 00:37:35,864 LEONARDO: Is your father proud of you? 516 00:37:37,820 --> 00:37:38,820 What? 517 00:37:39,474 --> 00:37:40,784 I bet he is. 518 00:37:42,782 --> 00:37:44,742 I bet he bores the neighbors rigid. 519 00:37:45,654 --> 00:37:48,354 "My son, the artist!" 520 00:37:48,396 --> 00:37:51,226 "My son has masterpieces coming out of his arse!" 521 00:37:51,269 --> 00:37:52,269 [CHUCKLES] 522 00:37:55,882 --> 00:37:57,802 What's the matter with you? 523 00:37:57,840 --> 00:37:59,890 Are you drunk, Leonardo?[CHUCKLES] No. 524 00:38:01,888 --> 00:38:03,718 No, I'm not drunk. 525 00:38:05,805 --> 00:38:07,805 It's all meaningless, isn't it? 526 00:38:10,331 --> 00:38:13,551 It's... It's nothing. 527 00:38:13,595 --> 00:38:15,245 Are you talking about the art? 528 00:38:15,293 --> 00:38:18,693 Nothing we ever do, nothing... 529 00:38:18,731 --> 00:38:23,081 Nothing we can ever paint can make us feel whole again. 530 00:38:24,127 --> 00:38:25,127 [SNICKERS] 531 00:38:26,434 --> 00:38:27,614 Mmm-hmm. 532 00:38:29,872 --> 00:38:31,702 My father died today. 533 00:38:37,227 --> 00:38:38,787 I'm sorry. 534 00:38:38,838 --> 00:38:40,058 It's all right. 535 00:38:42,668 --> 00:38:44,578 [BREATHES DEEPLY] 536 00:38:45,497 --> 00:38:47,187 He never understood any of this. 537 00:38:50,632 --> 00:38:52,902 He didn't understand what I wanted. 538 00:38:55,637 --> 00:38:57,507 He never understood me, really. [CHUCKLES] 539 00:39:05,865 --> 00:39:07,995 My mother died when I was a child. 540 00:39:08,694 --> 00:39:09,654 Never knew her. 541 00:39:13,133 --> 00:39:16,013 A child grows up not knowing love. 542 00:39:17,790 --> 00:39:20,140 They spend their lives trying to find it. 543 00:39:24,884 --> 00:39:25,894 [SIGHS] 544 00:39:27,495 --> 00:39:29,055 I never wanted to paint this fresco. 545 00:39:33,675 --> 00:39:36,455 I began it all for the wrong reasons, I think. 546 00:39:39,333 --> 00:39:42,553 I wanted Florence to know that I was a better artist than you. 547 00:39:44,294 --> 00:39:45,474 Oh. [CHUCKLES SOFTLY] 548 00:39:50,388 --> 00:39:54,168 I saw you once, when I was a boy. 549 00:39:55,828 --> 00:39:58,128 I saw you riding past me. 550 00:40:00,223 --> 00:40:02,403 Everyone knew your name. 551 00:40:02,443 --> 00:40:05,403 Everyone knew the genius from Verrocchio's studio. 552 00:40:05,446 --> 00:40:07,536 Mmm-mmm. That was a long time ago. 553 00:40:11,626 --> 00:40:13,716 You know... 554 00:40:13,759 --> 00:40:17,809 More than anything in the world, I wanted to be you. 555 00:40:19,373 --> 00:40:22,723 I grew up in this city idolizing you. 556 00:40:22,768 --> 00:40:25,808 Of course I knew I could never be... 557 00:40:27,773 --> 00:40:31,393 I could never hope to compete. 558 00:40:31,429 --> 00:40:33,429 I had to create my own style of work, 559 00:40:33,474 --> 00:40:35,914 I had to dream my own dreams. 560 00:40:40,220 --> 00:40:43,530 It was painful for me, meeting you. 561 00:40:43,571 --> 00:40:47,361 Hearing that someone I admired hated my work. 562 00:40:47,401 --> 00:40:49,361 That's why I began this thing. 563 00:40:51,013 --> 00:40:52,013 [SCOFFS] 564 00:40:52,885 --> 00:40:54,185 To spite you. 565 00:41:16,517 --> 00:41:17,477 Wh... 566 00:41:19,694 --> 00:41:21,484 What are you doing, Leonardo? 567 00:41:22,218 --> 00:41:23,388 I told you. 568 00:41:25,961 --> 00:41:28,961 This is meaningless. 569 00:41:29,008 --> 00:41:33,838 If... If you stop now, people will say you ran away from a fight. 570 00:41:36,058 --> 00:41:37,058 Well... 571 00:41:39,932 --> 00:41:41,502 They can say what they want. 572 00:42:05,479 --> 00:42:07,259 What is it? 573 00:42:07,307 --> 00:42:08,997 You should be at work. 574 00:42:10,049 --> 00:42:11,049 No. 575 00:42:12,268 --> 00:42:13,838 Not this evening. 576 00:42:15,881 --> 00:42:18,321 This evening I'm taking care of you. 577 00:42:21,539 --> 00:42:24,629 I came to say I'm sorry. 578 00:42:24,672 --> 00:42:29,202 There is a sentence I never thought I'd hear.Mmm. [SIGHS] 579 00:42:29,242 --> 00:42:35,072 I know the sacrifices you've made to help me, Giacomo. 580 00:42:35,117 --> 00:42:36,677 Uh, you're calling me Giacomo. 581 00:42:36,728 --> 00:42:38,858 Now I'm really worried.[BOTH CHUCKLE] 582 00:42:39,469 --> 00:42:41,249 [LAUGHING, COUGHING] 583 00:42:42,429 --> 00:42:44,869 I will find a way to repay you... 584 00:42:46,476 --> 00:42:48,036 For what you've done for me. 585 00:43:01,361 --> 00:43:02,841 Your Excellency. 586 00:43:03,450 --> 00:43:04,800 Leonardo. 587 00:43:06,409 --> 00:43:07,849 Have you come to gloat? 588 00:43:08,890 --> 00:43:09,940 I'm sorry? 589 00:43:10,631 --> 00:43:11,811 About the news. 590 00:43:13,199 --> 00:43:14,979 Michelangelo's gone, left the city. 591 00:43:16,550 --> 00:43:19,730 He wrote to me, resigning from the commission. 592 00:43:19,771 --> 00:43:23,911 Thank God you are still here. Thank God I have an artist that I can rely on. 593 00:43:23,949 --> 00:43:26,079 Your Excellency, I'm finished here. 594 00:43:27,822 --> 00:43:29,262 I'm resigning also. 595 00:43:30,695 --> 00:43:32,255 What? 596 00:43:32,305 --> 00:43:33,995 Our contract is over. 597 00:43:43,882 --> 00:43:46,282 What do you want?I already explained. 598 00:43:46,319 --> 00:43:48,449 I want you to petition the governor. 599 00:43:48,495 --> 00:43:51,145 Lord Ludovico needs powerful allies. 600 00:43:51,193 --> 00:43:54,153 Look, you can't deny him. He gave you everything. 601 00:43:54,196 --> 00:43:56,676 He raised you up when you were no one. 602 00:43:56,721 --> 00:43:58,461 Remember what happened in Milan? 603 00:43:58,505 --> 00:44:00,765 Yes, I remember what happened in Milan. 604 00:44:00,812 --> 00:44:03,382 I remember the face of that poor boy. 605 00:44:03,423 --> 00:44:07,173 I remember him dying in my arms. 606 00:44:07,209 --> 00:44:10,469 Ludovico gets nothing from me except my anger and condemnation. 607 00:44:13,041 --> 00:44:14,391 Leonardo. 608 00:44:23,965 --> 00:44:25,265 Caterina? 609 00:44:37,631 --> 00:44:39,071 Caterina? 610 00:44:43,898 --> 00:44:46,118 She's not here. She's gone out. 611 00:44:46,771 --> 00:44:47,731 Oh. 612 00:44:48,598 --> 00:44:50,778 [INHALES DEEPLY] Hmm. 613 00:44:52,820 --> 00:44:55,650 You seem very content today.[BOTH CHUCKLE] 614 00:44:56,258 --> 00:44:57,258 I am. 615 00:44:58,478 --> 00:45:01,128 And what's brought that smile to your face? 616 00:45:04,919 --> 00:45:07,179 I don't need them to love me. 617 00:45:08,880 --> 00:45:11,930 Everything I need is right here. 618 00:45:14,842 --> 00:45:15,802 Where did she go? 619 00:45:17,323 --> 00:45:20,593 She didn't say, but... 620 00:45:20,630 --> 00:45:21,890 [CLEARS THROAT] 621 00:45:23,546 --> 00:45:24,546 What? 622 00:45:26,549 --> 00:45:27,549 What is it? 623 00:45:31,337 --> 00:45:33,687 She's keeping a secret from you. 624 00:46:33,747 --> 00:46:34,787 [CLATTERING] 625 00:47:03,951 --> 00:47:05,871 STEFANO: Fragment of a letter from a priest. 626 00:47:06,780 --> 00:47:08,700 LEONARDO: Father Pacioli. 627 00:47:08,738 --> 00:47:10,828 STEFANO: The boy of Niccolini. 628 00:47:11,480 --> 00:47:12,700 Who is that? 629 00:47:14,832 --> 00:47:16,532 The painting I made for him. 630 00:47:24,319 --> 00:47:26,019 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 631 00:47:35,461 --> 00:47:36,851 I'm looking for Father Luca Pacioli. 632 00:47:36,897 --> 00:47:38,417 He's at the altar. 633 00:47:41,293 --> 00:47:44,863 The boy of Niccolini. Where is he? 634 00:47:44,905 --> 00:47:46,945 He? You mean the painting? 635 00:47:46,994 --> 00:47:49,824 Leonardo was lying to me and now you are too, Father. 636 00:47:49,867 --> 00:47:52,217 If you want to save the life of your friend, 637 00:47:52,260 --> 00:47:54,000 you'd better start with the truth. 638 00:47:54,045 --> 00:47:55,825 I've told you...I can be the confessor 639 00:47:55,873 --> 00:47:57,923 and you can beg God's forgiveness. 640 00:48:00,660 --> 00:48:02,790 Keepsakes...from a child. 641 00:48:03,532 --> 00:48:05,622 A boy to his mother. 642 00:48:09,495 --> 00:48:12,795 Francesco, I told you to stay in the vestry. 643 00:48:12,846 --> 00:48:13,846 STEFANO: Who are you, boy? 644 00:48:18,373 --> 00:48:19,773 Please. 645 00:48:19,809 --> 00:48:22,419 I'm trying to save Leonardo's life. Who are you? 646 00:48:24,902 --> 00:48:26,952 I'm his son.[DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 42797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.