Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,833 --> 00:00:21,917
The scream.
2
00:00:21,958 --> 00:00:26,333
From Paristo all the Basques of the world.
3
00:00:26,417 --> 00:00:28,542
From Paristo the Basque people in the world.
4
00:00:28,625 --> 00:00:31,250
From Paristo the Basque people in the world.
5
00:00:38,792 --> 00:00:40,833
Otis Redding is dead.
6
00:00:40,958 --> 00:00:45,625
The American singer,known as "The King of Soul",
7
00:00:45,708 --> 00:00:51,083
and four musicians in his bandhave died in a plane accident.
8
00:00:51,167 --> 00:00:57,375
Eight people were on board the planeand there was only one survivor,
9
00:00:57,458 --> 00:01:01,542
Ben Cauley, the trumpet playerin Otis Redding's band.
10
00:01:02,292 --> 00:01:07,750
1967, DECEMBER 11
11
00:01:08,708 --> 00:01:14,958
BORDER BETWEEN SARE
AND ZUGARRAMURDI
12
00:01:26,750 --> 00:01:27,833
Did you see that?
13
00:01:27,958 --> 00:01:28,792
What?
14
00:01:29,583 --> 00:01:30,542
But what...?
15
00:01:31,417 --> 00:01:33,583
Guardia Civil Police, stop!
16
00:01:39,042 --> 00:01:41,208
Come out with your hands up!
17
00:01:52,625 --> 00:01:53,917
-Look out!
-Hold on!
18
00:01:54,958 --> 00:01:56,083
Careful, Manex!
19
00:01:58,208 --> 00:01:59,042
Quickly, quickly!
20
00:02:02,375 --> 00:02:03,375
Go on, that way!
21
00:02:03,458 --> 00:02:04,458
Hold on tight!
22
00:02:10,958 --> 00:02:12,625
Get out right now!
23
00:02:16,583 --> 00:02:18,917
Hands up, damn it!
24
00:02:44,833 --> 00:02:47,958
1965, OCTOBER 10
25
00:03:21,333 --> 00:03:23,333
Manex, don't you dare...
26
00:03:24,167 --> 00:03:26,208
Manex! Manex, fuck!
27
00:03:27,917 --> 00:03:28,958
Manex!
28
00:03:31,833 --> 00:03:34,000
Without us, this is a fucking parody.
29
00:03:34,250 --> 00:03:36,167
Out of the way, Manex!
30
00:03:37,125 --> 00:03:38,958
We can't be their accomplices.
31
00:03:39,667 --> 00:03:41,125
Don't you realize?
32
00:03:41,458 --> 00:03:44,083
We won't have a chance like this
again in our lives!
33
00:03:44,542 --> 00:03:46,208
Everyone or no one!
34
00:03:46,625 --> 00:03:50,000
Fuck off, they're just effigies.
35
00:03:50,833 --> 00:03:53,125
They're giants, not effigies.
36
00:03:53,375 --> 00:03:57,417
Sure, Unanue:
Liberty, equality, fraternity.
37
00:03:57,500 --> 00:03:59,000
That's your motto.
38
00:03:59,125 --> 00:04:01,042
You're as racist as they are!
39
00:04:04,250 --> 00:04:05,958
Stop it, Manex. It's not worth it.
40
00:04:06,042 --> 00:04:07,958
You're as racist as they are!
41
00:04:08,042 --> 00:04:08,917
Let's go.
42
00:04:28,833 --> 00:04:32,792
Banning the black giants from parading
is beyond understanding!
43
00:04:35,708 --> 00:04:38,458
Can you imagine if they came to life?
44
00:04:40,667 --> 00:04:44,458
Kennedy, Lyndon B. Johnson
and all that guff,
45
00:04:44,917 --> 00:04:48,125
but the Ku Klux Klan
still rules in the USA.
46
00:04:48,625 --> 00:04:51,917
Look, Manex,
they still want to dance.
47
00:04:57,250 --> 00:05:00,208
It looks more like they're being hanged.
48
00:05:30,000 --> 00:05:32,375
Wasn't that our station?
49
00:05:40,625 --> 00:05:43,000
They said not to go to Harlem.
50
00:05:43,833 --> 00:05:46,417
Relax, it won't be a big deal.
51
00:06:00,208 --> 00:06:03,042
Fuck off, Manex, let's get out of here.
52
00:06:03,125 --> 00:06:05,250
Hang on, let's see what happens.
53
00:06:19,458 --> 00:06:21,958
Fuck! Run, they're charging!
54
00:06:29,625 --> 00:06:32,333
-What the hell does he want?
-Follow me!
55
00:07:42,667 --> 00:07:44,583
What did he ask you, Manex?
56
00:07:44,958 --> 00:07:47,250
If we like to dance.
57
00:07:47,500 --> 00:07:51,500
Tell him we only dance
to traditional music.
58
00:08:26,208 --> 00:08:29,583
What a spin-out!
And really early tomorrow...
59
00:08:29,667 --> 00:08:32,583
Manex, we should get back to the hotel.
60
00:08:33,208 --> 00:08:34,417
Keep calm...
61
00:08:34,917 --> 00:08:36,542
It's our last night, Xebero...
62
00:08:36,625 --> 00:08:38,333
And this is a blast!
63
00:09:05,958 --> 00:09:07,792
Manex, it's late.
64
00:09:15,000 --> 00:09:16,333
Fucking hell!
65
00:09:16,458 --> 00:09:19,375
One minute more
and we were leaving without you.
66
00:09:19,458 --> 00:09:22,083
Thanks for waiting.
67
00:09:30,125 --> 00:09:32,250
This is like a fucking joke:
68
00:09:32,333 --> 00:09:36,125
"A Frenchman, a Basque
and a black guy from tropical Africa..."
69
00:09:38,708 --> 00:09:40,875
Fucking Frog.
70
00:09:42,625 --> 00:09:44,375
You deserve to be left here!
71
00:09:44,667 --> 00:09:47,792
We agree on that. You can go now.
72
00:09:48,000 --> 00:09:49,958
What are you talking about, Manex?
73
00:09:51,208 --> 00:09:52,583
I'm staying.
74
00:09:52,917 --> 00:09:55,042
I'm sick of going with the flock.
75
00:09:55,208 --> 00:09:57,833
Have you gone mad? What about work?
76
00:09:58,125 --> 00:09:59,833
And what do I tell your mother?
77
00:10:01,208 --> 00:10:03,042
You'll sort out work.
78
00:10:03,208 --> 00:10:05,708
And my mother will understand.
79
00:10:06,125 --> 00:10:08,208
Like father, like son.
80
00:10:12,792 --> 00:10:13,958
What about the struggle?
81
00:10:14,042 --> 00:10:15,292
The struggle...
82
00:10:15,375 --> 00:10:17,792
With these people, Franco will die in bed.
83
00:10:19,333 --> 00:10:21,667
Go, seriously.
84
00:10:21,833 --> 00:10:23,750
You've always been this way.
85
00:10:23,958 --> 00:10:26,583
"Priest, if we have to go to hell, we go,
86
00:10:26,708 --> 00:10:28,708
but don't fucking scare us".
87
00:10:30,542 --> 00:10:32,750
I'll miss you too, Xebero.
88
00:13:40,583 --> 00:13:41,708
Dad!
89
00:13:42,083 --> 00:13:43,125
Dad!
90
00:13:43,917 --> 00:13:45,208
Is that you?
91
00:13:45,375 --> 00:13:48,125
Careful, Dad!
92
00:13:48,250 --> 00:13:49,875
Dad! Dad!
93
00:13:49,958 --> 00:13:52,750
No!
94
00:15:20,750 --> 00:15:23,250
Then I won't invite you to the movies.
95
00:15:23,417 --> 00:15:26,625
Oh, no? I thought you were tough.
96
00:15:26,833 --> 00:15:29,292
I heard they call you Black Giant.
97
00:15:54,292 --> 00:15:56,292
Fuck, Rudy too...
98
00:15:56,458 --> 00:15:58,667
They say it's better than death,
99
00:15:58,750 --> 00:16:01,792
but though I understand the transgression
of the Velvet Underground,
100
00:16:02,083 --> 00:16:04,708
there is a strategic use of heroin
101
00:16:04,833 --> 00:16:08,875
by the FBI to deactivate
the political threat
102
00:16:08,958 --> 00:16:10,958
of the protest vanguards.
103
00:16:11,208 --> 00:16:15,333
Besides, I prefer la petite mort,
the little death,
104
00:16:15,708 --> 00:16:18,042
as the French say, you know?
105
00:16:18,667 --> 00:16:20,750
You seem to be the one
who knows a lot around here.
106
00:16:21,500 --> 00:16:22,750
What a speech!
107
00:16:22,833 --> 00:16:24,042
Fidel-style.
108
00:16:24,792 --> 00:16:27,375
I hope that Che doesn't
hold this against me.
109
00:16:28,208 --> 00:16:31,333
I'm not accountable to Che
or any man, honey.
110
00:16:34,292 --> 00:16:36,417
Say something pretty to me in Basque.
111
00:16:37,000 --> 00:16:38,667
I love you.
112
00:16:39,125 --> 00:16:42,833
That's sweet, baby! Maite zaitut.
113
00:17:06,958 --> 00:17:10,583
Oh, honey,
if we'd only met before...
114
00:17:11,625 --> 00:17:13,167
In the times of Maceo?
115
00:17:13,833 --> 00:17:15,958
But do you know who I really am?
116
00:17:16,292 --> 00:17:18,542
Che's best friend in Manhattan?
117
00:17:19,333 --> 00:17:21,000
Apart from that?
118
00:17:21,458 --> 00:17:23,542
Cuba's most beautiful flower.
119
00:17:24,833 --> 00:17:28,042
I'm withering here.
I have to go back to Havana.
120
00:17:28,375 --> 00:17:30,625
If you go back to Cuba, I'll go with you.
121
00:17:30,958 --> 00:17:33,667
Cut the crap, you groveler.
122
00:17:33,917 --> 00:17:36,208
I'd go to hell itself with you.
123
00:17:43,042 --> 00:17:45,458
1965, NOVEMBER 22
124
00:18:23,208 --> 00:18:24,917
Let's see what we've got here.
125
00:18:25,375 --> 00:18:27,833
We're only carrying spare parts for cars.
126
00:18:28,083 --> 00:18:31,250
Nobody runs from the Guardia Civil
if they've only got spare parts.
127
00:18:32,000 --> 00:18:33,292
We got scared.
128
00:18:33,417 --> 00:18:35,625
We work in a garage in Pamplona.
129
00:18:35,792 --> 00:18:37,625
A garage? What garage?
130
00:18:37,708 --> 00:18:39,542
San Fermín Garage.
131
00:18:39,625 --> 00:18:40,958
Passports!
132
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
Search the van!
133
00:18:46,625 --> 00:18:49,125
You're the one that disappeared
with the giants.
134
00:18:50,083 --> 00:18:51,750
They say you were in Cuba.
135
00:18:54,750 --> 00:18:56,708
Answer, asshole!
136
00:18:57,667 --> 00:18:59,000
I don't understand.
137
00:18:59,208 --> 00:19:00,208
Unanue,
138
00:19:00,583 --> 00:19:04,583
talk to me in Spanish,
even if you are a fucking Frog.
139
00:19:05,208 --> 00:19:06,792
I've never been to Cuba.
140
00:19:18,625 --> 00:19:22,250
PINAR DEL RÍO, CUBA
1967, JUNE 3
141
00:19:23,458 --> 00:19:25,958
Holy cow, the Frenchman can shoot!
142
00:19:26,042 --> 00:19:29,292
Don't tell him he's French,
he says he's Basque
143
00:19:29,375 --> 00:19:30,417
and he gets mad.
144
00:19:57,875 --> 00:20:00,583
Sergeant Bravo, looks like
the Basque is up to scratch.
145
00:20:00,667 --> 00:20:02,875
You can tell he knows mechanics.
146
00:20:03,167 --> 00:20:05,083
He's better than any of your men.
147
00:20:05,208 --> 00:20:07,583
Amanda shouldn't have brought him.
148
00:20:07,833 --> 00:20:10,625
We're lucky to have Amanda, dickhead.
149
00:20:17,292 --> 00:20:20,500
Antonovich sees the son he lost in you,
150
00:20:21,000 --> 00:20:24,542
a little orphan, but you don't fool me.
151
00:20:24,625 --> 00:20:26,292
Don't push that button, Bravo.
152
00:20:26,375 --> 00:20:28,750
Put that away, man.
153
00:20:29,208 --> 00:20:31,917
There'll be time for a shoot-out.
154
00:20:32,958 --> 00:20:34,083
Manex!
155
00:20:36,542 --> 00:20:37,708
Amanda!
156
00:20:39,667 --> 00:20:42,333
That woman's mine, you bastard.
157
00:20:42,917 --> 00:20:44,958
Manex Unanue, fall in!
158
00:20:45,667 --> 00:20:48,208
These are the best men we have.
159
00:20:48,417 --> 00:20:52,500
Well, to me they look like
a bunch of cocksuckers.
160
00:20:55,125 --> 00:20:56,417
What the hell...?
161
00:20:56,500 --> 00:20:59,625
That laugh... That's Che's laugh.
162
00:20:59,792 --> 00:21:01,250
Man, that's Che's laugh!
163
00:21:01,333 --> 00:21:02,958
That's Che, coming from the Congo!
164
00:21:03,083 --> 00:21:04,458
From the Congo, my ass!
165
00:21:04,542 --> 00:21:06,000
-Long live Che!
-Hurrah!
166
00:21:06,083 --> 00:21:08,458
Grab your "trombones",
we've got a serenade to play.
167
00:21:09,083 --> 00:21:10,833
I'm in, comrade.
168
00:21:11,458 --> 00:21:12,750
That's the Basque.
169
00:21:13,292 --> 00:21:17,125
No, not you.
For you we've got another tune.
170
00:21:19,375 --> 00:21:20,583
Unanue,
171
00:21:21,125 --> 00:21:23,250
are you French Basque
or Spanish Basque?
172
00:21:23,750 --> 00:21:24,792
Basque.
173
00:21:25,250 --> 00:21:28,500
But you speak Spanish
and you have a French passport.
174
00:21:28,583 --> 00:21:32,417
Yes, I speak French and English too,
but my language is Euskera.
175
00:21:32,958 --> 00:21:35,958
I was told that Guevara
is a Basque surname.
176
00:21:36,083 --> 00:21:37,375
Do you know anything about that?
177
00:21:38,917 --> 00:21:41,458
Yes, it means "the plain".
178
00:21:41,958 --> 00:21:43,000
The plain.
179
00:21:43,833 --> 00:21:45,708
Do you think the name suits me?
180
00:21:46,417 --> 00:21:50,125
I'd say rugged suits me better,
don't you think?
181
00:21:51,917 --> 00:21:53,167
That's what they say.
182
00:21:53,625 --> 00:21:58,042
Your French passport and languages
can be a big help to us.
183
00:21:58,417 --> 00:21:59,417
Bravo!
184
00:22:00,917 --> 00:22:02,833
Speaking of your tune...
185
00:22:03,708 --> 00:22:08,000
Bravo, I leave you the Basque
so you can hum it to him.
186
00:22:10,917 --> 00:22:12,917
What a pair of troublemakers.
187
00:22:14,167 --> 00:22:15,875
Come here, man.
188
00:22:16,250 --> 00:22:18,542
You know the Black Panthers?
189
00:22:18,708 --> 00:22:20,708
Something about the States rings a bell.
190
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Followers of Malcolm X?
191
00:22:22,542 --> 00:22:25,708
It's an organization
created for the self-defense
192
00:22:25,792 --> 00:22:28,458
of the black community in the USA.
193
00:22:28,750 --> 00:22:32,042
The panther's nature
is not to attack first,
194
00:22:32,250 --> 00:22:36,750
but when it's attacked or cornered,
it responds ferociously to its aggressor.
195
00:22:37,625 --> 00:22:38,708
Did it get it right?
196
00:22:39,792 --> 00:22:43,917
Yeah, yeah, more or less.
You should go there and bring back one.
197
00:22:44,000 --> 00:22:47,833
The journey will be long,
the CIA's lying in fucking wait
198
00:22:48,083 --> 00:22:50,833
and they can't know
that we're involved.
199
00:22:50,958 --> 00:22:54,792
That's why you and your passport
suits us down to the ground.
200
00:22:55,917 --> 00:22:56,958
How does that sound?
201
00:22:57,792 --> 00:22:58,917
Black.
202
00:22:58,958 --> 00:23:01,875
Shit, a chatterbox too.
203
00:23:02,292 --> 00:23:04,667
Watch the dog,
he bites before he barks.
204
00:23:04,750 --> 00:23:06,833
Don't pick a fight with me.
205
00:23:07,375 --> 00:23:10,500
Fuck! I'll leave you with the smart-ass,
206
00:23:11,125 --> 00:23:13,958
he'll twist you around his little finger.
207
00:23:14,042 --> 00:23:16,208
You two are like chalk and cheese.
208
00:23:18,708 --> 00:23:20,708
Do you know what COINTELPRO is?
209
00:23:22,625 --> 00:23:28,250
It's a secret war against citizensconsidered a threat to the establishment.
210
00:23:29,458 --> 00:23:32,958
They investigate all kindsof dissident organizations.
211
00:23:33,167 --> 00:23:36,833
They infiltrate them,harass the members,
212
00:23:36,917 --> 00:23:40,750
smear them, tap their phones...
213
00:23:40,833 --> 00:23:41,833
PUERTO RICO IS IN MY HEART
214
00:23:41,917 --> 00:23:45,458
The FBI leads the counterintelligenceprogram in the U.S.,
215
00:23:45,625 --> 00:23:48,208
but they're all around the world.
216
00:23:48,500 --> 00:23:50,458
What people do you have left in Europe?
217
00:23:52,667 --> 00:23:54,625
My mother and my buddy Xebero.
218
00:23:54,708 --> 00:24:01,167
That's important, they'll be your cover.
Call them now and then, and chew the fat.
219
00:24:03,583 --> 00:24:04,458
As for her,...
220
00:24:04,708 --> 00:24:08,000
you can't speak to her
until you get back to Havana.
221
00:24:12,167 --> 00:24:13,250
Hello?
222
00:24:15,000 --> 00:24:18,042
Xebero, it's for you,
an international call.
223
00:24:18,125 --> 00:24:19,125
For me?
224
00:24:20,792 --> 00:24:21,708
Who's this?
225
00:24:21,792 --> 00:24:24,333
Black Giant here.
226
00:24:24,833 --> 00:24:26,750
Manex! This is great!
227
00:24:27,167 --> 00:24:29,458
Why didn't you call me before,
you bastard?
228
00:24:30,042 --> 00:24:34,083
I'm in Cuba,
it's not so easy to get a telephone.
229
00:24:34,292 --> 00:24:35,333
In Cuba?
230
00:24:35,417 --> 00:24:37,417
Long live free Cuba!
231
00:24:37,542 --> 00:24:39,458
How are you coping without me
in the garage?
232
00:24:40,042 --> 00:24:43,792
Getting by.
I'm fixing a Renault Torino.
233
00:24:44,000 --> 00:24:45,667
Guess who's the boss.
234
00:24:46,292 --> 00:24:47,958
-Juampe!
-Juampe!
235
00:24:48,042 --> 00:24:50,500
And the say I'm Frenchified!
236
00:24:51,542 --> 00:24:53,583
What are you doing there so long?
237
00:24:54,792 --> 00:24:56,458
I'm working for France-Presse.
238
00:24:56,792 --> 00:24:59,833
Taking photos of the revolutionand sharpening my aim.
239
00:24:59,958 --> 00:25:01,000
Your aim?
240
00:25:01,083 --> 00:25:04,750
You know, a photographer
has to know how to shoot.
241
00:25:05,625 --> 00:25:07,458
Now they're sending me to Mexico,
242
00:25:07,625 --> 00:25:09,542
to do a job on the muralists.
243
00:25:09,625 --> 00:25:11,667
Beautiful, beloved Mexico!
244
00:25:11,792 --> 00:25:13,000
Back to the grind, Xebero.
245
00:25:13,417 --> 00:25:16,000
And talk lower in Basque,
or people will hear.
246
00:25:16,083 --> 00:25:19,333
I have to get back to work.
Take care of yourself, Manex.
247
00:25:19,833 --> 00:25:21,500
You too, dickhead.
248
00:25:22,000 --> 00:25:24,208
And tell my mother I'm alright.
249
00:25:24,292 --> 00:25:26,917
She thinks you're never coming back,
like your father.
250
00:25:27,167 --> 00:25:30,792
I can barely hear you, Xebero.
The line cutting out.
251
00:25:36,292 --> 00:25:37,833
You're good at lying.
252
00:25:39,625 --> 00:25:42,792
This is from Che.
He said you'd understand.
253
00:25:42,875 --> 00:25:43,625
"THE PLAIN IN FLAMES"
254
00:25:44,083 --> 00:25:46,083
I'm leaving too, Manex.
255
00:25:46,333 --> 00:25:48,125
Leaving? For where?
256
00:25:48,333 --> 00:25:51,542
Where I'm going, distances are
measured "by chewing".
257
00:25:51,625 --> 00:25:53,333
That sounds far away.
258
00:25:53,667 --> 00:25:56,125
My next mission is peace.
259
00:25:56,208 --> 00:25:58,375
Mine too and everyone's,
260
00:25:58,458 --> 00:26:01,417
after the class struggle, right, comrade?
261
00:26:03,375 --> 00:26:04,875
Here, try this.
262
00:26:04,958 --> 00:26:06,167
What is it?
263
00:26:06,708 --> 00:26:07,917
Coca leaf.
264
00:26:07,958 --> 00:26:10,750
How much "chewing"
before we meet again?
265
00:26:10,958 --> 00:26:13,125
I don't know. Here.
266
00:26:13,208 --> 00:26:13,958
Why?
267
00:26:14,375 --> 00:26:16,417
Take it, it's a gift.
268
00:26:16,667 --> 00:26:19,417
It'll always show you
the time of the revolution.
269
00:26:21,542 --> 00:26:24,000
It'll be my compass, skinny.
270
00:26:45,708 --> 00:26:46,667
No!
271
00:27:09,333 --> 00:27:13,208
HOUSTON
1967, JUNE 5
272
00:27:37,958 --> 00:27:40,625
Papers? Papers?
273
00:27:40,833 --> 00:27:42,792
Mexican press,
international press...
274
00:27:42,875 --> 00:27:45,417
ISRAEL SURPRISE ATTACK ON
AIR BASES IN EGYPT AND JORDAN
275
00:27:53,958 --> 00:27:56,958
MEXICO CITY
1967, JUNE 6
276
00:28:00,583 --> 00:28:01,792
Christophe, that's me.
277
00:28:01,917 --> 00:28:03,250
That's me.
278
00:28:03,333 --> 00:28:05,458
Nice to meet you.
My name's Esperanza.
279
00:28:05,667 --> 00:28:06,917
Do you mind waiting?
280
00:28:07,292 --> 00:28:08,542
We have to pick up someone else.
281
00:28:08,625 --> 00:28:10,292
I think I'm that someone.
282
00:28:10,375 --> 00:28:11,375
Hello!
283
00:28:11,458 --> 00:28:13,167
Esperancita, it's been a long time.
284
00:28:14,250 --> 00:28:17,125
I see we have company.
Who's the whitey?
285
00:28:17,292 --> 00:28:19,625
Christophe Moulin, from France-Presse.
286
00:28:19,708 --> 00:28:21,500
Welcome to Mexico.
287
00:28:22,167 --> 00:28:24,417
Hey, "The Plain in Flames",
288
00:28:24,708 --> 00:28:26,958
what a fucking book.
289
00:28:27,458 --> 00:28:30,292
And the movie, don't get me started.
290
00:28:31,375 --> 00:28:32,667
Have you read this book?
291
00:28:32,750 --> 00:28:33,792
No.
292
00:28:34,042 --> 00:28:35,042
Nor do I need to.
293
00:28:35,125 --> 00:28:37,417
Ignore Mr. Rulfo, he's a joker.
294
00:28:37,542 --> 00:28:39,792
You're Rulfo, the writer?
295
00:28:40,000 --> 00:28:42,708
No, I'm Rulfo the photographer.
296
00:28:43,333 --> 00:28:45,167
There are lots of Rulfos.
297
00:28:50,250 --> 00:28:52,250
It's because of the Games next year.
298
00:28:52,417 --> 00:28:54,917
You know, an Olympic waste of money.
299
00:29:07,375 --> 00:29:08,958
Look who's here.
300
00:29:10,125 --> 00:29:12,500
Now we know who's going to pay the bill.
301
00:29:12,667 --> 00:29:14,458
Hey, here I am!
302
00:29:14,958 --> 00:29:15,958
Laia Sabaté,
303
00:29:16,167 --> 00:29:19,458
editor of Goodrich Euzkadi,
it makes tyres as well.
304
00:29:19,542 --> 00:29:21,208
Laia? Euzkadi?
305
00:29:21,375 --> 00:29:24,167
What a coincidence.
I spent some time in Biarritz,
306
00:29:24,375 --> 00:29:27,125
and I know that "laia" in Basque
means a farming tool.
307
00:29:27,208 --> 00:29:31,750
Well, I'm Catalan
and you're the Frenchman, right?
308
00:29:31,833 --> 00:29:32,917
Christophe.
309
00:29:33,000 --> 00:29:35,417
How's the
Situationist International going?
310
00:29:35,500 --> 00:29:37,250
Well... Socialism or barbarity.
311
00:29:37,458 --> 00:29:39,500
That deflates pretty fast.
312
00:29:40,000 --> 00:29:42,375
Euzkadi tyres "last longer".
313
00:29:42,583 --> 00:29:44,708
The company was started
by some Basques,
314
00:29:44,958 --> 00:29:47,667
and our friend Rulfo was a salesman.
315
00:29:47,917 --> 00:29:50,500
Now we have a magazine
where we publish his photos.
316
00:29:50,583 --> 00:29:53,083
Yes, Basques leave their mark here.
317
00:29:53,250 --> 00:29:55,708
Like Pancho Villa, here on the ceiling.
318
00:29:56,208 --> 00:29:58,458
They say that was his shot.
319
00:29:58,833 --> 00:30:02,958
First he met Zapata
in the Presidential Palace
320
00:30:03,125 --> 00:30:05,458
and then headed here.
321
00:30:05,917 --> 00:30:07,000
Waiter!
322
00:30:07,250 --> 00:30:08,958
Food, a bit of everything!
323
00:30:09,042 --> 00:30:11,000
To drink, tequila and mezcal.
324
00:30:11,333 --> 00:30:13,042
Villa's name was Doroteo Arango,
325
00:30:13,250 --> 00:30:15,208
another name from Euskadi.
326
00:30:15,417 --> 00:30:17,250
He could even sing lullabies in Basque
327
00:30:17,333 --> 00:30:20,792
that his mother taught him,
her name was Micaela Aramburu.
328
00:30:21,333 --> 00:30:22,750
I don't believe it.
329
00:30:22,917 --> 00:30:25,167
My second surname is Vizcaíno,
330
00:30:25,458 --> 00:30:28,208
so it's from there,
from the Basque Country.
331
00:30:28,500 --> 00:30:29,500
Time for a toast.
332
00:30:29,583 --> 00:30:32,000
Long live Villa! Long live Mexico!
333
00:30:32,167 --> 00:30:35,500
So far from God
and so close to the USA.
334
00:30:35,583 --> 00:30:37,292
The Roads of Mexico.
335
00:30:37,708 --> 00:30:40,458
Here's the latest issue of our magazine.
336
00:30:40,542 --> 00:30:43,833
Travel a lot, it broadens the mind.
337
00:30:44,167 --> 00:30:46,708
But the time for taking potshots is over.
338
00:30:46,917 --> 00:30:49,125
Now war is waged in the sky.
339
00:30:49,208 --> 00:30:52,125
Just look at the Israeli Army, you'll see,
340
00:30:52,250 --> 00:30:55,000
one week will be enough to win the war.
341
00:30:55,250 --> 00:30:59,042
Faced with war in the sky,
cultural resistance on the ground.
342
00:30:59,458 --> 00:31:01,875
I'll soon be going back
to Barcelona clandestinely
343
00:31:01,958 --> 00:31:03,542
to join the anti-Franco struggle.
344
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
You need a lot of faith for that,
and I'm a real atheist.
345
00:31:07,333 --> 00:31:11,125
Now we're up against
the divine French Left.
346
00:31:11,333 --> 00:31:14,583
I've been sheltering in Mexico
for 30 years, young man,
347
00:31:14,750 --> 00:31:18,167
and if we wait for their help,
I'll die in this beloved land.
348
00:31:18,333 --> 00:31:21,000
More mezcal! Oaxacan, right?
349
00:31:21,333 --> 00:31:22,542
Yes, of course.
350
00:31:22,667 --> 00:31:24,167
That's enough chit-chat
351
00:31:24,750 --> 00:31:26,750
and give us your Zapotecan wisdom.
352
00:31:26,958 --> 00:31:29,792
Hey, hey!
I've got some little angels here,
353
00:31:29,917 --> 00:31:31,958
because I'm a woman
who flies through the air,
354
00:31:32,333 --> 00:31:34,958
because I can enter and exit
the kingdom of death.
355
00:31:35,167 --> 00:31:37,958
And you, whitey,
with the abandoned faith,
356
00:31:38,000 --> 00:31:39,708
try the "little saints",
357
00:31:39,792 --> 00:31:42,708
I already swallowed the red worm.
358
00:31:47,333 --> 00:31:51,667
Esperancita, you look like Malinche.
359
00:31:51,917 --> 00:31:55,250
Are you telling me that
with scorn or admiration?
360
00:31:55,333 --> 00:31:56,375
Who's Malinche?
361
00:31:56,458 --> 00:32:00,042
You, with all your Sartre and Camus...
You never found out?
362
00:32:00,625 --> 00:32:04,167
Hernán Cortés was victorious
thanks to Malinche.
363
00:32:04,292 --> 00:32:07,667
She was a powerful woman
who instructed him out of spite.
364
00:32:07,833 --> 00:32:11,042
She sold him
all of the secrets of the Aztecs.
365
00:32:11,208 --> 00:32:14,125
They believed that the gods
would arrive on winged horses.
366
00:32:14,250 --> 00:32:17,083
Malinche told Cortés that
if he wanted to subdue them
367
00:32:17,167 --> 00:32:19,792
to adorn his horses with feathers.
368
00:32:19,917 --> 00:32:22,333
You live in a country full of magic.
369
00:32:22,583 --> 00:32:28,292
Mexico is a scar always on
the point of opening up.
370
00:32:28,958 --> 00:32:33,667
Frenchman,
be careful of Montezuma's revenge.
371
00:32:34,292 --> 00:32:37,500
Laia, tell them not to kill me.
372
00:32:37,833 --> 00:32:40,208
Juan, I'll help you,
373
00:32:40,292 --> 00:32:42,292
in case you start falling apart.
374
00:32:42,542 --> 00:32:43,542
Which was your house?
375
00:32:43,625 --> 00:32:45,708
There's not just one house,
376
00:32:45,792 --> 00:32:46,958
but many.
377
00:32:47,000 --> 00:32:48,542
I'll go with you, whitey,
378
00:32:48,625 --> 00:32:50,417
you're not falling apart too.
379
00:32:50,500 --> 00:32:52,083
Everything's spinning.
380
00:32:52,167 --> 00:32:53,625
Don't worry, man,
381
00:32:53,708 --> 00:32:55,875
I have the key to this maze.
382
00:32:55,958 --> 00:32:56,958
Take it easy.
383
00:32:57,208 --> 00:32:59,500
We always support
the Cuban Revolution!
384
00:32:59,583 --> 00:33:02,208
And now it's our turn!
385
00:33:15,958 --> 00:33:19,083
Sleep, sleep, on the green hill.
386
00:33:19,167 --> 00:33:21,917
My mother used to sing
lullabies in Basque to me,
387
00:33:21,958 --> 00:33:23,833
did you know that, Spaniard?
388
00:33:26,417 --> 00:33:30,375
Say it out loud:
I'm Basque and I'm proud!
389
00:33:30,458 --> 00:33:33,250
Goddamn Malinche, take this watch,
390
00:33:33,333 --> 00:33:35,542
it'll always show you the time
of the Revolution.
391
00:33:35,625 --> 00:33:37,333
Don't you believe it, whitey,
392
00:33:37,417 --> 00:33:39,542
this is magic surrealism.
393
00:33:39,625 --> 00:33:41,333
I am your father.
394
00:33:41,417 --> 00:33:44,792
I don't like appearing in photos.
395
00:33:50,958 --> 00:33:53,292
Take this watch,
you traitorous coward,
396
00:33:53,417 --> 00:33:56,458
fucking Malinche, fucking Malinche!
397
00:33:56,833 --> 00:33:57,875
Father!
398
00:33:57,958 --> 00:33:59,625
Don't leave me!
399
00:33:59,708 --> 00:34:02,083
Help me!
400
00:34:08,083 --> 00:34:10,417
I am Laia, who works the land.
401
00:34:10,500 --> 00:34:12,750
We are Buñuel's "forgotten ones".
402
00:34:12,833 --> 00:34:14,292
Land and freedom!
403
00:34:14,375 --> 00:34:16,542
Chauvinist Frenchie.
404
00:34:19,542 --> 00:34:22,167
Fucking sweet.
405
00:34:22,250 --> 00:34:26,708
Nothing can heal the bite of this snake!
406
00:34:46,042 --> 00:34:48,417
Do you need a light?
407
00:34:51,542 --> 00:34:52,917
LIGHTHOUSE
MEXICAN TOBACCO
408
00:35:13,208 --> 00:35:15,750
Where am I? Where am I?
409
00:35:16,625 --> 00:35:18,750
In Hell.
410
00:35:20,417 --> 00:35:22,750
Relax, gringo, where there's life
411
00:35:23,083 --> 00:35:25,250
there's hope, right?
412
00:35:26,083 --> 00:35:28,333
Why do you call me "gringo"?
I'm not a gringo.
413
00:35:28,667 --> 00:35:31,208
That's what we all say
when we cross the line.
414
00:35:31,292 --> 00:35:32,958
Right, my honey-lambs?
415
00:35:33,125 --> 00:35:35,458
Finish your drink, L.A. awaits us.
416
00:35:35,542 --> 00:35:36,667
Los Angeles?
417
00:35:36,750 --> 00:35:40,333
Though it may not seem so,
it's easily reached from Hell.
418
00:35:40,417 --> 00:35:41,583
But where are we?
419
00:35:41,667 --> 00:35:43,167
At the end of the world.
420
00:35:43,250 --> 00:35:44,125
Tijuana.
421
00:35:44,542 --> 00:35:46,000
My bag, where's my bag?
422
00:35:46,083 --> 00:35:47,750
Relax, it's already loaded up.
423
00:35:48,125 --> 00:35:49,833
Watch out, you fucks.
424
00:35:50,083 --> 00:35:51,083
What did that bastard say?
425
00:35:51,167 --> 00:35:54,625
Forget it, that gringo is bad dude,
426
00:35:54,708 --> 00:35:56,500
from Immigration, at least.
427
00:37:10,333 --> 00:37:13,583
Look for the bare necessities,
428
00:37:13,792 --> 00:37:16,167
the simple bare necessities,
429
00:37:16,333 --> 00:37:20,000
forget about your worriesand your strife.
430
00:37:23,625 --> 00:37:26,667
Can you give me an autograph,
Mr. Tin-Tan?
431
00:37:26,833 --> 00:37:28,875
No, I'm in a big hurry.
432
00:37:28,958 --> 00:37:30,625
Mickey Mouse awaits us!
433
00:37:30,708 --> 00:37:32,333
Have a good time!
434
00:37:32,958 --> 00:37:34,750
But who are you, really?
435
00:37:35,000 --> 00:37:37,750
The king of the 'hood, at your service.
436
00:37:47,625 --> 00:37:50,083
MONTEREY
1967, JUNE 16
437
00:37:50,167 --> 00:37:51,333
We're here.
438
00:37:52,125 --> 00:37:53,333
This is for you.
439
00:37:53,958 --> 00:37:55,208
And don't forget,
440
00:37:55,500 --> 00:37:59,167
being a criminal means a lot of work.
441
00:38:26,667 --> 00:38:29,250
Who the hell are you?
What are you doing here?
442
00:41:15,958 --> 00:41:18,083
1967, JUNE 17
443
00:41:26,125 --> 00:41:30,083
How much "chewing"before we see each other again?
444
00:43:59,625 --> 00:44:03,792
Respect, respect.
445
00:47:22,500 --> 00:47:23,458
Hello!
446
00:47:23,542 --> 00:47:25,000
Black giant here.
447
00:47:25,208 --> 00:47:27,083
Have you fixed my Cadillac?
448
00:47:27,292 --> 00:47:28,458
Manex!
449
00:47:28,917 --> 00:47:32,458
About to enter the mouth
of a "Shark Fin" carburettor.
450
00:47:32,667 --> 00:47:35,958
Sharks, there are more
and more of them, right?
451
00:47:36,292 --> 00:47:39,500
Where are you calling from now,
from Peking?
452
00:47:39,750 --> 00:47:42,208
Have you finished the job
on the Mexican muralists?
453
00:47:42,625 --> 00:47:44,500
I just got into San Francisco.
454
00:47:44,583 --> 00:47:45,958
In California?
455
00:47:46,167 --> 00:47:47,958
That's quite a trip!
456
00:47:48,042 --> 00:47:49,792
You have no idea.
457
00:48:00,083 --> 00:48:02,208
There's been commotion here too.
458
00:48:02,750 --> 00:48:05,500
In April a state of siege was declared.
459
00:48:05,958 --> 00:48:09,125
And at the weekend I wasat the Improvisators Championship.
460
00:48:09,208 --> 00:48:12,750
I was at the Monterey Festival.
461
00:48:13,083 --> 00:48:15,333
Xalbador was booed,
462
00:48:15,583 --> 00:48:17,208
but he sang such a farewell
463
00:48:17,292 --> 00:48:19,958
that the people whistling at himended up applauding him.
464
00:48:20,750 --> 00:48:26,542
At Monterey the people were amazedwhen Jimi Hendrix set fire to his guitar
465
00:48:26,667 --> 00:48:30,958
and the Who destroyedall their instruments.
466
00:48:31,208 --> 00:48:34,250
You whistled at me, but...
467
00:48:34,333 --> 00:48:37,875
I still love you.
468
00:48:37,958 --> 00:48:40,625
And I got an earring too!
469
00:48:40,833 --> 00:48:42,542
Like the pirates of old?
470
00:48:42,750 --> 00:48:48,292
Yeah, man, all the people who refuse
to jump through hoops get them.
471
00:48:48,542 --> 00:48:51,125
Are you sure you didn't get
a bump on the head?
472
00:48:51,708 --> 00:48:54,333
That was my last coin, Xebero.
473
00:48:54,417 --> 00:48:55,917
I'm going to get cut off.
474
00:48:55,958 --> 00:48:57,417
Be careful, buddy!
475
00:48:57,500 --> 00:48:58,583
You too.
476
00:49:07,833 --> 00:49:10,792
But what the fuck are you up to?
477
00:50:50,500 --> 00:50:53,750
MONTREAL
1967, JULY 24
478
00:51:05,792 --> 00:51:09,208
This "coffee and cream" couple
you're playing is conspicuous.
479
00:51:12,750 --> 00:51:15,792
This white ass had no trouble
with his French passport.
480
00:51:16,208 --> 00:51:19,750
That's a cool southern French accent!
481
00:51:20,417 --> 00:51:22,083
Welcome to Quebec!
482
00:51:22,542 --> 00:51:26,417
And I can tell you it will be better.
483
00:51:26,917 --> 00:51:30,583
Long live Montreal!
Long live Quebec!
484
00:51:36,750 --> 00:51:39,250
Long live Free Quebec!
485
00:51:41,917 --> 00:51:45,083
Long live Free Quebec!
Long live De Gaulle!
486
00:51:46,333 --> 00:51:47,375
De Gaulle?
487
00:51:47,667 --> 00:51:50,042
What's wrong with De Gaulle?
488
00:51:50,583 --> 00:51:54,667
You can't trust his word, Laurent.
489
00:51:55,500 --> 00:51:57,083
Why do you say that?
490
00:51:57,375 --> 00:52:00,667
The Gernika Batallion took part
in the Liberation
491
00:52:01,083 --> 00:52:03,667
and De Gaulle made a promise...
492
00:52:03,958 --> 00:52:07,792
France will not forgetthe effort and sacrifice
493
00:52:07,917 --> 00:52:11,708
of the Basques forthe liberation of our land.
494
00:52:11,792 --> 00:52:14,083
That was in 1945.
495
00:52:14,167 --> 00:52:17,250
The Basques and the Republicans
hoped that the Allies
496
00:52:17,458 --> 00:52:20,417
would enter Spain to defeat Franco,
497
00:52:20,500 --> 00:52:23,333
who'd been an ally
of Hitler and Mussolini...
498
00:52:23,417 --> 00:52:25,292
But you know how all that ended.
499
00:52:25,917 --> 00:52:28,708
Yes, but in Quebec it'll be different,
500
00:52:28,958 --> 00:52:30,958
we speak French here.
501
00:52:53,167 --> 00:52:54,750
Fucking hell.
502
00:52:54,958 --> 00:52:56,625
You again?
503
00:53:52,208 --> 00:53:53,708
Did you see this?
504
00:53:53,958 --> 00:53:55,667
Che is in the Bolivian highlands!
505
00:53:56,000 --> 00:53:59,375
Bolivia? I thought he was in Africa.
506
00:53:59,750 --> 00:54:02,458
He was also here with us,
507
00:54:02,917 --> 00:54:05,625
and then in Algeria
and fighting in the Congo.
508
00:54:05,792 --> 00:54:07,583
But he's in Bolivia now.
509
00:54:08,167 --> 00:54:09,333
Bolivia?
510
00:54:09,708 --> 00:54:11,958
Bolivia, La Paz!
511
00:54:12,542 --> 00:54:16,083
No, not in La Paz, in Cochabamba.
512
00:54:51,375 --> 00:54:54,000
Let's go, I think it's around here.
513
00:54:54,083 --> 00:54:55,333
Excuse us.
514
00:54:55,625 --> 00:54:57,417
Long live Free Palestine!
515
00:55:11,958 --> 00:55:13,458
Two seconds.
516
00:55:17,083 --> 00:55:19,583
You've got all you need here.
517
00:55:19,958 --> 00:55:23,958
My part ends here.
Now you must go.
518
00:55:24,042 --> 00:55:25,917
Good luck, comrades!
519
00:55:26,917 --> 00:55:28,917
Goodbye, girls!
520
00:57:14,500 --> 00:57:17,708
THEY'RE ON YOUR HEELS.
WE HAVE TO PROTECT YOU.
521
00:57:37,750 --> 00:57:39,375
ALGIERS
522
00:57:42,000 --> 00:57:44,125
Just spare parts, Lieutenant.
523
00:57:59,083 --> 00:58:00,625
Tear the roof off.
524
00:58:08,500 --> 00:58:11,833
ALGIERS
1967, OCTOBER 8
525
00:58:28,292 --> 00:58:31,167
Good idea to meet up in the movies
526
00:58:31,458 --> 00:58:35,167
after two months apart and stay indoors.
527
00:58:35,375 --> 00:58:38,333
And with people who only speak Arabic.
528
00:58:38,583 --> 00:58:41,375
My greetings to
the Algerian Intelligence Service.
529
00:58:41,958 --> 00:58:44,500
Delighted to meet you too.
530
00:58:44,667 --> 00:58:46,167
My name is Amira.
531
00:58:46,292 --> 00:58:50,083
After what you did
in San Francisco and Montreal,
532
00:58:50,500 --> 00:58:52,958
I had to get you
under the radar for a while.
533
00:58:53,500 --> 00:58:55,542
By the way, my name's Yassim.
534
00:58:55,958 --> 00:58:58,542
Now the introductions are done,
535
00:58:58,625 --> 00:59:00,208
what did you think of the film?
536
00:59:00,375 --> 00:59:03,417
A knockout, the whole world
ought to see it.
537
00:59:03,667 --> 00:59:06,417
In France, for now, it's banned.
538
00:59:06,500 --> 00:59:08,958
And in Spain, of course.
539
00:59:09,292 --> 00:59:12,792
"The Battle of Algiers"
was shot on these very streets.
540
00:59:12,958 --> 00:59:14,750
I don't know what you think,
541
00:59:15,083 --> 00:59:17,208
but we're living in a historic time.
542
00:59:17,708 --> 00:59:22,042
Historic is what happened in Jordan
to the Red Army Fraction.
543
00:59:23,000 --> 00:59:24,542
What happened?
544
00:59:25,042 --> 00:59:29,667
Guys and girls from the RAF
stripped in the training camps
545
00:59:29,750 --> 00:59:32,292
to the cry of "one bullet, one shag",
546
00:59:32,667 --> 00:59:36,042
and were expelled
for not respecting discipline.
547
00:59:36,208 --> 00:59:41,208
"Make Love Not War"
was also transgressive in the U.S.
548
00:59:41,667 --> 00:59:43,500
And here in Algeria?
549
00:59:43,833 --> 00:59:45,875
We're getting by here...
550
00:59:45,958 --> 00:59:50,125
We're trying to combine Marxism
with the defense of our culture.
551
00:59:50,708 --> 00:59:52,333
In cities like Oran and Algiers
552
00:59:52,417 --> 00:59:54,333
Arabic was on the point of disappearing.
553
01:00:06,208 --> 01:00:09,708
Welcome, ladies and gentlemen,
554
01:00:09,792 --> 01:00:13,167
we wish you a beautiful night.
555
01:00:17,792 --> 01:00:19,208
A little more tea?
556
01:00:19,292 --> 01:00:21,542
Yes, please, it's exquisite.
557
01:00:21,625 --> 01:00:23,333
It's Algerian in origin,
558
01:00:23,417 --> 01:00:24,625
with mint,
559
01:00:24,750 --> 01:00:26,458
the way Che liked it.
560
01:00:26,792 --> 01:00:28,625
He didn't order mate, perhaps?
561
01:00:28,958 --> 01:00:30,917
He had to get accustomed here.
562
01:00:31,042 --> 01:00:33,375
It was important for him to visit us here.
563
01:00:33,917 --> 01:00:37,375
He put us in contact
with the FLQ in Quebec.
564
01:00:37,667 --> 01:00:40,667
The anti-imperialist struggle
is contradictory,
565
01:00:41,167 --> 01:00:43,833
you free yourselves
from French colonialism
566
01:00:44,000 --> 01:00:48,167
and the FLQ wants a socialist republic...
567
01:00:48,375 --> 01:00:49,708
that's French!
568
01:00:50,583 --> 01:00:53,708
Paradoxes of praxis, as Marx would say.
569
01:00:53,958 --> 01:00:56,958
And you? You're Basque, right?
570
01:00:57,292 --> 01:00:58,917
How did you get involved in this dance?
571
01:00:59,208 --> 01:01:00,542
It's a long story.
572
01:01:00,833 --> 01:01:02,208
There are more Basques around here.
573
01:01:02,458 --> 01:01:04,917
Here? What are they doing?
574
01:01:05,042 --> 01:01:06,500
Learning.
575
01:01:06,792 --> 01:01:08,125
Arabic?
576
01:01:08,333 --> 01:01:09,292
A little of everything.
577
01:01:09,375 --> 01:01:12,292
It's strange that we're telling you
and you're not telling us.
578
01:01:13,375 --> 01:01:15,250
Although the Basques we know here
579
01:01:15,333 --> 01:01:17,167
are more formal than the RAF people.
580
01:01:17,250 --> 01:01:19,500
-Right, Yassim?
-Without a doubt.
581
01:01:30,000 --> 01:01:31,375
Listen up...
582
01:01:31,958 --> 01:01:34,958
This guy was in the fun park.
583
01:01:35,292 --> 01:01:39,792
He gave me the trumpet
from the polar bear's cage.
584
01:01:40,250 --> 01:01:42,625
Sergei Titov, from the KGB.
585
01:01:42,958 --> 01:01:45,958
We all know each other here.
Don't worry.
586
01:01:46,417 --> 01:01:48,917
The Russians want us
to fall into their orbit
587
01:01:49,000 --> 01:01:51,833
and meanwhile,
they get drunk at the cabaret.
588
01:01:55,667 --> 01:01:56,917
And that woman?
589
01:01:57,417 --> 01:01:59,042
We don't know her.
590
01:01:59,167 --> 01:02:02,500
She looks a lot like the woman
we saw in the Israeli pavilion.
591
01:02:03,083 --> 01:02:04,917
Mossad in Algeria?
592
01:02:05,375 --> 01:02:07,042
Too risky.
593
01:02:07,125 --> 01:02:08,583
It can't be!
594
01:02:09,125 --> 01:02:10,208
Is something wrong?
595
01:02:11,583 --> 01:02:12,958
Do you know him too?
596
01:02:13,208 --> 01:02:15,250
They've sold us out!
597
01:02:15,625 --> 01:02:18,875
While you're with us,
you have nothing to fear.
598
01:02:44,958 --> 01:02:48,750
And now, the moment
you've all been waiting for.
599
01:02:48,833 --> 01:02:50,125
Introducing...
600
01:02:50,250 --> 01:02:52,792
Cheikha Rimitti!
601
01:02:57,958 --> 01:02:59,708
Are you Berber?
602
01:02:59,792 --> 01:03:01,583
No. Why?
603
01:03:02,042 --> 01:03:07,500
When a Berber mother loses a son,
she puts an earring on the next,
604
01:03:07,583 --> 01:03:09,167
to protect him....
605
01:03:09,250 --> 01:03:12,208
so that he stays alive.
606
01:03:12,583 --> 01:03:13,917
What's your name?
607
01:03:14,208 --> 01:03:17,000
Iman, but everyone calls me Beirut.
608
01:03:17,958 --> 01:03:19,292
She's Lebanese.
609
01:03:19,375 --> 01:03:22,000
Things there are terrible
after the 6-day war.
610
01:03:22,125 --> 01:03:23,208
Beirut,
611
01:03:23,792 --> 01:03:27,375
the Paris of the Mediterranean,
is a dangerous wasps nest.
612
01:03:28,167 --> 01:03:34,625
On the other hand, in Cuba the debate is
if the Soviet or Chinese route is better,
613
01:03:34,708 --> 01:03:39,042
the revolutionary peasant class
or the proletariat.
614
01:03:39,125 --> 01:03:43,042
Nor can you reduce everything
to class struggle, my friend.
615
01:03:43,125 --> 01:03:45,333
The Algerian peasants are revolutionary,
616
01:03:46,167 --> 01:03:49,667
but they want to maintain
the traditional structures
617
01:03:49,750 --> 01:03:51,833
because they protect them
from the unknown.
618
01:03:52,208 --> 01:03:56,792
But let's not do what the bourgeoisie do,
navel-gazing all the time.
619
01:03:57,208 --> 01:03:59,125
They're only interested
in material things,
620
01:03:59,417 --> 01:04:02,625
they listen
to the sound of coins jingling...
621
01:04:02,750 --> 01:04:08,500
And abuse the sweat of the workers
to line their own pockets.
622
01:04:08,750 --> 01:04:11,792
Excuse me,
I have to go to the bathroom.
623
01:04:37,083 --> 01:04:39,167
Stop, not that way.
624
01:04:40,208 --> 01:04:41,167
Why?
625
01:04:41,625 --> 01:04:44,625
You're only here in passing.
626
01:05:11,333 --> 01:05:15,917
Excellent! Bravo! You're fantastic!
627
01:05:22,250 --> 01:05:25,208
Beirut... made me lose my mind.
628
01:05:25,417 --> 01:05:26,125
Beirut?
629
01:05:27,375 --> 01:05:28,292
That's my city.
630
01:05:28,375 --> 01:05:30,917
Long live revolutionary love!
631
01:05:48,750 --> 01:05:51,125
Yassim, what's wrong?
Weren't you going to bed?
632
01:05:51,208 --> 01:05:54,042
Amira, the apartment's been blown up!
Hurry, let's go!
633
01:05:54,125 --> 01:05:54,875
What?
634
01:05:54,958 --> 01:05:56,583
A bomb. We're in danger.
635
01:05:57,458 --> 01:05:58,875
Snipers! Let's go!
636
01:05:58,958 --> 01:06:01,000
Quickly! In the car!
637
01:06:02,292 --> 01:06:03,250
Are you all okay?
638
01:06:06,333 --> 01:06:07,917
It was a miracle.
639
01:06:08,083 --> 01:06:10,500
Where were they shooting from?
Did anyone see anything?
640
01:06:10,583 --> 01:06:13,958
From a building
or maybe a boat in the bay...
641
01:06:14,042 --> 01:06:16,583
Who knows? From anywhere.
642
01:06:16,667 --> 01:06:18,625
You have to leave Algeria at once.
643
01:06:18,708 --> 01:06:19,875
But... Beirut?
644
01:06:19,958 --> 01:06:22,250
I'll tell her you'll be back.
645
01:06:22,333 --> 01:06:23,042
So be it.
646
01:06:31,292 --> 01:06:34,583
ALGIERS / ORAN / ALMERÍA
647
01:06:50,500 --> 01:06:55,375
ALMERÍA
1967, OCTOBER 9
648
01:06:57,250 --> 01:07:00,958
Here we have the Frenchman
and the big black guy.
649
01:07:01,958 --> 01:07:03,958
Eliseo, from the Cuban Embassy.
650
01:07:04,208 --> 01:07:06,250
The Cuban Embassy where?
651
01:07:06,375 --> 01:07:08,542
Madrid, where else?
652
01:07:08,625 --> 01:07:10,250
-What?
-Didn't they tell you?
653
01:07:10,417 --> 01:07:12,792
They just landed in Almería.
654
01:07:13,708 --> 01:07:16,417
No way. You brought us to Spain?
655
01:07:16,708 --> 01:07:19,208
You're putting us
in the hands of the Franco regime?
656
01:07:19,792 --> 01:07:23,333
Hang in there, comrade,
it's all under control here.
657
01:07:23,583 --> 01:07:25,000
I'll explain in Madrid.
658
01:07:25,583 --> 01:07:27,708
You're putting us
in the belly of the beast!
659
01:07:28,250 --> 01:07:31,458
Better the belly of the beast
than a chimp's tea party.
660
01:07:31,542 --> 01:07:32,417
What?
661
01:07:33,667 --> 01:07:36,917
Easy, easy, don't get nervous.
662
01:07:36,958 --> 01:07:39,167
They're here to lend a hand,
663
01:07:39,583 --> 01:07:41,000
right, Ramiro?
664
01:07:41,083 --> 01:07:43,250
Or two, if need be.
665
01:07:45,542 --> 01:07:46,417
Let's go.
666
01:08:02,125 --> 01:08:05,083
The Yankees are shooting
a film about Mexico.
667
01:08:05,750 --> 01:08:06,750
Villa Rides.
668
01:08:06,958 --> 01:08:09,667
Pancho Villa has arrived!
669
01:08:10,458 --> 01:08:13,458
Yes, very Hollywood,
but they come to film
670
01:08:13,583 --> 01:08:14,958
in Spain.
671
01:08:25,000 --> 01:08:27,667
I don't know what happened,
the watch has stopped.
672
01:08:27,958 --> 01:08:30,292
Well, I've brought the latest time...
673
01:08:30,583 --> 01:08:32,958
In '59 I escorted him here,
674
01:08:33,167 --> 01:08:34,958
on a stopover on the way to the summit
675
01:08:35,000 --> 01:08:37,375
of non-aligned countries, in Cairo.
676
01:08:37,750 --> 01:08:40,208
We had breakfast in this very café.
677
01:08:40,708 --> 01:08:42,125
It was a great loss.
678
01:08:44,667 --> 01:08:46,500
Che's been killed in Bolivia.
679
01:08:47,333 --> 01:08:51,000
Live by the sword, die by the sword.
680
01:08:51,917 --> 01:08:54,000
Fucking fascist.
681
01:08:54,167 --> 01:08:56,250
What other news do you have
about Bolivia?
682
01:08:57,208 --> 01:08:59,375
We lost the embassy people.
683
01:08:59,917 --> 01:09:03,250
The worst of it was the girl,
comrade Tamayo...
684
01:09:03,750 --> 01:09:06,625
A car killed her as she was leaving
the embassy in La Paz...
685
01:09:08,750 --> 01:09:10,417
She was pregnant.
686
01:09:18,917 --> 01:09:20,958
Did you think it'd be that easy?
687
01:09:22,750 --> 01:09:24,708
It's never that easy.
688
01:09:51,417 --> 01:09:53,958
Latest news from the Basque Countryand Navarra.
689
01:09:54,000 --> 01:09:57,625
Over 300 arrested on Easter Sunday.
690
01:09:57,708 --> 01:10:00,500
Yesterday another six peoplewere arrested in Pamplona,
691
01:10:00,583 --> 01:10:03,125
accused of sedition and affray,
692
01:10:03,250 --> 01:10:06,333
among them, Pedro Berroand Severo Sagarzazu,
693
01:10:06,417 --> 01:10:09,083
suspected of having thrownpyrotechnic objects
694
01:10:09,167 --> 01:10:12,000
that simulatedthe Basque flag as they fell.
695
01:10:12,083 --> 01:10:15,083
More rockets were seizedin the garage in Pamplona
696
01:10:15,167 --> 01:10:16,292
where the latter worked.
697
01:10:16,375 --> 01:10:18,000
Xebero!
698
01:10:32,333 --> 01:10:33,875
Here comes Ramiro.
699
01:10:33,958 --> 01:10:36,375
He's giving us the visas
and I'll take you to the airport.
700
01:10:36,458 --> 01:10:39,667
Good Lord,
look at your long faces.
701
01:10:39,750 --> 01:10:41,750
Aren't you happy to go?
702
01:10:41,833 --> 01:10:44,083
By the way, have you spoken
to them, Eliseo?
703
01:10:44,292 --> 01:10:47,125
Did you tell them that
one good turn deserves another?
704
01:10:47,667 --> 01:10:50,458
Comrades, there's one final detail.
705
01:10:51,292 --> 01:10:52,583
The trumpet.
706
01:10:53,375 --> 01:10:54,375
What?
707
01:10:54,458 --> 01:10:55,458
You have to leave it.
708
01:10:55,625 --> 01:10:57,583
You're kidding, right?
709
01:10:57,667 --> 01:10:59,708
Yes, look what a joke it is.
710
01:10:59,792 --> 01:11:00,917
Come on, nigger,
711
01:11:00,958 --> 01:11:02,708
give me the trumpet,
in this station
712
01:11:02,792 --> 01:11:05,333
they say there's a lot of living dead,
713
01:11:06,083 --> 01:11:11,083
and I don't want to enhance the legend.
714
01:11:17,333 --> 01:11:19,208
Go, Wilson, escape now!
715
01:11:24,250 --> 01:11:25,708
Relax, Frenchman,
716
01:11:26,208 --> 01:11:28,375
don't make wrinkles you can't iron out.
717
01:11:33,375 --> 01:11:36,917
Hell is full of music fans.
718
01:11:50,667 --> 01:11:52,125
Take care of it for me.
719
01:11:52,208 --> 01:11:54,167
It goes out of tune easily.
720
01:11:54,292 --> 01:11:57,750
Do you know why gorillas
don't play the trumpet?
721
01:11:58,292 --> 01:12:00,625
Because they're too sensitive!
722
01:12:17,625 --> 01:12:21,250
Let the Frenchman go fuck himself!
723
01:12:21,708 --> 01:12:23,083
Come on, Clever.
724
01:12:23,500 --> 01:12:24,625
Let's go!
725
01:12:34,750 --> 01:12:35,625
Beltza.
726
01:12:36,167 --> 01:12:37,458
Black is "beltza".
727
01:12:37,750 --> 01:12:38,958
Beltza power!
728
01:12:46,125 --> 01:12:48,042
Franco names as vice-presidentof the government
729
01:12:48,125 --> 01:12:50,042
Admiral Luis Carrero Blanco.
730
01:12:50,625 --> 01:12:51,792
His promotion,
731
01:12:51,875 --> 01:12:55,792
coupled with the ability to reconciletendencies within the regime
732
01:12:55,958 --> 01:12:59,042
and his fidelity to the head of stateand the movement,
733
01:12:59,125 --> 01:13:03,792
make him the most likely candidateto succeed Franco.
734
01:13:03,958 --> 01:13:06,542
It's a shame you didn't come
last week,
735
01:13:06,625 --> 01:13:09,583
they were showing John Wayne's
Cast a Giant Shadow.
736
01:13:09,667 --> 01:13:11,708
My favorite is The Alamo.
737
01:13:11,792 --> 01:13:14,042
Well, this film is ours
738
01:13:14,125 --> 01:13:16,167
and the title suits us down to a tee.
739
01:13:16,250 --> 01:13:18,333
Yes, but it's incredible how bad
740
01:13:18,417 --> 01:13:20,417
the films here in Spain are.
741
01:13:21,042 --> 01:13:24,417
Sure, but the trumpet movie
has a happy ending...
742
01:13:24,500 --> 01:13:26,250
for this Spaniard.
743
01:13:27,000 --> 01:13:29,250
What the hell's inside it?
744
01:13:29,917 --> 01:13:32,458
Nothing. Absolutely nothing.
745
01:13:32,708 --> 01:13:34,625
We've already deposited the money.
746
01:14:02,417 --> 01:14:03,917
Goodbye, my friend.
747
01:14:05,750 --> 01:14:09,333
Follow the band,with the band everything's alright.
748
01:14:09,625 --> 01:14:11,167
Gringo faggot.
749
01:14:11,458 --> 01:14:12,958
Bad movies...
750
01:14:36,750 --> 01:14:40,375
BIARRITZ
1967, DECEMBER 11
751
01:14:40,958 --> 01:14:42,875
Let's break the chain
752
01:14:43,500 --> 01:14:45,875
Let's sing together
753
01:14:48,375 --> 01:14:52,292
"Dear Samuel Antonovich:
I accomplished my mission.
754
01:14:52,917 --> 01:14:54,958
There are many things
that link me to Cuba,
755
01:14:55,000 --> 01:14:57,667
but going back to Havana
without Amanda...
756
01:14:57,917 --> 01:14:59,750
is too painful for me.
757
01:14:59,833 --> 01:15:00,708
OTIS REDDING HAS DIED
758
01:15:00,792 --> 01:15:02,917
I honestly appreciate
Clever's greeting,
759
01:15:03,042 --> 01:15:05,042
although for a trumpet player
760
01:15:05,125 --> 01:15:07,458
the most important thing is his teeth...
761
01:15:07,917 --> 01:15:09,708
I just don't get it.
762
01:15:11,208 --> 01:15:14,042
HAVANA
ONE MONTH BEFORE
763
01:15:37,500 --> 01:15:39,958
I still find it hard to believe
she's my daughter...
764
01:15:40,042 --> 01:15:42,542
though I must tell you
I was thrilled to find out
765
01:15:42,625 --> 01:15:44,333
that you called her Ainhoa.
766
01:15:44,458 --> 01:15:46,417
I do hope to see her soon.
767
01:15:46,958 --> 01:15:48,583
But after traveling half the world,
768
01:15:48,667 --> 01:15:51,542
I realized that I barely know my own land.
769
01:15:51,625 --> 01:15:53,583
The revolution is at home
770
01:15:53,667 --> 01:15:56,292
and I feel I have to be a part of this.
771
01:15:56,750 --> 01:16:00,417
As we say here: adiorik ez. So long.
772
01:16:00,958 --> 01:16:02,875
I picked up the packages.
773
01:16:03,750 --> 01:16:06,250
I hope they don't stop us at the border.
774
01:16:06,500 --> 01:16:07,958
And you, are you done?
775
01:16:08,000 --> 01:16:09,875
Yes, I've finished...
776
01:16:10,167 --> 01:16:13,417
In a way I died with Otis.
777
01:16:14,375 --> 01:16:16,792
Now a new life begins.
778
01:16:23,167 --> 01:16:25,167
ALGIERS
779
01:16:58,292 --> 01:17:00,417
What's this fucking shit?
780
01:17:03,333 --> 01:17:06,167
They're records.
Just records, singles....
781
01:17:06,250 --> 01:17:07,083
Let me see!
782
01:17:09,292 --> 01:17:11,625
And just for some fucking
shitty banned records
783
01:17:11,708 --> 01:17:13,042
you did all this shit?
784
01:17:13,125 --> 01:17:15,458
Lieutenant, shall we take them
to the barracks
785
01:17:15,542 --> 01:17:17,875
and make them sing by
beating the shit out of them?
786
01:17:18,042 --> 01:17:22,167
Let's wait for instructions from Irun,
the giant’s got a French passport,
787
01:17:22,250 --> 01:17:23,583
we don't want to screw it up.
788
01:17:23,667 --> 01:17:26,667
This guy, when he wants to be,
is a Basque son of a bitch
789
01:17:26,750 --> 01:17:29,083
or a French fairy.
790
01:17:37,292 --> 01:17:39,042
Melitón says to let them go.
791
01:17:39,125 --> 01:17:41,083
He wants them, but for now
792
01:17:41,167 --> 01:17:43,667
we're not up to diplomatic conflicts
with the Frogs.
793
01:17:45,792 --> 01:17:48,333
Keep your shitty music,
794
01:17:48,583 --> 01:17:50,958
but don't bust our balls,
795
01:17:51,083 --> 01:17:53,042
because we're watching you.
796
01:18:23,958 --> 01:18:25,417
-Let's go!
-Yes, let's go!
54258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.