All language subtitles for Agent.Kim.Reactivated.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 {\an8}EPISODE 8 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,751 {\an8}Who's the commander who spared your life? 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,921 {\an8}Who are the bastards that slipped into the North? 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,009 {\an8}Where's the route they used to cross over? 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,765 {\an8}None of you have first or last names. 7 00:00:57,390 --> 00:00:58,391 {\an8}Let's see if you can take this. 8 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 Get it together! 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 Return to our country as heroes. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 Should we see how long you can last? 11 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 You'll talk in the end. 12 00:01:18,953 --> 00:01:21,039 The North may have discarded you, 13 00:01:21,122 --> 00:01:23,541 but you still need to find a way to make a life here. 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 Who makes up the chain of command in the Cheonsan Unit? 15 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 List all of them, starting from the top. 16 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 You son of a bitch! 17 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 List all the schemes you've been a part of! 18 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 This won't be easy to bear. 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,936 Who are the bastards that worked with you? 20 00:01:43,561 --> 00:01:46,105 Give me their names and their networks. 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 You're a real man, aren't you? 22 00:01:51,986 --> 00:01:54,030 Tell me who did what. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 I want every single detail! 24 00:01:56,449 --> 00:02:02,205 Forget everything, leave the past behind, and live as Min-ji's dad. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 Daddy! 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 Dad. 27 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 All right, then. 28 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 Let me cool you down. 29 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 Do you understand? Do you?! 30 00:02:19,931 --> 00:02:21,307 You must've been thirsty. 31 00:02:21,391 --> 00:02:23,726 Come back. I'll wait for you. 32 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 I love you a lot too, Dad. 33 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 Min-jiโ€ฆ 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 Tell me the location of the unit. 35 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Tell me! 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 You can live if you tell me. 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,965 We can bury the past. 38 00:02:54,048 --> 00:02:56,467 Now serve your country. 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,678 This is your country! 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,097 You're finally back where you belong. 41 00:03:01,180 --> 00:03:04,142 You'll once again become a proud revolutionary warrior 42 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 for our country! 43 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 You bastard. 44 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 Is this what you want? 45 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 You son of a bitch. 46 00:03:25,455 --> 00:03:26,706 You know what? 47 00:03:28,041 --> 00:03:29,751 I'll make sure your daughter 48 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 has the same experience as you. 49 00:03:34,505 --> 00:03:36,633 I can even do worse than that. 50 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 It'll drive you insane, no? 51 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 Hey, asshole. 52 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 Have you passed out already? 53 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 That's disappointing. 54 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 Hold on. 55 00:04:12,043 --> 00:04:13,544 You're not actually dead, are you? 56 00:04:13,628 --> 00:04:14,545 Hey. 57 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 Number 66. 58 00:05:42,050 --> 00:05:44,844 Welcome back to South Korea. 59 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 AGENT KIM REACTIVATED 60 00:06:01,944 --> 00:06:03,613 The setup must've been convincing, 61 00:06:03,696 --> 00:06:06,824 seeing how even a North Korean fell for it. 62 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 That door acts like the 38th parallel. 63 00:06:13,039 --> 00:06:14,499 What did I tell you? 64 00:06:14,582 --> 00:06:18,336 This man would never betray us. 65 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 Why are you keeping me alive? 66 00:06:21,672 --> 00:06:26,010 I think you asked me that same question about 20 years ago too. 67 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 Our position remains the same as it was then. 68 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 It's not because we like you 69 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 or pity you. 70 00:06:33,976 --> 00:06:37,188 We've merely decided to use you one last time 71 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 for our country's best interests. 72 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 If you complete this mission, 73 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 you'll become free again. 74 00:06:48,366 --> 00:06:50,118 And your daughter too. 75 00:06:50,952 --> 00:06:52,203 You'll have new identities. 76 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 What's the mission? 77 00:07:04,674 --> 00:07:05,633 Brief him. 78 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 A few days ago, a top-level North Korean official 79 00:07:11,556 --> 00:07:14,308 escaped to China and has requested asylum with us. 80 00:07:14,392 --> 00:07:17,979 Getting them here isn't difficult, but it just so happens to coincide 81 00:07:18,062 --> 00:07:20,106 with the upcoming high-level inter-Korean talks, 82 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 which puts us in a predicament. 83 00:07:22,024 --> 00:07:25,153 If the North finds out we've granted them asylumโ€ฆ 84 00:07:25,236 --> 00:07:27,655 No, it's only a matter of time before they find out. 85 00:07:27,738 --> 00:07:31,284 Regardless, we have no choice but to deny it. 86 00:07:31,367 --> 00:07:35,121 That's why you're being assigned to protect the asylum seeker. 87 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 You'll do so until the talks are over 88 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 and the delegation returns to the North. 89 00:07:39,333 --> 00:07:41,586 Thanks to the trouble you've caused, 90 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 the North is bringing operatives as well. 91 00:07:46,048 --> 00:07:50,219 How will you guarantee Min-ji's safety while I carry out this mission? 92 00:07:50,303 --> 00:07:51,804 Don't worry about that. 93 00:07:51,888 --> 00:07:54,223 The SMD will take responsibility and protect her. 94 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 You? 95 00:07:58,144 --> 00:07:58,978 I don't trust you either. 96 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 I don't trust spies like you, 97 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 but your daughter is a South Korean citizen, 98 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 and I'd put my life on the line to protect South Korean citizens. 99 00:08:08,779 --> 00:08:10,490 Come on now. 100 00:08:10,573 --> 00:08:13,784 Even you can't deny this man's sense of duty. 101 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 He just happens to be a jerk. 102 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 I also have a favorโ€ฆ 103 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 No. 104 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 I have a condition. 105 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 Release Sung Han-soo and Park Jin-cheol. 106 00:08:41,771 --> 00:08:44,941 ISOLATION ROOM 107 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 DETENTION ROOM 108 00:08:59,121 --> 00:09:01,290 {\an8}You evil bastards! 109 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 {\an8}What the hell did I do wrong, you jerks? 110 00:09:04,585 --> 00:09:06,546 {\an8}You didn't have to gag me! 111 00:09:06,629 --> 00:09:07,463 {\an8}You think I bite? 112 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 {\an8}Do you? 113 00:09:11,592 --> 00:09:13,052 {\an8}Man, I'm hungry. 114 00:09:13,135 --> 00:09:15,221 {\an8}I'm so hungry. 115 00:09:15,304 --> 00:09:16,764 {\an8}I'm starving. 116 00:09:17,974 --> 00:09:19,058 {\an8}Excuse me. 117 00:09:19,141 --> 00:09:21,227 {\an8}Kim's co-worker 118 00:09:21,310 --> 00:09:22,645 {\an8}and Mr. Dry Cleaner. 119 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 {\an8}I don't do jailbreaks. 120 00:09:25,648 --> 00:09:27,316 {\an8}How could I possibly do that? 121 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 {\an8}Can you at least ungag me? 122 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 {\an8}Please? 123 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 {\an8}Please, I'm begging you. 124 00:09:33,656 --> 00:09:35,491 Mr. Park Jin-cheol, you'll be transferred. 125 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 {\an8}Where am I going? 126 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 {\an8}Military prison? 127 00:09:39,161 --> 00:09:40,997 We're going to sedate you for the transfer. 128 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 We're following protocol, so please cooperate. 129 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Wait! 130 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 It's too dangerous. Let's do it from out here. 131 00:09:50,256 --> 00:09:51,340 How? 132 00:09:51,424 --> 00:09:52,341 A tranquilizer gun. 133 00:09:53,092 --> 00:09:54,135 A tranquilizer gun? 134 00:09:54,635 --> 00:09:55,511 {\an8}A tranquilizer gun? 135 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 Yeah, a tranquilizer gun. 136 00:09:59,974 --> 00:10:03,060 Will you stand still? You'll get hurt! 137 00:10:03,144 --> 00:10:05,354 Please cooperate. We're following protocol! 138 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 What are you going to do to me when I'm under? 139 00:10:07,898 --> 00:10:10,568 I'm not some animal that escaped the zoo. 140 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 Let me try. 141 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 I already told you it's no use. 142 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 Damn it! 143 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 Hey, you can't throw at the same timeโ€ฆ 144 00:10:57,073 --> 00:10:59,200 Not a chance, you punks! 145 00:10:59,283 --> 00:11:00,368 You'll neverโ€ฆ 146 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Finally. 147 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 Not a chance, you punks! 148 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 -Not a chance. -Two more left. 149 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 -Stop! -We've already exceeded the lethal dose. 150 00:11:12,713 --> 00:11:15,091 A single shot is usually enough to take down a cow. 151 00:11:15,716 --> 00:11:17,718 Not a chance, you punks! 152 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 -Let's shoot all of them. -That's enough. 153 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 Just use them all up! 154 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 Shoot. 155 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 Stop. That's enough. 156 00:11:36,278 --> 00:11:37,655 Enoughโ€ฆ 157 00:11:37,738 --> 00:11:39,490 Enough already. 158 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 Don't do it. 159 00:11:41,700 --> 00:11:44,286 Notโ€ฆ Not a chance, you punks. 160 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 Not a chance. 161 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 Not a chanceโ€ฆ 162 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 Hey! 163 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 You can't just dump us out here! 164 00:12:34,253 --> 00:12:35,379 That damn Mole Cricket. 165 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 He sure does hold a grudge, doesn't he? 166 00:12:39,133 --> 00:12:42,178 He could've just let us go nicely. 167 00:12:42,261 --> 00:12:45,014 This is obviously his way of getting revenge. 168 00:12:48,726 --> 00:12:51,770 They're SMD agents. 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,356 They shouldn't let personal feelings get in the way. 170 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 Look at how they tossed the keys. 171 00:13:00,821 --> 00:13:02,156 Those bastards. 172 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 I should report them to the Human Rights Commission. 173 00:13:07,661 --> 00:13:08,579 What am I, a dog? 174 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 Hey. 175 00:13:13,000 --> 00:13:14,126 Get up. 176 00:13:14,210 --> 00:13:15,044 Oh jeez. 177 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 Why are his eyes open? That's scary. 178 00:13:24,720 --> 00:13:28,974 Looking at you now, I can see why the SMD guys were so pissed off. 179 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 Undo them yourself, man. 180 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 Where are we anyway? 181 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 Where am I? 182 00:14:08,138 --> 00:14:09,056 Han-soo? 183 00:14:10,349 --> 00:14:11,225 Han-soo! 184 00:14:12,643 --> 00:14:13,561 Han-soo! 185 00:14:15,145 --> 00:14:16,063 Was that just a dream? 186 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 {\an8}BUS STOP 187 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 Excuse me. 188 00:14:33,789 --> 00:14:35,040 -Yeah. -Is anyone here? 189 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 Yeah? 190 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 Hello, ma'am. 191 00:14:39,295 --> 00:14:41,672 Can I ask you a question? 192 00:14:41,755 --> 00:14:43,090 Where exactly am I? 193 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 In a store. 194 00:14:47,720 --> 00:14:49,179 Right, a store. 195 00:14:49,263 --> 00:14:50,431 Are we far from Seoul? 196 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 -Some people say it's a little far. -Right. 197 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 But everywhere in Korea is just a hop, skip, and a jump away. 198 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 -Right. -We're in Haenam. 199 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 Oh, Haenam. 200 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 Haenam? Are you talking about the Haenam I know? 201 00:15:05,738 --> 00:15:08,198 Not some neighborhood near Seoul called Haenam, 202 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 but the actual Haenam at the southernmost tip of Korea? 203 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 Why do you keep asking? 204 00:15:12,870 --> 00:15:15,122 If you're not going to buy anything, just go. 205 00:15:15,205 --> 00:15:17,124 I want to watch TV. 206 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 Okay. 207 00:15:19,710 --> 00:15:20,544 Haenamโ€ฆ 208 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 Haenam? 209 00:15:25,591 --> 00:15:26,425 Haenam?! 210 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 He must be crazy. 211 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 Haenam? 212 00:15:33,015 --> 00:15:34,808 They actually drove all the way here just to dump us? 213 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 Just to screw us over? 214 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 Seriously? 215 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 Was it really necessary to go this far?! 216 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 -Damn you, Mole Rat! -Han-soo! 217 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 Han-soo! 218 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 Oh jeez. Hey, Han-soo. 219 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 Hey, man! 220 00:15:51,825 --> 00:15:53,911 Goodness gracious. 221 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 I'm so hungry that I can't even take this off. 222 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 Why did you take off alone? 223 00:16:02,711 --> 00:16:04,505 Your beard looks ridiculous. 224 00:16:05,297 --> 00:16:06,966 You can't just leave me like that, man. 225 00:16:07,049 --> 00:16:08,300 I don't have the money to get home. 226 00:16:09,426 --> 00:16:10,386 Jeez, I'm hungry. 227 00:16:13,973 --> 00:16:15,015 Does it look like I have money? 228 00:16:17,142 --> 00:16:17,977 Don't lie. 229 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 Thank goodness I still have this. 230 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 Let's recharge and start walking. 231 00:16:35,411 --> 00:16:36,954 Come on, let's walk. 232 00:16:37,037 --> 00:16:38,622 We'll just walk. 233 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 Do you know where we are? 234 00:16:42,876 --> 00:16:44,712 Who cares? We're somewhere in Korea. 235 00:16:44,795 --> 00:16:45,963 All right. 236 00:16:46,046 --> 00:16:47,131 Where are we? 237 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 Haenam. 238 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 What? 239 00:16:52,261 --> 00:16:53,387 Haenam. 240 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 Stop messing with me. 241 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 Haenam? 242 00:17:07,109 --> 00:17:08,610 Haenam?! 243 00:17:10,404 --> 00:17:12,239 Haenam?! 244 00:18:00,662 --> 00:18:02,331 I apologize 245 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 on behalf of Hye-ri. 246 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 How about lunch at the halfway house tomorrow? 247 00:19:22,870 --> 00:19:24,163 -Great shot! -Great shot! 248 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 Nice. 249 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 Good one! 250 00:19:32,796 --> 00:19:33,964 Goodness. 251 00:19:34,047 --> 00:19:35,174 Thank you. 252 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 This way, sir. 253 00:19:37,676 --> 00:19:41,346 Jeez, I can't find my swing today. It's been too long. 254 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 Hey, bring us some beer. 255 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 Goodness. 256 00:19:48,103 --> 00:19:51,064 Your game is a bit off too, Chairman Ju. 257 00:19:51,148 --> 00:19:52,900 You don't seem well today. 258 00:19:53,483 --> 00:19:55,819 Or are you not having fun playing with me? 259 00:19:56,445 --> 00:19:57,571 Of course not. 260 00:19:58,238 --> 00:19:59,615 I just had trouble sleeping last night. 261 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 I wonder why. 262 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 Oh, I see. 263 00:20:05,037 --> 00:20:09,416 You must be worried about welcoming our guests from the North. 264 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 What's there to worry about? 265 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 It's for the good of our country. 266 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 You're a true patriot, Chairman Ju. 267 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 Right. 268 00:20:19,885 --> 00:20:24,139 Thanks to your resort being chosen to host the North Korean delegation, 269 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 things have gotten a lot easier for me too. 270 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 It's all thanks to you, sir. 271 00:20:29,645 --> 00:20:30,687 Not at all. 272 00:20:31,396 --> 00:20:35,567 Once they agree to establish a free-trade zone at these talks, 273 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 Juhak Construction will break ground onโ€ฆ 274 00:20:51,291 --> 00:20:52,292 I almost forgot. 275 00:20:53,252 --> 00:20:55,045 You haven't heard from the police, right? 276 00:20:56,922 --> 00:20:59,341 -Not yet. -After you called me, 277 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 I looked into the matter on my end. 278 00:21:02,261 --> 00:21:03,929 But the father and daughter you mentioned 279 00:21:04,012 --> 00:21:06,265 don't exist in our country. 280 00:21:07,599 --> 00:21:10,477 What I'm saying is that they didn't die or emigrate. 281 00:21:10,560 --> 00:21:12,771 There's no record of them to begin with. 282 00:21:13,897 --> 00:21:17,985 If there's no victim, then nothing happened. 283 00:21:18,068 --> 00:21:21,571 That's what you say all the time, right? 284 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 That was a bad joke. 285 00:21:34,668 --> 00:21:37,379 Hey, bring us two more beers. 286 00:21:41,133 --> 00:21:42,050 Finally. 287 00:21:42,801 --> 00:21:43,760 I'm almost there. 288 00:21:44,720 --> 00:21:46,305 I can't give up now. 289 00:21:46,805 --> 00:21:48,390 Da-binโ€ฆ 290 00:21:48,974 --> 00:21:50,809 Goodness, I'm sorry. 291 00:21:50,892 --> 00:21:52,144 I'm sorry. 292 00:21:53,395 --> 00:21:54,771 Get it together. 293 00:21:55,480 --> 00:21:56,565 You're almost there. 294 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 Jin-cheol, you're almost home. 295 00:21:59,568 --> 00:22:00,527 Da-binโ€ฆ 296 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 Oh, my house. 297 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 I'm home. 298 00:22:22,799 --> 00:22:23,925 How've you been? 299 00:22:24,426 --> 00:22:25,385 Have you been well? 300 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Thank you. 301 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 Thank you so much. 302 00:22:33,310 --> 00:22:36,104 Thank you, Buddha. Thank you, God. 303 00:22:54,206 --> 00:22:55,248 Da-bin. 304 00:22:55,332 --> 00:22:56,750 I'm home. 305 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 I didn't know you'd left. 306 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 What? 307 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 Da-bin. 308 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 Do you haveโ€ฆ 309 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 Do you have any idea how long I've been gone? 310 00:23:12,933 --> 00:23:16,228 Is that all you have to say? 311 00:23:17,687 --> 00:23:20,565 Didn't you miss me? Didn't you worry about me? 312 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 {\an8}I LOVE MY DAUGHTER 313 00:23:23,902 --> 00:23:25,195 That's so embarrassing! 314 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 Stop wearing that around! 315 00:23:28,281 --> 00:23:29,449 Seriously! 316 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Da-bin. 317 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 -Da-bin. -Don't wear it! 318 00:23:31,952 --> 00:23:33,120 -Wait. -If you don't throw that away, 319 00:23:33,203 --> 00:23:34,287 I'm going to run away from home. 320 00:23:34,371 --> 00:23:35,413 Butโ€ฆ 321 00:23:35,497 --> 00:23:36,957 Da-bin! 322 00:23:37,791 --> 00:23:40,252 You barely come home anyway. 323 00:23:40,961 --> 00:23:42,462 You barely come homeโ€ฆ 324 00:23:43,046 --> 00:23:45,465 That's why I made this T-shirt. 325 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 I'm so hungry. 326 00:23:53,932 --> 00:23:54,891 Da-bin. 327 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 What do you want for a late-nightโ€ฆ 328 00:24:01,731 --> 00:24:02,607 Honey. 329 00:24:05,193 --> 00:24:06,069 You're back. 330 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 Honey, I missed you. 331 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 -You're home. -Honey. 332 00:24:12,033 --> 00:24:13,493 -Stay where you are. -I'm hungry. 333 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 Don't come closer. 334 00:24:14,661 --> 00:24:16,121 -Honey, give me some food. -Stay away. 335 00:24:16,204 --> 00:24:17,914 -I need a home-cooked meal. -Stay away. 336 00:24:17,998 --> 00:24:20,667 -Goodness gracious! -Hold on! 337 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 Honey! 338 00:24:23,044 --> 00:24:24,296 Ji-yeong! 339 00:24:32,512 --> 00:24:34,973 This isn't right! 340 00:24:36,308 --> 00:24:39,644 I didn't walk all this way to be treated like thisโ€ฆ 341 00:24:41,646 --> 00:24:43,190 I'll make you food after you shower. 342 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 Can I shower tomorrow? 343 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 {\an8}INTERNATIONAL WATERS OFF THE WEST COAST OF THE REPUBLIC OF KOREA 344 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 They'll be arriving shortly, so get ready. 345 00:25:53,093 --> 00:25:56,680 Take them to the safe house as soon as they arrive. 346 00:25:56,763 --> 00:25:59,599 You're acting alone in this mission, 347 00:25:59,683 --> 00:26:01,559 and the government has nothing to do with it, 348 00:26:02,477 --> 00:26:03,770 same as always. 349 00:27:06,875 --> 00:27:08,043 We're heading out now. 350 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 Please fasten your seat belt. 351 00:27:10,879 --> 00:27:13,048 It's been a while, 66. 352 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 Oh, that's right. 353 00:27:23,433 --> 00:27:25,560 You were Number 73 in the North. 354 00:27:28,355 --> 00:27:32,484 It's even better seeing you here in the South. 355 00:27:34,944 --> 00:27:36,112 How did youโ€ฆ 356 00:27:36,196 --> 00:27:39,324 Why do you look so surprised? 357 00:27:40,325 --> 00:27:41,534 I'm the one 358 00:27:41,618 --> 00:27:44,704 who asked the South Korean authorities to assign you to me. 359 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 When it comes to my safety, 360 00:27:48,500 --> 00:27:51,711 it should be entrusted to the finest warrior, right? 361 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 It was you? 362 00:28:02,514 --> 00:28:04,099 {\an8}The inter-Korean talks are just around the corner, 363 00:28:04,933 --> 00:28:06,768 and you sent an assassin? 364 00:28:06,851 --> 00:28:08,144 Have you lost your mind? 365 00:28:11,064 --> 00:28:14,442 I was trying to eliminate a traitor to the regime. 366 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 Your unilateral actions have disgraced the Party. 367 00:28:18,780 --> 00:28:23,827 It appears you've all grown soft from peacetime and playing it safe. 368 00:28:24,869 --> 00:28:26,704 What a pathetic sight. 369 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 -What? -What did you say? 370 00:28:28,248 --> 00:28:33,044 I'm the director general of intelligence in charge of operations against the South. 371 00:28:35,296 --> 00:28:38,550 I make the call on eliminating traitors, 372 00:28:39,217 --> 00:28:40,510 so don't get in my way. 373 00:28:44,222 --> 00:28:48,893 Then shouldn't we eliminate the traitor in our ranks first? 374 00:28:50,311 --> 00:28:53,940 We received some interesting intel recently. 375 00:28:54,023 --> 00:28:57,110 About 20 years ago, our operatives were annihilated 376 00:28:57,193 --> 00:28:59,946 during an infiltration mission to the South. 377 00:29:00,029 --> 00:29:03,658 I was told a traitor in our ranks 378 00:29:04,534 --> 00:29:06,870 leaked intel about the mission to the South, 379 00:29:06,953 --> 00:29:09,748 which led to the removal of the former director general. 380 00:29:10,707 --> 00:29:13,793 Who do you think that traitor is, 381 00:29:14,544 --> 00:29:16,713 Comrade Director General? 382 00:29:24,137 --> 00:29:25,096 I'llโ€ฆ 383 00:29:25,847 --> 00:29:26,848 look into that. 384 00:29:26,931 --> 00:29:27,849 There's no need. 385 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 The Party will investigate this matter. 386 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 What are you doing? 387 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 You can't go in there! 388 00:29:44,949 --> 00:29:46,409 What do you think you're doing?! 389 00:29:47,660 --> 00:29:49,746 How dare you barge into the director general's room? 390 00:29:49,829 --> 00:29:50,663 Ri Eung Ryeong. 391 00:29:51,706 --> 00:29:53,917 You're under arrest for anti-Party and counterrevolutionary crimes. 392 00:29:54,000 --> 00:29:55,293 -What? -Take him. 393 00:30:02,175 --> 00:30:03,593 It'll be a long journey, 394 00:30:04,219 --> 00:30:06,387 so I'll need my coat. 395 00:30:40,713 --> 00:30:42,006 What are you waiting for? 396 00:30:42,090 --> 00:30:44,217 Shouldn't you take this asylum seeker 397 00:30:44,300 --> 00:30:47,428 to a safe place and protect him? 398 00:30:50,473 --> 00:30:51,432 Come on now. 399 00:30:52,058 --> 00:30:54,769 Don't look at me like that. 400 00:30:55,687 --> 00:30:58,314 I'm a very important guest, 401 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 one that South Korean authorities welcome with open arms. 402 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 Ri Eung Ryeong, 403 00:31:03,111 --> 00:31:05,947 Director General of Intelligence of the Korean People's Army. 404 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 The regime's ballistic missile information 405 00:31:13,246 --> 00:31:15,707 is all in here. 406 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 Now, escort me safely. 407 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 Good work. 408 00:32:43,169 --> 00:32:49,258 South Korean bastards sure don't know how to treat a VIP, do they? 409 00:32:52,470 --> 00:32:54,430 Are you here on vacation? 410 00:32:54,514 --> 00:32:56,557 Hurry up and lead the way. 411 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 Please follow me. 412 00:33:01,938 --> 00:33:03,648 At least you're finally out. 413 00:33:04,607 --> 00:33:05,608 How's Min-ji? 414 00:33:05,692 --> 00:33:08,194 She should be on her way to the SMD. 415 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 Let's go inside. 416 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 Where are we going? 417 00:33:35,430 --> 00:33:36,681 Somewhere safe. 418 00:33:36,764 --> 00:33:38,307 We're going to protect you, 419 00:33:38,891 --> 00:33:40,476 -so don't worry too-- -What about my dad? 420 00:33:41,602 --> 00:33:42,812 Where is he? 421 00:33:44,355 --> 00:33:45,773 Is he okay? 422 00:33:52,655 --> 00:33:54,240 What happened to him? 423 00:33:54,907 --> 00:33:56,451 Please tell me. 424 00:33:56,534 --> 00:33:57,910 I'm sorry, Min-ji. 425 00:33:59,662 --> 00:34:02,331 We can't tell you anything right now. 426 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 He's alive. 427 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 You might see him again, 428 00:34:12,467 --> 00:34:13,426 so hang in there for a few days. 429 00:34:13,509 --> 00:34:14,469 Really? 430 00:34:15,386 --> 00:34:16,220 When? 431 00:34:16,846 --> 00:34:18,598 When can I see him again? 432 00:34:21,517 --> 00:34:23,478 That depends on him. 433 00:36:35,234 --> 00:36:38,738 My whole body aches, so I need to get some good sleep. 434 00:36:39,488 --> 00:36:42,033 Don't wake me up under any circumstances. 435 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 I'm talking about Ri Eung Ryeong. 436 00:36:54,337 --> 00:36:56,881 Thanks to your comrades getting annihilated, 437 00:36:56,964 --> 00:37:02,136 the director general was cut loose, and Ri Eung Ryeong swooped in to take it. 438 00:37:21,948 --> 00:37:24,575 I'm okay. I promise. 439 00:37:25,493 --> 00:37:28,037 I'll be brave and wait for you on my own. 440 00:37:29,914 --> 00:37:31,916 If you complete this mission, 441 00:37:31,999 --> 00:37:34,669 you'll become free again. 442 00:37:34,752 --> 00:37:36,295 Your daughter will too. 443 00:37:37,296 --> 00:37:38,422 You'll have new identities. 444 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 The head of the North Korean delegation will stay on this floor. 445 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 We plan to clear and secure the entire resort during their visit. 446 00:38:26,304 --> 00:38:29,890 The facility isn't bad overall. 447 00:38:29,974 --> 00:38:33,102 But why was this place chosen for their accommodations? 448 00:38:33,185 --> 00:38:34,937 It's rather far from the venue for the talks. 449 00:38:35,021 --> 00:38:37,732 This place best meets the North's requirements. 450 00:38:38,274 --> 00:38:40,192 They wanted it to be as close to Imjingak as possible, 451 00:38:40,276 --> 00:38:43,237 civilian access had to be strictly prohibited, 452 00:38:43,321 --> 00:38:45,865 and there couldn't be any buildings taller than the accommodations 453 00:38:45,948 --> 00:38:46,782 within a 2-km radius. 454 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 That's very particular. 455 00:38:50,661 --> 00:38:51,579 Let's look at the suite. 456 00:38:51,662 --> 00:38:52,496 This way, please. 457 00:38:57,585 --> 00:38:58,711 These days, 458 00:38:59,712 --> 00:39:02,256 I can hardly sleep because I'm so angry. 459 00:39:04,216 --> 00:39:07,678 When I think about the humiliation he put me throughโ€ฆ 460 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 I'm telling you this because I'm prepared to step down as vice minister. 461 00:39:17,355 --> 00:39:19,273 You'll have a nice retirement gift waiting for you. 462 00:39:19,982 --> 00:39:21,025 Don't worry. 463 00:39:23,652 --> 00:39:24,528 He's known as 464 00:39:25,446 --> 00:39:26,822 Codename 66. 465 00:39:28,282 --> 00:39:33,120 He's a tier-one wanted fugitive and a former elite North Korean operative. 466 00:39:33,204 --> 00:39:35,081 He kept his identity hidden for a long time 467 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 before he stirred up major trouble this time. 468 00:39:38,334 --> 00:39:39,585 In exchange for a pardon, 469 00:39:39,668 --> 00:39:41,962 he's been assigned to protect a high-profile North Korean asylum seeker. 470 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 He's a major figure, 471 00:39:44,256 --> 00:39:46,550 and with the high-level talks just around the corner, 472 00:39:46,634 --> 00:39:47,718 they're handling it discreetly. 473 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 So where is he right now? 474 00:40:00,564 --> 00:40:01,649 I guess I really should retire. 475 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 That really hits the spot. 476 00:40:18,541 --> 00:40:20,543 I was craving this like crazy 477 00:40:20,626 --> 00:40:22,628 during my walk from Haenam. 478 00:40:22,711 --> 00:40:24,922 Whoever invented beer 479 00:40:25,005 --> 00:40:27,883 deserves a Nobel Prize, don't you think? 480 00:40:27,967 --> 00:40:29,301 Nobel Prize in Alcohol, if you will. 481 00:40:32,304 --> 00:40:34,056 Why are you so late? 482 00:40:35,141 --> 00:40:37,268 I'm really curious, so I have to ask. 483 00:40:38,060 --> 00:40:39,145 Is that the only outfit you own? 484 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 Want me to buy you one? 485 00:40:41,397 --> 00:40:43,357 Yeah, buy me one. 486 00:40:43,941 --> 00:40:45,317 Buy me one, you jerk. 487 00:40:45,401 --> 00:40:46,235 I'm wearing this 488 00:40:46,944 --> 00:40:49,071 because I came straight here after handing out flyers. 489 00:40:49,947 --> 00:40:50,948 Buy me one. 490 00:40:52,074 --> 00:40:52,950 Flyers? 491 00:40:53,701 --> 00:40:55,369 I'm about to become homeless. 492 00:40:55,995 --> 00:40:57,997 Apparently, word got around among the moms 493 00:40:58,080 --> 00:41:01,000 that I got into it with the SMD guys at my studio, 494 00:41:01,083 --> 00:41:02,585 and all the students quit. 495 00:41:04,670 --> 00:41:06,005 They call me the violent master. 496 00:41:07,506 --> 00:41:08,507 Man. 497 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 You're screwed, huh? 498 00:41:11,177 --> 00:41:12,344 I'm screwed too. 499 00:41:14,013 --> 00:41:16,724 The Cheonsan Unit guys barged in and took all of my guns. 500 00:41:18,476 --> 00:41:20,144 They took every last one of my boys. 501 00:41:21,520 --> 00:41:23,314 You can't do this! 502 00:41:23,397 --> 00:41:26,066 Where are you taking my kids? 503 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 Jackson! 504 00:41:28,903 --> 00:41:31,989 Tommy! 505 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 I went through so much to collect those guys. 506 00:41:38,245 --> 00:41:42,833 Is the country allowed to confiscate the property of an innocent citizen? 507 00:41:42,917 --> 00:41:46,712 How is a person who owns guns in Korea an innocent citizen? 508 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 It finally feels like my taxes are being put to good use. 509 00:41:49,632 --> 00:41:51,008 This is all because of Kim. 510 00:41:51,091 --> 00:41:53,260 Damn it, Kim. 511 00:41:53,344 --> 00:41:54,637 He's on his own from now on. 512 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 Rock and roll. 513 00:42:06,774 --> 00:42:08,150 I wonder what happened to him. 514 00:42:08,234 --> 00:42:10,861 Why do you worry about stuff like that? 515 00:42:10,945 --> 00:42:14,740 Worrying about Kim and celebrities is the biggest waste of time. 516 00:42:19,453 --> 00:42:21,205 Ma'am, can we get four more bottles of beer? 517 00:42:27,670 --> 00:42:29,838 Hello, Violent Master speaking. 518 00:42:29,922 --> 00:42:32,174 This is the Yujeong Substation. 519 00:42:32,258 --> 00:42:33,884 Are you Sung Tae-hun's guardian? 520 00:42:35,594 --> 00:42:38,305 Yes, I am. What happened? 521 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 Sorry? 522 00:42:43,561 --> 00:42:44,853 How bad are the injuries? 523 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 Okay, I'll be right there. 524 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 I have to go. 525 00:42:51,360 --> 00:42:52,278 What happened? 526 00:42:52,361 --> 00:42:54,780 Tae-hun got into a fight with some kids from another school. 527 00:42:54,863 --> 00:42:55,823 Did he get beaten up badly? 528 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 No, he beat them up badly. 529 00:43:01,537 --> 00:43:02,621 Man. 530 00:43:03,747 --> 00:43:05,624 I guess that's the tough part about having sons. 531 00:43:06,208 --> 00:43:08,711 Daughters are definitely better. 532 00:43:10,504 --> 00:43:11,880 I wonder what my daughter is up to. 533 00:43:14,091 --> 00:43:15,968 The person you are trying to reach is unavailable. 534 00:43:16,051 --> 00:43:17,344 You will be redirected to voicemailโ€ฆ 535 00:43:17,428 --> 00:43:18,345 She's fine. 536 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 She's doing just fine. 537 00:43:24,351 --> 00:43:25,603 Let's drink! 538 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 I'm so lonely. 539 00:43:30,399 --> 00:43:31,567 {\an8}Thank you. 540 00:43:31,650 --> 00:43:33,402 {\an8}I'll make sure this never happens again. 541 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 {\an8}-All right. -Goodbye. 542 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 {\an8}YUJEONG SUBSTATION 543 00:43:37,114 --> 00:43:38,032 Say goodbye. 544 00:43:42,703 --> 00:43:44,955 -I'm sorry. -Bye, Mr. 18-against-1! 545 00:43:46,248 --> 00:43:47,458 I'll be off then. 546 00:43:47,541 --> 00:43:48,584 Have a good night. 547 00:44:00,554 --> 00:44:01,597 Are you hurt? 548 00:44:02,598 --> 00:44:03,432 No. 549 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 So you're fine, right? 550 00:44:07,144 --> 00:44:07,978 Yes. 551 00:44:08,562 --> 00:44:09,521 Then follow me. 552 00:44:13,567 --> 00:44:14,568 Where to? 553 00:44:25,204 --> 00:44:26,330 Put your headgear on. 554 00:44:26,413 --> 00:44:27,915 PURE TAEKWONDO 555 00:44:32,920 --> 00:44:35,881 You think you're the strongest person in the world, don't you? 556 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 Well, I meanโ€ฆ 557 00:44:38,092 --> 00:44:39,134 Not necessarily. 558 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 It certainly seems like it. 559 00:44:42,221 --> 00:44:44,973 That's why you just throw punches first without thinking, no? 560 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 Actually, I kick first. 561 00:44:52,523 --> 00:44:55,025 Come on, Dad. I'm just kidding. 562 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 It was a joke. 563 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 It's my fault. 564 00:45:03,075 --> 00:45:05,411 It's my fault as a father for teaching you how to fight. 565 00:45:05,994 --> 00:45:07,329 And it's my fault as a master 566 00:45:07,413 --> 00:45:09,123 for not teaching you discipline and moral integrity. 567 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 So starting right now, 568 00:45:12,751 --> 00:45:13,585 I want you to hit me. 569 00:45:14,586 --> 00:45:16,713 -What? -I'll hit you too. 570 00:45:17,840 --> 00:45:19,716 Dad, what's the matter with you? 571 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 Do you feel the pain of the person getting hit? 572 00:45:33,856 --> 00:45:35,065 No. 573 00:45:35,149 --> 00:45:36,275 Not really. 574 00:45:36,358 --> 00:45:39,111 Is that so? Then let's continue until you do. 575 00:45:44,992 --> 00:45:46,493 Father. 576 00:45:46,577 --> 00:45:47,619 Father! 577 00:45:59,923 --> 00:46:00,924 Does it hurt a lot? 578 00:46:01,550 --> 00:46:04,303 That's the pain of the people who were hit by you. 579 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 Got it? 580 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 You need to feel it too. 581 00:46:27,743 --> 00:46:29,077 How dare you hit your dad?! 582 00:46:29,995 --> 00:46:31,497 But you told me to. 583 00:46:31,580 --> 00:46:33,957 You little jerk! Come here! 584 00:46:34,041 --> 00:46:35,709 Get over here! 585 00:46:35,792 --> 00:46:37,211 You told me to hit you! 586 00:46:37,294 --> 00:46:38,128 Come here! 587 00:46:39,922 --> 00:46:41,715 INPUT SIGNAL LOST 588 00:46:41,798 --> 00:46:43,133 What's this? 589 00:46:43,217 --> 00:46:44,051 One of them is out. 590 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 -A historic moment is about to unfold. -Darn it. 591 00:46:47,179 --> 00:46:48,305 Today, the official visit 592 00:46:48,388 --> 00:46:51,683 of the high-level North Korean delegation will take place here. 593 00:46:51,767 --> 00:46:55,521 -You should come watch this too. -As this could be a turning pointโ€ฆ 594 00:46:55,604 --> 00:46:58,440 You should witness the historic moment 595 00:46:58,524 --> 00:47:01,068 of a bunch of commies entering the free South Korea. 596 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 Hey, comrade. 597 00:47:05,155 --> 00:47:07,241 Come sit down. 598 00:47:07,324 --> 00:47:10,953 We should get along as fellow defectors. 599 00:47:11,036 --> 00:47:12,788 I'm nothing like you. 600 00:47:12,871 --> 00:47:13,747 Is that so? 601 00:47:14,873 --> 00:47:17,668 How are we any different? 602 00:47:18,293 --> 00:47:19,503 Hey. 603 00:47:19,586 --> 00:47:21,880 Comrade, why don't you tell me? 604 00:47:23,215 --> 00:47:24,758 I'm going to check the perimeter. 605 00:47:25,759 --> 00:47:27,678 HIGH-LEVEL NORTH KOREAN DELEGATION INCLUDES DIPLOMATIC OFFICIALS 606 00:47:27,761 --> 00:47:30,639 Oh, that's right. 607 00:47:30,722 --> 00:47:32,599 There is one difference. 608 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 I'm a defector who came here of my own free will, 609 00:47:36,770 --> 00:47:40,941 and you're a traitor who got caught by the South 610 00:47:41,024 --> 00:47:43,193 and begged for your life. 611 00:47:44,528 --> 00:47:48,240 {\an8}This can only be crossed upon inter-Korean agreement, correct? 612 00:47:48,323 --> 00:47:49,741 {\an8}That's right. 613 00:47:49,825 --> 00:47:53,829 {\an8}It is sad to think that this single line has kept our people divided 614 00:47:53,912 --> 00:47:55,622 {\an8}-for over half a century. -Agreed. 615 00:47:55,706 --> 00:47:58,542 {\an8}The North Korean delegation is finally crossing the bridge. 616 00:47:58,625 --> 00:48:02,212 -Yes, this is truly a historic moment. -The real game starts now. 617 00:48:02,296 --> 00:48:05,632 -Twelve vehicles carrying the delegation -Behave yourself if you want to live. 618 00:48:05,716 --> 00:48:07,759 are heading towards Imjingak. 619 00:48:07,843 --> 00:48:11,263 {\an8}The North Korean delegation will now proceed to Juhak Heritage, 620 00:48:11,346 --> 00:48:14,600 which is 15 km away, to attend a welcome banquet. 621 00:48:17,519 --> 00:48:24,067 WE WELCOME THE NORTH KOREAN DELEGATION TO JUHAK HERITAGE RESORT 622 00:48:32,284 --> 00:48:34,620 Thank you for making the long journey here. 623 00:48:34,703 --> 00:48:36,204 Shall we go inside? 624 00:48:45,088 --> 00:48:47,257 HIGH-LEVEL INTER-KOREAN TALKS 625 00:48:50,427 --> 00:48:53,889 This is Chairman Ju Gang-chan, who provided your accommodations. 626 00:48:55,098 --> 00:48:59,561 He has been very eager to contribute to the joint venture. 627 00:49:00,437 --> 00:49:01,688 It's an honor to have you here. 628 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 I'm Ju Gang-chan. 629 00:49:20,248 --> 00:49:21,833 HIGH-LEVEL INTER-KOREAN TALKS NORTH KOREAN DELEGATION WELCOME BANQUET 630 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 -Shall we have a drink? -Sure. 631 00:49:25,504 --> 00:49:28,715 Where would you like to see the free-trade zone? 632 00:49:28,799 --> 00:49:31,551 Have you given any thought to a location? 633 00:49:31,635 --> 00:49:34,471 PRIME MINISTER OF THE REPUBLIC OF KOREA 634 00:49:36,139 --> 00:49:38,475 The talks haven't even started yet. 635 00:49:38,558 --> 00:49:40,519 -Let's discuss that later. -Right. 636 00:49:41,603 --> 00:49:44,147 I guess I got a little ahead of myself. 637 00:49:44,731 --> 00:49:47,484 I haven't even adjusted to the time difference yet. 638 00:49:47,567 --> 00:49:48,527 Time difference, you say? 639 00:49:49,778 --> 00:49:50,946 That's a good one. 640 00:49:51,530 --> 00:49:53,865 We just received intel from China. 641 00:49:53,949 --> 00:49:56,368 They say Ri Eung Ryeong is in the South. 642 00:50:02,749 --> 00:50:05,168 What's the matter? 643 00:50:06,086 --> 00:50:07,295 You don't look well. 644 00:50:07,963 --> 00:50:08,922 I'm fine. 645 00:50:11,842 --> 00:50:12,968 Please continue your meal. 646 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 Butโ€ฆ 647 00:50:15,554 --> 00:50:18,098 It appears the South Koreans have already secured him. 648 00:50:22,352 --> 00:50:24,312 Those rat bastards. 649 00:50:25,939 --> 00:50:27,858 -Track him down. -Yes, sir. 650 00:50:31,403 --> 00:50:32,320 Excuse me. 651 00:50:32,988 --> 00:50:34,865 May I have a moment of your time? 652 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 Director General Ri Eung Ryeong. 653 00:50:42,581 --> 00:50:43,915 You're looking for him, right? 654 00:50:50,213 --> 00:50:51,256 How did you know? 655 00:50:53,884 --> 00:50:56,470 The person he's with right now 656 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 is someone I'm very well acquainted with. 657 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 They call him 66. 658 00:51:10,817 --> 00:51:11,651 Come to my room. 659 00:51:39,971 --> 00:51:41,723 I only want one thing. 660 00:51:49,773 --> 00:51:51,399 Let me be the oneโ€ฆ 661 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 to finish him off. 662 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 Agent Kim. 663 00:52:46,705 --> 00:52:47,664 SHUTDOWN CODE 664 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 CAM 10 665 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 What's going on? 666 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 We need to hurry. 667 00:54:12,540 --> 00:54:13,458 They spotted us. 668 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 Go outside! 669 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 Over here! 670 00:54:35,855 --> 00:54:36,731 Hold your fire. 671 00:54:37,732 --> 00:54:38,733 We can't kill him. 672 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 Hurry! 673 00:54:52,497 --> 00:54:53,707 After them! 674 00:55:44,007 --> 00:55:45,759 Man, that was intense. 675 00:55:47,302 --> 00:55:48,511 I think we pulled it off. 676 00:55:59,147 --> 00:56:00,774 Jeez, it stinks. 677 00:56:11,701 --> 00:56:12,535 Come out. 678 00:56:33,515 --> 00:56:36,810 Those SMD comrades are pretty impressive, aren't they? 679 00:56:36,893 --> 00:56:38,853 I thought they were just here to play servant, 680 00:56:39,646 --> 00:56:41,648 but they turned out to be pretty useful. 681 00:56:41,731 --> 00:56:44,109 Why are they trying to take you alive? 682 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 What do you mean? 683 00:56:49,948 --> 00:56:51,366 They had plenty of chances. 684 00:56:52,367 --> 00:56:56,371 But they didn't shoot at the car, or at Sang-a, who was disguised as you. 685 00:57:00,625 --> 00:57:05,130 That's because I have the ballistic missile information-- 686 00:57:05,213 --> 00:57:07,924 But if they kill you, that information will disappear too. 687 00:58:11,654 --> 00:58:12,739 I think we lost them. 688 00:58:13,615 --> 00:58:15,700 I think they stopped now that we're closer to the city. 689 00:58:15,783 --> 00:58:18,536 Right, it'd be a problem if there are too many people. 690 00:58:18,620 --> 00:58:20,288 They can't open fire or anything. 691 00:58:20,914 --> 00:58:22,332 -I'll find out where Agent Kim is. -Okay. 692 00:58:28,755 --> 00:58:29,964 Sang-a. 693 00:58:30,048 --> 00:58:31,508 How did it go? 694 00:58:31,591 --> 00:58:32,592 We're on the move. 695 00:58:33,801 --> 00:58:34,802 That's good to hear. 696 00:58:35,470 --> 00:58:37,055 I'll report to the SMD and secure a hideout. 697 00:58:37,138 --> 00:58:38,181 No, don't. 698 00:58:38,765 --> 00:58:41,142 -What? -They found the safe house too quickly. 699 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 I think there's a mole. 700 00:58:44,103 --> 00:58:45,730 Don't say anything to anyone 701 00:58:46,523 --> 00:58:47,690 until I call you back. 702 00:58:48,816 --> 00:58:49,984 Not the SMD, 703 00:58:50,693 --> 00:58:51,736 and not General Jang. 704 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 What's wrong? What did he say? 705 00:58:56,616 --> 00:58:57,450 It's nothing. 706 00:59:09,170 --> 00:59:10,213 How did it go? 707 00:59:10,880 --> 00:59:13,925 They had to pull back for now because he fled into a civilian area. 708 00:59:14,008 --> 00:59:14,842 What? 709 00:59:14,926 --> 00:59:16,844 Is that what you're here to report? 710 00:59:16,928 --> 00:59:18,930 You gave them orders to capture Ri Eung Ryeong alive, so-- 711 00:59:19,013 --> 00:59:20,932 Tell them to track him down immediately! 712 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 Understood, sir. 713 00:59:25,395 --> 00:59:27,146 What will you do after you track him down? 714 00:59:29,691 --> 00:59:31,150 You're not going to cause a scene 715 00:59:31,234 --> 00:59:33,278 in front of civilians in broad daylight, are you? 716 00:59:37,323 --> 00:59:39,075 I have a better idea. 717 00:59:41,661 --> 00:59:42,495 I'm listening. 718 00:59:45,248 --> 00:59:47,542 Why don't we stir things up even more? 719 00:59:53,339 --> 00:59:55,091 Contact General Jang right now. 720 00:59:55,174 --> 00:59:56,092 Yes, sir. 721 00:59:56,593 --> 01:00:00,346 {\an8}SPECIAL MISSIONS DIRECTORATE 722 01:00:02,515 --> 01:00:03,349 Understood, sir. 723 01:00:10,607 --> 01:00:11,941 Track Kim's location. 724 01:00:20,533 --> 01:00:22,910 SEOUL STATION 725 01:00:22,994 --> 01:00:25,622 Hey, isn't this Seoul? 726 01:00:26,623 --> 01:00:28,416 Tell me what you're up to. 727 01:00:31,294 --> 01:00:34,631 We're in the same boat until the guys from the North leave. 728 01:00:34,714 --> 01:00:37,925 I need to know what you're planning so I can cooperate. 729 01:00:39,218 --> 01:00:40,678 It's safer to stay in the city during the day 730 01:00:40,762 --> 01:00:43,348 since they can't move around as easily. 731 01:00:43,431 --> 01:00:46,017 We'll relocate to the outskirts when it gets dark. 732 01:01:05,328 --> 01:01:06,245 Wait here. 733 01:01:10,166 --> 01:01:13,211 ONCE A MARINE, ALWAYS A MARINE 734 01:01:27,100 --> 01:01:28,142 Move in slowly. 735 01:01:28,768 --> 01:01:29,811 Now turn left. 736 01:01:37,485 --> 01:01:38,319 You see that? 737 01:01:39,570 --> 01:01:42,323 That's how you open a door. You don't kick it down. 738 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 What a waste of time. 739 01:01:45,326 --> 01:01:47,328 There really is no reason to worry about Kim. 740 01:01:52,834 --> 01:01:53,793 It's been a while. 741 01:01:55,086 --> 01:01:57,588 -Hey, you really-- -Drop it. 742 01:01:57,672 --> 01:01:58,881 Take a seat. 743 01:01:58,965 --> 01:02:00,216 You're here now, so it's all good. 744 01:02:10,560 --> 01:02:11,477 What the hell? 745 01:02:14,605 --> 01:02:17,275 Well, look who it is. 746 01:02:18,860 --> 01:02:21,821 The regime's enemies. 747 01:02:23,698 --> 01:02:28,119 You bastards used to be such a pain in the ass back in the day. 748 01:02:29,036 --> 01:02:31,831 But seeing you in the South 749 01:02:31,914 --> 01:02:34,584 makes me feel a lot more secure. 750 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 Well, this is just great. 751 01:02:38,671 --> 01:02:40,590 The three of you 752 01:02:40,673 --> 01:02:45,344 could easily take on an entire North Korean unit, right? 753 01:02:47,513 --> 01:02:48,765 Is the country unified now? 754 01:02:48,848 --> 01:02:50,725 What's this old man doing here? 755 01:02:51,309 --> 01:02:52,310 This is your last mission, right? 756 01:02:52,393 --> 01:02:54,896 General Jang already called. 757 01:02:55,480 --> 01:02:58,900 He called and begged us to help you out, 758 01:02:58,983 --> 01:03:01,736 but then he got turned down immediately. 759 01:03:02,403 --> 01:03:03,404 By Han-soo, that is. 760 01:03:04,030 --> 01:03:06,449 Right? You turned him down, remember? 761 01:03:06,532 --> 01:03:07,492 You made the right call. 762 01:03:08,701 --> 01:03:10,286 We'll leave once it gets dark. 763 01:03:10,787 --> 01:03:11,746 Don't worry about us. 764 01:03:15,750 --> 01:03:16,626 Have you eaten yet? 765 01:03:18,336 --> 01:03:20,129 Good timing. I was getting hungry. 766 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 Hurry up and order. 767 01:03:22,006 --> 01:03:25,426 I hear that it's very convenient to order food delivery in the South. 768 01:03:25,510 --> 01:03:27,553 You really can't read the room, can you? 769 01:03:27,637 --> 01:03:29,347 Do you have South Korean money? 770 01:03:29,430 --> 01:03:30,932 We're splitting the bill. 771 01:03:31,015 --> 01:03:32,558 You think he can even afford it? 772 01:03:32,642 --> 01:03:33,810 I'm only ordering for three. 773 01:03:33,893 --> 01:03:34,769 Okay. 774 01:03:37,438 --> 01:03:39,732 You want jjajangmyeon, right? Extra portion? 775 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 Hey, who is it? 776 01:03:49,283 --> 01:03:50,117 The SMD. 777 01:03:50,868 --> 01:03:52,161 Did you request backup? 778 01:03:52,245 --> 01:03:54,413 Jeez, you're really something else. 779 01:03:54,497 --> 01:03:56,040 Why did you bring them here? 780 01:04:04,841 --> 01:04:06,926 What do you think you're doing? 781 01:04:07,802 --> 01:04:09,679 Put down those guns right now! 782 01:04:14,892 --> 01:04:18,312 Wow, I see we have two North Koreans here. 783 01:04:19,647 --> 01:04:21,274 What is this, the unified Korean team? 784 01:04:23,150 --> 01:04:24,402 You should get ready. 785 01:04:26,404 --> 01:04:28,489 You'll be returning to your country. 786 01:04:29,657 --> 01:04:30,491 What? 787 01:04:31,617 --> 01:04:33,661 You Haenam Ass Cricket. 788 01:04:37,623 --> 01:04:38,583 What are you doing? 789 01:04:38,666 --> 01:04:39,667 What do you think? 790 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 I'm taking down the commies. 791 01:04:43,880 --> 01:04:45,631 I never liked it from the start. 792 01:04:45,715 --> 01:04:46,841 Not this mission 793 01:04:47,466 --> 01:04:48,301 and not you. 794 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 Don't even think about it. 795 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 Don't forgetโ€ฆ 796 01:05:02,148 --> 01:05:03,065 who has your daughter. 797 01:05:22,960 --> 01:05:23,794 Min-ji. 798 01:05:26,881 --> 01:05:28,591 That littleโ€ฆ 799 01:05:28,674 --> 01:05:31,427 I thought you should say your final goodbye to her. 800 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 You failedโ€ฆ 801 01:05:52,990 --> 01:05:53,991 your mission. 802 01:07:03,436 --> 01:07:07,106 AGENT KIM REACTIVATED 803 01:07:07,732 --> 01:07:08,983 {\an8}We're turning 66 and Ri Eung Ryeong 804 01:07:10,026 --> 01:07:11,569 {\an8}over to the North. 805 01:07:12,653 --> 01:07:13,654 {\an8}He'll do anything 806 01:07:14,530 --> 01:07:18,451 {\an8}to see his daughter again. 807 01:07:19,326 --> 01:07:20,870 {\an8}The condition is very simple. 808 01:07:22,371 --> 01:07:23,247 {\an8}Let's make a deal. 809 01:07:24,707 --> 01:07:26,167 {\an8}If we fail, you die. 810 01:07:26,250 --> 01:07:28,127 {\an8}-Then while you escape, -Neighbors from up north! 811 01:07:28,711 --> 01:07:30,546 {\an8}-we'll keep them distracted. -Rock and roll! 812 01:07:30,629 --> 01:07:32,631 {\an8}You took a hit, so it's only right you return the favor. 813 01:07:32,715 --> 01:07:33,758 {\an8}Ready, sir. 814 01:07:33,841 --> 01:07:35,760 {\an8}If you so much as lay a finger on me, 815 01:07:36,886 --> 01:07:38,054 {\an8}your kids are dead. 816 01:07:41,182 --> 01:07:44,185 {\an8}Subtitle translation by: 110934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.