Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,241 --> 00:00:37,954
AGENT KIM REACTIVATED
2
00:00:38,913 --> 00:00:40,498
{\an8}EPISODE 8
3
00:00:40,582 --> 00:00:42,751
{\an8}Who's the commander who spared your life?
4
00:00:43,293 --> 00:00:46,921
{\an8}Who are the bastardsthat slipped into the North?
5
00:00:47,630 --> 00:00:51,009
{\an8}Where's the route they used to cross over?
6
00:00:54,345 --> 00:00:56,765
{\an8}None of you have first or last names.
7
00:00:57,390 --> 00:00:58,391
{\an8}Let's see if you can take this.
8
00:01:02,896 --> 00:01:03,980
Get it together!
9
00:01:05,190 --> 00:01:08,151
Return to our country as heroes.
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,571
Should we see how long you can last?
11
00:01:12,989 --> 00:01:15,325
You'll talk in the end.
12
00:01:18,953 --> 00:01:21,039
The North may have discarded you,
13
00:01:21,122 --> 00:01:23,541
but you still need to find a wayto make a life here.
14
00:01:23,625 --> 00:01:25,919
Who makes up the chain of commandin the Cheonsan Unit?
15
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
List all of them, starting from the top.
16
00:01:30,215 --> 00:01:32,008
You son of a bitch!
17
00:01:32,091 --> 00:01:34,636
List all the schemesyou've been a part of!
18
00:01:35,512 --> 00:01:37,764
This won't be easy to bear.
19
00:01:41,100 --> 00:01:42,936
Who are the bastards that worked with you?
20
00:01:43,561 --> 00:01:46,105
Give me their names and their networks.
21
00:01:48,691 --> 00:01:51,361
You're a real man, aren't you?
22
00:01:51,986 --> 00:01:54,030
Tell me who did what.
23
00:01:54,114 --> 00:01:56,366
I want every single detail!
24
00:01:56,449 --> 00:02:02,205
Forget everything, leave the past behind,
and live as Min-ji's dad.
25
00:02:02,288 --> 00:02:03,331
Daddy!
26
00:02:03,414 --> 00:02:04,457
Dad.
27
00:02:09,921 --> 00:02:11,297
All right, then.
28
00:02:12,632 --> 00:02:14,843
Let me cool you down.
29
00:02:17,137 --> 00:02:19,264
Do you understand? Do you?!
30
00:02:19,931 --> 00:02:21,307
You must've been thirsty.
31
00:02:21,391 --> 00:02:23,726
Come back. I'll wait for you.
32
00:02:24,477 --> 00:02:26,354
I love you a lot too, Dad.
33
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Min-jiโฆ
34
00:02:40,702 --> 00:02:42,245
Tell me the location of the unit.
35
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
Tell me!
36
00:02:47,625 --> 00:02:49,043
You can live if you tell me.
37
00:02:51,504 --> 00:02:53,965
We can bury the past.
38
00:02:54,048 --> 00:02:56,467
Now serve your country.
39
00:02:57,051 --> 00:02:58,678
This is your country!
40
00:02:59,262 --> 00:03:01,097
You're finally back where you belong.
41
00:03:01,180 --> 00:03:04,142
You'll once again
become a proud revolutionary warrior
42
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
for our country!
43
00:03:10,690 --> 00:03:12,692
You bastard.
44
00:03:13,693 --> 00:03:15,904
Is this what you want?
45
00:03:16,404 --> 00:03:18,031
You son of a bitch.
46
00:03:25,455 --> 00:03:26,706
You know what?
47
00:03:28,041 --> 00:03:29,751
I'll make sure your daughter
48
00:03:30,877 --> 00:03:33,671
has the same experience as you.
49
00:03:34,505 --> 00:03:36,633
I can even do worse than that.
50
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
It'll drive you insane, no?
51
00:03:45,975 --> 00:03:47,644
Hey, asshole.
52
00:03:47,727 --> 00:03:49,103
Have you passed out already?
53
00:03:53,066 --> 00:03:54,776
That's disappointing.
54
00:04:09,082 --> 00:04:09,958
Hold on.
55
00:04:12,043 --> 00:04:13,544
You're not actually dead, are you?
56
00:04:13,628 --> 00:04:14,545
Hey.
57
00:04:15,213 --> 00:04:16,214
Number 66.
58
00:05:42,050 --> 00:05:44,844
Welcome back to South Korea.
59
00:05:58,816 --> 00:06:00,693
AGENT KIM REACTIVATED
60
00:06:01,944 --> 00:06:03,613
The setup must've been convincing,
61
00:06:03,696 --> 00:06:06,824
seeing how
even a North Korean fell for it.
62
00:06:09,660 --> 00:06:12,955
That door acts like the 38th parallel.
63
00:06:13,039 --> 00:06:14,499
What did I tell you?
64
00:06:14,582 --> 00:06:18,336
This man would never betray us.
65
00:06:19,212 --> 00:06:21,089
Why are you keeping me alive?
66
00:06:21,672 --> 00:06:26,010
I think you asked me that same question
about 20 years ago too.
67
00:06:26,094 --> 00:06:28,930
Our position remains the same
as it was then.
68
00:06:29,555 --> 00:06:31,390
It's not because we like you
69
00:06:32,058 --> 00:06:33,893
or pity you.
70
00:06:33,976 --> 00:06:37,188
We've merely decided
to use you one last time
71
00:06:37,271 --> 00:06:40,566
for our country's best interests.
72
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
If you complete this mission,
73
00:06:44,445 --> 00:06:47,198
you'll become free again.
74
00:06:48,366 --> 00:06:50,118
And your daughter too.
75
00:06:50,952 --> 00:06:52,203
You'll have new identities.
76
00:07:01,462 --> 00:07:04,590
What's the mission?
77
00:07:04,674 --> 00:07:05,633
Brief him.
78
00:07:09,053 --> 00:07:11,472
A few days ago,
a top-level North Korean official
79
00:07:11,556 --> 00:07:14,308
escaped to China
and has requested asylum with us.
80
00:07:14,392 --> 00:07:17,979
Getting them here isn't difficult,
but it just so happens to coincide
81
00:07:18,062 --> 00:07:20,106
with the upcoming
high-level inter-Korean talks,
82
00:07:20,690 --> 00:07:21,941
which puts us in a predicament.
83
00:07:22,024 --> 00:07:25,153
If the North finds out
we've granted them asylumโฆ
84
00:07:25,236 --> 00:07:27,655
No, it's only a matter of time
before they find out.
85
00:07:27,738 --> 00:07:31,284
Regardless, we have no choice
but to deny it.
86
00:07:31,367 --> 00:07:35,121
That's why you're being assigned
to protect the asylum seeker.
87
00:07:35,204 --> 00:07:37,039
You'll do so until the talks are over
88
00:07:37,123 --> 00:07:39,250
and the delegation returns to the North.
89
00:07:39,333 --> 00:07:41,586
Thanks to the trouble you've caused,
90
00:07:41,669 --> 00:07:45,131
the North is bringing operatives as well.
91
00:07:46,048 --> 00:07:50,219
How will you guarantee Min-ji's safety
while I carry out this mission?
92
00:07:50,303 --> 00:07:51,804
Don't worry about that.
93
00:07:51,888 --> 00:07:54,223
The SMD will take responsibility
and protect her.
94
00:07:55,475 --> 00:07:56,309
You?
95
00:07:58,144 --> 00:07:58,978
I don't trust you either.
96
00:07:59,061 --> 00:08:01,522
I don't trust spies like you,
97
00:08:01,606 --> 00:08:04,150
but your daughter
is a South Korean citizen,
98
00:08:04,233 --> 00:08:06,611
and I'd put my life on the line
to protect South Korean citizens.
99
00:08:08,779 --> 00:08:10,490
Come on now.
100
00:08:10,573 --> 00:08:13,784
Even you can't deny
this man's sense of duty.
101
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
He just happens to be a jerk.
102
00:08:22,877 --> 00:08:25,171
I also have a favorโฆ
103
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
No.
104
00:08:27,924 --> 00:08:29,091
I have a condition.
105
00:08:32,303 --> 00:08:35,264
Release Sung Han-soo and Park Jin-cheol.
106
00:08:41,771 --> 00:08:44,941
ISOLATION ROOM
107
00:08:45,650 --> 00:08:48,194
DETENTION ROOM
108
00:08:59,121 --> 00:09:01,290
{\an8}You evil bastards!
109
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
{\an8}What the hell did I do wrong, you jerks?
110
00:09:04,585 --> 00:09:06,546
{\an8}You didn't have to gag me!
111
00:09:06,629 --> 00:09:07,463
{\an8}You think I bite?
112
00:09:07,547 --> 00:09:08,381
{\an8}Do you?
113
00:09:11,592 --> 00:09:13,052
{\an8}Man, I'm hungry.
114
00:09:13,135 --> 00:09:15,221
{\an8}I'm so hungry.
115
00:09:15,304 --> 00:09:16,764
{\an8}I'm starving.
116
00:09:17,974 --> 00:09:19,058
{\an8}Excuse me.
117
00:09:19,141 --> 00:09:21,227
{\an8}Kim's co-worker
118
00:09:21,310 --> 00:09:22,645
{\an8}and Mr. Dry Cleaner.
119
00:09:23,646 --> 00:09:25,565
{\an8}I don't do jailbreaks.
120
00:09:25,648 --> 00:09:27,316
{\an8}How could I possibly do that?
121
00:09:27,400 --> 00:09:29,569
{\an8}Can you at least ungag me?
122
00:09:29,652 --> 00:09:31,028
{\an8}Please?
123
00:09:31,112 --> 00:09:32,613
{\an8}Please, I'm begging you.
124
00:09:33,656 --> 00:09:35,491
Mr. Park Jin-cheol, you'll be transferred.
125
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
{\an8}Where am I going?
126
00:09:37,368 --> 00:09:38,661
{\an8}Military prison?
127
00:09:39,161 --> 00:09:40,997
We're going to sedate you
for the transfer.
128
00:09:41,080 --> 00:09:43,583
We're following protocol,
so please cooperate.
129
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Wait!
130
00:09:47,211 --> 00:09:49,463
It's too dangerous.
Let's do it from out here.
131
00:09:50,256 --> 00:09:51,340
How?
132
00:09:51,424 --> 00:09:52,341
A tranquilizer gun.
133
00:09:53,092 --> 00:09:54,135
A tranquilizer gun?
134
00:09:54,635 --> 00:09:55,511
{\an8}A tranquilizer gun?
135
00:09:55,595 --> 00:09:57,179
Yeah, a tranquilizer gun.
136
00:09:59,974 --> 00:10:03,060
Will you stand still? You'll get hurt!
137
00:10:03,144 --> 00:10:05,354
Please cooperate.
We're following protocol!
138
00:10:05,896 --> 00:10:07,815
What are you going to do to me
when I'm under?
139
00:10:07,898 --> 00:10:10,568
I'm not some animal that escaped the zoo.
140
00:10:10,651 --> 00:10:11,777
Let me try.
141
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
I already told you it's no use.
142
00:10:34,050 --> 00:10:35,051
Damn it!
143
00:10:52,193 --> 00:10:55,655
Hey, you can't throw at the same timeโฆ
144
00:10:57,073 --> 00:10:59,200
Not a chance, you punks!
145
00:10:59,283 --> 00:11:00,368
You'll neverโฆ
146
00:11:02,078 --> 00:11:03,412
Finally.
147
00:11:04,455 --> 00:11:06,624
Not a chance, you punks!
148
00:11:07,249 --> 00:11:09,085
-Not a chance.
-Two more left.
149
00:11:09,168 --> 00:11:11,295
-Stop!
-We've already exceeded the lethal dose.
150
00:11:12,713 --> 00:11:15,091
A single shot is usually enough
to take down a cow.
151
00:11:15,716 --> 00:11:17,718
Not a chance, you punks!
152
00:11:18,594 --> 00:11:20,346
-Let's shoot all of them.
-That's enough.
153
00:11:20,429 --> 00:11:21,972
Just use them all up!
154
00:11:30,106 --> 00:11:31,190
Shoot.
155
00:11:34,318 --> 00:11:36,195
Stop. That's enough.
156
00:11:36,278 --> 00:11:37,655
Enoughโฆ
157
00:11:37,738 --> 00:11:39,490
Enough already.
158
00:11:39,573 --> 00:11:41,075
Don't do it.
159
00:11:41,700 --> 00:11:44,286
Notโฆ Not a chance, you punks.
160
00:11:45,079 --> 00:11:46,372
Not a chance.
161
00:11:47,540 --> 00:11:48,833
Not a chanceโฆ
162
00:12:22,074 --> 00:12:23,117
Hey!
163
00:12:23,868 --> 00:12:25,536
You can't just dump us out here!
164
00:12:34,253 --> 00:12:35,379
That damn Mole Cricket.
165
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
He sure does hold a grudge, doesn't he?
166
00:12:39,133 --> 00:12:42,178
He could've just let us go nicely.
167
00:12:42,261 --> 00:12:45,014
This is obviously his way
of getting revenge.
168
00:12:48,726 --> 00:12:51,770
They're SMD agents.
169
00:12:51,854 --> 00:12:54,356
They shouldn't let personal feelings
get in the way.
170
00:12:58,110 --> 00:12:59,612
Look at how they tossed the keys.
171
00:13:00,821 --> 00:13:02,156
Those bastards.
172
00:13:04,074 --> 00:13:05,868
I should report them
to the Human Rights Commission.
173
00:13:07,661 --> 00:13:08,579
What am I, a dog?
174
00:13:11,457 --> 00:13:12,291
Hey.
175
00:13:13,000 --> 00:13:14,126
Get up.
176
00:13:14,210 --> 00:13:15,044
Oh jeez.
177
00:13:20,216 --> 00:13:22,760
Why are his eyes open? That's scary.
178
00:13:24,720 --> 00:13:28,974
Looking at you now, I can see why
the SMD guys were so pissed off.
179
00:13:46,784 --> 00:13:48,244
Undo them yourself, man.
180
00:13:50,913 --> 00:13:51,997
Where are we anyway?
181
00:14:03,634 --> 00:14:05,511
Where am I?
182
00:14:08,138 --> 00:14:09,056
Han-soo?
183
00:14:10,349 --> 00:14:11,225
Han-soo!
184
00:14:12,643 --> 00:14:13,561
Han-soo!
185
00:14:15,145 --> 00:14:16,063
Was that just a dream?
186
00:14:16,564 --> 00:14:18,482
{\an8}BUS STOP
187
00:14:31,704 --> 00:14:32,997
Excuse me.
188
00:14:33,789 --> 00:14:35,040
-Yeah.
-Is anyone here?
189
00:14:36,625 --> 00:14:37,668
Yeah?
190
00:14:37,751 --> 00:14:39,211
Hello, ma'am.
191
00:14:39,295 --> 00:14:41,672
Can I ask you a question?
192
00:14:41,755 --> 00:14:43,090
Where exactly am I?
193
00:14:45,342 --> 00:14:46,176
In a store.
194
00:14:47,720 --> 00:14:49,179
Right, a store.
195
00:14:49,263 --> 00:14:50,431
Are we far from Seoul?
196
00:14:50,514 --> 00:14:53,559
-Some people say it's a little far.
-Right.
197
00:14:53,642 --> 00:14:56,604
But everywhere in Korea
is just a hop, skip, and a jump away.
198
00:14:56,687 --> 00:14:58,230
-Right.
-We're in Haenam.
199
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
Oh, Haenam.
200
00:15:02,902 --> 00:15:05,654
Haenam?
Are you talking about the Haenam I know?
201
00:15:05,738 --> 00:15:08,198
Not some neighborhood
near Seoul called Haenam,
202
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
but the actual Haenam
at the southernmost tip of Korea?
203
00:15:10,826 --> 00:15:12,786
Why do you keep asking?
204
00:15:12,870 --> 00:15:15,122
If you're not going to buy anything,
just go.
205
00:15:15,205 --> 00:15:17,124
I want to watch TV.
206
00:15:17,207 --> 00:15:18,042
Okay.
207
00:15:19,710 --> 00:15:20,544
Haenamโฆ
208
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Haenam?
209
00:15:25,591 --> 00:15:26,425
Haenam?!
210
00:15:27,009 --> 00:15:28,510
He must be crazy.
211
00:15:31,597 --> 00:15:32,431
Haenam?
212
00:15:33,015 --> 00:15:34,808
They actually drove all the way here
just to dump us?
213
00:15:34,892 --> 00:15:36,352
Just to screw us over?
214
00:15:37,353 --> 00:15:38,270
Seriously?
215
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
Was it really necessary to go this far?!
216
00:15:43,525 --> 00:15:45,861
-Damn you, Mole Rat!
-Han-soo!
217
00:15:45,945 --> 00:15:47,112
Han-soo!
218
00:15:47,196 --> 00:15:48,781
Oh jeez. Hey, Han-soo.
219
00:15:48,864 --> 00:15:49,865
Hey, man!
220
00:15:51,825 --> 00:15:53,911
Goodness gracious.
221
00:15:53,994 --> 00:15:55,913
I'm so hungry
that I can't even take this off.
222
00:15:58,540 --> 00:16:00,376
Why did you take off alone?
223
00:16:02,711 --> 00:16:04,505
Your beard looks ridiculous.
224
00:16:05,297 --> 00:16:06,966
You can't just leave me like that, man.
225
00:16:07,049 --> 00:16:08,300
I don't have the money to get home.
226
00:16:09,426 --> 00:16:10,386
Jeez, I'm hungry.
227
00:16:13,973 --> 00:16:15,015
Does it look like I have money?
228
00:16:17,142 --> 00:16:17,977
Don't lie.
229
00:16:28,821 --> 00:16:30,990
Thank goodness I still have this.
230
00:16:32,992 --> 00:16:35,327
Let's recharge and start walking.
231
00:16:35,411 --> 00:16:36,954
Come on, let's walk.
232
00:16:37,037 --> 00:16:38,622
We'll just walk.
233
00:16:39,957 --> 00:16:41,667
Do you know where we are?
234
00:16:42,876 --> 00:16:44,712
Who cares? We're somewhere in Korea.
235
00:16:44,795 --> 00:16:45,963
All right.
236
00:16:46,046 --> 00:16:47,131
Where are we?
237
00:16:48,090 --> 00:16:48,924
Haenam.
238
00:16:49,758 --> 00:16:50,592
What?
239
00:16:52,261 --> 00:16:53,387
Haenam.
240
00:16:55,139 --> 00:16:57,182
Stop messing with me.
241
00:17:04,815 --> 00:17:05,649
Haenam?
242
00:17:07,109 --> 00:17:08,610
Haenam?!
243
00:17:10,404 --> 00:17:12,239
Haenam?!
244
00:18:00,662 --> 00:18:02,331
I apologize
245
00:18:03,165 --> 00:18:04,750
on behalf of Hye-ri.
246
00:19:17,114 --> 00:19:19,658
How about lunchat the halfway house tomorrow?
247
00:19:22,870 --> 00:19:24,163
-Great shot!
-Great shot!
248
00:19:26,456 --> 00:19:27,291
Nice.
249
00:19:30,043 --> 00:19:30,878
Good one!
250
00:19:32,796 --> 00:19:33,964
Goodness.
251
00:19:34,047 --> 00:19:35,174
Thank you.
252
00:19:35,757 --> 00:19:36,758
This way, sir.
253
00:19:37,676 --> 00:19:41,346
Jeez, I can't find my swing today.
It's been too long.
254
00:19:41,930 --> 00:19:43,765
Hey, bring us some beer.
255
00:19:46,810 --> 00:19:48,020
Goodness.
256
00:19:48,103 --> 00:19:51,064
Your game is a bit off too, Chairman Ju.
257
00:19:51,148 --> 00:19:52,900
You don't seem well today.
258
00:19:53,483 --> 00:19:55,819
Or are you not having fun playing with me?
259
00:19:56,445 --> 00:19:57,571
Of course not.
260
00:19:58,238 --> 00:19:59,615
I just had trouble sleeping last night.
261
00:20:00,199 --> 00:20:02,159
I wonder why.
262
00:20:03,452 --> 00:20:04,953
Oh, I see.
263
00:20:05,037 --> 00:20:09,416
You must be worried about
welcoming our guests from the North.
264
00:20:09,499 --> 00:20:11,168
What's there to worry about?
265
00:20:11,835 --> 00:20:13,170
It's for the good of our country.
266
00:20:14,755 --> 00:20:18,050
You're a true patriot, Chairman Ju.
267
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
Right.
268
00:20:19,885 --> 00:20:24,139
Thanks to your resort being chosen
to host the North Korean delegation,
269
00:20:24,223 --> 00:20:26,141
things have gotten
a lot easier for me too.
270
00:20:27,559 --> 00:20:29,561
It's all thanks to you, sir.
271
00:20:29,645 --> 00:20:30,687
Not at all.
272
00:20:31,396 --> 00:20:35,567
Once they agree to establish
a free-trade zone at these talks,
273
00:20:35,651 --> 00:20:37,569
Juhak Construction will break ground onโฆ
274
00:20:51,291 --> 00:20:52,292
I almost forgot.
275
00:20:53,252 --> 00:20:55,045
You haven't heard from the police, right?
276
00:20:56,922 --> 00:20:59,341
-Not yet.
-After you called me,
277
00:20:59,424 --> 00:21:01,635
I looked into the matter on my end.
278
00:21:02,261 --> 00:21:03,929
But the father and daughter you mentioned
279
00:21:04,012 --> 00:21:06,265
don't exist in our country.
280
00:21:07,599 --> 00:21:10,477
What I'm saying is that
they didn't die or emigrate.
281
00:21:10,560 --> 00:21:12,771
There's no record of them to begin with.
282
00:21:13,897 --> 00:21:17,985
If there's no victim,
then nothing happened.
283
00:21:18,068 --> 00:21:21,571
That's what you say all the time, right?
284
00:21:30,956 --> 00:21:32,291
That was a bad joke.
285
00:21:34,668 --> 00:21:37,379
Hey, bring us two more beers.
286
00:21:41,133 --> 00:21:42,050
Finally.
287
00:21:42,801 --> 00:21:43,760
I'm almost there.
288
00:21:44,720 --> 00:21:46,305
I can't give up now.
289
00:21:46,805 --> 00:21:48,390
Da-binโฆ
290
00:21:48,974 --> 00:21:50,809
Goodness, I'm sorry.
291
00:21:50,892 --> 00:21:52,144
I'm sorry.
292
00:21:53,395 --> 00:21:54,771
Get it together.
293
00:21:55,480 --> 00:21:56,565
You're almost there.
294
00:21:56,648 --> 00:21:58,734
Jin-cheol, you're almost home.
295
00:21:59,568 --> 00:22:00,527
Da-binโฆ
296
00:22:09,870 --> 00:22:10,996
Oh, my house.
297
00:22:15,625 --> 00:22:16,752
I'm home.
298
00:22:22,799 --> 00:22:23,925
How've you been?
299
00:22:24,426 --> 00:22:25,385
Have you been well?
300
00:22:28,889 --> 00:22:29,973
Thank you.
301
00:22:30,766 --> 00:22:31,933
Thank you so much.
302
00:22:33,310 --> 00:22:36,104
Thank you, Buddha. Thank you, God.
303
00:22:54,206 --> 00:22:55,248
Da-bin.
304
00:22:55,332 --> 00:22:56,750
I'm home.
305
00:22:58,585 --> 00:22:59,669
I didn't know you'd left.
306
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
What?
307
00:23:04,508 --> 00:23:05,342
Da-bin.
308
00:23:07,010 --> 00:23:09,096
Do you haveโฆ
309
00:23:09,721 --> 00:23:12,849
Do you have any idea
how long I've been gone?
310
00:23:12,933 --> 00:23:16,228
Is that all you have to say?
311
00:23:17,687 --> 00:23:20,565
Didn't you miss me?
Didn't you worry about me?
312
00:23:21,066 --> 00:23:21,900
{\an8}I LOVE MY DAUGHTER
313
00:23:23,902 --> 00:23:25,195
That's so embarrassing!
314
00:23:25,278 --> 00:23:27,322
Stop wearing that around!
315
00:23:28,281 --> 00:23:29,449
Seriously!
316
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Da-bin.
317
00:23:30,534 --> 00:23:31,868
-Da-bin.
-Don't wear it!
318
00:23:31,952 --> 00:23:33,120
-Wait.
-If you don't throw that away,
319
00:23:33,203 --> 00:23:34,287
I'm going to run away from home.
320
00:23:34,371 --> 00:23:35,413
Butโฆ
321
00:23:35,497 --> 00:23:36,957
Da-bin!
322
00:23:37,791 --> 00:23:40,252
You barely come home anyway.
323
00:23:40,961 --> 00:23:42,462
You barely come homeโฆ
324
00:23:43,046 --> 00:23:45,465
That's why I made this T-shirt.
325
00:23:50,971 --> 00:23:51,847
I'm so hungry.
326
00:23:53,932 --> 00:23:54,891
Da-bin.
327
00:23:54,975 --> 00:23:57,477
What do you want for a late-nightโฆ
328
00:24:01,731 --> 00:24:02,607
Honey.
329
00:24:05,193 --> 00:24:06,069
You're back.
330
00:24:06,778 --> 00:24:09,156
Honey, I missed you.
331
00:24:09,239 --> 00:24:11,074
-You're home.
-Honey.
332
00:24:12,033 --> 00:24:13,493
-Stay where you are.
-I'm hungry.
333
00:24:13,577 --> 00:24:14,578
Don't come closer.
334
00:24:14,661 --> 00:24:16,121
-Honey, give me some food.
-Stay away.
335
00:24:16,204 --> 00:24:17,914
-I need a home-cooked meal.
-Stay away.
336
00:24:17,998 --> 00:24:20,667
-Goodness gracious!
-Hold on!
337
00:24:21,668 --> 00:24:22,961
Honey!
338
00:24:23,044 --> 00:24:24,296
Ji-yeong!
339
00:24:32,512 --> 00:24:34,973
This isn't right!
340
00:24:36,308 --> 00:24:39,644
I didn't walk all this way
to be treated like thisโฆ
341
00:24:41,646 --> 00:24:43,190
I'll make you food after you shower.
342
00:24:43,773 --> 00:24:45,108
Can I shower tomorrow?
343
00:24:57,245 --> 00:24:59,664
{\an8}INTERNATIONAL WATERS OFF THE WEST COAST
OF THE REPUBLIC OF KOREA
344
00:25:08,590 --> 00:25:10,592
They'll be arriving shortly, so get ready.
345
00:25:53,093 --> 00:25:56,680
Take them to the safe houseas soon as they arrive.
346
00:25:56,763 --> 00:25:59,599
You're acting alone in this mission,
347
00:25:59,683 --> 00:26:01,559
and the governmenthas nothing to do with it,
348
00:26:02,477 --> 00:26:03,770
same as always.
349
00:27:06,875 --> 00:27:08,043
We're heading out now.
350
00:27:08,126 --> 00:27:09,586
Please fasten your seat belt.
351
00:27:10,879 --> 00:27:13,048
It's been a while, 66.
352
00:27:21,097 --> 00:27:22,432
Oh, that's right.
353
00:27:23,433 --> 00:27:25,560
You were Number 73 in the North.
354
00:27:28,355 --> 00:27:32,484
It's even better
seeing you here in the South.
355
00:27:34,944 --> 00:27:36,112
How did youโฆ
356
00:27:36,196 --> 00:27:39,324
Why do you look so surprised?
357
00:27:40,325 --> 00:27:41,534
I'm the one
358
00:27:41,618 --> 00:27:44,704
who asked the South Korean authorities
to assign you to me.
359
00:27:46,790 --> 00:27:48,416
When it comes to my safety,
360
00:27:48,500 --> 00:27:51,711
it should be entrusted
to the finest warrior, right?
361
00:27:53,088 --> 00:27:54,255
It was you?
362
00:28:02,514 --> 00:28:04,099
{\an8}The inter-Korean talks
are just around the corner,
363
00:28:04,933 --> 00:28:06,768
and you sent an assassin?
364
00:28:06,851 --> 00:28:08,144
Have you lost your mind?
365
00:28:11,064 --> 00:28:14,442
I was trying to eliminate
a traitor to the regime.
366
00:28:14,526 --> 00:28:18,696
Your unilateral actions
have disgraced the Party.
367
00:28:18,780 --> 00:28:23,827
It appears you've all grown soft
from peacetime and playing it safe.
368
00:28:24,869 --> 00:28:26,704
What a pathetic sight.
369
00:28:26,788 --> 00:28:28,164
-What?
-What did you say?
370
00:28:28,248 --> 00:28:33,044
I'm the director general of intelligence
in charge of operations against the South.
371
00:28:35,296 --> 00:28:38,550
I make the call on eliminating traitors,
372
00:28:39,217 --> 00:28:40,510
so don't get in my way.
373
00:28:44,222 --> 00:28:48,893
Then shouldn't we eliminate
the traitor in our ranks first?
374
00:28:50,311 --> 00:28:53,940
We received
some interesting intel recently.
375
00:28:54,023 --> 00:28:57,110
About 20 years ago,
our operatives were annihilated
376
00:28:57,193 --> 00:28:59,946
during an infiltration mission
to the South.
377
00:29:00,029 --> 00:29:03,658
I was told a traitor in our ranks
378
00:29:04,534 --> 00:29:06,870
leaked intel about the mission
to the South,
379
00:29:06,953 --> 00:29:09,748
which led to the removal
of the former director general.
380
00:29:10,707 --> 00:29:13,793
Who do you think that traitor is,
381
00:29:14,544 --> 00:29:16,713
Comrade Director General?
382
00:29:24,137 --> 00:29:25,096
I'llโฆ
383
00:29:25,847 --> 00:29:26,848
look into that.
384
00:29:26,931 --> 00:29:27,849
There's no need.
385
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
The Party will investigate this matter.
386
00:29:40,278 --> 00:29:41,488
What are you doing?
387
00:29:42,197 --> 00:29:43,281
You can't go in there!
388
00:29:44,949 --> 00:29:46,409
What do you think you're doing?!
389
00:29:47,660 --> 00:29:49,746
How dare you barge into
the director general's room?
390
00:29:49,829 --> 00:29:50,663
Ri Eung Ryeong.
391
00:29:51,706 --> 00:29:53,917
You're under arrest for anti-Party
and counterrevolutionary crimes.
392
00:29:54,000 --> 00:29:55,293
-What?
-Take him.
393
00:30:02,175 --> 00:30:03,593
It'll be a long journey,
394
00:30:04,219 --> 00:30:06,387
so I'll need my coat.
395
00:30:40,713 --> 00:30:42,006
What are you waiting for?
396
00:30:42,090 --> 00:30:44,217
Shouldn't you take this asylum seeker
397
00:30:44,300 --> 00:30:47,428
to a safe place and protect him?
398
00:30:50,473 --> 00:30:51,432
Come on now.
399
00:30:52,058 --> 00:30:54,769
Don't look at me like that.
400
00:30:55,687 --> 00:30:58,314
I'm a very important guest,
401
00:30:58,398 --> 00:31:01,943
one that South Korean authorities
welcome with open arms.
402
00:31:02,026 --> 00:31:03,027
Ri Eung Ryeong,
403
00:31:03,111 --> 00:31:05,947
Director General of Intelligence
of the Korean People's Army.
404
00:31:10,201 --> 00:31:13,162
The regime's ballistic missile information
405
00:31:13,246 --> 00:31:15,707
is all in here.
406
00:31:21,796 --> 00:31:25,216
Now, escort me safely.
407
00:32:41,668 --> 00:32:42,543
Good work.
408
00:32:43,169 --> 00:32:49,258
South Korean bastards sure don't know
how to treat a VIP, do they?
409
00:32:52,470 --> 00:32:54,430
Are you here on vacation?
410
00:32:54,514 --> 00:32:56,557
Hurry up and lead the way.
411
00:32:58,476 --> 00:32:59,310
Please follow me.
412
00:33:01,938 --> 00:33:03,648
At least you're finally out.
413
00:33:04,607 --> 00:33:05,608
How's Min-ji?
414
00:33:05,692 --> 00:33:08,194
She should be on her way to the SMD.
415
00:33:13,074 --> 00:33:13,908
Let's go inside.
416
00:33:33,511 --> 00:33:34,679
Where are we going?
417
00:33:35,430 --> 00:33:36,681
Somewhere safe.
418
00:33:36,764 --> 00:33:38,307
We're going to protect you,
419
00:33:38,891 --> 00:33:40,476
-so don't worry too--
-What about my dad?
420
00:33:41,602 --> 00:33:42,812
Where is he?
421
00:33:44,355 --> 00:33:45,773
Is he okay?
422
00:33:52,655 --> 00:33:54,240
What happened to him?
423
00:33:54,907 --> 00:33:56,451
Please tell me.
424
00:33:56,534 --> 00:33:57,910
I'm sorry, Min-ji.
425
00:33:59,662 --> 00:34:02,331
We can't tell you anything right now.
426
00:34:07,879 --> 00:34:08,796
He's alive.
427
00:34:10,298 --> 00:34:11,883
You might see him again,
428
00:34:12,467 --> 00:34:13,426
so hang in there for a few days.
429
00:34:13,509 --> 00:34:14,469
Really?
430
00:34:15,386 --> 00:34:16,220
When?
431
00:34:16,846 --> 00:34:18,598
When can I see him again?
432
00:34:21,517 --> 00:34:23,478
That depends on him.
433
00:36:35,234 --> 00:36:38,738
My whole body aches,
so I need to get some good sleep.
434
00:36:39,488 --> 00:36:42,033
Don't wake me up under any circumstances.
435
00:36:52,501 --> 00:36:54,253
I'm talking about Ri Eung Ryeong.
436
00:36:54,337 --> 00:36:56,881
Thanks to your comrades
getting annihilated,
437
00:36:56,964 --> 00:37:02,136
the director general was cut loose,
and Ri Eung Ryeong swooped in to take it.
438
00:37:21,948 --> 00:37:24,575
I'm okay. I promise.
439
00:37:25,493 --> 00:37:28,037
I'll be brave and wait for you on my own.
440
00:37:29,914 --> 00:37:31,916
If you complete this mission,
441
00:37:31,999 --> 00:37:34,669
you'll become free again.
442
00:37:34,752 --> 00:37:36,295
Your daughter will too.
443
00:37:37,296 --> 00:37:38,422
You'll have new identities.
444
00:38:19,797 --> 00:38:22,591
The head of the North Korean delegation
will stay on this floor.
445
00:38:23,175 --> 00:38:26,220
We plan to clear and secure
the entire resort during their visit.
446
00:38:26,304 --> 00:38:29,890
The facility isn't bad overall.
447
00:38:29,974 --> 00:38:33,102
But why was this place chosen
for their accommodations?
448
00:38:33,185 --> 00:38:34,937
It's rather far
from the venue for the talks.
449
00:38:35,021 --> 00:38:37,732
This place best meets
the North's requirements.
450
00:38:38,274 --> 00:38:40,192
They wanted it to be
as close to Imjingak as possible,
451
00:38:40,276 --> 00:38:43,237
civilian access
had to be strictly prohibited,
452
00:38:43,321 --> 00:38:45,865
and there couldn't be any buildings
taller than the accommodations
453
00:38:45,948 --> 00:38:46,782
within a 2-km radius.
454
00:38:47,450 --> 00:38:48,617
That's very particular.
455
00:38:50,661 --> 00:38:51,579
Let's look at the suite.
456
00:38:51,662 --> 00:38:52,496
This way, please.
457
00:38:57,585 --> 00:38:58,711
These days,
458
00:38:59,712 --> 00:39:02,256
I can hardly sleep because I'm so angry.
459
00:39:04,216 --> 00:39:07,678
When I think about the humiliation
he put me throughโฆ
460
00:39:13,184 --> 00:39:15,728
I'm telling you this because I'm prepared
to step down as vice minister.
461
00:39:17,355 --> 00:39:19,273
You'll have a nice retirement gift
waiting for you.
462
00:39:19,982 --> 00:39:21,025
Don't worry.
463
00:39:23,652 --> 00:39:24,528
He's known as
464
00:39:25,446 --> 00:39:26,822
Codename 66.
465
00:39:28,282 --> 00:39:33,120
He's a tier-one wanted fugitive
and a former elite North Korean operative.
466
00:39:33,204 --> 00:39:35,081
He kept his identity hidden
for a long time
467
00:39:35,164 --> 00:39:37,124
before he stirred up major trouble
this time.
468
00:39:38,334 --> 00:39:39,585
In exchange for a pardon,
469
00:39:39,668 --> 00:39:41,962
he's been assigned to protect
a high-profile North Korean asylum seeker.
470
00:39:42,546 --> 00:39:44,173
He's a major figure,
471
00:39:44,256 --> 00:39:46,550
and with the high-level talks
just around the corner,
472
00:39:46,634 --> 00:39:47,718
they're handling it discreetly.
473
00:39:53,516 --> 00:39:55,059
So where is he right now?
474
00:40:00,564 --> 00:40:01,649
I guess I really should retire.
475
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
That really hits the spot.
476
00:40:18,541 --> 00:40:20,543
I was craving this like crazy
477
00:40:20,626 --> 00:40:22,628
during my walk from Haenam.
478
00:40:22,711 --> 00:40:24,922
Whoever invented beer
479
00:40:25,005 --> 00:40:27,883
deserves a Nobel Prize, don't you think?
480
00:40:27,967 --> 00:40:29,301
Nobel Prize in Alcohol, if you will.
481
00:40:32,304 --> 00:40:34,056
Why are you so late?
482
00:40:35,141 --> 00:40:37,268
I'm really curious, so I have to ask.
483
00:40:38,060 --> 00:40:39,145
Is that the only outfit you own?
484
00:40:40,020 --> 00:40:41,313
Want me to buy you one?
485
00:40:41,397 --> 00:40:43,357
Yeah, buy me one.
486
00:40:43,941 --> 00:40:45,317
Buy me one, you jerk.
487
00:40:45,401 --> 00:40:46,235
I'm wearing this
488
00:40:46,944 --> 00:40:49,071
because I came straight here
after handing out flyers.
489
00:40:49,947 --> 00:40:50,948
Buy me one.
490
00:40:52,074 --> 00:40:52,950
Flyers?
491
00:40:53,701 --> 00:40:55,369
I'm about to become homeless.
492
00:40:55,995 --> 00:40:57,997
Apparently, word got around among the moms
493
00:40:58,080 --> 00:41:01,000
that I got into it
with the SMD guys at my studio,
494
00:41:01,083 --> 00:41:02,585
and all the students quit.
495
00:41:04,670 --> 00:41:06,005
They call me the violent master.
496
00:41:07,506 --> 00:41:08,507
Man.
497
00:41:09,133 --> 00:41:10,342
You're screwed, huh?
498
00:41:11,177 --> 00:41:12,344
I'm screwed too.
499
00:41:14,013 --> 00:41:16,724
The Cheonsan Unit guys barged inand took all of my guns.
500
00:41:18,476 --> 00:41:20,144
They took every last one of my boys.
501
00:41:21,520 --> 00:41:23,314
You can't do this!
502
00:41:23,397 --> 00:41:26,066
Where are you taking my kids?
503
00:41:26,984 --> 00:41:28,194
Jackson!
504
00:41:28,903 --> 00:41:31,989
Tommy!
505
00:41:34,992 --> 00:41:38,162
I went through so much
to collect those guys.
506
00:41:38,245 --> 00:41:42,833
Is the country allowed to confiscate
the property of an innocent citizen?
507
00:41:42,917 --> 00:41:46,712
How is a person who owns guns in Korea
an innocent citizen?
508
00:41:46,795 --> 00:41:49,548
It finally feels like my taxes
are being put to good use.
509
00:41:49,632 --> 00:41:51,008
This is all because of Kim.
510
00:41:51,091 --> 00:41:53,260
Damn it, Kim.
511
00:41:53,344 --> 00:41:54,637
He's on his own from now on.
512
00:41:55,930 --> 00:41:56,889
Rock and roll.
513
00:42:06,774 --> 00:42:08,150
I wonder what happened to him.
514
00:42:08,234 --> 00:42:10,861
Why do you worry about stuff like that?
515
00:42:10,945 --> 00:42:14,740
Worrying about Kim and celebrities
is the biggest waste of time.
516
00:42:19,453 --> 00:42:21,205
Ma'am, can we get
four more bottles of beer?
517
00:42:27,670 --> 00:42:29,838
Hello, Violent Master speaking.
518
00:42:29,922 --> 00:42:32,174
This is the Yujeong Substation.
519
00:42:32,258 --> 00:42:33,884
Are you Sung Tae-hun's guardian?
520
00:42:35,594 --> 00:42:38,305
Yes, I am. What happened?
521
00:42:39,265 --> 00:42:40,099
Sorry?
522
00:42:43,561 --> 00:42:44,853
How bad are the injuries?
523
00:42:46,814 --> 00:42:49,817
Okay, I'll be right there.
524
00:42:50,442 --> 00:42:51,277
I have to go.
525
00:42:51,360 --> 00:42:52,278
What happened?
526
00:42:52,361 --> 00:42:54,780
Tae-hun got into a fight with some kids
from another school.
527
00:42:54,863 --> 00:42:55,823
Did he get beaten up badly?
528
00:42:56,407 --> 00:42:57,575
No, he beat them up badly.
529
00:43:01,537 --> 00:43:02,621
Man.
530
00:43:03,747 --> 00:43:05,624
I guess that's the tough part
about having sons.
531
00:43:06,208 --> 00:43:08,711
Daughters are definitely better.
532
00:43:10,504 --> 00:43:11,880
I wonder what my daughter is up to.
533
00:43:14,091 --> 00:43:15,968
The person you are trying to reachis unavailable.
534
00:43:16,051 --> 00:43:17,344
You will be redirected to voicemailโฆ
535
00:43:17,428 --> 00:43:18,345
She's fine.
536
00:43:19,888 --> 00:43:21,223
She's doing just fine.
537
00:43:24,351 --> 00:43:25,603
Let's drink!
538
00:43:28,981 --> 00:43:29,815
I'm so lonely.
539
00:43:30,399 --> 00:43:31,567
{\an8}Thank you.
540
00:43:31,650 --> 00:43:33,402
{\an8}I'll make sure this never happens again.
541
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
{\an8}-All right.
-Goodbye.
542
00:43:35,070 --> 00:43:36,280
{\an8}YUJEONG SUBSTATION
543
00:43:37,114 --> 00:43:38,032
Say goodbye.
544
00:43:42,703 --> 00:43:44,955
-I'm sorry.
-Bye, Mr. 18-against-1!
545
00:43:46,248 --> 00:43:47,458
I'll be off then.
546
00:43:47,541 --> 00:43:48,584
Have a good night.
547
00:44:00,554 --> 00:44:01,597
Are you hurt?
548
00:44:02,598 --> 00:44:03,432
No.
549
00:44:04,683 --> 00:44:06,185
So you're fine, right?
550
00:44:07,144 --> 00:44:07,978
Yes.
551
00:44:08,562 --> 00:44:09,521
Then follow me.
552
00:44:13,567 --> 00:44:14,568
Where to?
553
00:44:25,204 --> 00:44:26,330
Put your headgear on.
554
00:44:26,413 --> 00:44:27,915
PURE TAEKWONDO
555
00:44:32,920 --> 00:44:35,881
You think you're the strongest person
in the world, don't you?
556
00:44:35,964 --> 00:44:37,132
Well, I meanโฆ
557
00:44:38,092 --> 00:44:39,134
Not necessarily.
558
00:44:39,218 --> 00:44:41,095
It certainly seems like it.
559
00:44:42,221 --> 00:44:44,973
That's why you just throw punches first
without thinking, no?
560
00:44:46,684 --> 00:44:48,102
Actually, I kick first.
561
00:44:52,523 --> 00:44:55,025
Come on, Dad. I'm just kidding.
562
00:44:55,109 --> 00:44:56,735
It was a joke.
563
00:45:00,114 --> 00:45:01,573
It's my fault.
564
00:45:03,075 --> 00:45:05,411
It's my fault as a father
for teaching you how to fight.
565
00:45:05,994 --> 00:45:07,329
And it's my fault as a master
566
00:45:07,413 --> 00:45:09,123
for not teaching you
discipline and moral integrity.
567
00:45:09,623 --> 00:45:11,291
So starting right now,
568
00:45:12,751 --> 00:45:13,585
I want you to hit me.
569
00:45:14,586 --> 00:45:16,713
-What?
-I'll hit you too.
570
00:45:17,840 --> 00:45:19,716
Dad, what's the matter with you?
571
00:45:26,265 --> 00:45:28,183
Do you feel the pain
of the person getting hit?
572
00:45:33,856 --> 00:45:35,065
No.
573
00:45:35,149 --> 00:45:36,275
Not really.
574
00:45:36,358 --> 00:45:39,111
Is that so?
Then let's continue until you do.
575
00:45:44,992 --> 00:45:46,493
Father.
576
00:45:46,577 --> 00:45:47,619
Father!
577
00:45:59,923 --> 00:46:00,924
Does it hurt a lot?
578
00:46:01,550 --> 00:46:04,303
That's the pain of the people
who were hit by you.
579
00:46:05,304 --> 00:46:06,305
Got it?
580
00:46:07,473 --> 00:46:08,849
You need to feel it too.
581
00:46:27,743 --> 00:46:29,077
How dare you hit your dad?!
582
00:46:29,995 --> 00:46:31,497
But you told me to.
583
00:46:31,580 --> 00:46:33,957
You little jerk! Come here!
584
00:46:34,041 --> 00:46:35,709
Get over here!
585
00:46:35,792 --> 00:46:37,211
You told me to hit you!
586
00:46:37,294 --> 00:46:38,128
Come here!
587
00:46:39,922 --> 00:46:41,715
INPUT SIGNAL LOST
588
00:46:41,798 --> 00:46:43,133
What's this?
589
00:46:43,217 --> 00:46:44,051
One of them is out.
590
00:46:44,134 --> 00:46:47,095
-A historic moment is about to unfold.
-Darn it.
591
00:46:47,179 --> 00:46:48,305
Today, the official visit
592
00:46:48,388 --> 00:46:51,683
of the high-level North Korean delegationwill take place here.
593
00:46:51,767 --> 00:46:55,521
-You should come watch this too.
-As this could be a turning pointโฆ
594
00:46:55,604 --> 00:46:58,440
You should witness the historic moment
595
00:46:58,524 --> 00:47:01,068
of a bunch of commies
entering the free South Korea.
596
00:47:02,903 --> 00:47:03,904
Hey, comrade.
597
00:47:05,155 --> 00:47:07,241
Come sit down.
598
00:47:07,324 --> 00:47:10,953
We should get along as fellow defectors.
599
00:47:11,036 --> 00:47:12,788
I'm nothing like you.
600
00:47:12,871 --> 00:47:13,747
Is that so?
601
00:47:14,873 --> 00:47:17,668
How are we any different?
602
00:47:18,293 --> 00:47:19,503
Hey.
603
00:47:19,586 --> 00:47:21,880
Comrade, why don't you tell me?
604
00:47:23,215 --> 00:47:24,758
I'm going to check the perimeter.
605
00:47:25,759 --> 00:47:27,678
HIGH-LEVEL NORTH KOREAN DELEGATION
INCLUDES DIPLOMATIC OFFICIALS
606
00:47:27,761 --> 00:47:30,639
Oh, that's right.
607
00:47:30,722 --> 00:47:32,599
There is one difference.
608
00:47:32,683 --> 00:47:36,687
I'm a defector
who came here of my own free will,
609
00:47:36,770 --> 00:47:40,941
and you're a traitor
who got caught by the South
610
00:47:41,024 --> 00:47:43,193
and begged for your life.
611
00:47:44,528 --> 00:47:48,240
{\an8}This can only be crossedupon inter-Korean agreement, correct?
612
00:47:48,323 --> 00:47:49,741
{\an8}That's right.
613
00:47:49,825 --> 00:47:53,829
{\an8}It is sad to think that this single linehas kept our people divided
614
00:47:53,912 --> 00:47:55,622
{\an8}-for over half a century.-Agreed.
615
00:47:55,706 --> 00:47:58,542
{\an8}The North Korean delegationis finally crossing the bridge.
616
00:47:58,625 --> 00:48:02,212
-Yes, this is truly a historic moment.
-The real game starts now.
617
00:48:02,296 --> 00:48:05,632
-Twelve vehicles carrying the delegation
-Behave yourself if you want to live.
618
00:48:05,716 --> 00:48:07,759
are heading towards Imjingak.
619
00:48:07,843 --> 00:48:11,263
{\an8}The North Korean delegationwill now proceed to Juhak Heritage,
620
00:48:11,346 --> 00:48:14,600
which is 15 km away,to attend a welcome banquet.
621
00:48:17,519 --> 00:48:24,067
WE WELCOME THE NORTH KOREAN DELEGATION
TO JUHAK HERITAGE RESORT
622
00:48:32,284 --> 00:48:34,620
Thank you for making
the long journey here.
623
00:48:34,703 --> 00:48:36,204
Shall we go inside?
624
00:48:45,088 --> 00:48:47,257
HIGH-LEVEL INTER-KOREAN TALKS
625
00:48:50,427 --> 00:48:53,889
This is Chairman Ju Gang-chan,
who provided your accommodations.
626
00:48:55,098 --> 00:48:59,561
He has been very eager to contribute
to the joint venture.
627
00:49:00,437 --> 00:49:01,688
It's an honor to have you here.
628
00:49:02,939 --> 00:49:03,899
I'm Ju Gang-chan.
629
00:49:20,248 --> 00:49:21,833
HIGH-LEVEL INTER-KOREAN TALKS
NORTH KOREAN DELEGATION WELCOME BANQUET
630
00:49:21,917 --> 00:49:23,168
-Shall we have a drink?
-Sure.
631
00:49:25,504 --> 00:49:28,715
Where would you like to see
the free-trade zone?
632
00:49:28,799 --> 00:49:31,551
Have you given any thought to a location?
633
00:49:31,635 --> 00:49:34,471
PRIME MINISTER OF THE REPUBLIC OF KOREA
634
00:49:36,139 --> 00:49:38,475
The talks haven't even started yet.
635
00:49:38,558 --> 00:49:40,519
-Let's discuss that later.
-Right.
636
00:49:41,603 --> 00:49:44,147
I guess I got a little ahead of myself.
637
00:49:44,731 --> 00:49:47,484
I haven't even adjusted
to the time difference yet.
638
00:49:47,567 --> 00:49:48,527
Time difference, you say?
639
00:49:49,778 --> 00:49:50,946
That's a good one.
640
00:49:51,530 --> 00:49:53,865
We just received intel from China.
641
00:49:53,949 --> 00:49:56,368
They say Ri Eung Ryeong is in the South.
642
00:50:02,749 --> 00:50:05,168
What's the matter?
643
00:50:06,086 --> 00:50:07,295
You don't look well.
644
00:50:07,963 --> 00:50:08,922
I'm fine.
645
00:50:11,842 --> 00:50:12,968
Please continue your meal.
646
00:50:13,510 --> 00:50:14,344
Butโฆ
647
00:50:15,554 --> 00:50:18,098
It appears the South Koreans
have already secured him.
648
00:50:22,352 --> 00:50:24,312
Those rat bastards.
649
00:50:25,939 --> 00:50:27,858
-Track him down.
-Yes, sir.
650
00:50:31,403 --> 00:50:32,320
Excuse me.
651
00:50:32,988 --> 00:50:34,865
May I have a moment of your time?
652
00:50:36,450 --> 00:50:38,368
Director General Ri Eung Ryeong.
653
00:50:42,581 --> 00:50:43,915
You're looking for him, right?
654
00:50:50,213 --> 00:50:51,256
How did you know?
655
00:50:53,884 --> 00:50:56,470
The person he's with right now
656
00:50:56,553 --> 00:50:58,597
is someone I'm very well acquainted with.
657
00:51:00,599 --> 00:51:01,683
They call him 66.
658
00:51:10,817 --> 00:51:11,651
Come to my room.
659
00:51:39,971 --> 00:51:41,723
I only want one thing.
660
00:51:49,773 --> 00:51:51,399
Let me be the oneโฆ
661
00:51:53,151 --> 00:51:54,486
to finish him off.
662
00:52:37,153 --> 00:52:38,154
Agent Kim.
663
00:52:46,705 --> 00:52:47,664
SHUTDOWN CODE
664
00:52:48,248 --> 00:52:50,917
CAM 10
665
00:53:13,189 --> 00:53:14,024
What's going on?
666
00:53:16,735 --> 00:53:17,611
We need to hurry.
667
00:54:12,540 --> 00:54:13,458
They spotted us.
668
00:54:14,084 --> 00:54:15,502
Go outside!
669
00:54:27,514 --> 00:54:28,348
Over here!
670
00:54:35,855 --> 00:54:36,731
Hold your fire.
671
00:54:37,732 --> 00:54:38,733
We can't kill him.
672
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
Hurry!
673
00:54:52,497 --> 00:54:53,707
After them!
674
00:55:44,007 --> 00:55:45,759
Man, that was intense.
675
00:55:47,302 --> 00:55:48,511
I think we pulled it off.
676
00:55:59,147 --> 00:56:00,774
Jeez, it stinks.
677
00:56:11,701 --> 00:56:12,535
Come out.
678
00:56:33,515 --> 00:56:36,810
Those SMD comrades
are pretty impressive, aren't they?
679
00:56:36,893 --> 00:56:38,853
I thought they were just here
to play servant,
680
00:56:39,646 --> 00:56:41,648
but they turned out to be pretty useful.
681
00:56:41,731 --> 00:56:44,109
Why are they trying to take you alive?
682
00:56:47,278 --> 00:56:49,364
What do you mean?
683
00:56:49,948 --> 00:56:51,366
They had plenty of chances.
684
00:56:52,367 --> 00:56:56,371
But they didn't shoot at the car,
or at Sang-a, who was disguised as you.
685
00:57:00,625 --> 00:57:05,130
That's because I have
the ballistic missile information--
686
00:57:05,213 --> 00:57:07,924
But if they kill you,
that information will disappear too.
687
00:58:11,654 --> 00:58:12,739
I think we lost them.
688
00:58:13,615 --> 00:58:15,700
I think they stopped
now that we're closer to the city.
689
00:58:15,783 --> 00:58:18,536
Right, it'd be a problem
if there are too many people.
690
00:58:18,620 --> 00:58:20,288
They can't open fire or anything.
691
00:58:20,914 --> 00:58:22,332
-I'll find out where Agent Kim is.
-Okay.
692
00:58:28,755 --> 00:58:29,964
Sang-a.
693
00:58:30,048 --> 00:58:31,508
How did it go?
694
00:58:31,591 --> 00:58:32,592
We're on the move.
695
00:58:33,801 --> 00:58:34,802
That's good to hear.
696
00:58:35,470 --> 00:58:37,055
I'll report to the SMD
and secure a hideout.
697
00:58:37,138 --> 00:58:38,181
No, don't.
698
00:58:38,765 --> 00:58:41,142
-What?
-They found the safe house too quickly.
699
00:58:41,976 --> 00:58:43,478
I think there's a mole.
700
00:58:44,103 --> 00:58:45,730
Don't say anything to anyone
701
00:58:46,523 --> 00:58:47,690
until I call you back.
702
00:58:48,816 --> 00:58:49,984
Not the SMD,
703
00:58:50,693 --> 00:58:51,736
and not General Jang.
704
00:58:53,446 --> 00:58:55,073
What's wrong? What did he say?
705
00:58:56,616 --> 00:58:57,450
It's nothing.
706
00:59:09,170 --> 00:59:10,213
How did it go?
707
00:59:10,880 --> 00:59:13,925
They had to pull back for now
because he fled into a civilian area.
708
00:59:14,008 --> 00:59:14,842
What?
709
00:59:14,926 --> 00:59:16,844
Is that what you're here to report?
710
00:59:16,928 --> 00:59:18,930
You gave them orders
to capture Ri Eung Ryeong alive, so--
711
00:59:19,013 --> 00:59:20,932
Tell them to track him down immediately!
712
00:59:21,015 --> 00:59:22,141
Understood, sir.
713
00:59:25,395 --> 00:59:27,146
What will you do after you track him down?
714
00:59:29,691 --> 00:59:31,150
You're not going to cause a scene
715
00:59:31,234 --> 00:59:33,278
in front of civilians
in broad daylight, are you?
716
00:59:37,323 --> 00:59:39,075
I have a better idea.
717
00:59:41,661 --> 00:59:42,495
I'm listening.
718
00:59:45,248 --> 00:59:47,542
Why don't we stir things up even more?
719
00:59:53,339 --> 00:59:55,091
Contact General Jang right now.
720
00:59:55,174 --> 00:59:56,092
Yes, sir.
721
00:59:56,593 --> 01:00:00,346
{\an8}SPECIAL MISSIONS DIRECTORATE
722
01:00:02,515 --> 01:00:03,349
Understood, sir.
723
01:00:10,607 --> 01:00:11,941
Track Kim's location.
724
01:00:20,533 --> 01:00:22,910
SEOUL STATION
725
01:00:22,994 --> 01:00:25,622
Hey, isn't this Seoul?
726
01:00:26,623 --> 01:00:28,416
Tell me what you're up to.
727
01:00:31,294 --> 01:00:34,631
We're in the same boat
until the guys from the North leave.
728
01:00:34,714 --> 01:00:37,925
I need to know what you're planning
so I can cooperate.
729
01:00:39,218 --> 01:00:40,678
It's safer to stay in the city
during the day
730
01:00:40,762 --> 01:00:43,348
since they can't move around as easily.
731
01:00:43,431 --> 01:00:46,017
We'll relocate to the outskirts
when it gets dark.
732
01:01:05,328 --> 01:01:06,245
Wait here.
733
01:01:10,166 --> 01:01:13,211
ONCE A MARINE, ALWAYS A MARINE
734
01:01:27,100 --> 01:01:28,142
Move in slowly.
735
01:01:28,768 --> 01:01:29,811
Now turn left.
736
01:01:37,485 --> 01:01:38,319
You see that?
737
01:01:39,570 --> 01:01:42,323
That's how you open a door.
You don't kick it down.
738
01:01:42,407 --> 01:01:43,700
What a waste of time.
739
01:01:45,326 --> 01:01:47,328
There really is no reason
to worry about Kim.
740
01:01:52,834 --> 01:01:53,793
It's been a while.
741
01:01:55,086 --> 01:01:57,588
-Hey, you really--
-Drop it.
742
01:01:57,672 --> 01:01:58,881
Take a seat.
743
01:01:58,965 --> 01:02:00,216
You're here now, so it's all good.
744
01:02:10,560 --> 01:02:11,477
What the hell?
745
01:02:14,605 --> 01:02:17,275
Well, look who it is.
746
01:02:18,860 --> 01:02:21,821
The regime's enemies.
747
01:02:23,698 --> 01:02:28,119
You bastards used to be
such a pain in the ass back in the day.
748
01:02:29,036 --> 01:02:31,831
But seeing you in the South
749
01:02:31,914 --> 01:02:34,584
makes me feel a lot more secure.
750
01:02:36,711 --> 01:02:37,920
Well, this is just great.
751
01:02:38,671 --> 01:02:40,590
The three of you
752
01:02:40,673 --> 01:02:45,344
could easily take on
an entire North Korean unit, right?
753
01:02:47,513 --> 01:02:48,765
Is the country unified now?
754
01:02:48,848 --> 01:02:50,725
What's this old man doing here?
755
01:02:51,309 --> 01:02:52,310
This is your last mission, right?
756
01:02:52,393 --> 01:02:54,896
General Jang already called.
757
01:02:55,480 --> 01:02:58,900
He called and begged us to help you out,
758
01:02:58,983 --> 01:03:01,736
but then he got turned down immediately.
759
01:03:02,403 --> 01:03:03,404
By Han-soo, that is.
760
01:03:04,030 --> 01:03:06,449
Right? You turned him down, remember?
761
01:03:06,532 --> 01:03:07,492
You made the right call.
762
01:03:08,701 --> 01:03:10,286
We'll leave once it gets dark.
763
01:03:10,787 --> 01:03:11,746
Don't worry about us.
764
01:03:15,750 --> 01:03:16,626
Have you eaten yet?
765
01:03:18,336 --> 01:03:20,129
Good timing. I was getting hungry.
766
01:03:20,213 --> 01:03:21,923
Hurry up and order.
767
01:03:22,006 --> 01:03:25,426
I hear that it's very convenient
to order food delivery in the South.
768
01:03:25,510 --> 01:03:27,553
You really can't read the room, can you?
769
01:03:27,637 --> 01:03:29,347
Do you have South Korean money?
770
01:03:29,430 --> 01:03:30,932
We're splitting the bill.
771
01:03:31,015 --> 01:03:32,558
You think he can even afford it?
772
01:03:32,642 --> 01:03:33,810
I'm only ordering for three.
773
01:03:33,893 --> 01:03:34,769
Okay.
774
01:03:37,438 --> 01:03:39,732
You want jjajangmyeon, right?
Extra portion?
775
01:03:45,071 --> 01:03:47,031
Hey, who is it?
776
01:03:49,283 --> 01:03:50,117
The SMD.
777
01:03:50,868 --> 01:03:52,161
Did you request backup?
778
01:03:52,245 --> 01:03:54,413
Jeez, you're really something else.
779
01:03:54,497 --> 01:03:56,040
Why did you bring them here?
780
01:04:04,841 --> 01:04:06,926
What do you think you're doing?
781
01:04:07,802 --> 01:04:09,679
Put down those guns right now!
782
01:04:14,892 --> 01:04:18,312
Wow, I see we have two North Koreans here.
783
01:04:19,647 --> 01:04:21,274
What is this, the unified Korean team?
784
01:04:23,150 --> 01:04:24,402
You should get ready.
785
01:04:26,404 --> 01:04:28,489
You'll be returning to your country.
786
01:04:29,657 --> 01:04:30,491
What?
787
01:04:31,617 --> 01:04:33,661
You Haenam Ass Cricket.
788
01:04:37,623 --> 01:04:38,583
What are you doing?
789
01:04:38,666 --> 01:04:39,667
What do you think?
790
01:04:39,750 --> 01:04:41,878
I'm taking down the commies.
791
01:04:43,880 --> 01:04:45,631
I never liked it from the start.
792
01:04:45,715 --> 01:04:46,841
Not this mission
793
01:04:47,466 --> 01:04:48,301
and not you.
794
01:04:54,390 --> 01:04:55,683
Don't even think about it.
795
01:04:56,976 --> 01:04:58,477
Don't forgetโฆ
796
01:05:02,148 --> 01:05:03,065
who has your daughter.
797
01:05:22,960 --> 01:05:23,794
Min-ji.
798
01:05:26,881 --> 01:05:28,591
That littleโฆ
799
01:05:28,674 --> 01:05:31,427
I thought you should say
your final goodbye to her.
800
01:05:49,445 --> 01:05:50,571
You failedโฆ
801
01:05:52,990 --> 01:05:53,991
your mission.
802
01:07:03,436 --> 01:07:07,106
AGENT KIM REACTIVATED
803
01:07:07,732 --> 01:07:08,983
{\an8}We're turning 66 and Ri Eung Ryeong
804
01:07:10,026 --> 01:07:11,569
{\an8}over to the North.
805
01:07:12,653 --> 01:07:13,654
{\an8}He'll do anything
806
01:07:14,530 --> 01:07:18,451
{\an8}to see his daughter again.
807
01:07:19,326 --> 01:07:20,870
{\an8}The condition is very simple.
808
01:07:22,371 --> 01:07:23,247
{\an8}Let's make a deal.
809
01:07:24,707 --> 01:07:26,167
{\an8}If we fail, you die.
810
01:07:26,250 --> 01:07:28,127
{\an8}-Then while you escape,
-Neighbors from up north!
811
01:07:28,711 --> 01:07:30,546
{\an8}-we'll keep them distracted.
-Rock and roll!
812
01:07:30,629 --> 01:07:32,631
{\an8}You took a hit,so it's only right you return the favor.
813
01:07:32,715 --> 01:07:33,758
{\an8}Ready, sir.
814
01:07:33,841 --> 01:07:35,760
{\an8}If you so much as lay a finger on me,
815
01:07:36,886 --> 01:07:38,054
{\an8}your kids are dead.
816
01:07:41,182 --> 01:07:44,185
{\an8}Subtitle translation by:
110934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.