Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,774 --> 00:00:24,775
Lucky?
2
00:00:43,085 --> 00:00:44,169
Stehen bleiben!
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,194
Du hast noch das Feuerzeug von deinem Dad?
4
00:01:10,195 --> 00:01:11,280
- Ja.
- Ja.
5
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
Alles ok?
6
00:01:21,665 --> 00:01:23,165
Frag mich das morgen wieder.
7
00:01:23,166 --> 00:01:25,794
Hey, komm schon.
8
00:01:30,132 --> 00:01:32,550
Der schwierige Teil ist vorbei.
Wir haben es geschafft.
9
00:01:32,551 --> 00:01:35,761
Ich weiß nicht.
Irgendwas fühlt sich nicht richtig an.
10
00:01:35,762 --> 00:01:37,889
Das liegt daran,
dass du so erzogen wurdest.
11
00:01:37,890 --> 00:01:39,683
Das heißt aber nicht, dass ich mich irre.
12
00:01:40,767 --> 00:01:41,894
Hey.
13
00:01:43,645 --> 00:01:45,563
Alles läuft so, wie es geplant war.
14
00:01:45,564 --> 00:01:47,191
Solange nichts schiefläuft.
15
00:01:47,983 --> 00:01:49,401
Weißt du, was ich denke?
16
00:01:50,569 --> 00:01:52,486
Weißt du, was ich sagen werde?
17
00:01:52,487 --> 00:01:54,448
Du musst ihn aus deinem Kopf kriegen.
18
00:01:57,326 --> 00:01:58,785
Ja. Schon möglich.
19
00:02:00,579 --> 00:02:01,747
Was sagt dein Dad?
20
00:02:02,915 --> 00:02:04,583
Dass ich irgendwas übersehe.
21
00:02:06,001 --> 00:02:08,086
Hey, sieh mich an.
22
00:02:08,961 --> 00:02:10,797
Das alles ist nicht mehr nötig.
23
00:02:13,091 --> 00:02:14,635
- Ok.
- Ok.
24
00:02:19,515 --> 00:02:20,516
Danke.
25
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
Für was?
26
00:02:23,101 --> 00:02:24,728
Dass du das mit mir machst.
27
00:02:28,190 --> 00:02:31,193
Ich weiß, John ist deine Familie.
Und du bist meine.
28
00:02:32,486 --> 00:02:33,487
Ok?
29
00:02:36,740 --> 00:02:39,992
Ok? Außerdem ist es mit Amerika
sowieso vorbei.
30
00:02:39,993 --> 00:02:42,119
- Für uns definitiv.
- Oder? Ja.
31
00:02:42,120 --> 00:02:43,788
Wir verschwinden von hier, Baby.
32
00:02:43,789 --> 00:02:45,748
Ok, los geht's. Wir ziehen uns fertig an,
33
00:02:45,749 --> 00:02:47,959
- gehen runter und haben Spaß.
- Ich bin angezogen.
34
00:02:47,960 --> 00:02:49,460
Du musst dich noch anziehen.
35
00:02:49,461 --> 00:02:50,962
Stimmt, du siehst mega aus.
36
00:02:50,963 --> 00:02:54,131
Warte kurz. Fünf Minuten.
Nimmst du meine Uhr mit?
37
00:02:54,132 --> 00:02:55,133
Ja.
38
00:03:18,115 --> 00:03:20,157
- Mach schon!
- Ok.
39
00:03:20,158 --> 00:03:21,701
- Komm schon.
- Ok. Scheiß drauf.
40
00:03:21,702 --> 00:03:23,036
- Wir heiraten noch mal.
- Ok.
41
00:03:27,040 --> 00:03:28,541
- Trinkst du mit uns?
- Ja.
42
00:03:28,542 --> 00:03:30,043
- Ja, ok.
- Alles klar.
43
00:03:32,880 --> 00:03:34,630
- Los.
- Drei, zwei, eins.
44
00:03:34,631 --> 00:03:35,716
Trink!
45
00:03:37,843 --> 00:03:39,093
Fuck.
46
00:03:39,094 --> 00:03:41,013
Zehn.
47
00:03:46,935 --> 00:03:48,270
Na los. Gehen wir.
48
00:03:48,770 --> 00:03:50,397
Warte, ich hab meinen Drink… Nein!
49
00:03:51,231 --> 00:03:53,358
Oder doch? Nein.
50
00:04:52,876 --> 00:04:54,127
Es ist wunderschön.
51
00:04:56,421 --> 00:04:57,464
Ja, das ist es.
52
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
Hast du schon das da drüben…
Nicht gucken!
53
00:05:04,680 --> 00:05:05,681
Sorry!
54
00:05:07,975 --> 00:05:09,434
Bist du bereit?
55
00:05:16,692 --> 00:05:17,817
Danke.
56
00:05:17,818 --> 00:05:19,194
- Nicht übel.
- Danke.
57
00:05:24,658 --> 00:05:26,577
Also, wie ich das sehe,
58
00:05:27,619 --> 00:05:30,705
wird frühestens morgen um 9
jemand merken, dass das Geld weg ist.
59
00:05:30,706 --> 00:05:33,917
Da sind wir schon in einem Frachtflugzeug
über internationalen Gewässern.
60
00:05:35,377 --> 00:05:39,339
Das bedeutet, wir haben noch circa
sechs Stunden von unserem alten Leben.
61
00:05:40,257 --> 00:05:42,593
Ganz ehrlich? Es war ein richtig gutes.
62
00:05:43,093 --> 00:05:45,179
Aber ein besseres wartet auf Sie, Ma'am.
63
00:05:49,391 --> 00:05:50,517
Auf unser altes Leben.
64
00:05:53,979 --> 00:05:55,564
Ja, auf unser altes Leben.
65
00:06:07,784 --> 00:06:08,785
Los!
66
00:06:09,578 --> 00:06:11,496
- Oh mein Gott, Cary.
- Sehr gut.
67
00:06:13,123 --> 00:06:15,166
Lange nicht gesehen,
aber ich hab's gesagt.
68
00:06:15,167 --> 00:06:16,375
- Was hab ich gesagt?
- Ja.
69
00:06:16,376 --> 00:06:19,754
- Am Anfang des Abends?
- Wir trinken heute Abend. Ja.
70
00:06:19,755 --> 00:06:22,299
Ein bonbonbunter Clown
Den sie Sandmann nennen
71
00:06:23,842 --> 00:06:26,845
Schleicht jede Nacht
Auf Zehenspitzen in meinen Raum
72
00:06:27,429 --> 00:06:31,182
Nur um Sternenstaub zu verstreuen
Und zu flüstern
73
00:06:31,183 --> 00:06:36,939
"Gehe schlafen, alles ist in Ordnung"
74
00:06:37,648 --> 00:06:41,610
Ich schließe meine Augen
75
00:06:42,194 --> 00:06:46,405
Dann treibe ich davon
76
00:06:46,406 --> 00:06:51,077
In die magische Nacht
77
00:06:51,078 --> 00:06:55,206
Sanft sage ich
78
00:06:55,207 --> 00:06:59,794
Ein leises Gebet auf
79
00:06:59,795 --> 00:07:04,215
Wie es Träumer tun
80
00:07:04,216 --> 00:07:08,636
Dann schlafe ich ein, um meine Träume
81
00:07:08,637 --> 00:07:12,598
Von dir zu träumen
82
00:07:12,599 --> 00:07:19,606
Nur in meinen Träumen
83
00:08:15,621 --> 00:08:16,997
Cary?
84
00:08:22,085 --> 00:08:23,921
Fuck. Cary?
85
00:08:56,119 --> 00:08:57,204
Cary?
86
00:08:59,623 --> 00:09:00,707
Cary?
87
00:09:01,458 --> 00:09:02,835
Wir sind spät dran.
88
00:10:13,947 --> 00:10:16,407
Guten Morgen, Leute. Ich bin Agent Rand.
89
00:10:16,408 --> 00:10:17,491
Guten Morgen.
90
00:10:17,492 --> 00:10:20,203
Ich will eine vollständige Durchsuchung
des Hotels.
91
00:10:20,204 --> 00:10:23,831
Das heißt jeder Club,
jede Bar, auch jeder Spieltisch,
92
00:10:23,832 --> 00:10:27,001
jedes Restaurant, jedes Spa, jeder Shop.
93
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
Los geht's.
94
00:10:28,879 --> 00:10:29,880
Macht eine Show draus.
95
00:10:30,380 --> 00:10:34,218
Vielleicht können wir sie so rauslocken.
Und niemand zieht seine Waffe.
96
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Ich will sie lebend.
97
00:10:47,898 --> 00:10:50,399
Verzeihung, die Personen auf dem Bild.
98
00:10:50,400 --> 00:10:51,944
Haben Sie sie gesehen?
99
00:10:58,909 --> 00:11:01,035
Ein Ehepaar ist über Nacht aus seinem Haus
100
00:11:01,036 --> 00:11:02,745
in Südkalifornien verschwunden
101
00:11:02,746 --> 00:11:06,374
und wird jetzt landesweit vom FBI gesucht.
102
00:11:06,375 --> 00:11:08,751
Cary Masterson
und seine Frau Luciana Armstrong
103
00:11:08,752 --> 00:11:11,629
werden beschuldigt, Millionen
von Steuergeldern gestohlen zu haben,
104
00:11:11,630 --> 00:11:15,550
die vor zwei Jahren bei einem mafiösen
Biodiesel-Betrugs verschwunden sind.
105
00:11:15,551 --> 00:11:18,511
Masterson und Armstrong sollen,
laut unseren Quellen,
106
00:11:18,512 --> 00:11:21,597
mit mehr als zehn Millionen Dollar in bar
davongekommen sein,
107
00:11:21,598 --> 00:11:24,559
die nie gefunden wurden,
als das FBI einen Kraftstoff-Betrug
108
00:11:24,560 --> 00:11:26,227
an der Westküste aufgedeckt hat.
109
00:11:26,228 --> 00:11:27,979
Es wird vermutet, dass die Regierung
110
00:11:27,980 --> 00:11:30,440
um mehr als 200 Milliarden Dollar
betrogen wurde.
111
00:11:31,191 --> 00:11:35,444
Wie das junge, scheinbar unauffällige Paar
in den Besitz dieses Geldes gekommen ist,
112
00:11:35,445 --> 00:11:40,075
das das FBI seit über zwei Jahren sucht,
ist immer noch unbekannt.
113
00:11:40,868 --> 00:11:45,122
Die Behörden bitten die Öffentlichkeit
um Mithilfe bei der Suche der Flüchtigen.
114
00:11:46,790 --> 00:11:50,042
Mr. Barr. Ich bin Special Agent Rand.
Wir haben telefoniert.
115
00:11:50,043 --> 00:11:51,127
Ja, sehr erfreut.
116
00:11:51,128 --> 00:11:53,254
Das ist Agent Cruz.
117
00:11:53,255 --> 00:11:55,339
Bringen Sie ihn zu Ihrer Security,
118
00:11:55,340 --> 00:11:57,508
geben ihm Zugang
zu Ihrer Gesichtserkennung,
119
00:11:57,509 --> 00:12:00,511
den Überwachungsaufnahmen
und allen Daten des letzten Tages.
120
00:12:00,512 --> 00:12:03,431
Wir unterliegen Beschränkungen
für die Nutzung der Software.
121
00:12:03,432 --> 00:12:05,349
- Sagt wer?
- Das sagt Nevada.
122
00:12:05,350 --> 00:12:08,978
Wir dürfen es nur
für bekannte Betrüger benutzen,
123
00:12:08,979 --> 00:12:10,688
oder die, die Glücksspielverbrechen…
124
00:12:10,689 --> 00:12:12,273
…in einem Casino begangen haben.
125
00:12:12,274 --> 00:12:13,317
Dann wissen Sie es.
126
00:12:14,651 --> 00:12:16,028
- Cruz.
- Ja, Ma'am.
127
00:12:16,528 --> 00:12:18,362
Ich will die Aufnahmen der Kameras dort.
128
00:12:18,363 --> 00:12:21,991
Alles ab gestern 16 Uhr. Ich will eine
Zimmernummer, und zwar in fünf Minuten.
129
00:12:21,992 --> 00:12:25,161
Wenn Mr. Barr oder einer seiner
Mitarbeiter Ihnen Probleme macht,
130
00:12:25,162 --> 00:12:27,580
legen Sie ihm Handschellen an
und setzen ihn in den Van.
131
00:12:27,581 --> 00:12:29,248
- Ja, Ma'am.
- Danke, meine Herren.
132
00:12:29,249 --> 00:12:30,458
Bereit?
133
00:12:30,459 --> 00:12:31,751
Wo sind meine Leute?
134
00:12:31,752 --> 00:12:33,127
Die durchkämmen das Casino.
135
00:12:33,128 --> 00:12:34,253
Und wo sind Sie?
136
00:12:34,254 --> 00:12:35,672
Ich hänge Ihnen am Arsch, Ma'am.
137
00:12:45,349 --> 00:12:46,391
{\an8}POLIZEI
138
00:14:15,355 --> 00:14:17,357
Die hatten es definitiv eilig, abzuhauen.
139
00:14:18,066 --> 00:14:20,194
Ja, aber ihre Sachen sind noch hier.
140
00:14:22,863 --> 00:14:23,906
Seine nicht.
141
00:14:25,949 --> 00:14:27,201
Er ging ohne sie.
142
00:14:28,827 --> 00:14:31,996
Glauben Sie, dass es strategischer
Natur war, oder eine Trennung?
143
00:14:31,997 --> 00:14:35,750
Alles, was ich weiß, ist,
dass er weg ist und mit ihm das Geld.
144
00:14:35,751 --> 00:14:36,877
Mason, hören Sie mich?
145
00:14:37,878 --> 00:14:39,921
Ich bin unten. Niemand hat sie gesehen.
146
00:14:39,922 --> 00:14:41,005
Cruz?
147
00:14:41,006 --> 00:14:42,007
Noch nichts.
148
00:14:46,595 --> 00:14:49,473
Sekunde mal. Das da. Vergrößern.
149
00:14:51,141 --> 00:14:52,142
Anhalten.
150
00:14:57,105 --> 00:14:58,607
Das ist fünf Minuten her.
151
00:14:59,399 --> 00:15:02,818
Von der Etage brauche ich alle Aufnahmen,
jeden Winkel, von vor fünf Minuten.
152
00:15:02,819 --> 00:15:03,903
Haben Sie was?
153
00:15:03,904 --> 00:15:06,782
Nicht sicher, aber die Zimmermädchen
tragen keinen Hoodie.
154
00:15:07,783 --> 00:15:09,576
Ich komme zu Ihnen. Gehen wir.
155
00:16:02,796 --> 00:16:04,047
Scheiße.
156
00:16:23,984 --> 00:16:26,194
Mr. Barr,
wie viele Ausgänge gibt es hier unten?
157
00:16:26,195 --> 00:16:28,696
Wir haben den Hauptausgang.
Einen rechts und einen links.
158
00:16:28,697 --> 00:16:29,698
Insgesamt drei.
159
00:16:36,830 --> 00:16:37,914
Das ist sie.
160
00:16:37,915 --> 00:16:39,040
Das ist sie! Los!
161
00:16:39,041 --> 00:16:40,416
Hey!
162
00:16:40,417 --> 00:16:42,919
Wir sehen sie.
Sie ist in den Spielbereich gegangen.
163
00:16:42,920 --> 00:16:44,004
Alle Ausgänge schließen.
164
00:16:51,470 --> 00:16:52,763
Hey!
165
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
Weg da!
166
00:17:17,788 --> 00:17:18,789
Gates.
167
00:17:31,009 --> 00:17:32,010
Lucky!
168
00:17:37,724 --> 00:17:40,102
Gates, Treffpunkt im Forum. Ich sehe sie.
169
00:18:17,764 --> 00:18:21,351
Jemand eine Rothaarige gesehen?
Tanktop. Irgendjemand?
170
00:18:38,660 --> 00:18:40,078
Oh, fuck.
171
00:18:42,748 --> 00:18:43,915
Hey, was soll das?
172
00:18:43,916 --> 00:18:45,918
Sorry. Wir sind hier bald fertig.
173
00:19:05,479 --> 00:19:07,189
Hier geht's ja endlos weiter.
174
00:20:03,996 --> 00:20:05,079
Was ist da hinten?
175
00:20:05,080 --> 00:20:06,498
Da geht's zur Laderampe.
176
00:20:11,920 --> 00:20:14,006
- Aufmachen.
- Ich hab den Schlüssel nicht.
177
00:20:15,591 --> 00:20:17,466
Holen Sie mir einen Schlüssel.
178
00:20:17,467 --> 00:20:18,552
Ich kümmer mich.
179
00:20:21,763 --> 00:20:22,972
Hey, hier ist Barr.
180
00:20:22,973 --> 00:20:25,641
Ich bin bei der Laderampe.
Ich brauche einen Schlüssel.
181
00:20:25,642 --> 00:20:27,977
Entschuldigung, Sir,
können Sie mir helfen?
182
00:20:27,978 --> 00:20:29,353
Geht's Ihnen gut?
183
00:20:29,354 --> 00:20:30,480
Mir geht's gut…
184
00:20:31,815 --> 00:20:34,317
Mein Freund ist nur ein Arschloch,
wenn er trinkt.
185
00:20:34,318 --> 00:20:35,484
Soll ich die Cops rufen?
186
00:20:35,485 --> 00:20:36,486
Nein.
187
00:20:37,070 --> 00:20:40,824
Aber wenn Sie mich hier rausbringen
könnten, wär das wirklich hilfreich.
188
00:20:41,533 --> 00:20:42,534
Bitte.
189
00:20:52,878 --> 00:20:56,715
Ich bin gleich mit dem Beladen fertig.
Wir bringen Sie an einen sicheren Ort.
190
00:20:57,883 --> 00:21:00,886
Vielen Dank. Danke.
191
00:21:03,597 --> 00:21:04,848
Mach schon.
192
00:21:07,100 --> 00:21:08,602
Sie sind unterwegs und fast hier.
193
00:21:09,228 --> 00:21:10,395
Komm schon.
194
00:21:11,688 --> 00:21:12,814
Fuck.
195
00:21:16,527 --> 00:21:20,322
Komm schon, komm.
196
00:21:46,181 --> 00:21:47,850
Glauben Sie, dass sie noch hier ist?
197
00:21:51,520 --> 00:21:52,855
Keine Chance.
198
00:21:58,402 --> 00:21:59,987
PEERLESS
BETTWÄSCHE
199
00:22:06,785 --> 00:22:09,121
Du musst etwas für mich transportieren.
200
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
Für uns.
201
00:22:13,709 --> 00:22:15,002
Nicht dein Ernst.
202
00:22:17,963 --> 00:22:21,299
Ich hab Geld abgezweigt,
immer nur ein bisschen was über die Zeit.
203
00:22:21,300 --> 00:22:22,634
Sehr diszipliniert.
204
00:22:23,218 --> 00:22:24,219
Wusste sie davon?
205
00:22:25,137 --> 00:22:26,638
Ich hab's allein gemacht.
206
00:22:27,222 --> 00:22:29,432
Als sie und ich eingesperrt wurden,
207
00:22:29,433 --> 00:22:32,268
haben seine Leute die Bücher gecheckt
und das Defizit entdeckt.
208
00:22:32,269 --> 00:22:34,020
Sie soll das Problem für ihn lösen.
209
00:22:34,021 --> 00:22:35,605
- Dad.
- Ist schon ok.
210
00:22:35,606 --> 00:22:39,026
Nein, das ist nicht ok.
Die lassen dich dafür büßen.
211
00:22:39,902 --> 00:22:42,279
Darum mache ich mir gerade keine Sorgen.
212
00:22:44,323 --> 00:22:45,741
Ich schon.
213
00:22:46,241 --> 00:22:48,452
Die werden mich dafür büßen lassen.
214
00:22:50,704 --> 00:22:52,663
- Wir haben einen Vorsprung.
- Wir?
215
00:22:52,664 --> 00:22:55,875
Ich nicht, ok?
Anscheinend hänge ich weit hinterher.
216
00:22:55,876 --> 00:22:58,794
Damit haben wir ausgesorgt.
Für den Rest unseres Lebens.
217
00:22:58,795 --> 00:23:00,214
Ernsthaft?
218
00:23:01,548 --> 00:23:03,674
Du weißt, dass die uns umbringen.
219
00:23:03,675 --> 00:23:06,178
Weiter als hier kann ich Sie nicht fahren.
220
00:23:09,431 --> 00:23:10,432
Danke.
221
00:23:11,016 --> 00:23:12,642
Kommen Sie wirklich klar?
222
00:23:12,643 --> 00:23:16,563
Ja. Ich hab's jetzt einfacher
mit dem geladenen Akku.
223
00:23:18,148 --> 00:23:19,316
Aber ich…
224
00:23:22,694 --> 00:23:24,112
Ich habe kein Geld mehr.
225
00:23:26,740 --> 00:23:28,575
Er hat alles mitgenommen und…
226
00:23:32,329 --> 00:23:35,874
Ich musste mich öfter schlagen und weiß,
wie ein echtes blaues Auge aussieht.
227
00:23:37,668 --> 00:23:39,710
Meine Tochter ist etwa in Ihrem Alter.
228
00:23:39,711 --> 00:23:43,173
Ich sehe das so:
Wenn der Schlägerfreund nur Ihre Lüge ist,
229
00:23:43,799 --> 00:23:46,051
ist das, wovor Sie wirklich wegrennen,
230
00:23:47,636 --> 00:23:48,887
was viel Schlimmeres.
231
00:24:00,691 --> 00:24:01,775
Das ist zu viel.
232
00:24:02,442 --> 00:24:03,526
Bitte.
233
00:24:03,527 --> 00:24:04,528
Nehmen Sie es.
234
00:24:07,573 --> 00:24:09,783
Ich hoffe, es bringt Sie an Ihr Ziel.
235
00:24:18,250 --> 00:24:19,251
Danke.
236
00:24:38,478 --> 00:24:41,315
Der Teilnehmer
ist zurzeit nicht erreichbar.
237
00:24:41,899 --> 00:24:44,359
Bitte versuchen Sie es später noch mal.
238
00:24:52,117 --> 00:24:53,534
- Cruz.
- Ja, Ma'am?
239
00:24:53,535 --> 00:24:55,119
Gehen Sie wieder zur Security.
240
00:24:55,120 --> 00:24:58,539
Ich will eine Liste aller Trucks, die
in der letzten Stunde Lieferungen hatten.
241
00:24:58,540 --> 00:25:01,959
Sehen Sie die Überwachungsaufnahmen an
und finden Sie Cary Masterson.
242
00:25:01,960 --> 00:25:05,047
Zwischen gestern Abend und heute Morgen
ist er mit dem Geld abgehauen.
243
00:25:06,507 --> 00:25:10,344
In meinem Wald bin ich ein Teil
244
00:25:11,261 --> 00:25:15,307
Um zu sprechen
Müssen beide beginnen
245
00:25:16,433 --> 00:25:22,939
Jeder, den ich kenne, ist verloren
246
00:25:22,940 --> 00:25:26,109
Die Leuchtfackel ist verschwunden
Es wird dunkel
247
00:25:29,655 --> 00:25:34,617
Wir gehen weiter durch das Unkraut
248
00:25:34,618 --> 00:25:35,953
Auf unser altes Leben.
249
00:25:36,495 --> 00:25:40,998
In der Hoffnung
Auf eine schnelle Erlösung
250
00:25:40,999 --> 00:25:42,166
- Mason.
- Ja?
251
00:25:42,167 --> 00:25:44,502
Ich will eine Liste aller Buslinien
durch Vegas.
252
00:25:44,503 --> 00:25:46,796
Haltestellen, Fahrpläne, Rastplätze.
253
00:25:46,797 --> 00:25:47,922
- Ok.
- Alles.
254
00:25:47,923 --> 00:25:50,675
Ein paar Cops sollen zum Busbahnhof,
um dort zu suchen,
255
00:25:50,676 --> 00:25:52,594
bis wir die Auswahl eingrenzen können.
256
00:25:53,220 --> 00:25:54,470
Busse?
257
00:25:54,471 --> 00:25:57,974
Sie weiß, dass wir an ihr dran sind.
Sie ist zu schlau, um ein Auto zu mieten.
258
00:25:57,975 --> 00:26:00,060
Vorerst konzentrieren wir uns auf Busse.
259
00:26:14,950 --> 00:26:17,828
{\an8}Grand Canyon.
Letzter Aufruf. Grand Canyon.
260
00:26:25,961 --> 00:26:30,007
Die Leuchtfackel ist verschwunden
Es wird dunkel
261
00:26:32,801 --> 00:26:36,054
Verzeihung.
Bitte ziehen Sie die Kapuze runter. Danke.
262
00:26:39,183 --> 00:26:43,729
In der Hoffnung
Auf eine schnelle Erlösung
263
00:27:06,585 --> 00:27:08,252
Fick dich.
264
00:27:08,253 --> 00:27:09,921
Hey, fick dich.
265
00:27:09,922 --> 00:27:11,882
Nichts Neues. Ja, haut besser ab.
266
00:28:13,318 --> 00:28:14,319
Hallo.
267
00:28:14,820 --> 00:28:18,490
Sie haben ein R-Gespräch von einem
Insassen des Lompoc-Bundesgefängnisses.
268
00:28:19,491 --> 00:28:20,951
John Armstrong.
269
00:28:21,660 --> 00:28:23,912
Bitte drücken Sie die 1, um es anzunehmen.
270
00:28:32,296 --> 00:28:33,380
Hey, Dad.
271
00:28:35,507 --> 00:28:36,675
Du bist noch da?
272
00:28:38,093 --> 00:28:40,219
Ich dachte,
die Leitung wäre mittlerweile tot.
273
00:28:40,220 --> 00:28:41,346
Ja.
274
00:28:42,055 --> 00:28:43,515
Kleine Planänderung.
275
00:28:44,099 --> 00:28:45,100
Wo bist du?
276
00:28:45,601 --> 00:28:47,102
Ich sehe mir das Land an.
277
00:28:48,103 --> 00:28:49,479
Nur du?
278
00:28:49,980 --> 00:28:51,356
Ja.
279
00:28:53,984 --> 00:28:55,401
Ok. Das tut mir leid.
280
00:28:55,402 --> 00:28:56,611
Wirklich?
281
00:28:56,612 --> 00:28:58,280
Ja, natürlich. Komm schon.
282
00:29:01,575 --> 00:29:04,328
Hast du jemanden,
der dir mit dem Gepäck hilft?
283
00:29:06,788 --> 00:29:08,957
Nope, ich hab nicht viel dabei.
284
00:29:12,211 --> 00:29:15,380
Ok. Hast du einen Plan?
285
00:29:16,089 --> 00:29:17,882
Ich muss erst mal durchatmen.
286
00:29:17,883 --> 00:29:21,135
Ok, denk dran. Niemand
behält die Kontrolle so gut wie du.
287
00:29:21,136 --> 00:29:22,971
Nicht heute, Dad.
288
00:29:24,431 --> 00:29:27,225
Die hatten mich umzingelt,
bevor mir klar wurde, was los ist.
289
00:29:27,226 --> 00:29:29,101
Aber du bist rausgekommen, oder?
290
00:29:29,102 --> 00:29:31,396
Was denkst du,
wie viele das geschafft hätten?
291
00:29:33,398 --> 00:29:34,399
Hör mir zu.
292
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Hörst du meine Stimme?
293
00:29:38,445 --> 00:29:40,072
Ich bin an deiner Seite.
294
00:29:41,323 --> 00:29:43,783
Ich bin in deinem Kopf, ok?
295
00:29:43,784 --> 00:29:46,577
Und wir werden einen Weg finden,
so wie immer.
296
00:29:46,578 --> 00:29:48,079
Wir verlieren nicht.
297
00:29:48,080 --> 00:29:50,874
Ja. Sagt der Mann im Gefängnis.
298
00:29:52,209 --> 00:29:53,293
Touché.
299
00:29:54,670 --> 00:29:56,797
Was sagt der Mann im Gefängnis noch?
300
00:29:59,341 --> 00:30:00,843
Achte auf deine Umgebung.
301
00:30:03,637 --> 00:30:04,888
Vertraue niemandem.
302
00:30:06,557 --> 00:30:08,057
Und keine Abkürzungen.
303
00:30:08,058 --> 00:30:09,560
Ja. Keine Abkürzungen.
304
00:30:10,769 --> 00:30:12,145
Das ist meine Kleine.
305
00:30:22,489 --> 00:30:25,741
Ich rufe dich an,
wenn ich eine neue Nummer habe.
306
00:30:25,742 --> 00:30:27,118
Ja.
307
00:30:27,119 --> 00:30:30,080
Ok. Hab dich lieb, Dad. Bye.
308
00:30:32,666 --> 00:30:33,833
Da ist unser Mädchen.
309
00:30:33,834 --> 00:30:37,087
Genau. Das ist etwa eine Minute,
bevor Sie sie entdeckt haben.
310
00:30:41,466 --> 00:30:44,218
Sie verlässt die Höhle des Löwen
und geht wieder zurück. Wieso?
311
00:30:44,219 --> 00:30:46,137
Genau. Gucken Sie weiter.
312
00:30:46,138 --> 00:30:48,015
- Wonach halt ich Ausschau?
- Sekunde.
313
00:30:49,725 --> 00:30:51,726
Cruz, wonach halte ich Ausschau?
314
00:30:51,727 --> 00:30:53,103
Es kommt. Geduld.
315
00:30:54,605 --> 00:30:57,608
Der Kerl.
Seinetwegen hat sie wohl umgedreht.
316
00:30:58,567 --> 00:31:00,110
Ich will einen anderen Blickwinkel.
317
00:31:01,486 --> 00:31:02,487
Reinzoomen.
318
00:31:06,867 --> 00:31:08,159
Das ist Dutch.
319
00:31:08,160 --> 00:31:09,286
Wer ist das?
320
00:31:09,786 --> 00:31:12,246
Ein langjähriger Vollstrecker
für Whittaker.
321
00:31:12,247 --> 00:31:13,916
Priscillas rechte Hand.
322
00:31:15,042 --> 00:31:16,376
Also hatten Sie recht.
323
00:31:17,878 --> 00:31:20,506
Ok. Ich versteh das nicht.
Was bedeutet das?
324
00:31:21,048 --> 00:31:24,051
Das bedeutet, sie sollte hoffen,
dass wir sie zuerst finden.
325
00:31:24,968 --> 00:31:26,220
Danke.
326
00:31:32,100 --> 00:31:33,768
Willkommen in Arizona.
327
00:31:33,769 --> 00:31:36,647
Wir machen einen kurzen
20 Minuten langen Zwischenstopp.
328
00:31:37,314 --> 00:31:39,691
Dann fahren wir weiter zum Grand Canyon.
329
00:32:02,840 --> 00:32:04,590
Ihnen fehlen 4 $.
330
00:32:04,591 --> 00:32:06,218
Verzeihung. Einen Moment.
331
00:32:07,761 --> 00:32:09,470
Sir, Sie halten den Betrieb auf.
332
00:32:09,471 --> 00:32:11,055
Eine Sekunde, bitte.
333
00:32:11,056 --> 00:32:13,058
Schon ok. Ich übernehm das.
334
00:32:14,017 --> 00:32:17,521
Sehr nett von Ihnen.
Danke. Ich dachte, ich hätte mehr.
335
00:32:18,313 --> 00:32:19,565
Ich kenne das Gefühl.
336
00:32:31,827 --> 00:32:33,453
FBI! Keine Bewegung.
337
00:32:35,956 --> 00:32:38,375
Sie gehen jetzt langsam auf mich zu.
338
00:32:41,670 --> 00:32:42,796
Lassen Sie es bleiben.
339
00:33:26,507 --> 00:33:27,508
Lucky?
340
00:33:28,884 --> 00:33:30,677
Du kannst nirgendwohin, Lucky.
341
00:34:24,106 --> 00:34:25,190
Stehen bleiben!
342
00:34:28,610 --> 00:34:29,777
Auf den Boden.
343
00:34:31,280 --> 00:34:32,447
Und die Tasche weg.
344
00:34:36,577 --> 00:34:39,246
Ich sagte, auf den Boden
und weg mit der Tasche!
345
00:35:13,030 --> 00:35:14,656
Sie will dich sprechen.
346
00:35:17,409 --> 00:35:18,493
Hallo, Schätzchen.
347
00:35:21,246 --> 00:35:22,456
Lang nicht gesehen.
348
00:35:32,925 --> 00:35:34,134
Los geht's.
349
00:36:03,247 --> 00:36:04,789
Der Mann ist definitiv tot.
350
00:36:04,790 --> 00:36:06,874
Ja. Und du warst kurz davor,
351
00:36:06,875 --> 00:36:10,044
die nächsten 20 Jahre
in einem Bundesgefängnis zu verbringen,
352
00:36:10,045 --> 00:36:11,338
also gern geschehen.
353
00:36:12,381 --> 00:36:14,007
Wieso sind wir hier, Lucky?
354
00:36:15,259 --> 00:36:17,094
Was genau willst du hören?
355
00:36:17,970 --> 00:36:20,764
Fehlentscheidungen,
die sich über die Zeit anhäufen.
356
00:36:22,140 --> 00:36:23,308
Deine oder meine?
357
00:36:26,645 --> 00:36:28,313
Du sitzt nicht im Gefängnis?
358
00:36:28,981 --> 00:36:31,941
Ich bin sicher, dass du es wusstest.
Sag mir, wo mein Geld ist.
359
00:36:31,942 --> 00:36:33,193
Das ist nicht dein Geld.
360
00:36:37,531 --> 00:36:40,242
Wir haben uns nie verstanden.
Wieso ist das so?
361
00:36:40,826 --> 00:36:42,660
Weil ich dich nie leiden konnte.
362
00:36:42,661 --> 00:36:44,036
Wo ist mein Sohn?
363
00:36:44,037 --> 00:36:45,329
Weiß ich nicht.
364
00:36:45,330 --> 00:36:46,956
Das ist die falsche Antwort.
365
00:36:46,957 --> 00:36:48,165
Ich weiß.
366
00:36:48,166 --> 00:36:49,250
Wo ist das Geld?
367
00:36:49,251 --> 00:36:52,129
Frag ihn. Er war weg,
als ich aufgewacht bin.
368
00:36:53,505 --> 00:36:57,009
Oh, also wurdest du reingelegt?
Das ist deine Geschichte?
369
00:36:58,051 --> 00:37:01,638
Hey, ich weiß, dass du mich kennst.
370
00:37:02,514 --> 00:37:05,016
Und dass du mir nicht glaubst,
wenn ich sage,
371
00:37:05,017 --> 00:37:07,227
dass ich das Geld nicht habe.
372
00:37:07,853 --> 00:37:10,396
Die Herausforderung
mit jemandem wie dir ist,
373
00:37:10,397 --> 00:37:13,233
dass es fast unmöglich zu wissen ist,
wann du die Wahrheit sagst.
374
00:37:16,528 --> 00:37:17,862
Du hast recht, Lucky.
375
00:37:17,863 --> 00:37:20,364
Es ist nicht mein Geld
und du weißt, wem es gehört,
376
00:37:20,365 --> 00:37:23,910
also kannst du dir vorstellen,
was mit dir und John geschehen wird,
377
00:37:23,911 --> 00:37:25,746
wenn er es nicht wiederkriegt.
378
00:37:26,788 --> 00:37:29,498
Priscilla. Ich sage die Wahrheit.
379
00:37:29,499 --> 00:37:32,168
Ich weiß nicht, wo es ist.
Cary ist abgehauen und ich…
380
00:37:32,169 --> 00:37:33,545
Und da sind wir.
381
00:37:34,838 --> 00:37:36,964
Priscilla, ich schwöre bei Gott!
382
00:37:36,965 --> 00:37:38,174
Ich habe nichts.
383
00:37:38,175 --> 00:37:40,885
- Du musst Cary finden und ihn fragen.
- Du hast mich verraten.
384
00:37:40,886 --> 00:37:41,969
Ich war nur…
385
00:37:41,970 --> 00:37:43,429
Verdammte Scheiße!
386
00:37:43,430 --> 00:37:44,932
Ich weiß nicht, wo er ist!
387
00:37:47,142 --> 00:37:48,310
Lass mich runter!
388
00:37:48,852 --> 00:37:49,937
Lass das!
389
00:37:53,482 --> 00:37:54,858
Verdammt! Lass mich runter!
390
00:38:00,155 --> 00:38:05,369
Nein.
Dutch, ich weiß nicht, wo er ist, ok?
391
00:38:06,495 --> 00:38:07,579
Verdammt!
392
00:38:09,289 --> 00:38:12,334
Ich sage die Wahrheit! Dutch!
393
00:38:13,919 --> 00:38:15,628
Bringt sie zurück zum Haus.
394
00:38:15,629 --> 00:38:20,509
Nein! Dutch! Lasst mich raus!
395
00:38:22,427 --> 00:38:25,764
Wir geben ihr etwas Zeit,
um über ihre missliche Lage nachzudenken.
396
00:38:29,351 --> 00:38:32,563
Wieso jemand freiwillig in der Wüste
leben will, werde ich nie verstehen.
397
00:40:00,567 --> 00:40:01,860
{\an8}ERSTE HILFE
398
00:40:10,077 --> 00:40:12,704
{\an8}STANDARD-LEUCHTFACKEL
399
00:43:34,323 --> 00:43:37,659
Hey. Kleine, wach auf.
400
00:43:38,368 --> 00:43:41,495
Wir müssen los. Komm schon, wach auf.
401
00:43:41,496 --> 00:43:43,498
Wach auf. Hey. Wach auf!
402
00:45:08,125 --> 00:45:10,836
Hey Mach dich bereit
403
00:45:11,795 --> 00:45:15,423
Ich bin schon so lange unten
Dass ich Miete an den Fußboden zahle
404
00:45:15,424 --> 00:45:19,636
Ich taumle, bin ganz durcheinander
Ich schwanke
405
00:45:20,304 --> 00:45:24,473
Ich krieche seit Tagen herum
Und hoffe, dass die Wände sich öffnen
406
00:45:24,474 --> 00:45:28,145
Und nachgeben
Ruf mich nach Hause
407
00:45:28,770 --> 00:45:32,398
Ich vergebe dir
Ich wünschte, ich hätte es dir gesagt
408
00:45:32,399 --> 00:45:36,737
Die Worte können nirgendwohin
Mit dem, was von mir übrig ist
409
00:45:37,738 --> 00:45:40,741
Ich werde deine Asche schicken
Mein Schatz
410
00:45:42,451 --> 00:45:46,787
Das, was du am meisten fürchtest
411
00:45:46,788 --> 00:45:50,875
Wird dich jagen
412
00:45:50,876 --> 00:45:55,379
Das, was du am meisten fürchtest
413
00:45:55,380 --> 00:45:59,050
Wird dich jagen
414
00:45:59,051 --> 00:46:07,100
Jagen, jagen, jagen
415
00:46:14,858 --> 00:46:18,570
Ich schließe das Zimmer ab
Ich bin nicht bereit
416
00:46:19,154 --> 00:46:22,782
Die Trauer verbirgt sich vor der Tür
Verkleidet als Glück
417
00:46:22,783 --> 00:46:27,537
Sie blickt mir in die Augen
Sie scheint mich zu kennen
418
00:46:27,538 --> 00:46:31,207
Sie trägt deine Schuhe und deinen Mantel
Und sagt: "Wir gehen"
419
00:46:31,208 --> 00:46:35,504
Wir gehen auf die Straße
Und an den Abgrund
420
00:46:36,088 --> 00:46:40,008
Wenn ich dir folge
Dann sag mir, dass du bleibst
421
00:46:41,301 --> 00:46:45,930
Das, was du am meisten fürchtest
422
00:46:45,931 --> 00:46:49,851
- Wird dich jagen
- Wird dich jagen
423
00:46:49,852 --> 00:46:54,230
Das, was du am meisten fürchtest
424
00:46:54,231 --> 00:46:58,317
- Wird dich jagen
- Wird dich jagen
425
00:46:58,318 --> 00:47:02,780
Das, was du am meisten fürchtest
426
00:47:02,781 --> 00:47:06,785
- Wird dich jagen
- Wird dich jagen
427
00:47:15,043 --> 00:47:17,045
{\an8}Übersetzung:
Tim Schwarzmaier
31398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.