Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:46,915 --> 00:00:48,915
Rama became a god
after killing Ravana.
2
00:00:56,333 --> 00:00:58,208
The Pandavas became kings
after defeating the Kauravas.
3
00:01:05,625 --> 00:01:08,500
In every story,
the villain dies in the end.
4
00:01:14,291 --> 00:01:15,541
But what about my story?
5
00:01:18,875 --> 00:01:19,875
[Gun shot]
6
00:01:26,375 --> 00:01:30,375
Like every village,
our colony sat quietly in one corner.
7
00:01:31,416 --> 00:01:32,375
She's my sister.
8
00:01:32,916 --> 00:01:34,000
My uncle's daughter.
9
00:01:37,458 --> 00:01:40,791
[phone ringing]
10
00:01:42,916 --> 00:01:45,708
[phone ringing]
11
00:01:52,250 --> 00:01:53,208
Brother!
12
00:01:59,250 --> 00:02:00,708
Your friend is on the phone.
13
00:02:00,916 --> 00:02:01,750
Who is it?
14
00:02:02,000 --> 00:02:03,750
[phone ringing]
15
00:02:05,708 --> 00:02:06,666
[phone ringing]
16
00:02:07,000 --> 00:02:07,916
Did you wake up?
17
00:02:08,166 --> 00:02:09,958
Why are you calling
so early in the morning?
18
00:02:10,166 --> 00:02:12,791
You said you'd collect
the money from Ramesh.
19
00:02:13,291 --> 00:02:14,500
Just reminding you.
20
00:02:14,916 --> 00:02:15,958
Okay, I'll get it.
21
00:02:16,125 --> 00:02:17,458
Why were you so late last night?
22
00:02:17,625 --> 00:02:18,708
Your voice sounds shaky.
23
00:02:18,791 --> 00:02:19,666
Last night?
24
00:02:19,833 --> 00:02:21,375
We were drinking
since morning.
25
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
Had a hilarious scene with Simmi.
26
00:02:24,375 --> 00:02:25,291
Really?
What happened?
27
00:02:25,458 --> 00:02:26,791
I'll tell you when I get there.
28
00:02:31,250 --> 00:02:34,583
Why don't you buy a phone
instead of troubling us?
29
00:02:34,791 --> 00:02:36,000
Why don't you buy me one?
30
00:02:36,166 --> 00:02:37,125
Why should I?
31
00:02:37,291 --> 00:02:38,500
Get a job and buy it yourself.
32
00:02:39,291 --> 00:02:41,291
As if I'd buy him a phone.
33
00:02:42,083 --> 00:02:45,000
She acts tough,
but she really loves me.
34
00:02:48,708 --> 00:02:50,583
[pleasant music]
35
00:02:56,250 --> 00:02:59,208
Like most people in this country,
36
00:02:59,333 --> 00:03:02,208
I had no job, no purpose,
nothing meaningful in life.
37
00:03:03,041 --> 00:03:04,583
I was just wasting time.
38
00:03:08,375 --> 00:03:10,833
[background music playing]
39
00:03:14,708 --> 00:03:16,875
This is my best friend, Anil.
40
00:03:18,041 --> 00:03:18,958
Dude.
41
00:03:20,458 --> 00:03:21,208
Dude!
42
00:03:24,166 --> 00:03:25,583
[Yawning]
43
00:03:27,375 --> 00:03:28,583
Why are you sleeping
out here in the cold?
44
00:03:30,291 --> 00:03:32,000
Granny didn’t let me inside last night.
45
00:03:32,375 --> 00:03:33,125
Okay.
46
00:03:33,208 --> 00:03:34,541
Let's head into town.
47
00:03:36,583 --> 00:03:37,583
Okay, Lets go.
48
00:03:40,250 --> 00:03:42,875
[Upbeat music playing]
49
00:03:47,000 --> 00:03:48,375
[Bike approaching]
50
00:03:49,541 --> 00:03:51,291
You’re still not over last night’s booze.
51
00:03:51,666 --> 00:03:52,500
Oh!
52
00:03:52,833 --> 00:03:54,291
The last peg was pretty strong.
53
00:03:54,875 --> 00:03:55,958
I'm exhausted.
54
00:03:56,333 --> 00:03:57,541
Where are we going now?
55
00:03:57,750 --> 00:04:00,291
We need to give
Ramesh's money to Shankar.
56
00:04:00,500 --> 00:04:02,875
You should’ve told me earlier.
I wouldn’t have ridden with you.
57
00:04:03,750 --> 00:04:05,875
He’s chilling and getting his work done through you.
58
00:04:06,583 --> 00:04:08,583
Why do you get involved
in all this, dude?
59
00:04:09,125 --> 00:04:10,875
Is he giving you a salary or what?
60
00:04:11,625 --> 00:04:13,000
We're heading the same way anyway.
61
00:04:13,458 --> 00:04:14,375
It’s along our route.
62
00:04:14,416 --> 00:04:15,166
What will happen?
63
00:04:15,458 --> 00:04:16,500
I don't like it.
64
00:04:16,708 --> 00:04:17,791
I don't do such things.
65
00:04:18,083 --> 00:04:19,000
Get down, then.
66
00:04:20,125 --> 00:04:20,791
Stop.
67
00:04:21,166 --> 00:04:21,958
I will get down.
68
00:04:22,500 --> 00:04:23,500
Chill, dude. Sit.
69
00:04:23,875 --> 00:04:25,291
I will take you to the movie tonight.
70
00:04:32,333 --> 00:04:33,291
Useless creatures.
71
00:04:33,458 --> 00:04:34,666
They have started so early in the day.
72
00:04:34,791 --> 00:04:36,375
Hey Anil, how are you?
73
00:04:37,083 --> 00:04:38,375
You aren't even coming here these days?
74
00:04:38,666 --> 00:04:40,375
Idiots.
75
00:04:41,458 --> 00:04:42,791
Wait a minute.
76
00:04:43,791 --> 00:04:44,666
Brother.
77
00:04:44,958 --> 00:04:47,333
Ramesh is struggling financially.
78
00:04:47,833 --> 00:04:49,375
He said he will give the money in two days.
79
00:04:49,666 --> 00:04:50,166
Is it?
80
00:04:50,416 --> 00:04:50,875
Okay.
81
00:04:50,916 --> 00:04:51,458
Sit.
82
00:04:51,500 --> 00:04:52,208
Let's play a game.
83
00:04:52,291 --> 00:04:53,208
No, brother.
84
00:04:53,458 --> 00:04:54,583
I have to go to my uncle's house.
85
00:04:54,916 --> 00:04:55,708
I will come back.
86
00:04:55,916 --> 00:04:56,458
Okay, go.
87
00:04:56,583 --> 00:04:57,541
Okay, brother.
88
00:05:02,875 --> 00:05:05,166
Buddy, I'm heading out
with my uncle.
89
00:05:05,583 --> 00:05:06,708
I'll drop you home
on the way.
90
00:05:06,875 --> 00:05:07,375
Where?
91
00:05:07,500 --> 00:05:08,375
To the court?
92
00:05:08,458 --> 00:05:09,166
Yeah.
93
00:05:09,375 --> 00:05:10,583
How long will he keep
fighting?
94
00:05:10,833 --> 00:05:12,208
The case will never end.
95
00:05:12,500 --> 00:05:13,583
You tell him then.
96
00:05:14,333 --> 00:05:15,583
As if he would listen to us.
97
00:05:16,041 --> 00:05:17,208
Then why ask me?
98
00:05:30,958 --> 00:05:31,666
What happened?
99
00:05:31,875 --> 00:05:32,791
Another adjournment?
100
00:05:32,916 --> 00:05:33,750
Yeah.
101
00:05:33,791 --> 00:05:34,958
They gave us two months.
102
00:05:36,000 --> 00:05:37,083
This case will drag on
forever.
103
00:05:37,625 --> 00:05:39,375
The verdict won't favor us.
104
00:05:39,625 --> 00:05:41,208
Why do you keep struggling?
105
00:05:41,500 --> 00:05:44,166
People may have lost their morals,
but the system still stands.
106
00:05:44,416 --> 00:05:45,375
I still have faith.
107
00:05:45,541 --> 00:05:46,583
Justice will prevail.
108
00:05:52,083 --> 00:05:53,291
[cheers up]
109
00:06:01,458 --> 00:06:04,083
Surya, what happened
to those notices?
110
00:06:04,375 --> 00:06:05,875
Are you filing a counter case?
111
00:06:06,208 --> 00:06:07,875
My uncle's handling it.
112
00:06:08,208 --> 00:06:09,541
Let's see what happens.
113
00:06:10,333 --> 00:06:13,583
I think he's doing all this
to get back at you.
114
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
No, brother.
115
00:06:16,083 --> 00:06:17,500
Had that been his intention,
I wouldn’t be alive today.
116
00:06:24,250 --> 00:06:25,375
Alright, I'm leaving.
117
00:06:26,041 --> 00:06:27,541
I’ve got to practice for the finals.
118
00:06:28,958 --> 00:06:29,750
See you.
119
00:06:29,916 --> 00:06:30,875
Okay.
120
00:06:31,500 --> 00:06:32,208
Bye.
121
00:06:37,125 --> 00:06:39,208
[shutter close]
122
00:06:39,958 --> 00:06:41,291
Brother, what happened?
123
00:06:41,458 --> 00:06:42,375
Is there an issue?
124
00:06:42,625 --> 00:06:49,375
Bhoomireddy sent a notice
claiming the 30 acres of their colony belong to him.
125
00:06:49,875 --> 00:06:52,500
But you were saying something about personal revenge?
126
00:06:52,666 --> 00:06:53,791
It's a long story.
127
00:06:54,041 --> 00:06:55,458
A story from 20 years ago.
128
00:06:55,833 --> 00:06:57,458
Tell us, brother.
129
00:06:57,708 --> 00:07:00,375
A man named Jagga Reddy
once lived in this village.
130
00:07:00,791 --> 00:07:03,750
He was Bhoomireddy's
maternal uncle.
131
00:07:04,333 --> 00:07:09,291
Back then, Naxalites seized
their land and gave it to the poor.
132
00:07:09,791 --> 00:07:13,541
People built homes there,
forming a colony.
133
00:07:14,083 --> 00:07:18,291
Jagga Reddy wanted his daughter
to marry Bhoomireddy.
134
00:07:18,625 --> 00:07:21,000
But she eloped
with a man from the colony.
135
00:07:21,791 --> 00:07:24,166
Jagga Reddy was devastated.
He fell seriously ill.
136
00:07:24,458 --> 00:07:27,750
Years later,
she returned with a son.
137
00:07:28,250 --> 00:07:29,583
That boy was Surya.
138
00:07:29,708 --> 00:07:34,708
Bhoomireddy killed Surya's father
and forced her to marry him.
139
00:07:34,958 --> 00:07:38,291
Since then, Bhoomireddy
holds a grudge with the colony.
140
00:07:38,791 --> 00:07:43,375
After Jagga Reddy's death,
They wouldn’t allow his dead body to pass through the colony.
141
00:07:43,916 --> 00:07:50,208
After that, Bhoomireddy gained a clout for safeguarding the honor
of their caste. He also inherited Jagga Reddy's assets and power.
142
00:07:50,833 --> 00:07:55,666
So much so that even the MLAs are in his grip.
143
00:07:56,083 --> 00:08:00,958
Surya and his uncle kept fighting his father's murder case.
144
00:08:01,125 --> 00:08:06,958
Now Bhoomireddy seems to be planning to wipe
out the colony itself as revenge against them.
145
00:08:17,750 --> 00:08:19,208
Come in, Reddy.
146
00:08:21,041 --> 00:08:22,125
All good?
147
00:08:22,666 --> 00:08:24,000
Everything's fine, sir.
148
00:08:24,916 --> 00:08:26,375
So you finally remembered us?
149
00:08:27,791 --> 00:08:29,375
Straight to the point, huh?
150
00:08:29,958 --> 00:08:31,875
I don’t want to waste time either.
151
00:08:32,666 --> 00:08:33,958
[lighter on]
152
00:08:39,500 --> 00:08:42,791
No matter how much land you grabbed
or how many murders you committed,
153
00:08:43,458 --> 00:08:45,125
I made sure nobody touched you.
154
00:08:46,583 --> 00:08:50,083
Your money and my power kept things running.
155
00:08:50,500 --> 00:08:53,166
We've had a good partnership.
Don’t mess it up.
156
00:08:53,916 --> 00:08:55,000
What did I do, sir?
157
00:08:55,083 --> 00:08:56,208
You don't know?
158
00:08:56,833 --> 00:08:59,375
You sent eviction notices
to the colony people.
159
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
That too without informing me?
160
00:09:02,625 --> 00:09:05,458
You know that land
belonged to my ancestors.
161
00:09:05,708 --> 00:09:06,791
They took it from us.
162
00:09:07,166 --> 00:09:08,708
I'm just taking it back.
163
00:09:08,958 --> 00:09:09,750
That's all.
164
00:09:09,833 --> 00:09:11,583
It's a 50 year old issue man!
165
00:09:12,125 --> 00:09:14,166
It isn't just your family’s land, right?
166
00:09:14,708 --> 00:09:17,208
Many landlords have lost their assets back then.
167
00:09:17,541 --> 00:09:21,375
If you want that place again,
you will have to evict 200 families.
168
00:09:21,916 --> 00:09:23,541
Don't try to make a scene...
169
00:09:23,958 --> 00:09:25,166
Right before the elections.
170
00:09:25,416 --> 00:09:27,208
If I win this time,
they'll offer me a ministry.
171
00:09:27,458 --> 00:09:29,958
If this issue blows out of proportion,
I won't even get a ticket.
172
00:09:31,125 --> 00:09:33,458
I've been trying to get that land
long before you became an MLA.
173
00:09:34,166 --> 00:09:35,541
Now the time has come.
174
00:09:35,666 --> 00:09:38,208
If you ask me to stop,
why would I?
175
00:09:39,208 --> 00:09:40,916
There are plenty
of vacant sites.
176
00:09:41,000 --> 00:09:42,166
You can take
a hundred of them.
177
00:09:42,250 --> 00:09:43,458
I wouldn't object.
178
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
Just leave
this piece of land.
179
00:09:44,833 --> 00:09:46,375
If you want,
I'll give you a 100 sites.
180
00:09:47,166 --> 00:09:49,166
Please don't interfere
in this matter.
181
00:09:58,291 --> 00:09:59,666
Don't forget.
182
00:10:00,250 --> 00:10:06,583
The votes we cast
and the money I spent put you in that chair.
183
00:10:08,458 --> 00:10:11,541
I wish you'd be in that seat this time too.
184
00:10:19,000 --> 00:10:20,500
If we pay the farmers so much,
185
00:10:20,666 --> 00:10:22,000
what will be left for us?
186
00:10:22,375 --> 00:10:23,583
You'll pay the rate
I told you.
187
00:10:23,791 --> 00:10:24,791
If anyone causes trouble,
I'll handle it.
188
00:10:24,833 --> 00:10:25,500
Hello, brother.
189
00:10:25,583 --> 00:10:27,666
Mallesh! How are you?
190
00:10:28,083 --> 00:10:29,375
I'm fine brother.
191
00:10:32,375 --> 00:10:34,375
Brother, did you talk
to the high command.
192
00:10:34,708 --> 00:10:36,125
I'll speak to them.
193
00:10:36,375 --> 00:10:38,000
But the issue is in Bhoomireddy's favour.
194
00:10:38,208 --> 00:10:40,583
All the documents are legally registered in his name.
195
00:10:41,083 --> 00:10:43,958
Does it become legal
just because he bribed a few officers?
196
00:10:44,166 --> 00:10:45,583
We've lived there for the last 50 years.
197
00:10:45,833 --> 00:10:48,000
If they send a notice now,
where are we supposed to go?
198
00:10:48,333 --> 00:10:50,000
Our forefathers fought for the right to this land.
199
00:10:50,416 --> 00:10:52,083
I understand your pain.
200
00:10:52,750 --> 00:10:55,333
But Reddy has planned
this well.
201
00:10:56,583 --> 00:10:57,500
Let's see what happens.
202
00:10:57,916 --> 00:10:59,000
Don't vacate the place.
203
00:10:59,250 --> 00:11:00,375
Let's see
what he can do.
204
00:11:00,458 --> 00:11:01,208
Look, sir.
205
00:11:01,416 --> 00:11:03,208
You know how much I've
contributed to the party.
206
00:11:03,958 --> 00:11:06,375
In the same way,
the party should support us too, right?
207
00:11:06,666 --> 00:11:08,000
Why are you talking like that?
208
00:11:08,166 --> 00:11:09,000
I'm right here.
209
00:11:09,166 --> 00:11:10,083
I'll take care of it.
210
00:11:17,708 --> 00:11:21,333
[Village drama play]
211
00:11:25,333 --> 00:11:30,500
[Village drama play]
212
00:11:35,125 --> 00:11:40,333
[Village drama play]
213
00:11:45,125 --> 00:11:50,416
[Village drama play]
214
00:11:58,875 --> 00:12:04,166
[Village drama play]
215
00:12:14,750 --> 00:12:18,000
The reason we're here today
is the notice sent by Bhoomireddy.
216
00:12:18,416 --> 00:12:20,791
He wants us to vacate
the colony within three months.
217
00:12:21,125 --> 00:12:24,583
Bhoomireddy has been trying
to grab this land for years.
218
00:12:24,750 --> 00:12:26,000
We all know that.
219
00:12:26,416 --> 00:12:29,375
Politicians make promises
only to get votes.
220
00:12:29,666 --> 00:12:30,666
And then disappear.
221
00:12:31,166 --> 00:12:33,166
Our families have lived here
for generations.
222
00:12:33,291 --> 00:12:36,291
I don't think anyone
is coming to save us.
223
00:12:36,583 --> 00:12:37,750
Our youth,
224
00:12:38,000 --> 00:12:39,083
our students,
225
00:12:39,333 --> 00:12:43,791
everyone in this village
must fight for our homes.
226
00:12:44,041 --> 00:12:47,125
I want all of you
to stand with me in this fight.
227
00:12:47,958 --> 00:12:49,708
[birds chirping]
228
00:12:52,875 --> 00:12:53,916
Hello, Brother-in-law.
229
00:12:56,916 --> 00:12:58,125
What did the MLA say?
230
00:12:58,708 --> 00:13:01,333
He's asking us
to forgo the colony land.
231
00:13:02,750 --> 00:13:04,041
What do you want to do then?
232
00:13:04,500 --> 00:13:05,833
You tell me what we should do.
233
00:13:08,041 --> 00:13:09,250
Half-brained fool.
234
00:13:10,708 --> 00:13:13,000
Don't you remember
the humiliation your father faced?
235
00:13:13,250 --> 00:13:14,708
How could you think
I'd spare those people?
236
00:13:17,125 --> 00:13:18,333
Useless fellow.
237
00:13:23,625 --> 00:13:24,750
Where are you going, son?
238
00:13:25,166 --> 00:13:26,958
It's the tournament final today.
I'm going to play the match.
239
00:13:27,125 --> 00:13:27,625
Okay.
240
00:13:27,791 --> 00:13:29,250
Be careful.
241
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
Don't get into fights there.
242
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
I won't fight anyone.
243
00:13:33,333 --> 00:13:34,416
But if someone messes with me,
I won't stay quiet.
244
00:13:34,583 --> 00:13:35,416
Okay.
245
00:13:35,875 --> 00:13:38,333
Go inside and pay respects
to your mother's photo. Go.
246
00:13:38,708 --> 00:13:40,041
I won't pray to her.
247
00:13:48,916 --> 00:13:50,833
Every match in the tournament so far
has been exciting,
248
00:13:50,875 --> 00:13:53,916
but today's final
is just on another level!
249
00:13:56,416 --> 00:14:00,958
I can't tell if he's fielding
or trying to catch fish!
250
00:14:04,083 --> 00:14:07,416
That ball flies to the boundary
like a shooting star!
251
00:14:07,583 --> 00:14:10,708
Arjun brings up his half-century
with that six!
252
00:14:14,416 --> 00:14:15,541
Sagar hits the ball!
253
00:14:15,583 --> 00:14:18,416
Will the ball clear the boundary,
or will it be caught?
254
00:14:20,000 --> 00:14:20,833
Let's wait and see.
255
00:14:21,583 --> 00:14:23,250
Will it be a six,
a four, or OUT?
256
00:14:23,416 --> 00:14:24,958
[Applause]
257
00:14:25,125 --> 00:14:28,000
He tried to catch the ball,
but it went for a six!
258
00:14:28,083 --> 00:14:30,000
The score moves to 160.
259
00:14:30,125 --> 00:14:31,000
First innings.
260
00:14:31,083 --> 00:14:32,000
Break.
261
00:14:39,166 --> 00:14:40,125
[wicket falls]
262
00:14:40,333 --> 00:14:41,041
Out.
263
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
Another wicket falls!
264
00:14:42,458 --> 00:14:45,333
Let's see if they can at least
reach half the score.
265
00:14:48,333 --> 00:14:51,791
Surya is walking in.
It's the last wicket.
266
00:14:52,250 --> 00:14:54,500
Let's see if he can score anything.
267
00:14:55,166 --> 00:14:56,500
Are they playing well?
268
00:14:56,625 --> 00:14:57,541
They are just playing.
269
00:14:57,958 --> 00:14:58,625
Are they playing?
270
00:14:58,750 --> 00:14:59,250
Yes.
271
00:14:59,416 --> 00:15:01,125
I don’t know what they’re playing.
272
00:15:01,458 --> 00:15:03,750
They’re not scoring many runs.
273
00:15:03,833 --> 00:15:05,000
That’s what everyone is saying.
274
00:15:07,458 --> 00:15:11,250
He comes in and hits a four,
but four runs won’t be enough.
275
00:15:11,458 --> 00:15:13,041
[Applause]
276
00:15:15,458 --> 00:15:18,583
Their partnership is going well.
277
00:15:18,750 --> 00:15:21,250
Let’s see how far
they can take the score.
278
00:15:24,791 --> 00:15:26,000
Do you want a drink?
279
00:15:26,333 --> 00:15:27,041
No.
280
00:15:27,208 --> 00:15:28,000
Why?
281
00:15:30,333 --> 00:15:31,708
Sir, can you stop the bike?
282
00:15:31,875 --> 00:15:33,041
Here? Why?
283
00:15:35,041 --> 00:15:37,125
My friends are playing in this tourney.
I'd like to watch them play.
284
00:15:37,291 --> 00:15:37,791
Okay.
285
00:15:37,875 --> 00:15:39,791
I’ll go on patrol and come back.
286
00:15:42,625 --> 00:15:44,375
He hits a four on the leg side.
287
00:15:45,583 --> 00:15:47,166
Four overs left.
288
00:15:47,375 --> 00:15:49,166
They need 34 runs.
289
00:15:53,250 --> 00:15:54,333
Whatever!
290
00:15:54,458 --> 00:15:55,541
What's up, Chintu?
291
00:15:55,750 --> 00:15:56,833
How’s the match going?
292
00:15:57,208 --> 00:15:58,416
What happened?
Why are you so late?
293
00:15:58,541 --> 00:15:59,916
There's only four more overs.
294
00:16:00,541 --> 00:16:02,125
I had duty in the morning.
295
00:16:02,916 --> 00:16:04,791
What’s the big deal if I’m late?
Seems like I'm right on time.
296
00:16:06,416 --> 00:16:09,041
The ball goes up in the air.
Is it a four or a six?
297
00:16:09,291 --> 00:16:10,583
Six...
298
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
[applause]
299
00:16:13,958 --> 00:16:15,041
Did you see that shot?
300
00:16:15,250 --> 00:16:16,125
Yep, nice shot.
301
00:16:16,250 --> 00:16:17,333
That's how I roll.
302
00:16:17,458 --> 00:16:19,125
You hit everything.
I’ll sit here.
303
00:16:19,208 --> 00:16:19,916
Leave it.
304
00:16:25,875 --> 00:16:28,208
Don’t wait till the last over.
Let’s finish the runs early.
305
00:16:28,250 --> 00:16:30,125
Leave it to me.
I’ll handle it.
306
00:16:30,833 --> 00:16:32,583
Four balls left.
Need 8 runs.
307
00:16:32,666 --> 00:16:33,916
Let’s see if they can do it.
308
00:16:37,291 --> 00:16:38,416
Get lost.
309
00:16:39,291 --> 00:16:39,833
Hey
310
00:16:40,916 --> 00:16:41,833
How is that a wicket?
311
00:16:42,166 --> 00:16:43,583
Are you forming new rules or what?
312
00:16:44,125 --> 00:16:45,500
I think they don’t even have a TV at home.
313
00:16:45,750 --> 00:16:47,041
Have you ever seen an international match?
314
00:16:47,166 --> 00:16:48,541
Is this an international match?
315
00:16:48,666 --> 00:16:49,500
It’s a local tourney.
316
00:16:49,708 --> 00:16:51,041
Yes, and what I say goes here!
317
00:16:51,250 --> 00:16:53,250
Who are you to say that, kiddo.
318
00:16:53,833 --> 00:16:56,625
He seems to have forgotten who he is after hitting a few runs.
319
00:16:56,791 --> 00:16:58,416
What do I care who you are?
320
00:16:58,583 --> 00:16:59,416
Stop dude, let it go.
321
00:17:00,000 --> 00:17:03,416
It looks like a big fight is about to break out.
Let’s see if they compromise or not.
322
00:17:03,833 --> 00:17:04,958
How dare you hit me?
323
00:17:05,000 --> 00:17:05,958
You filthy mongrel.
324
00:17:06,625 --> 00:17:07,166
Hey
325
00:17:07,750 --> 00:17:09,333
Mind your tongue!
326
00:17:09,500 --> 00:17:10,208
Or I'd have to cut it out!
327
00:17:10,250 --> 00:17:10,916
Go ahead.
328
00:17:10,958 --> 00:17:12,708
Let's see who cuts whose?
329
00:17:12,791 --> 00:17:13,416
What's the big deal?
330
00:17:13,500 --> 00:17:14,333
Dude, stop.
331
00:17:14,458 --> 00:17:15,166
Stop it.
332
00:17:15,375 --> 00:17:16,125
I'm telling you.
333
00:17:16,250 --> 00:17:17,333
Dude, wait.
334
00:17:17,791 --> 00:17:19,750
Why are you behaving like idiots?
335
00:17:19,916 --> 00:17:20,750
Tell him.
336
00:17:20,833 --> 00:17:21,625
He’s just a kid.
337
00:17:21,791 --> 00:17:24,000
Seems like he wasn’t taught at home how to behave.
338
00:17:24,000 --> 00:17:25,833
I’ll behave the way I want.
What will you do about it?
339
00:17:25,958 --> 00:17:28,041
Hey Arjun, calm down.
340
00:17:28,166 --> 00:17:29,333
Why should I?
341
00:17:29,666 --> 00:17:30,541
Bloody low-lives.
342
00:17:30,583 --> 00:17:31,625
They shouldn’t even be allowed in the tournament.
343
00:17:31,750 --> 00:17:32,166
Did you see him?
344
00:17:32,208 --> 00:17:32,791
Idiots!
345
00:17:32,916 --> 00:17:34,125
How dare he hit me?
346
00:17:34,750 --> 00:17:36,250
They are behaving arrogantly.
347
00:17:37,583 --> 00:17:39,416
My dad should've killed him too back then.
348
00:17:39,750 --> 00:17:40,833
They would've stayed
where they belonged.
349
00:17:40,916 --> 00:17:41,625
Idiots!
350
00:17:41,833 --> 00:17:43,125
How dare you say that?
351
00:17:43,291 --> 00:17:44,416
[Slap]
You!!!
352
00:17:44,708 --> 00:17:45,916
You idiot!
353
00:17:46,666 --> 00:17:47,833
[punch lands]
354
00:17:47,958 --> 00:17:48,708
Hey!
355
00:17:48,750 --> 00:17:49,375
Hey!
356
00:17:49,458 --> 00:17:50,625
Hey!
357
00:17:50,750 --> 00:17:51,416
Stop it!
358
00:17:51,625 --> 00:17:52,041
Stop it!
359
00:17:52,125 --> 00:17:52,833
Move!
360
00:17:54,375 --> 00:17:55,375
What's going on here?
361
00:17:55,625 --> 00:17:56,416
Nothing, sir.
362
00:17:56,708 --> 00:17:57,625
Just a small argument.
363
00:17:59,416 --> 00:18:00,333
What's up, Malli?
364
00:18:00,583 --> 00:18:03,166
Tell sir that
we’re all friends.
365
00:18:06,041 --> 00:18:06,416
[Slap]
366
00:18:06,500 --> 00:18:07,375
Ouch!
367
00:18:08,708 --> 00:18:11,208
Do you even know who you've locked up?
368
00:18:11,750 --> 00:18:14,208
Are you arresting a future scientist?
369
00:18:15,375 --> 00:18:16,625
I'm a graduate.
370
00:18:16,666 --> 00:18:19,250
IIT, IIM, Lucknow, Kanpur, Itchapur.
371
00:18:19,666 --> 00:18:22,708
If you're real men,
bring a lady constable to beat me up.
372
00:18:22,791 --> 00:18:23,958
Who do you think you are?
373
00:18:24,250 --> 00:18:25,333
I am Simmi, the rebel.
374
00:18:27,291 --> 00:18:28,208
Don't worry.
375
00:18:28,541 --> 00:18:29,541
You've waited so long.
376
00:18:29,833 --> 00:18:30,916
Wait another ten days.
377
00:18:31,166 --> 00:18:32,166
It'll all be over.
378
00:18:32,958 --> 00:18:33,916
I don't know what's going to happen.
379
00:18:34,125 --> 00:18:34,791
I'll take care of it.
380
00:18:34,916 --> 00:18:36,041
Okay. I am trusting you.
381
00:18:36,083 --> 00:18:36,791
Okay.
382
00:18:37,125 --> 00:18:38,708
[Motorbike revving]
383
00:18:50,541 --> 00:18:51,833
I can't let him go…
384
00:18:52,000 --> 00:18:53,041
He hit me?
385
00:18:53,208 --> 00:18:54,041
How dare he!
386
00:18:54,250 --> 00:18:55,208
How dare he hit me?
387
00:18:57,250 --> 00:18:59,625
[background music playing]
388
00:19:01,333 --> 00:19:02,500
Sir, you are here...
389
00:19:03,958 --> 00:19:05,000
Sir.
390
00:19:06,333 --> 00:19:07,500
Sir, my name is...
391
00:19:08,583 --> 00:19:10,416
There's still time for introductions, Varma.
392
00:19:11,666 --> 00:19:13,125
I'll be right here, no?
393
00:19:13,333 --> 00:19:14,541
Let's get to know each other.
394
00:19:15,000 --> 00:19:17,333
Let's get to know each other well.
395
00:19:17,458 --> 00:19:18,250
Yes, sir.
396
00:19:20,166 --> 00:19:21,208
Who are all these guys?
397
00:19:22,625 --> 00:19:24,750
I brought them in when they were fighting
in the playground, sir.
398
00:19:25,333 --> 00:19:27,333
So you brought everyone in and locked them up?
399
00:19:27,416 --> 00:19:28,041
Yes, sir.
400
00:19:28,125 --> 00:19:29,000
Hmm.
401
00:19:29,791 --> 00:19:31,000
Who are those guys on the bench?
402
00:19:31,583 --> 00:19:32,916
They’re Reddy's kin, sir.
403
00:19:36,125 --> 00:19:37,416
They’re also involved in the fight.
404
00:19:41,541 --> 00:19:42,916
Ow.
405
00:19:48,666 --> 00:19:51,625
When they were hitting you so bad,
you should’ve fought back, right?
406
00:19:52,708 --> 00:19:53,500
Why didn't you?
407
00:19:53,750 --> 00:19:54,833
Are you following non-violence?
408
00:19:56,000 --> 00:19:57,041
Actually, we hit them.
409
00:19:57,875 --> 00:19:59,250
But we got beaten up a little.
410
00:20:01,083 --> 00:20:02,000
What is it, Varma?
411
00:20:02,375 --> 00:20:04,041
Both the groups were fighting, sir.
412
00:20:06,833 --> 00:20:08,833
Then why aren’t they in the cell?
413
00:20:09,041 --> 00:20:10,708
Their fathers are big shots, sir.
414
00:20:11,666 --> 00:20:12,416
So?
415
00:20:12,541 --> 00:20:13,416
I mean, sir...
416
00:20:15,208 --> 00:20:16,583
Lock them up too.
417
00:20:16,791 --> 00:20:18,333
Or let them also go.
418
00:20:19,791 --> 00:20:21,041
That’s what justice is, right?
419
00:20:22,250 --> 00:20:23,041
Isn’t that justice?
420
00:20:23,458 --> 00:20:24,333
What do you say Malli?
421
00:20:25,166 --> 00:20:26,041
That’s it, sir.
422
00:20:28,958 --> 00:20:29,916
That’s an order!
423
00:20:34,500 --> 00:20:35,250
402,
424
00:20:35,583 --> 00:20:36,625
Open the cell.
425
00:20:41,375 --> 00:20:44,250
[Background music playing]
426
00:20:50,041 --> 00:20:51,041
Greetings, sir.
427
00:20:53,416 --> 00:20:55,166
[Background music playing]
428
00:21:02,625 --> 00:21:04,333
[Background music playing]
429
00:21:06,625 --> 00:21:08,625
[birds chirping]
430
00:21:10,250 --> 00:21:12,416
[whistle]
431
00:21:19,583 --> 00:21:21,250
[Background music playing]
432
00:21:32,666 --> 00:21:33,375
[Pot breaks]
433
00:21:33,708 --> 00:21:35,125
Why did you break the pot like that?
434
00:21:35,208 --> 00:21:36,208
I didn’t see it.
435
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
Your head will be broken.
436
00:21:37,875 --> 00:21:41,416
You broke a good pot.
437
00:21:41,541 --> 00:21:42,541
You...
438
00:21:42,625 --> 00:21:45,041
I will buy a new one.
439
00:21:45,541 --> 00:21:46,416
You idiot.
440
00:21:46,625 --> 00:21:48,166
I beg you, go away.
441
00:21:48,541 --> 00:21:49,416
Go away.
442
00:21:49,500 --> 00:21:51,333
You are a bad guy.
443
00:21:51,708 --> 00:21:52,791
[laughing]
444
00:21:54,041 --> 00:21:56,250
Kids, come here.
Come here.
445
00:21:58,041 --> 00:21:59,375
Come here.
446
00:21:59,708 --> 00:22:01,041
I'll buy you chocolates and biscuits.
447
00:22:01,208 --> 00:22:02,250
Come here.
448
00:22:04,250 --> 00:22:05,125
Go away.
449
00:22:05,208 --> 00:22:07,041
Go away.
450
00:22:08,166 --> 00:22:10,791
[Laughing]
451
00:22:16,916 --> 00:22:18,333
[Laughing]
452
00:22:18,458 --> 00:22:19,791
Stop laughing.
453
00:22:22,666 --> 00:22:24,791
I didn't see you.
Don't scold me. Please.
454
00:22:27,208 --> 00:22:29,250
[laughing]
455
00:22:35,666 --> 00:22:38,500
Malli, There’s a certain glow in your face.
456
00:22:40,291 --> 00:22:44,250
Whenever I see you,
I feel like admiring you.
457
00:22:51,083 --> 00:22:52,916
Stop it.
Don't start again with your movie dialogues.
458
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
Do you keep staring at me like that?
459
00:22:56,916 --> 00:22:59,833
Or do you wanna do something else?
460
00:23:01,000 --> 00:23:02,958
[romantic music]
461
00:23:04,125 --> 00:23:06,125
He can’t even understand my feelings.
What a fool.
462
00:23:06,333 --> 00:23:07,625
You said something.
463
00:23:08,583 --> 00:23:09,583
What?
464
00:23:10,083 --> 00:23:11,250
You said something earlier.
465
00:23:11,416 --> 00:23:12,416
Say it again?
466
00:23:13,666 --> 00:23:15,791
I'm not a tape recorder.
I won’t repeat it again and again.
467
00:23:16,041 --> 00:23:16,750
Dude.
468
00:23:17,875 --> 00:23:19,208
I'm coming.
469
00:23:21,416 --> 00:23:22,625
You said something earlier.
470
00:23:23,708 --> 00:23:24,750
Tell me.
471
00:23:25,333 --> 00:23:26,250
Please.
472
00:23:30,583 --> 00:23:32,208
[Romantic music]
473
00:23:33,208 --> 00:23:34,541
That is...
474
00:23:34,625 --> 00:23:35,916
That is...
475
00:23:36,958 --> 00:23:37,833
Then...
476
00:23:38,041 --> 00:23:39,000
Then...
477
00:23:40,291 --> 00:23:41,166
What is it!
478
00:23:41,458 --> 00:23:42,500
What is it?
479
00:23:42,708 --> 00:23:43,583
Dude.
480
00:23:45,125 --> 00:23:46,208
I'm coming.
481
00:23:46,333 --> 00:23:47,333
Dude.
482
00:23:47,625 --> 00:23:48,791
I'm coming, wait.
483
00:23:51,208 --> 00:23:52,000
Malli.
484
00:23:52,208 --> 00:23:52,833
Malli.
485
00:23:53,250 --> 00:23:54,250
Stop.
486
00:23:55,833 --> 00:23:56,750
You...
487
00:23:58,000 --> 00:23:58,625
What is it?
488
00:23:58,708 --> 00:23:59,625
I'm going to drink palm toddy.
489
00:23:59,750 --> 00:24:00,333
Will you join?
490
00:24:00,625 --> 00:24:01,250
Yes.
491
00:24:01,333 --> 00:24:02,250
Let's go.
492
00:24:05,750 --> 00:24:06,500
Mom.
493
00:24:06,541 --> 00:24:07,166
Hmm!
494
00:24:07,208 --> 00:24:08,333
I'm going to work.
495
00:24:08,541 --> 00:24:09,750
Why are you leaving so early?
496
00:24:09,833 --> 00:24:10,833
Without having tea?
497
00:24:11,000 --> 00:24:12,125
I have some work on the way.
498
00:24:12,333 --> 00:24:13,250
I'll eat there and go.
499
00:24:13,833 --> 00:24:14,416
Okay.
500
00:24:14,500 --> 00:24:15,166
Come home early in the evening.
501
00:24:15,250 --> 00:24:16,125
I'll cook mutton for you.
502
00:24:16,291 --> 00:24:17,166
Okay.
503
00:24:17,416 --> 00:24:19,416
[birds chirping]
504
00:24:20,041 --> 00:24:21,208
Who are you guys?
505
00:24:21,333 --> 00:24:22,416
We are here to install the AC, sir.
506
00:24:23,000 --> 00:24:24,041
Then go inside.
507
00:24:26,625 --> 00:24:27,958
Install the AC in those two bedrooms.
508
00:24:28,083 --> 00:24:28,541
Okay, sir.
509
00:24:33,291 --> 00:24:35,041
Why do you trouble people like that?
510
00:24:35,916 --> 00:24:37,625
We should know which family they come from, right?
511
00:24:38,000 --> 00:24:39,708
They're walking in with their slippers!
512
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
Do castes even matter these days, Dad?
513
00:24:44,625 --> 00:24:45,416
Okay.
514
00:24:45,791 --> 00:24:46,833
I'm going to the station.
515
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
Be careful. Meet your uncle.
516
00:24:49,208 --> 00:24:49,833
It's been two days.
517
00:24:49,958 --> 00:24:51,250
He thinks you didn’t visit him yet.
518
00:24:52,666 --> 00:24:53,625
Okay.
519
00:24:54,375 --> 00:24:55,583
No, sir.
I'll take care of it.
520
00:24:55,708 --> 00:24:56,708
I'll inform him.
521
00:24:57,500 --> 00:24:58,125
Okay, sir.
522
00:24:59,041 --> 00:24:59,916
See you, sir.
523
00:25:00,416 --> 00:25:01,166
Okay.
524
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
This is all your brother-in-law's doing.
525
00:25:04,291 --> 00:25:06,791
They are shouting at me so early in the day.
526
00:25:07,875 --> 00:25:09,625
We have to shut it down before the media finds it.
527
00:25:10,458 --> 00:25:14,833
If the matter gets out of hand, they won't
offer me a seat in the next year's election.
528
00:25:15,500 --> 00:25:17,708
As if theirs' is the only party in the country.
529
00:25:19,791 --> 00:25:22,416
A man should have dignity and restraint.
530
00:25:23,416 --> 00:25:25,166
I’ve protected your brother-in-law in many cases.
531
00:25:25,541 --> 00:25:26,500
I asked him to let this one go.
532
00:25:26,625 --> 00:25:27,625
Do anything else.
533
00:25:27,916 --> 00:25:28,625
He doesn’t listen.
534
00:25:28,750 --> 00:25:30,000
He's getting arrogant.
535
00:25:30,625 --> 00:25:31,833
It's not like that, sir.
536
00:25:32,375 --> 00:25:33,833
You know my brother-in-law is a bit stubborn, right?
537
00:25:34,750 --> 00:25:36,416
That land used to be our cremation place.
538
00:25:37,041 --> 00:25:40,958
Whenever someone from our family dies,
that land is used for the last rites.
539
00:25:41,083 --> 00:25:42,416
It’s a sentiment.
540
00:25:43,083 --> 00:25:46,833
Even when my father died,
they didn’t allow the body to go through that colony.
541
00:25:47,791 --> 00:25:49,958
That’s why my brother-in-law is so hell-bent.
542
00:25:50,083 --> 00:25:51,333
Are they causing trouble for no reason?
543
00:25:51,541 --> 00:25:53,208
Your man killed Mallesham’s brother.
544
00:25:53,333 --> 00:25:54,333
So they didn’t let it go.
545
00:25:54,625 --> 00:25:55,791
You should remember that too.
546
00:25:59,000 --> 00:26:01,500
Anyway, it’s not just a land issue, right?
547
00:26:01,916 --> 00:26:03,166
Two hundred families.
548
00:26:03,250 --> 00:26:05,916
It’s not easy to remove so many people.
549
00:26:07,125 --> 00:26:09,375
The media will sensationalize everything.
550
00:26:10,416 --> 00:26:13,833
Once the image is damaged,
there’s no politics left.
551
00:26:14,291 --> 00:26:15,791
Let me talk to him, sir.
552
00:26:15,916 --> 00:26:17,958
I’ll ask him to wait until the elections are over.
553
00:26:18,208 --> 00:26:19,000
Whatever.
554
00:26:19,416 --> 00:26:22,833
If he troubles me,
I know exactly how to handle it.
555
00:26:23,458 --> 00:26:24,791
Okay, sir.
I’ll leave now.
556
00:26:25,583 --> 00:26:26,708
Hello, uncle.
557
00:26:26,791 --> 00:26:27,833
Dhana, come in.
558
00:26:28,041 --> 00:26:28,833
How are you?
559
00:26:28,916 --> 00:26:29,791
I’m good.
560
00:26:29,958 --> 00:26:32,583
Did you remember me after two days?
561
00:26:33,083 --> 00:26:34,375
No, nothing like that.
562
00:26:34,541 --> 00:26:35,833
I was just unpacking things at home.
563
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
I came after finishing it all.
564
00:26:38,500 --> 00:26:39,791
He’s Ashok.
565
00:26:39,958 --> 00:26:41,041
Youth leader of our party.
566
00:26:41,166 --> 00:26:41,708
Hello.
567
00:26:41,791 --> 00:26:42,166
Hello.
568
00:26:42,416 --> 00:26:43,333
Dhananjay Rao.
569
00:26:43,458 --> 00:26:45,958
My nephew got posted here.
Take good care of him.
570
00:26:46,291 --> 00:26:47,208
Okay, sir.
571
00:26:47,375 --> 00:26:48,166
We’ll meet again.
572
00:26:48,208 --> 00:26:48,625
Okay.
573
00:26:48,750 --> 00:26:49,583
Bye, sir.
574
00:26:50,083 --> 00:26:51,166
[laughing]
575
00:26:51,541 --> 00:26:55,875
So your mother couldn't find time to visit us
unless you get transferred here.
576
00:26:57,541 --> 00:26:58,500
How is our town?
577
00:26:58,583 --> 00:26:59,250
Do you like it?
578
00:26:59,375 --> 00:27:00,583
I saw it when I was a kid.
579
00:27:00,916 --> 00:27:02,625
It’s still the same.
580
00:27:03,041 --> 00:27:04,041
What do you mean?
581
00:27:04,083 --> 00:27:05,625
Are you saying I didn’t develop it at all?
582
00:27:05,875 --> 00:27:06,833
[Laughing]
583
00:27:07,375 --> 00:27:08,250
Stop it, uncle.
584
00:27:08,500 --> 00:27:09,333
You...
585
00:27:09,875 --> 00:27:12,166
I asked to be transferred to Hyderabad.
586
00:27:12,458 --> 00:27:14,166
Why did you bring me here?
587
00:27:14,833 --> 00:27:16,583
What will you do in Hyderabad?
588
00:27:16,875 --> 00:27:20,041
You’ll get tired of politics and
department pressure there.
589
00:27:20,166 --> 00:27:21,708
Stay here for a while.
590
00:27:21,875 --> 00:27:24,500
It’ll be good company before the elections.
591
00:27:26,041 --> 00:27:28,208
Someone is trying to trouble us.
592
00:27:29,416 --> 00:27:30,541
We need to deal with them.
593
00:27:31,458 --> 00:27:33,416
I’ll handle your transfer after the elections.
594
00:27:34,291 --> 00:27:35,500
Okay, uncle.
595
00:27:37,333 --> 00:27:38,958
What a pleasant day, dude.
596
00:27:40,375 --> 00:27:43,125
I have some goals in life, bro.
597
00:27:43,583 --> 00:27:45,333
It’ll be pleasant after I achieve them.
598
00:27:45,916 --> 00:27:47,250
You got goals too?
599
00:27:47,541 --> 00:27:48,416
Yes.
600
00:27:49,291 --> 00:27:52,125
I’ll die happily after I achieve them.
601
00:27:52,166 --> 00:27:54,250
What are such lofty goals that you have?
602
00:27:58,833 --> 00:27:59,833
[gasping]
603
00:28:00,041 --> 00:28:02,416
I wish to drink a full bottle in one go.
604
00:28:04,500 --> 00:28:05,333
Shit.
605
00:28:06,500 --> 00:28:08,208
You call that a goal?
606
00:28:08,916 --> 00:28:11,000
Don’t you have any real goals?
607
00:28:12,583 --> 00:28:13,708
I do.
608
00:28:14,416 --> 00:28:15,833
I want to marry your sister.
609
00:28:16,208 --> 00:28:17,708
I want to settle down happily.
610
00:28:18,125 --> 00:28:19,333
That’s all I want.
611
00:28:20,083 --> 00:28:21,416
It will happen, dude.
612
00:28:21,583 --> 00:28:22,500
I’ll make sure of it.
613
00:28:23,000 --> 00:28:24,041
[Motorbike revving]
614
00:28:34,625 --> 00:28:37,625
[Tense music builds]
615
00:28:45,125 --> 00:28:47,500
[Dramatic music intensifies]
616
00:28:50,750 --> 00:28:52,333
It’s been a long time since I saw you.
617
00:28:53,250 --> 00:28:54,750
How are you?
Where were you?
618
00:28:54,791 --> 00:28:56,125
What’s going on?
619
00:28:56,791 --> 00:28:57,833
I’m fine, buddy.
620
00:28:58,250 --> 00:28:59,375
Life is going on.
621
00:29:01,500 --> 00:29:02,625
Dude, he’s Dhananjay.
622
00:29:03,166 --> 00:29:05,041
He's my batchmate in the police academy.
623
00:29:05,500 --> 00:29:07,625
What's a batchmate?
Tell him you're my best friend.
624
00:29:07,791 --> 00:29:08,541
Yes, that's it.
625
00:29:08,916 --> 00:29:10,041
Sir, greetings.
626
00:29:10,208 --> 00:29:10,958
Hi.
627
00:29:11,208 --> 00:29:12,333
What's the matter, Buddy?
628
00:29:12,666 --> 00:29:14,208
How come you showed up here all of a sudden?
629
00:29:14,416 --> 00:29:15,708
I should be the one to ask you that.
630
00:29:16,458 --> 00:29:17,833
You left the academy all of a sudden.
631
00:29:18,083 --> 00:29:18,833
Without a word.
632
00:29:19,125 --> 00:29:21,125
I didn't even know if you're alive or not.
633
00:29:22,125 --> 00:29:25,041
I was so shocked to see you in the cell
that day.
634
00:29:27,291 --> 00:29:28,625
Sir, come.
Join us.
635
00:29:28,958 --> 00:29:29,958
Would you like to have a drink?
636
00:29:30,833 --> 00:29:32,916
No, I have to go to the police station.
637
00:29:33,333 --> 00:29:34,416
I'll be here, right?
638
00:29:34,500 --> 00:29:35,375
We'll have a drink sometime.
639
00:29:35,666 --> 00:29:36,916
Then you can come at night.
640
00:29:37,166 --> 00:29:38,041
Let's have a drink.
641
00:29:39,083 --> 00:29:40,750
Surya, call your friend.
642
00:29:41,000 --> 00:29:41,833
Yes, Buddy.
643
00:29:41,958 --> 00:29:42,625
You should come.
644
00:29:43,333 --> 00:29:44,041
Okay.
645
00:29:47,666 --> 00:29:49,500
[background music playing]
646
00:29:53,125 --> 00:29:54,583
[Bike passing]
647
00:29:55,875 --> 00:29:58,916
He's treating you like a best friend.
Why are you being so indifferent?
648
00:29:59,375 --> 00:30:00,416
He's from a landlords' family, Dude.
649
00:30:00,875 --> 00:30:02,333
Why do I need friendship with him?
650
00:30:02,791 --> 00:30:03,541
Is it?
651
00:30:03,958 --> 00:30:05,041
He doesn't look like that.
652
00:30:05,625 --> 00:30:06,791
What, would he have it written on his face?
653
00:30:07,125 --> 00:30:08,041
That he's this and he's that.
654
00:30:08,416 --> 00:30:09,250
Not like that.
655
00:30:09,500 --> 00:30:11,500
They usually behave arrogantly, like Arjun.
656
00:30:11,708 --> 00:30:12,583
He isn't like that.
657
00:30:12,958 --> 00:30:14,208
Seems to be kind.
658
00:30:14,666 --> 00:30:15,708
I don't know.
659
00:30:16,041 --> 00:30:16,791
Okay, let's go.
660
00:30:17,166 --> 00:30:18,166
It’s time for the matinee show.
661
00:30:18,416 --> 00:30:19,041
Okay.
662
00:30:23,708 --> 00:30:25,041
How many times do I have to tell you, son?
663
00:30:26,083 --> 00:30:27,416
Stop getting into these petty fights.
664
00:30:31,083 --> 00:30:34,416
Instead of going to the college and studying well,
you're wasting life, like a street thug.
665
00:30:34,666 --> 00:30:36,333
Will you also become like your father?
666
00:30:36,916 --> 00:30:38,125
What’s wrong with my father?
667
00:30:39,083 --> 00:30:40,625
Even the MLA is scared of my father.
668
00:30:44,125 --> 00:30:46,250
It won’t be like that forever son.
669
00:30:47,875 --> 00:30:50,541
Those same people who are afraid of me
will happily be conniving against me.
670
00:30:51,000 --> 00:30:54,541
I committed a lot of sins
for our family’s reputation.
671
00:30:54,916 --> 00:30:56,250
You don't need such a life, son!
672
00:30:56,666 --> 00:30:58,041
You should live like a king.
673
00:30:58,958 --> 00:31:00,333
You shouldn't get into these disputes.
674
00:31:00,541 --> 00:31:01,583
Leave it.
675
00:31:05,750 --> 00:31:06,708
Sit down.
676
00:31:10,958 --> 00:31:13,208
Paandu uncle found a good college in the city.
677
00:31:13,583 --> 00:31:14,708
You’ll go next week.
678
00:31:14,791 --> 00:31:15,625
What?
679
00:31:16,041 --> 00:31:16,958
To the city?
680
00:31:17,333 --> 00:31:18,125
I won’t go.
681
00:31:18,333 --> 00:31:19,416
You will go, and that’s final.
682
00:31:19,916 --> 00:31:21,041
This is your last warning.
683
00:31:21,958 --> 00:31:23,625
If you stay here, you’ll get spoiled.
684
00:31:29,750 --> 00:31:31,208
[Thunder rumbling]
685
00:31:35,583 --> 00:31:36,625
My brother is right here.
686
00:31:37,125 --> 00:31:37,916
I’ll shout.
687
00:31:39,166 --> 00:31:40,416
He knows all about us.
688
00:31:41,208 --> 00:31:42,166
He won’t say anything.
689
00:31:42,833 --> 00:31:45,500
If your romance is over,
apply masala to the fish.
690
00:31:50,833 --> 00:31:52,750
[Romantic music]
691
00:31:57,208 --> 00:31:59,625
[Bike passing]
692
00:32:06,791 --> 00:32:07,625
Superb!
693
00:32:09,250 --> 00:32:10,375
[Thunder rumbling]
694
00:32:10,666 --> 00:32:11,416
Come, sir.
695
00:32:11,500 --> 00:32:12,041
Sit.
696
00:32:12,250 --> 00:32:13,250
The setup is great.
697
00:32:13,916 --> 00:32:14,583
It’s nice.
698
00:32:14,708 --> 00:32:15,625
Sit, sir.
699
00:32:16,000 --> 00:32:17,416
[Thunder rumbling]
700
00:32:17,750 --> 00:32:19,375
It looks like your spot, doesn’t it?
701
00:32:19,583 --> 00:32:20,708
Nothing like that.
702
00:32:21,375 --> 00:32:22,708
We just come here sometimes.
703
00:32:24,875 --> 00:32:25,750
Will you drink palm toddy?
704
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Hey, I don’t drink.
705
00:32:29,833 --> 00:32:31,250
I brought my juice bottle.
706
00:32:32,166 --> 00:32:35,125
If you’re not used to department life yet...
707
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
Great, sir.
708
00:32:37,958 --> 00:32:39,250
Dude, pass it to me.
709
00:32:43,458 --> 00:32:45,541
Sir, taste it.
710
00:32:48,666 --> 00:32:50,166
[Background music playing]
711
00:32:52,541 --> 00:32:53,625
This is delicious.
712
00:32:54,458 --> 00:32:55,500
Didn’t I tell you?
713
00:32:55,583 --> 00:32:56,500
I told you before.
714
00:32:56,625 --> 00:32:57,833
I’ve told him many times, sir.
715
00:32:58,000 --> 00:32:58,916
He cooks really well.
716
00:32:59,000 --> 00:33:01,791
I tell him to start a restaurant,
but he doesn’t listen.
717
00:33:01,875 --> 00:33:03,041
Who's going to invest the money?
718
00:33:03,208 --> 00:33:04,500
It's not about money, dude?
719
00:33:05,041 --> 00:33:09,416
If you have a good cook,
even a small shed can be a great business.
720
00:33:11,416 --> 00:33:13,250
True, you'd run a great restaurant.
721
00:33:13,625 --> 00:33:14,333
See that?
722
00:33:14,583 --> 00:33:15,833
Sir also agrees with me.
723
00:33:17,250 --> 00:33:18,541
What’s wrong with you?
724
00:33:19,458 --> 00:33:22,250
Always “sir, sir, sir”.
725
00:33:23,458 --> 00:33:25,833
You’re my friend too.
726
00:33:27,041 --> 00:33:27,916
It’s not like that, sir.
727
00:33:28,416 --> 00:33:32,750
When I see you in this uniform,
I automatically feel like respecting.
728
00:33:33,083 --> 00:33:34,416
He used to tell me this.
729
00:33:35,375 --> 00:33:38,166
If you wear a khaki dress,
everyone will respect you.
730
00:33:38,625 --> 00:33:39,708
I was wondering why.
731
00:33:40,000 --> 00:33:41,208
Now I understand, sir.
732
00:33:42,916 --> 00:33:43,833
Surya.
733
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Why did you come back from the academy?
734
00:33:46,625 --> 00:33:47,250
Why didn't you even tell me?
735
00:33:47,541 --> 00:33:48,625
There’s no major reason.
736
00:33:49,666 --> 00:33:51,333
I didn't like it.
So I came back.
737
00:33:51,708 --> 00:33:52,541
That's it.
738
00:33:54,000 --> 00:33:55,166
What are you doing now?
739
00:33:55,875 --> 00:33:56,541
Nothing.
740
00:33:57,708 --> 00:33:59,250
I need to find a job.
741
00:34:03,333 --> 00:34:04,625
Don't worry.
742
00:34:05,041 --> 00:34:05,833
We'll find a job for you.
743
00:34:06,541 --> 00:34:07,375
Okay?
744
00:34:08,583 --> 00:34:12,583
I'll ask my uncle to set you up with something.
745
00:34:15,083 --> 00:34:17,125
Does your uncle run any business?
746
00:34:17,291 --> 00:34:18,625
My uncle is the MLA here.
747
00:34:20,541 --> 00:34:22,250
Yeah dude, our MLA is his uncle.
748
00:34:22,458 --> 00:34:23,833
What are you saying, sir?
749
00:34:24,250 --> 00:34:25,833
You're always giving me shock when we meet.
750
00:34:26,333 --> 00:34:27,625
I feel my heart trembling.
751
00:34:28,125 --> 00:34:29,416
Can't you hear anything?
752
00:34:30,666 --> 00:34:33,625
What a silly guy,
where did you find him dude.
753
00:34:40,791 --> 00:34:42,625
[background music playing]
754
00:34:51,708 --> 00:34:52,625
Hello, Mallesh brother.
755
00:34:52,750 --> 00:34:54,250
Hello.
Come, sit.
756
00:34:56,458 --> 00:34:57,916
What did Narayana sir say?
757
00:34:58,875 --> 00:35:00,333
He said it's tough.
758
00:35:02,083 --> 00:35:03,750
The party that drove out the Razakars...
759
00:35:04,375 --> 00:35:06,833
is struggling to win a single MLA seat now.
760
00:35:07,166 --> 00:35:09,166
How will they solve our problems?
761
00:35:09,833 --> 00:35:11,750
Ideology matters more than those positions.
762
00:35:14,083 --> 00:35:16,125
If our kids stand by us and fight,
763
00:35:16,791 --> 00:35:19,541
our problems will be solved in a jifffy.
764
00:35:19,833 --> 00:35:20,833
Our boys?
765
00:35:21,250 --> 00:35:22,916
They did not even come to our meeting.
766
00:35:23,083 --> 00:35:25,916
Your own children are always on the terrace, boozing.
767
00:35:27,958 --> 00:35:29,833
I'll go to the MLA.
768
00:35:30,625 --> 00:35:32,625
Let's see if he can do something.
769
00:35:41,916 --> 00:35:44,041
[background music playing]
770
00:35:56,750 --> 00:35:57,625
I'll get it.
771
00:35:57,875 --> 00:35:58,916
No, I don't want it.
772
00:35:59,041 --> 00:36:00,041
I said I'll get it.
773
00:36:13,291 --> 00:36:18,125
Malli, did you read the horoscope
in the Sunday book today?
774
00:36:18,583 --> 00:36:20,125
I'm not jobless like you.
775
00:36:21,000 --> 00:36:22,166
Oh, my God!
776
00:36:22,875 --> 00:36:24,333
Why are you getting so angry?
777
00:36:25,166 --> 00:36:26,791
I've got a great news to say.
778
00:36:28,625 --> 00:36:29,625
What is it?
779
00:36:36,541 --> 00:36:38,583
It seems Venus has entered my horoscope.
780
00:36:39,416 --> 00:36:41,416
It says I'll get married soon.
781
00:36:44,916 --> 00:36:46,166
Who is the girl?
782
00:36:47,250 --> 00:36:48,416
What do you mean?
783
00:36:48,875 --> 00:36:50,416
No one else except you.
784
00:36:57,291 --> 00:37:00,625
Who will give their daughter
to an unemployed man these days?
785
00:37:01,875 --> 00:37:03,041
Is that so?
786
00:37:04,166 --> 00:37:05,625
What about you guys?
787
00:37:05,791 --> 00:37:07,916
How long will you roam around aimlessly?
788
00:37:08,125 --> 00:37:09,166
Why are you worried?
789
00:37:09,291 --> 00:37:10,250
We’re fine.
790
00:37:10,875 --> 00:37:11,833
What's wrong with us?
791
00:37:13,583 --> 00:37:15,250
You don’t understand because
there’s no one to guide you.
792
00:37:16,041 --> 00:37:17,833
Life is not just about drinking
and loitering around.
793
00:37:18,708 --> 00:37:20,166
Did you learn this from your dad?
794
00:37:20,708 --> 00:37:22,833
Why are both of you troubling me?
795
00:37:26,208 --> 00:37:27,208
It’s not like that.
796
00:37:27,416 --> 00:37:28,708
What she's trying to say is...
797
00:37:28,875 --> 00:37:29,833
Now you join them too?
798
00:37:30,166 --> 00:37:31,250
Don’t I know what to do?
799
00:37:32,500 --> 00:37:34,166
Am I a kid to get instructed
on every little thing?
800
00:37:54,000 --> 00:37:55,500
[Background music playing]
801
00:37:59,375 --> 00:38:00,791
When did you come?
802
00:38:01,458 --> 00:38:02,333
I just got here.
803
00:38:02,666 --> 00:38:04,250
Seemed like you were busy,
so I sat down.
804
00:38:04,583 --> 00:38:05,750
It’s just a routine workout.
805
00:38:07,041 --> 00:38:08,125
Do you remember?
806
00:38:08,458 --> 00:38:10,041
We used to spar in the academy.
807
00:38:10,458 --> 00:38:11,333
Why wouldn’t I remember?
808
00:38:11,666 --> 00:38:12,833
I used to win every time.
809
00:38:15,291 --> 00:38:16,333
Let’s do it now.
810
00:38:17,250 --> 00:38:18,416
Let’s see who wins.
811
00:38:20,333 --> 00:38:21,250
Why now?
812
00:38:23,541 --> 00:38:25,583
Are you scared?
813
00:38:40,750 --> 00:38:42,916
[dramatic music intensifies]
814
00:38:47,500 --> 00:38:49,125
[Gasping]
815
00:38:53,333 --> 00:38:54,583
[groaning]
816
00:39:00,208 --> 00:39:02,041
What about the Bhoomireddy's dispute?
817
00:39:03,041 --> 00:39:04,791
My uncle said he is arranging a meeting.
818
00:39:05,750 --> 00:39:06,833
Let’s see what happens.
819
00:39:13,458 --> 00:39:15,250
[Tense music builds]
820
00:39:25,500 --> 00:39:27,750
[background music playing]
821
00:39:33,541 --> 00:39:34,833
What about your father’s murder case?
822
00:39:35,875 --> 00:39:38,916
Why would people like us get justice!
823
00:39:39,958 --> 00:39:41,708
Only one in a lakh wins a case.
824
00:39:42,125 --> 00:39:43,250
What more can we do?
825
00:39:44,541 --> 00:39:46,166
[Tense music builds]
826
00:39:50,375 --> 00:39:52,333
[background music playing]
827
00:39:56,250 --> 00:39:58,250
[background music playing]
828
00:40:07,291 --> 00:40:09,416
[background music playing]
829
00:40:18,083 --> 00:40:19,416
Greetings, MLA sir.
830
00:40:19,958 --> 00:40:21,250
Greetings, Mallesh.
831
00:40:22,791 --> 00:40:24,125
Why are you here?
832
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
It’s about our colony land.
833
00:40:27,375 --> 00:40:28,000
Yes.
834
00:40:28,333 --> 00:40:30,833
Bhoomireddy is hell-bent.
835
00:40:31,125 --> 00:40:32,541
Let’s arrange a meeting.
836
00:40:32,750 --> 00:40:34,750
If we all say it together,
let’s see if he gets convinced.
837
00:40:36,375 --> 00:40:38,250
I would have killed him long ago.
838
00:40:38,625 --> 00:40:40,958
And deal with the consequences.
839
00:40:41,833 --> 00:40:43,416
I tell my uncle the same.
840
00:40:43,750 --> 00:40:45,250
We've to take him head on,
Come what may.
841
00:40:46,041 --> 00:40:48,375
But he wants to go by the rules.
842
00:40:48,833 --> 00:40:51,041
Sir! You have to settle this.
843
00:40:51,375 --> 00:40:53,125
My people are innocent.
844
00:40:53,458 --> 00:40:57,333
If a few rowdies trouble them,
they’ll leave their homes right away.
845
00:40:57,791 --> 00:41:00,375
Don’t worry, Mallesham.
846
00:41:02,000 --> 00:41:03,333
He’s a coward.
847
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Why is he so fixated on that land?
848
00:41:08,875 --> 00:41:10,000
I don’t know.
849
00:41:11,541 --> 00:41:13,041
It’s your mother’s land, right?
850
00:41:13,208 --> 00:41:14,583
You too have a right to it, then.
851
00:41:17,458 --> 00:41:19,208
You know about Bhoomireddy.
852
00:41:19,375 --> 00:41:21,250
He’ll do anything if he is stubborn.
853
00:41:21,541 --> 00:41:22,916
What will he do?
854
00:41:23,541 --> 00:41:24,791
Will he burndown the whole colony?
855
00:41:28,958 --> 00:41:30,416
I assure you, I’m here.
856
00:41:30,791 --> 00:41:31,750
I’ll take care of it.
857
00:41:31,875 --> 00:41:33,125
Leave it to me.
858
00:41:33,250 --> 00:41:34,000
Sir!
859
00:41:34,125 --> 00:41:35,916
I said I’ll take care of it.
860
00:41:42,000 --> 00:41:43,916
[car approaching]
861
00:41:47,541 --> 00:41:48,416
[Car door closes]
862
00:41:50,208 --> 00:41:53,041
You’ve told me this just now.
I’ll take care of it. Hang up the phone.
863
00:41:54,708 --> 00:41:55,416
Greetings, sir.
864
00:41:55,666 --> 00:41:56,625
Greetings.
865
00:41:59,125 --> 00:41:59,916
Greetings, sir.
866
00:42:00,125 --> 00:42:00,916
Greetings.
867
00:42:01,000 --> 00:42:02,625
Greetings!
Sit down.
868
00:42:05,166 --> 00:42:05,916
Take a seat, sir.
869
00:42:07,583 --> 00:42:08,625
[groaning]
870
00:42:11,166 --> 00:42:12,166
Looks like everyone is here.
871
00:42:12,333 --> 00:42:13,583
Shall we start?
872
00:42:13,791 --> 00:42:14,625
Yes, sir.
873
00:42:15,041 --> 00:42:16,916
Everything is clear from my side, MLA sir.
874
00:42:18,875 --> 00:42:20,583
I’ve already given them three months.
875
00:42:21,250 --> 00:42:22,791
If you want, I’ll give another month.
876
00:42:23,916 --> 00:42:26,375
No matter how much time you give,
we aren't going anywhere.
877
00:42:26,875 --> 00:42:29,416
We won’t leave this land.
We’ve been living here for 50 years.
878
00:42:30,083 --> 00:42:31,500
Where will we go now?
879
00:42:31,791 --> 00:42:33,833
MLA sir, please settle this dispute.
880
00:42:34,041 --> 00:42:35,541
Please show mercy and do us justice.
881
00:42:35,708 --> 00:42:36,708
Reddy sir.
882
00:42:37,083 --> 00:42:38,416
They are pleading so much.
883
00:42:38,541 --> 00:42:39,416
Think about it.
884
00:42:40,708 --> 00:42:43,750
That land belongs to our family.
885
00:42:44,666 --> 00:42:46,583
Why do you have a problem giving us our land?
886
00:42:46,708 --> 00:42:48,125
Why bring up old matters?
887
00:42:48,500 --> 00:42:50,750
If you want that land,
200 families will lose their homes.
888
00:42:50,916 --> 00:42:51,833
Do you think that is fair?
889
00:42:52,041 --> 00:42:52,750
Is it fair?
890
00:42:54,125 --> 00:42:57,791
Is it fair when you snatched those lands away from us?
891
00:42:59,750 --> 00:43:02,958
You stopped us from taking my uncle’s body
to the cremation ground.
892
00:43:03,208 --> 00:43:04,041
Is that fair?
893
00:43:04,583 --> 00:43:06,208
Are you talking about justice?
894
00:43:07,541 --> 00:43:08,833
You killed their brother.
895
00:43:09,291 --> 00:43:10,416
Did they stop you for no reason?
896
00:43:11,750 --> 00:43:14,166
They tried to take our girl,
why would I stay silent.
897
00:43:14,541 --> 00:43:16,333
Do you think we are helpless?
898
00:43:16,958 --> 00:43:18,625
Why talk about history now?
899
00:43:18,916 --> 00:43:19,750
Do what needs to be done.
900
00:43:22,083 --> 00:43:25,541
If we keep talking about the past,
the dispute never ends.
901
00:43:26,125 --> 00:43:28,125
No settlement, Mr. MLA.
902
00:43:29,250 --> 00:43:31,041
That land belongs to me.
903
00:43:31,333 --> 00:43:32,333
I want that land.
904
00:43:32,458 --> 00:43:33,250
That’s it.
905
00:43:33,833 --> 00:43:37,625
Even if everyone in this colony dies together,
I don’t care.
906
00:43:39,208 --> 00:43:44,583
I will not feel any pity if they cry fake
tears saying they will be thrown on the road.
907
00:43:45,791 --> 00:43:47,250
That land belongs to me.
908
00:43:47,458 --> 00:43:48,500
I want that land.
909
00:43:49,250 --> 00:43:50,916
I am ready to do anything for it.
910
00:43:52,666 --> 00:43:53,583
Do you understand?
911
00:43:57,125 --> 00:43:58,333
That land belongs to my mother.
912
00:43:59,500 --> 00:44:00,833
I will get a share in it too.
913
00:44:01,625 --> 00:44:02,625
What?
914
00:44:03,666 --> 00:44:06,166
I mean, I will get a share in that land too.
915
00:44:12,375 --> 00:44:16,333
I think you were just a three-year-old
kid when I killed your father.
916
00:44:17,250 --> 00:44:20,000
You were just a child then.
917
00:44:22,166 --> 00:44:24,708
I let you live out of pity.
918
00:44:25,083 --> 00:44:29,125
Don’t give me a reason to kill you, now.
919
00:44:31,208 --> 00:44:32,000
Got it?
920
00:44:32,291 --> 00:44:34,125
Bhoomireddy, control your tongue.
921
00:44:34,375 --> 00:44:35,916
Why are you warning him?
922
00:44:36,125 --> 00:44:37,166
Hey!
923
00:44:37,875 --> 00:44:39,166
Shut up, you filthy swine.
924
00:44:39,500 --> 00:44:42,625
Do you think I will listen to whatever you say?
925
00:44:44,083 --> 00:44:45,458
I will rip you apart.
926
00:45:09,083 --> 00:45:11,375
What does he think about me?
927
00:45:12,541 --> 00:45:14,625
Are you still thinking about that, Uncle?
928
00:45:15,333 --> 00:45:16,250
Forget it.
929
00:45:16,291 --> 00:45:18,791
No, he humiliated me in front of those people.
930
00:45:19,250 --> 00:45:20,458
You want me to leave him?
931
00:45:20,666 --> 00:45:21,375
No.
932
00:45:21,458 --> 00:45:22,166
We'll see.
933
00:45:22,500 --> 00:45:24,416
We'll take care of him when the time comes.
934
00:45:27,500 --> 00:45:29,208
Why are you sitting alone?
935
00:45:30,375 --> 00:45:31,333
Isn't Anil here?
936
00:45:32,083 --> 00:45:33,541
Why are you so dull?
937
00:45:33,958 --> 00:45:36,541
Are you still thinking about Bhoomireddy?
938
00:45:36,916 --> 00:45:37,708
Forget about him.
939
00:45:37,791 --> 00:45:38,958
Forget all that.
940
00:45:39,541 --> 00:45:41,416
Anyway, MLA is on our side.
941
00:45:41,583 --> 00:45:43,208
We’ll handle him legally.
942
00:45:46,458 --> 00:45:48,416
[dramatic music intensifies]
943
00:45:53,625 --> 00:45:55,708
He's getting excited because we kept quiet.
944
00:45:58,500 --> 00:46:01,333
He needs to know who we are.
945
00:46:03,125 --> 00:46:03,958
We'll show him.
946
00:46:04,916 --> 00:46:06,041
Why aren't you talking?
947
00:46:06,208 --> 00:46:07,208
Did you talk?
948
00:46:07,666 --> 00:46:10,583
He was so open about killing me.
Why didn't you say anything then?
949
00:46:10,791 --> 00:46:13,000
He was just trying to intimidate.
Don't worry about it.
950
00:46:13,125 --> 00:46:14,250
What will he do to you?
951
00:46:14,500 --> 00:46:16,625
The same way you didn't worry
when they killed my father?
952
00:46:16,916 --> 00:46:19,125
It happened in the past.
It won't happen again.
953
00:46:19,666 --> 00:46:22,250
It happened 20 years ago.
Will it happen again?
954
00:46:22,416 --> 00:46:23,041
It will.
955
00:46:23,125 --> 00:46:23,958
It will.
956
00:46:24,041 --> 00:46:26,625
Because they don’t fear the police,
the courts or the law.
957
00:46:26,791 --> 00:46:28,625
If anyone goes against him,
he ends them without mercy.
958
00:46:28,750 --> 00:46:30,000
He'll kill as many people as he wants.
959
00:46:30,333 --> 00:46:31,833
It's wrong to let people like him live.
960
00:46:32,291 --> 00:46:34,708
People like you are the reason
these guys still rule.
961
00:46:35,250 --> 00:46:38,125
I didn’t kill him because of you.
962
00:46:42,375 --> 00:46:44,375
I'll kill him.
963
00:46:46,375 --> 00:46:47,375
What is it?
964
00:46:47,583 --> 00:46:48,250
Let's go.
965
00:46:48,375 --> 00:46:49,791
Why are you troubling yourself?
966
00:46:50,041 --> 00:46:51,791
Get the car, we have to kill him.
967
00:46:51,916 --> 00:46:52,958
I'm here.
968
00:46:53,458 --> 00:46:54,333
I'm right here.
969
00:46:54,916 --> 00:46:57,166
I have to kill him
970
00:47:01,166 --> 00:47:03,875
After killing him,
what will happen to your life?
971
00:47:04,333 --> 00:47:05,458
What good is my life now?
972
00:47:08,000 --> 00:47:11,625
If killing is the only solution,
the world would've ended ages ago.
973
00:47:12,041 --> 00:47:14,041
If you kill him, it's not justice.
974
00:47:14,125 --> 00:47:14,833
It's a crime.
975
00:47:16,625 --> 00:47:17,333
Surya.
976
00:47:17,833 --> 00:47:18,541
Surya.
977
00:47:21,083 --> 00:47:22,750
I have to kill Bhoomireddy.
978
00:47:29,833 --> 00:47:30,708
[Coconut breaking]
979
00:47:33,833 --> 00:47:35,791
[birds chirping]
980
00:47:40,083 --> 00:47:41,208
[birds chirping]
981
00:47:42,041 --> 00:47:43,041
What is it, Dad?
982
00:47:43,750 --> 00:47:45,708
Looks like you made a strong wish to God.
983
00:47:45,958 --> 00:47:47,250
I have no big wishes dear.
984
00:47:48,166 --> 00:47:50,250
Surya should get a good job.
985
00:47:50,500 --> 00:47:52,458
I should get you married to a good person.
986
00:47:52,791 --> 00:47:54,458
What else do I desire?
987
00:47:57,000 --> 00:47:57,958
Father.
988
00:47:59,500 --> 00:48:02,041
I want to tell you something.
989
00:48:02,333 --> 00:48:03,458
What is it?
990
00:48:05,208 --> 00:48:06,166
It’s...
991
00:48:08,125 --> 00:48:09,833
I’ll know if you tell me.
992
00:48:10,416 --> 00:48:13,041
I’m in love with someone, dad.
993
00:48:13,333 --> 00:48:14,250
Is it Anil?
994
00:48:14,541 --> 00:48:16,041
How do you know, dad?
995
00:48:16,208 --> 00:48:19,916
You grew up right in front of my eyes.
Do you think I don’t know you?
996
00:48:23,541 --> 00:48:25,041
Okay, shall we go now?
997
00:48:29,125 --> 00:48:30,166
Come, Dad.
998
00:48:30,250 --> 00:48:31,041
Sit.
999
00:48:32,458 --> 00:48:33,541
Hey, old man.
1000
00:48:34,083 --> 00:48:36,208
How dare you go against Mr. Reddy?
1001
00:48:36,541 --> 00:48:38,625
You’re a teacher.
Why do you want all this conflict?
1002
00:48:39,666 --> 00:48:41,250
Hey, who are you guys?
1003
00:48:41,375 --> 00:48:43,833
Oh, did your boss send you to threaten my father?
1004
00:48:44,083 --> 00:48:44,625
Go.
1005
00:48:44,791 --> 00:48:45,750
Go and tell him.
1006
00:48:46,041 --> 00:48:47,708
There are no slaves here.
1007
00:48:48,041 --> 00:48:48,916
Hey, girl.
1008
00:48:49,333 --> 00:48:51,416
Keep quiet,
don't indulge yourself in this.
1009
00:48:51,750 --> 00:48:52,791
Be careful.
1010
00:48:53,083 --> 00:48:55,041
You know who you’re arguing with, don’t you?
1011
00:48:55,125 --> 00:48:56,208
Yes, I know well.
1012
00:48:56,625 --> 00:48:58,916
Words won’t teach you,
I’ll handle you with my hands.
1013
00:49:01,333 --> 00:49:02,375
Let’s go, dad.
1014
00:49:02,666 --> 00:49:03,833
[punch lands]
1015
00:49:12,000 --> 00:49:15,208
[sad music fades in]
1016
00:49:19,958 --> 00:49:21,125
Dear.
1017
00:49:21,375 --> 00:49:22,458
Dear.
1018
00:49:22,708 --> 00:49:23,708
Dear.
1019
00:49:24,166 --> 00:49:25,041
What happened?
1020
00:49:26,666 --> 00:49:28,708
[sad music fades in]
1021
00:49:32,250 --> 00:49:35,333
[sad music fades in]
1022
00:49:37,125 --> 00:49:39,375
[sad music fades in]
1023
00:49:45,291 --> 00:49:48,250
♪ Goodbye... ♪
1024
00:49:50,541 --> 00:49:53,583
♪ I can't let go. ♪
1025
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
♪ You left a void!!! ♪
1026
00:50:01,500 --> 00:50:08,041
♪ In my heart, that is filled with your memories. ♪
1027
00:50:09,583 --> 00:50:13,541
♪ You are my life. ♪
1028
00:50:14,958 --> 00:50:23,333
♪ This life is yours. ♪
1029
00:50:38,041 --> 00:50:39,208
My darling.
1030
00:50:42,291 --> 00:50:43,833
They took a life so easily.
1031
00:50:47,750 --> 00:50:49,166
[crying]
1032
00:50:55,041 --> 00:50:56,333
Don't spare him.
1033
00:50:57,791 --> 00:50:59,791
The police and courts won't do anything.
1034
00:51:00,958 --> 00:51:02,250
We have to do something.
1035
00:51:05,916 --> 00:51:07,416
What did I say? And what did you do?
1036
00:51:07,916 --> 00:51:09,250
Don't you have any sense?
1037
00:51:09,416 --> 00:51:11,541
You killed her when I told you to just give a warning.
1038
00:51:12,041 --> 00:51:14,583
You can’t even do a small thing?
1039
00:51:14,875 --> 00:51:16,541
He didn't kill on purpose.
1040
00:51:16,958 --> 00:51:18,458
It just happened.
1041
00:51:18,625 --> 00:51:20,833
Who'd think she’ll die from just an iron rod blow?
1042
00:51:20,958 --> 00:51:21,583
Shut up!
1043
00:51:21,958 --> 00:51:23,125
Stop the drama.
1044
00:51:23,375 --> 00:51:25,166
MLA is giving me a hard time.
1045
00:51:26,333 --> 00:51:28,916
And those guys are acting up with his support.
1046
00:51:29,500 --> 00:51:31,250
It happened for our good.
1047
00:51:31,833 --> 00:51:34,041
If they see a dead body, they’ll be scared.
1048
00:51:34,541 --> 00:51:37,125
They won’t be scared.
They’ll fight back.
1049
00:51:38,583 --> 00:51:43,041
One should know when to pick up the knife
and when to drop the knife.
1050
00:51:45,416 --> 00:51:47,333
I gave a job to a useless fellow like you.
1051
00:51:48,250 --> 00:51:49,375
It’s my mistake...
1052
00:51:51,166 --> 00:51:52,791
Get lost!
1053
00:51:53,708 --> 00:51:56,000
[phone ringing]
1054
00:51:57,208 --> 00:51:59,625
[phone ringing]
1055
00:52:00,458 --> 00:52:03,625
I told you not to make a big deal out of it.
1056
00:52:03,958 --> 00:52:07,375
You got me into trouble with your stupidity.
1057
00:52:07,625 --> 00:52:10,583
I won't be able to save you either.
1058
00:52:11,458 --> 00:52:13,041
Be careful, Reddy.
1059
00:52:13,250 --> 00:52:16,375
The colony people might attack your house.
1060
00:52:23,750 --> 00:52:26,041
[car passing]
1061
00:52:34,208 --> 00:52:35,625
[tires screeching]
1062
00:52:46,583 --> 00:52:48,250
[birds chirping]
1063
00:53:12,833 --> 00:53:13,833
You're right.
1064
00:53:15,416 --> 00:53:17,000
He doesn't deserve to live.
1065
00:53:17,958 --> 00:53:21,916
If we file a case and wait for the justice,
he’ll keep killing us all.
1066
00:53:22,916 --> 00:53:23,958
Malli...
1067
00:53:26,166 --> 00:53:27,833
Justice must be served for Malli's death.
1068
00:53:28,708 --> 00:53:29,958
What do we do?
1069
00:53:30,000 --> 00:53:30,916
Let's kill him.
1070
00:53:33,541 --> 00:53:36,000
[tense music builds]
1071
00:53:46,583 --> 00:53:48,375
[tense music builds]
1072
00:54:05,000 --> 00:54:06,583
[gunshot]
1073
00:54:07,416 --> 00:54:09,166
Killing the villain is usually the end of story.
1074
00:54:10,625 --> 00:54:12,250
But life is not a story.
1075
00:54:16,541 --> 00:54:18,250
[background music playing
1076
00:54:20,500 --> 00:54:22,416
Don’t miss the play afterward.
1077
00:54:43,041 --> 00:54:45,833
I feel like I was born again
after Bhoomi Reddy's death.
1078
00:54:47,083 --> 00:54:49,500
The innocent old Surya is dead now.
1079
00:54:50,583 --> 00:54:54,416
It's time to start a new chapter in life.
1080
00:54:59,666 --> 00:55:01,833
[background music playing]
1081
00:55:16,750 --> 00:55:19,333
♪ These two eyes that rise
and witness this uprising land ♪
1082
00:55:19,416 --> 00:55:21,625
♪ These knees, dusted off after
standing again from the soil ♪
1083
00:55:21,791 --> 00:55:24,375
♪ A voice that has been torn,
words worn out and fading ♪
1084
00:55:24,458 --> 00:55:27,041
♪ New stories written, even if it
means writing with a wounded hand ♪
1085
00:55:27,375 --> 00:55:29,583
♪ A fierce wind has
touched my body now ♪
1086
00:55:29,666 --> 00:55:32,375
♪ The deer won’t sleep until
it drags the tiger to its grave ♪
1087
00:55:32,458 --> 00:55:35,041
♪ They say once the hunt begins,
there’s no turning back. ♪
1088
00:55:35,125 --> 00:55:38,041
♪ There’s none below, none above. everyone
is equal before the earth. ♪
1089
00:55:40,000 --> 00:55:43,333
♪ There’s none below, none above.
everyone is equal before the earth. ♪
1090
00:55:43,458 --> 00:55:45,708
♪ To this earth… the very earth where you live. ♪
1091
00:55:45,791 --> 00:55:48,625
♪ There’s no below, no above.
everyone is equal before the earth. ♪
1092
00:55:48,791 --> 00:55:51,041
♪ To this earth… the very earth where you live. ♪
1093
00:55:51,166 --> 00:55:54,041
♪ There’s no below, no above.
everyone is equal before the earth. ♪
1094
00:55:54,083 --> 00:55:56,333
♪ To this earth… the very earth where you live. ♪
1095
00:55:56,666 --> 00:55:58,291
♪ Everyone is the same… ♪
1096
00:55:59,041 --> 00:56:01,208
♪ Everyone is the
same before the earth ♪
1097
00:56:01,291 --> 00:56:04,208
♪ No matter how high you rise,
your feet still belong to the ground ♪
1098
00:56:04,333 --> 00:56:05,708
♪ You won’t come back to
stand beside me after death ♪
1099
00:56:05,791 --> 00:56:07,208
♪ Caste and religion
don’t reach the grave ♪
1100
00:56:07,291 --> 00:56:09,208
♪ They are not born again
and again like a human mind ♪
1101
00:56:09,375 --> 00:56:11,833
♪ Understand this…
change your path ♪
1102
00:56:12,041 --> 00:56:14,916
♪ You don’t have time… after
death, you just lie down and get tired ♪
1103
00:56:15,000 --> 00:56:17,416
♪ As long as you live,
you are your own master ♪
1104
00:56:17,625 --> 00:56:20,291
♪ If you want to survive here, wipe the
dust from your eyes and see clearly ♪
1105
00:56:25,458 --> 00:56:26,958
Okay, buddy.
I'm leaving.
1106
00:56:27,041 --> 00:56:28,208
Are you Leaving?
1107
00:56:28,416 --> 00:56:30,166
I have some work.
I'll see you later.
1108
00:56:30,291 --> 00:56:30,833
Okay.
1109
00:56:30,916 --> 00:56:31,750
Bye.
1110
00:56:36,708 --> 00:56:39,958
Dhana, looks like he's getting close to you.
1111
00:56:41,375 --> 00:56:43,166
He was my batchmate in the academy.
1112
00:56:43,583 --> 00:56:45,000
He left it in the middle.
1113
00:56:46,000 --> 00:56:47,208
I met him again here.
1114
00:56:47,750 --> 00:56:48,916
He's a good man.
1115
00:56:49,333 --> 00:56:50,375
Okay.
1116
00:56:50,750 --> 00:56:52,041
Be careful.
1117
00:56:52,583 --> 00:56:54,833
Don’t give these labors too much freedom.
1118
00:56:58,458 --> 00:56:59,833
People aren’t all the same, uncle.
1119
00:57:00,416 --> 00:57:02,208
Don't I know where to keep them.
1120
00:57:02,416 --> 00:57:03,625
Don't worry.
1121
00:57:04,375 --> 00:57:05,125
Have your drink...
1122
00:57:10,458 --> 00:57:11,541
[door opens]
1123
00:57:14,250 --> 00:57:15,416
What, sir?
1124
00:57:15,958 --> 00:57:17,541
Still sleeping in the middle of the day?
1125
00:57:23,291 --> 00:57:24,916
Who are you going to beat up today?
1126
00:57:26,458 --> 00:57:28,791
I'm not a goon to beat up anyone.
1127
00:57:29,791 --> 00:57:31,333
What else do you do?
1128
00:57:31,583 --> 00:57:33,583
You threaten people to extort money.
1129
00:57:33,875 --> 00:57:35,541
You do all the goons' work.
1130
00:57:36,208 --> 00:57:38,000
I don't threaten innocent people.
1131
00:57:38,333 --> 00:57:40,708
I deal with the oppressors and
help good people.
1132
00:57:42,125 --> 00:57:44,375
I am doing what this system can never.
1133
00:57:45,125 --> 00:57:48,000
No one would say anything
if you do that in a uniform.
1134
00:57:48,458 --> 00:57:49,791
Now they call you a goon.
1135
00:57:50,166 --> 00:57:51,000
[Throwing a plate]
1136
00:57:51,041 --> 00:57:52,208
Don't call me a goon.
1137
00:57:52,458 --> 00:57:54,375
Don’t piss me off by your lectures.
1138
00:57:54,583 --> 00:57:55,750
You studied well.
1139
00:57:56,041 --> 00:57:58,041
I thought you'd become a police officer.
1140
00:57:58,291 --> 00:58:00,166
But you stopped your training in the middle.
1141
00:58:00,291 --> 00:58:02,125
You’re doing bad things on the streets.
1142
00:58:02,250 --> 00:58:03,208
I feel bad for you.
1143
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
I didn’t come back for no reason.
1144
00:58:05,000 --> 00:58:06,125
Don’t you know why I left it?
1145
00:58:06,541 --> 00:58:09,291
That training officer looked down on me.
1146
00:58:09,583 --> 00:58:10,583
He discriminated because of my caste.
1147
00:58:11,083 --> 00:58:13,208
How can I work in a place like that?
1148
00:58:13,666 --> 00:58:14,833
You have to endure it.
1149
00:58:16,166 --> 00:58:17,833
You have to endure it.
Only then you'll become a great man.
1150
00:58:18,125 --> 00:58:19,208
Stop it.
1151
00:58:20,208 --> 00:58:21,583
Stop lecturing me.
1152
00:58:22,416 --> 00:58:24,750
No one here has an integrity like you do.
1153
00:58:25,458 --> 00:58:26,125
You’re a lawful man.
1154
00:58:26,291 --> 00:58:27,208
But what did you get from it?
1155
00:58:28,708 --> 00:58:30,000
Did they let you live peacefully?
1156
00:58:30,583 --> 00:58:31,625
They killed your brother.
1157
00:58:31,833 --> 00:58:33,041
They killed your daughter too.
1158
00:58:33,416 --> 00:58:34,916
Were you able to do anything about it?
1159
00:58:35,625 --> 00:58:36,416
No.
1160
00:58:36,750 --> 00:58:39,625
Because the law you talk about
only works on people like us.
1161
00:58:40,250 --> 00:58:42,166
Bu it’s like a slave to the other guys.
1162
00:58:42,875 --> 00:58:44,416
You’ll never learn.
1163
00:58:51,041 --> 00:58:57,208
♪ Clench your fist, to break the old handcuffs ♪
1164
00:58:58,500 --> 00:59:03,791
♪ In the veil of darkness, fear is just another slave ♪
1165
00:59:04,291 --> 00:59:08,625
♪ Light itself becomes
a weapon when it rises ♪
1166
00:59:11,750 --> 00:59:14,291
♪ To this earth… the
earth where you live ♪
1167
00:59:17,375 --> 00:59:19,583
♪ To this earth… the
earth where you live ♪
1168
00:59:22,708 --> 00:59:24,916
♪ To this earth… the
earth where you live ♪
1169
00:59:28,083 --> 00:59:30,208
♪ To this earth… the
earth where you live ♪
1170
00:59:33,083 --> 00:59:35,416
♪ To this earth… the
earth where you live ♪
1171
00:59:38,708 --> 00:59:40,916
♪ To this earth… the
earth where you live ♪
1172
00:59:42,958 --> 00:59:44,041
♪ You are a burden… ♪
1173
00:59:44,166 --> 00:59:46,208
♪ a weed that must be
pulled out ♪
1174
00:59:46,291 --> 00:59:48,625
♪ This is a offering for
wolves hiding behind masks ♪
1175
00:59:48,708 --> 00:59:51,416
♪ An end to the gaze that
treats life like mere soil ♪
1176
00:59:51,625 --> 00:59:54,208
♪ This path is destruction itself…
ruin and let injustice be destroyed ♪
1177
00:59:54,333 --> 00:59:55,500
♪ It will not surrender yet. ♪
1178
00:59:55,666 --> 00:59:58,708
♪ The slaughter has begun…
like a tiger on the hunt for prey ♪
1179
00:59:58,750 --> 01:00:01,833
♪ The deer doesn’t get scared
just by seeing a fox near the pit ♪
1180
01:00:01,958 --> 01:00:03,541
♪ I will definitely break
your spine into pieces ♪
1181
01:00:03,583 --> 01:00:05,583
♪ The count is over… it’s done ♪
1182
01:00:05,666 --> 01:00:08,208
♪ Everyone is the same before the
earth… those below and those above ♪
1183
01:00:08,375 --> 01:00:10,708
♪ Stomachs that have been
broken… cries that have dried up ♪
1184
01:00:10,791 --> 01:00:12,416
♪ Mansions floating in the sky ♪
1185
01:00:12,541 --> 01:00:15,208
♪ Their pain hits walls, but it
has no place in human hearts ♪
1186
01:00:15,291 --> 01:00:16,833
♪ No need for morals
here… ♪
1187
01:00:16,958 --> 01:00:18,208
♪ If you have money in
your pocket, that’s enough ♪
1188
01:00:18,333 --> 01:00:20,916
♪ To survive here,
digging graves to bury the truth ♪
1189
01:00:21,000 --> 01:00:23,541
♪ To take aim, even a
loaded gun is enough ♪
1190
01:00:23,583 --> 01:00:26,208
♪ Even if God stands in
front, we won't step back ♪
1191
01:00:26,333 --> 01:00:28,916
♪ To this earth where you
live, everyone is the same ♪
1192
01:00:29,000 --> 01:00:31,833
♪ Everyone is the same ♪
1193
01:00:32,083 --> 01:00:34,208
♪ To this earth… ♪
1194
01:00:34,333 --> 01:00:37,208
♪ To this earth… even if you rise to
unimaginable heights, everyone is the same ♪
1195
01:00:37,416 --> 01:00:39,541
♪ To this earth
where you live… ♪
1196
01:00:39,666 --> 01:00:41,958
♪ everyone is the same ♪
1197
01:00:42,750 --> 01:00:43,916
♪ To this earth… ♪
1198
01:00:43,958 --> 01:00:47,958
♪ Even if you rise to unimaginable
heights, everyone is the same ♪
1199
01:01:01,166 --> 01:01:03,041
You’re out with this.
1200
01:01:04,541 --> 01:01:06,166
We will win the tournament this time.
1201
01:01:08,708 --> 01:01:10,125
I know you’ll, my son.
1202
01:01:21,208 --> 01:01:24,125
Dad, How many more days will this house stay like this?
We should demolish it and build a new one, right?
1203
01:01:26,000 --> 01:01:28,583
It’s not just a house… it’s our family too.
1204
01:01:28,833 --> 01:01:30,208
It’s a history of several decades.
1205
01:01:32,083 --> 01:01:34,583
For your wedding,
we’ll build a big house on one acre.
1206
01:01:35,125 --> 01:01:36,583
But this house will remain the same.
1207
01:01:48,916 --> 01:01:51,375
Why haven't the workers come for the past four days?
1208
01:01:51,791 --> 01:01:53,958
I don’t know, brother.
May be they are avoiding the rains.
1209
01:01:54,125 --> 01:01:56,041
Why is it even raining in this season, brother?
1210
01:01:56,791 --> 01:02:00,208
The world has changed,
We have to adapt to it.
1211
01:02:03,125 --> 01:02:04,041
Hey, nephew.
1212
01:02:04,125 --> 01:02:04,833
How are you?
1213
01:02:05,125 --> 01:02:06,208
He is roaming around like a king.
1214
01:02:06,416 --> 01:02:07,333
Do you understand?
1215
01:02:07,791 --> 01:02:09,125
Don’t get angry, son.
1216
01:02:09,375 --> 01:02:10,916
We’ll take care of it when the time comes.
1217
01:02:11,041 --> 01:02:13,333
You keep saying “time, time, time.”
When will that time come?
1218
01:02:13,583 --> 01:02:15,958
Your father lived like a king for 25 years.
1219
01:02:17,041 --> 01:02:18,708
He thought no one could oppose him.
1220
01:02:19,458 --> 01:02:21,208
Hasn't someone replaced him now?
1221
01:02:21,791 --> 01:02:23,375
Is that low life equal to my father?
1222
01:02:23,750 --> 01:02:25,416
How can you say that, uncle?
1223
01:02:25,666 --> 01:02:28,416
No matter how much you shout,
the power is in their hands now.
1224
01:02:29,041 --> 01:02:30,041
We can't do anything.
1225
01:02:30,500 --> 01:02:32,208
We'll show them when the time comes.
1226
01:02:32,375 --> 01:02:34,958
Until then, it's better if you don't get angry, son.
1227
01:02:35,083 --> 01:02:35,833
You don't have to do anything.
1228
01:02:36,083 --> 01:02:36,916
I'll take care of it.
1229
01:02:37,000 --> 01:02:38,291
I'll take care of it.
You don't have to do anything.
1230
01:02:43,166 --> 01:02:43,958
Cheers.
1231
01:02:49,708 --> 01:02:50,541
Wow!
1232
01:02:50,750 --> 01:02:51,958
It's so strong.
1233
01:02:52,666 --> 01:02:53,791
It's superb.
That's it.
1234
01:02:56,750 --> 01:03:03,625
Have you ever thought of drinking
scotch whiskey and hanging out like this?
1235
01:03:03,916 --> 01:03:04,833
Yes, dude.
1236
01:03:08,125 --> 01:03:09,416
Dude!
1237
01:03:10,000 --> 01:03:12,583
I'm missing the sea, man.
1238
01:03:13,250 --> 01:03:14,708
Go and search in the kitchen.
1239
01:03:15,208 --> 01:03:16,833
You idiot.
1240
01:03:16,916 --> 01:03:19,041
I'm talking about the ocean.
1241
01:03:21,833 --> 01:03:25,125
It's been so many days since
the ocean breeze hit my face.
1242
01:03:27,375 --> 01:03:30,375
I feel like going to my grandma's house
and spend a few days.
1243
01:03:31,333 --> 01:03:32,625
It has been so many days.
1244
01:03:33,333 --> 01:03:34,291
Go
1245
01:03:34,416 --> 01:03:35,375
I'll go.
1246
01:03:35,625 --> 01:03:36,333
Go.
1247
01:03:36,916 --> 01:03:37,958
I'll go.
1248
01:03:38,083 --> 01:03:38,916
Go.
1249
01:03:39,083 --> 01:03:40,833
Hey, Wait, I’ll have a drink and leave.
1250
01:03:41,083 --> 01:03:42,166
Get lost..
1251
01:03:44,500 --> 01:03:45,583
You idiot!
1252
01:03:50,375 --> 01:03:51,625
What's wrong with him?
1253
01:03:51,750 --> 01:03:53,708
Looks like he'll keep walking to the sea.
1254
01:03:58,416 --> 01:04:01,333
Surya, we have everything.
1255
01:04:01,791 --> 01:04:02,958
Money, power.
1256
01:04:03,083 --> 01:04:04,208
We have everything.
1257
01:04:05,000 --> 01:04:08,375
It would've been nice if Malli is here too.
1258
01:04:16,750 --> 01:04:17,958
Let's go home.
1259
01:04:21,750 --> 01:04:23,000
You've already drunk a lot.
1260
01:04:23,083 --> 01:04:23,916
Hey!
1261
01:04:25,625 --> 01:04:27,041
It was the right decision to kill him.
1262
01:04:28,291 --> 01:04:33,375
It was the right decision to kill Bhoomireddy.
1263
01:04:33,916 --> 01:04:35,000
That scoundrel.
1264
01:04:35,625 --> 01:04:37,000
Hey, stop it, Dude.
1265
01:04:41,250 --> 01:04:42,416
I have to kill him.
1266
01:04:43,625 --> 01:04:44,791
I have to kill him.
1267
01:04:57,416 --> 01:04:58,416
Yes.
1268
01:04:58,750 --> 01:05:00,208
We have everything now.
1269
01:05:01,958 --> 01:05:03,750
There's no one to face us in this town.
1270
01:05:04,625 --> 01:05:06,125
Whatever I decide must happen.
1271
01:05:11,125 --> 01:05:12,625
Yet something is lacking…
1272
01:05:14,458 --> 01:05:15,791
there’s a disturbance in my mind.
1273
01:05:17,750 --> 01:05:19,500
Am I doing the right thing?
1274
01:05:23,083 --> 01:05:24,625
Stop the car.
That looks like Dhana sir.
1275
01:05:24,750 --> 01:05:25,500
Okay, brother.
1276
01:05:32,333 --> 01:05:34,750
Sir, why are you standing here alone,
staring at these walls?
1277
01:05:35,458 --> 01:05:36,416
Nothing much.
1278
01:05:37,166 --> 01:05:38,500
This is our family’s history.
1279
01:05:39,083 --> 01:05:40,500
I just wanted to see it.
1280
01:05:40,708 --> 01:05:42,833
Sir, what history is there
in these ruined walls?
1281
01:05:52,333 --> 01:05:53,791
My ancestors used to live here.
1282
01:05:56,250 --> 01:06:00,375
My great-grandfather donated all his land
during the Nizam period.
1283
01:06:01,750 --> 01:06:03,041
Then he moved to another town.
1284
01:06:03,708 --> 01:06:11,000
Whenever I come here and see this wall,
I'm inspired to live a great life like him.
1285
01:06:12,791 --> 01:06:15,416
So, I come here sometimes.
1286
01:06:16,083 --> 01:06:17,041
Leave it be.
1287
01:06:18,083 --> 01:06:19,041
What about you?
1288
01:06:20,166 --> 01:06:21,125
Where are you going off to so early in the day?
1289
01:06:21,541 --> 01:06:24,041
It’s all because of your Surya.
1290
01:06:24,291 --> 01:06:25,958
He’s harassing our people.
1291
01:06:26,583 --> 01:06:28,208
At least you should tell him.
1292
01:06:32,416 --> 01:06:34,375
Why do you care about him so much?
1293
01:06:35,041 --> 01:06:36,916
He’s just a guy from a lower caste.
1294
01:06:42,625 --> 01:06:43,625
Ashok.
1295
01:06:44,541 --> 01:06:47,208
Caste and religion have no place in true friendship.
1296
01:06:49,208 --> 01:06:53,041
Even if I sit here all day and explain it...
1297
01:06:55,541 --> 01:06:56,583
Your half-brain still won’t understand.
1298
01:06:57,166 --> 01:06:58,166
I’m leaving.
1299
01:07:05,208 --> 01:07:06,125
Hey.
1300
01:07:06,833 --> 01:07:09,041
If plan on scheming behind our backs like you did
to your brother-in-law ...
1301
01:07:10,208 --> 01:07:11,333
You rascal!
1302
01:07:17,750 --> 01:07:21,833
That great man used to call me a half-brain too since I was a kid.
1303
01:07:22,541 --> 01:07:24,750
Don't know which realm he's in now!
1304
01:07:28,750 --> 01:07:29,791
Brother, what’s wrong with him?
1305
01:07:29,916 --> 01:07:31,625
He is supporting a lower caste man.
1306
01:07:32,041 --> 01:07:33,125
Which caste are you from?
1307
01:07:33,291 --> 01:07:34,000
Brother…
1308
01:07:35,416 --> 01:07:36,958
Times have changed.
1309
01:07:37,791 --> 01:07:40,291
You used to work for us.
1310
01:07:40,916 --> 01:07:42,833
Now he works for him.
1311
01:07:43,791 --> 01:07:45,750
It’s all because of time.
1312
01:07:48,208 --> 01:07:49,208
Let’s go.
1313
01:07:51,666 --> 01:07:53,208
Brother, I want to tell you something.
1314
01:07:54,750 --> 01:07:57,000
All over town… Surya is making a name for himself.
1315
01:07:57,833 --> 01:07:59,500
It's okay, he’s our guy.
1316
01:07:59,708 --> 01:08:01,541
He’s doing what we tell him to do.
1317
01:08:02,416 --> 01:08:04,208
I’m not worthy enough to defy you.
1318
01:08:04,625 --> 01:08:06,041
It’s fine if he follows our orders.
1319
01:08:06,625 --> 01:08:08,708
But he’s threatening the people we trust.
1320
01:08:11,541 --> 01:08:12,625
Look, Ashok.
1321
01:08:13,125 --> 01:08:14,250
He’s just a kid.
1322
01:08:14,791 --> 01:08:16,041
Don’t think too much about him.
1323
01:08:17,000 --> 01:08:22,166
If the time comes,
I’ll teach him the right lessons.
1324
01:08:29,916 --> 01:08:32,791
It’s been a year since uncle last spoke to me.
1325
01:08:33,333 --> 01:08:34,375
He'll only reach out to you!
1326
01:08:35,625 --> 01:08:36,500
I don't know.
1327
01:08:37,458 --> 01:08:38,958
I think he's right.
1328
01:08:41,625 --> 01:08:43,000
I’ve turned into a rowdy.
1329
01:08:44,375 --> 01:08:47,708
Dhana calls me and tells me about a settlement.
1330
01:08:48,041 --> 01:08:49,500
And I have to go be a rowdy there.
1331
01:08:50,375 --> 01:08:51,708
This is what's going on.
1332
01:08:52,291 --> 01:08:57,083
How can we not do these small
things for what he's done for us?
1333
01:08:58,375 --> 01:08:59,791
You said it yourself.
1334
01:09:00,125 --> 01:09:01,458
If you have the power, you can get anything.
1335
01:09:01,875 --> 01:09:03,333
Respect and money.
1336
01:09:03,541 --> 01:09:04,250
Tell me.
1337
01:09:05,250 --> 01:09:08,166
If Dhana sir wasn’t there,
would we get justice?
1338
01:09:08,666 --> 01:09:10,541
Would we be living like this?
1339
01:09:10,875 --> 01:09:11,791
That’s not it, Dude.
1340
01:09:11,958 --> 01:09:14,083
Why are you talking like this?
1341
01:09:14,916 --> 01:09:15,791
You...
1342
01:09:16,416 --> 01:09:17,583
Relax.
1343
01:09:18,125 --> 01:09:19,375
Learn to live life a little.
1344
01:09:25,458 --> 01:09:29,250
[soft piano music]
1345
01:09:48,166 --> 01:09:50,666
Surya, why are you sitting out here quietly?
1346
01:09:52,750 --> 01:09:53,791
Do you remember?
1347
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
When we were kids,
you wanted to become an IPS officer,
1348
01:09:57,166 --> 01:09:58,458
I wanted to become an IAS.
1349
01:09:58,958 --> 01:10:00,166
Such a good life we had.
1350
01:10:00,500 --> 01:10:03,666
We used to go to the fields and work
early in the morning.
1351
01:10:04,041 --> 01:10:07,000
Then we'd go to school and play cricket
in the evening.
1352
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
We used to compete a lot in the school...
1353
01:10:09,750 --> 01:10:10,708
for the first rank
1354
01:10:11,000 --> 01:10:11,750
But now?
1355
01:10:11,958 --> 01:10:12,875
Adult life has screwed us!
1356
01:10:12,958 --> 01:10:13,875
I don't even understand all the noise around.
1357
01:10:17,666 --> 01:10:21,750
Even though everyone thinks I’m crazy,
you were always with me, Surya.
1358
01:10:22,833 --> 01:10:23,791
Always with me.
1359
01:10:24,125 --> 01:10:29,750
You’re the only one in this world
who understands my pain.
1360
01:10:30,333 --> 01:10:31,083
Only you.
1361
01:10:47,458 --> 01:10:48,500
Take this.
1362
01:10:49,916 --> 01:10:53,875
Even if only for a while,
you’ll feel the world go silent.
1363
01:10:54,916 --> 01:10:57,375
[Background music playing]
1364
01:11:05,291 --> 01:11:06,291
May I come in, sir?
1365
01:11:10,291 --> 01:11:11,250
What is it, Varma?
1366
01:11:11,958 --> 01:11:13,666
You seem to remember the station after a long time.
1367
01:11:14,041 --> 01:11:15,000
It’s nothing, sir.
1368
01:11:15,625 --> 01:11:17,083
The situation at home is a bit bad.
1369
01:11:19,833 --> 01:11:20,875
Sir...
1370
01:11:22,416 --> 01:11:23,500
Okay.
1371
01:11:24,583 --> 01:11:27,000
Close these two case files
and complete the formalities.
1372
01:11:27,125 --> 01:11:28,166
Okay?
1373
01:11:28,666 --> 01:11:29,750
Okay, sir.
1374
01:11:32,500 --> 01:11:33,583
Varma!
1375
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
Do you have anything to say?
1376
01:11:38,166 --> 01:11:39,583
Can you help me, sir?
1377
01:11:40,666 --> 01:11:42,541
My younger brother died unfairly, sir.
1378
01:11:44,666 --> 01:11:47,958
They sold drugs to him and...
1379
01:11:51,500 --> 01:11:52,458
What happened, Varma?
1380
01:12:00,416 --> 01:12:02,666
[dramatic music intensifies]
1381
01:12:04,708 --> 01:12:05,791
Surya.
1382
01:12:06,750 --> 01:12:08,333
Can you find any ganja in this village?
1383
01:12:08,708 --> 01:12:09,500
How much do you want?
1384
01:12:09,666 --> 01:12:10,791
Is it that easy?
1385
01:12:10,916 --> 01:12:11,750
Yes.
1386
01:12:12,041 --> 01:12:14,000
If I get the right contact,
I can get it in ten minutes.
1387
01:12:16,708 --> 01:12:18,583
So there’s a big smuggling network.
1388
01:12:18,916 --> 01:12:19,500
Yes.
1389
01:12:20,291 --> 01:12:21,958
Who might be supplying it to them?
1390
01:12:22,375 --> 01:12:23,083
I don’t know.
1391
01:12:23,666 --> 01:12:25,375
There are about ten dealers in the district.
1392
01:12:25,833 --> 01:12:26,916
The goods come from Vizag.
1393
01:12:27,041 --> 01:12:29,375
But no one knows who brings them or how.
1394
01:12:30,250 --> 01:12:31,375
We have to find out, Surya.
1395
01:12:35,666 --> 01:12:37,583
[Dramatic music]
1396
01:12:43,125 --> 01:12:44,958
He’s the top seller in our area.
1397
01:12:45,416 --> 01:12:49,791
If we follow him for a few days
and act as customers, we might find a clue.
1398
01:12:51,083 --> 01:12:53,375
Why aren’t you guys coming these days?
1399
01:12:53,875 --> 01:12:55,000
I don’t have much cash on me bro.
1400
01:12:55,375 --> 01:12:57,250
Come to my place,
Play a game of cards.
1401
01:12:57,375 --> 01:12:58,250
You'll get the money.
1402
01:12:58,458 --> 01:13:01,166
You'd spoil them now with gambling too bro?
1403
01:13:01,416 --> 01:13:02,250
What?
1404
01:13:02,958 --> 01:13:04,375
Don't you have any good intentions?
1405
01:13:04,541 --> 01:13:06,000
That guy is irritating us.
1406
01:13:06,750 --> 01:13:08,166
Don’t bring him here again, boys.
1407
01:13:08,458 --> 01:13:10,083
Ignore him bro, give us the goods.
1408
01:13:32,166 --> 01:13:33,250
Sir, sir, sir.
1409
01:13:33,416 --> 01:13:33,833
Tell me.
1410
01:13:33,916 --> 01:13:35,000
-What is it, sir?
-Who is it?
1411
01:13:35,166 --> 01:13:36,166
Tell me.
1412
01:13:36,208 --> 01:13:37,375
Tell me.
1413
01:13:37,500 --> 01:13:38,208
Who is it?
1414
01:13:38,291 --> 01:13:39,041
Who supplied the drugs?
1415
01:13:39,083 --> 01:13:39,916
I don't know, sir.
1416
01:13:40,250 --> 01:13:41,833
I think you’re mistaken.
1417
01:13:42,041 --> 01:13:43,041
Sir, sir, sir.
1418
01:13:43,125 --> 01:13:43,833
Sir, Don't kill me.
1419
01:13:43,958 --> 01:13:44,833
Please, sir.
1420
01:13:45,125 --> 01:13:45,916
Don't kill me, sir.
1421
01:13:45,958 --> 01:13:46,791
I'll tell you, sir.
1422
01:13:47,041 --> 01:13:47,791
Tell me.
1423
01:13:47,916 --> 01:13:50,000
They throw the parcels on the highway, sir.
1424
01:13:50,083 --> 01:13:50,833
Once a month.
1425
01:13:51,083 --> 01:13:53,791
They call us an hour before.
1426
01:13:54,208 --> 01:13:57,125
Then we go where they tell us
and drop the money, sir.
1427
01:13:57,416 --> 01:13:58,833
We don't even know their faces, sir.
1428
01:13:59,416 --> 01:14:01,333
They call from a new number every time.
1429
01:14:01,916 --> 01:14:03,583
I'll tell you if he calls this time, sir.
1430
01:14:13,000 --> 01:14:15,041
[background music playing]
1431
01:14:37,333 --> 01:14:39,041
[car engine starts]
1432
01:14:52,166 --> 01:14:53,416
Someone is following us.
1433
01:15:06,333 --> 01:15:08,500
He’s still not giving up.
He is following us.
1434
01:15:08,625 --> 01:15:09,583
Look.
1435
01:15:11,958 --> 01:15:13,166
[car passing]
1436
01:15:15,791 --> 01:15:17,041
[Tires screeching]
1437
01:15:34,875 --> 01:15:36,291
Hey, sit down.
1438
01:15:39,666 --> 01:15:41,000
Hey, get down.
1439
01:15:41,166 --> 01:15:41,958
Get out.
1440
01:15:42,041 --> 01:15:43,041
Get out.
1441
01:16:19,791 --> 01:16:22,416
[background music playing]
1442
01:16:42,916 --> 01:16:44,833
[background music playing]
1443
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
[Background music playing]
1444
01:17:27,291 --> 01:17:29,541
Prison for six months, penalty of ten thousand rupees.
1445
01:17:30,583 --> 01:17:32,625
Do you think this punishment is enough for him, Surya?
1446
01:17:33,166 --> 01:17:34,916
Do you think that’s enough?
1447
01:17:36,541 --> 01:17:41,625
Varma’s brother, who recently joined college,
got high and died in an accident.
1448
01:17:43,500 --> 01:17:45,416
That bastard is the reason for all this.
1449
01:17:49,916 --> 01:17:52,000
How many more people have to die?
1450
01:17:52,625 --> 01:17:54,000
Not even a single person.
1451
01:17:55,000 --> 01:17:55,833
Take out the gun.
1452
01:18:03,875 --> 01:18:05,125
10,000 fine.
1453
01:18:05,666 --> 01:18:06,583
6 months in jail.
1454
01:18:08,000 --> 01:18:09,541
That’s not enough for him, Surya.
1455
01:18:10,041 --> 01:18:11,333
That’s not enough!
1456
01:18:20,041 --> 01:18:22,041
[soft piano music]
1457
01:18:25,916 --> 01:18:27,041
What are you thinking?
1458
01:18:33,583 --> 01:18:34,500
Shoot him!
1459
01:18:34,625 --> 01:18:35,833
[gunshot]
1460
01:18:44,083 --> 01:18:45,833
Don’t look at him as a friend, Surya.
1461
01:18:46,958 --> 01:18:48,333
Treat him as a criminal.
1462
01:18:52,083 --> 01:18:56,041
We shouldn’t care about anyone
who crosses us in the path we chose.
1463
01:19:03,041 --> 01:19:03,833
Crime.
1464
01:19:04,541 --> 01:19:05,416
Punishment.
1465
01:19:06,375 --> 01:19:09,625
Who are we to decide which crime
deserves what punishment.
1466
01:19:10,666 --> 01:19:12,291
Whatever Simmi did was wrong may be.
1467
01:19:12,958 --> 01:19:15,208
But is it such a big crime that he must die for it?
1468
01:19:27,375 --> 01:19:28,291
Take care.
1469
01:19:28,458 --> 01:19:30,833
I told you find the workers.
Did you get them?
1470
01:19:30,958 --> 01:19:32,000
I can’t find them.
1471
01:19:32,125 --> 01:19:33,041
Get them first.
1472
01:19:33,125 --> 01:19:33,833
Ok, brother.
1473
01:19:34,625 --> 01:19:36,791
There are a few guys in a nearby hamlet, brother.
1474
01:19:37,041 --> 01:19:37,750
Who are they?
1475
01:19:37,875 --> 01:19:39,125
My brother’s friends.
1476
01:19:40,333 --> 01:19:41,041
Okay.
1477
01:19:41,583 --> 01:19:42,708
Tell them to come soon.
1478
01:19:43,083 --> 01:19:44,125
Okay.
1479
01:19:47,250 --> 01:19:49,208
What happened?
1480
01:19:50,000 --> 01:19:51,541
Are you sitting alone all night, again?
1481
01:19:51,958 --> 01:19:52,958
Without sleep?
1482
01:19:53,666 --> 01:19:55,833
You neither sleep at night nor work in the morning.
1483
01:19:56,458 --> 01:19:57,916
What’s wrong with you?
1484
01:20:01,250 --> 01:20:03,208
Is it right for us to kill Bhoomireddy?
1485
01:20:04,458 --> 01:20:06,208
[Dramatic music]
1486
01:20:07,833 --> 01:20:11,125
You’ve asked me this a hundred times.
1487
01:20:12,041 --> 01:20:14,333
Even if you ask me a thousand times,
I’ll say the same thing.
1488
01:20:15,458 --> 01:20:17,541
It was the right decision to kill him.
1489
01:20:18,875 --> 01:20:20,833
What about the injustice he did to us?
1490
01:20:24,250 --> 01:20:26,500
Death is a very small punishment for it.
1491
01:20:30,500 --> 01:20:33,291
Clear your mind of all these things.
1492
01:20:33,541 --> 01:20:34,625
Do you understand?
1493
01:20:35,291 --> 01:20:36,833
Why are you worried...
1494
01:20:37,333 --> 01:20:38,583
Thinking the same thing over and over.
1495
01:20:38,708 --> 01:20:40,958
You have a long life ahead of you.
1496
01:20:46,708 --> 01:20:47,583
Okay.
1497
01:20:48,166 --> 01:20:49,833
Did Simmi call you?
1498
01:20:50,458 --> 01:20:52,416
I'm not able to reach him for the last three days.
1499
01:21:04,500 --> 01:21:06,208
[Background music]
1500
01:21:09,166 --> 01:21:10,041
Shoot him!
1501
01:21:10,250 --> 01:21:11,416
[gunshot]
1502
01:21:22,875 --> 01:21:24,125
Thank you, sir.
1503
01:21:24,541 --> 01:21:26,041
Okay, sir. Okay, sir.
1504
01:21:26,375 --> 01:21:27,208
Thank you.
1505
01:21:27,708 --> 01:21:28,416
Yeah!
1506
01:21:28,666 --> 01:21:29,500
Dhana!
1507
01:21:29,625 --> 01:21:31,041
The ministry is confirmed.
1508
01:21:33,625 --> 01:21:35,416
Won’t you congratulate me?
1509
01:21:35,708 --> 01:21:36,833
You’re the minister.
1510
01:21:37,125 --> 01:21:38,041
You're happy.
1511
01:21:38,750 --> 01:21:42,208
If you give me what I want,
I'll be happy too.
1512
01:21:42,625 --> 01:21:44,375
Do you still want to go to Hyderabad?
1513
01:21:44,625 --> 01:21:46,041
You are so happy here.
1514
01:21:47,541 --> 01:21:48,208
Okay.
1515
01:21:48,625 --> 01:21:49,500
I'll think about it.
1516
01:21:49,791 --> 01:21:52,041
Let's set it in a couple of months.
1517
01:21:52,666 --> 01:21:53,750
Okay?
1518
01:21:54,500 --> 01:21:55,791
Congratulations, uncle.
1519
01:21:56,125 --> 01:21:57,375
Congratulations, huh?
1520
01:21:57,958 --> 01:21:59,416
You should say thanks to me.
1521
01:22:01,833 --> 01:22:03,833
You seem to be used to politics.
1522
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
By being with me all the time.
1523
01:22:06,125 --> 01:22:07,291
Thanks, uncle.
1524
01:22:07,916 --> 01:22:09,125
I'll leave now.
1525
01:22:09,208 --> 01:22:10,041
Okay.
1526
01:22:10,625 --> 01:22:11,541
Dhana!
1527
01:22:12,458 --> 01:22:13,625
Where's my gun?
1528
01:22:14,125 --> 01:22:15,625
It's with me, uncle.
1529
01:22:15,916 --> 01:22:16,583
Okay.
1530
01:22:16,708 --> 01:22:17,791
Take care of it.
1531
01:22:18,750 --> 01:22:19,750
Okay.
1532
01:22:26,791 --> 01:22:28,208
It's as if we only met yesterday.
1533
01:22:28,875 --> 01:22:30,291
Where are you transferring to, bro?
1534
01:22:30,458 --> 01:22:31,416
Hyderabad.
1535
01:22:33,041 --> 01:22:35,500
Life has changed a lot since you came.
1536
01:22:36,708 --> 01:22:38,208
It's been two years.
1537
01:22:39,000 --> 01:22:40,041
I still can't believe it.
1538
01:22:45,083 --> 01:22:46,041
What's this?
1539
01:22:47,708 --> 01:22:48,833
A small gift from us.
1540
01:22:54,375 --> 01:22:55,541
Thanks man.
1541
01:22:58,416 --> 01:22:59,416
Okay, bye.
1542
01:23:04,958 --> 01:23:06,500
You still need it.
1543
01:23:07,291 --> 01:23:08,958
People will tremble at you because of it.
1544
01:23:09,541 --> 01:23:10,208
Let it be.
1545
01:23:11,458 --> 01:23:12,625
But be careful.
1546
01:23:13,708 --> 01:23:14,583
You know, right?
1547
01:23:14,791 --> 01:23:15,958
It's my uncle's gun.
1548
01:23:19,291 --> 01:23:20,208
Okay.
1549
01:23:20,541 --> 01:23:23,125
If you have any problem,
don't forget that I'm here.
1550
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
Call me once.
I'll set everything right.
1551
01:23:33,791 --> 01:23:36,375
[Background music playing]
1552
01:23:46,375 --> 01:23:48,041
Do visit us regularly, sir.
1553
01:23:48,500 --> 01:23:49,583
Don't forget us.
1554
01:23:50,583 --> 01:23:52,708
[Bike approaching]
1555
01:24:01,833 --> 01:24:03,625
[Background music playing]
1556
01:24:14,583 --> 01:24:16,375
[Background music playing]
1557
01:24:21,541 --> 01:24:23,666
Why do you look so sad?
1558
01:24:23,875 --> 01:24:25,000
Smile.
1559
01:24:25,250 --> 01:24:26,208
Smile.
1560
01:24:26,500 --> 01:24:27,375
Surya!
1561
01:24:27,625 --> 01:24:28,916
[screaming]
1562
01:24:32,000 --> 01:24:33,083
[gasping]
1563
01:24:35,125 --> 01:24:36,083
[kick hits]
1564
01:24:43,000 --> 01:24:44,583
[fight sounds]
1565
01:24:53,708 --> 01:24:55,166
Surya! Kill him.
1566
01:24:58,791 --> 01:25:00,083
Kill him!
1567
01:25:05,125 --> 01:25:06,125
What are you looking at?
1568
01:25:06,208 --> 01:25:07,125
Kill him!
1569
01:25:08,916 --> 01:25:10,208
[crying]
1570
01:25:14,625 --> 01:25:15,875
[crying]
1571
01:25:16,500 --> 01:25:17,666
Go.
1572
01:25:19,208 --> 01:25:20,666
What are you doing?
1573
01:25:23,958 --> 01:25:25,208
Hey, Surya!
1574
01:25:25,458 --> 01:25:26,583
Why did you let him go?
1575
01:25:29,125 --> 01:25:30,291
What are you doing?
1576
01:25:32,750 --> 01:25:33,708
Get lost.
1577
01:25:42,333 --> 01:25:44,916
I realized what my uncle said that day.
1578
01:25:46,416 --> 01:25:48,708
A criminal didn't die when I killed Bhoomireddy.
1579
01:25:49,875 --> 01:25:51,375
Another one just took his place.
1580
01:25:52,500 --> 01:25:54,000
My conscience knows that.
1581
01:25:54,958 --> 01:25:57,000
That's why it wasn't able to live with it.
1582
01:25:58,791 --> 01:26:01,000
[sad music fades in]
1583
01:26:15,083 --> 01:26:16,375
[Car door opens]
1584
01:26:24,416 --> 01:26:26,000
[sad music]
1585
01:26:37,833 --> 01:26:39,083
Forgive me.
1586
01:26:41,750 --> 01:26:43,000
I’m sorry for everything.
1587
01:26:49,916 --> 01:26:52,458
If I hadn’t argued with him,
none of this would have happened.
1588
01:26:55,083 --> 01:26:56,458
Calm down, son.
1589
01:26:58,083 --> 01:27:00,000
I'm happy that you realized your mistake.
1590
01:27:01,666 --> 01:27:03,541
Everything will be fine from now.
1591
01:27:08,250 --> 01:27:09,791
I'll take care of it.
1592
01:27:13,875 --> 01:27:14,708
What's up, Chintu?
1593
01:27:14,791 --> 01:27:15,791
Move aside.
1594
01:27:19,583 --> 01:27:21,000
[birds chirping]
1595
01:27:21,333 --> 01:27:22,375
What's up, bro
1596
01:27:23,291 --> 01:27:25,541
Oh, you're upset?
1597
01:27:26,250 --> 01:27:27,541
Why did you leave him?
1598
01:27:28,083 --> 01:27:29,208
Leave it, bro.
1599
01:27:29,875 --> 01:27:31,375
What do you want me to do with that boy?
1600
01:27:32,583 --> 01:27:33,750
He's not a boy.
1601
01:27:34,041 --> 01:27:35,166
He's here to kill you.
1602
01:27:35,583 --> 01:27:36,208
So?
1603
01:27:37,500 --> 01:27:38,583
Don't give him that chance.
1604
01:27:39,458 --> 01:27:40,916
We have to kill him first.
1605
01:27:41,375 --> 01:27:42,208
Why?
1606
01:27:43,291 --> 01:27:44,291
Why not?
1607
01:27:44,541 --> 01:27:45,791
Or else he'll kill you.
1608
01:27:47,250 --> 01:27:47,958
Tell me one thing.
1609
01:27:49,125 --> 01:27:50,583
Was it right for me to kill Bhoomireddy?
1610
01:27:50,625 --> 01:27:51,583
Don’t start again.
1611
01:27:52,166 --> 01:27:53,583
What am I saying and what are you saying?
1612
01:27:53,750 --> 01:27:54,791
There’s a connection, bro.
1613
01:27:55,333 --> 01:27:56,291
Tell me.
1614
01:27:56,791 --> 01:27:58,375
Was it right for me to kill Bhoomireddy?
1615
01:28:01,083 --> 01:28:02,000
Tell me.
1616
01:28:02,250 --> 01:28:03,166
It was right.
1617
01:28:03,458 --> 01:28:04,375
So what now?
1618
01:28:04,708 --> 01:28:06,916
If it was right for me to kill him for Malli...
1619
01:28:07,250 --> 01:28:09,791
...then it is right for Arjun to kill me for his father, no?
1620
01:28:11,458 --> 01:28:13,166
If death brings justice...
1621
01:28:13,500 --> 01:28:14,916
... then what’s wrong with what he did?
1622
01:28:18,625 --> 01:28:19,500
It’s not like that.
1623
01:28:19,791 --> 01:28:20,583
He’ll try to...
1624
01:28:20,708 --> 01:28:22,000
He’ll never come back at us.
1625
01:28:23,708 --> 01:28:25,791
I was me then, it is Arjun today.
1626
01:28:26,083 --> 01:28:27,583
If something were to happen to us,
It'll be Chintu next.
1627
01:28:29,000 --> 01:28:30,916
Do we have to keep killing each other like this?
1628
01:28:35,166 --> 01:28:36,791
We don’t have to stay in this village.
1629
01:28:38,500 --> 01:28:39,708
Let’s go somewhere else...
1630
01:28:40,166 --> 01:28:42,208
...and live away from this game of life and death.
1631
01:28:43,083 --> 01:28:44,166
What do you say?
1632
01:28:49,208 --> 01:28:50,708
I think you’ve already made up your mind.
1633
01:28:51,791 --> 01:28:53,083
What’s left for me to do?
1634
01:28:55,208 --> 01:28:56,166
Smile.
1635
01:28:56,375 --> 01:28:57,291
Go ahead and smile.
1636
01:28:57,833 --> 01:28:58,791
Smile.
1637
01:28:58,958 --> 01:28:59,791
Smile, bro .
1638
01:29:00,291 --> 01:29:01,791
[Bike passing]
1639
01:29:02,166 --> 01:29:03,291
[phone ringing]
1640
01:29:04,500 --> 01:29:07,500
[phone ringing]
1641
01:29:09,041 --> 01:29:10,083
Greetings, Uncle.
1642
01:29:10,916 --> 01:29:11,708
Dhana.
1643
01:29:11,833 --> 01:29:12,791
Where’s my gun?
1644
01:29:13,000 --> 01:29:13,750
What's wrong, uncle?
1645
01:29:13,958 --> 01:29:15,083
Tell me the truth.
1646
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
I gave it to Surya, uncle.
1647
01:29:18,791 --> 01:29:23,083
I warned you not to get close to that guy, right?
1648
01:29:23,958 --> 01:29:24,958
What happened, uncle?
1649
01:29:27,375 --> 01:29:29,291
That policeman and the MLA...
1650
01:29:29,458 --> 01:29:31,375
They made Surya a murderer.
1651
01:29:32,416 --> 01:29:35,208
They put a gun in his hand and killed Bhoomireddy.
1652
01:29:35,416 --> 01:29:36,791
They threatened many people.
1653
01:29:37,083 --> 01:29:38,500
They made him do a lot of wrong things.
1654
01:29:39,666 --> 01:29:41,958
They must be punished for their crimes, brother.
1655
01:29:42,083 --> 01:29:43,208
You’re right, but...
1656
01:29:43,375 --> 01:29:45,708
What can we do by going against the MLA?
1657
01:29:46,541 --> 01:29:48,166
This is how the world works, Mallesham.
1658
01:29:48,333 --> 01:29:49,208
Listen to me.
1659
01:29:49,750 --> 01:29:50,708
Forget everything.
1660
01:29:50,833 --> 01:29:52,583
Leave this Village and go away.
1661
01:29:52,791 --> 01:29:53,708
No, brother.
1662
01:29:53,875 --> 01:29:55,000
We shouldn’t spare them.
1663
01:29:55,291 --> 01:29:57,666
They should pay for what they did.
1664
01:29:57,916 --> 01:29:59,750
You’re being stubborn.
Why don’t you listen to me?
1665
01:30:01,916 --> 01:30:05,666
Even if you prove their mistakes,
Surya will be the first to be punished.
1666
01:30:07,541 --> 01:30:11,875
The one who did the crime and
the one who pushed for it, both are criminals.
1667
01:30:12,916 --> 01:30:14,875
Surya has realized his sins.
1668
01:30:15,625 --> 01:30:17,500
He should also pay the penance for them.
1669
01:30:22,541 --> 01:30:24,291
I’ll go to the SP and file a case.
1670
01:30:25,916 --> 01:30:27,541
May whatever happen.
1671
01:30:28,375 --> 01:30:29,125
I'll face the consequences.
1672
01:30:30,083 --> 01:30:31,708
Uncle, I'll take care of it.
1673
01:30:31,791 --> 01:30:32,875
I'll take care of it.
1674
01:30:33,041 --> 01:30:34,125
Hey, do something.
1675
01:30:34,750 --> 01:30:36,000
You...
1676
01:30:50,375 --> 01:30:52,000
[birds chirping]
1677
01:30:59,041 --> 01:31:00,208
What's this, sir?
1678
01:31:00,625 --> 01:31:02,333
I’ve done so much good for your family.
1679
01:31:03,375 --> 01:31:05,500
But you're living so irresponsibly.
1680
01:31:07,208 --> 01:31:08,208
It is not right, sir.
1681
01:31:08,500 --> 01:31:10,333
You've been running around the courts
for the past 20 years.
1682
01:31:10,750 --> 01:31:11,791
What could you do?
1683
01:31:13,041 --> 01:31:14,583
My uncle got involved...
1684
01:31:14,750 --> 01:31:17,291
...and we gave a single solution
to all your problems.
1685
01:31:20,875 --> 01:31:22,750
But you're not grateful at all.
1686
01:31:23,416 --> 01:31:24,583
Now you want to file a case against him.
1687
01:31:25,083 --> 01:31:26,583
And going around my superiors.
1688
01:31:29,875 --> 01:31:31,291
The world has become so filthy.
1689
01:31:33,458 --> 01:31:36,000
You went to our officer with a lot of hope.
1690
01:31:37,000 --> 01:31:39,583
He called my uncle right away and told him everything.
1691
01:31:40,000 --> 01:31:40,958
What's the use?
1692
01:31:42,708 --> 01:31:44,500
That's how things work, sir.
1693
01:31:45,041 --> 01:31:47,458
The system simply bows to those in power.
1694
01:31:48,708 --> 01:31:50,916
You can't do anything no matter how hard you try.
1695
01:31:54,750 --> 01:31:57,125
You wanted to use this gun and incriminate us, right?
1696
01:32:01,875 --> 01:32:03,875
Do you see the castle behind you, son?
1697
01:32:05,458 --> 01:32:09,125
Many people have ruled from here for a long time.
1698
01:32:09,708 --> 01:32:12,375
They too were arrogant, like you.
1699
01:32:12,750 --> 01:32:14,791
They didn't think anyone would oppose them?
1700
01:32:16,125 --> 01:32:17,291
What happened?
1701
01:32:18,000 --> 01:32:20,500
Now it all went to ruins.
1702
01:32:22,666 --> 01:32:25,208
The power you're talking about is also
brittle like their hubris.
1703
01:32:26,000 --> 01:32:27,375
If you think it's in your control now,
1704
01:32:27,750 --> 01:32:29,791
You too would lose everything...
1705
01:32:30,125 --> 01:32:32,291
... when it slips out of your hands.
1706
01:32:33,833 --> 01:32:35,375
Tell your uncle...
1707
01:32:35,916 --> 01:32:37,166
...to count the days.
1708
01:32:38,541 --> 01:32:40,208
You have the evidence.
1709
01:32:41,333 --> 01:32:43,000
I have the witness.
1710
01:32:43,958 --> 01:32:45,375
He's Surya.
1711
01:32:46,500 --> 01:32:48,875
He's the living proof for all
the crimes you've committed.
1712
01:32:50,041 --> 01:32:52,333
I'll go to any lengths with him.
1713
01:32:52,750 --> 01:32:54,291
Until the justice is served.
1714
01:33:08,500 --> 01:33:11,541
I slept well after a long time.
1715
01:33:12,583 --> 01:33:15,333
I thought I could leave this village and live in peace.
1716
01:33:27,583 --> 01:33:29,375
[Hits]
1717
01:33:37,541 --> 01:33:40,583
Surya, Surya, Surya.
1718
01:33:42,250 --> 01:33:43,458
What kind of madness is this?
1719
01:33:49,250 --> 01:33:51,291
Even if my own brother was alive...
1720
01:33:51,666 --> 01:33:53,791
...I wouldn't have treated him so well.
1721
01:33:54,583 --> 01:33:56,000
What wrong have I done to you?
1722
01:33:57,708 --> 01:34:01,375
Money, power, revenge I have given you everything
1723
01:34:02,541 --> 01:34:06,708
You have always wanted respect, right?
1724
01:34:07,333 --> 01:34:09,500
You got it too after I came here.
1725
01:34:10,541 --> 01:34:11,291
Then how?
1726
01:34:12,125 --> 01:34:15,083
How could you betray me like this?
1727
01:34:18,458 --> 01:34:19,916
I ignored my uncle's words and...
1728
01:34:23,125 --> 01:34:25,000
...I trusted you completely.
I kept you close to my heart.
1729
01:34:26,541 --> 01:34:28,500
In the end, you proved their words right.
1730
01:34:30,291 --> 01:34:31,208
Damn you!
1731
01:34:31,625 --> 01:34:33,333
I’ve been telling you all along.
1732
01:34:33,791 --> 01:34:35,208
That’s their nature.
1733
01:34:35,416 --> 01:34:38,458
Even if we trust them completely,
they will still turn against us.
1734
01:34:43,583 --> 01:34:45,000
You have hurt me so badly, Surya.
1735
01:34:47,208 --> 01:34:50,791
I’m still giving you another chance.
Tell me who made you do this.
1736
01:34:52,750 --> 01:34:53,541
Is it this old man?
1737
01:34:53,791 --> 01:34:54,583
Is it just him?
1738
01:34:54,666 --> 01:34:55,750
Or is there someone else too behind this?
1739
01:34:57,083 --> 01:34:57,666
Hey!
1740
01:34:59,208 --> 01:35:01,791
Why talk to them? Just deal with it and move on.
1741
01:35:01,875 --> 01:35:02,750
[gunshot]
1742
01:35:18,291 --> 01:35:20,375
[screaming]
1743
01:35:25,166 --> 01:35:26,375
[crying]
1744
01:35:33,125 --> 01:35:35,291
Hey, Hey.
1745
01:35:36,875 --> 01:35:38,083
[groaning]
1746
01:35:42,166 --> 01:35:43,208
[gunshot]
1747
01:35:46,875 --> 01:35:47,875
[gunshot]
1748
01:35:56,625 --> 01:35:57,875
[groaning]
1749
01:36:10,916 --> 01:36:13,208
Surya, It’s over!
Calm down!
1750
01:36:13,583 --> 01:36:14,375
Calm down!
1751
01:36:16,875 --> 01:36:18,666
Hey! Calm down for what!
1752
01:36:18,875 --> 01:36:20,750
I will stop only after killing you.
1753
01:36:22,750 --> 01:36:23,958
[groaning]
1754
01:36:27,625 --> 01:36:30,166
[Tense music builds]
1755
01:36:40,000 --> 01:36:41,291
[Tense music builds]
1756
01:36:49,166 --> 01:36:51,208
[Tense music builds]
1757
01:36:57,291 --> 01:36:58,875
[Tense music builds]
1758
01:37:03,166 --> 01:37:04,791
I thought that we're best friends.
1759
01:37:06,375 --> 01:37:08,458
[Tense music builds]
1760
01:37:13,833 --> 01:37:15,166
[groaning]
1761
01:37:24,916 --> 01:37:26,750
[Tense music builds]
1762
01:37:31,250 --> 01:37:32,541
[Tense music builds]
1763
01:37:34,458 --> 01:37:35,458
[groaning]
1764
01:37:38,583 --> 01:37:40,375
[Tense music builds]
1765
01:37:43,750 --> 01:37:45,375
[Tense music builds]
1766
01:37:49,375 --> 01:37:50,791
[groaning]
1767
01:37:57,000 --> 01:38:00,208
[groaning]
1768
01:38:06,125 --> 01:38:07,708
[groaning]
1769
01:38:10,541 --> 01:38:12,916
[screaming]
1770
01:38:17,541 --> 01:38:19,208
[Tense music builds]
1771
01:38:37,583 --> 01:38:39,541
[Tense music builds]
1772
01:38:50,625 --> 01:38:53,666
I am not your friend.
You just treated me like a weapon.
1773
01:38:53,916 --> 01:38:56,708
You and the MLA used me to do your dirty deeds.
1774
01:38:58,250 --> 01:39:00,791
There is no friendship here. None at all.
1775
01:39:01,166 --> 01:39:02,000
Hey!
1776
01:39:26,625 --> 01:39:28,500
[gasping]
1777
01:39:33,083 --> 01:39:36,625
[screaming]
1778
01:39:53,541 --> 01:39:54,833
[crying]
1779
01:40:01,291 --> 01:40:04,083
[screaming]
1780
01:40:07,416 --> 01:40:09,875
[sobbing]
1781
01:40:37,583 --> 01:40:40,500
Violence is like a loaded gun.
1782
01:40:41,041 --> 01:40:42,625
It takes only a second to pull the trigger.
1783
01:40:43,125 --> 01:40:46,666
But the consequences will
haunt you for the rest of your life.
1784
01:40:47,250 --> 01:40:50,000
Rage, Hubris, Survival...
1785
01:40:50,541 --> 01:40:51,791
Whatever the reason,
1786
01:40:52,083 --> 01:40:53,708
Once you choose this path...
1787
01:40:54,125 --> 01:40:55,833
...you end up at the same destination.
1788
01:40:56,041 --> 01:40:57,041
Death.
1789
01:41:09,875 --> 01:41:11,500
[background music playing]
1790
01:41:15,666 --> 01:41:16,750
♪ So I ♪
1791
01:41:16,833 --> 01:41:17,625
♪ start a war with ♪
1792
01:41:17,750 --> 01:41:19,416
♪ No Fear,no feelings, ♪
1793
01:41:19,500 --> 01:41:22,083
♪ No emotion enough to hold me back ♪
1794
01:41:22,166 --> 01:41:25,041
♪ From the barrel of a gun starin' straight into my eyes ♪
1795
01:41:25,125 --> 01:41:27,000
♪ as I break the glass ceiling ♪
1796
01:41:27,125 --> 01:41:30,000
♪ The pieces, cut through my skin like razors ♪
1797
01:41:30,125 --> 01:41:31,916
♪ Reach my inner peace, it's crazy ♪
1798
01:41:32,041 --> 01:41:34,625
♪ The feeling of pain, that's not new to me ♪
1799
01:41:34,833 --> 01:41:37,375
♪ The scars from the rain, that's news to me ♪
1800
01:41:37,458 --> 01:41:41,000
♪ That's truthfully the only thing that I ain't do fully ♪
1801
01:41:41,166 --> 01:41:44,916
♪ My eyes were closed, partially by the words that you said, ♪
1802
01:41:45,166 --> 01:41:48,208
♪ they ring in my head I go to sleep
angrily, I lie and wait to stain my blade ♪
1803
01:41:48,333 --> 01:41:53,625
♪ For the day you let your guard
down. A flame that stalks the rain ♪
1804
01:41:53,833 --> 01:41:55,625
♪ The storm can't quench the hate ♪
1805
01:41:55,791 --> 01:41:59,000
♪ But am I fired with a cause or smoke that is lost in shape? ♪
1806
01:41:59,166 --> 01:42:01,541
♪ Do I start a war, or do I start over? ♪
1807
01:42:01,833 --> 01:42:04,791
♪ Did I go too far, or did I go over the wall? ♪
1808
01:42:05,125 --> 01:42:09,125
♪ To join the other side, become
who I hated and try to unalive ♪
1809
01:42:09,791 --> 01:42:12,166
♪ Do I start a war, or do I start over? ♪
1810
01:42:12,375 --> 01:42:15,625
♪ Did I go too far, or did I go over the wall? ♪
1811
01:42:16,000 --> 01:42:19,791
♪ To join the other side, become
who I hated and try to unalive ♪
1812
01:42:20,083 --> 01:42:23,708
♪ Oh, I carry on with my life,
but it doesn't feel the same ♪
1813
01:42:23,833 --> 01:42:25,375
♪ And the pain still lingers. ♪
1814
01:42:25,541 --> 01:42:30,666
♪ I question every decision that I ever made.
I start to lack conviction ♪
1815
01:42:31,125 --> 01:42:33,375
♪ I'm stressing, sleep evades me ♪
1816
01:42:33,500 --> 01:42:36,291
♪ And every other thought I have is contradiction ♪
1817
01:42:36,375 --> 01:42:37,708
♪ But on the outside, ♪
1818
01:42:37,791 --> 01:42:39,208
♪ I put on a brave face ♪
1819
01:42:39,333 --> 01:42:41,708
♪ See salt with the truth, I refuse to lose faith ♪
1820
01:42:41,750 --> 01:42:44,125
♪ Watch loved ones fall like these and get smoked ♪
1821
01:42:44,333 --> 01:42:47,708
♪ Get roped into a bag, try to get hold up so high ♪
1822
01:42:47,791 --> 01:42:49,375
♪ And jump low or get choked ♪
1823
01:42:49,500 --> 01:42:52,208
♪ My sins catching up and I lose hope I lose time, ♪
1824
01:42:52,333 --> 01:42:56,416
♪ I lose pride I get woken up by a phantom ♪
1825
01:42:57,833 --> 01:43:00,500
♪ Do I start a war, or do I start over? ♪
1826
01:43:01,375 --> 01:43:02,541
[gunshot]
126262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.