All language subtitles for Double-Barrel-2026-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:46,915 --> 00:00:48,915 Rama became a god after killing Ravana. 2 00:00:56,333 --> 00:00:58,208 The Pandavas became kings after defeating the Kauravas. 3 00:01:05,625 --> 00:01:08,500 In every story, the villain dies in the end. 4 00:01:14,291 --> 00:01:15,541 But what about my story? 5 00:01:18,875 --> 00:01:19,875 [Gun shot] 6 00:01:26,375 --> 00:01:30,375 Like every village, our colony sat quietly in one corner. 7 00:01:31,416 --> 00:01:32,375 She's my sister. 8 00:01:32,916 --> 00:01:34,000 My uncle's daughter. 9 00:01:37,458 --> 00:01:40,791 [phone ringing] 10 00:01:42,916 --> 00:01:45,708 [phone ringing] 11 00:01:52,250 --> 00:01:53,208 Brother! 12 00:01:59,250 --> 00:02:00,708 Your friend is on the phone. 13 00:02:00,916 --> 00:02:01,750 Who is it? 14 00:02:02,000 --> 00:02:03,750 [phone ringing] 15 00:02:05,708 --> 00:02:06,666 [phone ringing] 16 00:02:07,000 --> 00:02:07,916 Did you wake up? 17 00:02:08,166 --> 00:02:09,958 Why are you calling so early in the morning? 18 00:02:10,166 --> 00:02:12,791 You said you'd collect the money from Ramesh. 19 00:02:13,291 --> 00:02:14,500 Just reminding you. 20 00:02:14,916 --> 00:02:15,958 Okay, I'll get it. 21 00:02:16,125 --> 00:02:17,458 Why were you so late last night? 22 00:02:17,625 --> 00:02:18,708 Your voice sounds shaky. 23 00:02:18,791 --> 00:02:19,666 Last night? 24 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 We were drinking since morning. 25 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 Had a hilarious scene with Simmi. 26 00:02:24,375 --> 00:02:25,291 Really? What happened? 27 00:02:25,458 --> 00:02:26,791 I'll tell you when I get there. 28 00:02:31,250 --> 00:02:34,583 Why don't you buy a phone instead of troubling us? 29 00:02:34,791 --> 00:02:36,000 Why don't you buy me one? 30 00:02:36,166 --> 00:02:37,125 Why should I? 31 00:02:37,291 --> 00:02:38,500 Get a job and buy it yourself. 32 00:02:39,291 --> 00:02:41,291 As if I'd buy him a phone. 33 00:02:42,083 --> 00:02:45,000 She acts tough, but she really loves me. 34 00:02:48,708 --> 00:02:50,583 [pleasant music] 35 00:02:56,250 --> 00:02:59,208 Like most people in this country, 36 00:02:59,333 --> 00:03:02,208 I had no job, no purpose, nothing meaningful in life. 37 00:03:03,041 --> 00:03:04,583 I was just wasting time. 38 00:03:08,375 --> 00:03:10,833 [background music playing] 39 00:03:14,708 --> 00:03:16,875 This is my best friend, Anil. 40 00:03:18,041 --> 00:03:18,958 Dude. 41 00:03:20,458 --> 00:03:21,208 Dude! 42 00:03:24,166 --> 00:03:25,583 [Yawning] 43 00:03:27,375 --> 00:03:28,583 Why are you sleeping out here in the cold? 44 00:03:30,291 --> 00:03:32,000 Granny didn’t let me inside last night. 45 00:03:32,375 --> 00:03:33,125 Okay. 46 00:03:33,208 --> 00:03:34,541 Let's head into town. 47 00:03:36,583 --> 00:03:37,583 Okay, Lets go. 48 00:03:40,250 --> 00:03:42,875 [Upbeat music playing] 49 00:03:47,000 --> 00:03:48,375 [Bike approaching] 50 00:03:49,541 --> 00:03:51,291 You’re still not over last night’s booze. 51 00:03:51,666 --> 00:03:52,500 Oh! 52 00:03:52,833 --> 00:03:54,291 The last peg was pretty strong. 53 00:03:54,875 --> 00:03:55,958 I'm exhausted. 54 00:03:56,333 --> 00:03:57,541 Where are we going now? 55 00:03:57,750 --> 00:04:00,291 We need to give Ramesh's money to Shankar. 56 00:04:00,500 --> 00:04:02,875 You should’ve told me earlier. I wouldn’t have ridden with you. 57 00:04:03,750 --> 00:04:05,875 He’s chilling and getting his work done through you. 58 00:04:06,583 --> 00:04:08,583 Why do you get involved in all this, dude? 59 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 Is he giving you a salary or what? 60 00:04:11,625 --> 00:04:13,000 We're heading the same way anyway. 61 00:04:13,458 --> 00:04:14,375 It’s along our route. 62 00:04:14,416 --> 00:04:15,166 What will happen? 63 00:04:15,458 --> 00:04:16,500 I don't like it. 64 00:04:16,708 --> 00:04:17,791 I don't do such things. 65 00:04:18,083 --> 00:04:19,000 Get down, then. 66 00:04:20,125 --> 00:04:20,791 Stop. 67 00:04:21,166 --> 00:04:21,958 I will get down. 68 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 Chill, dude. Sit. 69 00:04:23,875 --> 00:04:25,291 I will take you to the movie tonight. 70 00:04:32,333 --> 00:04:33,291 Useless creatures. 71 00:04:33,458 --> 00:04:34,666 They have started so early in the day. 72 00:04:34,791 --> 00:04:36,375 Hey Anil, how are you? 73 00:04:37,083 --> 00:04:38,375 You aren't even coming here these days? 74 00:04:38,666 --> 00:04:40,375 Idiots. 75 00:04:41,458 --> 00:04:42,791 Wait a minute. 76 00:04:43,791 --> 00:04:44,666 Brother. 77 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Ramesh is struggling financially. 78 00:04:47,833 --> 00:04:49,375 He said he will give the money in two days. 79 00:04:49,666 --> 00:04:50,166 Is it? 80 00:04:50,416 --> 00:04:50,875 Okay. 81 00:04:50,916 --> 00:04:51,458 Sit. 82 00:04:51,500 --> 00:04:52,208 Let's play a game. 83 00:04:52,291 --> 00:04:53,208 No, brother. 84 00:04:53,458 --> 00:04:54,583 I have to go to my uncle's house. 85 00:04:54,916 --> 00:04:55,708 I will come back. 86 00:04:55,916 --> 00:04:56,458 Okay, go. 87 00:04:56,583 --> 00:04:57,541 Okay, brother. 88 00:05:02,875 --> 00:05:05,166 Buddy, I'm heading out with my uncle. 89 00:05:05,583 --> 00:05:06,708 I'll drop you home on the way. 90 00:05:06,875 --> 00:05:07,375 Where? 91 00:05:07,500 --> 00:05:08,375 To the court? 92 00:05:08,458 --> 00:05:09,166 Yeah. 93 00:05:09,375 --> 00:05:10,583 How long will he keep fighting? 94 00:05:10,833 --> 00:05:12,208 The case will never end. 95 00:05:12,500 --> 00:05:13,583 You tell him then. 96 00:05:14,333 --> 00:05:15,583 As if he would listen to us. 97 00:05:16,041 --> 00:05:17,208 Then why ask me? 98 00:05:30,958 --> 00:05:31,666 What happened? 99 00:05:31,875 --> 00:05:32,791 Another adjournment? 100 00:05:32,916 --> 00:05:33,750 Yeah. 101 00:05:33,791 --> 00:05:34,958 They gave us two months. 102 00:05:36,000 --> 00:05:37,083 This case will drag on forever. 103 00:05:37,625 --> 00:05:39,375 The verdict won't favor us. 104 00:05:39,625 --> 00:05:41,208 Why do you keep struggling? 105 00:05:41,500 --> 00:05:44,166 People may have lost their morals, but the system still stands. 106 00:05:44,416 --> 00:05:45,375 I still have faith. 107 00:05:45,541 --> 00:05:46,583 Justice will prevail. 108 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 [cheers up] 109 00:06:01,458 --> 00:06:04,083 Surya, what happened to those notices? 110 00:06:04,375 --> 00:06:05,875 Are you filing a counter case? 111 00:06:06,208 --> 00:06:07,875 My uncle's handling it. 112 00:06:08,208 --> 00:06:09,541 Let's see what happens. 113 00:06:10,333 --> 00:06:13,583 I think he's doing all this to get back at you. 114 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 No, brother. 115 00:06:16,083 --> 00:06:17,500 Had that been his intention, I wouldn’t be alive today. 116 00:06:24,250 --> 00:06:25,375 Alright, I'm leaving. 117 00:06:26,041 --> 00:06:27,541 I’ve got to practice for the finals. 118 00:06:28,958 --> 00:06:29,750 See you. 119 00:06:29,916 --> 00:06:30,875 Okay. 120 00:06:31,500 --> 00:06:32,208 Bye. 121 00:06:37,125 --> 00:06:39,208 [shutter close] 122 00:06:39,958 --> 00:06:41,291 Brother, what happened? 123 00:06:41,458 --> 00:06:42,375 Is there an issue? 124 00:06:42,625 --> 00:06:49,375 Bhoomireddy sent a notice claiming the 30 acres of their colony belong to him. 125 00:06:49,875 --> 00:06:52,500 But you were saying something about personal revenge? 126 00:06:52,666 --> 00:06:53,791 It's a long story. 127 00:06:54,041 --> 00:06:55,458 A story from 20 years ago. 128 00:06:55,833 --> 00:06:57,458 Tell us, brother. 129 00:06:57,708 --> 00:07:00,375 A man named Jagga Reddy once lived in this village. 130 00:07:00,791 --> 00:07:03,750 He was Bhoomireddy's maternal uncle. 131 00:07:04,333 --> 00:07:09,291 Back then, Naxalites seized their land and gave it to the poor. 132 00:07:09,791 --> 00:07:13,541 People built homes there, forming a colony. 133 00:07:14,083 --> 00:07:18,291 Jagga Reddy wanted his daughter to marry Bhoomireddy. 134 00:07:18,625 --> 00:07:21,000 But she eloped with a man from the colony. 135 00:07:21,791 --> 00:07:24,166 Jagga Reddy was devastated. He fell seriously ill. 136 00:07:24,458 --> 00:07:27,750 Years later, she returned with a son. 137 00:07:28,250 --> 00:07:29,583 That boy was Surya. 138 00:07:29,708 --> 00:07:34,708 Bhoomireddy killed Surya's father and forced her to marry him. 139 00:07:34,958 --> 00:07:38,291 Since then, Bhoomireddy holds a grudge with the colony. 140 00:07:38,791 --> 00:07:43,375 After Jagga Reddy's death, They wouldn’t allow his dead body to pass through the colony. 141 00:07:43,916 --> 00:07:50,208 After that, Bhoomireddy gained a clout for safeguarding the honor of their caste. He also inherited Jagga Reddy's assets and power. 142 00:07:50,833 --> 00:07:55,666 So much so that even the MLAs are in his grip. 143 00:07:56,083 --> 00:08:00,958 Surya and his uncle kept fighting his father's murder case. 144 00:08:01,125 --> 00:08:06,958 Now Bhoomireddy seems to be planning to wipe out the colony itself as revenge against them. 145 00:08:17,750 --> 00:08:19,208 Come in, Reddy. 146 00:08:21,041 --> 00:08:22,125 All good? 147 00:08:22,666 --> 00:08:24,000 Everything's fine, sir. 148 00:08:24,916 --> 00:08:26,375 So you finally remembered us? 149 00:08:27,791 --> 00:08:29,375 Straight to the point, huh? 150 00:08:29,958 --> 00:08:31,875 I don’t want to waste time either. 151 00:08:32,666 --> 00:08:33,958 [lighter on] 152 00:08:39,500 --> 00:08:42,791 No matter how much land you grabbed or how many murders you committed, 153 00:08:43,458 --> 00:08:45,125 I made sure nobody touched you. 154 00:08:46,583 --> 00:08:50,083 Your money and my power kept things running. 155 00:08:50,500 --> 00:08:53,166 We've had a good partnership. Don’t mess it up. 156 00:08:53,916 --> 00:08:55,000 What did I do, sir? 157 00:08:55,083 --> 00:08:56,208 You don't know? 158 00:08:56,833 --> 00:08:59,375 You sent eviction notices to the colony people. 159 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 That too without informing me? 160 00:09:02,625 --> 00:09:05,458 You know that land belonged to my ancestors. 161 00:09:05,708 --> 00:09:06,791 They took it from us. 162 00:09:07,166 --> 00:09:08,708 I'm just taking it back. 163 00:09:08,958 --> 00:09:09,750 That's all. 164 00:09:09,833 --> 00:09:11,583 It's a 50 year old issue man! 165 00:09:12,125 --> 00:09:14,166 It isn't just your family’s land, right? 166 00:09:14,708 --> 00:09:17,208 Many landlords have lost their assets back then. 167 00:09:17,541 --> 00:09:21,375 If you want that place again, you will have to evict 200 families. 168 00:09:21,916 --> 00:09:23,541 Don't try to make a scene... 169 00:09:23,958 --> 00:09:25,166 Right before the elections. 170 00:09:25,416 --> 00:09:27,208 If I win this time, they'll offer me a ministry. 171 00:09:27,458 --> 00:09:29,958 If this issue blows out of proportion, I won't even get a ticket. 172 00:09:31,125 --> 00:09:33,458 I've been trying to get that land long before you became an MLA. 173 00:09:34,166 --> 00:09:35,541 Now the time has come. 174 00:09:35,666 --> 00:09:38,208 If you ask me to stop, why would I? 175 00:09:39,208 --> 00:09:40,916 There are plenty of vacant sites. 176 00:09:41,000 --> 00:09:42,166 You can take a hundred of them. 177 00:09:42,250 --> 00:09:43,458 I wouldn't object. 178 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 Just leave this piece of land. 179 00:09:44,833 --> 00:09:46,375 If you want, I'll give you a 100 sites. 180 00:09:47,166 --> 00:09:49,166 Please don't interfere in this matter. 181 00:09:58,291 --> 00:09:59,666 Don't forget. 182 00:10:00,250 --> 00:10:06,583 The votes we cast and the money I spent put you in that chair. 183 00:10:08,458 --> 00:10:11,541 I wish you'd be in that seat this time too. 184 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 If we pay the farmers so much, 185 00:10:20,666 --> 00:10:22,000 what will be left for us? 186 00:10:22,375 --> 00:10:23,583 You'll pay the rate I told you. 187 00:10:23,791 --> 00:10:24,791 If anyone causes trouble, I'll handle it. 188 00:10:24,833 --> 00:10:25,500 Hello, brother. 189 00:10:25,583 --> 00:10:27,666 Mallesh! How are you? 190 00:10:28,083 --> 00:10:29,375 I'm fine brother. 191 00:10:32,375 --> 00:10:34,375 Brother, did you talk to the high command. 192 00:10:34,708 --> 00:10:36,125 I'll speak to them. 193 00:10:36,375 --> 00:10:38,000 But the issue is in Bhoomireddy's favour. 194 00:10:38,208 --> 00:10:40,583 All the documents are legally registered in his name. 195 00:10:41,083 --> 00:10:43,958 Does it become legal just because he bribed a few officers? 196 00:10:44,166 --> 00:10:45,583 We've lived there for the last 50 years. 197 00:10:45,833 --> 00:10:48,000 If they send a notice now, where are we supposed to go? 198 00:10:48,333 --> 00:10:50,000 Our forefathers fought for the right to this land. 199 00:10:50,416 --> 00:10:52,083 I understand your pain. 200 00:10:52,750 --> 00:10:55,333 But Reddy has planned this well. 201 00:10:56,583 --> 00:10:57,500 Let's see what happens. 202 00:10:57,916 --> 00:10:59,000 Don't vacate the place. 203 00:10:59,250 --> 00:11:00,375 Let's see what he can do. 204 00:11:00,458 --> 00:11:01,208 Look, sir. 205 00:11:01,416 --> 00:11:03,208 You know how much I've contributed to the party. 206 00:11:03,958 --> 00:11:06,375 In the same way, the party should support us too, right? 207 00:11:06,666 --> 00:11:08,000 Why are you talking like that? 208 00:11:08,166 --> 00:11:09,000 I'm right here. 209 00:11:09,166 --> 00:11:10,083 I'll take care of it. 210 00:11:17,708 --> 00:11:21,333 [Village drama play] 211 00:11:25,333 --> 00:11:30,500 [Village drama play] 212 00:11:35,125 --> 00:11:40,333 [Village drama play] 213 00:11:45,125 --> 00:11:50,416 [Village drama play] 214 00:11:58,875 --> 00:12:04,166 [Village drama play] 215 00:12:14,750 --> 00:12:18,000 The reason we're here today is the notice sent by Bhoomireddy. 216 00:12:18,416 --> 00:12:20,791 He wants us to vacate the colony within three months. 217 00:12:21,125 --> 00:12:24,583 Bhoomireddy has been trying to grab this land for years. 218 00:12:24,750 --> 00:12:26,000 We all know that. 219 00:12:26,416 --> 00:12:29,375 Politicians make promises only to get votes. 220 00:12:29,666 --> 00:12:30,666 And then disappear. 221 00:12:31,166 --> 00:12:33,166 Our families have lived here for generations. 222 00:12:33,291 --> 00:12:36,291 I don't think anyone is coming to save us. 223 00:12:36,583 --> 00:12:37,750 Our youth, 224 00:12:38,000 --> 00:12:39,083 our students, 225 00:12:39,333 --> 00:12:43,791 everyone in this village must fight for our homes. 226 00:12:44,041 --> 00:12:47,125 I want all of you to stand with me in this fight. 227 00:12:47,958 --> 00:12:49,708 [birds chirping] 228 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 Hello, Brother-in-law. 229 00:12:56,916 --> 00:12:58,125 What did the MLA say? 230 00:12:58,708 --> 00:13:01,333 He's asking us to forgo the colony land. 231 00:13:02,750 --> 00:13:04,041 What do you want to do then? 232 00:13:04,500 --> 00:13:05,833 You tell me what we should do. 233 00:13:08,041 --> 00:13:09,250 Half-brained fool. 234 00:13:10,708 --> 00:13:13,000 Don't you remember the humiliation your father faced? 235 00:13:13,250 --> 00:13:14,708 How could you think I'd spare those people? 236 00:13:17,125 --> 00:13:18,333 Useless fellow. 237 00:13:23,625 --> 00:13:24,750 Where are you going, son? 238 00:13:25,166 --> 00:13:26,958 It's the tournament final today. I'm going to play the match. 239 00:13:27,125 --> 00:13:27,625 Okay. 240 00:13:27,791 --> 00:13:29,250 Be careful. 241 00:13:29,541 --> 00:13:31,250 Don't get into fights there. 242 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 I won't fight anyone. 243 00:13:33,333 --> 00:13:34,416 But if someone messes with me, I won't stay quiet. 244 00:13:34,583 --> 00:13:35,416 Okay. 245 00:13:35,875 --> 00:13:38,333 Go inside and pay respects to your mother's photo. Go. 246 00:13:38,708 --> 00:13:40,041 I won't pray to her. 247 00:13:48,916 --> 00:13:50,833 Every match in the tournament so far has been exciting, 248 00:13:50,875 --> 00:13:53,916 but today's final is just on another level! 249 00:13:56,416 --> 00:14:00,958 I can't tell if he's fielding or trying to catch fish! 250 00:14:04,083 --> 00:14:07,416 That ball flies to the boundary like a shooting star! 251 00:14:07,583 --> 00:14:10,708 Arjun brings up his half-century with that six! 252 00:14:14,416 --> 00:14:15,541 Sagar hits the ball! 253 00:14:15,583 --> 00:14:18,416 Will the ball clear the boundary, or will it be caught? 254 00:14:20,000 --> 00:14:20,833 Let's wait and see. 255 00:14:21,583 --> 00:14:23,250 Will it be a six, a four, or OUT? 256 00:14:23,416 --> 00:14:24,958 [Applause] 257 00:14:25,125 --> 00:14:28,000 He tried to catch the ball, but it went for a six! 258 00:14:28,083 --> 00:14:30,000 The score moves to 160. 259 00:14:30,125 --> 00:14:31,000 First innings. 260 00:14:31,083 --> 00:14:32,000 Break. 261 00:14:39,166 --> 00:14:40,125 [wicket falls] 262 00:14:40,333 --> 00:14:41,041 Out. 263 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 Another wicket falls! 264 00:14:42,458 --> 00:14:45,333 Let's see if they can at least reach half the score. 265 00:14:48,333 --> 00:14:51,791 Surya is walking in. It's the last wicket. 266 00:14:52,250 --> 00:14:54,500 Let's see if he can score anything. 267 00:14:55,166 --> 00:14:56,500 Are they playing well? 268 00:14:56,625 --> 00:14:57,541 They are just playing. 269 00:14:57,958 --> 00:14:58,625 Are they playing? 270 00:14:58,750 --> 00:14:59,250 Yes. 271 00:14:59,416 --> 00:15:01,125 I don’t know what they’re playing. 272 00:15:01,458 --> 00:15:03,750 They’re not scoring many runs. 273 00:15:03,833 --> 00:15:05,000 That’s what everyone is saying. 274 00:15:07,458 --> 00:15:11,250 He comes in and hits a four, but four runs won’t be enough. 275 00:15:11,458 --> 00:15:13,041 [Applause] 276 00:15:15,458 --> 00:15:18,583 Their partnership is going well. 277 00:15:18,750 --> 00:15:21,250 Let’s see how far they can take the score. 278 00:15:24,791 --> 00:15:26,000 Do you want a drink? 279 00:15:26,333 --> 00:15:27,041 No. 280 00:15:27,208 --> 00:15:28,000 Why? 281 00:15:30,333 --> 00:15:31,708 Sir, can you stop the bike? 282 00:15:31,875 --> 00:15:33,041 Here? Why? 283 00:15:35,041 --> 00:15:37,125 My friends are playing in this tourney. I'd like to watch them play. 284 00:15:37,291 --> 00:15:37,791 Okay. 285 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 I’ll go on patrol and come back. 286 00:15:42,625 --> 00:15:44,375 He hits a four on the leg side. 287 00:15:45,583 --> 00:15:47,166 Four overs left. 288 00:15:47,375 --> 00:15:49,166 They need 34 runs. 289 00:15:53,250 --> 00:15:54,333 Whatever! 290 00:15:54,458 --> 00:15:55,541 What's up, Chintu? 291 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 How’s the match going? 292 00:15:57,208 --> 00:15:58,416 What happened? Why are you so late? 293 00:15:58,541 --> 00:15:59,916 There's only four more overs. 294 00:16:00,541 --> 00:16:02,125 I had duty in the morning. 295 00:16:02,916 --> 00:16:04,791 What’s the big deal if I’m late? Seems like I'm right on time. 296 00:16:06,416 --> 00:16:09,041 The ball goes up in the air. Is it a four or a six? 297 00:16:09,291 --> 00:16:10,583 Six... 298 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 [applause] 299 00:16:13,958 --> 00:16:15,041 Did you see that shot? 300 00:16:15,250 --> 00:16:16,125 Yep, nice shot. 301 00:16:16,250 --> 00:16:17,333 That's how I roll. 302 00:16:17,458 --> 00:16:19,125 You hit everything. I’ll sit here. 303 00:16:19,208 --> 00:16:19,916 Leave it. 304 00:16:25,875 --> 00:16:28,208 Don’t wait till the last over. Let’s finish the runs early. 305 00:16:28,250 --> 00:16:30,125 Leave it to me. I’ll handle it. 306 00:16:30,833 --> 00:16:32,583 Four balls left. Need 8 runs. 307 00:16:32,666 --> 00:16:33,916 Let’s see if they can do it. 308 00:16:37,291 --> 00:16:38,416 Get lost. 309 00:16:39,291 --> 00:16:39,833 Hey 310 00:16:40,916 --> 00:16:41,833 How is that a wicket? 311 00:16:42,166 --> 00:16:43,583 Are you forming new rules or what? 312 00:16:44,125 --> 00:16:45,500 I think they don’t even have a TV at home. 313 00:16:45,750 --> 00:16:47,041 Have you ever seen an international match? 314 00:16:47,166 --> 00:16:48,541 Is this an international match? 315 00:16:48,666 --> 00:16:49,500 It’s a local tourney. 316 00:16:49,708 --> 00:16:51,041 Yes, and what I say goes here! 317 00:16:51,250 --> 00:16:53,250 Who are you to say that, kiddo. 318 00:16:53,833 --> 00:16:56,625 He seems to have forgotten who he is after hitting a few runs. 319 00:16:56,791 --> 00:16:58,416 What do I care who you are? 320 00:16:58,583 --> 00:16:59,416 Stop dude, let it go. 321 00:17:00,000 --> 00:17:03,416 It looks like a big fight is about to break out. Let’s see if they compromise or not. 322 00:17:03,833 --> 00:17:04,958 How dare you hit me? 323 00:17:05,000 --> 00:17:05,958 You filthy mongrel. 324 00:17:06,625 --> 00:17:07,166 Hey 325 00:17:07,750 --> 00:17:09,333 Mind your tongue! 326 00:17:09,500 --> 00:17:10,208 Or I'd have to cut it out! 327 00:17:10,250 --> 00:17:10,916 Go ahead. 328 00:17:10,958 --> 00:17:12,708 Let's see who cuts whose? 329 00:17:12,791 --> 00:17:13,416 What's the big deal? 330 00:17:13,500 --> 00:17:14,333 Dude, stop. 331 00:17:14,458 --> 00:17:15,166 Stop it. 332 00:17:15,375 --> 00:17:16,125 I'm telling you. 333 00:17:16,250 --> 00:17:17,333 Dude, wait. 334 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Why are you behaving like idiots? 335 00:17:19,916 --> 00:17:20,750 Tell him. 336 00:17:20,833 --> 00:17:21,625 He’s just a kid. 337 00:17:21,791 --> 00:17:24,000 Seems like he wasn’t taught at home how to behave. 338 00:17:24,000 --> 00:17:25,833 I’ll behave the way I want. What will you do about it? 339 00:17:25,958 --> 00:17:28,041 Hey Arjun, calm down. 340 00:17:28,166 --> 00:17:29,333 Why should I? 341 00:17:29,666 --> 00:17:30,541 Bloody low-lives. 342 00:17:30,583 --> 00:17:31,625 They shouldn’t even be allowed in the tournament. 343 00:17:31,750 --> 00:17:32,166 Did you see him? 344 00:17:32,208 --> 00:17:32,791 Idiots! 345 00:17:32,916 --> 00:17:34,125 How dare he hit me? 346 00:17:34,750 --> 00:17:36,250 They are behaving arrogantly. 347 00:17:37,583 --> 00:17:39,416 My dad should've killed him too back then. 348 00:17:39,750 --> 00:17:40,833 They would've stayed where they belonged. 349 00:17:40,916 --> 00:17:41,625 Idiots! 350 00:17:41,833 --> 00:17:43,125 How dare you say that? 351 00:17:43,291 --> 00:17:44,416 [Slap] You!!! 352 00:17:44,708 --> 00:17:45,916 You idiot! 353 00:17:46,666 --> 00:17:47,833 [punch lands] 354 00:17:47,958 --> 00:17:48,708 Hey! 355 00:17:48,750 --> 00:17:49,375 Hey! 356 00:17:49,458 --> 00:17:50,625 Hey! 357 00:17:50,750 --> 00:17:51,416 Stop it! 358 00:17:51,625 --> 00:17:52,041 Stop it! 359 00:17:52,125 --> 00:17:52,833 Move! 360 00:17:54,375 --> 00:17:55,375 What's going on here? 361 00:17:55,625 --> 00:17:56,416 Nothing, sir. 362 00:17:56,708 --> 00:17:57,625 Just a small argument. 363 00:17:59,416 --> 00:18:00,333 What's up, Malli? 364 00:18:00,583 --> 00:18:03,166 Tell sir that we’re all friends. 365 00:18:06,041 --> 00:18:06,416 [Slap] 366 00:18:06,500 --> 00:18:07,375 Ouch! 367 00:18:08,708 --> 00:18:11,208 Do you even know who you've locked up? 368 00:18:11,750 --> 00:18:14,208 Are you arresting a future scientist? 369 00:18:15,375 --> 00:18:16,625 I'm a graduate. 370 00:18:16,666 --> 00:18:19,250 IIT, IIM, Lucknow, Kanpur, Itchapur. 371 00:18:19,666 --> 00:18:22,708 If you're real men, bring a lady constable to beat me up. 372 00:18:22,791 --> 00:18:23,958 Who do you think you are? 373 00:18:24,250 --> 00:18:25,333 I am Simmi, the rebel. 374 00:18:27,291 --> 00:18:28,208 Don't worry. 375 00:18:28,541 --> 00:18:29,541 You've waited so long. 376 00:18:29,833 --> 00:18:30,916 Wait another ten days. 377 00:18:31,166 --> 00:18:32,166 It'll all be over. 378 00:18:32,958 --> 00:18:33,916 I don't know what's going to happen. 379 00:18:34,125 --> 00:18:34,791 I'll take care of it. 380 00:18:34,916 --> 00:18:36,041 Okay. I am trusting you. 381 00:18:36,083 --> 00:18:36,791 Okay. 382 00:18:37,125 --> 00:18:38,708 [Motorbike revving] 383 00:18:50,541 --> 00:18:51,833 I can't let him go… 384 00:18:52,000 --> 00:18:53,041 He hit me? 385 00:18:53,208 --> 00:18:54,041 How dare he! 386 00:18:54,250 --> 00:18:55,208 How dare he hit me? 387 00:18:57,250 --> 00:18:59,625 [background music playing] 388 00:19:01,333 --> 00:19:02,500 Sir, you are here... 389 00:19:03,958 --> 00:19:05,000 Sir. 390 00:19:06,333 --> 00:19:07,500 Sir, my name is... 391 00:19:08,583 --> 00:19:10,416 There's still time for introductions, Varma. 392 00:19:11,666 --> 00:19:13,125 I'll be right here, no? 393 00:19:13,333 --> 00:19:14,541 Let's get to know each other. 394 00:19:15,000 --> 00:19:17,333 Let's get to know each other well. 395 00:19:17,458 --> 00:19:18,250 Yes, sir. 396 00:19:20,166 --> 00:19:21,208 Who are all these guys? 397 00:19:22,625 --> 00:19:24,750 I brought them in when they were fighting in the playground, sir. 398 00:19:25,333 --> 00:19:27,333 So you brought everyone in and locked them up? 399 00:19:27,416 --> 00:19:28,041 Yes, sir. 400 00:19:28,125 --> 00:19:29,000 Hmm. 401 00:19:29,791 --> 00:19:31,000 Who are those guys on the bench? 402 00:19:31,583 --> 00:19:32,916 They’re Reddy's kin, sir. 403 00:19:36,125 --> 00:19:37,416 They’re also involved in the fight. 404 00:19:41,541 --> 00:19:42,916 Ow. 405 00:19:48,666 --> 00:19:51,625 When they were hitting you so bad, you should’ve fought back, right? 406 00:19:52,708 --> 00:19:53,500 Why didn't you? 407 00:19:53,750 --> 00:19:54,833 Are you following non-violence? 408 00:19:56,000 --> 00:19:57,041 Actually, we hit them. 409 00:19:57,875 --> 00:19:59,250 But we got beaten up a little. 410 00:20:01,083 --> 00:20:02,000 What is it, Varma? 411 00:20:02,375 --> 00:20:04,041 Both the groups were fighting, sir. 412 00:20:06,833 --> 00:20:08,833 Then why aren’t they in the cell? 413 00:20:09,041 --> 00:20:10,708 Their fathers are big shots, sir. 414 00:20:11,666 --> 00:20:12,416 So? 415 00:20:12,541 --> 00:20:13,416 I mean, sir... 416 00:20:15,208 --> 00:20:16,583 Lock them up too. 417 00:20:16,791 --> 00:20:18,333 Or let them also go. 418 00:20:19,791 --> 00:20:21,041 That’s what justice is, right? 419 00:20:22,250 --> 00:20:23,041 Isn’t that justice? 420 00:20:23,458 --> 00:20:24,333 What do you say Malli? 421 00:20:25,166 --> 00:20:26,041 That’s it, sir. 422 00:20:28,958 --> 00:20:29,916 That’s an order! 423 00:20:34,500 --> 00:20:35,250 402, 424 00:20:35,583 --> 00:20:36,625 Open the cell. 425 00:20:41,375 --> 00:20:44,250 [Background music playing] 426 00:20:50,041 --> 00:20:51,041 Greetings, sir. 427 00:20:53,416 --> 00:20:55,166 [Background music playing] 428 00:21:02,625 --> 00:21:04,333 [Background music playing] 429 00:21:06,625 --> 00:21:08,625 [birds chirping] 430 00:21:10,250 --> 00:21:12,416 [whistle] 431 00:21:19,583 --> 00:21:21,250 [Background music playing] 432 00:21:32,666 --> 00:21:33,375 [Pot breaks] 433 00:21:33,708 --> 00:21:35,125 Why did you break the pot like that? 434 00:21:35,208 --> 00:21:36,208 I didn’t see it. 435 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 Your head will be broken. 436 00:21:37,875 --> 00:21:41,416 You broke a good pot. 437 00:21:41,541 --> 00:21:42,541 You... 438 00:21:42,625 --> 00:21:45,041 I will buy a new one. 439 00:21:45,541 --> 00:21:46,416 You idiot. 440 00:21:46,625 --> 00:21:48,166 I beg you, go away. 441 00:21:48,541 --> 00:21:49,416 Go away. 442 00:21:49,500 --> 00:21:51,333 You are a bad guy. 443 00:21:51,708 --> 00:21:52,791 [laughing] 444 00:21:54,041 --> 00:21:56,250 Kids, come here. Come here. 445 00:21:58,041 --> 00:21:59,375 Come here. 446 00:21:59,708 --> 00:22:01,041 I'll buy you chocolates and biscuits. 447 00:22:01,208 --> 00:22:02,250 Come here. 448 00:22:04,250 --> 00:22:05,125 Go away. 449 00:22:05,208 --> 00:22:07,041 Go away. 450 00:22:08,166 --> 00:22:10,791 [Laughing] 451 00:22:16,916 --> 00:22:18,333 [Laughing] 452 00:22:18,458 --> 00:22:19,791 Stop laughing. 453 00:22:22,666 --> 00:22:24,791 I didn't see you. Don't scold me. Please. 454 00:22:27,208 --> 00:22:29,250 [laughing] 455 00:22:35,666 --> 00:22:38,500 Malli, There’s a certain glow in your face. 456 00:22:40,291 --> 00:22:44,250 Whenever I see you, I feel like admiring you. 457 00:22:51,083 --> 00:22:52,916 Stop it. Don't start again with your movie dialogues. 458 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 Do you keep staring at me like that? 459 00:22:56,916 --> 00:22:59,833 Or do you wanna do something else? 460 00:23:01,000 --> 00:23:02,958 [romantic music] 461 00:23:04,125 --> 00:23:06,125 He can’t even understand my feelings. What a fool. 462 00:23:06,333 --> 00:23:07,625 You said something. 463 00:23:08,583 --> 00:23:09,583 What? 464 00:23:10,083 --> 00:23:11,250 You said something earlier. 465 00:23:11,416 --> 00:23:12,416 Say it again? 466 00:23:13,666 --> 00:23:15,791 I'm not a tape recorder. I won’t repeat it again and again. 467 00:23:16,041 --> 00:23:16,750 Dude. 468 00:23:17,875 --> 00:23:19,208 I'm coming. 469 00:23:21,416 --> 00:23:22,625 You said something earlier. 470 00:23:23,708 --> 00:23:24,750 Tell me. 471 00:23:25,333 --> 00:23:26,250 Please. 472 00:23:30,583 --> 00:23:32,208 [Romantic music] 473 00:23:33,208 --> 00:23:34,541 That is... 474 00:23:34,625 --> 00:23:35,916 That is... 475 00:23:36,958 --> 00:23:37,833 Then... 476 00:23:38,041 --> 00:23:39,000 Then... 477 00:23:40,291 --> 00:23:41,166 What is it! 478 00:23:41,458 --> 00:23:42,500 What is it? 479 00:23:42,708 --> 00:23:43,583 Dude. 480 00:23:45,125 --> 00:23:46,208 I'm coming. 481 00:23:46,333 --> 00:23:47,333 Dude. 482 00:23:47,625 --> 00:23:48,791 I'm coming, wait. 483 00:23:51,208 --> 00:23:52,000 Malli. 484 00:23:52,208 --> 00:23:52,833 Malli. 485 00:23:53,250 --> 00:23:54,250 Stop. 486 00:23:55,833 --> 00:23:56,750 You... 487 00:23:58,000 --> 00:23:58,625 What is it? 488 00:23:58,708 --> 00:23:59,625 I'm going to drink palm toddy. 489 00:23:59,750 --> 00:24:00,333 Will you join? 490 00:24:00,625 --> 00:24:01,250 Yes. 491 00:24:01,333 --> 00:24:02,250 Let's go. 492 00:24:05,750 --> 00:24:06,500 Mom. 493 00:24:06,541 --> 00:24:07,166 Hmm! 494 00:24:07,208 --> 00:24:08,333 I'm going to work. 495 00:24:08,541 --> 00:24:09,750 Why are you leaving so early? 496 00:24:09,833 --> 00:24:10,833 Without having tea? 497 00:24:11,000 --> 00:24:12,125 I have some work on the way. 498 00:24:12,333 --> 00:24:13,250 I'll eat there and go. 499 00:24:13,833 --> 00:24:14,416 Okay. 500 00:24:14,500 --> 00:24:15,166 Come home early in the evening. 501 00:24:15,250 --> 00:24:16,125 I'll cook mutton for you. 502 00:24:16,291 --> 00:24:17,166 Okay. 503 00:24:17,416 --> 00:24:19,416 [birds chirping] 504 00:24:20,041 --> 00:24:21,208 Who are you guys? 505 00:24:21,333 --> 00:24:22,416 We are here to install the AC, sir. 506 00:24:23,000 --> 00:24:24,041 Then go inside. 507 00:24:26,625 --> 00:24:27,958 Install the AC in those two bedrooms. 508 00:24:28,083 --> 00:24:28,541 Okay, sir. 509 00:24:33,291 --> 00:24:35,041 Why do you trouble people like that? 510 00:24:35,916 --> 00:24:37,625 We should know which family they come from, right? 511 00:24:38,000 --> 00:24:39,708 They're walking in with their slippers! 512 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 Do castes even matter these days, Dad? 513 00:24:44,625 --> 00:24:45,416 Okay. 514 00:24:45,791 --> 00:24:46,833 I'm going to the station. 515 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 Be careful. Meet your uncle. 516 00:24:49,208 --> 00:24:49,833 It's been two days. 517 00:24:49,958 --> 00:24:51,250 He thinks you didn’t visit him yet. 518 00:24:52,666 --> 00:24:53,625 Okay. 519 00:24:54,375 --> 00:24:55,583 No, sir. I'll take care of it. 520 00:24:55,708 --> 00:24:56,708 I'll inform him. 521 00:24:57,500 --> 00:24:58,125 Okay, sir. 522 00:24:59,041 --> 00:24:59,916 See you, sir. 523 00:25:00,416 --> 00:25:01,166 Okay. 524 00:25:01,625 --> 00:25:03,250 This is all your brother-in-law's doing. 525 00:25:04,291 --> 00:25:06,791 They are shouting at me so early in the day. 526 00:25:07,875 --> 00:25:09,625 We have to shut it down before the media finds it. 527 00:25:10,458 --> 00:25:14,833 If the matter gets out of hand, they won't offer me a seat in the next year's election. 528 00:25:15,500 --> 00:25:17,708 As if theirs' is the only party in the country. 529 00:25:19,791 --> 00:25:22,416 A man should have dignity and restraint. 530 00:25:23,416 --> 00:25:25,166 I’ve protected your brother-in-law in many cases. 531 00:25:25,541 --> 00:25:26,500 I asked him to let this one go. 532 00:25:26,625 --> 00:25:27,625 Do anything else. 533 00:25:27,916 --> 00:25:28,625 He doesn’t listen. 534 00:25:28,750 --> 00:25:30,000 He's getting arrogant. 535 00:25:30,625 --> 00:25:31,833 It's not like that, sir. 536 00:25:32,375 --> 00:25:33,833 You know my brother-in-law is a bit stubborn, right? 537 00:25:34,750 --> 00:25:36,416 That land used to be our cremation place. 538 00:25:37,041 --> 00:25:40,958 Whenever someone from our family dies, that land is used for the last rites. 539 00:25:41,083 --> 00:25:42,416 It’s a sentiment. 540 00:25:43,083 --> 00:25:46,833 Even when my father died, they didn’t allow the body to go through that colony. 541 00:25:47,791 --> 00:25:49,958 That’s why my brother-in-law is so hell-bent. 542 00:25:50,083 --> 00:25:51,333 Are they causing trouble for no reason? 543 00:25:51,541 --> 00:25:53,208 Your man killed Mallesham’s brother. 544 00:25:53,333 --> 00:25:54,333 So they didn’t let it go. 545 00:25:54,625 --> 00:25:55,791 You should remember that too. 546 00:25:59,000 --> 00:26:01,500 Anyway, it’s not just a land issue, right? 547 00:26:01,916 --> 00:26:03,166 Two hundred families. 548 00:26:03,250 --> 00:26:05,916 It’s not easy to remove so many people. 549 00:26:07,125 --> 00:26:09,375 The media will sensationalize everything. 550 00:26:10,416 --> 00:26:13,833 Once the image is damaged, there’s no politics left. 551 00:26:14,291 --> 00:26:15,791 Let me talk to him, sir. 552 00:26:15,916 --> 00:26:17,958 I’ll ask him to wait until the elections are over. 553 00:26:18,208 --> 00:26:19,000 Whatever. 554 00:26:19,416 --> 00:26:22,833 If he troubles me, I know exactly how to handle it. 555 00:26:23,458 --> 00:26:24,791 Okay, sir. I’ll leave now. 556 00:26:25,583 --> 00:26:26,708 Hello, uncle. 557 00:26:26,791 --> 00:26:27,833 Dhana, come in. 558 00:26:28,041 --> 00:26:28,833 How are you? 559 00:26:28,916 --> 00:26:29,791 I’m good. 560 00:26:29,958 --> 00:26:32,583 Did you remember me after two days? 561 00:26:33,083 --> 00:26:34,375 No, nothing like that. 562 00:26:34,541 --> 00:26:35,833 I was just unpacking things at home. 563 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 I came after finishing it all. 564 00:26:38,500 --> 00:26:39,791 He’s Ashok. 565 00:26:39,958 --> 00:26:41,041 Youth leader of our party. 566 00:26:41,166 --> 00:26:41,708 Hello. 567 00:26:41,791 --> 00:26:42,166 Hello. 568 00:26:42,416 --> 00:26:43,333 Dhananjay Rao. 569 00:26:43,458 --> 00:26:45,958 My nephew got posted here. Take good care of him. 570 00:26:46,291 --> 00:26:47,208 Okay, sir. 571 00:26:47,375 --> 00:26:48,166 We’ll meet again. 572 00:26:48,208 --> 00:26:48,625 Okay. 573 00:26:48,750 --> 00:26:49,583 Bye, sir. 574 00:26:50,083 --> 00:26:51,166 [laughing] 575 00:26:51,541 --> 00:26:55,875 So your mother couldn't find time to visit us unless you get transferred here. 576 00:26:57,541 --> 00:26:58,500 How is our town? 577 00:26:58,583 --> 00:26:59,250 Do you like it? 578 00:26:59,375 --> 00:27:00,583 I saw it when I was a kid. 579 00:27:00,916 --> 00:27:02,625 It’s still the same. 580 00:27:03,041 --> 00:27:04,041 What do you mean? 581 00:27:04,083 --> 00:27:05,625 Are you saying I didn’t develop it at all? 582 00:27:05,875 --> 00:27:06,833 [Laughing] 583 00:27:07,375 --> 00:27:08,250 Stop it, uncle. 584 00:27:08,500 --> 00:27:09,333 You... 585 00:27:09,875 --> 00:27:12,166 I asked to be transferred to Hyderabad. 586 00:27:12,458 --> 00:27:14,166 Why did you bring me here? 587 00:27:14,833 --> 00:27:16,583 What will you do in Hyderabad? 588 00:27:16,875 --> 00:27:20,041 You’ll get tired of politics and department pressure there. 589 00:27:20,166 --> 00:27:21,708 Stay here for a while. 590 00:27:21,875 --> 00:27:24,500 It’ll be good company before the elections. 591 00:27:26,041 --> 00:27:28,208 Someone is trying to trouble us. 592 00:27:29,416 --> 00:27:30,541 We need to deal with them. 593 00:27:31,458 --> 00:27:33,416 I’ll handle your transfer after the elections. 594 00:27:34,291 --> 00:27:35,500 Okay, uncle. 595 00:27:37,333 --> 00:27:38,958 What a pleasant day, dude. 596 00:27:40,375 --> 00:27:43,125 I have some goals in life, bro. 597 00:27:43,583 --> 00:27:45,333 It’ll be pleasant after I achieve them. 598 00:27:45,916 --> 00:27:47,250 You got goals too? 599 00:27:47,541 --> 00:27:48,416 Yes. 600 00:27:49,291 --> 00:27:52,125 I’ll die happily after I achieve them. 601 00:27:52,166 --> 00:27:54,250 What are such lofty goals that you have? 602 00:27:58,833 --> 00:27:59,833 [gasping] 603 00:28:00,041 --> 00:28:02,416 I wish to drink a full bottle in one go. 604 00:28:04,500 --> 00:28:05,333 Shit. 605 00:28:06,500 --> 00:28:08,208 You call that a goal? 606 00:28:08,916 --> 00:28:11,000 Don’t you have any real goals? 607 00:28:12,583 --> 00:28:13,708 I do. 608 00:28:14,416 --> 00:28:15,833 I want to marry your sister. 609 00:28:16,208 --> 00:28:17,708 I want to settle down happily. 610 00:28:18,125 --> 00:28:19,333 That’s all I want. 611 00:28:20,083 --> 00:28:21,416 It will happen, dude. 612 00:28:21,583 --> 00:28:22,500 I’ll make sure of it. 613 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 [Motorbike revving] 614 00:28:34,625 --> 00:28:37,625 [Tense music builds] 615 00:28:45,125 --> 00:28:47,500 [Dramatic music intensifies] 616 00:28:50,750 --> 00:28:52,333 It’s been a long time since I saw you. 617 00:28:53,250 --> 00:28:54,750 How are you? Where were you? 618 00:28:54,791 --> 00:28:56,125 What’s going on? 619 00:28:56,791 --> 00:28:57,833 I’m fine, buddy. 620 00:28:58,250 --> 00:28:59,375 Life is going on. 621 00:29:01,500 --> 00:29:02,625 Dude, he’s Dhananjay. 622 00:29:03,166 --> 00:29:05,041 He's my batchmate in the police academy. 623 00:29:05,500 --> 00:29:07,625 What's a batchmate? Tell him you're my best friend. 624 00:29:07,791 --> 00:29:08,541 Yes, that's it. 625 00:29:08,916 --> 00:29:10,041 Sir, greetings. 626 00:29:10,208 --> 00:29:10,958 Hi. 627 00:29:11,208 --> 00:29:12,333 What's the matter, Buddy? 628 00:29:12,666 --> 00:29:14,208 How come you showed up here all of a sudden? 629 00:29:14,416 --> 00:29:15,708 I should be the one to ask you that. 630 00:29:16,458 --> 00:29:17,833 You left the academy all of a sudden. 631 00:29:18,083 --> 00:29:18,833 Without a word. 632 00:29:19,125 --> 00:29:21,125 I didn't even know if you're alive or not. 633 00:29:22,125 --> 00:29:25,041 I was so shocked to see you in the cell that day. 634 00:29:27,291 --> 00:29:28,625 Sir, come. Join us. 635 00:29:28,958 --> 00:29:29,958 Would you like to have a drink? 636 00:29:30,833 --> 00:29:32,916 No, I have to go to the police station. 637 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 I'll be here, right? 638 00:29:34,500 --> 00:29:35,375 We'll have a drink sometime. 639 00:29:35,666 --> 00:29:36,916 Then you can come at night. 640 00:29:37,166 --> 00:29:38,041 Let's have a drink. 641 00:29:39,083 --> 00:29:40,750 Surya, call your friend. 642 00:29:41,000 --> 00:29:41,833 Yes, Buddy. 643 00:29:41,958 --> 00:29:42,625 You should come. 644 00:29:43,333 --> 00:29:44,041 Okay. 645 00:29:47,666 --> 00:29:49,500 [background music playing] 646 00:29:53,125 --> 00:29:54,583 [Bike passing] 647 00:29:55,875 --> 00:29:58,916 He's treating you like a best friend. Why are you being so indifferent? 648 00:29:59,375 --> 00:30:00,416 He's from a landlords' family, Dude. 649 00:30:00,875 --> 00:30:02,333 Why do I need friendship with him? 650 00:30:02,791 --> 00:30:03,541 Is it? 651 00:30:03,958 --> 00:30:05,041 He doesn't look like that. 652 00:30:05,625 --> 00:30:06,791 What, would he have it written on his face? 653 00:30:07,125 --> 00:30:08,041 That he's this and he's that. 654 00:30:08,416 --> 00:30:09,250 Not like that. 655 00:30:09,500 --> 00:30:11,500 They usually behave arrogantly, like Arjun. 656 00:30:11,708 --> 00:30:12,583 He isn't like that. 657 00:30:12,958 --> 00:30:14,208 Seems to be kind. 658 00:30:14,666 --> 00:30:15,708 I don't know. 659 00:30:16,041 --> 00:30:16,791 Okay, let's go. 660 00:30:17,166 --> 00:30:18,166 It’s time for the matinee show. 661 00:30:18,416 --> 00:30:19,041 Okay. 662 00:30:23,708 --> 00:30:25,041 How many times do I have to tell you, son? 663 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Stop getting into these petty fights. 664 00:30:31,083 --> 00:30:34,416 Instead of going to the college and studying well, you're wasting life, like a street thug. 665 00:30:34,666 --> 00:30:36,333 Will you also become like your father? 666 00:30:36,916 --> 00:30:38,125 What’s wrong with my father? 667 00:30:39,083 --> 00:30:40,625 Even the MLA is scared of my father. 668 00:30:44,125 --> 00:30:46,250 It won’t be like that forever son. 669 00:30:47,875 --> 00:30:50,541 Those same people who are afraid of me will happily be conniving against me. 670 00:30:51,000 --> 00:30:54,541 I committed a lot of sins for our family’s reputation. 671 00:30:54,916 --> 00:30:56,250 You don't need such a life, son! 672 00:30:56,666 --> 00:30:58,041 You should live like a king. 673 00:30:58,958 --> 00:31:00,333 You shouldn't get into these disputes. 674 00:31:00,541 --> 00:31:01,583 Leave it. 675 00:31:05,750 --> 00:31:06,708 Sit down. 676 00:31:10,958 --> 00:31:13,208 Paandu uncle found a good college in the city. 677 00:31:13,583 --> 00:31:14,708 You’ll go next week. 678 00:31:14,791 --> 00:31:15,625 What? 679 00:31:16,041 --> 00:31:16,958 To the city? 680 00:31:17,333 --> 00:31:18,125 I won’t go. 681 00:31:18,333 --> 00:31:19,416 You will go, and that’s final. 682 00:31:19,916 --> 00:31:21,041 This is your last warning. 683 00:31:21,958 --> 00:31:23,625 If you stay here, you’ll get spoiled. 684 00:31:29,750 --> 00:31:31,208 [Thunder rumbling] 685 00:31:35,583 --> 00:31:36,625 My brother is right here. 686 00:31:37,125 --> 00:31:37,916 I’ll shout. 687 00:31:39,166 --> 00:31:40,416 He knows all about us. 688 00:31:41,208 --> 00:31:42,166 He won’t say anything. 689 00:31:42,833 --> 00:31:45,500 If your romance is over, apply masala to the fish. 690 00:31:50,833 --> 00:31:52,750 [Romantic music] 691 00:31:57,208 --> 00:31:59,625 [Bike passing] 692 00:32:06,791 --> 00:32:07,625 Superb! 693 00:32:09,250 --> 00:32:10,375 [Thunder rumbling] 694 00:32:10,666 --> 00:32:11,416 Come, sir. 695 00:32:11,500 --> 00:32:12,041 Sit. 696 00:32:12,250 --> 00:32:13,250 The setup is great. 697 00:32:13,916 --> 00:32:14,583 It’s nice. 698 00:32:14,708 --> 00:32:15,625 Sit, sir. 699 00:32:16,000 --> 00:32:17,416 [Thunder rumbling] 700 00:32:17,750 --> 00:32:19,375 It looks like your spot, doesn’t it? 701 00:32:19,583 --> 00:32:20,708 Nothing like that. 702 00:32:21,375 --> 00:32:22,708 We just come here sometimes. 703 00:32:24,875 --> 00:32:25,750 Will you drink palm toddy? 704 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 Hey, I don’t drink. 705 00:32:29,833 --> 00:32:31,250 I brought my juice bottle. 706 00:32:32,166 --> 00:32:35,125 If you’re not used to department life yet... 707 00:32:35,708 --> 00:32:36,625 Great, sir. 708 00:32:37,958 --> 00:32:39,250 Dude, pass it to me. 709 00:32:43,458 --> 00:32:45,541 Sir, taste it. 710 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 [Background music playing] 711 00:32:52,541 --> 00:32:53,625 This is delicious. 712 00:32:54,458 --> 00:32:55,500 Didn’t I tell you? 713 00:32:55,583 --> 00:32:56,500 I told you before. 714 00:32:56,625 --> 00:32:57,833 I’ve told him many times, sir. 715 00:32:58,000 --> 00:32:58,916 He cooks really well. 716 00:32:59,000 --> 00:33:01,791 I tell him to start a restaurant, but he doesn’t listen. 717 00:33:01,875 --> 00:33:03,041 Who's going to invest the money? 718 00:33:03,208 --> 00:33:04,500 It's not about money, dude? 719 00:33:05,041 --> 00:33:09,416 If you have a good cook, even a small shed can be a great business. 720 00:33:11,416 --> 00:33:13,250 True, you'd run a great restaurant. 721 00:33:13,625 --> 00:33:14,333 See that? 722 00:33:14,583 --> 00:33:15,833 Sir also agrees with me. 723 00:33:17,250 --> 00:33:18,541 What’s wrong with you? 724 00:33:19,458 --> 00:33:22,250 Always “sir, sir, sir”. 725 00:33:23,458 --> 00:33:25,833 You’re my friend too. 726 00:33:27,041 --> 00:33:27,916 It’s not like that, sir. 727 00:33:28,416 --> 00:33:32,750 When I see you in this uniform, I automatically feel like respecting. 728 00:33:33,083 --> 00:33:34,416 He used to tell me this. 729 00:33:35,375 --> 00:33:38,166 If you wear a khaki dress, everyone will respect you. 730 00:33:38,625 --> 00:33:39,708 I was wondering why. 731 00:33:40,000 --> 00:33:41,208 Now I understand, sir. 732 00:33:42,916 --> 00:33:43,833 Surya. 733 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Why did you come back from the academy? 734 00:33:46,625 --> 00:33:47,250 Why didn't you even tell me? 735 00:33:47,541 --> 00:33:48,625 There’s no major reason. 736 00:33:49,666 --> 00:33:51,333 I didn't like it. So I came back. 737 00:33:51,708 --> 00:33:52,541 That's it. 738 00:33:54,000 --> 00:33:55,166 What are you doing now? 739 00:33:55,875 --> 00:33:56,541 Nothing. 740 00:33:57,708 --> 00:33:59,250 I need to find a job. 741 00:34:03,333 --> 00:34:04,625 Don't worry. 742 00:34:05,041 --> 00:34:05,833 We'll find a job for you. 743 00:34:06,541 --> 00:34:07,375 Okay? 744 00:34:08,583 --> 00:34:12,583 I'll ask my uncle to set you up with something. 745 00:34:15,083 --> 00:34:17,125 Does your uncle run any business? 746 00:34:17,291 --> 00:34:18,625 My uncle is the MLA here. 747 00:34:20,541 --> 00:34:22,250 Yeah dude, our MLA is his uncle. 748 00:34:22,458 --> 00:34:23,833 What are you saying, sir? 749 00:34:24,250 --> 00:34:25,833 You're always giving me shock when we meet. 750 00:34:26,333 --> 00:34:27,625 I feel my heart trembling. 751 00:34:28,125 --> 00:34:29,416 Can't you hear anything? 752 00:34:30,666 --> 00:34:33,625 What a silly guy, where did you find him dude. 753 00:34:40,791 --> 00:34:42,625 [background music playing] 754 00:34:51,708 --> 00:34:52,625 Hello, Mallesh brother. 755 00:34:52,750 --> 00:34:54,250 Hello. Come, sit. 756 00:34:56,458 --> 00:34:57,916 What did Narayana sir say? 757 00:34:58,875 --> 00:35:00,333 He said it's tough. 758 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 The party that drove out the Razakars... 759 00:35:04,375 --> 00:35:06,833 is struggling to win a single MLA seat now. 760 00:35:07,166 --> 00:35:09,166 How will they solve our problems? 761 00:35:09,833 --> 00:35:11,750 Ideology matters more than those positions. 762 00:35:14,083 --> 00:35:16,125 If our kids stand by us and fight, 763 00:35:16,791 --> 00:35:19,541 our problems will be solved in a jifffy. 764 00:35:19,833 --> 00:35:20,833 Our boys? 765 00:35:21,250 --> 00:35:22,916 They did not even come to our meeting. 766 00:35:23,083 --> 00:35:25,916 Your own children are always on the terrace, boozing. 767 00:35:27,958 --> 00:35:29,833 I'll go to the MLA. 768 00:35:30,625 --> 00:35:32,625 Let's see if he can do something. 769 00:35:41,916 --> 00:35:44,041 [background music playing] 770 00:35:56,750 --> 00:35:57,625 I'll get it. 771 00:35:57,875 --> 00:35:58,916 No, I don't want it. 772 00:35:59,041 --> 00:36:00,041 I said I'll get it. 773 00:36:13,291 --> 00:36:18,125 Malli, did you read the horoscope in the Sunday book today? 774 00:36:18,583 --> 00:36:20,125 I'm not jobless like you. 775 00:36:21,000 --> 00:36:22,166 Oh, my God! 776 00:36:22,875 --> 00:36:24,333 Why are you getting so angry? 777 00:36:25,166 --> 00:36:26,791 I've got a great news to say. 778 00:36:28,625 --> 00:36:29,625 What is it? 779 00:36:36,541 --> 00:36:38,583 It seems Venus has entered my horoscope. 780 00:36:39,416 --> 00:36:41,416 It says I'll get married soon. 781 00:36:44,916 --> 00:36:46,166 Who is the girl? 782 00:36:47,250 --> 00:36:48,416 What do you mean? 783 00:36:48,875 --> 00:36:50,416 No one else except you. 784 00:36:57,291 --> 00:37:00,625 Who will give their daughter to an unemployed man these days? 785 00:37:01,875 --> 00:37:03,041 Is that so? 786 00:37:04,166 --> 00:37:05,625 What about you guys? 787 00:37:05,791 --> 00:37:07,916 How long will you roam around aimlessly? 788 00:37:08,125 --> 00:37:09,166 Why are you worried? 789 00:37:09,291 --> 00:37:10,250 We’re fine. 790 00:37:10,875 --> 00:37:11,833 What's wrong with us? 791 00:37:13,583 --> 00:37:15,250 You don’t understand because there’s no one to guide you. 792 00:37:16,041 --> 00:37:17,833 Life is not just about drinking and loitering around. 793 00:37:18,708 --> 00:37:20,166 Did you learn this from your dad? 794 00:37:20,708 --> 00:37:22,833 Why are both of you troubling me? 795 00:37:26,208 --> 00:37:27,208 It’s not like that. 796 00:37:27,416 --> 00:37:28,708 What she's trying to say is... 797 00:37:28,875 --> 00:37:29,833 Now you join them too? 798 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 Don’t I know what to do? 799 00:37:32,500 --> 00:37:34,166 Am I a kid to get instructed on every little thing? 800 00:37:54,000 --> 00:37:55,500 [Background music playing] 801 00:37:59,375 --> 00:38:00,791 When did you come? 802 00:38:01,458 --> 00:38:02,333 I just got here. 803 00:38:02,666 --> 00:38:04,250 Seemed like you were busy, so I sat down. 804 00:38:04,583 --> 00:38:05,750 It’s just a routine workout. 805 00:38:07,041 --> 00:38:08,125 Do you remember? 806 00:38:08,458 --> 00:38:10,041 We used to spar in the academy. 807 00:38:10,458 --> 00:38:11,333 Why wouldn’t I remember? 808 00:38:11,666 --> 00:38:12,833 I used to win every time. 809 00:38:15,291 --> 00:38:16,333 Let’s do it now. 810 00:38:17,250 --> 00:38:18,416 Let’s see who wins. 811 00:38:20,333 --> 00:38:21,250 Why now? 812 00:38:23,541 --> 00:38:25,583 Are you scared? 813 00:38:40,750 --> 00:38:42,916 [dramatic music intensifies] 814 00:38:47,500 --> 00:38:49,125 [Gasping] 815 00:38:53,333 --> 00:38:54,583 [groaning] 816 00:39:00,208 --> 00:39:02,041 What about the Bhoomireddy's dispute? 817 00:39:03,041 --> 00:39:04,791 My uncle said he is arranging a meeting. 818 00:39:05,750 --> 00:39:06,833 Let’s see what happens. 819 00:39:13,458 --> 00:39:15,250 [Tense music builds] 820 00:39:25,500 --> 00:39:27,750 [background music playing] 821 00:39:33,541 --> 00:39:34,833 What about your father’s murder case? 822 00:39:35,875 --> 00:39:38,916 Why would people like us get justice! 823 00:39:39,958 --> 00:39:41,708 Only one in a lakh wins a case. 824 00:39:42,125 --> 00:39:43,250 What more can we do? 825 00:39:44,541 --> 00:39:46,166 [Tense music builds] 826 00:39:50,375 --> 00:39:52,333 [background music playing] 827 00:39:56,250 --> 00:39:58,250 [background music playing] 828 00:40:07,291 --> 00:40:09,416 [background music playing] 829 00:40:18,083 --> 00:40:19,416 Greetings, MLA sir. 830 00:40:19,958 --> 00:40:21,250 Greetings, Mallesh. 831 00:40:22,791 --> 00:40:24,125 Why are you here? 832 00:40:24,791 --> 00:40:27,166 It’s about our colony land. 833 00:40:27,375 --> 00:40:28,000 Yes. 834 00:40:28,333 --> 00:40:30,833 Bhoomireddy is hell-bent. 835 00:40:31,125 --> 00:40:32,541 Let’s arrange a meeting. 836 00:40:32,750 --> 00:40:34,750 If we all say it together, let’s see if he gets convinced. 837 00:40:36,375 --> 00:40:38,250 I would have killed him long ago. 838 00:40:38,625 --> 00:40:40,958 And deal with the consequences. 839 00:40:41,833 --> 00:40:43,416 I tell my uncle the same. 840 00:40:43,750 --> 00:40:45,250 We've to take him head on, Come what may. 841 00:40:46,041 --> 00:40:48,375 But he wants to go by the rules. 842 00:40:48,833 --> 00:40:51,041 Sir! You have to settle this. 843 00:40:51,375 --> 00:40:53,125 My people are innocent. 844 00:40:53,458 --> 00:40:57,333 If a few rowdies trouble them, they’ll leave their homes right away. 845 00:40:57,791 --> 00:41:00,375 Don’t worry, Mallesham. 846 00:41:02,000 --> 00:41:03,333 He’s a coward. 847 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Why is he so fixated on that land? 848 00:41:08,875 --> 00:41:10,000 I don’t know. 849 00:41:11,541 --> 00:41:13,041 It’s your mother’s land, right? 850 00:41:13,208 --> 00:41:14,583 You too have a right to it, then. 851 00:41:17,458 --> 00:41:19,208 You know about Bhoomireddy. 852 00:41:19,375 --> 00:41:21,250 He’ll do anything if he is stubborn. 853 00:41:21,541 --> 00:41:22,916 What will he do? 854 00:41:23,541 --> 00:41:24,791 Will he burndown the whole colony? 855 00:41:28,958 --> 00:41:30,416 I assure you, I’m here. 856 00:41:30,791 --> 00:41:31,750 I’ll take care of it. 857 00:41:31,875 --> 00:41:33,125 Leave it to me. 858 00:41:33,250 --> 00:41:34,000 Sir! 859 00:41:34,125 --> 00:41:35,916 I said I’ll take care of it. 860 00:41:42,000 --> 00:41:43,916 [car approaching] 861 00:41:47,541 --> 00:41:48,416 [Car door closes] 862 00:41:50,208 --> 00:41:53,041 You’ve told me this just now. I’ll take care of it. Hang up the phone. 863 00:41:54,708 --> 00:41:55,416 Greetings, sir. 864 00:41:55,666 --> 00:41:56,625 Greetings. 865 00:41:59,125 --> 00:41:59,916 Greetings, sir. 866 00:42:00,125 --> 00:42:00,916 Greetings. 867 00:42:01,000 --> 00:42:02,625 Greetings! Sit down. 868 00:42:05,166 --> 00:42:05,916 Take a seat, sir. 869 00:42:07,583 --> 00:42:08,625 [groaning] 870 00:42:11,166 --> 00:42:12,166 Looks like everyone is here. 871 00:42:12,333 --> 00:42:13,583 Shall we start? 872 00:42:13,791 --> 00:42:14,625 Yes, sir. 873 00:42:15,041 --> 00:42:16,916 Everything is clear from my side, MLA sir. 874 00:42:18,875 --> 00:42:20,583 I’ve already given them three months. 875 00:42:21,250 --> 00:42:22,791 If you want, I’ll give another month. 876 00:42:23,916 --> 00:42:26,375 No matter how much time you give, we aren't going anywhere. 877 00:42:26,875 --> 00:42:29,416 We won’t leave this land. We’ve been living here for 50 years. 878 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 Where will we go now? 879 00:42:31,791 --> 00:42:33,833 MLA sir, please settle this dispute. 880 00:42:34,041 --> 00:42:35,541 Please show mercy and do us justice. 881 00:42:35,708 --> 00:42:36,708 Reddy sir. 882 00:42:37,083 --> 00:42:38,416 They are pleading so much. 883 00:42:38,541 --> 00:42:39,416 Think about it. 884 00:42:40,708 --> 00:42:43,750 That land belongs to our family. 885 00:42:44,666 --> 00:42:46,583 Why do you have a problem giving us our land? 886 00:42:46,708 --> 00:42:48,125 Why bring up old matters? 887 00:42:48,500 --> 00:42:50,750 If you want that land, 200 families will lose their homes. 888 00:42:50,916 --> 00:42:51,833 Do you think that is fair? 889 00:42:52,041 --> 00:42:52,750 Is it fair? 890 00:42:54,125 --> 00:42:57,791 Is it fair when you snatched those lands away from us? 891 00:42:59,750 --> 00:43:02,958 You stopped us from taking my uncle’s body to the cremation ground. 892 00:43:03,208 --> 00:43:04,041 Is that fair? 893 00:43:04,583 --> 00:43:06,208 Are you talking about justice? 894 00:43:07,541 --> 00:43:08,833 You killed their brother. 895 00:43:09,291 --> 00:43:10,416 Did they stop you for no reason? 896 00:43:11,750 --> 00:43:14,166 They tried to take our girl, why would I stay silent. 897 00:43:14,541 --> 00:43:16,333 Do you think we are helpless? 898 00:43:16,958 --> 00:43:18,625 Why talk about history now? 899 00:43:18,916 --> 00:43:19,750 Do what needs to be done. 900 00:43:22,083 --> 00:43:25,541 If we keep talking about the past, the dispute never ends. 901 00:43:26,125 --> 00:43:28,125 No settlement, Mr. MLA. 902 00:43:29,250 --> 00:43:31,041 That land belongs to me. 903 00:43:31,333 --> 00:43:32,333 I want that land. 904 00:43:32,458 --> 00:43:33,250 That’s it. 905 00:43:33,833 --> 00:43:37,625 Even if everyone in this colony dies together, I don’t care. 906 00:43:39,208 --> 00:43:44,583 I will not feel any pity if they cry fake tears saying they will be thrown on the road. 907 00:43:45,791 --> 00:43:47,250 That land belongs to me. 908 00:43:47,458 --> 00:43:48,500 I want that land. 909 00:43:49,250 --> 00:43:50,916 I am ready to do anything for it. 910 00:43:52,666 --> 00:43:53,583 Do you understand? 911 00:43:57,125 --> 00:43:58,333 That land belongs to my mother. 912 00:43:59,500 --> 00:44:00,833 I will get a share in it too. 913 00:44:01,625 --> 00:44:02,625 What? 914 00:44:03,666 --> 00:44:06,166 I mean, I will get a share in that land too. 915 00:44:12,375 --> 00:44:16,333 I think you were just a three-year-old kid when I killed your father. 916 00:44:17,250 --> 00:44:20,000 You were just a child then. 917 00:44:22,166 --> 00:44:24,708 I let you live out of pity. 918 00:44:25,083 --> 00:44:29,125 Don’t give me a reason to kill you, now. 919 00:44:31,208 --> 00:44:32,000 Got it? 920 00:44:32,291 --> 00:44:34,125 Bhoomireddy, control your tongue. 921 00:44:34,375 --> 00:44:35,916 Why are you warning him? 922 00:44:36,125 --> 00:44:37,166 Hey! 923 00:44:37,875 --> 00:44:39,166 Shut up, you filthy swine. 924 00:44:39,500 --> 00:44:42,625 Do you think I will listen to whatever you say? 925 00:44:44,083 --> 00:44:45,458 I will rip you apart. 926 00:45:09,083 --> 00:45:11,375 What does he think about me? 927 00:45:12,541 --> 00:45:14,625 Are you still thinking about that, Uncle? 928 00:45:15,333 --> 00:45:16,250 Forget it. 929 00:45:16,291 --> 00:45:18,791 No, he humiliated me in front of those people. 930 00:45:19,250 --> 00:45:20,458 You want me to leave him? 931 00:45:20,666 --> 00:45:21,375 No. 932 00:45:21,458 --> 00:45:22,166 We'll see. 933 00:45:22,500 --> 00:45:24,416 We'll take care of him when the time comes. 934 00:45:27,500 --> 00:45:29,208 Why are you sitting alone? 935 00:45:30,375 --> 00:45:31,333 Isn't Anil here? 936 00:45:32,083 --> 00:45:33,541 Why are you so dull? 937 00:45:33,958 --> 00:45:36,541 Are you still thinking about Bhoomireddy? 938 00:45:36,916 --> 00:45:37,708 Forget about him. 939 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 Forget all that. 940 00:45:39,541 --> 00:45:41,416 Anyway, MLA is on our side. 941 00:45:41,583 --> 00:45:43,208 We’ll handle him legally. 942 00:45:46,458 --> 00:45:48,416 [dramatic music intensifies] 943 00:45:53,625 --> 00:45:55,708 He's getting excited because we kept quiet. 944 00:45:58,500 --> 00:46:01,333 He needs to know who we are. 945 00:46:03,125 --> 00:46:03,958 We'll show him. 946 00:46:04,916 --> 00:46:06,041 Why aren't you talking? 947 00:46:06,208 --> 00:46:07,208 Did you talk? 948 00:46:07,666 --> 00:46:10,583 He was so open about killing me. Why didn't you say anything then? 949 00:46:10,791 --> 00:46:13,000 He was just trying to intimidate. Don't worry about it. 950 00:46:13,125 --> 00:46:14,250 What will he do to you? 951 00:46:14,500 --> 00:46:16,625 The same way you didn't worry when they killed my father? 952 00:46:16,916 --> 00:46:19,125 It happened in the past. It won't happen again. 953 00:46:19,666 --> 00:46:22,250 It happened 20 years ago. Will it happen again? 954 00:46:22,416 --> 00:46:23,041 It will. 955 00:46:23,125 --> 00:46:23,958 It will. 956 00:46:24,041 --> 00:46:26,625 Because they don’t fear the police, the courts or the law. 957 00:46:26,791 --> 00:46:28,625 If anyone goes against him, he ends them without mercy. 958 00:46:28,750 --> 00:46:30,000 He'll kill as many people as he wants. 959 00:46:30,333 --> 00:46:31,833 It's wrong to let people like him live. 960 00:46:32,291 --> 00:46:34,708 People like you are the reason these guys still rule. 961 00:46:35,250 --> 00:46:38,125 I didn’t kill him because of you. 962 00:46:42,375 --> 00:46:44,375 I'll kill him. 963 00:46:46,375 --> 00:46:47,375 What is it? 964 00:46:47,583 --> 00:46:48,250 Let's go. 965 00:46:48,375 --> 00:46:49,791 Why are you troubling yourself? 966 00:46:50,041 --> 00:46:51,791 Get the car, we have to kill him. 967 00:46:51,916 --> 00:46:52,958 I'm here. 968 00:46:53,458 --> 00:46:54,333 I'm right here. 969 00:46:54,916 --> 00:46:57,166 I have to kill him 970 00:47:01,166 --> 00:47:03,875 After killing him, what will happen to your life? 971 00:47:04,333 --> 00:47:05,458 What good is my life now? 972 00:47:08,000 --> 00:47:11,625 If killing is the only solution, the world would've ended ages ago. 973 00:47:12,041 --> 00:47:14,041 If you kill him, it's not justice. 974 00:47:14,125 --> 00:47:14,833 It's a crime. 975 00:47:16,625 --> 00:47:17,333 Surya. 976 00:47:17,833 --> 00:47:18,541 Surya. 977 00:47:21,083 --> 00:47:22,750 I have to kill Bhoomireddy. 978 00:47:29,833 --> 00:47:30,708 [Coconut breaking] 979 00:47:33,833 --> 00:47:35,791 [birds chirping] 980 00:47:40,083 --> 00:47:41,208 [birds chirping] 981 00:47:42,041 --> 00:47:43,041 What is it, Dad? 982 00:47:43,750 --> 00:47:45,708 Looks like you made a strong wish to God. 983 00:47:45,958 --> 00:47:47,250 I have no big wishes dear. 984 00:47:48,166 --> 00:47:50,250 Surya should get a good job. 985 00:47:50,500 --> 00:47:52,458 I should get you married to a good person. 986 00:47:52,791 --> 00:47:54,458 What else do I desire? 987 00:47:57,000 --> 00:47:57,958 Father. 988 00:47:59,500 --> 00:48:02,041 I want to tell you something. 989 00:48:02,333 --> 00:48:03,458 What is it? 990 00:48:05,208 --> 00:48:06,166 It’s... 991 00:48:08,125 --> 00:48:09,833 I’ll know if you tell me. 992 00:48:10,416 --> 00:48:13,041 I’m in love with someone, dad. 993 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 Is it Anil? 994 00:48:14,541 --> 00:48:16,041 How do you know, dad? 995 00:48:16,208 --> 00:48:19,916 You grew up right in front of my eyes. Do you think I don’t know you? 996 00:48:23,541 --> 00:48:25,041 Okay, shall we go now? 997 00:48:29,125 --> 00:48:30,166 Come, Dad. 998 00:48:30,250 --> 00:48:31,041 Sit. 999 00:48:32,458 --> 00:48:33,541 Hey, old man. 1000 00:48:34,083 --> 00:48:36,208 How dare you go against Mr. Reddy? 1001 00:48:36,541 --> 00:48:38,625 You’re a teacher. Why do you want all this conflict? 1002 00:48:39,666 --> 00:48:41,250 Hey, who are you guys? 1003 00:48:41,375 --> 00:48:43,833 Oh, did your boss send you to threaten my father? 1004 00:48:44,083 --> 00:48:44,625 Go. 1005 00:48:44,791 --> 00:48:45,750 Go and tell him. 1006 00:48:46,041 --> 00:48:47,708 There are no slaves here. 1007 00:48:48,041 --> 00:48:48,916 Hey, girl. 1008 00:48:49,333 --> 00:48:51,416 Keep quiet, don't indulge yourself in this. 1009 00:48:51,750 --> 00:48:52,791 Be careful. 1010 00:48:53,083 --> 00:48:55,041 You know who you’re arguing with, don’t you? 1011 00:48:55,125 --> 00:48:56,208 Yes, I know well. 1012 00:48:56,625 --> 00:48:58,916 Words won’t teach you, I’ll handle you with my hands. 1013 00:49:01,333 --> 00:49:02,375 Let’s go, dad. 1014 00:49:02,666 --> 00:49:03,833 [punch lands] 1015 00:49:12,000 --> 00:49:15,208 [sad music fades in] 1016 00:49:19,958 --> 00:49:21,125 Dear. 1017 00:49:21,375 --> 00:49:22,458 Dear. 1018 00:49:22,708 --> 00:49:23,708 Dear. 1019 00:49:24,166 --> 00:49:25,041 What happened? 1020 00:49:26,666 --> 00:49:28,708 [sad music fades in] 1021 00:49:32,250 --> 00:49:35,333 [sad music fades in] 1022 00:49:37,125 --> 00:49:39,375 [sad music fades in] 1023 00:49:45,291 --> 00:49:48,250 ♪ Goodbye... ♪ 1024 00:49:50,541 --> 00:49:53,583 ♪ I can't let go. ♪ 1025 00:49:55,833 --> 00:49:57,833 ♪ You left a void!!! ♪ 1026 00:50:01,500 --> 00:50:08,041 ♪ In my heart, that is filled with your memories. ♪ 1027 00:50:09,583 --> 00:50:13,541 ♪ You are my life. ♪ 1028 00:50:14,958 --> 00:50:23,333 ♪ This life is yours. ♪ 1029 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 My darling. 1030 00:50:42,291 --> 00:50:43,833 They took a life so easily. 1031 00:50:47,750 --> 00:50:49,166 [crying] 1032 00:50:55,041 --> 00:50:56,333 Don't spare him. 1033 00:50:57,791 --> 00:50:59,791 The police and courts won't do anything. 1034 00:51:00,958 --> 00:51:02,250 We have to do something. 1035 00:51:05,916 --> 00:51:07,416 What did I say? And what did you do? 1036 00:51:07,916 --> 00:51:09,250 Don't you have any sense? 1037 00:51:09,416 --> 00:51:11,541 You killed her when I told you to just give a warning. 1038 00:51:12,041 --> 00:51:14,583 You can’t even do a small thing? 1039 00:51:14,875 --> 00:51:16,541 He didn't kill on purpose. 1040 00:51:16,958 --> 00:51:18,458 It just happened. 1041 00:51:18,625 --> 00:51:20,833 Who'd think she’ll die from just an iron rod blow? 1042 00:51:20,958 --> 00:51:21,583 Shut up! 1043 00:51:21,958 --> 00:51:23,125 Stop the drama. 1044 00:51:23,375 --> 00:51:25,166 MLA is giving me a hard time. 1045 00:51:26,333 --> 00:51:28,916 And those guys are acting up with his support. 1046 00:51:29,500 --> 00:51:31,250 It happened for our good. 1047 00:51:31,833 --> 00:51:34,041 If they see a dead body, they’ll be scared. 1048 00:51:34,541 --> 00:51:37,125 They won’t be scared. They’ll fight back. 1049 00:51:38,583 --> 00:51:43,041 One should know when to pick up the knife and when to drop the knife. 1050 00:51:45,416 --> 00:51:47,333 I gave a job to a useless fellow like you. 1051 00:51:48,250 --> 00:51:49,375 It’s my mistake... 1052 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 Get lost! 1053 00:51:53,708 --> 00:51:56,000 [phone ringing] 1054 00:51:57,208 --> 00:51:59,625 [phone ringing] 1055 00:52:00,458 --> 00:52:03,625 I told you not to make a big deal out of it. 1056 00:52:03,958 --> 00:52:07,375 You got me into trouble with your stupidity. 1057 00:52:07,625 --> 00:52:10,583 I won't be able to save you either. 1058 00:52:11,458 --> 00:52:13,041 Be careful, Reddy. 1059 00:52:13,250 --> 00:52:16,375 The colony people might attack your house. 1060 00:52:23,750 --> 00:52:26,041 [car passing] 1061 00:52:34,208 --> 00:52:35,625 [tires screeching] 1062 00:52:46,583 --> 00:52:48,250 [birds chirping] 1063 00:53:12,833 --> 00:53:13,833 You're right. 1064 00:53:15,416 --> 00:53:17,000 He doesn't deserve to live. 1065 00:53:17,958 --> 00:53:21,916 If we file a case and wait for the justice, he’ll keep killing us all. 1066 00:53:22,916 --> 00:53:23,958 Malli... 1067 00:53:26,166 --> 00:53:27,833 Justice must be served for Malli's death. 1068 00:53:28,708 --> 00:53:29,958 What do we do? 1069 00:53:30,000 --> 00:53:30,916 Let's kill him. 1070 00:53:33,541 --> 00:53:36,000 [tense music builds] 1071 00:53:46,583 --> 00:53:48,375 [tense music builds] 1072 00:54:05,000 --> 00:54:06,583 [gunshot] 1073 00:54:07,416 --> 00:54:09,166 Killing the villain is usually the end of story. 1074 00:54:10,625 --> 00:54:12,250 But life is not a story. 1075 00:54:16,541 --> 00:54:18,250 [background music playing 1076 00:54:20,500 --> 00:54:22,416 Don’t miss the play afterward. 1077 00:54:43,041 --> 00:54:45,833 I feel like I was born again after Bhoomi Reddy's death. 1078 00:54:47,083 --> 00:54:49,500 The innocent old Surya is dead now. 1079 00:54:50,583 --> 00:54:54,416 It's time to start a new chapter in life. 1080 00:54:59,666 --> 00:55:01,833 [background music playing] 1081 00:55:16,750 --> 00:55:19,333 ♪ These two eyes that rise and witness this uprising land ♪ 1082 00:55:19,416 --> 00:55:21,625 ♪ These knees, dusted off after standing again from the soil ♪ 1083 00:55:21,791 --> 00:55:24,375 ♪ A voice that has been torn, words worn out and fading ♪ 1084 00:55:24,458 --> 00:55:27,041 ♪ New stories written, even if it means writing with a wounded hand ♪ 1085 00:55:27,375 --> 00:55:29,583 ♪ A fierce wind has touched my body now ♪ 1086 00:55:29,666 --> 00:55:32,375 ♪ The deer won’t sleep until it drags the tiger to its grave ♪ 1087 00:55:32,458 --> 00:55:35,041 ♪ They say once the hunt begins, there’s no turning back. ♪ 1088 00:55:35,125 --> 00:55:38,041 ♪ There’s none below, none above. everyone is equal before the earth. ♪ 1089 00:55:40,000 --> 00:55:43,333 ♪ There’s none below, none above. everyone is equal before the earth. ♪ 1090 00:55:43,458 --> 00:55:45,708 ♪ To this earth… the very earth where you live. ♪ 1091 00:55:45,791 --> 00:55:48,625 ♪ There’s no below, no above. everyone is equal before the earth. ♪ 1092 00:55:48,791 --> 00:55:51,041 ♪ To this earth… the very earth where you live. ♪ 1093 00:55:51,166 --> 00:55:54,041 ♪ There’s no below, no above. everyone is equal before the earth. ♪ 1094 00:55:54,083 --> 00:55:56,333 ♪ To this earth… the very earth where you live. ♪ 1095 00:55:56,666 --> 00:55:58,291 ♪ Everyone is the same… ♪ 1096 00:55:59,041 --> 00:56:01,208 ♪ Everyone is the same before the earth ♪ 1097 00:56:01,291 --> 00:56:04,208 ♪ No matter how high you rise, your feet still belong to the ground ♪ 1098 00:56:04,333 --> 00:56:05,708 ♪ You won’t come back to stand beside me after death ♪ 1099 00:56:05,791 --> 00:56:07,208 ♪ Caste and religion don’t reach the grave ♪ 1100 00:56:07,291 --> 00:56:09,208 ♪ They are not born again and again like a human mind ♪ 1101 00:56:09,375 --> 00:56:11,833 ♪ Understand this… change your path ♪ 1102 00:56:12,041 --> 00:56:14,916 ♪ You don’t have time… after death, you just lie down and get tired ♪ 1103 00:56:15,000 --> 00:56:17,416 ♪ As long as you live, you are your own master ♪ 1104 00:56:17,625 --> 00:56:20,291 ♪ If you want to survive here, wipe the dust from your eyes and see clearly ♪ 1105 00:56:25,458 --> 00:56:26,958 Okay, buddy. I'm leaving. 1106 00:56:27,041 --> 00:56:28,208 Are you Leaving? 1107 00:56:28,416 --> 00:56:30,166 I have some work. I'll see you later. 1108 00:56:30,291 --> 00:56:30,833 Okay. 1109 00:56:30,916 --> 00:56:31,750 Bye. 1110 00:56:36,708 --> 00:56:39,958 Dhana, looks like he's getting close to you. 1111 00:56:41,375 --> 00:56:43,166 He was my batchmate in the academy. 1112 00:56:43,583 --> 00:56:45,000 He left it in the middle. 1113 00:56:46,000 --> 00:56:47,208 I met him again here. 1114 00:56:47,750 --> 00:56:48,916 He's a good man. 1115 00:56:49,333 --> 00:56:50,375 Okay. 1116 00:56:50,750 --> 00:56:52,041 Be careful. 1117 00:56:52,583 --> 00:56:54,833 Don’t give these labors too much freedom. 1118 00:56:58,458 --> 00:56:59,833 People aren’t all the same, uncle. 1119 00:57:00,416 --> 00:57:02,208 Don't I know where to keep them. 1120 00:57:02,416 --> 00:57:03,625 Don't worry. 1121 00:57:04,375 --> 00:57:05,125 Have your drink... 1122 00:57:10,458 --> 00:57:11,541 [door opens] 1123 00:57:14,250 --> 00:57:15,416 What, sir? 1124 00:57:15,958 --> 00:57:17,541 Still sleeping in the middle of the day? 1125 00:57:23,291 --> 00:57:24,916 Who are you going to beat up today? 1126 00:57:26,458 --> 00:57:28,791 I'm not a goon to beat up anyone. 1127 00:57:29,791 --> 00:57:31,333 What else do you do? 1128 00:57:31,583 --> 00:57:33,583 You threaten people to extort money. 1129 00:57:33,875 --> 00:57:35,541 You do all the goons' work. 1130 00:57:36,208 --> 00:57:38,000 I don't threaten innocent people. 1131 00:57:38,333 --> 00:57:40,708 I deal with the oppressors and help good people. 1132 00:57:42,125 --> 00:57:44,375 I am doing what this system can never. 1133 00:57:45,125 --> 00:57:48,000 No one would say anything if you do that in a uniform. 1134 00:57:48,458 --> 00:57:49,791 Now they call you a goon. 1135 00:57:50,166 --> 00:57:51,000 [Throwing a plate] 1136 00:57:51,041 --> 00:57:52,208 Don't call me a goon. 1137 00:57:52,458 --> 00:57:54,375 Don’t piss me off by your lectures. 1138 00:57:54,583 --> 00:57:55,750 You studied well. 1139 00:57:56,041 --> 00:57:58,041 I thought you'd become a police officer. 1140 00:57:58,291 --> 00:58:00,166 But you stopped your training in the middle. 1141 00:58:00,291 --> 00:58:02,125 You’re doing bad things on the streets. 1142 00:58:02,250 --> 00:58:03,208 I feel bad for you. 1143 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 I didn’t come back for no reason. 1144 00:58:05,000 --> 00:58:06,125 Don’t you know why I left it? 1145 00:58:06,541 --> 00:58:09,291 That training officer looked down on me. 1146 00:58:09,583 --> 00:58:10,583 He discriminated because of my caste. 1147 00:58:11,083 --> 00:58:13,208 How can I work in a place like that? 1148 00:58:13,666 --> 00:58:14,833 You have to endure it. 1149 00:58:16,166 --> 00:58:17,833 You have to endure it. Only then you'll become a great man. 1150 00:58:18,125 --> 00:58:19,208 Stop it. 1151 00:58:20,208 --> 00:58:21,583 Stop lecturing me. 1152 00:58:22,416 --> 00:58:24,750 No one here has an integrity like you do. 1153 00:58:25,458 --> 00:58:26,125 You’re a lawful man. 1154 00:58:26,291 --> 00:58:27,208 But what did you get from it? 1155 00:58:28,708 --> 00:58:30,000 Did they let you live peacefully? 1156 00:58:30,583 --> 00:58:31,625 They killed your brother. 1157 00:58:31,833 --> 00:58:33,041 They killed your daughter too. 1158 00:58:33,416 --> 00:58:34,916 Were you able to do anything about it? 1159 00:58:35,625 --> 00:58:36,416 No. 1160 00:58:36,750 --> 00:58:39,625 Because the law you talk about only works on people like us. 1161 00:58:40,250 --> 00:58:42,166 Bu it’s like a slave to the other guys. 1162 00:58:42,875 --> 00:58:44,416 You’ll never learn. 1163 00:58:51,041 --> 00:58:57,208 ♪ Clench your fist, to break the old handcuffs ♪ 1164 00:58:58,500 --> 00:59:03,791 ♪ In the veil of darkness, fear is just another slave ♪ 1165 00:59:04,291 --> 00:59:08,625 ♪ Light itself becomes a weapon when it rises ♪ 1166 00:59:11,750 --> 00:59:14,291 ♪ To this earth… the earth where you live ♪ 1167 00:59:17,375 --> 00:59:19,583 ♪ To this earth… the earth where you live ♪ 1168 00:59:22,708 --> 00:59:24,916 ♪ To this earth… the earth where you live ♪ 1169 00:59:28,083 --> 00:59:30,208 ♪ To this earth… the earth where you live ♪ 1170 00:59:33,083 --> 00:59:35,416 ♪ To this earth… the earth where you live ♪ 1171 00:59:38,708 --> 00:59:40,916 ♪ To this earth… the earth where you live ♪ 1172 00:59:42,958 --> 00:59:44,041 ♪ You are a burden… ♪ 1173 00:59:44,166 --> 00:59:46,208 ♪ a weed that must be pulled out ♪ 1174 00:59:46,291 --> 00:59:48,625 ♪ This is a offering for wolves hiding behind masks ♪ 1175 00:59:48,708 --> 00:59:51,416 ♪ An end to the gaze that treats life like mere soil ♪ 1176 00:59:51,625 --> 00:59:54,208 ♪ This path is destruction itself… ruin and let injustice be destroyed ♪ 1177 00:59:54,333 --> 00:59:55,500 ♪ It will not surrender yet. ♪ 1178 00:59:55,666 --> 00:59:58,708 ♪ The slaughter has begun… like a tiger on the hunt for prey ♪ 1179 00:59:58,750 --> 01:00:01,833 ♪ The deer doesn’t get scared just by seeing a fox near the pit ♪ 1180 01:00:01,958 --> 01:00:03,541 ♪ I will definitely break your spine into pieces ♪ 1181 01:00:03,583 --> 01:00:05,583 ♪ The count is over… it’s done ♪ 1182 01:00:05,666 --> 01:00:08,208 ♪ Everyone is the same before the earth… those below and those above ♪ 1183 01:00:08,375 --> 01:00:10,708 ♪ Stomachs that have been broken… cries that have dried up ♪ 1184 01:00:10,791 --> 01:00:12,416 ♪ Mansions floating in the sky ♪ 1185 01:00:12,541 --> 01:00:15,208 ♪ Their pain hits walls, but it has no place in human hearts ♪ 1186 01:00:15,291 --> 01:00:16,833 ♪ No need for morals here… ♪ 1187 01:00:16,958 --> 01:00:18,208 ♪ If you have money in your pocket, that’s enough ♪ 1188 01:00:18,333 --> 01:00:20,916 ♪ To survive here, digging graves to bury the truth ♪ 1189 01:00:21,000 --> 01:00:23,541 ♪ To take aim, even a loaded gun is enough ♪ 1190 01:00:23,583 --> 01:00:26,208 ♪ Even if God stands in front, we won't step back ♪ 1191 01:00:26,333 --> 01:00:28,916 ♪ To this earth where you live, everyone is the same ♪ 1192 01:00:29,000 --> 01:00:31,833 ♪ Everyone is the same ♪ 1193 01:00:32,083 --> 01:00:34,208 ♪ To this earth… ♪ 1194 01:00:34,333 --> 01:00:37,208 ♪ To this earth… even if you rise to unimaginable heights, everyone is the same ♪ 1195 01:00:37,416 --> 01:00:39,541 ♪ To this earth where you live… ♪ 1196 01:00:39,666 --> 01:00:41,958 ♪ everyone is the same ♪ 1197 01:00:42,750 --> 01:00:43,916 ♪ To this earth… ♪ 1198 01:00:43,958 --> 01:00:47,958 ♪ Even if you rise to unimaginable heights, everyone is the same ♪ 1199 01:01:01,166 --> 01:01:03,041 You’re out with this. 1200 01:01:04,541 --> 01:01:06,166 We will win the tournament this time. 1201 01:01:08,708 --> 01:01:10,125 I know you’ll, my son. 1202 01:01:21,208 --> 01:01:24,125 Dad, How many more days will this house stay like this? We should demolish it and build a new one, right? 1203 01:01:26,000 --> 01:01:28,583 It’s not just a house… it’s our family too. 1204 01:01:28,833 --> 01:01:30,208 It’s a history of several decades. 1205 01:01:32,083 --> 01:01:34,583 For your wedding, we’ll build a big house on one acre. 1206 01:01:35,125 --> 01:01:36,583 But this house will remain the same. 1207 01:01:48,916 --> 01:01:51,375 Why haven't the workers come for the past four days? 1208 01:01:51,791 --> 01:01:53,958 I don’t know, brother. May be they are avoiding the rains. 1209 01:01:54,125 --> 01:01:56,041 Why is it even raining in this season, brother? 1210 01:01:56,791 --> 01:02:00,208 The world has changed, We have to adapt to it. 1211 01:02:03,125 --> 01:02:04,041 Hey, nephew. 1212 01:02:04,125 --> 01:02:04,833 How are you? 1213 01:02:05,125 --> 01:02:06,208 He is roaming around like a king. 1214 01:02:06,416 --> 01:02:07,333 Do you understand? 1215 01:02:07,791 --> 01:02:09,125 Don’t get angry, son. 1216 01:02:09,375 --> 01:02:10,916 We’ll take care of it when the time comes. 1217 01:02:11,041 --> 01:02:13,333 You keep saying “time, time, time.” When will that time come? 1218 01:02:13,583 --> 01:02:15,958 Your father lived like a king for 25 years. 1219 01:02:17,041 --> 01:02:18,708 He thought no one could oppose him. 1220 01:02:19,458 --> 01:02:21,208 Hasn't someone replaced him now? 1221 01:02:21,791 --> 01:02:23,375 Is that low life equal to my father? 1222 01:02:23,750 --> 01:02:25,416 How can you say that, uncle? 1223 01:02:25,666 --> 01:02:28,416 No matter how much you shout, the power is in their hands now. 1224 01:02:29,041 --> 01:02:30,041 We can't do anything. 1225 01:02:30,500 --> 01:02:32,208 We'll show them when the time comes. 1226 01:02:32,375 --> 01:02:34,958 Until then, it's better if you don't get angry, son. 1227 01:02:35,083 --> 01:02:35,833 You don't have to do anything. 1228 01:02:36,083 --> 01:02:36,916 I'll take care of it. 1229 01:02:37,000 --> 01:02:38,291 I'll take care of it. You don't have to do anything. 1230 01:02:43,166 --> 01:02:43,958 Cheers. 1231 01:02:49,708 --> 01:02:50,541 Wow! 1232 01:02:50,750 --> 01:02:51,958 It's so strong. 1233 01:02:52,666 --> 01:02:53,791 It's superb. That's it. 1234 01:02:56,750 --> 01:03:03,625 Have you ever thought of drinking scotch whiskey and hanging out like this? 1235 01:03:03,916 --> 01:03:04,833 Yes, dude. 1236 01:03:08,125 --> 01:03:09,416 Dude! 1237 01:03:10,000 --> 01:03:12,583 I'm missing the sea, man. 1238 01:03:13,250 --> 01:03:14,708 Go and search in the kitchen. 1239 01:03:15,208 --> 01:03:16,833 You idiot. 1240 01:03:16,916 --> 01:03:19,041 I'm talking about the ocean. 1241 01:03:21,833 --> 01:03:25,125 It's been so many days since the ocean breeze hit my face. 1242 01:03:27,375 --> 01:03:30,375 I feel like going to my grandma's house and spend a few days. 1243 01:03:31,333 --> 01:03:32,625 It has been so many days. 1244 01:03:33,333 --> 01:03:34,291 Go 1245 01:03:34,416 --> 01:03:35,375 I'll go. 1246 01:03:35,625 --> 01:03:36,333 Go. 1247 01:03:36,916 --> 01:03:37,958 I'll go. 1248 01:03:38,083 --> 01:03:38,916 Go. 1249 01:03:39,083 --> 01:03:40,833 Hey, Wait, I’ll have a drink and leave. 1250 01:03:41,083 --> 01:03:42,166 Get lost.. 1251 01:03:44,500 --> 01:03:45,583 You idiot! 1252 01:03:50,375 --> 01:03:51,625 What's wrong with him? 1253 01:03:51,750 --> 01:03:53,708 Looks like he'll keep walking to the sea. 1254 01:03:58,416 --> 01:04:01,333 Surya, we have everything. 1255 01:04:01,791 --> 01:04:02,958 Money, power. 1256 01:04:03,083 --> 01:04:04,208 We have everything. 1257 01:04:05,000 --> 01:04:08,375 It would've been nice if Malli is here too. 1258 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 Let's go home. 1259 01:04:21,750 --> 01:04:23,000 You've already drunk a lot. 1260 01:04:23,083 --> 01:04:23,916 Hey! 1261 01:04:25,625 --> 01:04:27,041 It was the right decision to kill him. 1262 01:04:28,291 --> 01:04:33,375 It was the right decision to kill Bhoomireddy. 1263 01:04:33,916 --> 01:04:35,000 That scoundrel. 1264 01:04:35,625 --> 01:04:37,000 Hey, stop it, Dude. 1265 01:04:41,250 --> 01:04:42,416 I have to kill him. 1266 01:04:43,625 --> 01:04:44,791 I have to kill him. 1267 01:04:57,416 --> 01:04:58,416 Yes. 1268 01:04:58,750 --> 01:05:00,208 We have everything now. 1269 01:05:01,958 --> 01:05:03,750 There's no one to face us in this town. 1270 01:05:04,625 --> 01:05:06,125 Whatever I decide must happen. 1271 01:05:11,125 --> 01:05:12,625 Yet something is lacking… 1272 01:05:14,458 --> 01:05:15,791 there’s a disturbance in my mind. 1273 01:05:17,750 --> 01:05:19,500 Am I doing the right thing? 1274 01:05:23,083 --> 01:05:24,625 Stop the car. That looks like Dhana sir. 1275 01:05:24,750 --> 01:05:25,500 Okay, brother. 1276 01:05:32,333 --> 01:05:34,750 Sir, why are you standing here alone, staring at these walls? 1277 01:05:35,458 --> 01:05:36,416 Nothing much. 1278 01:05:37,166 --> 01:05:38,500 This is our family’s history. 1279 01:05:39,083 --> 01:05:40,500 I just wanted to see it. 1280 01:05:40,708 --> 01:05:42,833 Sir, what history is there in these ruined walls? 1281 01:05:52,333 --> 01:05:53,791 My ancestors used to live here. 1282 01:05:56,250 --> 01:06:00,375 My great-grandfather donated all his land during the Nizam period. 1283 01:06:01,750 --> 01:06:03,041 Then he moved to another town. 1284 01:06:03,708 --> 01:06:11,000 Whenever I come here and see this wall, I'm inspired to live a great life like him. 1285 01:06:12,791 --> 01:06:15,416 So, I come here sometimes. 1286 01:06:16,083 --> 01:06:17,041 Leave it be. 1287 01:06:18,083 --> 01:06:19,041 What about you? 1288 01:06:20,166 --> 01:06:21,125 Where are you going off to so early in the day? 1289 01:06:21,541 --> 01:06:24,041 It’s all because of your Surya. 1290 01:06:24,291 --> 01:06:25,958 He’s harassing our people. 1291 01:06:26,583 --> 01:06:28,208 At least you should tell him. 1292 01:06:32,416 --> 01:06:34,375 Why do you care about him so much? 1293 01:06:35,041 --> 01:06:36,916 He’s just a guy from a lower caste. 1294 01:06:42,625 --> 01:06:43,625 Ashok. 1295 01:06:44,541 --> 01:06:47,208 Caste and religion have no place in true friendship. 1296 01:06:49,208 --> 01:06:53,041 Even if I sit here all day and explain it... 1297 01:06:55,541 --> 01:06:56,583 Your half-brain still won’t understand. 1298 01:06:57,166 --> 01:06:58,166 I’m leaving. 1299 01:07:05,208 --> 01:07:06,125 Hey. 1300 01:07:06,833 --> 01:07:09,041 If plan on scheming behind our backs like you did to your brother-in-law ... 1301 01:07:10,208 --> 01:07:11,333 You rascal! 1302 01:07:17,750 --> 01:07:21,833 That great man used to call me a half-brain too since I was a kid. 1303 01:07:22,541 --> 01:07:24,750 Don't know which realm he's in now! 1304 01:07:28,750 --> 01:07:29,791 Brother, what’s wrong with him? 1305 01:07:29,916 --> 01:07:31,625 He is supporting a lower caste man. 1306 01:07:32,041 --> 01:07:33,125 Which caste are you from? 1307 01:07:33,291 --> 01:07:34,000 Brother… 1308 01:07:35,416 --> 01:07:36,958 Times have changed. 1309 01:07:37,791 --> 01:07:40,291 You used to work for us. 1310 01:07:40,916 --> 01:07:42,833 Now he works for him. 1311 01:07:43,791 --> 01:07:45,750 It’s all because of time. 1312 01:07:48,208 --> 01:07:49,208 Let’s go. 1313 01:07:51,666 --> 01:07:53,208 Brother, I want to tell you something. 1314 01:07:54,750 --> 01:07:57,000 All over town… Surya is making a name for himself. 1315 01:07:57,833 --> 01:07:59,500 It's okay, he’s our guy. 1316 01:07:59,708 --> 01:08:01,541 He’s doing what we tell him to do. 1317 01:08:02,416 --> 01:08:04,208 I’m not worthy enough to defy you. 1318 01:08:04,625 --> 01:08:06,041 It’s fine if he follows our orders. 1319 01:08:06,625 --> 01:08:08,708 But he’s threatening the people we trust. 1320 01:08:11,541 --> 01:08:12,625 Look, Ashok. 1321 01:08:13,125 --> 01:08:14,250 He’s just a kid. 1322 01:08:14,791 --> 01:08:16,041 Don’t think too much about him. 1323 01:08:17,000 --> 01:08:22,166 If the time comes, I’ll teach him the right lessons. 1324 01:08:29,916 --> 01:08:32,791 It’s been a year since uncle last spoke to me. 1325 01:08:33,333 --> 01:08:34,375 He'll only reach out to you! 1326 01:08:35,625 --> 01:08:36,500 I don't know. 1327 01:08:37,458 --> 01:08:38,958 I think he's right. 1328 01:08:41,625 --> 01:08:43,000 I’ve turned into a rowdy. 1329 01:08:44,375 --> 01:08:47,708 Dhana calls me and tells me about a settlement. 1330 01:08:48,041 --> 01:08:49,500 And I have to go be a rowdy there. 1331 01:08:50,375 --> 01:08:51,708 This is what's going on. 1332 01:08:52,291 --> 01:08:57,083 How can we not do these small things for what he's done for us? 1333 01:08:58,375 --> 01:08:59,791 You said it yourself. 1334 01:09:00,125 --> 01:09:01,458 If you have the power, you can get anything. 1335 01:09:01,875 --> 01:09:03,333 Respect and money. 1336 01:09:03,541 --> 01:09:04,250 Tell me. 1337 01:09:05,250 --> 01:09:08,166 If Dhana sir wasn’t there, would we get justice? 1338 01:09:08,666 --> 01:09:10,541 Would we be living like this? 1339 01:09:10,875 --> 01:09:11,791 That’s not it, Dude. 1340 01:09:11,958 --> 01:09:14,083 Why are you talking like this? 1341 01:09:14,916 --> 01:09:15,791 You... 1342 01:09:16,416 --> 01:09:17,583 Relax. 1343 01:09:18,125 --> 01:09:19,375 Learn to live life a little. 1344 01:09:25,458 --> 01:09:29,250 [soft piano music] 1345 01:09:48,166 --> 01:09:50,666 Surya, why are you sitting out here quietly? 1346 01:09:52,750 --> 01:09:53,791 Do you remember? 1347 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 When we were kids, you wanted to become an IPS officer, 1348 01:09:57,166 --> 01:09:58,458 I wanted to become an IAS. 1349 01:09:58,958 --> 01:10:00,166 Such a good life we had. 1350 01:10:00,500 --> 01:10:03,666 We used to go to the fields and work early in the morning. 1351 01:10:04,041 --> 01:10:07,000 Then we'd go to school and play cricket in the evening. 1352 01:10:07,333 --> 01:10:08,375 We used to compete a lot in the school... 1353 01:10:09,750 --> 01:10:10,708 for the first rank 1354 01:10:11,000 --> 01:10:11,750 But now? 1355 01:10:11,958 --> 01:10:12,875 Adult life has screwed us! 1356 01:10:12,958 --> 01:10:13,875 I don't even understand all the noise around. 1357 01:10:17,666 --> 01:10:21,750 Even though everyone thinks I’m crazy, you were always with me, Surya. 1358 01:10:22,833 --> 01:10:23,791 Always with me. 1359 01:10:24,125 --> 01:10:29,750 You’re the only one in this world who understands my pain. 1360 01:10:30,333 --> 01:10:31,083 Only you. 1361 01:10:47,458 --> 01:10:48,500 Take this. 1362 01:10:49,916 --> 01:10:53,875 Even if only for a while, you’ll feel the world go silent. 1363 01:10:54,916 --> 01:10:57,375 [Background music playing] 1364 01:11:05,291 --> 01:11:06,291 May I come in, sir? 1365 01:11:10,291 --> 01:11:11,250 What is it, Varma? 1366 01:11:11,958 --> 01:11:13,666 You seem to remember the station after a long time. 1367 01:11:14,041 --> 01:11:15,000 It’s nothing, sir. 1368 01:11:15,625 --> 01:11:17,083 The situation at home is a bit bad. 1369 01:11:19,833 --> 01:11:20,875 Sir... 1370 01:11:22,416 --> 01:11:23,500 Okay. 1371 01:11:24,583 --> 01:11:27,000 Close these two case files and complete the formalities. 1372 01:11:27,125 --> 01:11:28,166 Okay? 1373 01:11:28,666 --> 01:11:29,750 Okay, sir. 1374 01:11:32,500 --> 01:11:33,583 Varma! 1375 01:11:37,000 --> 01:11:38,000 Do you have anything to say? 1376 01:11:38,166 --> 01:11:39,583 Can you help me, sir? 1377 01:11:40,666 --> 01:11:42,541 My younger brother died unfairly, sir. 1378 01:11:44,666 --> 01:11:47,958 They sold drugs to him and... 1379 01:11:51,500 --> 01:11:52,458 What happened, Varma? 1380 01:12:00,416 --> 01:12:02,666 [dramatic music intensifies] 1381 01:12:04,708 --> 01:12:05,791 Surya. 1382 01:12:06,750 --> 01:12:08,333 Can you find any ganja in this village? 1383 01:12:08,708 --> 01:12:09,500 How much do you want? 1384 01:12:09,666 --> 01:12:10,791 Is it that easy? 1385 01:12:10,916 --> 01:12:11,750 Yes. 1386 01:12:12,041 --> 01:12:14,000 If I get the right contact, I can get it in ten minutes. 1387 01:12:16,708 --> 01:12:18,583 So there’s a big smuggling network. 1388 01:12:18,916 --> 01:12:19,500 Yes. 1389 01:12:20,291 --> 01:12:21,958 Who might be supplying it to them? 1390 01:12:22,375 --> 01:12:23,083 I don’t know. 1391 01:12:23,666 --> 01:12:25,375 There are about ten dealers in the district. 1392 01:12:25,833 --> 01:12:26,916 The goods come from Vizag. 1393 01:12:27,041 --> 01:12:29,375 But no one knows who brings them or how. 1394 01:12:30,250 --> 01:12:31,375 We have to find out, Surya. 1395 01:12:35,666 --> 01:12:37,583 [Dramatic music] 1396 01:12:43,125 --> 01:12:44,958 He’s the top seller in our area. 1397 01:12:45,416 --> 01:12:49,791 If we follow him for a few days and act as customers, we might find a clue. 1398 01:12:51,083 --> 01:12:53,375 Why aren’t you guys coming these days? 1399 01:12:53,875 --> 01:12:55,000 I don’t have much cash on me bro. 1400 01:12:55,375 --> 01:12:57,250 Come to my place, Play a game of cards. 1401 01:12:57,375 --> 01:12:58,250 You'll get the money. 1402 01:12:58,458 --> 01:13:01,166 You'd spoil them now with gambling too bro? 1403 01:13:01,416 --> 01:13:02,250 What? 1404 01:13:02,958 --> 01:13:04,375 Don't you have any good intentions? 1405 01:13:04,541 --> 01:13:06,000 That guy is irritating us. 1406 01:13:06,750 --> 01:13:08,166 Don’t bring him here again, boys. 1407 01:13:08,458 --> 01:13:10,083 Ignore him bro, give us the goods. 1408 01:13:32,166 --> 01:13:33,250 Sir, sir, sir. 1409 01:13:33,416 --> 01:13:33,833 Tell me. 1410 01:13:33,916 --> 01:13:35,000 -What is it, sir? -Who is it? 1411 01:13:35,166 --> 01:13:36,166 Tell me. 1412 01:13:36,208 --> 01:13:37,375 Tell me. 1413 01:13:37,500 --> 01:13:38,208 Who is it? 1414 01:13:38,291 --> 01:13:39,041 Who supplied the drugs? 1415 01:13:39,083 --> 01:13:39,916 I don't know, sir. 1416 01:13:40,250 --> 01:13:41,833 I think you’re mistaken. 1417 01:13:42,041 --> 01:13:43,041 Sir, sir, sir. 1418 01:13:43,125 --> 01:13:43,833 Sir, Don't kill me. 1419 01:13:43,958 --> 01:13:44,833 Please, sir. 1420 01:13:45,125 --> 01:13:45,916 Don't kill me, sir. 1421 01:13:45,958 --> 01:13:46,791 I'll tell you, sir. 1422 01:13:47,041 --> 01:13:47,791 Tell me. 1423 01:13:47,916 --> 01:13:50,000 They throw the parcels on the highway, sir. 1424 01:13:50,083 --> 01:13:50,833 Once a month. 1425 01:13:51,083 --> 01:13:53,791 They call us an hour before. 1426 01:13:54,208 --> 01:13:57,125 Then we go where they tell us and drop the money, sir. 1427 01:13:57,416 --> 01:13:58,833 We don't even know their faces, sir. 1428 01:13:59,416 --> 01:14:01,333 They call from a new number every time. 1429 01:14:01,916 --> 01:14:03,583 I'll tell you if he calls this time, sir. 1430 01:14:13,000 --> 01:14:15,041 [background music playing] 1431 01:14:37,333 --> 01:14:39,041 [car engine starts] 1432 01:14:52,166 --> 01:14:53,416 Someone is following us. 1433 01:15:06,333 --> 01:15:08,500 He’s still not giving up. He is following us. 1434 01:15:08,625 --> 01:15:09,583 Look. 1435 01:15:11,958 --> 01:15:13,166 [car passing] 1436 01:15:15,791 --> 01:15:17,041 [Tires screeching] 1437 01:15:34,875 --> 01:15:36,291 Hey, sit down. 1438 01:15:39,666 --> 01:15:41,000 Hey, get down. 1439 01:15:41,166 --> 01:15:41,958 Get out. 1440 01:15:42,041 --> 01:15:43,041 Get out. 1441 01:16:19,791 --> 01:16:22,416 [background music playing] 1442 01:16:42,916 --> 01:16:44,833 [background music playing] 1443 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 [Background music playing] 1444 01:17:27,291 --> 01:17:29,541 Prison for six months, penalty of ten thousand rupees. 1445 01:17:30,583 --> 01:17:32,625 Do you think this punishment is enough for him, Surya? 1446 01:17:33,166 --> 01:17:34,916 Do you think that’s enough? 1447 01:17:36,541 --> 01:17:41,625 Varma’s brother, who recently joined college, got high and died in an accident. 1448 01:17:43,500 --> 01:17:45,416 That bastard is the reason for all this. 1449 01:17:49,916 --> 01:17:52,000 How many more people have to die? 1450 01:17:52,625 --> 01:17:54,000 Not even a single person. 1451 01:17:55,000 --> 01:17:55,833 Take out the gun. 1452 01:18:03,875 --> 01:18:05,125 10,000 fine. 1453 01:18:05,666 --> 01:18:06,583 6 months in jail. 1454 01:18:08,000 --> 01:18:09,541 That’s not enough for him, Surya. 1455 01:18:10,041 --> 01:18:11,333 That’s not enough! 1456 01:18:20,041 --> 01:18:22,041 [soft piano music] 1457 01:18:25,916 --> 01:18:27,041 What are you thinking? 1458 01:18:33,583 --> 01:18:34,500 Shoot him! 1459 01:18:34,625 --> 01:18:35,833 [gunshot] 1460 01:18:44,083 --> 01:18:45,833 Don’t look at him as a friend, Surya. 1461 01:18:46,958 --> 01:18:48,333 Treat him as a criminal. 1462 01:18:52,083 --> 01:18:56,041 We shouldn’t care about anyone who crosses us in the path we chose. 1463 01:19:03,041 --> 01:19:03,833 Crime. 1464 01:19:04,541 --> 01:19:05,416 Punishment. 1465 01:19:06,375 --> 01:19:09,625 Who are we to decide which crime deserves what punishment. 1466 01:19:10,666 --> 01:19:12,291 Whatever Simmi did was wrong may be. 1467 01:19:12,958 --> 01:19:15,208 But is it such a big crime that he must die for it? 1468 01:19:27,375 --> 01:19:28,291 Take care. 1469 01:19:28,458 --> 01:19:30,833 I told you find the workers. Did you get them? 1470 01:19:30,958 --> 01:19:32,000 I can’t find them. 1471 01:19:32,125 --> 01:19:33,041 Get them first. 1472 01:19:33,125 --> 01:19:33,833 Ok, brother. 1473 01:19:34,625 --> 01:19:36,791 There are a few guys in a nearby hamlet, brother. 1474 01:19:37,041 --> 01:19:37,750 Who are they? 1475 01:19:37,875 --> 01:19:39,125 My brother’s friends. 1476 01:19:40,333 --> 01:19:41,041 Okay. 1477 01:19:41,583 --> 01:19:42,708 Tell them to come soon. 1478 01:19:43,083 --> 01:19:44,125 Okay. 1479 01:19:47,250 --> 01:19:49,208 What happened? 1480 01:19:50,000 --> 01:19:51,541 Are you sitting alone all night, again? 1481 01:19:51,958 --> 01:19:52,958 Without sleep? 1482 01:19:53,666 --> 01:19:55,833 You neither sleep at night nor work in the morning. 1483 01:19:56,458 --> 01:19:57,916 What’s wrong with you? 1484 01:20:01,250 --> 01:20:03,208 Is it right for us to kill Bhoomireddy? 1485 01:20:04,458 --> 01:20:06,208 [Dramatic music] 1486 01:20:07,833 --> 01:20:11,125 You’ve asked me this a hundred times. 1487 01:20:12,041 --> 01:20:14,333 Even if you ask me a thousand times, I’ll say the same thing. 1488 01:20:15,458 --> 01:20:17,541 It was the right decision to kill him. 1489 01:20:18,875 --> 01:20:20,833 What about the injustice he did to us? 1490 01:20:24,250 --> 01:20:26,500 Death is a very small punishment for it. 1491 01:20:30,500 --> 01:20:33,291 Clear your mind of all these things. 1492 01:20:33,541 --> 01:20:34,625 Do you understand? 1493 01:20:35,291 --> 01:20:36,833 Why are you worried... 1494 01:20:37,333 --> 01:20:38,583 Thinking the same thing over and over. 1495 01:20:38,708 --> 01:20:40,958 You have a long life ahead of you. 1496 01:20:46,708 --> 01:20:47,583 Okay. 1497 01:20:48,166 --> 01:20:49,833 Did Simmi call you? 1498 01:20:50,458 --> 01:20:52,416 I'm not able to reach him for the last three days. 1499 01:21:04,500 --> 01:21:06,208 [Background music] 1500 01:21:09,166 --> 01:21:10,041 Shoot him! 1501 01:21:10,250 --> 01:21:11,416 [gunshot] 1502 01:21:22,875 --> 01:21:24,125 Thank you, sir. 1503 01:21:24,541 --> 01:21:26,041 Okay, sir. Okay, sir. 1504 01:21:26,375 --> 01:21:27,208 Thank you. 1505 01:21:27,708 --> 01:21:28,416 Yeah! 1506 01:21:28,666 --> 01:21:29,500 Dhana! 1507 01:21:29,625 --> 01:21:31,041 The ministry is confirmed. 1508 01:21:33,625 --> 01:21:35,416 Won’t you congratulate me? 1509 01:21:35,708 --> 01:21:36,833 You’re the minister. 1510 01:21:37,125 --> 01:21:38,041 You're happy. 1511 01:21:38,750 --> 01:21:42,208 If you give me what I want, I'll be happy too. 1512 01:21:42,625 --> 01:21:44,375 Do you still want to go to Hyderabad? 1513 01:21:44,625 --> 01:21:46,041 You are so happy here. 1514 01:21:47,541 --> 01:21:48,208 Okay. 1515 01:21:48,625 --> 01:21:49,500 I'll think about it. 1516 01:21:49,791 --> 01:21:52,041 Let's set it in a couple of months. 1517 01:21:52,666 --> 01:21:53,750 Okay? 1518 01:21:54,500 --> 01:21:55,791 Congratulations, uncle. 1519 01:21:56,125 --> 01:21:57,375 Congratulations, huh? 1520 01:21:57,958 --> 01:21:59,416 You should say thanks to me. 1521 01:22:01,833 --> 01:22:03,833 You seem to be used to politics. 1522 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 By being with me all the time. 1523 01:22:06,125 --> 01:22:07,291 Thanks, uncle. 1524 01:22:07,916 --> 01:22:09,125 I'll leave now. 1525 01:22:09,208 --> 01:22:10,041 Okay. 1526 01:22:10,625 --> 01:22:11,541 Dhana! 1527 01:22:12,458 --> 01:22:13,625 Where's my gun? 1528 01:22:14,125 --> 01:22:15,625 It's with me, uncle. 1529 01:22:15,916 --> 01:22:16,583 Okay. 1530 01:22:16,708 --> 01:22:17,791 Take care of it. 1531 01:22:18,750 --> 01:22:19,750 Okay. 1532 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 It's as if we only met yesterday. 1533 01:22:28,875 --> 01:22:30,291 Where are you transferring to, bro? 1534 01:22:30,458 --> 01:22:31,416 Hyderabad. 1535 01:22:33,041 --> 01:22:35,500 Life has changed a lot since you came. 1536 01:22:36,708 --> 01:22:38,208 It's been two years. 1537 01:22:39,000 --> 01:22:40,041 I still can't believe it. 1538 01:22:45,083 --> 01:22:46,041 What's this? 1539 01:22:47,708 --> 01:22:48,833 A small gift from us. 1540 01:22:54,375 --> 01:22:55,541 Thanks man. 1541 01:22:58,416 --> 01:22:59,416 Okay, bye. 1542 01:23:04,958 --> 01:23:06,500 You still need it. 1543 01:23:07,291 --> 01:23:08,958 People will tremble at you because of it. 1544 01:23:09,541 --> 01:23:10,208 Let it be. 1545 01:23:11,458 --> 01:23:12,625 But be careful. 1546 01:23:13,708 --> 01:23:14,583 You know, right? 1547 01:23:14,791 --> 01:23:15,958 It's my uncle's gun. 1548 01:23:19,291 --> 01:23:20,208 Okay. 1549 01:23:20,541 --> 01:23:23,125 If you have any problem, don't forget that I'm here. 1550 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 Call me once. I'll set everything right. 1551 01:23:33,791 --> 01:23:36,375 [Background music playing] 1552 01:23:46,375 --> 01:23:48,041 Do visit us regularly, sir. 1553 01:23:48,500 --> 01:23:49,583 Don't forget us. 1554 01:23:50,583 --> 01:23:52,708 [Bike approaching] 1555 01:24:01,833 --> 01:24:03,625 [Background music playing] 1556 01:24:14,583 --> 01:24:16,375 [Background music playing] 1557 01:24:21,541 --> 01:24:23,666 Why do you look so sad? 1558 01:24:23,875 --> 01:24:25,000 Smile. 1559 01:24:25,250 --> 01:24:26,208 Smile. 1560 01:24:26,500 --> 01:24:27,375 Surya! 1561 01:24:27,625 --> 01:24:28,916 [screaming] 1562 01:24:32,000 --> 01:24:33,083 [gasping] 1563 01:24:35,125 --> 01:24:36,083 [kick hits] 1564 01:24:43,000 --> 01:24:44,583 [fight sounds] 1565 01:24:53,708 --> 01:24:55,166 Surya! Kill him. 1566 01:24:58,791 --> 01:25:00,083 Kill him! 1567 01:25:05,125 --> 01:25:06,125 What are you looking at? 1568 01:25:06,208 --> 01:25:07,125 Kill him! 1569 01:25:08,916 --> 01:25:10,208 [crying] 1570 01:25:14,625 --> 01:25:15,875 [crying] 1571 01:25:16,500 --> 01:25:17,666 Go. 1572 01:25:19,208 --> 01:25:20,666 What are you doing? 1573 01:25:23,958 --> 01:25:25,208 Hey, Surya! 1574 01:25:25,458 --> 01:25:26,583 Why did you let him go? 1575 01:25:29,125 --> 01:25:30,291 What are you doing? 1576 01:25:32,750 --> 01:25:33,708 Get lost. 1577 01:25:42,333 --> 01:25:44,916 I realized what my uncle said that day. 1578 01:25:46,416 --> 01:25:48,708 A criminal didn't die when I killed Bhoomireddy. 1579 01:25:49,875 --> 01:25:51,375 Another one just took his place. 1580 01:25:52,500 --> 01:25:54,000 My conscience knows that. 1581 01:25:54,958 --> 01:25:57,000 That's why it wasn't able to live with it. 1582 01:25:58,791 --> 01:26:01,000 [sad music fades in] 1583 01:26:15,083 --> 01:26:16,375 [Car door opens] 1584 01:26:24,416 --> 01:26:26,000 [sad music] 1585 01:26:37,833 --> 01:26:39,083 Forgive me. 1586 01:26:41,750 --> 01:26:43,000 I’m sorry for everything. 1587 01:26:49,916 --> 01:26:52,458 If I hadn’t argued with him, none of this would have happened. 1588 01:26:55,083 --> 01:26:56,458 Calm down, son. 1589 01:26:58,083 --> 01:27:00,000 I'm happy that you realized your mistake. 1590 01:27:01,666 --> 01:27:03,541 Everything will be fine from now. 1591 01:27:08,250 --> 01:27:09,791 I'll take care of it. 1592 01:27:13,875 --> 01:27:14,708 What's up, Chintu? 1593 01:27:14,791 --> 01:27:15,791 Move aside. 1594 01:27:19,583 --> 01:27:21,000 [birds chirping] 1595 01:27:21,333 --> 01:27:22,375 What's up, bro 1596 01:27:23,291 --> 01:27:25,541 Oh, you're upset? 1597 01:27:26,250 --> 01:27:27,541 Why did you leave him? 1598 01:27:28,083 --> 01:27:29,208 Leave it, bro. 1599 01:27:29,875 --> 01:27:31,375 What do you want me to do with that boy? 1600 01:27:32,583 --> 01:27:33,750 He's not a boy. 1601 01:27:34,041 --> 01:27:35,166 He's here to kill you. 1602 01:27:35,583 --> 01:27:36,208 So? 1603 01:27:37,500 --> 01:27:38,583 Don't give him that chance. 1604 01:27:39,458 --> 01:27:40,916 We have to kill him first. 1605 01:27:41,375 --> 01:27:42,208 Why? 1606 01:27:43,291 --> 01:27:44,291 Why not? 1607 01:27:44,541 --> 01:27:45,791 Or else he'll kill you. 1608 01:27:47,250 --> 01:27:47,958 Tell me one thing. 1609 01:27:49,125 --> 01:27:50,583 Was it right for me to kill Bhoomireddy? 1610 01:27:50,625 --> 01:27:51,583 Don’t start again. 1611 01:27:52,166 --> 01:27:53,583 What am I saying and what are you saying? 1612 01:27:53,750 --> 01:27:54,791 There’s a connection, bro. 1613 01:27:55,333 --> 01:27:56,291 Tell me. 1614 01:27:56,791 --> 01:27:58,375 Was it right for me to kill Bhoomireddy? 1615 01:28:01,083 --> 01:28:02,000 Tell me. 1616 01:28:02,250 --> 01:28:03,166 It was right. 1617 01:28:03,458 --> 01:28:04,375 So what now? 1618 01:28:04,708 --> 01:28:06,916 If it was right for me to kill him for Malli... 1619 01:28:07,250 --> 01:28:09,791 ...then it is right for Arjun to kill me for his father, no? 1620 01:28:11,458 --> 01:28:13,166 If death brings justice... 1621 01:28:13,500 --> 01:28:14,916 ... then what’s wrong with what he did? 1622 01:28:18,625 --> 01:28:19,500 It’s not like that. 1623 01:28:19,791 --> 01:28:20,583 He’ll try to... 1624 01:28:20,708 --> 01:28:22,000 He’ll never come back at us. 1625 01:28:23,708 --> 01:28:25,791 I was me then, it is Arjun today. 1626 01:28:26,083 --> 01:28:27,583 If something were to happen to us, It'll be Chintu next. 1627 01:28:29,000 --> 01:28:30,916 Do we have to keep killing each other like this? 1628 01:28:35,166 --> 01:28:36,791 We don’t have to stay in this village. 1629 01:28:38,500 --> 01:28:39,708 Let’s go somewhere else... 1630 01:28:40,166 --> 01:28:42,208 ...and live away from this game of life and death. 1631 01:28:43,083 --> 01:28:44,166 What do you say? 1632 01:28:49,208 --> 01:28:50,708 I think you’ve already made up your mind. 1633 01:28:51,791 --> 01:28:53,083 What’s left for me to do? 1634 01:28:55,208 --> 01:28:56,166 Smile. 1635 01:28:56,375 --> 01:28:57,291 Go ahead and smile. 1636 01:28:57,833 --> 01:28:58,791 Smile. 1637 01:28:58,958 --> 01:28:59,791 Smile, bro . 1638 01:29:00,291 --> 01:29:01,791 [Bike passing] 1639 01:29:02,166 --> 01:29:03,291 [phone ringing] 1640 01:29:04,500 --> 01:29:07,500 [phone ringing] 1641 01:29:09,041 --> 01:29:10,083 Greetings, Uncle. 1642 01:29:10,916 --> 01:29:11,708 Dhana. 1643 01:29:11,833 --> 01:29:12,791 Where’s my gun? 1644 01:29:13,000 --> 01:29:13,750 What's wrong, uncle? 1645 01:29:13,958 --> 01:29:15,083 Tell me the truth. 1646 01:29:15,333 --> 01:29:17,708 I gave it to Surya, uncle. 1647 01:29:18,791 --> 01:29:23,083 I warned you not to get close to that guy, right? 1648 01:29:23,958 --> 01:29:24,958 What happened, uncle? 1649 01:29:27,375 --> 01:29:29,291 That policeman and the MLA... 1650 01:29:29,458 --> 01:29:31,375 They made Surya a murderer. 1651 01:29:32,416 --> 01:29:35,208 They put a gun in his hand and killed Bhoomireddy. 1652 01:29:35,416 --> 01:29:36,791 They threatened many people. 1653 01:29:37,083 --> 01:29:38,500 They made him do a lot of wrong things. 1654 01:29:39,666 --> 01:29:41,958 They must be punished for their crimes, brother. 1655 01:29:42,083 --> 01:29:43,208 You’re right, but... 1656 01:29:43,375 --> 01:29:45,708 What can we do by going against the MLA? 1657 01:29:46,541 --> 01:29:48,166 This is how the world works, Mallesham. 1658 01:29:48,333 --> 01:29:49,208 Listen to me. 1659 01:29:49,750 --> 01:29:50,708 Forget everything. 1660 01:29:50,833 --> 01:29:52,583 Leave this Village and go away. 1661 01:29:52,791 --> 01:29:53,708 No, brother. 1662 01:29:53,875 --> 01:29:55,000 We shouldn’t spare them. 1663 01:29:55,291 --> 01:29:57,666 They should pay for what they did. 1664 01:29:57,916 --> 01:29:59,750 You’re being stubborn. Why don’t you listen to me? 1665 01:30:01,916 --> 01:30:05,666 Even if you prove their mistakes, Surya will be the first to be punished. 1666 01:30:07,541 --> 01:30:11,875 The one who did the crime and the one who pushed for it, both are criminals. 1667 01:30:12,916 --> 01:30:14,875 Surya has realized his sins. 1668 01:30:15,625 --> 01:30:17,500 He should also pay the penance for them. 1669 01:30:22,541 --> 01:30:24,291 I’ll go to the SP and file a case. 1670 01:30:25,916 --> 01:30:27,541 May whatever happen. 1671 01:30:28,375 --> 01:30:29,125 I'll face the consequences. 1672 01:30:30,083 --> 01:30:31,708 Uncle, I'll take care of it. 1673 01:30:31,791 --> 01:30:32,875 I'll take care of it. 1674 01:30:33,041 --> 01:30:34,125 Hey, do something. 1675 01:30:34,750 --> 01:30:36,000 You... 1676 01:30:50,375 --> 01:30:52,000 [birds chirping] 1677 01:30:59,041 --> 01:31:00,208 What's this, sir? 1678 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 I’ve done so much good for your family. 1679 01:31:03,375 --> 01:31:05,500 But you're living so irresponsibly. 1680 01:31:07,208 --> 01:31:08,208 It is not right, sir. 1681 01:31:08,500 --> 01:31:10,333 You've been running around the courts for the past 20 years. 1682 01:31:10,750 --> 01:31:11,791 What could you do? 1683 01:31:13,041 --> 01:31:14,583 My uncle got involved... 1684 01:31:14,750 --> 01:31:17,291 ...and we gave a single solution to all your problems. 1685 01:31:20,875 --> 01:31:22,750 But you're not grateful at all. 1686 01:31:23,416 --> 01:31:24,583 Now you want to file a case against him. 1687 01:31:25,083 --> 01:31:26,583 And going around my superiors. 1688 01:31:29,875 --> 01:31:31,291 The world has become so filthy. 1689 01:31:33,458 --> 01:31:36,000 You went to our officer with a lot of hope. 1690 01:31:37,000 --> 01:31:39,583 He called my uncle right away and told him everything. 1691 01:31:40,000 --> 01:31:40,958 What's the use? 1692 01:31:42,708 --> 01:31:44,500 That's how things work, sir. 1693 01:31:45,041 --> 01:31:47,458 The system simply bows to those in power. 1694 01:31:48,708 --> 01:31:50,916 You can't do anything no matter how hard you try. 1695 01:31:54,750 --> 01:31:57,125 You wanted to use this gun and incriminate us, right? 1696 01:32:01,875 --> 01:32:03,875 Do you see the castle behind you, son? 1697 01:32:05,458 --> 01:32:09,125 Many people have ruled from here for a long time. 1698 01:32:09,708 --> 01:32:12,375 They too were arrogant, like you. 1699 01:32:12,750 --> 01:32:14,791 They didn't think anyone would oppose them? 1700 01:32:16,125 --> 01:32:17,291 What happened? 1701 01:32:18,000 --> 01:32:20,500 Now it all went to ruins. 1702 01:32:22,666 --> 01:32:25,208 The power you're talking about is also brittle like their hubris. 1703 01:32:26,000 --> 01:32:27,375 If you think it's in your control now, 1704 01:32:27,750 --> 01:32:29,791 You too would lose everything... 1705 01:32:30,125 --> 01:32:32,291 ... when it slips out of your hands. 1706 01:32:33,833 --> 01:32:35,375 Tell your uncle... 1707 01:32:35,916 --> 01:32:37,166 ...to count the days. 1708 01:32:38,541 --> 01:32:40,208 You have the evidence. 1709 01:32:41,333 --> 01:32:43,000 I have the witness. 1710 01:32:43,958 --> 01:32:45,375 He's Surya. 1711 01:32:46,500 --> 01:32:48,875 He's the living proof for all the crimes you've committed. 1712 01:32:50,041 --> 01:32:52,333 I'll go to any lengths with him. 1713 01:32:52,750 --> 01:32:54,291 Until the justice is served. 1714 01:33:08,500 --> 01:33:11,541 I slept well after a long time. 1715 01:33:12,583 --> 01:33:15,333 I thought I could leave this village and live in peace. 1716 01:33:27,583 --> 01:33:29,375 [Hits] 1717 01:33:37,541 --> 01:33:40,583 Surya, Surya, Surya. 1718 01:33:42,250 --> 01:33:43,458 What kind of madness is this? 1719 01:33:49,250 --> 01:33:51,291 Even if my own brother was alive... 1720 01:33:51,666 --> 01:33:53,791 ...I wouldn't have treated him so well. 1721 01:33:54,583 --> 01:33:56,000 What wrong have I done to you? 1722 01:33:57,708 --> 01:34:01,375 Money, power, revenge I have given you everything 1723 01:34:02,541 --> 01:34:06,708 You have always wanted respect, right? 1724 01:34:07,333 --> 01:34:09,500 You got it too after I came here. 1725 01:34:10,541 --> 01:34:11,291 Then how? 1726 01:34:12,125 --> 01:34:15,083 How could you betray me like this? 1727 01:34:18,458 --> 01:34:19,916 I ignored my uncle's words and... 1728 01:34:23,125 --> 01:34:25,000 ...I trusted you completely. I kept you close to my heart. 1729 01:34:26,541 --> 01:34:28,500 In the end, you proved their words right. 1730 01:34:30,291 --> 01:34:31,208 Damn you! 1731 01:34:31,625 --> 01:34:33,333 I’ve been telling you all along. 1732 01:34:33,791 --> 01:34:35,208 That’s their nature. 1733 01:34:35,416 --> 01:34:38,458 Even if we trust them completely, they will still turn against us. 1734 01:34:43,583 --> 01:34:45,000 You have hurt me so badly, Surya. 1735 01:34:47,208 --> 01:34:50,791 I’m still giving you another chance. Tell me who made you do this. 1736 01:34:52,750 --> 01:34:53,541 Is it this old man? 1737 01:34:53,791 --> 01:34:54,583 Is it just him? 1738 01:34:54,666 --> 01:34:55,750 Or is there someone else too behind this? 1739 01:34:57,083 --> 01:34:57,666 Hey! 1740 01:34:59,208 --> 01:35:01,791 Why talk to them? Just deal with it and move on. 1741 01:35:01,875 --> 01:35:02,750 [gunshot] 1742 01:35:18,291 --> 01:35:20,375 [screaming] 1743 01:35:25,166 --> 01:35:26,375 [crying] 1744 01:35:33,125 --> 01:35:35,291 Hey, Hey. 1745 01:35:36,875 --> 01:35:38,083 [groaning] 1746 01:35:42,166 --> 01:35:43,208 [gunshot] 1747 01:35:46,875 --> 01:35:47,875 [gunshot] 1748 01:35:56,625 --> 01:35:57,875 [groaning] 1749 01:36:10,916 --> 01:36:13,208 Surya, It’s over! Calm down! 1750 01:36:13,583 --> 01:36:14,375 Calm down! 1751 01:36:16,875 --> 01:36:18,666 Hey! Calm down for what! 1752 01:36:18,875 --> 01:36:20,750 I will stop only after killing you. 1753 01:36:22,750 --> 01:36:23,958 [groaning] 1754 01:36:27,625 --> 01:36:30,166 [Tense music builds] 1755 01:36:40,000 --> 01:36:41,291 [Tense music builds] 1756 01:36:49,166 --> 01:36:51,208 [Tense music builds] 1757 01:36:57,291 --> 01:36:58,875 [Tense music builds] 1758 01:37:03,166 --> 01:37:04,791 I thought that we're best friends. 1759 01:37:06,375 --> 01:37:08,458 [Tense music builds] 1760 01:37:13,833 --> 01:37:15,166 [groaning] 1761 01:37:24,916 --> 01:37:26,750 [Tense music builds] 1762 01:37:31,250 --> 01:37:32,541 [Tense music builds] 1763 01:37:34,458 --> 01:37:35,458 [groaning] 1764 01:37:38,583 --> 01:37:40,375 [Tense music builds] 1765 01:37:43,750 --> 01:37:45,375 [Tense music builds] 1766 01:37:49,375 --> 01:37:50,791 [groaning] 1767 01:37:57,000 --> 01:38:00,208 [groaning] 1768 01:38:06,125 --> 01:38:07,708 [groaning] 1769 01:38:10,541 --> 01:38:12,916 [screaming] 1770 01:38:17,541 --> 01:38:19,208 [Tense music builds] 1771 01:38:37,583 --> 01:38:39,541 [Tense music builds] 1772 01:38:50,625 --> 01:38:53,666 I am not your friend. You just treated me like a weapon. 1773 01:38:53,916 --> 01:38:56,708 You and the MLA used me to do your dirty deeds. 1774 01:38:58,250 --> 01:39:00,791 There is no friendship here. None at all. 1775 01:39:01,166 --> 01:39:02,000 Hey! 1776 01:39:26,625 --> 01:39:28,500 [gasping] 1777 01:39:33,083 --> 01:39:36,625 [screaming] 1778 01:39:53,541 --> 01:39:54,833 [crying] 1779 01:40:01,291 --> 01:40:04,083 [screaming] 1780 01:40:07,416 --> 01:40:09,875 [sobbing] 1781 01:40:37,583 --> 01:40:40,500 Violence is like a loaded gun. 1782 01:40:41,041 --> 01:40:42,625 It takes only a second to pull the trigger. 1783 01:40:43,125 --> 01:40:46,666 But the consequences will haunt you for the rest of your life. 1784 01:40:47,250 --> 01:40:50,000 Rage, Hubris, Survival... 1785 01:40:50,541 --> 01:40:51,791 Whatever the reason, 1786 01:40:52,083 --> 01:40:53,708 Once you choose this path... 1787 01:40:54,125 --> 01:40:55,833 ...you end up at the same destination. 1788 01:40:56,041 --> 01:40:57,041 Death. 1789 01:41:09,875 --> 01:41:11,500 [background music playing] 1790 01:41:15,666 --> 01:41:16,750 ♪ So I ♪ 1791 01:41:16,833 --> 01:41:17,625 ♪ start a war with ♪ 1792 01:41:17,750 --> 01:41:19,416 ♪ No Fear,no feelings, ♪ 1793 01:41:19,500 --> 01:41:22,083 ♪ No emotion enough to hold me back ♪ 1794 01:41:22,166 --> 01:41:25,041 ♪ From the barrel of a gun starin' straight into my eyes ♪ 1795 01:41:25,125 --> 01:41:27,000 ♪ as I break the glass ceiling ♪ 1796 01:41:27,125 --> 01:41:30,000 ♪ The pieces, cut through my skin like razors ♪ 1797 01:41:30,125 --> 01:41:31,916 ♪ Reach my inner peace, it's crazy ♪ 1798 01:41:32,041 --> 01:41:34,625 ♪ The feeling of pain, that's not new to me ♪ 1799 01:41:34,833 --> 01:41:37,375 ♪ The scars from the rain, that's news to me ♪ 1800 01:41:37,458 --> 01:41:41,000 ♪ That's truthfully the only thing that I ain't do fully ♪ 1801 01:41:41,166 --> 01:41:44,916 ♪ My eyes were closed, partially by the words that you said, ♪ 1802 01:41:45,166 --> 01:41:48,208 ♪ they ring in my head I go to sleep angrily, I lie and wait to stain my blade ♪ 1803 01:41:48,333 --> 01:41:53,625 ♪ For the day you let your guard down. A flame that stalks the rain ♪ 1804 01:41:53,833 --> 01:41:55,625 ♪ The storm can't quench the hate ♪ 1805 01:41:55,791 --> 01:41:59,000 ♪ But am I fired with a cause or smoke that is lost in shape? ♪ 1806 01:41:59,166 --> 01:42:01,541 ♪ Do I start a war, or do I start over? ♪ 1807 01:42:01,833 --> 01:42:04,791 ♪ Did I go too far, or did I go over the wall? ♪ 1808 01:42:05,125 --> 01:42:09,125 ♪ To join the other side, become who I hated and try to unalive ♪ 1809 01:42:09,791 --> 01:42:12,166 ♪ Do I start a war, or do I start over? ♪ 1810 01:42:12,375 --> 01:42:15,625 ♪ Did I go too far, or did I go over the wall? ♪ 1811 01:42:16,000 --> 01:42:19,791 ♪ To join the other side, become who I hated and try to unalive ♪ 1812 01:42:20,083 --> 01:42:23,708 ♪ Oh, I carry on with my life, but it doesn't feel the same ♪ 1813 01:42:23,833 --> 01:42:25,375 ♪ And the pain still lingers. ♪ 1814 01:42:25,541 --> 01:42:30,666 ♪ I question every decision that I ever made. I start to lack conviction ♪ 1815 01:42:31,125 --> 01:42:33,375 ♪ I'm stressing, sleep evades me ♪ 1816 01:42:33,500 --> 01:42:36,291 ♪ And every other thought I have is contradiction ♪ 1817 01:42:36,375 --> 01:42:37,708 ♪ But on the outside, ♪ 1818 01:42:37,791 --> 01:42:39,208 ♪ I put on a brave face ♪ 1819 01:42:39,333 --> 01:42:41,708 ♪ See salt with the truth, I refuse to lose faith ♪ 1820 01:42:41,750 --> 01:42:44,125 ♪ Watch loved ones fall like these and get smoked ♪ 1821 01:42:44,333 --> 01:42:47,708 ♪ Get roped into a bag, try to get hold up so high ♪ 1822 01:42:47,791 --> 01:42:49,375 ♪ And jump low or get choked ♪ 1823 01:42:49,500 --> 01:42:52,208 ♪ My sins catching up and I lose hope I lose time, ♪ 1824 01:42:52,333 --> 01:42:56,416 ♪ I lose pride I get woken up by a phantom ♪ 1825 01:42:57,833 --> 01:43:00,500 ♪ Do I start a war, or do I start over? ♪ 1826 01:43:01,375 --> 01:43:02,541 [gunshot] 126262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.