All language subtitles for Human.Vapor.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,755 --> 00:00:51,342 HUMAN VAPOR 2 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 He has multiple stab wounds from a bladed weapon. 3 00:01:04,397 --> 00:01:07,025 He was dead when the paramedics arrived. 4 00:01:07,817 --> 00:01:09,569 And the victim's belongings? 5 00:01:10,070 --> 00:01:11,905 There was a wallet inside his bag. 6 00:01:11,988 --> 00:01:13,323 Ah, and a cell phone. 7 00:01:13,823 --> 00:01:15,241 Nothing else of note. 8 00:01:18,453 --> 00:01:20,163 Are you looking for something? 9 00:01:20,663 --> 00:01:22,415 Yeah, I guess. 10 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 He's down over there. 11 00:01:24,584 --> 00:01:26,377 -Here. -We're investigating. 12 00:01:41,851 --> 00:01:43,061 Hello. 13 00:01:44,479 --> 00:01:45,855 What happened? 14 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 Obata 15 00:01:51,277 --> 00:01:52,362 is dead. 16 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 And the journal? 17 00:02:01,913 --> 00:02:04,165 It's not your concern. Just leave it. 18 00:02:04,249 --> 00:02:06,251 Answer me. Did you find it? 19 00:02:06,334 --> 00:02:08,086 I'm telling you to stay out of this! 20 00:02:09,420 --> 00:02:11,673 You almost got yourself killed. 21 00:02:14,008 --> 00:02:15,343 So what? 22 00:02:17,095 --> 00:02:18,346 Anyway, 23 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 you might still be a target. 24 00:02:21,432 --> 00:02:24,394 I told them to secure a safe place. Stay there. 25 00:02:34,863 --> 00:02:36,614 There were two reporters. 26 00:02:36,698 --> 00:02:39,033 One male, one female. 27 00:02:39,534 --> 00:02:41,870 -One male, one female. -Yes. 28 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 Excuse me, can I talk to you? 29 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Excuse me. 30 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 Yes, what is it? 31 00:02:50,086 --> 00:02:54,507 Why were you following the yakuza who attacked me? 32 00:02:56,384 --> 00:02:58,219 I can't tell you that. 33 00:02:59,262 --> 00:03:02,015 I'm asking as a victim who was almost killed. 34 00:03:02,557 --> 00:03:05,018 You don't seem to understand, so let me enlighten you. 35 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 It's against the rules 36 00:03:07,020 --> 00:03:09,856 to share investigation details with reporters. 37 00:03:13,276 --> 00:03:17,030 Anyway, Okamoto contacted me. 38 00:03:17,113 --> 00:03:19,657 We'll take you to the place we prepared for you. 39 00:03:20,366 --> 00:03:22,202 I brought the car. 40 00:03:26,956 --> 00:03:27,916 I'm fine. 41 00:03:29,667 --> 00:03:31,544 I still have work to do. 42 00:03:35,131 --> 00:03:38,718 The victim, Hiroki Obata, was the director of White Center. 43 00:03:38,801 --> 00:03:41,638 After it shut down, he went off the grid. 44 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 Seems he was trying to give an old journal to Kono 45 00:03:47,018 --> 00:03:48,519 and got killed for it. 46 00:03:49,020 --> 00:03:51,731 Probably someone from the Fujishiro Syndicate 47 00:03:51,814 --> 00:03:53,316 who's after the journal. 48 00:03:53,399 --> 00:03:56,110 What the hell is going on? 49 00:03:56,945 --> 00:04:00,907 Does this mean the case really is connected to the Human Vapor? 50 00:04:00,990 --> 00:04:01,824 Yes. 51 00:04:02,951 --> 00:04:06,454 They've been lying low, so the fact that they would kill someone 52 00:04:06,537 --> 00:04:10,250 means the journal must contain some very important information. 53 00:04:10,750 --> 00:04:11,876 Detective Okamoto! 54 00:04:11,960 --> 00:04:12,919 Hang on. 55 00:04:13,002 --> 00:04:15,922 We got the suspect's vehicle from the footage. 56 00:04:16,005 --> 00:04:20,051 The owner is Shinzo Yamazaki, 32, from the Fujishiro Syndicate. 57 00:04:20,134 --> 00:04:22,095 -Get a warrant to track his phone. -Okay. 58 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 -He can't have gone far. -Okay. 59 00:04:24,639 --> 00:04:25,598 Sorry. 60 00:04:26,140 --> 00:04:27,976 I'll report back if anything happens. 61 00:04:46,577 --> 00:04:47,662 Oh, hello? 62 00:04:47,745 --> 00:04:49,747 I stole the journal like you asked. 63 00:04:49,831 --> 00:04:51,124 I've got it here. 64 00:04:52,875 --> 00:04:56,838 Take pictures of what's inside and send them to me immediately. 65 00:04:57,380 --> 00:05:02,218 I thought I might be tracked, so I threw my phone away. 66 00:05:02,302 --> 00:05:05,930 You idiot! What were you thinking? 67 00:05:06,431 --> 00:05:07,682 Listen here. 68 00:05:07,765 --> 00:05:11,102 I don't care how you do it, just get the pictures to me. 69 00:05:11,185 --> 00:05:12,103 One more thing. 70 00:05:12,603 --> 00:05:15,648 If you get caught, get rid of the original. 71 00:05:15,732 --> 00:05:17,608 Understand? 72 00:05:22,405 --> 00:05:24,907 Let's get started! 73 00:05:29,287 --> 00:05:34,125 Cell phone, photos… 74 00:05:34,625 --> 00:05:37,545 Here come the turtles! 75 00:05:37,628 --> 00:05:41,549 Let's welcome them with a big round of applause. 76 00:05:41,632 --> 00:05:43,217 Twenty on Vermilion Bird… 77 00:05:43,301 --> 00:05:45,720 All right, here we go! 78 00:05:45,803 --> 00:05:46,721 Number three. 79 00:05:47,305 --> 00:05:49,599 Number one, number two… 80 00:05:50,183 --> 00:05:51,351 They're going in. 81 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 -Turtle on red! -The die has been cast. 82 00:05:54,270 --> 00:05:56,731 The turtles have been cast! 83 00:05:57,231 --> 00:05:59,108 Here we go! 84 00:06:00,610 --> 00:06:02,779 Okay, round it goes! 85 00:06:02,862 --> 00:06:07,241 The wheel of fate is turning now! 86 00:06:07,325 --> 00:06:10,244 All right, place your bets! 87 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Only the turtles know what fate awaits them! 88 00:06:14,832 --> 00:06:16,709 And they're off! 89 00:06:17,877 --> 00:06:19,253 They're free! 90 00:06:20,546 --> 00:06:24,217 Numbers one, two, and three haven't moved! 91 00:06:24,300 --> 00:06:29,180 Number three is moving now, stealthy as a sniper! 92 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 Number three is in! 93 00:06:31,140 --> 00:06:32,266 Three, Black Tortoise! 94 00:06:32,350 --> 00:06:35,144 What about one and two? 95 00:06:35,812 --> 00:06:38,481 They're moving now! Number two, Azure Dragon! 96 00:06:38,564 --> 00:06:41,192 Number one has gone into Black Tortoise! 97 00:06:41,275 --> 00:06:42,527 One, Black Tortoise! 98 00:06:42,610 --> 00:06:43,778 Two, Azure Dragon! 99 00:06:43,861 --> 00:06:45,405 Three, Black Tortoise! 100 00:06:45,488 --> 00:06:47,782 The sixth round is finished! 101 00:06:52,328 --> 00:06:54,872 -It's all crumpled. -Sorry. 102 00:06:54,956 --> 00:06:56,791 -Where's the boss? -Inside. 103 00:06:57,291 --> 00:06:59,210 Seal it tight, you idiot! 104 00:06:59,293 --> 00:07:01,254 The vapor is going to get in! 105 00:07:04,340 --> 00:07:05,842 -Hey, skinhead. -Yes? 106 00:07:05,925 --> 00:07:08,094 -There's a gap right there. -Sorry! 107 00:07:08,177 --> 00:07:09,303 -Do it properly. -Yes. 108 00:07:09,387 --> 00:07:10,346 -Sadaoka. -Yes? 109 00:07:10,430 --> 00:07:12,765 -You too, dumbass. It's messy. -Oh, sorry. 110 00:07:12,849 --> 00:07:14,642 Make a frame like this one. 111 00:07:14,725 --> 00:07:15,643 -Yes, sir. -Yes, sir. 112 00:07:15,726 --> 00:07:18,187 Why the hell is yours so messy, dumbass? 113 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 You-- 114 00:07:22,483 --> 00:07:24,777 Don't trick me like that, you bastard. 115 00:07:24,861 --> 00:07:25,778 Put that out! 116 00:07:25,862 --> 00:07:27,405 The Human Vapor, was it? 117 00:07:27,488 --> 00:07:29,615 How can a yakuza be scared of vapor? 118 00:07:29,699 --> 00:07:32,285 We're dealing with a monster, not a human. 119 00:07:33,453 --> 00:07:37,790 Yamazaki got hold of that journal. 120 00:07:38,875 --> 00:07:40,585 Have him bring it here. 121 00:07:41,669 --> 00:07:43,671 I was thinking, Dad, 122 00:07:43,754 --> 00:07:47,675 this might actually be a great opportunity. 123 00:07:49,635 --> 00:07:52,138 Shouldn't we make the first move? 124 00:07:52,889 --> 00:07:57,477 Let's get in touch with them and get something worthwhile out of it. 125 00:07:59,061 --> 00:08:01,105 -We make contact? -Yeah. 126 00:08:02,732 --> 00:08:07,069 We've been forced to do all their dirty work up till now. 127 00:08:09,071 --> 00:08:13,201 We could use the journal to blackmail them. 128 00:08:17,497 --> 00:08:19,290 -Hey. -Yes, sir? 129 00:08:19,373 --> 00:08:21,667 The boss is gonna make a call. Get out. 130 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 Yes, sir. 131 00:08:24,170 --> 00:08:25,421 Excuse us. 132 00:08:31,052 --> 00:08:33,471 Well, it's been a while. 133 00:08:34,639 --> 00:08:38,476 Yeah. We got our hands on the journal first. 134 00:08:39,393 --> 00:08:41,229 I bet you guys want it too, huh? 135 00:08:42,897 --> 00:08:44,607 How much are you willing to pay? 136 00:08:46,108 --> 00:08:48,653 What the hell are you talking about? 137 00:08:48,736 --> 00:08:50,613 I guess I'm the next target? 138 00:08:50,696 --> 00:08:55,159 What? I could leak this to the whole world if I wanted, you bastard. 139 00:08:55,243 --> 00:08:57,203 Then who'd be in trouble? 140 00:09:02,041 --> 00:09:04,794 Then hurry up and settle this, you bastard! 141 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 So? 142 00:09:08,297 --> 00:09:10,883 They're scared. I can tell. 143 00:09:11,384 --> 00:09:15,137 -They'll pay 300 million. -"300 million"? 144 00:09:15,721 --> 00:09:17,640 Can we count on that? 145 00:09:17,723 --> 00:09:20,309 -Well, let's wait and see. -Right. 146 00:09:20,393 --> 00:09:23,688 For now, get the young guys together at headquarters. 147 00:09:24,188 --> 00:09:25,398 Got it. 148 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 Dad. 149 00:09:33,948 --> 00:09:37,118 If we catch this vapor guy… 150 00:09:39,412 --> 00:09:41,247 can we do a Parfinee on him? 151 00:09:43,541 --> 00:09:44,667 What? 152 00:09:45,167 --> 00:09:47,670 It's been three years. 153 00:10:06,480 --> 00:10:08,024 Suspect vehicle located. 154 00:10:08,107 --> 00:10:10,026 License plate ends in 268. 155 00:10:10,526 --> 00:10:13,029 Nishiizu, Nihara. 156 00:10:20,995 --> 00:10:22,913 Okay, ready? Five! 157 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 -Hurry! -Four… 158 00:10:24,540 --> 00:10:26,959 Three, two, one… 159 00:10:27,043 --> 00:10:29,086 -Huh? -Hey! 160 00:10:29,170 --> 00:10:30,546 -Hey! -Come on! 161 00:10:30,630 --> 00:10:32,840 -What are you doing? Wait! -Momo? 162 00:10:32,923 --> 00:10:33,966 Momo! 163 00:10:34,050 --> 00:10:36,427 Hey, you! Wait! 164 00:10:36,510 --> 00:10:37,762 Momo! 165 00:10:40,723 --> 00:10:41,807 Somebody help! 166 00:10:41,891 --> 00:10:43,768 -Go after him. -Yes, sir. 167 00:10:44,518 --> 00:10:47,229 Momo… Somebody help! 168 00:10:48,939 --> 00:10:50,524 Momo! 169 00:10:55,905 --> 00:11:00,951 Is this journal really worth so much fuss? 170 00:11:01,744 --> 00:11:05,206 Based on what Obata said, 171 00:11:06,374 --> 00:11:11,462 the names of the Human Vapor's targets are written in there. 172 00:11:12,338 --> 00:11:13,172 Huh? 173 00:11:14,340 --> 00:11:16,842 Wait, aren't we in danger too, then? 174 00:11:16,926 --> 00:11:21,222 If we report on this, they might make us disappear. 175 00:11:21,305 --> 00:11:23,808 If you don't like it, don't be a reporter. 176 00:11:24,308 --> 00:11:27,186 -I want to be a reporter, even if I die-- -Wait. 177 00:11:30,106 --> 00:11:31,399 How did the yakuza know 178 00:11:32,024 --> 00:11:35,152 that I was meeting Obata in the first place? 179 00:11:37,863 --> 00:11:39,115 Good point. 180 00:11:40,991 --> 00:11:42,827 Maybe they bugged you? 181 00:11:46,205 --> 00:11:48,249 No way. 182 00:11:49,834 --> 00:11:51,919 Let me see your phone for a second. 183 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 -Here. -Thanks. 184 00:12:13,566 --> 00:12:14,608 Well? 185 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 Wait just a second. 186 00:12:21,657 --> 00:12:24,160 -I knew it. You were bugged. -What? 187 00:12:26,078 --> 00:12:30,416 A nasty malware virus was installed on your phone. 188 00:12:30,499 --> 00:12:34,754 It's set up to save your calls as AMR files 189 00:12:35,254 --> 00:12:38,466 and send them to a server. 190 00:12:39,133 --> 00:12:41,886 Where did you pick up skills like that? 191 00:12:43,512 --> 00:12:48,058 Actually, I used to do hacking contests back in university. 192 00:12:51,520 --> 00:12:53,898 Wouldn't you rather do that than be a reporter? 193 00:12:54,815 --> 00:12:58,319 I want to be a reporter, even if I die-- 194 00:12:58,402 --> 00:12:59,653 But more importantly, 195 00:13:00,154 --> 00:13:04,492 I don't remember clicking on any suspicious emails or links. 196 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 No, it was installed directly onto your phone. 197 00:13:12,041 --> 00:13:13,042 But 198 00:13:14,126 --> 00:13:17,129 I never give anybody my phone. 199 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 Abe, that's too much. 200 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 We checked your phone. 201 00:13:24,845 --> 00:13:26,555 Nothing in particular came up. 202 00:13:26,639 --> 00:13:27,640 Sorry about this. 203 00:13:28,974 --> 00:13:31,977 You can go home for today. 204 00:13:33,145 --> 00:13:34,271 Hey, 205 00:13:35,231 --> 00:13:37,107 I've deleted it. 206 00:13:58,045 --> 00:14:00,172 -Shall we split up and search? -Okay. 207 00:14:00,798 --> 00:14:02,007 I'll check over this way. 208 00:14:02,508 --> 00:14:03,801 I'll go this way. 209 00:14:12,726 --> 00:14:13,561 MISSING 210 00:14:13,644 --> 00:14:15,312 LOCATION UNKNOWN 211 00:14:15,396 --> 00:14:17,731 MISSING: TAKUYA NODA 212 00:14:44,633 --> 00:14:46,802 DIED OF ILLNESS 213 00:14:46,886 --> 00:14:47,761 WHEREABOUTS UNKNOWN 214 00:15:19,001 --> 00:15:20,836 MISSING REN TSUTSUMIDA 215 00:15:25,257 --> 00:15:26,508 "Mufu"? 216 00:15:32,681 --> 00:15:34,141 Yamazaki. 217 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 What's wrong? 218 00:15:38,979 --> 00:15:41,065 Pulling out something like that… 219 00:15:41,565 --> 00:15:43,108 You're real scary. 220 00:15:44,526 --> 00:15:46,278 What the hell is going on? 221 00:15:46,362 --> 00:15:48,113 Why are the police after me? 222 00:15:48,197 --> 00:15:50,407 What about you? Huh? 223 00:15:50,908 --> 00:15:54,453 I told you to get rid of the journal. Why run away with it? 224 00:15:55,120 --> 00:15:56,956 That's not what we agreed. 225 00:16:06,674 --> 00:16:09,426 You looked at the journal, didn't you? 226 00:16:10,052 --> 00:16:11,679 No, I didn't-- 227 00:16:23,482 --> 00:16:26,777 Goddamn it. 228 00:16:37,871 --> 00:16:38,956 Yoshida. 229 00:16:40,749 --> 00:16:43,293 -Did you shoot him? -Well… 230 00:16:45,087 --> 00:16:49,842 He pulled out a knife and came for me. 231 00:16:49,925 --> 00:16:51,051 The idiot. 232 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 I had no choice. 233 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 Damn… 234 00:16:55,472 --> 00:16:57,057 Don't bother. He's dead. 235 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 Man, that was close. 236 00:17:00,060 --> 00:17:02,062 If I hadn't shot him, he would've killed me. 237 00:17:02,146 --> 00:17:03,522 -Motoyama. -Yes? 238 00:17:03,605 --> 00:17:04,940 Report this to HQ. 239 00:17:06,483 --> 00:17:08,277 -It was an accident. -Okay. 240 00:17:09,653 --> 00:17:11,155 Dammit… 241 00:17:11,238 --> 00:17:12,698 KYOKO KONO 242 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 Yes? 243 00:17:14,658 --> 00:17:17,286 Kyoko, did you move to the new location? 244 00:17:17,369 --> 00:17:18,537 Forget that. 245 00:17:19,079 --> 00:17:24,043 During the questioning, a detective with glasses took my phone, right? 246 00:17:24,543 --> 00:17:26,128 Who was it? 247 00:17:29,757 --> 00:17:30,924 Why do you ask? 248 00:17:31,008 --> 00:17:35,304 Don't you think it's strange the yakuza knew I contacted Obata? 249 00:17:36,555 --> 00:17:40,225 So, I just checked my phone. 250 00:17:40,976 --> 00:17:43,187 There was a virus installed on it. 251 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 It was bugged. 252 00:17:44,563 --> 00:17:45,731 Bugged? 253 00:17:46,231 --> 00:17:51,320 Apparently, the virus was installed directly onto my phone. 254 00:17:55,949 --> 00:17:57,242 What do you mean? 255 00:17:57,326 --> 00:17:59,953 That's the only time I gave my phone to someone. 256 00:18:00,829 --> 00:18:05,084 So, either the detective with the glasses 257 00:18:06,293 --> 00:18:10,422 or somebody else in the police force is colluding with the yakuza. 258 00:18:10,506 --> 00:18:13,467 The fugitive male has been located. 259 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 That can't be true. 260 00:18:19,389 --> 00:18:21,308 You still haven't answered me. 261 00:18:22,059 --> 00:18:23,185 About what? 262 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 The journal. 263 00:18:27,189 --> 00:18:28,315 The journal 264 00:18:29,441 --> 00:18:30,818 was burned. 265 00:18:32,111 --> 00:18:33,612 So give it up. 266 00:18:34,113 --> 00:18:36,115 It's too dangerous to go any further. 267 00:18:37,699 --> 00:18:38,784 Got it? 268 00:18:51,964 --> 00:18:54,383 JNT is trash! 269 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 Hello, everyone. 270 00:18:58,137 --> 00:18:59,221 -Hello. -Hello. 271 00:18:59,304 --> 00:19:02,057 -Hello. -Kyoko, here. 272 00:19:02,975 --> 00:19:06,061 This is from our lead reporter covering the Metropolitan Police Department. 273 00:19:06,145 --> 00:19:09,439 Shinzo Yamazaki, who was shot by the police, 274 00:19:09,523 --> 00:19:11,358 was a member of the Fujishiro Syndicate. 275 00:19:12,901 --> 00:19:14,903 SHINZO YAMAZAKI SECURITY CAMERA FOOTAGE 276 00:19:14,987 --> 00:19:16,363 Which means 277 00:19:17,030 --> 00:19:22,202 the police followed the syndicate to the meeting place with Obata? 278 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 -Yes. -I see. 279 00:19:26,248 --> 00:19:30,836 But why did Yamazaki go to the effort of stealing a phone? 280 00:19:31,336 --> 00:19:34,756 He needed to contact someone urgently? 281 00:19:36,008 --> 00:19:40,304 Maybe he sent something to someone before he burned the journal? 282 00:19:43,265 --> 00:19:45,893 The contents of the journal? 283 00:19:46,393 --> 00:19:49,271 The Human Vapor and the yakuza? 284 00:19:49,771 --> 00:19:50,981 They're connected? 285 00:19:52,482 --> 00:19:55,444 Yoko, do you know where the Fujishiro Syndicate is? 286 00:19:55,527 --> 00:19:57,529 Yeah, just a moment. 287 00:19:58,530 --> 00:20:01,867 The Human Vapor… The yakuza… 288 00:20:02,367 --> 00:20:03,911 The Human Vapor… 289 00:20:04,536 --> 00:20:07,706 Stop reporting on the Human Vapor! 290 00:20:14,671 --> 00:20:17,049 Kirishima for Governor of Tokyo! 291 00:20:21,386 --> 00:20:24,973 They're from the group supporting Kazumi Kirishima. 292 00:20:25,474 --> 00:20:27,100 She's at the station now. 293 00:20:27,809 --> 00:20:29,561 -Oh, really? -Yeah. 294 00:20:29,645 --> 00:20:30,979 I'll handle it, so… 295 00:20:31,063 --> 00:20:33,440 Could you spare a moment to talk? 296 00:20:34,316 --> 00:20:36,235 Everyone at this station 297 00:20:36,318 --> 00:20:39,446 is reporting on nothing but the Human Vapor every day. 298 00:20:39,529 --> 00:20:41,323 It's inciting anxiety. 299 00:20:41,406 --> 00:20:43,450 Voters are seeking reassurance, 300 00:20:43,533 --> 00:20:47,204 and more people are calling for Governor Miura to be reelected. 301 00:20:47,287 --> 00:20:48,580 Let's talk elsewhere… 302 00:20:48,664 --> 00:20:51,541 This clearly favors the incumbent! 303 00:20:51,625 --> 00:20:54,378 -Let's discuss this elsewhere. -She's not wrong. Listen. 304 00:20:54,461 --> 00:20:56,880 -Please listen to me! -Call security! 305 00:20:56,964 --> 00:21:01,093 Wait, this is happening because you won't listen. 306 00:21:01,176 --> 00:21:03,387 The election is coming up. 307 00:21:03,887 --> 00:21:05,806 Don't get involved. 308 00:21:05,889 --> 00:21:07,266 Just ignore her. 309 00:21:09,226 --> 00:21:11,103 -I booked a conference room. -Why? 310 00:21:11,186 --> 00:21:13,230 -How rude. -We're working here! 311 00:21:15,232 --> 00:21:19,361 Like I told you, I was wandering around and got lost. 312 00:21:20,070 --> 00:21:23,198 Then I met up with my friends in the parking garage 313 00:21:23,282 --> 00:21:24,908 and got caught up in this. 314 00:21:26,118 --> 00:21:27,828 For real, when is this gonna end? 315 00:21:28,453 --> 00:21:30,247 This is so damn boring. 316 00:21:34,543 --> 00:21:35,460 This… 317 00:21:38,422 --> 00:21:39,339 is you, isn't it? 318 00:21:39,423 --> 00:21:40,882 FUJISHIRO ENTERPRISES 319 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 And this. 320 00:21:47,139 --> 00:21:48,140 This. 321 00:21:50,100 --> 00:21:51,059 And this. 322 00:21:55,063 --> 00:21:57,524 What's your relationship to Fujishiro Syndicate? 323 00:22:10,078 --> 00:22:12,581 I wouldn't call it a relationship. 324 00:22:14,916 --> 00:22:19,046 They just paid me to do their dirty work. 325 00:22:19,921 --> 00:22:21,506 What did they tell you to do? 326 00:22:29,556 --> 00:22:30,807 They 327 00:22:32,309 --> 00:22:34,770 told me to steal a journal. 328 00:22:36,188 --> 00:22:39,024 But that woman didn't have the journal. 329 00:22:40,150 --> 00:22:41,651 It was like, "Oh snap." 330 00:22:47,449 --> 00:22:51,036 If Fujishiro Syndicate is running a gambling den, 331 00:22:51,119 --> 00:22:52,788 maybe we could go in undercover. 332 00:22:52,871 --> 00:22:55,749 Ah, but it's members-only. 333 00:22:56,249 --> 00:22:57,751 We can't just walk in. 334 00:22:57,834 --> 00:22:59,378 Does anyone know a member? 335 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 That'll take too long. 336 00:23:00,712 --> 00:23:02,589 How about we plant a hidden camera? 337 00:23:02,672 --> 00:23:05,342 No, if we get caught, we're done for. 338 00:23:05,425 --> 00:23:07,260 Then, 339 00:23:07,344 --> 00:23:10,180 how about we zoom in from a nearby building? 340 00:23:12,015 --> 00:23:13,725 -That could work! -Huh? 341 00:23:14,476 --> 00:23:16,937 If we use a directional microphone, 342 00:23:17,020 --> 00:23:19,314 even with background noise, we should hear them. 343 00:23:19,398 --> 00:23:20,774 That's a good idea! 344 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 In that case, 345 00:23:22,526 --> 00:23:25,737 we usually use this abandoned house when we need footage of them. 346 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 Should we try from there? 347 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 Okay, let's go with that. 348 00:23:28,949 --> 00:23:30,409 -Okay. -Okay. 349 00:23:30,492 --> 00:23:32,244 FUJISHIRO ENTERPRISES 350 00:23:38,250 --> 00:23:39,626 Okay. 351 00:23:43,004 --> 00:23:44,089 We're here. 352 00:24:00,647 --> 00:24:02,315 -After you. -Thanks. 353 00:24:06,862 --> 00:24:08,947 The camera angle… 354 00:24:11,741 --> 00:24:13,452 Kosuke, here. 355 00:24:13,952 --> 00:24:14,953 Okay. 356 00:24:16,204 --> 00:24:17,539 -Tripod. -Here. 357 00:24:31,970 --> 00:24:33,638 We're ready. 358 00:24:45,275 --> 00:24:46,401 Hey. 359 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 Hey! 360 00:24:49,488 --> 00:24:52,449 What are you dawdling for, you bastard? 361 00:24:53,742 --> 00:24:56,286 You shot Yamazaki. 362 00:24:56,786 --> 00:24:58,163 That's why we can't trust you. 363 00:24:59,706 --> 00:25:02,709 Did you see the image I sent you earlier? 364 00:25:05,128 --> 00:25:08,298 Now we're the only ones with the journal information. 365 00:25:08,381 --> 00:25:09,883 You know what that means? 366 00:25:11,343 --> 00:25:14,221 Come empty-handed, and you're disposable. 367 00:25:15,764 --> 00:25:18,934 It won't happen this time, you bastard. 368 00:25:19,601 --> 00:25:22,562 Hurry up and catch the Human Vapor, you piece of shit! 369 00:25:22,646 --> 00:25:26,274 Got it? Now! Get him, now! 370 00:25:30,237 --> 00:25:31,696 There are three entrances. 371 00:25:31,780 --> 00:25:34,199 -Squad leaders, check parking positions. -Yes, sir. 372 00:25:34,282 --> 00:25:36,576 We got the Fujishiro Syndicate warrant! 373 00:25:37,619 --> 00:25:38,995 -Let's go. -Sir! 374 00:25:39,079 --> 00:25:40,080 -Yes, sir. -Yes, sir. 375 00:25:44,167 --> 00:25:46,962 I don't really like spicy food. 376 00:25:47,045 --> 00:25:50,465 But sea urchin pudding is like eating chawanmushi. 377 00:25:50,549 --> 00:25:51,675 It fills you up. 378 00:25:51,758 --> 00:25:53,718 Oh, really? Chawanmushi… 379 00:25:59,724 --> 00:26:00,809 Boss! 380 00:26:04,145 --> 00:26:05,647 He's here. 381 00:26:07,732 --> 00:26:10,360 Get the swords. 382 00:26:27,502 --> 00:26:31,464 Next up, this is from 2003. 383 00:26:31,548 --> 00:26:36,177 No history of asthma, coronavirus, influenza, or mycoplasma. 384 00:26:36,261 --> 00:26:38,888 No smoking history at all. 385 00:26:39,389 --> 00:26:42,976 These are the lungs of a 23-year-old man. 386 00:26:43,059 --> 00:26:45,604 How about starting from 15 million yen? 387 00:26:47,564 --> 00:26:49,941 -Seventeen million yen. -Twenty million. Yes. 388 00:26:51,192 --> 00:26:52,527 Twenty million yen. 389 00:26:55,488 --> 00:26:57,115 Twenty-five million yen. 390 00:26:59,326 --> 00:27:00,619 Thirty million yen! 391 00:27:02,078 --> 00:27:04,998 -Thirty million… -Anyone else? 392 00:27:07,083 --> 00:27:09,836 Then 30 million yen to number 20. 393 00:27:09,919 --> 00:27:11,379 Sold! 394 00:27:16,176 --> 00:27:20,472 Next up, this is from 2003… 395 00:28:03,932 --> 00:28:05,141 Bring the car round. 396 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 -Yes, sir. -Yes, sir. 397 00:28:07,018 --> 00:28:08,311 Let's go. 398 00:28:18,488 --> 00:28:20,240 -I'll be right back. -What? 399 00:28:20,323 --> 00:28:21,616 -Huh? -Hey! 400 00:28:21,700 --> 00:28:22,701 You'll be right back? 401 00:28:24,994 --> 00:28:26,413 Number one, Black Tortoise! 402 00:28:27,163 --> 00:28:28,248 Boss! 403 00:28:29,082 --> 00:28:31,876 And number two! Number two has entered too! 404 00:28:31,960 --> 00:28:33,712 Number three too! 405 00:28:33,795 --> 00:28:34,963 Move! 406 00:28:35,046 --> 00:28:36,840 Move! 407 00:28:47,308 --> 00:28:48,184 Boss! Get in! 408 00:28:48,268 --> 00:28:50,145 -Boss! -Quickly! 409 00:29:25,555 --> 00:29:26,556 Huh? 410 00:29:27,557 --> 00:29:28,391 Follow them! 411 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 Excuse me, we're police. 412 00:29:38,860 --> 00:29:40,945 Could you back up, please? 413 00:29:41,029 --> 00:29:42,697 Excuse me. Please back up! 414 00:29:44,282 --> 00:29:46,618 -Go faster, dammit! -Step on it! 415 00:29:54,667 --> 00:29:56,085 He caught up with us! 416 00:29:59,839 --> 00:30:00,673 Move! 417 00:30:26,491 --> 00:30:27,700 Watch out! 418 00:30:27,784 --> 00:30:30,411 Hey, he's coming! 419 00:30:42,465 --> 00:30:45,009 -Huh? What was that? -Damn. 420 00:30:45,093 --> 00:30:46,594 Up! Look up! 421 00:30:46,678 --> 00:30:48,555 Up! Behind! 422 00:30:48,638 --> 00:30:50,223 Up! Crap! 423 00:30:50,306 --> 00:30:52,809 -Where is it? Where? -Above us, you idiot! 424 00:30:53,434 --> 00:30:55,353 -Above us? -Above us. 425 00:31:06,072 --> 00:31:09,033 It's bulletproof glass, you idiot. 426 00:31:09,701 --> 00:31:10,952 -It is, isn't it? -What? 427 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 -It's bulletproof glass, right? -What? 428 00:31:20,545 --> 00:31:22,380 -It's bulletproof. -Ah, good. 429 00:31:23,047 --> 00:31:25,133 Bro! 430 00:31:25,216 --> 00:31:27,510 What about the sides? Are the sides bulletproof? 431 00:31:28,136 --> 00:31:29,888 Here he comes! 432 00:31:29,971 --> 00:31:32,140 -What the hell? Don't let him in! -Yes, sir. 433 00:31:32,223 --> 00:31:34,475 What the hell, you bastard! 434 00:31:41,524 --> 00:31:43,067 He's still on us! 435 00:31:43,151 --> 00:31:44,777 -Look! -Huh? 436 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 -Look, right there! -In front! 437 00:31:52,410 --> 00:31:53,786 Go faster. 438 00:31:53,870 --> 00:31:56,414 Speed up. Make a sharp turn! 439 00:31:56,497 --> 00:31:58,875 Shit! 440 00:32:01,836 --> 00:32:03,880 We did it! 441 00:32:03,963 --> 00:32:04,839 Oh, man. 442 00:32:04,923 --> 00:32:05,882 God dammit. 443 00:32:07,508 --> 00:32:08,426 Huh? 444 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 My God. 445 00:32:21,856 --> 00:32:23,983 Man, I'm going to retire. 446 00:32:24,067 --> 00:32:25,026 -What? -What? 447 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 I'm gonna open a pancake shop. 448 00:32:28,905 --> 00:32:29,781 Pancakes? 449 00:32:32,158 --> 00:32:33,451 Hawaiian pancakes. 450 00:32:33,534 --> 00:32:35,078 -Pan… -Pancakes? 451 00:32:35,161 --> 00:32:37,580 You mix coconut into the pancake batter. 452 00:32:37,664 --> 00:32:39,540 Then it's Hawaiian pancakes. 453 00:32:39,624 --> 00:32:42,585 -Pancakes? -I see. Got it. 454 00:32:42,669 --> 00:32:45,088 Boss, my parents run a grocery store. 455 00:32:45,171 --> 00:32:47,590 You can get all the fruit you want! 456 00:32:47,674 --> 00:32:49,759 That's a great idea. 457 00:32:50,301 --> 00:32:51,803 -I know! -Yeah? 458 00:32:52,762 --> 00:32:54,597 Let's put drugs in the pancakes. 459 00:32:55,807 --> 00:32:57,892 Like hell you want to retire! 460 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 -Excuse me, police. -Coming through. 461 00:34:04,208 --> 00:34:06,711 -Police! Please move. -Please move back. 462 00:35:05,520 --> 00:35:10,858 METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT 463 00:35:21,035 --> 00:35:22,203 This right here. 464 00:35:22,286 --> 00:35:25,248 Look at this. Hey, look. 465 00:35:25,748 --> 00:35:27,041 -Look. -Huh? 466 00:35:27,125 --> 00:35:29,418 Here. 467 00:35:37,635 --> 00:35:39,512 We found him. 468 00:35:40,847 --> 00:35:42,348 The Human Vapor. 469 00:39:36,582 --> 00:39:40,211 {\an8}Subtitle translation by: Daisy Savage 31579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.