Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,755 --> 00:00:51,342
HUMAN VAPOR
2
00:01:01,019 --> 00:01:03,897
He has multiple stab wounds
from a bladed weapon.
3
00:01:04,397 --> 00:01:07,025
He was dead when the paramedics arrived.
4
00:01:07,817 --> 00:01:09,569
And the victim's belongings?
5
00:01:10,070 --> 00:01:11,905
There was a wallet inside his bag.
6
00:01:11,988 --> 00:01:13,323
Ah, and a cell phone.
7
00:01:13,823 --> 00:01:15,241
Nothing else of note.
8
00:01:18,453 --> 00:01:20,163
Are you looking for something?
9
00:01:20,663 --> 00:01:22,415
Yeah, I guess.
10
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
He's down over there.
11
00:01:24,584 --> 00:01:26,377
-Here.
-We're investigating.
12
00:01:41,851 --> 00:01:43,061
Hello.
13
00:01:44,479 --> 00:01:45,855
What happened?
14
00:01:48,358 --> 00:01:49,984
Obata
15
00:01:51,277 --> 00:01:52,362
is dead.
16
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
And the journal?
17
00:02:01,913 --> 00:02:04,165
It's not your concern. Just leave it.
18
00:02:04,249 --> 00:02:06,251
Answer me. Did you find it?
19
00:02:06,334 --> 00:02:08,086
I'm telling you to stay out of this!
20
00:02:09,420 --> 00:02:11,673
You almost got yourself killed.
21
00:02:14,008 --> 00:02:15,343
So what?
22
00:02:17,095 --> 00:02:18,346
Anyway,
23
00:02:18,847 --> 00:02:20,932
you might still be a target.
24
00:02:21,432 --> 00:02:24,394
I told them to secure a safe place.
Stay there.
25
00:02:34,863 --> 00:02:36,614
There were two reporters.
26
00:02:36,698 --> 00:02:39,033
One male, one female.
27
00:02:39,534 --> 00:02:41,870
-One male, one female.
-Yes.
28
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
Excuse me, can I talk to you?
29
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Excuse me.
30
00:02:47,500 --> 00:02:49,586
Yes, what is it?
31
00:02:50,086 --> 00:02:54,507
Why were you following the yakuza
who attacked me?
32
00:02:56,384 --> 00:02:58,219
I can't tell you that.
33
00:02:59,262 --> 00:03:02,015
I'm asking as a victim
who was almost killed.
34
00:03:02,557 --> 00:03:05,018
You don't seem to understand,
so let me enlighten you.
35
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
It's against the rules
36
00:03:07,020 --> 00:03:09,856
to share investigation details
with reporters.
37
00:03:13,276 --> 00:03:17,030
Anyway, Okamoto contacted me.
38
00:03:17,113 --> 00:03:19,657
We'll take you to the place
we prepared for you.
39
00:03:20,366 --> 00:03:22,202
I brought the car.
40
00:03:26,956 --> 00:03:27,916
I'm fine.
41
00:03:29,667 --> 00:03:31,544
I still have work to do.
42
00:03:35,131 --> 00:03:38,718
The victim, Hiroki Obata,
was the director of White Center.
43
00:03:38,801 --> 00:03:41,638
After it shut down, he went off the grid.
44
00:03:43,056 --> 00:03:46,351
Seems he was trying to give
an old journal to Kono
45
00:03:47,018 --> 00:03:48,519
and got killed for it.
46
00:03:49,020 --> 00:03:51,731
Probably someone
from the Fujishiro Syndicate
47
00:03:51,814 --> 00:03:53,316
who's after the journal.
48
00:03:53,399 --> 00:03:56,110
What the hell is going on?
49
00:03:56,945 --> 00:04:00,907
Does this mean the case
really is connected to the Human Vapor?
50
00:04:00,990 --> 00:04:01,824
Yes.
51
00:04:02,951 --> 00:04:06,454
They've been lying low,
so the fact that they would kill someone
52
00:04:06,537 --> 00:04:10,250
means the journal must contain
some very important information.
53
00:04:10,750 --> 00:04:11,876
Detective Okamoto!
54
00:04:11,960 --> 00:04:12,919
Hang on.
55
00:04:13,002 --> 00:04:15,922
We got the suspect's vehicle
from the footage.
56
00:04:16,005 --> 00:04:20,051
The owner is Shinzo Yamazaki, 32,
from the Fujishiro Syndicate.
57
00:04:20,134 --> 00:04:22,095
-Get a warrant to track his phone.
-Okay.
58
00:04:22,178 --> 00:04:24,138
-He can't have gone far.
-Okay.
59
00:04:24,639 --> 00:04:25,598
Sorry.
60
00:04:26,140 --> 00:04:27,976
I'll report back if anything happens.
61
00:04:46,577 --> 00:04:47,662
Oh, hello?
62
00:04:47,745 --> 00:04:49,747
I stole the journal like you asked.
63
00:04:49,831 --> 00:04:51,124
I've got it here.
64
00:04:52,875 --> 00:04:56,838
Take pictures of what's inside
and send them to me immediately.
65
00:04:57,380 --> 00:05:02,218
I thought I might be tracked,so I threw my phone away.
66
00:05:02,302 --> 00:05:05,930
You idiot! What were you thinking?
67
00:05:06,431 --> 00:05:07,682
Listen here.
68
00:05:07,765 --> 00:05:11,102
I don't care how you do it,
just get the pictures to me.
69
00:05:11,185 --> 00:05:12,103
One more thing.
70
00:05:12,603 --> 00:05:15,648
If you get caught,
get rid of the original.
71
00:05:15,732 --> 00:05:17,608
Understand?
72
00:05:22,405 --> 00:05:24,907
Let's get started!
73
00:05:29,287 --> 00:05:34,125
Cell phone, photos…
74
00:05:34,625 --> 00:05:37,545
Here come the turtles!
75
00:05:37,628 --> 00:05:41,549
Let's welcome them
with a big round of applause.
76
00:05:41,632 --> 00:05:43,217
Twenty on Vermilion Bird…
77
00:05:43,301 --> 00:05:45,720
All right, here we go!
78
00:05:45,803 --> 00:05:46,721
Number three.
79
00:05:47,305 --> 00:05:49,599
Number one, number two…
80
00:05:50,183 --> 00:05:51,351
They're going in.
81
00:05:51,851 --> 00:05:54,187
-Turtle on red!
-The die has been cast.
82
00:05:54,270 --> 00:05:56,731
The turtles have been cast!
83
00:05:57,231 --> 00:05:59,108
Here we go!
84
00:06:00,610 --> 00:06:02,779
Okay, round it goes!
85
00:06:02,862 --> 00:06:07,241
The wheel of fate is turning now!
86
00:06:07,325 --> 00:06:10,244
All right, place your bets!
87
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Only the turtles know
what fate awaits them!
88
00:06:14,832 --> 00:06:16,709
And they're off!
89
00:06:17,877 --> 00:06:19,253
They're free!
90
00:06:20,546 --> 00:06:24,217
Numbers one, two, and three haven't moved!
91
00:06:24,300 --> 00:06:29,180
Number three is moving now,
stealthy as a sniper!
92
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
Number three is in!
93
00:06:31,140 --> 00:06:32,266
Three, Black Tortoise!
94
00:06:32,350 --> 00:06:35,144
What about one and two?
95
00:06:35,812 --> 00:06:38,481
They're moving now!
Number two, Azure Dragon!
96
00:06:38,564 --> 00:06:41,192
Number one has gone into Black Tortoise!
97
00:06:41,275 --> 00:06:42,527
One, Black Tortoise!
98
00:06:42,610 --> 00:06:43,778
Two, Azure Dragon!
99
00:06:43,861 --> 00:06:45,405
Three, Black Tortoise!
100
00:06:45,488 --> 00:06:47,782
The sixth round is finished!
101
00:06:52,328 --> 00:06:54,872
-It's all crumpled.
-Sorry.
102
00:06:54,956 --> 00:06:56,791
-Where's the boss?
-Inside.
103
00:06:57,291 --> 00:06:59,210
Seal it tight, you idiot!
104
00:06:59,293 --> 00:07:01,254
The vapor is going to get in!
105
00:07:04,340 --> 00:07:05,842
-Hey, skinhead.
-Yes?
106
00:07:05,925 --> 00:07:08,094
-There's a gap right there.
-Sorry!
107
00:07:08,177 --> 00:07:09,303
-Do it properly.
-Yes.
108
00:07:09,387 --> 00:07:10,346
-Sadaoka.
-Yes?
109
00:07:10,430 --> 00:07:12,765
-You too, dumbass. It's messy.
-Oh, sorry.
110
00:07:12,849 --> 00:07:14,642
Make a frame like this one.
111
00:07:14,725 --> 00:07:15,643
-Yes, sir.
-Yes, sir.
112
00:07:15,726 --> 00:07:18,187
Why the hell is yours so messy, dumbass?
113
00:07:18,271 --> 00:07:19,272
You--
114
00:07:22,483 --> 00:07:24,777
Don't trick me like that, you bastard.
115
00:07:24,861 --> 00:07:25,778
Put that out!
116
00:07:25,862 --> 00:07:27,405
The Human Vapor, was it?
117
00:07:27,488 --> 00:07:29,615
How can a yakuza be scared of vapor?
118
00:07:29,699 --> 00:07:32,285
We're dealing with a monster, not a human.
119
00:07:33,453 --> 00:07:37,790
Yamazaki got hold of that journal.
120
00:07:38,875 --> 00:07:40,585
Have him bring it here.
121
00:07:41,669 --> 00:07:43,671
I was thinking, Dad,
122
00:07:43,754 --> 00:07:47,675
this might actually be
a great opportunity.
123
00:07:49,635 --> 00:07:52,138
Shouldn't we make the first move?
124
00:07:52,889 --> 00:07:57,477
Let's get in touch with them
and get something worthwhile out of it.
125
00:07:59,061 --> 00:08:01,105
-We make contact?
-Yeah.
126
00:08:02,732 --> 00:08:07,069
We've been forced to do
all their dirty work up till now.
127
00:08:09,071 --> 00:08:13,201
We could use the journal
to blackmail them.
128
00:08:17,497 --> 00:08:19,290
-Hey.
-Yes, sir?
129
00:08:19,373 --> 00:08:21,667
The boss is gonna make a call. Get out.
130
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
Yes, sir.
131
00:08:24,170 --> 00:08:25,421
Excuse us.
132
00:08:31,052 --> 00:08:33,471
Well, it's been a while.
133
00:08:34,639 --> 00:08:38,476
Yeah. We got our hands
on the journal first.
134
00:08:39,393 --> 00:08:41,229
I bet you guys want it too, huh?
135
00:08:42,897 --> 00:08:44,607
How much are you willing to pay?
136
00:08:46,108 --> 00:08:48,653
What the hell are you talking about?
137
00:08:48,736 --> 00:08:50,613
I guess I'm the next target?
138
00:08:50,696 --> 00:08:55,159
What? I could leak this to the whole world
if I wanted, you bastard.
139
00:08:55,243 --> 00:08:57,203
Then who'd be in trouble?
140
00:09:02,041 --> 00:09:04,794
Then hurry up and settle this,
you bastard!
141
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
So?
142
00:09:08,297 --> 00:09:10,883
They're scared. I can tell.
143
00:09:11,384 --> 00:09:15,137
-They'll pay 300 million.
-"300 million"?
144
00:09:15,721 --> 00:09:17,640
Can we count on that?
145
00:09:17,723 --> 00:09:20,309
-Well, let's wait and see.
-Right.
146
00:09:20,393 --> 00:09:23,688
For now, get the young guys together
at headquarters.
147
00:09:24,188 --> 00:09:25,398
Got it.
148
00:09:30,319 --> 00:09:31,654
Dad.
149
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
If we catch this vapor guy…
150
00:09:39,412 --> 00:09:41,247
can we do a Parfinee on him?
151
00:09:43,541 --> 00:09:44,667
What?
152
00:09:45,167 --> 00:09:47,670
It's been three years.
153
00:10:06,480 --> 00:10:08,024
Suspect vehicle located.
154
00:10:08,107 --> 00:10:10,026
License plate ends in 268.
155
00:10:10,526 --> 00:10:13,029
Nishiizu, Nihara.
156
00:10:20,995 --> 00:10:22,913
Okay, ready? Five!
157
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
-Hurry!
-Four…
158
00:10:24,540 --> 00:10:26,959
Three, two, one…
159
00:10:27,043 --> 00:10:29,086
-Huh?
-Hey!
160
00:10:29,170 --> 00:10:30,546
-Hey!
-Come on!
161
00:10:30,630 --> 00:10:32,840
-What are you doing? Wait!
-Momo?
162
00:10:32,923 --> 00:10:33,966
Momo!
163
00:10:34,050 --> 00:10:36,427
Hey, you! Wait!
164
00:10:36,510 --> 00:10:37,762
Momo!
165
00:10:40,723 --> 00:10:41,807
Somebody help!
166
00:10:41,891 --> 00:10:43,768
-Go after him.
-Yes, sir.
167
00:10:44,518 --> 00:10:47,229
Momo… Somebody help!
168
00:10:48,939 --> 00:10:50,524
Momo!
169
00:10:55,905 --> 00:11:00,951
Is this journal really worth so much fuss?
170
00:11:01,744 --> 00:11:05,206
Based on what Obata said,
171
00:11:06,374 --> 00:11:11,462
the names of the Human Vapor's targets
are written in there.
172
00:11:12,338 --> 00:11:13,172
Huh?
173
00:11:14,340 --> 00:11:16,842
Wait, aren't we in danger too, then?
174
00:11:16,926 --> 00:11:21,222
If we report on this,
they might make us disappear.
175
00:11:21,305 --> 00:11:23,808
If you don't like it, don't be a reporter.
176
00:11:24,308 --> 00:11:27,186
-I want to be a reporter, even if I die--
-Wait.
177
00:11:30,106 --> 00:11:31,399
How did the yakuza know
178
00:11:32,024 --> 00:11:35,152
that I was meeting Obata
in the first place?
179
00:11:37,863 --> 00:11:39,115
Good point.
180
00:11:40,991 --> 00:11:42,827
Maybe they bugged you?
181
00:11:46,205 --> 00:11:48,249
No way.
182
00:11:49,834 --> 00:11:51,919
Let me see your phone for a second.
183
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
-Here.
-Thanks.
184
00:12:13,566 --> 00:12:14,608
Well?
185
00:12:15,276 --> 00:12:17,278
Wait just a second.
186
00:12:21,657 --> 00:12:24,160
-I knew it. You were bugged.
-What?
187
00:12:26,078 --> 00:12:30,416
A nasty malware virus
was installed on your phone.
188
00:12:30,499 --> 00:12:34,754
It's set up to save your calls
as AMR files
189
00:12:35,254 --> 00:12:38,466
and send them to a server.
190
00:12:39,133 --> 00:12:41,886
Where did you pick up skills like that?
191
00:12:43,512 --> 00:12:48,058
Actually, I used to do hacking contests
back in university.
192
00:12:51,520 --> 00:12:53,898
Wouldn't you rather do that
than be a reporter?
193
00:12:54,815 --> 00:12:58,319
I want to be a reporter, even if I die--
194
00:12:58,402 --> 00:12:59,653
But more importantly,
195
00:13:00,154 --> 00:13:04,492
I don't remember clicking
on any suspicious emails or links.
196
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
No, it was installed
directly onto your phone.
197
00:13:12,041 --> 00:13:13,042
But
198
00:13:14,126 --> 00:13:17,129
I never give anybody my phone.
199
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
Abe, that's too much.
200
00:13:21,884 --> 00:13:24,762
We checked your phone.
201
00:13:24,845 --> 00:13:26,555
Nothing in particular came up.
202
00:13:26,639 --> 00:13:27,640
Sorry about this.
203
00:13:28,974 --> 00:13:31,977
You can go home for today.
204
00:13:33,145 --> 00:13:34,271
Hey,
205
00:13:35,231 --> 00:13:37,107
I've deleted it.
206
00:13:58,045 --> 00:14:00,172
-Shall we split up and search?
-Okay.
207
00:14:00,798 --> 00:14:02,007
I'll check over this way.
208
00:14:02,508 --> 00:14:03,801
I'll go this way.
209
00:14:12,726 --> 00:14:13,561
MISSING
210
00:14:13,644 --> 00:14:15,312
LOCATION UNKNOWN
211
00:14:15,396 --> 00:14:17,731
MISSING: TAKUYA NODA
212
00:14:44,633 --> 00:14:46,802
DIED OF ILLNESS
213
00:14:46,886 --> 00:14:47,761
WHEREABOUTS UNKNOWN
214
00:15:19,001 --> 00:15:20,836
MISSING
REN TSUTSUMIDA
215
00:15:25,257 --> 00:15:26,508
"Mufu"?
216
00:15:32,681 --> 00:15:34,141
Yamazaki.
217
00:15:36,602 --> 00:15:37,603
What's wrong?
218
00:15:38,979 --> 00:15:41,065
Pulling out something like that…
219
00:15:41,565 --> 00:15:43,108
You're real scary.
220
00:15:44,526 --> 00:15:46,278
What the hell is going on?
221
00:15:46,362 --> 00:15:48,113
Why are the police after me?
222
00:15:48,197 --> 00:15:50,407
What about you? Huh?
223
00:15:50,908 --> 00:15:54,453
I told you to get rid of the journal.
Why run away with it?
224
00:15:55,120 --> 00:15:56,956
That's not what we agreed.
225
00:16:06,674 --> 00:16:09,426
You looked at the journal, didn't you?
226
00:16:10,052 --> 00:16:11,679
No, I didn't--
227
00:16:23,482 --> 00:16:26,777
Goddamn it.
228
00:16:37,871 --> 00:16:38,956
Yoshida.
229
00:16:40,749 --> 00:16:43,293
-Did you shoot him?
-Well…
230
00:16:45,087 --> 00:16:49,842
He pulled out a knife and came for me.
231
00:16:49,925 --> 00:16:51,051
The idiot.
232
00:16:51,135 --> 00:16:52,469
I had no choice.
233
00:16:53,804 --> 00:16:55,389
Damn…
234
00:16:55,472 --> 00:16:57,057
Don't bother. He's dead.
235
00:16:58,017 --> 00:16:59,977
Man, that was close.
236
00:17:00,060 --> 00:17:02,062
If I hadn't shot him,
he would've killed me.
237
00:17:02,146 --> 00:17:03,522
-Motoyama.
-Yes?
238
00:17:03,605 --> 00:17:04,940
Report this to HQ.
239
00:17:06,483 --> 00:17:08,277
-It was an accident.
-Okay.
240
00:17:09,653 --> 00:17:11,155
Dammit…
241
00:17:11,238 --> 00:17:12,698
KYOKO KONO
242
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
Yes?
243
00:17:14,658 --> 00:17:17,286
Kyoko, did you move to the new location?
244
00:17:17,369 --> 00:17:18,537
Forget that.
245
00:17:19,079 --> 00:17:24,043
During the questioning, a detective
with glasses took my phone, right?
246
00:17:24,543 --> 00:17:26,128
Who was it?
247
00:17:29,757 --> 00:17:30,924
Why do you ask?
248
00:17:31,008 --> 00:17:35,304
Don't you think it's strange
the yakuza knew I contacted Obata?
249
00:17:36,555 --> 00:17:40,225
So, I just checked my phone.
250
00:17:40,976 --> 00:17:43,187
There was a virus installed on it.
251
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
It was bugged.
252
00:17:44,563 --> 00:17:45,731
Bugged?
253
00:17:46,231 --> 00:17:51,320
Apparently, the virus was installed
directly onto my phone.
254
00:17:55,949 --> 00:17:57,242
What do you mean?
255
00:17:57,326 --> 00:17:59,953
That's the only timeI gave my phone to someone.
256
00:18:00,829 --> 00:18:05,084
So, either the detective with the glasses
257
00:18:06,293 --> 00:18:10,422
or somebody else in the police forceis colluding with the yakuza.
258
00:18:10,506 --> 00:18:13,467
The fugitive male has been located.
259
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
That can't be true.
260
00:18:19,389 --> 00:18:21,308
You still haven't answered me.
261
00:18:22,059 --> 00:18:23,185
About what?
262
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
The journal.
263
00:18:27,189 --> 00:18:28,315
The journal
264
00:18:29,441 --> 00:18:30,818
was burned.
265
00:18:32,111 --> 00:18:33,612
So give it up.
266
00:18:34,113 --> 00:18:36,115
It's too dangerous to go any further.
267
00:18:37,699 --> 00:18:38,784
Got it?
268
00:18:51,964 --> 00:18:54,383
JNT is trash!
269
00:18:56,760 --> 00:18:58,053
Hello, everyone.
270
00:18:58,137 --> 00:18:59,221
-Hello.
-Hello.
271
00:18:59,304 --> 00:19:02,057
-Hello.
-Kyoko, here.
272
00:19:02,975 --> 00:19:06,061
This is from our lead reporter covering
the Metropolitan Police Department.
273
00:19:06,145 --> 00:19:09,439
Shinzo Yamazaki,
who was shot by the police,
274
00:19:09,523 --> 00:19:11,358
was a member of the Fujishiro Syndicate.
275
00:19:12,901 --> 00:19:14,903
SHINZO YAMAZAKI
SECURITY CAMERA FOOTAGE
276
00:19:14,987 --> 00:19:16,363
Which means
277
00:19:17,030 --> 00:19:22,202
the police followed the syndicate
to the meeting place with Obata?
278
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
-Yes.
-I see.
279
00:19:26,248 --> 00:19:30,836
But why did Yamazaki go to the effort
of stealing a phone?
280
00:19:31,336 --> 00:19:34,756
He needed to contact someone urgently?
281
00:19:36,008 --> 00:19:40,304
Maybe he sent something to someone
before he burned the journal?
282
00:19:43,265 --> 00:19:45,893
The contents of the journal?
283
00:19:46,393 --> 00:19:49,271
The Human Vapor and the yakuza?
284
00:19:49,771 --> 00:19:50,981
They're connected?
285
00:19:52,482 --> 00:19:55,444
Yoko, do you know where
the Fujishiro Syndicate is?
286
00:19:55,527 --> 00:19:57,529
Yeah, just a moment.
287
00:19:58,530 --> 00:20:01,867
The Human Vapor… The yakuza…
288
00:20:02,367 --> 00:20:03,911
The Human Vapor…
289
00:20:04,536 --> 00:20:07,706
Stop reporting on the Human Vapor!
290
00:20:14,671 --> 00:20:17,049
Kirishima for Governor of Tokyo!
291
00:20:21,386 --> 00:20:24,973
They're from the group
supporting Kazumi Kirishima.
292
00:20:25,474 --> 00:20:27,100
She's at the station now.
293
00:20:27,809 --> 00:20:29,561
-Oh, really?
-Yeah.
294
00:20:29,645 --> 00:20:30,979
I'll handle it, so…
295
00:20:31,063 --> 00:20:33,440
Could you spare a moment to talk?
296
00:20:34,316 --> 00:20:36,235
Everyone at this station
297
00:20:36,318 --> 00:20:39,446
is reporting on nothing
but the Human Vapor every day.
298
00:20:39,529 --> 00:20:41,323
It's inciting anxiety.
299
00:20:41,406 --> 00:20:43,450
Voters are seeking reassurance,
300
00:20:43,533 --> 00:20:47,204
and more people are calling
for Governor Miura to be reelected.
301
00:20:47,287 --> 00:20:48,580
Let's talk elsewhere…
302
00:20:48,664 --> 00:20:51,541
This clearly favors the incumbent!
303
00:20:51,625 --> 00:20:54,378
-Let's discuss this elsewhere.
-She's not wrong. Listen.
304
00:20:54,461 --> 00:20:56,880
-Please listen to me!
-Call security!
305
00:20:56,964 --> 00:21:01,093
Wait, this is happening
because you won't listen.
306
00:21:01,176 --> 00:21:03,387
The election is coming up.
307
00:21:03,887 --> 00:21:05,806
Don't get involved.
308
00:21:05,889 --> 00:21:07,266
Just ignore her.
309
00:21:09,226 --> 00:21:11,103
-I booked a conference room.
-Why?
310
00:21:11,186 --> 00:21:13,230
-How rude.
-We're working here!
311
00:21:15,232 --> 00:21:19,361
Like I told you,
I was wandering around and got lost.
312
00:21:20,070 --> 00:21:23,198
Then I met up with my friends
in the parking garage
313
00:21:23,282 --> 00:21:24,908
and got caught up in this.
314
00:21:26,118 --> 00:21:27,828
For real, when is this gonna end?
315
00:21:28,453 --> 00:21:30,247
This is so damn boring.
316
00:21:34,543 --> 00:21:35,460
This…
317
00:21:38,422 --> 00:21:39,339
is you, isn't it?
318
00:21:39,423 --> 00:21:40,882
FUJISHIRO ENTERPRISES
319
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
And this.
320
00:21:47,139 --> 00:21:48,140
This.
321
00:21:50,100 --> 00:21:51,059
And this.
322
00:21:55,063 --> 00:21:57,524
What's your relationship
to Fujishiro Syndicate?
323
00:22:10,078 --> 00:22:12,581
I wouldn't call it a relationship.
324
00:22:14,916 --> 00:22:19,046
They just paid me to do their dirty work.
325
00:22:19,921 --> 00:22:21,506
What did they tell you to do?
326
00:22:29,556 --> 00:22:30,807
They
327
00:22:32,309 --> 00:22:34,770
told me to steal a journal.
328
00:22:36,188 --> 00:22:39,024
But that woman didn't have the journal.
329
00:22:40,150 --> 00:22:41,651
It was like, "Oh snap."
330
00:22:47,449 --> 00:22:51,036
If Fujishiro Syndicate
is running a gambling den,
331
00:22:51,119 --> 00:22:52,788
maybe we could go in undercover.
332
00:22:52,871 --> 00:22:55,749
Ah, but it's members-only.
333
00:22:56,249 --> 00:22:57,751
We can't just walk in.
334
00:22:57,834 --> 00:22:59,378
Does anyone know a member?
335
00:22:59,461 --> 00:23:00,629
That'll take too long.
336
00:23:00,712 --> 00:23:02,589
How about we plant a hidden camera?
337
00:23:02,672 --> 00:23:05,342
No, if we get caught, we're done for.
338
00:23:05,425 --> 00:23:07,260
Then,
339
00:23:07,344 --> 00:23:10,180
how about we zoom in
from a nearby building?
340
00:23:12,015 --> 00:23:13,725
-That could work!
-Huh?
341
00:23:14,476 --> 00:23:16,937
If we use a directional microphone,
342
00:23:17,020 --> 00:23:19,314
even with background noise,
we should hear them.
343
00:23:19,398 --> 00:23:20,774
That's a good idea!
344
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
In that case,
345
00:23:22,526 --> 00:23:25,737
we usually use this abandoned house
when we need footage of them.
346
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Should we try from there?
347
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
Okay, let's go with that.
348
00:23:28,949 --> 00:23:30,409
-Okay.-Okay.
349
00:23:30,492 --> 00:23:32,244
FUJISHIRO ENTERPRISES
350
00:23:38,250 --> 00:23:39,626
Okay.
351
00:23:43,004 --> 00:23:44,089
We're here.
352
00:24:00,647 --> 00:24:02,315
-After you.
-Thanks.
353
00:24:06,862 --> 00:24:08,947
The camera angle…
354
00:24:11,741 --> 00:24:13,452
Kosuke, here.
355
00:24:13,952 --> 00:24:14,953
Okay.
356
00:24:16,204 --> 00:24:17,539
-Tripod.
-Here.
357
00:24:31,970 --> 00:24:33,638
We're ready.
358
00:24:45,275 --> 00:24:46,401
Hey.
359
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Hey!
360
00:24:49,488 --> 00:24:52,449
What are you dawdling for, you bastard?
361
00:24:53,742 --> 00:24:56,286
You shot Yamazaki.
362
00:24:56,786 --> 00:24:58,163
That's why we can't trust you.
363
00:24:59,706 --> 00:25:02,709
Did you see the image I sent you earlier?
364
00:25:05,128 --> 00:25:08,298
Now we're the only oneswith the journal information.
365
00:25:08,381 --> 00:25:09,883
You know what that means?
366
00:25:11,343 --> 00:25:14,221
Come empty-handed, and you're disposable.
367
00:25:15,764 --> 00:25:18,934
It won't happen this time, you bastard.
368
00:25:19,601 --> 00:25:22,562
Hurry up and catch the Human Vapor,
you piece of shit!
369
00:25:22,646 --> 00:25:26,274
Got it? Now! Get him, now!
370
00:25:30,237 --> 00:25:31,696
There are three entrances.
371
00:25:31,780 --> 00:25:34,199
-Squad leaders, check parking positions.
-Yes, sir.
372
00:25:34,282 --> 00:25:36,576
We got the Fujishiro Syndicate warrant!
373
00:25:37,619 --> 00:25:38,995
-Let's go.
-Sir!
374
00:25:39,079 --> 00:25:40,080
-Yes, sir.
-Yes, sir.
375
00:25:44,167 --> 00:25:46,962
I don't really like spicy food.
376
00:25:47,045 --> 00:25:50,465
But sea urchin pudding
is like eating chawanmushi.
377
00:25:50,549 --> 00:25:51,675
It fills you up.
378
00:25:51,758 --> 00:25:53,718
Oh, really? Chawanmushi…
379
00:25:59,724 --> 00:26:00,809
Boss!
380
00:26:04,145 --> 00:26:05,647
He's here.
381
00:26:07,732 --> 00:26:10,360
Get the swords.
382
00:26:27,502 --> 00:26:31,464
Next up, this is from 2003.
383
00:26:31,548 --> 00:26:36,177
No history of asthma, coronavirus,
influenza, or mycoplasma.
384
00:26:36,261 --> 00:26:38,888
No smoking history at all.
385
00:26:39,389 --> 00:26:42,976
These are the lungs of a 23-year-old man.
386
00:26:43,059 --> 00:26:45,604
How about starting from 15 million yen?
387
00:26:47,564 --> 00:26:49,941
-Seventeen million yen.
-Twenty million. Yes.
388
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
Twenty million yen.
389
00:26:55,488 --> 00:26:57,115
Twenty-five million yen.
390
00:26:59,326 --> 00:27:00,619
Thirty million yen!
391
00:27:02,078 --> 00:27:04,998
-Thirty million…
-Anyone else?
392
00:27:07,083 --> 00:27:09,836
Then 30 million yen to number 20.
393
00:27:09,919 --> 00:27:11,379
Sold!
394
00:27:16,176 --> 00:27:20,472
Next up, this is from 2003…
395
00:28:03,932 --> 00:28:05,141
Bring the car round.
396
00:28:05,225 --> 00:28:06,518
-Yes, sir.
-Yes, sir.
397
00:28:07,018 --> 00:28:08,311
Let's go.
398
00:28:18,488 --> 00:28:20,240
-I'll be right back.
-What?
399
00:28:20,323 --> 00:28:21,616
-Huh?
-Hey!
400
00:28:21,700 --> 00:28:22,701
You'll be right back?
401
00:28:24,994 --> 00:28:26,413
Number one, Black Tortoise!
402
00:28:27,163 --> 00:28:28,248
Boss!
403
00:28:29,082 --> 00:28:31,876
And number two!
Number two has entered too!
404
00:28:31,960 --> 00:28:33,712
Number three too!
405
00:28:33,795 --> 00:28:34,963
Move!
406
00:28:35,046 --> 00:28:36,840
Move!
407
00:28:47,308 --> 00:28:48,184
Boss! Get in!
408
00:28:48,268 --> 00:28:50,145
-Boss!
-Quickly!
409
00:29:25,555 --> 00:29:26,556
Huh?
410
00:29:27,557 --> 00:29:28,391
Follow them!
411
00:29:37,025 --> 00:29:38,777
Excuse me, we're police.
412
00:29:38,860 --> 00:29:40,945
Could you back up, please?
413
00:29:41,029 --> 00:29:42,697
Excuse me. Please back up!
414
00:29:44,282 --> 00:29:46,618
-Go faster, dammit!
-Step on it!
415
00:29:54,667 --> 00:29:56,085
He caught up with us!
416
00:29:59,839 --> 00:30:00,673
Move!
417
00:30:26,491 --> 00:30:27,700
Watch out!
418
00:30:27,784 --> 00:30:30,411
Hey, he's coming!
419
00:30:42,465 --> 00:30:45,009
-Huh? What was that?
-Damn.
420
00:30:45,093 --> 00:30:46,594
Up! Look up!
421
00:30:46,678 --> 00:30:48,555
Up! Behind!
422
00:30:48,638 --> 00:30:50,223
Up! Crap!
423
00:30:50,306 --> 00:30:52,809
-Where is it? Where?
-Above us, you idiot!
424
00:30:53,434 --> 00:30:55,353
-Above us?
-Above us.
425
00:31:06,072 --> 00:31:09,033
It's bulletproof glass, you idiot.
426
00:31:09,701 --> 00:31:10,952
-It is, isn't it?
-What?
427
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
-It's bulletproof glass, right?
-What?
428
00:31:20,545 --> 00:31:22,380
-It's bulletproof.
-Ah, good.
429
00:31:23,047 --> 00:31:25,133
Bro!
430
00:31:25,216 --> 00:31:27,510
What about the sides?
Are the sides bulletproof?
431
00:31:28,136 --> 00:31:29,888
Here he comes!
432
00:31:29,971 --> 00:31:32,140
-What the hell? Don't let him in!
-Yes, sir.
433
00:31:32,223 --> 00:31:34,475
What the hell, you bastard!
434
00:31:41,524 --> 00:31:43,067
He's still on us!
435
00:31:43,151 --> 00:31:44,777
-Look!
-Huh?
436
00:31:45,278 --> 00:31:47,530
-Look, right there!
-In front!
437
00:31:52,410 --> 00:31:53,786
Go faster.
438
00:31:53,870 --> 00:31:56,414
Speed up. Make a sharp turn!
439
00:31:56,497 --> 00:31:58,875
Shit!
440
00:32:01,836 --> 00:32:03,880
We did it!
441
00:32:03,963 --> 00:32:04,839
Oh, man.
442
00:32:04,923 --> 00:32:05,882
God dammit.
443
00:32:07,508 --> 00:32:08,426
Huh?
444
00:32:20,188 --> 00:32:21,356
My God.
445
00:32:21,856 --> 00:32:23,983
Man, I'm going to retire.
446
00:32:24,067 --> 00:32:25,026
-What?
-What?
447
00:32:25,610 --> 00:32:28,821
I'm gonna open a pancake shop.
448
00:32:28,905 --> 00:32:29,781
Pancakes?
449
00:32:32,158 --> 00:32:33,451
Hawaiian pancakes.
450
00:32:33,534 --> 00:32:35,078
-Pan…
-Pancakes?
451
00:32:35,161 --> 00:32:37,580
You mix coconut into the pancake batter.
452
00:32:37,664 --> 00:32:39,540
Then it's Hawaiian pancakes.
453
00:32:39,624 --> 00:32:42,585
-Pancakes?
-I see. Got it.
454
00:32:42,669 --> 00:32:45,088
Boss, my parents run a grocery store.
455
00:32:45,171 --> 00:32:47,590
You can get all the fruit you want!
456
00:32:47,674 --> 00:32:49,759
That's a great idea.
457
00:32:50,301 --> 00:32:51,803
-I know!
-Yeah?
458
00:32:52,762 --> 00:32:54,597
Let's put drugs in the pancakes.
459
00:32:55,807 --> 00:32:57,892
Like hell you want to retire!
460
00:34:02,123 --> 00:34:04,125
-Excuse me, police.
-Coming through.
461
00:34:04,208 --> 00:34:06,711
-Police! Please move.
-Please move back.
462
00:35:05,520 --> 00:35:10,858
METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT
463
00:35:21,035 --> 00:35:22,203
This right here.
464
00:35:22,286 --> 00:35:25,248
Look at this. Hey, look.
465
00:35:25,748 --> 00:35:27,041
-Look.
-Huh?
466
00:35:27,125 --> 00:35:29,418
Here.
467
00:35:37,635 --> 00:35:39,512
We found him.
468
00:35:40,847 --> 00:35:42,348
The Human Vapor.
469
00:39:36,582 --> 00:39:40,211
{\an8}Subtitle translation by: Daisy Savage
31579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.