All language subtitles for Recipe_for_Love_S1_E40_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,219 --> 00:00:01,859 (Child actors were accompanied by a guardian...) 2 00:00:01,919 --> 00:00:03,589 (and filmed in a safe, supervised environment.) 3 00:00:04,519 --> 00:00:06,559 You want to save Taehan's Fashion Division, right? 4 00:00:07,359 --> 00:00:08,399 I need your help. 5 00:00:09,399 --> 00:00:10,699 But with Jun Hyeok, 6 00:00:11,399 --> 00:00:13,969 won't Director Baek be unable to touch the Fashion Division now? 7 00:00:14,229 --> 00:00:15,899 This isn't about personal feelings. 8 00:00:16,569 --> 00:00:18,069 This is purely for the good of the company. 9 00:00:18,439 --> 00:00:20,309 I'm proposing a business partnership. 10 00:00:22,709 --> 00:00:24,109 What do you mean by that? 11 00:00:24,809 --> 00:00:26,509 Are you asking me to come back to Taehan? 12 00:00:26,749 --> 00:00:30,449 No. I want you to launch your own designer brand. 13 00:00:31,719 --> 00:00:32,719 What? 14 00:00:32,789 --> 00:00:36,659 I'll fund everything from operations to production and manufacturing. 15 00:00:36,919 --> 00:00:38,259 All you have to do is design. 16 00:00:39,729 --> 00:00:41,699 What does launching a brand... 17 00:00:41,699 --> 00:00:43,759 have to do with the Taehan Fashion Division? 18 00:00:44,229 --> 00:00:46,769 If this is just an excuse to start something with me... 19 00:00:46,999 --> 00:00:50,039 I said this isn't personal. It's a professional project. 20 00:00:50,599 --> 00:00:52,409 Then why in the world... 21 00:00:53,209 --> 00:00:55,079 are you making this offer to me? 22 00:00:55,379 --> 00:00:56,739 Because a Gong Ju Ah brand... 23 00:00:57,609 --> 00:00:59,909 will be the spark that revives the Fashion Division. 24 00:01:00,609 --> 00:01:03,949 What are you talking about? The Fashion Division is doing fine. 25 00:01:04,179 --> 00:01:05,819 What's there to revive? 26 00:01:06,119 --> 00:01:07,289 You'll find out soon enough. 27 00:01:09,219 --> 00:01:12,029 Review the proposal and get back to me. 28 00:01:25,709 --> 00:01:27,009 - My goodness. - Oh my. 29 00:01:29,509 --> 00:01:32,479 Ma'am, please look. Do you recognize her? 30 00:01:42,189 --> 00:01:43,759 How could this be... 31 00:01:44,789 --> 00:01:47,129 Mom, do you know her? 32 00:01:47,459 --> 00:01:48,559 Wait, Jeong Han. 33 00:01:49,229 --> 00:01:50,999 I think I've seen that woman somewhere before too. 34 00:01:51,899 --> 00:01:52,899 What? 35 00:01:54,099 --> 00:01:55,299 Yes, Detective Jang. 36 00:01:56,369 --> 00:02:00,039 Yes. All right, I understand. Thank you. Yes. 37 00:02:01,339 --> 00:02:04,239 - The number is registered to... - Jo Mi Hyang. 38 00:02:05,879 --> 00:02:07,349 That woman is Jo Mi Hyang. 39 00:02:08,549 --> 00:02:10,549 - What? Mom! - Mom! 40 00:02:10,819 --> 00:02:11,949 - Mom! - Mom! 41 00:02:12,719 --> 00:02:13,719 - Mom! - Mom! 42 00:02:13,789 --> 00:02:14,789 - Stay with me, Mom! - Mom! 43 00:02:14,849 --> 00:02:16,689 Who on earth is that woman, Mom? 44 00:02:16,759 --> 00:02:19,429 Mom, she's the one I saw, right? 45 00:02:20,329 --> 00:02:23,399 Jo Mi Hyang frequented the pharmacy, pretending to be a regular. 46 00:02:23,999 --> 00:02:28,439 She kept tabs not just on family, but on the search's progress. 47 00:02:28,939 --> 00:02:31,599 That's why she damaged the flyers, 48 00:02:31,669 --> 00:02:34,939 - and texted you to stop searching. - No... 49 00:02:35,739 --> 00:02:38,809 How could she? How could she do such a thing? 50 00:02:38,879 --> 00:02:42,419 But why? Why our father? 51 00:02:42,949 --> 00:02:44,749 - We're not sure either... - First, we'll confirm... 52 00:02:44,749 --> 00:02:48,559 her address and start canvassing the area around the pay phone. 53 00:02:49,489 --> 00:02:50,489 And one more thing. 54 00:02:50,889 --> 00:02:55,159 Please keep what you just found out strictly within the family. 55 00:02:55,629 --> 00:02:57,059 If Jo Mi Hyang catches on, 56 00:02:57,359 --> 00:02:59,099 it could make tracking her even more difficult. 57 00:02:59,499 --> 00:03:01,569 - Understood? - Yes. 58 00:03:06,609 --> 00:03:07,609 - Slowly. - Careful. 59 00:03:07,669 --> 00:03:09,179 Mother, are you okay? 60 00:03:11,809 --> 00:03:14,549 Honey, is it about Father? 61 00:03:15,449 --> 00:03:16,849 Yes, it is. 62 00:03:17,979 --> 00:03:20,249 It is? So you've found him? 63 00:03:20,789 --> 00:03:22,559 Honey, Mom isn't feeling well. 64 00:03:22,859 --> 00:03:25,089 - Let's get her inside to lie down. - Right, okay. 65 00:03:25,559 --> 00:03:26,859 - Go on inside. - Mother. 66 00:03:27,859 --> 00:03:28,859 Mom. 67 00:03:29,399 --> 00:03:30,459 Okay, this way. 68 00:03:33,469 --> 00:03:35,069 Honey, come. I need to talk to you. 69 00:03:43,779 --> 00:03:45,079 She's someone Mother knows? 70 00:03:46,009 --> 00:03:47,009 Yes. 71 00:03:47,549 --> 00:03:49,379 She's a regular at the pharmacy, apparently. 72 00:03:49,949 --> 00:03:51,519 What is that supposed to mean? 73 00:03:51,949 --> 00:03:54,849 You mean she was hiding Father and still coming to the pharmacy? 74 00:03:55,659 --> 00:03:57,459 It was more than just coming and going. 75 00:03:58,019 --> 00:04:00,389 I found out she was interfering with our search the whole time. 76 00:04:00,889 --> 00:04:04,059 Then what's their relationship? Was your father having an affair? 77 00:04:04,399 --> 00:04:05,529 I don't think so. 78 00:04:06,329 --> 00:04:08,029 She's listed as his younger sister. 79 00:04:08,869 --> 00:04:11,039 And... 80 00:04:12,169 --> 00:04:13,809 And what? What is it? 81 00:04:15,539 --> 00:04:16,609 That woman... 82 00:04:18,379 --> 00:04:20,109 was beating Father. 83 00:04:22,979 --> 00:04:24,519 I should've kept looking for him. 84 00:04:26,689 --> 00:04:28,049 We'll find him, honey. 85 00:04:28,589 --> 00:04:30,159 We're so close now, okay? 86 00:04:35,329 --> 00:04:36,329 Honey. 87 00:04:37,259 --> 00:04:38,429 We're going to find him. 88 00:04:40,369 --> 00:04:42,599 Don't blame yourself, okay? 89 00:04:51,009 --> 00:04:52,949 He's not in Seongdam, though. 90 00:04:53,509 --> 00:04:57,149 I'm telling you, I searched high and low. 91 00:04:57,979 --> 00:04:59,049 I know. 92 00:04:59,519 --> 00:05:02,259 I am sorry to have troubled you for nothing, Mi Hyang. 93 00:05:07,159 --> 00:05:09,359 I'll be praying you find him, Ms. Na. 94 00:05:23,509 --> 00:05:27,079 I made this for you. I thought it'd suit you. 95 00:05:27,179 --> 00:05:31,419 Oh, it wasn't me. My brother does most of the work. 96 00:05:39,659 --> 00:05:41,089 No, it can't be! 97 00:05:43,259 --> 00:05:44,629 My gosh, Mother! 98 00:05:45,499 --> 00:05:46,729 Mother, are you all right? 99 00:05:47,299 --> 00:05:48,839 Mother. 100 00:05:51,269 --> 00:05:52,309 Mother. 101 00:05:53,269 --> 00:05:54,339 This... 102 00:05:54,939 --> 00:05:56,539 Jeong Han's father made this. 103 00:05:57,179 --> 00:05:59,109 That woman gave this to me. 104 00:05:59,579 --> 00:06:00,909 My goodness! 105 00:06:01,809 --> 00:06:03,919 How did I not know, Seong Mi? 106 00:06:04,919 --> 00:06:08,419 I had no idea. I was nothing but kind to her. 107 00:06:09,619 --> 00:06:10,819 To that woman... 108 00:06:12,529 --> 00:06:13,959 I told her we were searching, 109 00:06:14,559 --> 00:06:15,999 and I even asked her to help us find him. 110 00:06:18,229 --> 00:06:21,199 She was always telling me stories about her brother, 111 00:06:22,239 --> 00:06:25,509 but I never dreamed he was Jeong Han's father. 112 00:06:26,169 --> 00:06:29,179 - Unbelievable. - But why on earth would she? 113 00:06:31,009 --> 00:06:33,309 What did we do to deserve this? 114 00:06:33,749 --> 00:06:36,279 I just can't think of any reason why. 115 00:06:37,179 --> 00:06:39,049 How could she? 116 00:06:39,819 --> 00:06:41,449 To just ruin someone's life... 117 00:06:42,689 --> 00:06:45,889 She saw our whole family lose a father, 118 00:06:45,959 --> 00:06:48,729 and watched me live on after losing my husband. 119 00:06:49,359 --> 00:06:51,399 How could she do such a thing after seeing all that? 120 00:06:52,699 --> 00:06:55,369 - Mother. - I just can't! 121 00:06:57,669 --> 00:07:00,169 Mother. 122 00:07:01,009 --> 00:07:02,439 - Mother. - This is killing me. 123 00:07:02,509 --> 00:07:04,439 - Mother. - I can't take this anymore! 124 00:07:06,849 --> 00:07:09,549 We only have a few more days of you walking me home like this. 125 00:07:10,919 --> 00:07:14,049 It still doesn't feel real that we'll be living together. 126 00:07:15,389 --> 00:07:16,759 Are you sure you're okay... 127 00:07:17,559 --> 00:07:18,559 with not having a ceremony? 128 00:07:18,619 --> 00:07:23,429 Yes. A family photo with Ji Hu is all I need. 129 00:07:24,299 --> 00:07:25,359 The day after tomorrow, right? 130 00:07:25,699 --> 00:07:29,539 Yes. Hyun Bin wants to meet me about a gift tomorrow. 131 00:07:29,599 --> 00:07:31,599 - Are you free then? - What? 132 00:07:31,869 --> 00:07:32,869 Yes. 133 00:07:34,139 --> 00:07:35,139 Honey. 134 00:07:37,709 --> 00:07:38,849 Something's wrong. 135 00:07:39,549 --> 00:07:40,549 Isn't there? 136 00:07:41,309 --> 00:07:42,319 It's just... 137 00:07:45,249 --> 00:07:47,089 Gi Cheol lost his memory? 138 00:07:47,889 --> 00:07:50,519 Yes. Apparently, some woman took him in, 139 00:07:50,589 --> 00:07:54,729 and for 30 years, he was her brother and she made him work. 140 00:07:54,859 --> 00:07:56,429 That wretched woman... 141 00:07:57,129 --> 00:08:01,269 I know. I thought that only happened on TV. 142 00:08:01,569 --> 00:08:03,769 We could've found him so much sooner. 143 00:08:04,669 --> 00:08:07,839 If only he hadn't disappeared on the very same day as your mother. 144 00:08:08,839 --> 00:08:10,079 Father, please. 145 00:08:10,439 --> 00:08:12,779 What have I done to both of them? 146 00:08:16,249 --> 00:08:18,219 How could anyone do something like that? 147 00:08:18,619 --> 00:08:19,989 The nerve of her. 148 00:08:20,319 --> 00:08:22,959 I can't stop picturing her face, and it's driving me crazy. 149 00:08:23,619 --> 00:08:25,989 Is Grandfather safe? Does he look healthy? 150 00:08:26,359 --> 00:08:29,529 I don't know. Just from the CCTV footage, 151 00:08:30,159 --> 00:08:32,099 I can't get a sense of what his life is like. 152 00:08:33,169 --> 00:08:34,299 Since he lost his memory, 153 00:08:34,299 --> 00:08:36,539 she must have manipulated him into depending on her. 154 00:08:36,999 --> 00:08:39,769 He was always so high-spirited and larger than life. 155 00:08:41,309 --> 00:08:42,839 Seeing him like that just... 156 00:08:44,639 --> 00:08:45,679 Uncle. 157 00:08:45,749 --> 00:08:49,179 My father was such a brilliant doctor, you know. 158 00:08:49,749 --> 00:08:52,589 How could anyone take a man like that and do this to him? 159 00:09:22,219 --> 00:09:23,849 I told you never to go outside! 160 00:09:24,319 --> 00:09:26,719 What were you thinking? What if the police caught you? 161 00:09:30,459 --> 00:09:32,459 We're actually looking for our father right now. 162 00:10:14,069 --> 00:10:16,469 (Gong Gi Cheol) 163 00:10:49,399 --> 00:10:53,339 Mom, with psychological tests, you're not meant to overthink them. 164 00:10:53,469 --> 00:10:56,779 The results are most accurate if you go with your first instinct. 165 00:10:56,909 --> 00:11:00,449 Really? Okay. I should listen to the med student. 166 00:11:01,309 --> 00:11:04,949 I'm already getting nervous about my session tomorrow. 167 00:11:06,919 --> 00:11:11,419 - Are you sleeping here tonight? - I am. Why? 168 00:11:11,719 --> 00:11:13,159 Honestly. 169 00:11:13,659 --> 00:11:17,729 I thought couples sleep in one bed even when they're mad at each other. 170 00:11:17,859 --> 00:11:20,969 My goodness. Listen to you. What do you know about it? 171 00:11:22,699 --> 00:11:27,169 I need you two to make up so I can leave for the US in peace. 172 00:11:27,239 --> 00:11:28,739 I'm leaving in just a few days. 173 00:11:28,939 --> 00:11:33,309 Fine, I get it. I'll try. No, I am trying, okay? 174 00:11:33,449 --> 00:11:34,449 Okay. 175 00:11:36,419 --> 00:11:37,849 Dr. Yang. 176 00:11:40,819 --> 00:11:42,459 Hey, Min Seo. 177 00:11:43,089 --> 00:11:44,719 Share this with your mom. 178 00:11:45,119 --> 00:11:46,729 Thank you, Dr. Yang. 179 00:11:47,789 --> 00:11:50,059 Enjoy. Honey. 180 00:11:54,169 --> 00:11:55,469 Se Ri... 181 00:12:02,909 --> 00:12:03,909 See? 182 00:12:05,009 --> 00:12:06,479 She won't even look at me. 183 00:12:06,749 --> 00:12:11,279 You should've said you waited an hour to get those cookies. 184 00:12:11,449 --> 00:12:12,489 Forget it. 185 00:12:12,489 --> 00:12:14,919 Gosh, don't give up because she's ignoring you. 186 00:12:14,919 --> 00:12:17,489 Be persistent and try every day. Got it? 187 00:12:18,089 --> 00:12:21,629 - Okay. - Let's visit Auntie as we're here. 188 00:12:22,289 --> 00:12:23,829 Your aunt? Why? 189 00:12:25,529 --> 00:12:28,599 - What? You're still sleeping apart? - Auntie... 190 00:12:28,669 --> 00:12:29,839 Okay, I get it. 191 00:12:30,139 --> 00:12:32,339 I thought things had gotten better after that big talk. 192 00:12:32,709 --> 00:12:35,139 She just can't seem to let go of her resentment toward me. 193 00:12:36,079 --> 00:12:38,009 She can't even stand to lie down next to me. 194 00:12:38,609 --> 00:12:40,779 Gosh, what are we going to do? 195 00:12:41,579 --> 00:12:43,319 So, what was it you wanted to tell me? 196 00:12:43,519 --> 00:12:46,419 Min Seo gave me a great idea to help her mom and dad make up. 197 00:12:46,489 --> 00:12:49,519 - A brilliant idea, in fact. - Really? 198 00:12:49,519 --> 00:12:50,519 Yes. 199 00:12:50,589 --> 00:12:54,629 - But we need your help, Auntie. - Me? What do you need me to do? 200 00:13:04,899 --> 00:13:07,739 Why the long faces, everyone? Let's eat. 201 00:13:11,139 --> 00:13:15,549 Let's get through our days with a prayerful heart. 202 00:13:16,249 --> 00:13:18,019 That's what we need to do. All right? 203 00:13:18,579 --> 00:13:20,789 Dae Han, you focus on preparing to move in. 204 00:13:21,219 --> 00:13:23,519 Seong Mi, you take good care of your health. 205 00:13:24,259 --> 00:13:28,459 Everyone, just keep doing your part and carry on. 206 00:13:29,399 --> 00:13:31,229 That's what Father would want. 207 00:13:32,129 --> 00:13:33,399 - Yes, Mother. - Yes. 208 00:13:34,669 --> 00:13:35,839 I didn't endure... 209 00:13:36,539 --> 00:13:39,039 the last 30 years for nothing. 210 00:13:39,639 --> 00:13:43,839 I'm not going to break down now. Not ever. 211 00:13:45,079 --> 00:13:46,109 Okay? 212 00:13:46,879 --> 00:13:50,519 We're so close. We'll find him soon, I promise. 213 00:13:50,849 --> 00:13:52,849 Yes, let's hold on to that. 214 00:13:54,619 --> 00:13:56,689 I'm all right, so I need you all to be strong. 215 00:13:56,959 --> 00:13:57,959 Okay? 216 00:13:58,919 --> 00:13:59,929 Yes, Mother. 217 00:14:00,629 --> 00:14:01,629 Woo Jae. 218 00:14:03,929 --> 00:14:04,929 Okay. 219 00:14:14,269 --> 00:14:15,269 Well... 220 00:14:15,269 --> 00:14:18,079 I heard you're starting counseling for the "Bucket" couple today. 221 00:14:18,509 --> 00:14:19,509 Yes. 222 00:14:20,409 --> 00:14:25,249 - Be strong. Mom is trying her best. - Yes, I have to. 223 00:14:25,619 --> 00:14:28,689 Woo Jae said he's taking Mom out for some fresh air. 224 00:14:29,019 --> 00:14:30,489 Are you heading out? 225 00:14:30,789 --> 00:14:32,889 I'm going to head over to the police substation. 226 00:14:33,459 --> 00:14:37,959 I have no appointments this weekend, and I'd just get anxious at home. 227 00:14:38,559 --> 00:14:42,099 Your father didn't have his memories for a long time, 228 00:14:42,369 --> 00:14:45,199 and it seems he was being gaslighted the whole time. 229 00:14:45,669 --> 00:14:49,809 When he's back, I'll do everything I can to focus on his treatment. 230 00:14:50,309 --> 00:14:51,309 Okay. 231 00:14:51,879 --> 00:14:53,009 Thank you. 232 00:14:53,649 --> 00:14:56,319 - Hang in there, honey. Okay? - Yes. 233 00:15:03,259 --> 00:15:06,789 Oh, what's this? You're almost done already? 234 00:15:07,759 --> 00:15:09,659 You're the head designer for a reason, aren't you? 235 00:15:10,299 --> 00:15:14,399 - Here. - What's this? I have my own card. 236 00:15:14,499 --> 00:15:17,839 You're taking Grandma out, right? Treat her to something nice... 237 00:15:17,899 --> 00:15:19,839 and try to cheer her up. Okay? 238 00:15:20,239 --> 00:15:23,509 I have to finish this up and get ready for my interview. 239 00:15:24,279 --> 00:15:27,649 Okay, got it. You focus on work. Thanks for the card. See you later. 240 00:15:27,709 --> 00:15:28,709 Okay. 241 00:15:33,889 --> 00:15:34,889 Hello? 242 00:15:35,289 --> 00:15:36,459 Hello. 243 00:15:36,819 --> 00:15:39,119 This is Choi Ha Jin, the managing director at Harben. 244 00:15:39,989 --> 00:15:42,189 Yes. Hello. 245 00:15:42,599 --> 00:15:46,169 Would you be available to meet for coffee today? 246 00:15:52,369 --> 00:15:55,209 I want you to launch your own designer brand. 247 00:15:56,409 --> 00:15:58,579 Why is he being like this? 248 00:16:00,109 --> 00:16:01,649 Because a Gong Ju Ah brand... 249 00:16:01,649 --> 00:16:04,119 will be the spark that revives the Fashion Division. 250 00:16:04,649 --> 00:16:08,119 What are you talking about? The Fashion Division is doing fine. 251 00:16:08,289 --> 00:16:10,159 What's there to revive? 252 00:16:10,159 --> 00:16:11,659 You'll find out soon enough. 253 00:16:12,159 --> 00:16:15,029 Gosh, what is he even talking about? 254 00:16:15,589 --> 00:16:16,859 Unbelievable. 255 00:16:29,979 --> 00:16:32,609 Ms. Gong! I'm at the office right now. 256 00:16:32,749 --> 00:16:35,979 Right. Since the new product launch is coming up, 257 00:16:36,119 --> 00:16:37,849 you had to come in on a weekend? 258 00:16:38,119 --> 00:16:40,719 Yes, the rest of the team will be here soon. 259 00:16:41,019 --> 00:16:45,919 So Hye, is something going on at the company? 260 00:16:46,489 --> 00:16:47,489 Not really. 261 00:16:47,889 --> 00:16:50,359 Other than Mr. Park turning out to be the Chairman's son, 262 00:16:50,429 --> 00:16:52,999 and the Chairman passing away, what else could there be? 263 00:16:53,169 --> 00:16:55,699 Never mind. I was just curious. 264 00:16:57,669 --> 00:16:59,269 But hey, Ms. Gong, 265 00:16:59,569 --> 00:17:03,039 - are you really going to Harben? - I don't know yet. 266 00:17:03,179 --> 00:17:07,449 I might just launch my own brand, or something. 267 00:17:07,979 --> 00:17:10,419 That's amazing! For real? 268 00:17:10,749 --> 00:17:14,219 I told you nothing's certain yet. I'll let you know when it is. 269 00:17:14,449 --> 00:17:16,419 Okay, I'll let you get back to it. Bye. 270 00:17:26,529 --> 00:17:29,169 - Hello? - Have you reviewed the proposal? 271 00:17:29,799 --> 00:17:33,139 No. You just gave it to me yesterday and you're already asking? 272 00:17:33,369 --> 00:17:34,639 Because I'm in a rush. 273 00:17:35,439 --> 00:17:39,609 Even so, how can I make such a huge decision overnight? 274 00:17:39,709 --> 00:17:41,949 What's the hesitation? What's the problem? 275 00:17:42,579 --> 00:17:45,879 Just wait. I have a meeting with Harben today, too. 276 00:17:45,949 --> 00:17:47,789 Then meet with me after you're done. 277 00:17:48,389 --> 00:17:51,389 - What? - Text me a time and place. 278 00:17:53,489 --> 00:17:55,059 Hello? 279 00:17:55,629 --> 00:17:57,799 Gosh, what is with him? 280 00:17:58,999 --> 00:18:01,629 Anyway, talk about a cold shoulder. 281 00:18:01,969 --> 00:18:05,099 Is he really this different from when we were dating? Gosh. 282 00:18:05,899 --> 00:18:07,769 What's this? Wow. 283 00:18:08,769 --> 00:18:10,579 Our nephew has good taste, doesn't he? 284 00:18:10,579 --> 00:18:11,639 He sure does. 285 00:18:13,549 --> 00:18:15,509 - Oh, Hyun Bin! - Hey. 286 00:18:17,079 --> 00:18:19,849 Seriously, what gift requires us to come all this way? 287 00:18:19,919 --> 00:18:21,949 I know, right? A busy guy like you... 288 00:18:22,019 --> 00:18:24,919 As a wedding gift, I wanted to redo your room for you. 289 00:18:25,319 --> 00:18:28,859 - You shouldn't have. It's too much. - Let's go. 290 00:18:32,329 --> 00:18:33,329 What's up with him? 291 00:18:34,199 --> 00:18:35,529 Is something wrong? 292 00:18:36,169 --> 00:18:38,439 He's been like that ever since he and Ju Ah broke up. 293 00:18:42,979 --> 00:18:44,809 Oh my gosh! 294 00:18:46,149 --> 00:18:49,009 You really didn't have to go to all this trouble. 295 00:18:49,179 --> 00:18:51,579 I thought a lot about this gift, so please, accept it. 296 00:18:52,149 --> 00:18:54,789 We'll at least take a look around then. 297 00:18:54,849 --> 00:18:59,659 This place is so chic. This style must be in right now. 298 00:18:59,759 --> 00:19:03,859 Yes. They have a variety of designs, so please, take your time. 299 00:19:04,399 --> 00:19:07,769 This is amazing. The frames are so thin. 300 00:19:08,099 --> 00:19:11,099 The slim frame design maximizes the viewing area, 301 00:19:11,199 --> 00:19:14,639 so you can enjoy a wide panorama. The insulation is great too. 302 00:19:14,809 --> 00:19:17,679 I see. The design is so elegant, 303 00:19:17,839 --> 00:19:19,609 and it would make the whole house feel so open. 304 00:19:19,879 --> 00:19:21,209 I'd like to look around a little more. 305 00:19:21,279 --> 00:19:24,949 - Take your time. I'm here to help. - Okay. 306 00:19:26,849 --> 00:19:28,389 Oh my. 307 00:19:29,959 --> 00:19:31,689 This is incredible. 308 00:19:33,789 --> 00:19:34,829 Hyun Bin. 309 00:19:35,259 --> 00:19:36,799 Are you upset with me about something? 310 00:19:37,199 --> 00:19:40,599 - Excuse me? - I had no idea you two were dating. 311 00:19:42,429 --> 00:19:44,469 I feel bad about going to her family... 312 00:19:45,539 --> 00:19:47,139 and asking for their blessing. I feel I stepped out of line. 313 00:19:48,569 --> 00:19:50,179 Don't worry about it. 314 00:19:50,179 --> 00:19:53,309 We've already broken up, and I'm over Gong Ju Ah. 315 00:19:53,949 --> 00:19:55,509 - But... - Excuse me. 316 00:19:58,479 --> 00:19:59,789 Yes, this is Yang Hyun Bin speaking. 317 00:20:00,419 --> 00:20:01,649 Yes. 318 00:20:06,989 --> 00:20:08,659 He sure looks like he's not over her. 319 00:20:09,359 --> 00:20:10,759 He is so not over her. 320 00:20:11,459 --> 00:20:12,659 That's what I was thinking. 321 00:20:14,169 --> 00:20:17,199 Mom, I'm heading out. Oh my. 322 00:20:18,599 --> 00:20:20,569 What's with the big reaction? 323 00:20:20,739 --> 00:20:23,309 Seriously. One would think you saw a ghost. 324 00:20:23,979 --> 00:20:25,179 Hello. 325 00:20:26,079 --> 00:20:29,879 Well, well. To what do we owe this greeting from a classless brat? 326 00:20:30,079 --> 00:20:33,019 Wow, Dr. Han. You sure know how to hold a grudge. 327 00:20:34,119 --> 00:20:36,819 I have somewhere to be, so I'm going to head out. 328 00:20:40,059 --> 00:20:41,689 - Sit down. - Okay. 329 00:20:42,389 --> 00:20:46,329 Dr. Han, is it normal for couples to have separate sessions? 330 00:20:46,629 --> 00:20:51,199 There are many approaches, but I felt you needed separate ones. 331 00:20:52,269 --> 00:20:56,579 First, what's your ultimate goal for this counseling? 332 00:20:57,479 --> 00:21:01,779 I don't know. I'm just here because I was told to. 333 00:21:02,779 --> 00:21:05,879 Your husband said he wants to resolve your conflicts... 334 00:21:05,979 --> 00:21:08,149 and repair your relationship. 335 00:21:09,559 --> 00:21:12,159 You want that as well, don't you? 336 00:21:13,959 --> 00:21:14,959 Yes. 337 00:21:18,699 --> 00:21:19,769 That's a relief. 338 00:21:20,829 --> 00:21:23,339 She's been cold-shouldering me lately, 339 00:21:24,039 --> 00:21:27,039 I was worried she might actually want a divorce. 340 00:21:28,769 --> 00:21:31,909 Actually, you two have something in common. 341 00:21:32,909 --> 00:21:37,749 You both share a deep-seated fear of losing each other. 342 00:21:38,349 --> 00:21:41,589 And you've both managed that anxiety through intense affection. 343 00:21:42,619 --> 00:21:43,619 That's right. 344 00:21:44,159 --> 00:21:48,789 At first, that common ground probably made you both feel secure. 345 00:21:51,359 --> 00:21:53,529 The problem is when that anxiety flares up, 346 00:21:53,599 --> 00:21:57,269 your ways of coping are polar opposites. 347 00:21:57,899 --> 00:21:59,839 Really? 348 00:22:00,139 --> 00:22:04,539 When anxious, your instinct is to try and control the situation. 349 00:22:05,009 --> 00:22:06,509 Hiring the private detective, for example, 350 00:22:06,779 --> 00:22:09,409 was a way to ease your anxiety through control. 351 00:22:11,549 --> 00:22:12,919 I see. 352 00:22:13,489 --> 00:22:16,149 You, on the other hand, when you feel anxious, 353 00:22:16,219 --> 00:22:19,829 tend to become more devoted to your husband and family. 354 00:22:20,059 --> 00:22:22,729 That's how you regain your sense of security. 355 00:22:23,999 --> 00:22:27,429 The reason you were so furious about the private detective... 356 00:22:27,799 --> 00:22:32,739 is that it felt like a rejection of all that devotion. 357 00:22:34,039 --> 00:22:36,509 That wasn't my intention. 358 00:22:37,309 --> 00:22:42,049 Also, your evaluation showed a tendency toward self-effacement. 359 00:22:43,449 --> 00:22:45,049 What does that mean? 360 00:22:45,379 --> 00:22:50,419 You put your family's wishes first, rather than your own feelings. 361 00:22:50,919 --> 00:22:53,929 Because you feel you must be needed in order to be loved, 362 00:22:54,329 --> 00:22:58,599 so you'll go to any lengths when it comes to your family. 363 00:22:58,959 --> 00:23:03,299 Even if it means sacrificing or harming yourself. 364 00:23:07,109 --> 00:23:10,239 Think back to the past incidents involving my family. 365 00:23:11,839 --> 00:23:12,839 Right. 366 00:23:13,279 --> 00:23:17,449 What can I do to make things right with my wife? 367 00:23:18,249 --> 00:23:20,589 I really am trying my best. 368 00:23:21,189 --> 00:23:22,989 I try to make her happy every day, 369 00:23:23,519 --> 00:23:24,889 I tell her how I feel, 370 00:23:25,389 --> 00:23:28,089 - and I plan special events for her. - What's important... 371 00:23:28,429 --> 00:23:32,229 is that you recognize and respond to your wife's emotions. 372 00:23:34,629 --> 00:23:36,669 How am I supposed to know what she's feeling... 373 00:23:37,969 --> 00:23:38,999 Right. 374 00:23:39,709 --> 00:23:42,709 Recognize and respond to her emotions. 375 00:23:43,709 --> 00:23:47,149 All this time, you've been trying to please your family, 376 00:23:47,609 --> 00:23:50,019 but you ended up feeling all alone. 377 00:23:50,949 --> 00:23:55,289 You probably couldn't even show the pain or hurt you felt inside. 378 00:23:58,689 --> 00:24:00,289 From now on, 379 00:24:00,729 --> 00:24:04,399 practice speaking up about what you truly want. 380 00:24:04,859 --> 00:24:08,569 Then your relationship will naturally start to heal. 381 00:24:10,899 --> 00:24:13,309 Speak up about what I truly want. 382 00:24:15,609 --> 00:24:17,179 I understand, Dr. Han. 383 00:24:23,519 --> 00:24:25,879 I wonder if their counseling session is going well. 384 00:24:26,719 --> 00:24:28,219 I'm sure they're doing fine. 385 00:24:29,019 --> 00:24:31,619 When I saw Mom yesterday, she seemed really serious about it. 386 00:24:32,619 --> 00:24:37,829 Wouldn't it be great to live together as sisters, chatting? 387 00:24:39,359 --> 00:24:43,899 When you go to the US, promise to video call me twice a day. 388 00:24:44,569 --> 00:24:45,699 Okay. 389 00:24:46,469 --> 00:24:49,469 You should also get that consulting from Jason... 390 00:24:49,569 --> 00:24:51,739 and make sure you achieve your dream, okay? 391 00:24:52,209 --> 00:24:55,149 I promise I'll succeed and be a sister you can be proud of. 392 00:24:55,879 --> 00:24:57,519 You're already more than enough. 393 00:24:58,279 --> 00:25:02,489 Right. About Ji Hu's tutoring. Woo Jae will do it here. 394 00:25:03,459 --> 00:25:07,289 What? I said I didn't want him here. Didn't you tell Woo Jae? 395 00:25:07,759 --> 00:25:11,859 - I told him you were uncomfortable. - And? 396 00:25:11,929 --> 00:25:13,729 I don't know. That's just what Woo Jae said he was going to do. 397 00:25:13,799 --> 00:25:15,629 Seriously, why? 398 00:25:16,639 --> 00:25:17,639 I don't know. 399 00:25:17,899 --> 00:25:21,669 Seriously, if Woo Jae keeps coming, I'll keep running into him. 400 00:25:22,039 --> 00:25:24,839 I was clear I don't want to see him. I thought he'd get the message. 401 00:25:26,179 --> 00:25:30,319 Is this his way of getting revenge for me annoying him all this time? 402 00:25:41,929 --> 00:25:42,929 Grandma. 403 00:25:47,799 --> 00:25:48,869 Have some of this. 404 00:25:54,769 --> 00:25:57,309 You're going to so much trouble, worrying about me. 405 00:25:57,739 --> 00:25:59,439 Don't say that. 406 00:25:59,809 --> 00:26:01,709 Besides, I'm happy to be on a date with my grandma. 407 00:26:06,919 --> 00:26:08,949 I wonder if his memories will ever come back. 408 00:26:10,359 --> 00:26:12,159 Even if he comes back home, 409 00:26:13,259 --> 00:26:15,889 what if he still doesn't remember anything? 410 00:26:22,499 --> 00:26:23,499 Grandma. 411 00:26:24,969 --> 00:26:26,809 My professor once said... 412 00:26:27,269 --> 00:26:31,579 that since memory's tied to emotion, family faces are the last to fade. 413 00:26:32,609 --> 00:26:34,749 When he sees you, I'm sure he'll remember something. 414 00:26:35,179 --> 00:26:37,949 Just like he recalled the hospital after seeing the broadcast. 415 00:26:41,489 --> 00:26:42,489 You think so? 416 00:26:42,849 --> 00:26:43,859 Yes. 417 00:26:44,719 --> 00:26:45,919 Try some of this. 418 00:27:00,039 --> 00:27:02,269 I know you must be anxious. 419 00:27:03,039 --> 00:27:04,039 No, I'm all right. 420 00:27:05,009 --> 00:27:06,009 Gosh. 421 00:27:06,609 --> 00:27:09,149 I feel like I'm just getting in the way. 422 00:27:09,449 --> 00:27:13,819 - I'm getting in the way, aren't I? - No, not at all. I understand. 423 00:27:14,349 --> 00:27:16,589 We're running a background check on Jo Mi Hyang now, 424 00:27:16,659 --> 00:27:20,059 and we're digging into everything her address, associates, all of it. 425 00:27:20,359 --> 00:27:21,629 Okay. Good. 426 00:27:21,889 --> 00:27:23,429 Yes, got it. Okay. 427 00:27:26,969 --> 00:27:29,299 We've started a joint operation with the Seongdam Police detectives. 428 00:27:29,669 --> 00:27:32,939 Plainclothes officers are canvassing the area, starting at the payphone. 429 00:27:33,269 --> 00:27:37,039 Once we can track her movements, we'll find her in no time. 430 00:27:37,209 --> 00:27:40,509 Really? Thank you. Thank you so much. 431 00:27:45,219 --> 00:27:49,249 I thought the interview was Monday. Was it rescheduled? 432 00:27:49,749 --> 00:27:52,959 No. The interview is just a formality, anyway. 433 00:27:53,359 --> 00:27:57,029 I wanted to talk with you beforehand about the direction of our brand. 434 00:27:57,399 --> 00:27:58,999 I see. 435 00:27:59,829 --> 00:28:04,399 You know FG's Hot Summer Collection hurt our sales at Harben, right? 436 00:28:04,839 --> 00:28:07,369 I see. 437 00:28:07,909 --> 00:28:12,879 How you took the stagnant FG brand and made it a market leader again... 438 00:28:13,139 --> 00:28:18,219 We're desperate for your know-how and strategies for success. 439 00:28:21,089 --> 00:28:25,159 What new direction do you envision for Harben, Director? 440 00:28:25,389 --> 00:28:27,289 My goal is clear. 441 00:28:27,789 --> 00:28:30,229 To break into the industry's top three by next season. 442 00:28:31,699 --> 00:28:34,529 - I see... - In the end, fashion is a business. 443 00:28:35,269 --> 00:28:38,499 A brand's value is based on numbers and sales data. 444 00:28:38,639 --> 00:28:39,769 That's what proves it. 445 00:28:54,449 --> 00:28:55,889 So, how'd it go with Harben? 446 00:28:57,119 --> 00:28:58,859 Just tell me why you wanted me to meet them. 447 00:28:59,289 --> 00:29:02,589 I made you an offer that's hard for any designer to refuse, 448 00:29:02,659 --> 00:29:04,599 so I want to know why you're hesitating. 449 00:29:06,629 --> 00:29:09,129 It's a tempting offer, 450 00:29:09,699 --> 00:29:12,339 but honestly, I'm not sure I can do it. 451 00:29:12,799 --> 00:29:15,969 - I'm not prepared at all... - Just focus on the design. 452 00:29:16,239 --> 00:29:18,109 I'll take care of everything else. 453 00:29:19,139 --> 00:29:21,179 That's why I'm even more hesitant. 454 00:29:21,449 --> 00:29:25,719 If this brand were my own, only I'd be to blame if it failed. 455 00:29:25,949 --> 00:29:27,589 But this is different. 456 00:29:28,149 --> 00:29:31,359 I'm just not sure my abilities... 457 00:29:31,419 --> 00:29:33,289 have been proven enough to handle a whole brand. 458 00:29:33,559 --> 00:29:35,859 Didn't you read what I wrote in your recommendation to Harben? 459 00:29:36,429 --> 00:29:40,069 Unparalleled design sense, excellent project leadership skills, 460 00:29:40,299 --> 00:29:44,869 and the drive to always get results, even in a crisis. That's you. 461 00:29:45,769 --> 00:29:47,269 Why are you being like this? 462 00:29:47,539 --> 00:29:50,509 Is this because you feel guilty that I quit because of you? 463 00:29:50,879 --> 00:29:52,139 You asked me to protect... 464 00:29:52,139 --> 00:29:54,679 the Taehan Fashion Division, didn't you? 465 00:29:54,949 --> 00:29:57,679 That's what I'm doing right now protecting the Fashion Division. 466 00:29:58,979 --> 00:30:01,119 No, I mean... 467 00:30:01,349 --> 00:30:04,089 What on earth does that have to do with this? 468 00:30:04,159 --> 00:30:05,889 I can't explain everything right now. 469 00:30:12,459 --> 00:30:14,999 Are you sure? That you're really over me? 470 00:30:15,869 --> 00:30:18,069 I'm sure. I'm solely... 471 00:30:18,139 --> 00:30:20,239 making this offer based on a business decision. 472 00:30:20,669 --> 00:30:24,639 So I need you to think about it from a business perspective, too. 473 00:30:25,179 --> 00:30:28,309 - It won't be an easy road. - I'm Pacu Nacho. 474 00:30:28,649 --> 00:30:32,919 Known for my trend-setting branding and unique marketing. 475 00:30:32,979 --> 00:30:34,949 The brand director, Pacu Nacho Yang. 476 00:30:40,389 --> 00:30:43,459 I'd like your answer by tomorrow. I'll be at my parents' house. 477 00:30:43,899 --> 00:30:44,999 Wait, but... 478 00:30:48,399 --> 00:30:49,399 Unbelievable... 479 00:30:51,939 --> 00:30:52,939 Hey, Ju Ah. 480 00:30:53,569 --> 00:30:54,569 Where've you been? 481 00:30:54,639 --> 00:30:58,639 - An interview. And you, Uncle? - The police substation. 482 00:30:58,939 --> 00:31:01,409 Why? Did something happen? Did they find Grandfather? 483 00:31:01,479 --> 00:31:04,249 No, I was just curious if there's been any progress. 484 00:31:04,649 --> 00:31:06,219 Your dad has been at the substation all day, 485 00:31:06,279 --> 00:31:08,919 so I'll stop by Dong Suk's shop, then head over. 486 00:31:09,619 --> 00:31:12,459 - Uncle, hang on one second. - Why? 487 00:31:12,519 --> 00:31:15,259 I finished the matching pajamas. Let me go get them. 488 00:31:15,329 --> 00:31:17,399 Could you show them to Dong Suk? Wait here. 489 00:31:21,399 --> 00:31:23,639 (Damga Charcoal Grill) 490 00:31:24,869 --> 00:31:29,039 If you dislike the size or design, I might need to make adjustments, 491 00:31:29,109 --> 00:31:30,309 so I didn't wrap them. 492 00:31:34,849 --> 00:31:36,409 My goodness! 493 00:31:36,709 --> 00:31:37,949 Oh my. 494 00:31:38,549 --> 00:31:41,649 - Do you like them? - Like them? I love them! 495 00:31:42,289 --> 00:31:43,919 They're so beautiful. 496 00:31:44,489 --> 00:31:48,189 - How did you make these so quickly? - Our Ju Ah, 497 00:31:48,689 --> 00:31:52,829 - she's amazing, isn't she? - Yes. They're too precious to wear. 498 00:31:52,999 --> 00:31:55,469 - Honey, how do these look on me? - Let me see. 499 00:31:56,329 --> 00:31:58,839 They look amazing on you. You're so beautiful. 500 00:32:00,269 --> 00:32:01,469 Thank you, niece. 501 00:32:02,409 --> 00:32:04,779 I'm just so, so happy. 502 00:32:05,739 --> 00:32:07,609 Dolphin, how do I look? Come on, look. How do I look? 503 00:32:07,809 --> 00:32:09,149 Cute, cute. They look great on you. 504 00:32:09,549 --> 00:32:11,779 - They look great? - They look great. Me too! 505 00:32:11,849 --> 00:32:13,949 - You try them on too, Dolphin. - Should I? 506 00:32:15,849 --> 00:32:17,059 You know, 507 00:32:17,589 --> 00:32:19,689 I love seeing people happy in the clothes I make. 508 00:32:19,819 --> 00:32:23,599 I love making people happy. 509 00:32:24,429 --> 00:32:25,799 That's admirable. 510 00:32:26,529 --> 00:32:29,399 Someone who creates happiness. 511 00:32:32,539 --> 00:32:33,539 Hey, Ju Ah. 512 00:32:34,709 --> 00:32:37,279 - Thanks, Ju Ah. - Thank you, niece. 513 00:32:39,239 --> 00:32:40,249 You look beautiful. 514 00:32:43,179 --> 00:32:45,519 What's this? Isn't Min Seo's farewell party tomorrow? 515 00:32:45,919 --> 00:32:49,019 That's why I'm here. I can't make it to the party. 516 00:32:50,319 --> 00:32:53,159 Here, this is a little something from me. 517 00:32:54,259 --> 00:32:57,529 I was going to get you a gift, but at your age, cash is best. 518 00:32:58,429 --> 00:32:59,459 Money. 519 00:33:00,099 --> 00:33:02,199 - No, I couldn't... - Just take it. 520 00:33:03,169 --> 00:33:04,439 Thank you. 521 00:33:05,869 --> 00:33:07,309 Make sure you call Mom often. 522 00:33:07,709 --> 00:33:08,709 I will. 523 00:33:09,109 --> 00:33:12,509 - Are you free tomorrow afternoon? - No. It's the chairman's funeral. 524 00:33:12,879 --> 00:33:14,279 It's about Mom and Dad, though. 525 00:33:14,709 --> 00:33:15,749 I don't have time. 526 00:33:16,349 --> 00:33:20,289 Then why not just go to Argentina? You don't do your duty here anyway. 527 00:33:20,589 --> 00:33:24,659 What are you talking about? I play my part as a son, a grandson, 528 00:33:24,719 --> 00:33:27,389 a brother, and a nephew. I do it all. 529 00:33:27,459 --> 00:33:28,729 Gosh, so hostile. 530 00:33:29,029 --> 00:33:32,699 - Something has gotten into you. - Unbelievable. 531 00:33:33,429 --> 00:33:35,069 So what's the deal with Mom and Dad? 532 00:33:35,429 --> 00:33:38,739 Mom and Dr. Yang still aren't getting along. 533 00:33:38,839 --> 00:33:43,009 They're not? Why not? But Mom's back home, isn't she? 534 00:33:43,439 --> 00:33:46,409 What good is that? They're sleeping in separate rooms. 535 00:33:46,709 --> 00:33:48,979 What? Separate rooms? 536 00:33:58,259 --> 00:33:59,259 Father! 537 00:34:01,229 --> 00:34:05,029 See, Grandfather? Look. Mom is disobeying your orders. 538 00:34:05,099 --> 00:34:07,069 She's been sneaking upstairs to sleep every night. 539 00:34:07,369 --> 00:34:08,799 How could you! 540 00:34:08,869 --> 00:34:11,699 I even saw her come out with her pillow the other day. 541 00:34:13,039 --> 00:34:14,039 What did I tell you? 542 00:34:14,569 --> 00:34:16,669 If you're not getting a divorce, then no matter how much you fight, 543 00:34:17,309 --> 00:34:18,439 I told you to share a bed. 544 00:34:19,679 --> 00:34:22,349 - Father... - Go inside. 545 00:34:24,549 --> 00:34:26,719 And don't even think about sneaking out again. 546 00:34:27,189 --> 00:34:29,949 I'll be on guard duty in the living room tonight. 547 00:34:30,559 --> 00:34:31,559 Like this. 548 00:34:37,799 --> 00:34:38,799 You scared me. 549 00:34:39,829 --> 00:34:42,269 So, you're sleeping in this room from now on? 550 00:34:43,669 --> 00:34:46,469 I don't know. Why's Hyun Bin treating me like this? 551 00:34:47,239 --> 00:34:49,269 Hyun Bin? What about him? 552 00:34:49,609 --> 00:34:51,379 I don't know. Forget it. 553 00:35:07,529 --> 00:35:11,529 Practice speaking up about what you truly want. 554 00:35:12,659 --> 00:35:15,169 - Honey. - Yes, I'm right here! 555 00:35:15,699 --> 00:35:16,969 Just tell me whatever you need. 556 00:35:18,239 --> 00:35:19,499 You can take some blankets... 557 00:35:20,069 --> 00:35:21,669 and sleep on the floor. 558 00:35:23,039 --> 00:35:24,079 The floor? 559 00:35:24,709 --> 00:35:27,209 That's what I'd like you to do. 560 00:35:29,009 --> 00:35:30,079 Okay then. 561 00:35:37,049 --> 00:35:38,359 But the floor's so cold... 562 00:35:43,729 --> 00:35:46,699 What is it? What's going on? What did you want to talk about? 563 00:35:47,199 --> 00:35:49,269 I need your opinion on something, Mom. 564 00:35:50,669 --> 00:35:51,669 What's this? 565 00:35:51,969 --> 00:35:55,869 It's an offer from Yang Hyun Bin. To launch my own brand. 566 00:35:56,509 --> 00:36:00,679 - Director Yang did? - Yes. He guarantees total control, 567 00:36:00,749 --> 00:36:03,449 and he's offering to fully fund the budget. 568 00:36:03,849 --> 00:36:08,149 - As a personal offer? - No, it's a company partnership. 569 00:36:09,989 --> 00:36:11,319 And what do you want to do? 570 00:36:13,359 --> 00:36:15,689 Honestly, as a designer, 571 00:36:15,759 --> 00:36:18,399 I'd obviously rather launch my own brand than work for a company. 572 00:36:18,959 --> 00:36:21,429 Especially with backing this strong. 573 00:36:22,769 --> 00:36:23,939 You know that next week, 574 00:36:24,469 --> 00:36:27,209 your uncle is registering his marriage, right? 575 00:36:27,639 --> 00:36:30,909 I know. I know we can't be together, better than anyone. 576 00:36:31,479 --> 00:36:34,179 Besides, Yang Hyun Bin is so cold and distant. 577 00:36:36,049 --> 00:36:37,479 So you decide for me, Mom. 578 00:36:37,749 --> 00:36:41,149 From now on, I won't act without your and the family's consent. 579 00:36:45,289 --> 00:36:48,729 Thank you for telling me about this and not keeping it a secret. 580 00:36:51,999 --> 00:36:54,669 It does seem like a great opportunity, 581 00:36:55,469 --> 00:36:56,729 but on one condition. 582 00:36:57,199 --> 00:37:01,009 We won't date. Absolutely. No romantic feelings, just business. 583 00:37:01,109 --> 00:37:03,669 - Okay? - No, not that. 584 00:37:04,109 --> 00:37:05,479 Then what is it? 585 00:37:08,979 --> 00:37:11,179 What? What sort of partner? 586 00:37:12,119 --> 00:37:13,449 A business partner. 587 00:37:14,189 --> 00:37:16,489 Getting back together under the guise of business? 588 00:37:17,089 --> 00:37:18,689 You evil. 589 00:37:19,789 --> 00:37:23,529 I have no personal feelings for her. Not even one percent. 590 00:37:23,859 --> 00:37:24,959 No double in-laws. 591 00:37:25,929 --> 00:37:27,569 Over my dead body. 592 00:37:27,929 --> 00:37:29,499 Of course, Father. 593 00:37:30,839 --> 00:37:32,569 Don't worry. That won't happen. 594 00:37:32,999 --> 00:37:36,669 And I'm not asking for permission. I'm telling you. 595 00:37:37,679 --> 00:37:39,679 - Oh my. - You know that... 596 00:37:39,679 --> 00:37:41,249 you're being very rude, right? 597 00:37:41,349 --> 00:37:45,149 Don't you think I have the right? Think of everything Mother's done. 598 00:37:45,779 --> 00:37:46,949 Gosh, unbelievable... 599 00:37:47,519 --> 00:37:51,219 Listen. If this causes more trouble with Dr. Gong's family, 600 00:37:51,289 --> 00:37:53,059 I'm not putting up with it anymore. 601 00:37:59,029 --> 00:38:00,599 I got their permission. Happy now? 602 00:38:01,369 --> 00:38:03,269 Let's meet up later and sign the contract. 603 00:38:04,569 --> 00:38:06,269 - Min Seo. - Yes? 604 00:38:06,339 --> 00:38:08,239 - Take care. See you again. - Okay. 605 00:38:08,309 --> 00:38:09,309 Keep in touch, okay? 606 00:38:10,239 --> 00:38:11,539 All right, I'm leaving. 607 00:38:17,109 --> 00:38:18,419 Aunt Dong Suk, hurry up. 608 00:38:20,119 --> 00:38:23,619 Se Ri, you remembered helping me with my shoot today, didn't you? 609 00:38:23,889 --> 00:38:27,459 What? Right. I'll head over later. 610 00:38:28,489 --> 00:38:29,559 Thanks. 611 00:38:38,599 --> 00:38:39,599 Oh my. 612 00:38:39,969 --> 00:38:42,069 What's all this gimbap for? 613 00:38:42,609 --> 00:38:46,309 Dae Han said he has a shoot today and Jeong Han's going to the police, 614 00:38:46,409 --> 00:38:47,449 so I thought I'd pack them some. 615 00:38:48,179 --> 00:38:50,249 Has there been any progress with the investigation? 616 00:38:50,979 --> 00:38:53,479 How would we know? We just have to wait. 617 00:38:54,349 --> 00:38:56,049 By the way, what about Director Yang? 618 00:38:56,049 --> 00:38:57,049 I bet they said no, right? 619 00:38:57,389 --> 00:38:59,859 He said he got his family's permission. 620 00:39:00,319 --> 00:39:02,559 - Really? - What are you guys talking about? 621 00:39:02,829 --> 00:39:06,799 Apparently, Director Yang and Ju Ah are going into business together. 622 00:39:07,669 --> 00:39:08,669 What? 623 00:39:09,199 --> 00:39:13,339 Grandma, don't worry about a thing, so just forget about it, okay? 624 00:39:14,639 --> 00:39:19,239 I wonder if my talk softened them up. How unexpected. 625 00:39:19,439 --> 00:39:22,349 Don't even wonder about it. It'll just stress you out again. 626 00:39:26,579 --> 00:39:28,249 This is getting serious. 627 00:39:30,219 --> 00:39:32,059 I think we should let Dr. Gong's family know. 628 00:39:32,119 --> 00:39:33,119 Right. 629 00:39:33,389 --> 00:39:34,659 (Respect for Human Rights, Fairness, and Kindness) 630 00:39:34,759 --> 00:39:37,759 It's me again. Hi, everyone. 631 00:39:38,059 --> 00:39:41,399 I brought some gimbap for you all. Please, have some. 632 00:39:41,469 --> 00:39:43,869 - You've come at the perfect time. - Pardon? 633 00:39:44,139 --> 00:39:47,409 We checked Jo Mi Hyang's family and found she has an older brother. 634 00:39:47,539 --> 00:39:51,409 - Jo Mun Sik. - You mean Jo Mun Sik is real? 635 00:39:52,539 --> 00:39:56,449 Then how could my father have lived as Jo Mun Sik? 636 00:39:56,909 --> 00:40:01,149 All traces of Jo Mun Sik disappeared about 30 years ago. 637 00:40:01,689 --> 00:40:04,389 No missing person report, no death certificate. 638 00:40:05,419 --> 00:40:07,289 What does that... 639 00:40:07,359 --> 00:40:10,799 The team confirmed that 30 years ago Jo Mun Sik's registered address... 640 00:40:11,099 --> 00:40:12,099 was in Wolseon-dong. 641 00:40:12,659 --> 00:40:15,399 - Wolseon-dong? - That's right. 642 00:40:15,769 --> 00:40:18,939 You said his last house call was in Wolseon-dong, didn't you? 643 00:40:19,139 --> 00:40:20,139 Yes. 644 00:40:21,069 --> 00:40:24,239 Then, don't tell me that patient, the one who fell... 645 00:40:24,939 --> 00:40:26,439 was Jo Mun Sik? 646 00:40:26,779 --> 00:40:30,249 We believe Jo Mi Hyang testified that the doctor never came. 647 00:40:31,349 --> 00:40:35,089 - Oh my... - Jo Mun Sik died from that fall, 648 00:40:35,519 --> 00:40:40,459 and that Jo Mi Hyang may have swapped identities with your father. 649 00:40:40,989 --> 00:40:42,629 That's the theory the detectives are working with for now. 650 00:40:43,089 --> 00:40:44,629 But how could she... 651 00:40:44,699 --> 00:40:48,469 We're looking into kidnapping, hiding a death, or body disposal. 652 00:40:48,969 --> 00:40:52,399 A nationwide APB will be issued for Jo Mi Hyang, a flight risk. 653 00:40:53,539 --> 00:40:57,439 Does that mean my father could be in danger too? 654 00:40:57,879 --> 00:41:02,379 If she's cornered, she might commit more crimes to destroy evidence. 655 00:41:04,879 --> 00:41:05,879 Oh no. What am I going to do? 656 00:41:06,219 --> 00:41:08,949 Oh, my. They haven't bloomed yet. 657 00:41:09,649 --> 00:41:11,889 (Kim Man Hee's Beauty Salon) 658 00:41:12,119 --> 00:41:13,289 - Detective Cha. - Yes. 659 00:41:13,359 --> 00:41:14,789 - Here you go. - Thanks. 660 00:41:15,659 --> 00:41:16,659 Excuse me, ma'am? 661 00:41:17,329 --> 00:41:20,229 We'd like to ask you some questions. Do you recognize this woman? 662 00:41:21,069 --> 00:41:24,769 Her name is Jo Mi Hyang. We heard she had a tailor shop here. 663 00:41:25,069 --> 00:41:26,439 Have you seen her around recently? 664 00:41:27,509 --> 00:41:30,669 - I don't think I've seen her. - So you don't know her? 665 00:41:39,279 --> 00:41:40,279 Mun Sik. 666 00:41:41,389 --> 00:41:43,449 Mun Sik. Hurry! 667 00:41:51,899 --> 00:41:54,529 What happened? What's wrong? 668 00:41:55,569 --> 00:41:59,039 The police. They're swarming the place. 669 00:41:59,969 --> 00:42:01,769 Fine, I'll turn myself in. 670 00:42:02,869 --> 00:42:03,869 What? 671 00:42:03,939 --> 00:42:07,239 I'd rather turn myself in than keep hiding like this. 672 00:42:07,979 --> 00:42:08,979 Then what about me? 673 00:42:09,579 --> 00:42:13,649 If you get arrested, so will I for harboring a murderer! 674 00:42:13,719 --> 00:42:16,419 I'm the murderer. I won't mention you. 675 00:42:16,719 --> 00:42:19,089 I'll just say I did it all on my own. 676 00:42:19,289 --> 00:42:23,189 Don't be ridiculous. Just hurry up and pack. Hurry. 677 00:42:26,629 --> 00:42:27,629 Hurry up! 678 00:42:28,699 --> 00:42:29,699 Yes, Jeong Han. 679 00:42:32,469 --> 00:42:34,039 Okay, I got it. 680 00:42:34,609 --> 00:42:37,209 Jeong Han, let's not tell Mom about this. 681 00:42:39,339 --> 00:42:41,279 Yes, okay. Yes. 682 00:42:46,119 --> 00:42:48,789 What is it? Did you hear anything about Father? 683 00:42:49,149 --> 00:42:50,149 Yes. 684 00:42:50,719 --> 00:42:53,759 But there's nothing we can do, and it's so frustrating. 685 00:42:54,359 --> 00:42:56,029 Maybe we should have postponed the photo shoot. 686 00:42:56,489 --> 00:42:59,759 It's okay. When Father gets here, I want to show him these photos. 687 00:43:01,699 --> 00:43:02,699 Anyway, I just hope... 688 00:43:03,329 --> 00:43:07,439 I don't look too stiff. Like this, right? Look. 689 00:43:07,569 --> 00:43:08,569 Like this. 690 00:43:10,009 --> 00:43:12,409 - Dong Suk! - You made it! 691 00:43:12,479 --> 00:43:14,779 Se Ri, thanks so much for coming. 692 00:43:14,849 --> 00:43:17,819 Are you kidding? I had to see you in your dress. 693 00:43:17,879 --> 00:43:19,019 I'm so excited. 694 00:43:20,579 --> 00:43:25,159 - Let's go get changed too, Ji Hu. - Okay. 695 00:43:26,789 --> 00:43:28,259 Hey, can you give me a hand? 696 00:43:28,859 --> 00:43:30,029 - Oh my. - This way, come on. 697 00:43:30,089 --> 00:43:31,099 Wait, wait, what's happening? 698 00:43:34,159 --> 00:43:35,169 Oh my goodness. 699 00:43:35,969 --> 00:43:38,669 Oh my gosh, Dong Suk, the dress is so beautiful. 700 00:43:38,969 --> 00:43:39,969 It's a little plain, don't you think? 701 00:43:40,239 --> 00:43:44,509 No way. For someone your age, anything too poofy would look tacky. 702 00:43:45,209 --> 00:43:49,849 Wow, it's so elegant and beautiful. You picked the perfect dress. 703 00:43:50,379 --> 00:43:51,779 Why don't you try it on? 704 00:43:52,519 --> 00:43:55,319 Me? Oh, no. Why would I do that? 705 00:43:55,449 --> 00:43:59,659 You've never gotten to wear one. You just registered your marriage. 706 00:44:00,019 --> 00:44:03,829 Still, how could I wear your dress? No, it's okay. 707 00:44:04,999 --> 00:44:07,969 Just do it. It's only the two of us here, right? 708 00:44:08,029 --> 00:44:09,429 - Come on, hurry. Here. - Gosh... 709 00:44:09,829 --> 00:44:10,829 Come on! 710 00:44:16,469 --> 00:44:18,909 - Goodness. - Wow, look at you. 711 00:44:19,339 --> 00:44:21,449 You look so elegant and beautiful. 712 00:44:21,679 --> 00:44:26,019 - I feel a little awkward, Dong Suk. - Awkward? 713 00:44:26,319 --> 00:44:27,449 You look just like a blushing bride. 714 00:44:27,849 --> 00:44:29,889 All right, that's enough. It's your turn to wear it now. 715 00:44:29,949 --> 00:44:33,219 Hey, wait. Just a minute, hold on. Come here, just for a second. 716 00:44:53,679 --> 00:44:55,209 - Surprise! - Surprise! 717 00:45:00,879 --> 00:45:03,949 - Do you, the groom, Yang Dong Ik. - Take the bride, Cha Se Ri. 718 00:45:04,049 --> 00:45:05,659 - To love and cherish... - To love and cherish... 719 00:45:05,659 --> 00:45:07,259 - for the rest of your lives? - for the rest of your lives? 720 00:45:09,959 --> 00:45:10,959 I do. 721 00:45:11,899 --> 00:45:12,899 All this time, 722 00:45:13,259 --> 00:45:14,569 thank you for putting up with a flawed man like me... 723 00:45:15,329 --> 00:45:17,099 and staying by my side all this time. 724 00:45:17,969 --> 00:45:20,799 I'll spend my life making sure you never regret this. 725 00:45:21,869 --> 00:45:23,039 I promise I'll be good to you. 726 00:45:27,309 --> 00:45:28,309 My beloved, 727 00:45:28,809 --> 00:45:29,809 will you accept my love? 728 00:45:36,489 --> 00:45:38,519 What is all this? Seriously. 729 00:45:42,689 --> 00:45:43,729 I love you, Se Ri! 730 00:45:51,569 --> 00:45:52,639 Mom, you look so beautiful! 731 00:45:57,939 --> 00:46:01,009 Okay, could you two scooch in a little closer? 732 00:46:01,449 --> 00:46:02,449 Okay. 733 00:46:03,479 --> 00:46:04,619 Yes, perfect. 734 00:46:05,849 --> 00:46:07,789 Now, I'd like you to look at each other. 735 00:46:07,949 --> 00:46:09,749 - Look at her? - Yes, that's right. 736 00:46:13,019 --> 00:46:14,259 - Look at him. - Dad. 737 00:46:14,559 --> 00:46:17,829 - Dad, why are you so nervous? - It's thanks to the girls that... 738 00:46:18,859 --> 00:46:20,729 we're finally having a wedding photoshoot. 739 00:46:21,599 --> 00:46:22,599 That we are. 740 00:46:23,429 --> 00:46:26,999 Wow. Honey, you look so beautiful today. 741 00:46:27,939 --> 00:46:29,009 Surprise. 742 00:46:31,679 --> 00:46:33,709 Hey, Eun Bin. Min Seo. 743 00:46:34,239 --> 00:46:36,309 - Let's get a picture together. - What? 744 00:46:36,379 --> 00:46:38,879 Of course we need a picture with our girls. Come on in. 745 00:46:38,949 --> 00:46:41,749 - Really? - Sounds good! 746 00:46:44,919 --> 00:46:46,219 Should we look over there? Okay. 747 00:46:50,189 --> 00:46:51,199 Gosh, Dad. 748 00:46:51,699 --> 00:46:53,959 With us? This is for you and Mom. 749 00:47:02,009 --> 00:47:03,609 - Say cheese! - Okay. 750 00:47:04,369 --> 00:47:05,379 That's lovely. 751 00:47:11,349 --> 00:47:12,349 Perfect. 752 00:47:13,319 --> 00:47:14,319 Switch it up, switch it up! 753 00:47:23,929 --> 00:47:27,459 I've grown so fond of you, Min Seo. I'm sad to see you go. 754 00:47:27,829 --> 00:47:28,899 Me too. 755 00:47:29,529 --> 00:47:32,439 I'm going to miss you all so much. 756 00:47:33,799 --> 00:47:37,169 Make sure you keep in touch with Mom once you're there. 757 00:47:37,339 --> 00:47:39,579 Study hard and become a doctor, okay? 758 00:47:40,209 --> 00:47:41,209 I will, Grandfather. 759 00:47:42,109 --> 00:47:46,479 For welcoming me into your family, thank you so much. 760 00:47:46,879 --> 00:47:49,619 I should be thanking you for coming into Se Ri's life. 761 00:47:51,659 --> 00:47:54,089 And if you ever want to come see your mom, 762 00:47:54,659 --> 00:47:56,489 I'll get you a plane ticket in a heartbeat. 763 00:47:56,659 --> 00:47:59,929 Just let me, your stepdad, know, anytime. 764 00:48:02,429 --> 00:48:04,539 Okay. Thank you, Stepdad. 765 00:48:12,209 --> 00:48:15,549 I thought you'd be a complete mess, but you're surprisingly calm. 766 00:48:15,909 --> 00:48:16,909 Come on. 767 00:48:17,609 --> 00:48:19,279 We'll see her again. 768 00:48:20,779 --> 00:48:22,289 I'm trying not to think of it as a real goodbye. 769 00:48:23,849 --> 00:48:26,419 That's right. We're going to see her again, 770 00:48:26,659 --> 00:48:29,259 so why is everyone acting like this is the final goodbye? 771 00:48:30,359 --> 00:48:32,399 - Are you crying? - No, I'm not! 772 00:48:35,099 --> 00:48:38,199 You know I'm most grateful to you, right? 773 00:48:38,999 --> 00:48:43,939 If it weren't for you, I never would've met my mom, 774 00:48:44,779 --> 00:48:47,309 or this wonderful family. 775 00:48:48,909 --> 00:48:50,479 I'm so grateful... 776 00:48:51,009 --> 00:48:52,879 and so happy that you're my sister. 777 00:48:55,889 --> 00:48:58,319 Min Seo, don't go. 778 00:49:00,589 --> 00:49:03,359 - Don't cry. - I'll miss you. 779 00:49:03,689 --> 00:49:05,429 We'll just see each other again. 780 00:49:05,859 --> 00:49:08,429 How long's the flight? I'm coming. 781 00:49:08,429 --> 00:49:10,029 - Want to come with me? - Yes! 782 00:49:10,529 --> 00:49:12,869 - Dad, I want to go too! - Sure, go ahead. 783 00:49:14,139 --> 00:49:15,139 (Business Cooperation and Brand Operation Agreement) 784 00:49:15,139 --> 00:49:17,739 I'll accept your business partnership proposal. 785 00:49:19,039 --> 00:49:21,139 - Should we make it official? - Not yet. 786 00:49:22,079 --> 00:49:25,319 I've added clauses to the contract, including one about a workspace. 787 00:49:26,519 --> 00:49:29,749 A workspace is a given, of course. Tell me what you're looking for, 788 00:49:29,889 --> 00:49:31,289 and I'll find something for you ASAP. 789 00:49:31,759 --> 00:49:34,989 No, there are a few vacant spaces near my place, 790 00:49:35,059 --> 00:49:36,289 so I'll check them out and set it up myself. 791 00:49:36,729 --> 00:49:37,729 Okay. 792 00:49:38,699 --> 00:49:42,529 We must start on samples right away. What's the staffing plan? 793 00:49:42,899 --> 00:49:43,899 Am I supposed to hire them myself? 794 00:49:44,069 --> 00:49:47,339 No, that will be handled this week. Is this all? 795 00:49:48,369 --> 00:49:49,839 Read the last clause. 796 00:49:53,009 --> 00:49:55,009 ("Personal relations outside of work must not interfere with business.") 797 00:49:55,079 --> 00:49:57,309 "Personal relationships outside of work..." 798 00:49:57,609 --> 00:50:00,549 "must not interfere with business." 799 00:50:01,619 --> 00:50:02,619 Okay? 800 00:50:03,189 --> 00:50:05,389 - Do we have to? - What? 801 00:50:05,489 --> 00:50:07,559 We're already over. What more are you expecting? 802 00:50:11,559 --> 00:50:12,599 Fine, whatever. Okay. 803 00:50:13,099 --> 00:50:15,699 All right then. Do we have a deal, CEO Gong? 804 00:50:16,129 --> 00:50:19,469 Since this is purely professional, let's keep it formal. 805 00:50:20,439 --> 00:50:22,569 Yes, of course. 806 00:50:24,109 --> 00:50:25,109 Right. 807 00:50:26,379 --> 00:50:27,379 Right. 808 00:50:41,389 --> 00:50:42,389 What's important... 809 00:50:42,759 --> 00:50:46,299 is that you recognize and respond to your wife's emotions. 810 00:50:47,159 --> 00:50:48,169 Honey. 811 00:50:49,369 --> 00:50:50,369 Yes? 812 00:50:51,199 --> 00:50:52,999 Should we sleep in separate rooms tonight? 813 00:50:54,239 --> 00:50:57,369 Why? Do you want the bed tonight? 814 00:50:58,009 --> 00:50:59,009 No. 815 00:50:59,909 --> 00:51:01,779 You sleep with Min Seo. 816 00:51:02,909 --> 00:51:04,719 It's your last night with Min Seo. 817 00:51:16,189 --> 00:51:18,729 All this time, I've been saying how much I love you, 818 00:51:19,659 --> 00:51:21,669 but I was so oblivious to how you were feeling. 819 00:51:22,969 --> 00:51:25,799 To send away the child you carried and gave birth to, 820 00:51:26,669 --> 00:51:29,339 I can't imagine how much you must have ached to see her. 821 00:51:30,439 --> 00:51:32,579 If only you had opened up to me sooner, 822 00:51:33,679 --> 00:51:37,009 we could've called her more often and even visited. 823 00:51:38,179 --> 00:51:39,179 I'm sorry. 824 00:51:40,249 --> 00:51:41,249 I was not someone... 825 00:51:41,849 --> 00:51:43,749 you could lean on. 826 00:51:44,719 --> 00:51:45,819 For all those years, 827 00:51:46,759 --> 00:51:48,759 I made you endure it all alone. 828 00:51:50,289 --> 00:51:51,289 I'm truly sorry. 829 00:51:54,329 --> 00:51:55,769 Before Min Seo falls asleep, 830 00:51:56,769 --> 00:51:57,769 you should go to her. 831 00:52:16,889 --> 00:52:18,049 Thank you, honey. 832 00:52:26,359 --> 00:52:27,459 No, thank you. 833 00:52:33,799 --> 00:52:36,609 Mom, you two didn't fight again, did you? 834 00:52:36,909 --> 00:52:37,939 No, of course not. 835 00:52:38,209 --> 00:52:40,579 Your stepdad sent me in here to sleep with you. 836 00:52:40,909 --> 00:52:41,909 Good. 837 00:52:42,809 --> 00:52:45,719 Mom, there's something I wanted to tell you. 838 00:52:47,449 --> 00:52:48,449 What is it? 839 00:52:48,749 --> 00:52:53,289 After I leave tomorrow, I don't want you to be too sad. 840 00:52:53,959 --> 00:52:56,829 I'm going to be strong and do great over there, 841 00:52:57,089 --> 00:53:00,629 so you shouldn't worry about me. I just want you to be happy. 842 00:53:02,299 --> 00:53:03,469 My sweet girl. 843 00:53:04,329 --> 00:53:06,739 Worrying about your mom right up until you leave? 844 00:53:07,799 --> 00:53:10,239 How can you not resent me, not even once? 845 00:53:10,509 --> 00:53:13,509 Why would I resent you, Mom? 846 00:53:14,209 --> 00:53:18,379 The only reason I'm here is because you didn't give up on me and had me. 847 00:53:21,789 --> 00:53:22,789 If I had been... 848 00:53:26,389 --> 00:53:28,359 better off, 849 00:53:29,429 --> 00:53:31,729 I never would have sent you away. 850 00:53:33,129 --> 00:53:35,099 And you wouldn't have had to grow up... 851 00:53:36,299 --> 00:53:38,199 trying to be so tough. 852 00:53:38,569 --> 00:53:40,639 Come on, Mom. 853 00:53:42,009 --> 00:53:43,009 I just keep... 854 00:53:45,909 --> 00:53:47,979 thinking about the day I had to give you up. 855 00:53:49,779 --> 00:53:50,979 The thought that I might never see you... 856 00:53:52,519 --> 00:53:54,179 or hold you again... 857 00:53:56,049 --> 00:53:57,189 The pain was so real, 858 00:53:57,949 --> 00:54:01,289 agonizing, like a part of me was being torn away. 859 00:54:03,659 --> 00:54:04,659 And now I have to... 860 00:54:06,659 --> 00:54:08,669 have to send you away all over again. 861 00:54:11,069 --> 00:54:12,069 Mom. 862 00:54:12,939 --> 00:54:14,369 It's different this time. 863 00:54:15,609 --> 00:54:20,109 We know where each other are now, and we can see each other again. 864 00:54:22,479 --> 00:54:23,479 You're right. 865 00:54:25,279 --> 00:54:26,319 Next time... 866 00:54:27,679 --> 00:54:29,649 I promise I'll come see you, Min Seo. 867 00:54:30,289 --> 00:54:32,589 Okay. I'll be waiting. 868 00:54:34,819 --> 00:54:36,059 My sweet girl. 869 00:54:43,799 --> 00:54:44,799 Until... 870 00:54:45,569 --> 00:54:47,739 we meet again, 871 00:54:48,099 --> 00:54:50,469 let's promise to be healthy and happy. 872 00:54:50,969 --> 00:54:52,179 Okay, Mom? 873 00:55:17,599 --> 00:55:20,069 Why? Is the investigation not going well? 874 00:55:21,909 --> 00:55:26,709 - Go on, it's fine. - It's just... 875 00:55:27,409 --> 00:55:28,409 What? 876 00:55:29,909 --> 00:55:30,909 Yes, Officer Jeong. 877 00:55:32,219 --> 00:55:34,449 Yes, yes. Really? 878 00:55:34,949 --> 00:55:37,619 Yes, I understand. Okay. 879 00:55:39,259 --> 00:55:41,089 There was a tip on Jo Mi Hyang's whereabouts... 880 00:55:41,089 --> 00:55:42,189 so the police are checking it out. 881 00:55:43,029 --> 00:55:44,689 - Really? - Yes. 882 00:55:46,599 --> 00:55:47,599 Honey. 883 00:55:57,009 --> 00:55:58,439 Yes, for two people. 884 00:55:59,409 --> 00:56:00,739 You think I have papers? 885 00:56:01,379 --> 00:56:03,149 If I had papers, why would I need a broker? 886 00:56:04,779 --> 00:56:05,779 Darn it. 887 00:56:08,489 --> 00:56:09,489 I know it's risky. 888 00:56:10,419 --> 00:56:12,589 We have to get out of the country as fast as possible. 889 00:56:13,219 --> 00:56:15,459 I'll pay whatever it takes. 890 00:56:16,229 --> 00:56:17,559 Whether it's Mokpo or Incheon, 891 00:56:17,929 --> 00:56:19,959 as long as there's a boat, anywhere is fine. 892 00:56:20,429 --> 00:56:21,599 Hurry. Just hurry. 893 00:56:24,099 --> 00:56:26,439 (Detective) 894 00:56:42,949 --> 00:56:43,949 Darn it. 895 00:56:45,819 --> 00:56:46,819 Looks like they got away. 896 00:57:00,439 --> 00:57:03,409 Why'd you come into work? The funeral was just yesterday. 897 00:57:03,769 --> 00:57:04,909 You should be home resting. 898 00:57:07,379 --> 00:57:09,949 If I'm alone, I'll just think about my father more. 899 00:57:12,079 --> 00:57:13,979 How did it go with Lawyer Choi yesterday? 900 00:57:14,419 --> 00:57:15,719 Oh, that... 901 00:57:17,619 --> 00:57:20,919 My father changed his entire will right before he passed away, 902 00:57:21,459 --> 00:57:24,659 and since it's all been notarized, Jun Hyeok's inheritance... 903 00:57:24,729 --> 00:57:26,359 should be transferred without any issues. 904 00:57:27,699 --> 00:57:30,529 Wow, he really hit the jackpot, didn't he? 905 00:57:34,999 --> 00:57:36,739 Yes, Manager Kim. 906 00:57:37,939 --> 00:57:38,939 What was that? 907 00:57:41,339 --> 00:57:42,349 Got it. 908 00:57:46,179 --> 00:57:47,179 What is it? 909 00:57:47,649 --> 00:57:49,819 Director Baek has called an emergency board meeting. 910 00:57:51,959 --> 00:57:54,519 The funeral was just yesterday. How could he? 911 00:57:54,819 --> 00:57:56,159 We saw this coming. 912 00:57:56,559 --> 00:57:58,529 You're prepared, right? 913 00:57:59,399 --> 00:58:00,399 Yes. 914 00:58:02,499 --> 00:58:04,269 But where on earth is Jun Hyeok? 915 00:58:05,199 --> 00:58:07,199 (Taehan Group) 916 00:58:07,269 --> 00:58:08,339 Well then. 917 00:58:09,339 --> 00:58:11,439 Shall we go shut down the Fashion Division? 918 00:58:11,509 --> 00:58:13,379 (Director Baek Won Gyu) 919 00:58:22,849 --> 00:58:23,919 Why is he over there? 920 00:58:24,649 --> 00:58:25,719 Hwangbo Jun Hyeok. 921 00:58:29,559 --> 00:58:30,689 What are you doing over there? 922 00:58:31,529 --> 00:58:32,529 Get over here. 923 00:58:51,579 --> 00:58:55,719 I see you so little, I'm starting to forget your face. 924 00:58:56,449 --> 00:58:59,519 I'm going to be swamped until we find Dr. Gong. 925 00:59:00,989 --> 00:59:03,389 I mean... Sorry. 926 00:59:04,359 --> 00:59:07,259 What can you do? By the time the police got there, 927 00:59:07,329 --> 00:59:08,699 I heard she'd already bolted. 928 00:59:09,329 --> 00:59:10,329 Yes. 929 00:59:10,899 --> 00:59:14,369 Dr. Gong and Ms. Na are beyond disappointed. 930 00:59:15,169 --> 00:59:18,439 It's too soon to be disappointed. We're doing everything we can. 931 00:59:21,379 --> 00:59:22,409 What? 932 00:59:22,949 --> 00:59:24,109 Just getting a good look while I can. 933 00:59:24,479 --> 00:59:27,049 - Hold still for a second. - Hang on. 934 00:59:29,549 --> 00:59:30,589 Yes? 935 00:59:31,089 --> 00:59:32,089 What? 936 00:59:33,619 --> 00:59:34,619 What is it? 937 00:59:37,859 --> 00:59:39,659 She's trying to stow away? 938 00:59:40,229 --> 00:59:44,829 Yes, we confirmed she contacted a broker in China this morning. 939 00:59:44,969 --> 00:59:46,739 What do you mean, stowing away? 940 00:59:47,139 --> 00:59:48,499 - Mom! - Mom! 941 00:59:48,709 --> 00:59:50,769 She can't exactly leave the country legally. 942 00:59:51,409 --> 00:59:55,809 Also, we tracked her car heading in the direction of Incheon Port, 943 00:59:55,979 --> 00:59:59,249 so our detective team is on standby at the port entrance. 944 01:00:00,779 --> 01:00:04,349 So please, try not to worry. I'll call you as soon as I get news. 945 01:00:05,219 --> 01:00:07,689 - We're counting on you. - Of course. 946 01:00:10,489 --> 01:00:11,489 Mom. 947 01:00:16,369 --> 01:00:17,899 Where are we going? 948 01:00:18,169 --> 01:00:20,169 Just be quiet. You're stressing me out. 949 01:00:26,139 --> 01:00:28,409 And what have you been clutching this whole time? 950 01:00:48,199 --> 01:00:51,469 Come on, why aren't they calling? Where do I go at Incheon Port? 951 01:00:51,769 --> 01:00:52,999 Did they just take my money and ditch me? 952 01:00:58,269 --> 01:01:02,349 Oh my goodness. Mun Sik! Oh my goodness! 953 01:01:02,479 --> 01:01:04,109 Is he crazy? What am I going to do? 954 01:01:07,479 --> 01:01:08,479 Mun Sik! 955 01:01:09,489 --> 01:01:10,589 Mun Sik! 956 01:01:13,119 --> 01:01:15,589 Mun Sik! 957 01:01:15,929 --> 01:01:17,459 Somebody stop him! He's a patient! 958 01:01:18,699 --> 01:01:19,699 Mun Sik! 959 01:01:21,129 --> 01:01:22,169 Why is he so fast? 960 01:01:24,069 --> 01:01:25,069 Mun Sik! 961 01:01:27,399 --> 01:01:29,809 How can he run so fast? Seriously? 962 01:01:44,489 --> 01:01:45,689 Mun Sik! 963 01:02:04,539 --> 01:02:05,539 Yes? 964 01:02:05,609 --> 01:02:07,839 (Warm and Reliable Police) 965 01:02:07,909 --> 01:02:08,909 What? 966 01:02:10,209 --> 01:02:13,949 Really? Okay, got it. 967 01:02:15,889 --> 01:02:18,819 - Did they lose her? - It's worse than that. 968 01:02:19,119 --> 01:02:20,719 They checked the CCTV footage. 969 01:02:21,089 --> 01:02:25,359 - Dr. Gong jumped from her car. - What? 970 01:02:26,199 --> 01:02:27,629 So what happened to him after that? 971 01:02:27,859 --> 01:02:31,469 We do not know. They lost her, and Dr. Gong vanished. 972 01:02:31,729 --> 01:02:32,769 Gosh. 973 01:02:33,569 --> 01:02:35,909 Excuse me, officers. I've got someone here. 974 01:02:36,339 --> 01:02:38,139 Come on, hurry up, will you? 975 01:02:38,209 --> 01:02:39,279 (Onjeong Police Substation) 976 01:02:39,339 --> 01:02:40,709 This is driving me nuts. 977 01:02:45,979 --> 01:02:47,379 - Mom. - Oh, dear. 978 01:02:50,349 --> 01:02:51,349 My gosh. 979 01:02:55,089 --> 01:02:57,029 - It's Officer Jeong. - It is? 980 01:02:58,389 --> 01:02:59,499 Yes, Officer Jeong. 981 01:03:02,899 --> 01:03:03,929 Right now? 982 01:03:04,899 --> 01:03:07,839 Okay. Yes, we understand. 983 01:03:09,109 --> 01:03:12,479 - What is it? - What did he say? 984 01:03:13,309 --> 01:03:15,909 - He wants us at the station. - What? 985 01:03:21,079 --> 01:03:23,019 - Chief! - Yes, hurry. Come on in. 986 01:03:23,089 --> 01:03:24,749 - Okay. - Hurry. 987 01:03:25,319 --> 01:03:28,359 What is it? Have you found our father? 988 01:03:28,689 --> 01:03:31,489 Why don't you go inside and see for yourself first? 989 01:03:32,759 --> 01:03:33,759 Let's go. 990 01:03:35,499 --> 01:03:37,499 (Onjeong Police Substation) 991 01:03:44,339 --> 01:03:46,339 (Onjeong Police Substation) 992 01:03:54,949 --> 01:03:56,019 Jeong Han, can you hear that? 993 01:03:56,649 --> 01:03:57,719 Yes. 994 01:03:58,589 --> 01:03:59,589 Well? 995 01:04:01,059 --> 01:04:02,059 It's him. 996 01:04:03,429 --> 01:04:05,629 - That's our father. - He is? 997 01:04:05,699 --> 01:04:10,099 (Onjeong Police Substation) 998 01:04:12,239 --> 01:04:13,799 Yes, that's our father! 999 01:04:20,679 --> 01:04:21,909 Father... 1000 01:04:24,849 --> 01:04:26,349 Father! 1001 01:04:26,819 --> 01:04:27,879 Father. 1002 01:05:05,719 --> 01:05:08,489 (Recipe for Love) 1003 01:05:08,559 --> 01:05:12,729 Betraying me after Father died? You, of all people! 1004 01:05:12,799 --> 01:05:14,859 It was a decision for the Group's survival. 1005 01:05:15,869 --> 01:05:18,729 - We need to clean house. - Starting with Director Yang? 1006 01:05:18,799 --> 01:05:20,739 I was blindsided too. I'm still reeling. 1007 01:05:21,299 --> 01:05:23,039 You're lower than dirt! 1008 01:05:23,609 --> 01:05:26,479 Do you think Jo Mi Hyang will show up in Onjeong again? 1009 01:05:26,639 --> 01:05:27,639 Probably. 1010 01:05:27,909 --> 01:05:31,779 - We can catch her, right? - We have to. No matter what. 1011 01:05:31,849 --> 01:05:34,749 With the blessings of our guests here today, 1012 01:05:34,849 --> 01:05:38,349 we declare that we are now husband and wife. 1013 01:05:39,289 --> 01:05:41,619 Live long enough, and we do meet again. 75832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.