Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,219 --> 00:00:01,859
(Child actors were accompanied by a guardian...)
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,589
(and filmed in a safe, supervised environment.)
3
00:00:04,519 --> 00:00:06,559
You want to save Taehan's Fashion Division, right?
4
00:00:07,359 --> 00:00:08,399
I need your help.
5
00:00:09,399 --> 00:00:10,699
But with Jun Hyeok,
6
00:00:11,399 --> 00:00:13,969
won't Director Baek be unable to touch the Fashion Division now?
7
00:00:14,229 --> 00:00:15,899
This isn't about personal feelings.
8
00:00:16,569 --> 00:00:18,069
This is purely for the good of the company.
9
00:00:18,439 --> 00:00:20,309
I'm proposing a business partnership.
10
00:00:22,709 --> 00:00:24,109
What do you mean by that?
11
00:00:24,809 --> 00:00:26,509
Are you asking me to come back to Taehan?
12
00:00:26,749 --> 00:00:30,449
No. I want you to launch your own designer brand.
13
00:00:31,719 --> 00:00:32,719
What?
14
00:00:32,789 --> 00:00:36,659
I'll fund everything from operations to production and manufacturing.
15
00:00:36,919 --> 00:00:38,259
All you have to do is design.
16
00:00:39,729 --> 00:00:41,699
What does launching a brand...
17
00:00:41,699 --> 00:00:43,759
have to do with the Taehan Fashion Division?
18
00:00:44,229 --> 00:00:46,769
If this is just an excuse to start something with me...
19
00:00:46,999 --> 00:00:50,039
I said this isn't personal. It's a professional project.
20
00:00:50,599 --> 00:00:52,409
Then why in the world...
21
00:00:53,209 --> 00:00:55,079
are you making this offer to me?
22
00:00:55,379 --> 00:00:56,739
Because a Gong Ju Ah brand...
23
00:00:57,609 --> 00:00:59,909
will be the spark that revives the Fashion Division.
24
00:01:00,609 --> 00:01:03,949
What are you talking about? The Fashion Division is doing fine.
25
00:01:04,179 --> 00:01:05,819
What's there to revive?
26
00:01:06,119 --> 00:01:07,289
You'll find out soon enough.
27
00:01:09,219 --> 00:01:12,029
Review the proposal and get back to me.
28
00:01:25,709 --> 00:01:27,009
- My goodness. - Oh my.
29
00:01:29,509 --> 00:01:32,479
Ma'am, please look. Do you recognize her?
30
00:01:42,189 --> 00:01:43,759
How could this be...
31
00:01:44,789 --> 00:01:47,129
Mom, do you know her?
32
00:01:47,459 --> 00:01:48,559
Wait, Jeong Han.
33
00:01:49,229 --> 00:01:50,999
I think I've seen that woman somewhere before too.
34
00:01:51,899 --> 00:01:52,899
What?
35
00:01:54,099 --> 00:01:55,299
Yes, Detective Jang.
36
00:01:56,369 --> 00:02:00,039
Yes. All right, I understand. Thank you. Yes.
37
00:02:01,339 --> 00:02:04,239
- The number is registered to... - Jo Mi Hyang.
38
00:02:05,879 --> 00:02:07,349
That woman is Jo Mi Hyang.
39
00:02:08,549 --> 00:02:10,549
- What? Mom! - Mom!
40
00:02:10,819 --> 00:02:11,949
- Mom! - Mom!
41
00:02:12,719 --> 00:02:13,719
- Mom! - Mom!
42
00:02:13,789 --> 00:02:14,789
- Stay with me, Mom! - Mom!
43
00:02:14,849 --> 00:02:16,689
Who on earth is that woman, Mom?
44
00:02:16,759 --> 00:02:19,429
Mom, she's the one I saw, right?
45
00:02:20,329 --> 00:02:23,399
Jo Mi Hyang frequented the pharmacy, pretending to be a regular.
46
00:02:23,999 --> 00:02:28,439
She kept tabs not just on family, but on the search's progress.
47
00:02:28,939 --> 00:02:31,599
That's why she damaged the flyers,
48
00:02:31,669 --> 00:02:34,939
- and texted you to stop searching. - No...
49
00:02:35,739 --> 00:02:38,809
How could she? How could she do such a thing?
50
00:02:38,879 --> 00:02:42,419
But why? Why our father?
51
00:02:42,949 --> 00:02:44,749
- We're not sure either... - First, we'll confirm...
52
00:02:44,749 --> 00:02:48,559
her address and start canvassing the area around the pay phone.
53
00:02:49,489 --> 00:02:50,489
And one more thing.
54
00:02:50,889 --> 00:02:55,159
Please keep what you just found out strictly within the family.
55
00:02:55,629 --> 00:02:57,059
If Jo Mi Hyang catches on,
56
00:02:57,359 --> 00:02:59,099
it could make tracking her even more difficult.
57
00:02:59,499 --> 00:03:01,569
- Understood? - Yes.
58
00:03:06,609 --> 00:03:07,609
- Slowly. - Careful.
59
00:03:07,669 --> 00:03:09,179
Mother, are you okay?
60
00:03:11,809 --> 00:03:14,549
Honey, is it about Father?
61
00:03:15,449 --> 00:03:16,849
Yes, it is.
62
00:03:17,979 --> 00:03:20,249
It is? So you've found him?
63
00:03:20,789 --> 00:03:22,559
Honey, Mom isn't feeling well.
64
00:03:22,859 --> 00:03:25,089
- Let's get her inside to lie down. - Right, okay.
65
00:03:25,559 --> 00:03:26,859
- Go on inside. - Mother.
66
00:03:27,859 --> 00:03:28,859
Mom.
67
00:03:29,399 --> 00:03:30,459
Okay, this way.
68
00:03:33,469 --> 00:03:35,069
Honey, come. I need to talk to you.
69
00:03:43,779 --> 00:03:45,079
She's someone Mother knows?
70
00:03:46,009 --> 00:03:47,009
Yes.
71
00:03:47,549 --> 00:03:49,379
She's a regular at the pharmacy, apparently.
72
00:03:49,949 --> 00:03:51,519
What is that supposed to mean?
73
00:03:51,949 --> 00:03:54,849
You mean she was hiding Father and still coming to the pharmacy?
74
00:03:55,659 --> 00:03:57,459
It was more than just coming and going.
75
00:03:58,019 --> 00:04:00,389
I found out she was interfering with our search the whole time.
76
00:04:00,889 --> 00:04:04,059
Then what's their relationship? Was your father having an affair?
77
00:04:04,399 --> 00:04:05,529
I don't think so.
78
00:04:06,329 --> 00:04:08,029
She's listed as his younger sister.
79
00:04:08,869 --> 00:04:11,039
And...
80
00:04:12,169 --> 00:04:13,809
And what? What is it?
81
00:04:15,539 --> 00:04:16,609
That woman...
82
00:04:18,379 --> 00:04:20,109
was beating Father.
83
00:04:22,979 --> 00:04:24,519
I should've kept looking for him.
84
00:04:26,689 --> 00:04:28,049
We'll find him, honey.
85
00:04:28,589 --> 00:04:30,159
We're so close now, okay?
86
00:04:35,329 --> 00:04:36,329
Honey.
87
00:04:37,259 --> 00:04:38,429
We're going to find him.
88
00:04:40,369 --> 00:04:42,599
Don't blame yourself, okay?
89
00:04:51,009 --> 00:04:52,949
He's not in Seongdam, though.
90
00:04:53,509 --> 00:04:57,149
I'm telling you, I searched high and low.
91
00:04:57,979 --> 00:04:59,049
I know.
92
00:04:59,519 --> 00:05:02,259
I am sorry to have troubled you for nothing, Mi Hyang.
93
00:05:07,159 --> 00:05:09,359
I'll be praying you find him, Ms. Na.
94
00:05:23,509 --> 00:05:27,079
I made this for you. I thought it'd suit you.
95
00:05:27,179 --> 00:05:31,419
Oh, it wasn't me. My brother does most of the work.
96
00:05:39,659 --> 00:05:41,089
No, it can't be!
97
00:05:43,259 --> 00:05:44,629
My gosh, Mother!
98
00:05:45,499 --> 00:05:46,729
Mother, are you all right?
99
00:05:47,299 --> 00:05:48,839
Mother.
100
00:05:51,269 --> 00:05:52,309
Mother.
101
00:05:53,269 --> 00:05:54,339
This...
102
00:05:54,939 --> 00:05:56,539
Jeong Han's father made this.
103
00:05:57,179 --> 00:05:59,109
That woman gave this to me.
104
00:05:59,579 --> 00:06:00,909
My goodness!
105
00:06:01,809 --> 00:06:03,919
How did I not know, Seong Mi?
106
00:06:04,919 --> 00:06:08,419
I had no idea. I was nothing but kind to her.
107
00:06:09,619 --> 00:06:10,819
To that woman...
108
00:06:12,529 --> 00:06:13,959
I told her we were searching,
109
00:06:14,559 --> 00:06:15,999
and I even asked her to help us find him.
110
00:06:18,229 --> 00:06:21,199
She was always telling me stories about her brother,
111
00:06:22,239 --> 00:06:25,509
but I never dreamed he was Jeong Han's father.
112
00:06:26,169 --> 00:06:29,179
- Unbelievable. - But why on earth would she?
113
00:06:31,009 --> 00:06:33,309
What did we do to deserve this?
114
00:06:33,749 --> 00:06:36,279
I just can't think of any reason why.
115
00:06:37,179 --> 00:06:39,049
How could she?
116
00:06:39,819 --> 00:06:41,449
To just ruin someone's life...
117
00:06:42,689 --> 00:06:45,889
She saw our whole family lose a father,
118
00:06:45,959 --> 00:06:48,729
and watched me live on after losing my husband.
119
00:06:49,359 --> 00:06:51,399
How could she do such a thing after seeing all that?
120
00:06:52,699 --> 00:06:55,369
- Mother. - I just can't!
121
00:06:57,669 --> 00:07:00,169
Mother.
122
00:07:01,009 --> 00:07:02,439
- Mother. - This is killing me.
123
00:07:02,509 --> 00:07:04,439
- Mother. - I can't take this anymore!
124
00:07:06,849 --> 00:07:09,549
We only have a few more days of you walking me home like this.
125
00:07:10,919 --> 00:07:14,049
It still doesn't feel real that we'll be living together.
126
00:07:15,389 --> 00:07:16,759
Are you sure you're okay...
127
00:07:17,559 --> 00:07:18,559
with not having a ceremony?
128
00:07:18,619 --> 00:07:23,429
Yes. A family photo with Ji Hu is all I need.
129
00:07:24,299 --> 00:07:25,359
The day after tomorrow, right?
130
00:07:25,699 --> 00:07:29,539
Yes. Hyun Bin wants to meet me about a gift tomorrow.
131
00:07:29,599 --> 00:07:31,599
- Are you free then? - What?
132
00:07:31,869 --> 00:07:32,869
Yes.
133
00:07:34,139 --> 00:07:35,139
Honey.
134
00:07:37,709 --> 00:07:38,849
Something's wrong.
135
00:07:39,549 --> 00:07:40,549
Isn't there?
136
00:07:41,309 --> 00:07:42,319
It's just...
137
00:07:45,249 --> 00:07:47,089
Gi Cheol lost his memory?
138
00:07:47,889 --> 00:07:50,519
Yes. Apparently, some woman took him in,
139
00:07:50,589 --> 00:07:54,729
and for 30 years, he was her brother and she made him work.
140
00:07:54,859 --> 00:07:56,429
That wretched woman...
141
00:07:57,129 --> 00:08:01,269
I know. I thought that only happened on TV.
142
00:08:01,569 --> 00:08:03,769
We could've found him so much sooner.
143
00:08:04,669 --> 00:08:07,839
If only he hadn't disappeared on the very same day as your mother.
144
00:08:08,839 --> 00:08:10,079
Father, please.
145
00:08:10,439 --> 00:08:12,779
What have I done to both of them?
146
00:08:16,249 --> 00:08:18,219
How could anyone do something like that?
147
00:08:18,619 --> 00:08:19,989
The nerve of her.
148
00:08:20,319 --> 00:08:22,959
I can't stop picturing her face, and it's driving me crazy.
149
00:08:23,619 --> 00:08:25,989
Is Grandfather safe? Does he look healthy?
150
00:08:26,359 --> 00:08:29,529
I don't know. Just from the CCTV footage,
151
00:08:30,159 --> 00:08:32,099
I can't get a sense of what his life is like.
152
00:08:33,169 --> 00:08:34,299
Since he lost his memory,
153
00:08:34,299 --> 00:08:36,539
she must have manipulated him into depending on her.
154
00:08:36,999 --> 00:08:39,769
He was always so high-spirited and larger than life.
155
00:08:41,309 --> 00:08:42,839
Seeing him like that just...
156
00:08:44,639 --> 00:08:45,679
Uncle.
157
00:08:45,749 --> 00:08:49,179
My father was such a brilliant doctor, you know.
158
00:08:49,749 --> 00:08:52,589
How could anyone take a man like that and do this to him?
159
00:09:22,219 --> 00:09:23,849
I told you never to go outside!
160
00:09:24,319 --> 00:09:26,719
What were you thinking? What if the police caught you?
161
00:09:30,459 --> 00:09:32,459
We're actually looking for our father right now.
162
00:10:14,069 --> 00:10:16,469
(Gong Gi Cheol)
163
00:10:49,399 --> 00:10:53,339
Mom, with psychological tests, you're not meant to overthink them.
164
00:10:53,469 --> 00:10:56,779
The results are most accurate if you go with your first instinct.
165
00:10:56,909 --> 00:11:00,449
Really? Okay. I should listen to the med student.
166
00:11:01,309 --> 00:11:04,949
I'm already getting nervous about my session tomorrow.
167
00:11:06,919 --> 00:11:11,419
- Are you sleeping here tonight? - I am. Why?
168
00:11:11,719 --> 00:11:13,159
Honestly.
169
00:11:13,659 --> 00:11:17,729
I thought couples sleep in one bed even when they're mad at each other.
170
00:11:17,859 --> 00:11:20,969
My goodness. Listen to you. What do you know about it?
171
00:11:22,699 --> 00:11:27,169
I need you two to make up so I can leave for the US in peace.
172
00:11:27,239 --> 00:11:28,739
I'm leaving in just a few days.
173
00:11:28,939 --> 00:11:33,309
Fine, I get it. I'll try. No, I am trying, okay?
174
00:11:33,449 --> 00:11:34,449
Okay.
175
00:11:36,419 --> 00:11:37,849
Dr. Yang.
176
00:11:40,819 --> 00:11:42,459
Hey, Min Seo.
177
00:11:43,089 --> 00:11:44,719
Share this with your mom.
178
00:11:45,119 --> 00:11:46,729
Thank you, Dr. Yang.
179
00:11:47,789 --> 00:11:50,059
Enjoy. Honey.
180
00:11:54,169 --> 00:11:55,469
Se Ri...
181
00:12:02,909 --> 00:12:03,909
See?
182
00:12:05,009 --> 00:12:06,479
She won't even look at me.
183
00:12:06,749 --> 00:12:11,279
You should've said you waited an hour to get those cookies.
184
00:12:11,449 --> 00:12:12,489
Forget it.
185
00:12:12,489 --> 00:12:14,919
Gosh, don't give up because she's ignoring you.
186
00:12:14,919 --> 00:12:17,489
Be persistent and try every day. Got it?
187
00:12:18,089 --> 00:12:21,629
- Okay. - Let's visit Auntie as we're here.
188
00:12:22,289 --> 00:12:23,829
Your aunt? Why?
189
00:12:25,529 --> 00:12:28,599
- What? You're still sleeping apart? - Auntie...
190
00:12:28,669 --> 00:12:29,839
Okay, I get it.
191
00:12:30,139 --> 00:12:32,339
I thought things had gotten better after that big talk.
192
00:12:32,709 --> 00:12:35,139
She just can't seem to let go of her resentment toward me.
193
00:12:36,079 --> 00:12:38,009
She can't even stand to lie down next to me.
194
00:12:38,609 --> 00:12:40,779
Gosh, what are we going to do?
195
00:12:41,579 --> 00:12:43,319
So, what was it you wanted to tell me?
196
00:12:43,519 --> 00:12:46,419
Min Seo gave me a great idea to help her mom and dad make up.
197
00:12:46,489 --> 00:12:49,519
- A brilliant idea, in fact. - Really?
198
00:12:49,519 --> 00:12:50,519
Yes.
199
00:12:50,589 --> 00:12:54,629
- But we need your help, Auntie. - Me? What do you need me to do?
200
00:13:04,899 --> 00:13:07,739
Why the long faces, everyone? Let's eat.
201
00:13:11,139 --> 00:13:15,549
Let's get through our days with a prayerful heart.
202
00:13:16,249 --> 00:13:18,019
That's what we need to do. All right?
203
00:13:18,579 --> 00:13:20,789
Dae Han, you focus on preparing to move in.
204
00:13:21,219 --> 00:13:23,519
Seong Mi, you take good care of your health.
205
00:13:24,259 --> 00:13:28,459
Everyone, just keep doing your part and carry on.
206
00:13:29,399 --> 00:13:31,229
That's what Father would want.
207
00:13:32,129 --> 00:13:33,399
- Yes, Mother. - Yes.
208
00:13:34,669 --> 00:13:35,839
I didn't endure...
209
00:13:36,539 --> 00:13:39,039
the last 30 years for nothing.
210
00:13:39,639 --> 00:13:43,839
I'm not going to break down now. Not ever.
211
00:13:45,079 --> 00:13:46,109
Okay?
212
00:13:46,879 --> 00:13:50,519
We're so close. We'll find him soon, I promise.
213
00:13:50,849 --> 00:13:52,849
Yes, let's hold on to that.
214
00:13:54,619 --> 00:13:56,689
I'm all right, so I need you all to be strong.
215
00:13:56,959 --> 00:13:57,959
Okay?
216
00:13:58,919 --> 00:13:59,929
Yes, Mother.
217
00:14:00,629 --> 00:14:01,629
Woo Jae.
218
00:14:03,929 --> 00:14:04,929
Okay.
219
00:14:14,269 --> 00:14:15,269
Well...
220
00:14:15,269 --> 00:14:18,079
I heard you're starting counseling for the "Bucket" couple today.
221
00:14:18,509 --> 00:14:19,509
Yes.
222
00:14:20,409 --> 00:14:25,249
- Be strong. Mom is trying her best. - Yes, I have to.
223
00:14:25,619 --> 00:14:28,689
Woo Jae said he's taking Mom out for some fresh air.
224
00:14:29,019 --> 00:14:30,489
Are you heading out?
225
00:14:30,789 --> 00:14:32,889
I'm going to head over to the police substation.
226
00:14:33,459 --> 00:14:37,959
I have no appointments this weekend, and I'd just get anxious at home.
227
00:14:38,559 --> 00:14:42,099
Your father didn't have his memories for a long time,
228
00:14:42,369 --> 00:14:45,199
and it seems he was being gaslighted the whole time.
229
00:14:45,669 --> 00:14:49,809
When he's back, I'll do everything I can to focus on his treatment.
230
00:14:50,309 --> 00:14:51,309
Okay.
231
00:14:51,879 --> 00:14:53,009
Thank you.
232
00:14:53,649 --> 00:14:56,319
- Hang in there, honey. Okay? - Yes.
233
00:15:03,259 --> 00:15:06,789
Oh, what's this? You're almost done already?
234
00:15:07,759 --> 00:15:09,659
You're the head designer for a reason, aren't you?
235
00:15:10,299 --> 00:15:14,399
- Here. - What's this? I have my own card.
236
00:15:14,499 --> 00:15:17,839
You're taking Grandma out, right? Treat her to something nice...
237
00:15:17,899 --> 00:15:19,839
and try to cheer her up. Okay?
238
00:15:20,239 --> 00:15:23,509
I have to finish this up and get ready for my interview.
239
00:15:24,279 --> 00:15:27,649
Okay, got it. You focus on work. Thanks for the card. See you later.
240
00:15:27,709 --> 00:15:28,709
Okay.
241
00:15:33,889 --> 00:15:34,889
Hello?
242
00:15:35,289 --> 00:15:36,459
Hello.
243
00:15:36,819 --> 00:15:39,119
This is Choi Ha Jin, the managing director at Harben.
244
00:15:39,989 --> 00:15:42,189
Yes. Hello.
245
00:15:42,599 --> 00:15:46,169
Would you be available to meet for coffee today?
246
00:15:52,369 --> 00:15:55,209
I want you to launch your own designer brand.
247
00:15:56,409 --> 00:15:58,579
Why is he being like this?
248
00:16:00,109 --> 00:16:01,649
Because a Gong Ju Ah brand...
249
00:16:01,649 --> 00:16:04,119
will be the spark that revives the Fashion Division.
250
00:16:04,649 --> 00:16:08,119
What are you talking about? The Fashion Division is doing fine.
251
00:16:08,289 --> 00:16:10,159
What's there to revive?
252
00:16:10,159 --> 00:16:11,659
You'll find out soon enough.
253
00:16:12,159 --> 00:16:15,029
Gosh, what is he even talking about?
254
00:16:15,589 --> 00:16:16,859
Unbelievable.
255
00:16:29,979 --> 00:16:32,609
Ms. Gong! I'm at the office right now.
256
00:16:32,749 --> 00:16:35,979
Right. Since the new product launch is coming up,
257
00:16:36,119 --> 00:16:37,849
you had to come in on a weekend?
258
00:16:38,119 --> 00:16:40,719
Yes, the rest of the team will be here soon.
259
00:16:41,019 --> 00:16:45,919
So Hye, is something going on at the company?
260
00:16:46,489 --> 00:16:47,489
Not really.
261
00:16:47,889 --> 00:16:50,359
Other than Mr. Park turning out to be the Chairman's son,
262
00:16:50,429 --> 00:16:52,999
and the Chairman passing away, what else could there be?
263
00:16:53,169 --> 00:16:55,699
Never mind. I was just curious.
264
00:16:57,669 --> 00:16:59,269
But hey, Ms. Gong,
265
00:16:59,569 --> 00:17:03,039
- are you really going to Harben? - I don't know yet.
266
00:17:03,179 --> 00:17:07,449
I might just launch my own brand, or something.
267
00:17:07,979 --> 00:17:10,419
That's amazing! For real?
268
00:17:10,749 --> 00:17:14,219
I told you nothing's certain yet. I'll let you know when it is.
269
00:17:14,449 --> 00:17:16,419
Okay, I'll let you get back to it. Bye.
270
00:17:26,529 --> 00:17:29,169
- Hello? - Have you reviewed the proposal?
271
00:17:29,799 --> 00:17:33,139
No. You just gave it to me yesterday and you're already asking?
272
00:17:33,369 --> 00:17:34,639
Because I'm in a rush.
273
00:17:35,439 --> 00:17:39,609
Even so, how can I make such a huge decision overnight?
274
00:17:39,709 --> 00:17:41,949
What's the hesitation? What's the problem?
275
00:17:42,579 --> 00:17:45,879
Just wait. I have a meeting with Harben today, too.
276
00:17:45,949 --> 00:17:47,789
Then meet with me after you're done.
277
00:17:48,389 --> 00:17:51,389
- What? - Text me a time and place.
278
00:17:53,489 --> 00:17:55,059
Hello?
279
00:17:55,629 --> 00:17:57,799
Gosh, what is with him?
280
00:17:58,999 --> 00:18:01,629
Anyway, talk about a cold shoulder.
281
00:18:01,969 --> 00:18:05,099
Is he really this different from when we were dating? Gosh.
282
00:18:05,899 --> 00:18:07,769
What's this? Wow.
283
00:18:08,769 --> 00:18:10,579
Our nephew has good taste, doesn't he?
284
00:18:10,579 --> 00:18:11,639
He sure does.
285
00:18:13,549 --> 00:18:15,509
- Oh, Hyun Bin! - Hey.
286
00:18:17,079 --> 00:18:19,849
Seriously, what gift requires us to come all this way?
287
00:18:19,919 --> 00:18:21,949
I know, right? A busy guy like you...
288
00:18:22,019 --> 00:18:24,919
As a wedding gift, I wanted to redo your room for you.
289
00:18:25,319 --> 00:18:28,859
- You shouldn't have. It's too much. - Let's go.
290
00:18:32,329 --> 00:18:33,329
What's up with him?
291
00:18:34,199 --> 00:18:35,529
Is something wrong?
292
00:18:36,169 --> 00:18:38,439
He's been like that ever since he and Ju Ah broke up.
293
00:18:42,979 --> 00:18:44,809
Oh my gosh!
294
00:18:46,149 --> 00:18:49,009
You really didn't have to go to all this trouble.
295
00:18:49,179 --> 00:18:51,579
I thought a lot about this gift, so please, accept it.
296
00:18:52,149 --> 00:18:54,789
We'll at least take a look around then.
297
00:18:54,849 --> 00:18:59,659
This place is so chic. This style must be in right now.
298
00:18:59,759 --> 00:19:03,859
Yes. They have a variety of designs, so please, take your time.
299
00:19:04,399 --> 00:19:07,769
This is amazing. The frames are so thin.
300
00:19:08,099 --> 00:19:11,099
The slim frame design maximizes the viewing area,
301
00:19:11,199 --> 00:19:14,639
so you can enjoy a wide panorama. The insulation is great too.
302
00:19:14,809 --> 00:19:17,679
I see. The design is so elegant,
303
00:19:17,839 --> 00:19:19,609
and it would make the whole house feel so open.
304
00:19:19,879 --> 00:19:21,209
I'd like to look around a little more.
305
00:19:21,279 --> 00:19:24,949
- Take your time. I'm here to help. - Okay.
306
00:19:26,849 --> 00:19:28,389
Oh my.
307
00:19:29,959 --> 00:19:31,689
This is incredible.
308
00:19:33,789 --> 00:19:34,829
Hyun Bin.
309
00:19:35,259 --> 00:19:36,799
Are you upset with me about something?
310
00:19:37,199 --> 00:19:40,599
- Excuse me? - I had no idea you two were dating.
311
00:19:42,429 --> 00:19:44,469
I feel bad about going to her family...
312
00:19:45,539 --> 00:19:47,139
and asking for their blessing. I feel I stepped out of line.
313
00:19:48,569 --> 00:19:50,179
Don't worry about it.
314
00:19:50,179 --> 00:19:53,309
We've already broken up, and I'm over Gong Ju Ah.
315
00:19:53,949 --> 00:19:55,509
- But... - Excuse me.
316
00:19:58,479 --> 00:19:59,789
Yes, this is Yang Hyun Bin speaking.
317
00:20:00,419 --> 00:20:01,649
Yes.
318
00:20:06,989 --> 00:20:08,659
He sure looks like he's not over her.
319
00:20:09,359 --> 00:20:10,759
He is so not over her.
320
00:20:11,459 --> 00:20:12,659
That's what I was thinking.
321
00:20:14,169 --> 00:20:17,199
Mom, I'm heading out. Oh my.
322
00:20:18,599 --> 00:20:20,569
What's with the big reaction?
323
00:20:20,739 --> 00:20:23,309
Seriously. One would think you saw a ghost.
324
00:20:23,979 --> 00:20:25,179
Hello.
325
00:20:26,079 --> 00:20:29,879
Well, well. To what do we owe this greeting from a classless brat?
326
00:20:30,079 --> 00:20:33,019
Wow, Dr. Han. You sure know how to hold a grudge.
327
00:20:34,119 --> 00:20:36,819
I have somewhere to be, so I'm going to head out.
328
00:20:40,059 --> 00:20:41,689
- Sit down. - Okay.
329
00:20:42,389 --> 00:20:46,329
Dr. Han, is it normal for couples to have separate sessions?
330
00:20:46,629 --> 00:20:51,199
There are many approaches, but I felt you needed separate ones.
331
00:20:52,269 --> 00:20:56,579
First, what's your ultimate goal for this counseling?
332
00:20:57,479 --> 00:21:01,779
I don't know. I'm just here because I was told to.
333
00:21:02,779 --> 00:21:05,879
Your husband said he wants to resolve your conflicts...
334
00:21:05,979 --> 00:21:08,149
and repair your relationship.
335
00:21:09,559 --> 00:21:12,159
You want that as well, don't you?
336
00:21:13,959 --> 00:21:14,959
Yes.
337
00:21:18,699 --> 00:21:19,769
That's a relief.
338
00:21:20,829 --> 00:21:23,339
She's been cold-shouldering me lately,
339
00:21:24,039 --> 00:21:27,039
I was worried she might actually want a divorce.
340
00:21:28,769 --> 00:21:31,909
Actually, you two have something in common.
341
00:21:32,909 --> 00:21:37,749
You both share a deep-seated fear of losing each other.
342
00:21:38,349 --> 00:21:41,589
And you've both managed that anxiety through intense affection.
343
00:21:42,619 --> 00:21:43,619
That's right.
344
00:21:44,159 --> 00:21:48,789
At first, that common ground probably made you both feel secure.
345
00:21:51,359 --> 00:21:53,529
The problem is when that anxiety flares up,
346
00:21:53,599 --> 00:21:57,269
your ways of coping are polar opposites.
347
00:21:57,899 --> 00:21:59,839
Really?
348
00:22:00,139 --> 00:22:04,539
When anxious, your instinct is to try and control the situation.
349
00:22:05,009 --> 00:22:06,509
Hiring the private detective, for example,
350
00:22:06,779 --> 00:22:09,409
was a way to ease your anxiety through control.
351
00:22:11,549 --> 00:22:12,919
I see.
352
00:22:13,489 --> 00:22:16,149
You, on the other hand, when you feel anxious,
353
00:22:16,219 --> 00:22:19,829
tend to become more devoted to your husband and family.
354
00:22:20,059 --> 00:22:22,729
That's how you regain your sense of security.
355
00:22:23,999 --> 00:22:27,429
The reason you were so furious about the private detective...
356
00:22:27,799 --> 00:22:32,739
is that it felt like a rejection of all that devotion.
357
00:22:34,039 --> 00:22:36,509
That wasn't my intention.
358
00:22:37,309 --> 00:22:42,049
Also, your evaluation showed a tendency toward self-effacement.
359
00:22:43,449 --> 00:22:45,049
What does that mean?
360
00:22:45,379 --> 00:22:50,419
You put your family's wishes first, rather than your own feelings.
361
00:22:50,919 --> 00:22:53,929
Because you feel you must be needed in order to be loved,
362
00:22:54,329 --> 00:22:58,599
so you'll go to any lengths when it comes to your family.
363
00:22:58,959 --> 00:23:03,299
Even if it means sacrificing or harming yourself.
364
00:23:07,109 --> 00:23:10,239
Think back to the past incidents involving my family.
365
00:23:11,839 --> 00:23:12,839
Right.
366
00:23:13,279 --> 00:23:17,449
What can I do to make things right with my wife?
367
00:23:18,249 --> 00:23:20,589
I really am trying my best.
368
00:23:21,189 --> 00:23:22,989
I try to make her happy every day,
369
00:23:23,519 --> 00:23:24,889
I tell her how I feel,
370
00:23:25,389 --> 00:23:28,089
- and I plan special events for her. - What's important...
371
00:23:28,429 --> 00:23:32,229
is that you recognize and respond to your wife's emotions.
372
00:23:34,629 --> 00:23:36,669
How am I supposed to know what she's feeling...
373
00:23:37,969 --> 00:23:38,999
Right.
374
00:23:39,709 --> 00:23:42,709
Recognize and respond to her emotions.
375
00:23:43,709 --> 00:23:47,149
All this time, you've been trying to please your family,
376
00:23:47,609 --> 00:23:50,019
but you ended up feeling all alone.
377
00:23:50,949 --> 00:23:55,289
You probably couldn't even show the pain or hurt you felt inside.
378
00:23:58,689 --> 00:24:00,289
From now on,
379
00:24:00,729 --> 00:24:04,399
practice speaking up about what you truly want.
380
00:24:04,859 --> 00:24:08,569
Then your relationship will naturally start to heal.
381
00:24:10,899 --> 00:24:13,309
Speak up about what I truly want.
382
00:24:15,609 --> 00:24:17,179
I understand, Dr. Han.
383
00:24:23,519 --> 00:24:25,879
I wonder if their counseling session is going well.
384
00:24:26,719 --> 00:24:28,219
I'm sure they're doing fine.
385
00:24:29,019 --> 00:24:31,619
When I saw Mom yesterday, she seemed really serious about it.
386
00:24:32,619 --> 00:24:37,829
Wouldn't it be great to live together as sisters, chatting?
387
00:24:39,359 --> 00:24:43,899
When you go to the US, promise to video call me twice a day.
388
00:24:44,569 --> 00:24:45,699
Okay.
389
00:24:46,469 --> 00:24:49,469
You should also get that consulting from Jason...
390
00:24:49,569 --> 00:24:51,739
and make sure you achieve your dream, okay?
391
00:24:52,209 --> 00:24:55,149
I promise I'll succeed and be a sister you can be proud of.
392
00:24:55,879 --> 00:24:57,519
You're already more than enough.
393
00:24:58,279 --> 00:25:02,489
Right. About Ji Hu's tutoring. Woo Jae will do it here.
394
00:25:03,459 --> 00:25:07,289
What? I said I didn't want him here. Didn't you tell Woo Jae?
395
00:25:07,759 --> 00:25:11,859
- I told him you were uncomfortable. - And?
396
00:25:11,929 --> 00:25:13,729
I don't know. That's just what Woo Jae said he was going to do.
397
00:25:13,799 --> 00:25:15,629
Seriously, why?
398
00:25:16,639 --> 00:25:17,639
I don't know.
399
00:25:17,899 --> 00:25:21,669
Seriously, if Woo Jae keeps coming, I'll keep running into him.
400
00:25:22,039 --> 00:25:24,839
I was clear I don't want to see him. I thought he'd get the message.
401
00:25:26,179 --> 00:25:30,319
Is this his way of getting revenge for me annoying him all this time?
402
00:25:41,929 --> 00:25:42,929
Grandma.
403
00:25:47,799 --> 00:25:48,869
Have some of this.
404
00:25:54,769 --> 00:25:57,309
You're going to so much trouble, worrying about me.
405
00:25:57,739 --> 00:25:59,439
Don't say that.
406
00:25:59,809 --> 00:26:01,709
Besides, I'm happy to be on a date with my grandma.
407
00:26:06,919 --> 00:26:08,949
I wonder if his memories will ever come back.
408
00:26:10,359 --> 00:26:12,159
Even if he comes back home,
409
00:26:13,259 --> 00:26:15,889
what if he still doesn't remember anything?
410
00:26:22,499 --> 00:26:23,499
Grandma.
411
00:26:24,969 --> 00:26:26,809
My professor once said...
412
00:26:27,269 --> 00:26:31,579
that since memory's tied to emotion, family faces are the last to fade.
413
00:26:32,609 --> 00:26:34,749
When he sees you, I'm sure he'll remember something.
414
00:26:35,179 --> 00:26:37,949
Just like he recalled the hospital after seeing the broadcast.
415
00:26:41,489 --> 00:26:42,489
You think so?
416
00:26:42,849 --> 00:26:43,859
Yes.
417
00:26:44,719 --> 00:26:45,919
Try some of this.
418
00:27:00,039 --> 00:27:02,269
I know you must be anxious.
419
00:27:03,039 --> 00:27:04,039
No, I'm all right.
420
00:27:05,009 --> 00:27:06,009
Gosh.
421
00:27:06,609 --> 00:27:09,149
I feel like I'm just getting in the way.
422
00:27:09,449 --> 00:27:13,819
- I'm getting in the way, aren't I? - No, not at all. I understand.
423
00:27:14,349 --> 00:27:16,589
We're running a background check on Jo Mi Hyang now,
424
00:27:16,659 --> 00:27:20,059
and we're digging into everything her address, associates, all of it.
425
00:27:20,359 --> 00:27:21,629
Okay. Good.
426
00:27:21,889 --> 00:27:23,429
Yes, got it. Okay.
427
00:27:26,969 --> 00:27:29,299
We've started a joint operation with the Seongdam Police detectives.
428
00:27:29,669 --> 00:27:32,939
Plainclothes officers are canvassing the area, starting at the payphone.
429
00:27:33,269 --> 00:27:37,039
Once we can track her movements, we'll find her in no time.
430
00:27:37,209 --> 00:27:40,509
Really? Thank you. Thank you so much.
431
00:27:45,219 --> 00:27:49,249
I thought the interview was Monday. Was it rescheduled?
432
00:27:49,749 --> 00:27:52,959
No. The interview is just a formality, anyway.
433
00:27:53,359 --> 00:27:57,029
I wanted to talk with you beforehand about the direction of our brand.
434
00:27:57,399 --> 00:27:58,999
I see.
435
00:27:59,829 --> 00:28:04,399
You know FG's Hot Summer Collection hurt our sales at Harben, right?
436
00:28:04,839 --> 00:28:07,369
I see.
437
00:28:07,909 --> 00:28:12,879
How you took the stagnant FG brand and made it a market leader again...
438
00:28:13,139 --> 00:28:18,219
We're desperate for your know-how and strategies for success.
439
00:28:21,089 --> 00:28:25,159
What new direction do you envision for Harben, Director?
440
00:28:25,389 --> 00:28:27,289
My goal is clear.
441
00:28:27,789 --> 00:28:30,229
To break into the industry's top three by next season.
442
00:28:31,699 --> 00:28:34,529
- I see... - In the end, fashion is a business.
443
00:28:35,269 --> 00:28:38,499
A brand's value is based on numbers and sales data.
444
00:28:38,639 --> 00:28:39,769
That's what proves it.
445
00:28:54,449 --> 00:28:55,889
So, how'd it go with Harben?
446
00:28:57,119 --> 00:28:58,859
Just tell me why you wanted me to meet them.
447
00:28:59,289 --> 00:29:02,589
I made you an offer that's hard for any designer to refuse,
448
00:29:02,659 --> 00:29:04,599
so I want to know why you're hesitating.
449
00:29:06,629 --> 00:29:09,129
It's a tempting offer,
450
00:29:09,699 --> 00:29:12,339
but honestly, I'm not sure I can do it.
451
00:29:12,799 --> 00:29:15,969
- I'm not prepared at all... - Just focus on the design.
452
00:29:16,239 --> 00:29:18,109
I'll take care of everything else.
453
00:29:19,139 --> 00:29:21,179
That's why I'm even more hesitant.
454
00:29:21,449 --> 00:29:25,719
If this brand were my own, only I'd be to blame if it failed.
455
00:29:25,949 --> 00:29:27,589
But this is different.
456
00:29:28,149 --> 00:29:31,359
I'm just not sure my abilities...
457
00:29:31,419 --> 00:29:33,289
have been proven enough to handle a whole brand.
458
00:29:33,559 --> 00:29:35,859
Didn't you read what I wrote in your recommendation to Harben?
459
00:29:36,429 --> 00:29:40,069
Unparalleled design sense, excellent project leadership skills,
460
00:29:40,299 --> 00:29:44,869
and the drive to always get results, even in a crisis. That's you.
461
00:29:45,769 --> 00:29:47,269
Why are you being like this?
462
00:29:47,539 --> 00:29:50,509
Is this because you feel guilty that I quit because of you?
463
00:29:50,879 --> 00:29:52,139
You asked me to protect...
464
00:29:52,139 --> 00:29:54,679
the Taehan Fashion Division, didn't you?
465
00:29:54,949 --> 00:29:57,679
That's what I'm doing right now protecting the Fashion Division.
466
00:29:58,979 --> 00:30:01,119
No, I mean...
467
00:30:01,349 --> 00:30:04,089
What on earth does that have to do with this?
468
00:30:04,159 --> 00:30:05,889
I can't explain everything right now.
469
00:30:12,459 --> 00:30:14,999
Are you sure? That you're really over me?
470
00:30:15,869 --> 00:30:18,069
I'm sure. I'm solely...
471
00:30:18,139 --> 00:30:20,239
making this offer based on a business decision.
472
00:30:20,669 --> 00:30:24,639
So I need you to think about it from a business perspective, too.
473
00:30:25,179 --> 00:30:28,309
- It won't be an easy road. - I'm Pacu Nacho.
474
00:30:28,649 --> 00:30:32,919
Known for my trend-setting branding and unique marketing.
475
00:30:32,979 --> 00:30:34,949
The brand director, Pacu Nacho Yang.
476
00:30:40,389 --> 00:30:43,459
I'd like your answer by tomorrow. I'll be at my parents' house.
477
00:30:43,899 --> 00:30:44,999
Wait, but...
478
00:30:48,399 --> 00:30:49,399
Unbelievable...
479
00:30:51,939 --> 00:30:52,939
Hey, Ju Ah.
480
00:30:53,569 --> 00:30:54,569
Where've you been?
481
00:30:54,639 --> 00:30:58,639
- An interview. And you, Uncle? - The police substation.
482
00:30:58,939 --> 00:31:01,409
Why? Did something happen? Did they find Grandfather?
483
00:31:01,479 --> 00:31:04,249
No, I was just curious if there's been any progress.
484
00:31:04,649 --> 00:31:06,219
Your dad has been at the substation all day,
485
00:31:06,279 --> 00:31:08,919
so I'll stop by Dong Suk's shop, then head over.
486
00:31:09,619 --> 00:31:12,459
- Uncle, hang on one second. - Why?
487
00:31:12,519 --> 00:31:15,259
I finished the matching pajamas. Let me go get them.
488
00:31:15,329 --> 00:31:17,399
Could you show them to Dong Suk? Wait here.
489
00:31:21,399 --> 00:31:23,639
(Damga Charcoal Grill)
490
00:31:24,869 --> 00:31:29,039
If you dislike the size or design, I might need to make adjustments,
491
00:31:29,109 --> 00:31:30,309
so I didn't wrap them.
492
00:31:34,849 --> 00:31:36,409
My goodness!
493
00:31:36,709 --> 00:31:37,949
Oh my.
494
00:31:38,549 --> 00:31:41,649
- Do you like them? - Like them? I love them!
495
00:31:42,289 --> 00:31:43,919
They're so beautiful.
496
00:31:44,489 --> 00:31:48,189
- How did you make these so quickly? - Our Ju Ah,
497
00:31:48,689 --> 00:31:52,829
- she's amazing, isn't she? - Yes. They're too precious to wear.
498
00:31:52,999 --> 00:31:55,469
- Honey, how do these look on me? - Let me see.
499
00:31:56,329 --> 00:31:58,839
They look amazing on you. You're so beautiful.
500
00:32:00,269 --> 00:32:01,469
Thank you, niece.
501
00:32:02,409 --> 00:32:04,779
I'm just so, so happy.
502
00:32:05,739 --> 00:32:07,609
Dolphin, how do I look? Come on, look. How do I look?
503
00:32:07,809 --> 00:32:09,149
Cute, cute. They look great on you.
504
00:32:09,549 --> 00:32:11,779
- They look great? - They look great. Me too!
505
00:32:11,849 --> 00:32:13,949
- You try them on too, Dolphin. - Should I?
506
00:32:15,849 --> 00:32:17,059
You know,
507
00:32:17,589 --> 00:32:19,689
I love seeing people happy in the clothes I make.
508
00:32:19,819 --> 00:32:23,599
I love making people happy.
509
00:32:24,429 --> 00:32:25,799
That's admirable.
510
00:32:26,529 --> 00:32:29,399
Someone who creates happiness.
511
00:32:32,539 --> 00:32:33,539
Hey, Ju Ah.
512
00:32:34,709 --> 00:32:37,279
- Thanks, Ju Ah. - Thank you, niece.
513
00:32:39,239 --> 00:32:40,249
You look beautiful.
514
00:32:43,179 --> 00:32:45,519
What's this? Isn't Min Seo's farewell party tomorrow?
515
00:32:45,919 --> 00:32:49,019
That's why I'm here. I can't make it to the party.
516
00:32:50,319 --> 00:32:53,159
Here, this is a little something from me.
517
00:32:54,259 --> 00:32:57,529
I was going to get you a gift, but at your age, cash is best.
518
00:32:58,429 --> 00:32:59,459
Money.
519
00:33:00,099 --> 00:33:02,199
- No, I couldn't... - Just take it.
520
00:33:03,169 --> 00:33:04,439
Thank you.
521
00:33:05,869 --> 00:33:07,309
Make sure you call Mom often.
522
00:33:07,709 --> 00:33:08,709
I will.
523
00:33:09,109 --> 00:33:12,509
- Are you free tomorrow afternoon? - No. It's the chairman's funeral.
524
00:33:12,879 --> 00:33:14,279
It's about Mom and Dad, though.
525
00:33:14,709 --> 00:33:15,749
I don't have time.
526
00:33:16,349 --> 00:33:20,289
Then why not just go to Argentina? You don't do your duty here anyway.
527
00:33:20,589 --> 00:33:24,659
What are you talking about? I play my part as a son, a grandson,
528
00:33:24,719 --> 00:33:27,389
a brother, and a nephew. I do it all.
529
00:33:27,459 --> 00:33:28,729
Gosh, so hostile.
530
00:33:29,029 --> 00:33:32,699
- Something has gotten into you. - Unbelievable.
531
00:33:33,429 --> 00:33:35,069
So what's the deal with Mom and Dad?
532
00:33:35,429 --> 00:33:38,739
Mom and Dr. Yang still aren't getting along.
533
00:33:38,839 --> 00:33:43,009
They're not? Why not? But Mom's back home, isn't she?
534
00:33:43,439 --> 00:33:46,409
What good is that? They're sleeping in separate rooms.
535
00:33:46,709 --> 00:33:48,979
What? Separate rooms?
536
00:33:58,259 --> 00:33:59,259
Father!
537
00:34:01,229 --> 00:34:05,029
See, Grandfather? Look. Mom is disobeying your orders.
538
00:34:05,099 --> 00:34:07,069
She's been sneaking upstairs to sleep every night.
539
00:34:07,369 --> 00:34:08,799
How could you!
540
00:34:08,869 --> 00:34:11,699
I even saw her come out with her pillow the other day.
541
00:34:13,039 --> 00:34:14,039
What did I tell you?
542
00:34:14,569 --> 00:34:16,669
If you're not getting a divorce, then no matter how much you fight,
543
00:34:17,309 --> 00:34:18,439
I told you to share a bed.
544
00:34:19,679 --> 00:34:22,349
- Father... - Go inside.
545
00:34:24,549 --> 00:34:26,719
And don't even think about sneaking out again.
546
00:34:27,189 --> 00:34:29,949
I'll be on guard duty in the living room tonight.
547
00:34:30,559 --> 00:34:31,559
Like this.
548
00:34:37,799 --> 00:34:38,799
You scared me.
549
00:34:39,829 --> 00:34:42,269
So, you're sleeping in this room from now on?
550
00:34:43,669 --> 00:34:46,469
I don't know. Why's Hyun Bin treating me like this?
551
00:34:47,239 --> 00:34:49,269
Hyun Bin? What about him?
552
00:34:49,609 --> 00:34:51,379
I don't know. Forget it.
553
00:35:07,529 --> 00:35:11,529
Practice speaking up about what you truly want.
554
00:35:12,659 --> 00:35:15,169
- Honey. - Yes, I'm right here!
555
00:35:15,699 --> 00:35:16,969
Just tell me whatever you need.
556
00:35:18,239 --> 00:35:19,499
You can take some blankets...
557
00:35:20,069 --> 00:35:21,669
and sleep on the floor.
558
00:35:23,039 --> 00:35:24,079
The floor?
559
00:35:24,709 --> 00:35:27,209
That's what I'd like you to do.
560
00:35:29,009 --> 00:35:30,079
Okay then.
561
00:35:37,049 --> 00:35:38,359
But the floor's so cold...
562
00:35:43,729 --> 00:35:46,699
What is it? What's going on? What did you want to talk about?
563
00:35:47,199 --> 00:35:49,269
I need your opinion on something, Mom.
564
00:35:50,669 --> 00:35:51,669
What's this?
565
00:35:51,969 --> 00:35:55,869
It's an offer from Yang Hyun Bin. To launch my own brand.
566
00:35:56,509 --> 00:36:00,679
- Director Yang did? - Yes. He guarantees total control,
567
00:36:00,749 --> 00:36:03,449
and he's offering to fully fund the budget.
568
00:36:03,849 --> 00:36:08,149
- As a personal offer? - No, it's a company partnership.
569
00:36:09,989 --> 00:36:11,319
And what do you want to do?
570
00:36:13,359 --> 00:36:15,689
Honestly, as a designer,
571
00:36:15,759 --> 00:36:18,399
I'd obviously rather launch my own brand than work for a company.
572
00:36:18,959 --> 00:36:21,429
Especially with backing this strong.
573
00:36:22,769 --> 00:36:23,939
You know that next week,
574
00:36:24,469 --> 00:36:27,209
your uncle is registering his marriage, right?
575
00:36:27,639 --> 00:36:30,909
I know. I know we can't be together, better than anyone.
576
00:36:31,479 --> 00:36:34,179
Besides, Yang Hyun Bin is so cold and distant.
577
00:36:36,049 --> 00:36:37,479
So you decide for me, Mom.
578
00:36:37,749 --> 00:36:41,149
From now on, I won't act without your and the family's consent.
579
00:36:45,289 --> 00:36:48,729
Thank you for telling me about this and not keeping it a secret.
580
00:36:51,999 --> 00:36:54,669
It does seem like a great opportunity,
581
00:36:55,469 --> 00:36:56,729
but on one condition.
582
00:36:57,199 --> 00:37:01,009
We won't date. Absolutely. No romantic feelings, just business.
583
00:37:01,109 --> 00:37:03,669
- Okay? - No, not that.
584
00:37:04,109 --> 00:37:05,479
Then what is it?
585
00:37:08,979 --> 00:37:11,179
What? What sort of partner?
586
00:37:12,119 --> 00:37:13,449
A business partner.
587
00:37:14,189 --> 00:37:16,489
Getting back together under the guise of business?
588
00:37:17,089 --> 00:37:18,689
You evil.
589
00:37:19,789 --> 00:37:23,529
I have no personal feelings for her. Not even one percent.
590
00:37:23,859 --> 00:37:24,959
No double in-laws.
591
00:37:25,929 --> 00:37:27,569
Over my dead body.
592
00:37:27,929 --> 00:37:29,499
Of course, Father.
593
00:37:30,839 --> 00:37:32,569
Don't worry. That won't happen.
594
00:37:32,999 --> 00:37:36,669
And I'm not asking for permission. I'm telling you.
595
00:37:37,679 --> 00:37:39,679
- Oh my. - You know that...
596
00:37:39,679 --> 00:37:41,249
you're being very rude, right?
597
00:37:41,349 --> 00:37:45,149
Don't you think I have the right? Think of everything Mother's done.
598
00:37:45,779 --> 00:37:46,949
Gosh, unbelievable...
599
00:37:47,519 --> 00:37:51,219
Listen. If this causes more trouble with Dr. Gong's family,
600
00:37:51,289 --> 00:37:53,059
I'm not putting up with it anymore.
601
00:37:59,029 --> 00:38:00,599
I got their permission. Happy now?
602
00:38:01,369 --> 00:38:03,269
Let's meet up later and sign the contract.
603
00:38:04,569 --> 00:38:06,269
- Min Seo. - Yes?
604
00:38:06,339 --> 00:38:08,239
- Take care. See you again. - Okay.
605
00:38:08,309 --> 00:38:09,309
Keep in touch, okay?
606
00:38:10,239 --> 00:38:11,539
All right, I'm leaving.
607
00:38:17,109 --> 00:38:18,419
Aunt Dong Suk, hurry up.
608
00:38:20,119 --> 00:38:23,619
Se Ri, you remembered helping me with my shoot today, didn't you?
609
00:38:23,889 --> 00:38:27,459
What? Right. I'll head over later.
610
00:38:28,489 --> 00:38:29,559
Thanks.
611
00:38:38,599 --> 00:38:39,599
Oh my.
612
00:38:39,969 --> 00:38:42,069
What's all this gimbap for?
613
00:38:42,609 --> 00:38:46,309
Dae Han said he has a shoot today and Jeong Han's going to the police,
614
00:38:46,409 --> 00:38:47,449
so I thought I'd pack them some.
615
00:38:48,179 --> 00:38:50,249
Has there been any progress with the investigation?
616
00:38:50,979 --> 00:38:53,479
How would we know? We just have to wait.
617
00:38:54,349 --> 00:38:56,049
By the way, what about Director Yang?
618
00:38:56,049 --> 00:38:57,049
I bet they said no, right?
619
00:38:57,389 --> 00:38:59,859
He said he got his family's permission.
620
00:39:00,319 --> 00:39:02,559
- Really? - What are you guys talking about?
621
00:39:02,829 --> 00:39:06,799
Apparently, Director Yang and Ju Ah are going into business together.
622
00:39:07,669 --> 00:39:08,669
What?
623
00:39:09,199 --> 00:39:13,339
Grandma, don't worry about a thing, so just forget about it, okay?
624
00:39:14,639 --> 00:39:19,239
I wonder if my talk softened them up. How unexpected.
625
00:39:19,439 --> 00:39:22,349
Don't even wonder about it. It'll just stress you out again.
626
00:39:26,579 --> 00:39:28,249
This is getting serious.
627
00:39:30,219 --> 00:39:32,059
I think we should let Dr. Gong's family know.
628
00:39:32,119 --> 00:39:33,119
Right.
629
00:39:33,389 --> 00:39:34,659
(Respect for Human Rights, Fairness, and Kindness)
630
00:39:34,759 --> 00:39:37,759
It's me again. Hi, everyone.
631
00:39:38,059 --> 00:39:41,399
I brought some gimbap for you all. Please, have some.
632
00:39:41,469 --> 00:39:43,869
- You've come at the perfect time. - Pardon?
633
00:39:44,139 --> 00:39:47,409
We checked Jo Mi Hyang's family and found she has an older brother.
634
00:39:47,539 --> 00:39:51,409
- Jo Mun Sik. - You mean Jo Mun Sik is real?
635
00:39:52,539 --> 00:39:56,449
Then how could my father have lived as Jo Mun Sik?
636
00:39:56,909 --> 00:40:01,149
All traces of Jo Mun Sik disappeared about 30 years ago.
637
00:40:01,689 --> 00:40:04,389
No missing person report, no death certificate.
638
00:40:05,419 --> 00:40:07,289
What does that...
639
00:40:07,359 --> 00:40:10,799
The team confirmed that 30 years ago Jo Mun Sik's registered address...
640
00:40:11,099 --> 00:40:12,099
was in Wolseon-dong.
641
00:40:12,659 --> 00:40:15,399
- Wolseon-dong? - That's right.
642
00:40:15,769 --> 00:40:18,939
You said his last house call was in Wolseon-dong, didn't you?
643
00:40:19,139 --> 00:40:20,139
Yes.
644
00:40:21,069 --> 00:40:24,239
Then, don't tell me that patient, the one who fell...
645
00:40:24,939 --> 00:40:26,439
was Jo Mun Sik?
646
00:40:26,779 --> 00:40:30,249
We believe Jo Mi Hyang testified that the doctor never came.
647
00:40:31,349 --> 00:40:35,089
- Oh my... - Jo Mun Sik died from that fall,
648
00:40:35,519 --> 00:40:40,459
and that Jo Mi Hyang may have swapped identities with your father.
649
00:40:40,989 --> 00:40:42,629
That's the theory the detectives are working with for now.
650
00:40:43,089 --> 00:40:44,629
But how could she...
651
00:40:44,699 --> 00:40:48,469
We're looking into kidnapping, hiding a death, or body disposal.
652
00:40:48,969 --> 00:40:52,399
A nationwide APB will be issued for Jo Mi Hyang, a flight risk.
653
00:40:53,539 --> 00:40:57,439
Does that mean my father could be in danger too?
654
00:40:57,879 --> 00:41:02,379
If she's cornered, she might commit more crimes to destroy evidence.
655
00:41:04,879 --> 00:41:05,879
Oh no. What am I going to do?
656
00:41:06,219 --> 00:41:08,949
Oh, my. They haven't bloomed yet.
657
00:41:09,649 --> 00:41:11,889
(Kim Man Hee's Beauty Salon)
658
00:41:12,119 --> 00:41:13,289
- Detective Cha. - Yes.
659
00:41:13,359 --> 00:41:14,789
- Here you go. - Thanks.
660
00:41:15,659 --> 00:41:16,659
Excuse me, ma'am?
661
00:41:17,329 --> 00:41:20,229
We'd like to ask you some questions. Do you recognize this woman?
662
00:41:21,069 --> 00:41:24,769
Her name is Jo Mi Hyang. We heard she had a tailor shop here.
663
00:41:25,069 --> 00:41:26,439
Have you seen her around recently?
664
00:41:27,509 --> 00:41:30,669
- I don't think I've seen her. - So you don't know her?
665
00:41:39,279 --> 00:41:40,279
Mun Sik.
666
00:41:41,389 --> 00:41:43,449
Mun Sik. Hurry!
667
00:41:51,899 --> 00:41:54,529
What happened? What's wrong?
668
00:41:55,569 --> 00:41:59,039
The police. They're swarming the place.
669
00:41:59,969 --> 00:42:01,769
Fine, I'll turn myself in.
670
00:42:02,869 --> 00:42:03,869
What?
671
00:42:03,939 --> 00:42:07,239
I'd rather turn myself in than keep hiding like this.
672
00:42:07,979 --> 00:42:08,979
Then what about me?
673
00:42:09,579 --> 00:42:13,649
If you get arrested, so will I for harboring a murderer!
674
00:42:13,719 --> 00:42:16,419
I'm the murderer. I won't mention you.
675
00:42:16,719 --> 00:42:19,089
I'll just say I did it all on my own.
676
00:42:19,289 --> 00:42:23,189
Don't be ridiculous. Just hurry up and pack. Hurry.
677
00:42:26,629 --> 00:42:27,629
Hurry up!
678
00:42:28,699 --> 00:42:29,699
Yes, Jeong Han.
679
00:42:32,469 --> 00:42:34,039
Okay, I got it.
680
00:42:34,609 --> 00:42:37,209
Jeong Han, let's not tell Mom about this.
681
00:42:39,339 --> 00:42:41,279
Yes, okay. Yes.
682
00:42:46,119 --> 00:42:48,789
What is it? Did you hear anything about Father?
683
00:42:49,149 --> 00:42:50,149
Yes.
684
00:42:50,719 --> 00:42:53,759
But there's nothing we can do, and it's so frustrating.
685
00:42:54,359 --> 00:42:56,029
Maybe we should have postponed the photo shoot.
686
00:42:56,489 --> 00:42:59,759
It's okay. When Father gets here, I want to show him these photos.
687
00:43:01,699 --> 00:43:02,699
Anyway, I just hope...
688
00:43:03,329 --> 00:43:07,439
I don't look too stiff. Like this, right? Look.
689
00:43:07,569 --> 00:43:08,569
Like this.
690
00:43:10,009 --> 00:43:12,409
- Dong Suk! - You made it!
691
00:43:12,479 --> 00:43:14,779
Se Ri, thanks so much for coming.
692
00:43:14,849 --> 00:43:17,819
Are you kidding? I had to see you in your dress.
693
00:43:17,879 --> 00:43:19,019
I'm so excited.
694
00:43:20,579 --> 00:43:25,159
- Let's go get changed too, Ji Hu. - Okay.
695
00:43:26,789 --> 00:43:28,259
Hey, can you give me a hand?
696
00:43:28,859 --> 00:43:30,029
- Oh my. - This way, come on.
697
00:43:30,089 --> 00:43:31,099
Wait, wait, what's happening?
698
00:43:34,159 --> 00:43:35,169
Oh my goodness.
699
00:43:35,969 --> 00:43:38,669
Oh my gosh, Dong Suk, the dress is so beautiful.
700
00:43:38,969 --> 00:43:39,969
It's a little plain, don't you think?
701
00:43:40,239 --> 00:43:44,509
No way. For someone your age, anything too poofy would look tacky.
702
00:43:45,209 --> 00:43:49,849
Wow, it's so elegant and beautiful. You picked the perfect dress.
703
00:43:50,379 --> 00:43:51,779
Why don't you try it on?
704
00:43:52,519 --> 00:43:55,319
Me? Oh, no. Why would I do that?
705
00:43:55,449 --> 00:43:59,659
You've never gotten to wear one. You just registered your marriage.
706
00:44:00,019 --> 00:44:03,829
Still, how could I wear your dress? No, it's okay.
707
00:44:04,999 --> 00:44:07,969
Just do it. It's only the two of us here, right?
708
00:44:08,029 --> 00:44:09,429
- Come on, hurry. Here. - Gosh...
709
00:44:09,829 --> 00:44:10,829
Come on!
710
00:44:16,469 --> 00:44:18,909
- Goodness. - Wow, look at you.
711
00:44:19,339 --> 00:44:21,449
You look so elegant and beautiful.
712
00:44:21,679 --> 00:44:26,019
- I feel a little awkward, Dong Suk. - Awkward?
713
00:44:26,319 --> 00:44:27,449
You look just like a blushing bride.
714
00:44:27,849 --> 00:44:29,889
All right, that's enough. It's your turn to wear it now.
715
00:44:29,949 --> 00:44:33,219
Hey, wait. Just a minute, hold on. Come here, just for a second.
716
00:44:53,679 --> 00:44:55,209
- Surprise! - Surprise!
717
00:45:00,879 --> 00:45:03,949
- Do you, the groom, Yang Dong Ik. - Take the bride, Cha Se Ri.
718
00:45:04,049 --> 00:45:05,659
- To love and cherish... - To love and cherish...
719
00:45:05,659 --> 00:45:07,259
- for the rest of your lives? - for the rest of your lives?
720
00:45:09,959 --> 00:45:10,959
I do.
721
00:45:11,899 --> 00:45:12,899
All this time,
722
00:45:13,259 --> 00:45:14,569
thank you for putting up with a flawed man like me...
723
00:45:15,329 --> 00:45:17,099
and staying by my side all this time.
724
00:45:17,969 --> 00:45:20,799
I'll spend my life making sure you never regret this.
725
00:45:21,869 --> 00:45:23,039
I promise I'll be good to you.
726
00:45:27,309 --> 00:45:28,309
My beloved,
727
00:45:28,809 --> 00:45:29,809
will you accept my love?
728
00:45:36,489 --> 00:45:38,519
What is all this? Seriously.
729
00:45:42,689 --> 00:45:43,729
I love you, Se Ri!
730
00:45:51,569 --> 00:45:52,639
Mom, you look so beautiful!
731
00:45:57,939 --> 00:46:01,009
Okay, could you two scooch in a little closer?
732
00:46:01,449 --> 00:46:02,449
Okay.
733
00:46:03,479 --> 00:46:04,619
Yes, perfect.
734
00:46:05,849 --> 00:46:07,789
Now, I'd like you to look at each other.
735
00:46:07,949 --> 00:46:09,749
- Look at her? - Yes, that's right.
736
00:46:13,019 --> 00:46:14,259
- Look at him. - Dad.
737
00:46:14,559 --> 00:46:17,829
- Dad, why are you so nervous? - It's thanks to the girls that...
738
00:46:18,859 --> 00:46:20,729
we're finally having a wedding photoshoot.
739
00:46:21,599 --> 00:46:22,599
That we are.
740
00:46:23,429 --> 00:46:26,999
Wow. Honey, you look so beautiful today.
741
00:46:27,939 --> 00:46:29,009
Surprise.
742
00:46:31,679 --> 00:46:33,709
Hey, Eun Bin. Min Seo.
743
00:46:34,239 --> 00:46:36,309
- Let's get a picture together. - What?
744
00:46:36,379 --> 00:46:38,879
Of course we need a picture with our girls. Come on in.
745
00:46:38,949 --> 00:46:41,749
- Really? - Sounds good!
746
00:46:44,919 --> 00:46:46,219
Should we look over there? Okay.
747
00:46:50,189 --> 00:46:51,199
Gosh, Dad.
748
00:46:51,699 --> 00:46:53,959
With us? This is for you and Mom.
749
00:47:02,009 --> 00:47:03,609
- Say cheese! - Okay.
750
00:47:04,369 --> 00:47:05,379
That's lovely.
751
00:47:11,349 --> 00:47:12,349
Perfect.
752
00:47:13,319 --> 00:47:14,319
Switch it up, switch it up!
753
00:47:23,929 --> 00:47:27,459
I've grown so fond of you, Min Seo. I'm sad to see you go.
754
00:47:27,829 --> 00:47:28,899
Me too.
755
00:47:29,529 --> 00:47:32,439
I'm going to miss you all so much.
756
00:47:33,799 --> 00:47:37,169
Make sure you keep in touch with Mom once you're there.
757
00:47:37,339 --> 00:47:39,579
Study hard and become a doctor, okay?
758
00:47:40,209 --> 00:47:41,209
I will, Grandfather.
759
00:47:42,109 --> 00:47:46,479
For welcoming me into your family, thank you so much.
760
00:47:46,879 --> 00:47:49,619
I should be thanking you for coming into Se Ri's life.
761
00:47:51,659 --> 00:47:54,089
And if you ever want to come see your mom,
762
00:47:54,659 --> 00:47:56,489
I'll get you a plane ticket in a heartbeat.
763
00:47:56,659 --> 00:47:59,929
Just let me, your stepdad, know, anytime.
764
00:48:02,429 --> 00:48:04,539
Okay. Thank you, Stepdad.
765
00:48:12,209 --> 00:48:15,549
I thought you'd be a complete mess, but you're surprisingly calm.
766
00:48:15,909 --> 00:48:16,909
Come on.
767
00:48:17,609 --> 00:48:19,279
We'll see her again.
768
00:48:20,779 --> 00:48:22,289
I'm trying not to think of it as a real goodbye.
769
00:48:23,849 --> 00:48:26,419
That's right. We're going to see her again,
770
00:48:26,659 --> 00:48:29,259
so why is everyone acting like this is the final goodbye?
771
00:48:30,359 --> 00:48:32,399
- Are you crying? - No, I'm not!
772
00:48:35,099 --> 00:48:38,199
You know I'm most grateful to you, right?
773
00:48:38,999 --> 00:48:43,939
If it weren't for you, I never would've met my mom,
774
00:48:44,779 --> 00:48:47,309
or this wonderful family.
775
00:48:48,909 --> 00:48:50,479
I'm so grateful...
776
00:48:51,009 --> 00:48:52,879
and so happy that you're my sister.
777
00:48:55,889 --> 00:48:58,319
Min Seo, don't go.
778
00:49:00,589 --> 00:49:03,359
- Don't cry. - I'll miss you.
779
00:49:03,689 --> 00:49:05,429
We'll just see each other again.
780
00:49:05,859 --> 00:49:08,429
How long's the flight? I'm coming.
781
00:49:08,429 --> 00:49:10,029
- Want to come with me? - Yes!
782
00:49:10,529 --> 00:49:12,869
- Dad, I want to go too! - Sure, go ahead.
783
00:49:14,139 --> 00:49:15,139
(Business Cooperation and Brand Operation Agreement)
784
00:49:15,139 --> 00:49:17,739
I'll accept your business partnership proposal.
785
00:49:19,039 --> 00:49:21,139
- Should we make it official? - Not yet.
786
00:49:22,079 --> 00:49:25,319
I've added clauses to the contract, including one about a workspace.
787
00:49:26,519 --> 00:49:29,749
A workspace is a given, of course. Tell me what you're looking for,
788
00:49:29,889 --> 00:49:31,289
and I'll find something for you ASAP.
789
00:49:31,759 --> 00:49:34,989
No, there are a few vacant spaces near my place,
790
00:49:35,059 --> 00:49:36,289
so I'll check them out and set it up myself.
791
00:49:36,729 --> 00:49:37,729
Okay.
792
00:49:38,699 --> 00:49:42,529
We must start on samples right away. What's the staffing plan?
793
00:49:42,899 --> 00:49:43,899
Am I supposed to hire them myself?
794
00:49:44,069 --> 00:49:47,339
No, that will be handled this week. Is this all?
795
00:49:48,369 --> 00:49:49,839
Read the last clause.
796
00:49:53,009 --> 00:49:55,009
("Personal relations outside of work must not interfere with business.")
797
00:49:55,079 --> 00:49:57,309
"Personal relationships outside of work..."
798
00:49:57,609 --> 00:50:00,549
"must not interfere with business."
799
00:50:01,619 --> 00:50:02,619
Okay?
800
00:50:03,189 --> 00:50:05,389
- Do we have to? - What?
801
00:50:05,489 --> 00:50:07,559
We're already over. What more are you expecting?
802
00:50:11,559 --> 00:50:12,599
Fine, whatever. Okay.
803
00:50:13,099 --> 00:50:15,699
All right then. Do we have a deal, CEO Gong?
804
00:50:16,129 --> 00:50:19,469
Since this is purely professional, let's keep it formal.
805
00:50:20,439 --> 00:50:22,569
Yes, of course.
806
00:50:24,109 --> 00:50:25,109
Right.
807
00:50:26,379 --> 00:50:27,379
Right.
808
00:50:41,389 --> 00:50:42,389
What's important...
809
00:50:42,759 --> 00:50:46,299
is that you recognize and respond to your wife's emotions.
810
00:50:47,159 --> 00:50:48,169
Honey.
811
00:50:49,369 --> 00:50:50,369
Yes?
812
00:50:51,199 --> 00:50:52,999
Should we sleep in separate rooms tonight?
813
00:50:54,239 --> 00:50:57,369
Why? Do you want the bed tonight?
814
00:50:58,009 --> 00:50:59,009
No.
815
00:50:59,909 --> 00:51:01,779
You sleep with Min Seo.
816
00:51:02,909 --> 00:51:04,719
It's your last night with Min Seo.
817
00:51:16,189 --> 00:51:18,729
All this time, I've been saying how much I love you,
818
00:51:19,659 --> 00:51:21,669
but I was so oblivious to how you were feeling.
819
00:51:22,969 --> 00:51:25,799
To send away the child you carried and gave birth to,
820
00:51:26,669 --> 00:51:29,339
I can't imagine how much you must have ached to see her.
821
00:51:30,439 --> 00:51:32,579
If only you had opened up to me sooner,
822
00:51:33,679 --> 00:51:37,009
we could've called her more often and even visited.
823
00:51:38,179 --> 00:51:39,179
I'm sorry.
824
00:51:40,249 --> 00:51:41,249
I was not someone...
825
00:51:41,849 --> 00:51:43,749
you could lean on.
826
00:51:44,719 --> 00:51:45,819
For all those years,
827
00:51:46,759 --> 00:51:48,759
I made you endure it all alone.
828
00:51:50,289 --> 00:51:51,289
I'm truly sorry.
829
00:51:54,329 --> 00:51:55,769
Before Min Seo falls asleep,
830
00:51:56,769 --> 00:51:57,769
you should go to her.
831
00:52:16,889 --> 00:52:18,049
Thank you, honey.
832
00:52:26,359 --> 00:52:27,459
No, thank you.
833
00:52:33,799 --> 00:52:36,609
Mom, you two didn't fight again, did you?
834
00:52:36,909 --> 00:52:37,939
No, of course not.
835
00:52:38,209 --> 00:52:40,579
Your stepdad sent me in here to sleep with you.
836
00:52:40,909 --> 00:52:41,909
Good.
837
00:52:42,809 --> 00:52:45,719
Mom, there's something I wanted to tell you.
838
00:52:47,449 --> 00:52:48,449
What is it?
839
00:52:48,749 --> 00:52:53,289
After I leave tomorrow, I don't want you to be too sad.
840
00:52:53,959 --> 00:52:56,829
I'm going to be strong and do great over there,
841
00:52:57,089 --> 00:53:00,629
so you shouldn't worry about me. I just want you to be happy.
842
00:53:02,299 --> 00:53:03,469
My sweet girl.
843
00:53:04,329 --> 00:53:06,739
Worrying about your mom right up until you leave?
844
00:53:07,799 --> 00:53:10,239
How can you not resent me, not even once?
845
00:53:10,509 --> 00:53:13,509
Why would I resent you, Mom?
846
00:53:14,209 --> 00:53:18,379
The only reason I'm here is because you didn't give up on me and had me.
847
00:53:21,789 --> 00:53:22,789
If I had been...
848
00:53:26,389 --> 00:53:28,359
better off,
849
00:53:29,429 --> 00:53:31,729
I never would have sent you away.
850
00:53:33,129 --> 00:53:35,099
And you wouldn't have had to grow up...
851
00:53:36,299 --> 00:53:38,199
trying to be so tough.
852
00:53:38,569 --> 00:53:40,639
Come on, Mom.
853
00:53:42,009 --> 00:53:43,009
I just keep...
854
00:53:45,909 --> 00:53:47,979
thinking about the day I had to give you up.
855
00:53:49,779 --> 00:53:50,979
The thought that I might never see you...
856
00:53:52,519 --> 00:53:54,179
or hold you again...
857
00:53:56,049 --> 00:53:57,189
The pain was so real,
858
00:53:57,949 --> 00:54:01,289
agonizing, like a part of me was being torn away.
859
00:54:03,659 --> 00:54:04,659
And now I have to...
860
00:54:06,659 --> 00:54:08,669
have to send you away all over again.
861
00:54:11,069 --> 00:54:12,069
Mom.
862
00:54:12,939 --> 00:54:14,369
It's different this time.
863
00:54:15,609 --> 00:54:20,109
We know where each other are now, and we can see each other again.
864
00:54:22,479 --> 00:54:23,479
You're right.
865
00:54:25,279 --> 00:54:26,319
Next time...
866
00:54:27,679 --> 00:54:29,649
I promise I'll come see you, Min Seo.
867
00:54:30,289 --> 00:54:32,589
Okay. I'll be waiting.
868
00:54:34,819 --> 00:54:36,059
My sweet girl.
869
00:54:43,799 --> 00:54:44,799
Until...
870
00:54:45,569 --> 00:54:47,739
we meet again,
871
00:54:48,099 --> 00:54:50,469
let's promise to be healthy and happy.
872
00:54:50,969 --> 00:54:52,179
Okay, Mom?
873
00:55:17,599 --> 00:55:20,069
Why? Is the investigation not going well?
874
00:55:21,909 --> 00:55:26,709
- Go on, it's fine. - It's just...
875
00:55:27,409 --> 00:55:28,409
What?
876
00:55:29,909 --> 00:55:30,909
Yes, Officer Jeong.
877
00:55:32,219 --> 00:55:34,449
Yes, yes. Really?
878
00:55:34,949 --> 00:55:37,619
Yes, I understand. Okay.
879
00:55:39,259 --> 00:55:41,089
There was a tip on Jo Mi Hyang's whereabouts...
880
00:55:41,089 --> 00:55:42,189
so the police are checking it out.
881
00:55:43,029 --> 00:55:44,689
- Really? - Yes.
882
00:55:46,599 --> 00:55:47,599
Honey.
883
00:55:57,009 --> 00:55:58,439
Yes, for two people.
884
00:55:59,409 --> 00:56:00,739
You think I have papers?
885
00:56:01,379 --> 00:56:03,149
If I had papers, why would I need a broker?
886
00:56:04,779 --> 00:56:05,779
Darn it.
887
00:56:08,489 --> 00:56:09,489
I know it's risky.
888
00:56:10,419 --> 00:56:12,589
We have to get out of the country as fast as possible.
889
00:56:13,219 --> 00:56:15,459
I'll pay whatever it takes.
890
00:56:16,229 --> 00:56:17,559
Whether it's Mokpo or Incheon,
891
00:56:17,929 --> 00:56:19,959
as long as there's a boat, anywhere is fine.
892
00:56:20,429 --> 00:56:21,599
Hurry. Just hurry.
893
00:56:24,099 --> 00:56:26,439
(Detective)
894
00:56:42,949 --> 00:56:43,949
Darn it.
895
00:56:45,819 --> 00:56:46,819
Looks like they got away.
896
00:57:00,439 --> 00:57:03,409
Why'd you come into work? The funeral was just yesterday.
897
00:57:03,769 --> 00:57:04,909
You should be home resting.
898
00:57:07,379 --> 00:57:09,949
If I'm alone, I'll just think about my father more.
899
00:57:12,079 --> 00:57:13,979
How did it go with Lawyer Choi yesterday?
900
00:57:14,419 --> 00:57:15,719
Oh, that...
901
00:57:17,619 --> 00:57:20,919
My father changed his entire will right before he passed away,
902
00:57:21,459 --> 00:57:24,659
and since it's all been notarized, Jun Hyeok's inheritance...
903
00:57:24,729 --> 00:57:26,359
should be transferred without any issues.
904
00:57:27,699 --> 00:57:30,529
Wow, he really hit the jackpot, didn't he?
905
00:57:34,999 --> 00:57:36,739
Yes, Manager Kim.
906
00:57:37,939 --> 00:57:38,939
What was that?
907
00:57:41,339 --> 00:57:42,349
Got it.
908
00:57:46,179 --> 00:57:47,179
What is it?
909
00:57:47,649 --> 00:57:49,819
Director Baek has called an emergency board meeting.
910
00:57:51,959 --> 00:57:54,519
The funeral was just yesterday. How could he?
911
00:57:54,819 --> 00:57:56,159
We saw this coming.
912
00:57:56,559 --> 00:57:58,529
You're prepared, right?
913
00:57:59,399 --> 00:58:00,399
Yes.
914
00:58:02,499 --> 00:58:04,269
But where on earth is Jun Hyeok?
915
00:58:05,199 --> 00:58:07,199
(Taehan Group)
916
00:58:07,269 --> 00:58:08,339
Well then.
917
00:58:09,339 --> 00:58:11,439
Shall we go shut down the Fashion Division?
918
00:58:11,509 --> 00:58:13,379
(Director Baek Won Gyu)
919
00:58:22,849 --> 00:58:23,919
Why is he over there?
920
00:58:24,649 --> 00:58:25,719
Hwangbo Jun Hyeok.
921
00:58:29,559 --> 00:58:30,689
What are you doing over there?
922
00:58:31,529 --> 00:58:32,529
Get over here.
923
00:58:51,579 --> 00:58:55,719
I see you so little, I'm starting to forget your face.
924
00:58:56,449 --> 00:58:59,519
I'm going to be swamped until we find Dr. Gong.
925
00:59:00,989 --> 00:59:03,389
I mean... Sorry.
926
00:59:04,359 --> 00:59:07,259
What can you do? By the time the police got there,
927
00:59:07,329 --> 00:59:08,699
I heard she'd already bolted.
928
00:59:09,329 --> 00:59:10,329
Yes.
929
00:59:10,899 --> 00:59:14,369
Dr. Gong and Ms. Na are beyond disappointed.
930
00:59:15,169 --> 00:59:18,439
It's too soon to be disappointed. We're doing everything we can.
931
00:59:21,379 --> 00:59:22,409
What?
932
00:59:22,949 --> 00:59:24,109
Just getting a good look while I can.
933
00:59:24,479 --> 00:59:27,049
- Hold still for a second. - Hang on.
934
00:59:29,549 --> 00:59:30,589
Yes?
935
00:59:31,089 --> 00:59:32,089
What?
936
00:59:33,619 --> 00:59:34,619
What is it?
937
00:59:37,859 --> 00:59:39,659
She's trying to stow away?
938
00:59:40,229 --> 00:59:44,829
Yes, we confirmed she contacted a broker in China this morning.
939
00:59:44,969 --> 00:59:46,739
What do you mean, stowing away?
940
00:59:47,139 --> 00:59:48,499
- Mom! - Mom!
941
00:59:48,709 --> 00:59:50,769
She can't exactly leave the country legally.
942
00:59:51,409 --> 00:59:55,809
Also, we tracked her car heading in the direction of Incheon Port,
943
00:59:55,979 --> 00:59:59,249
so our detective team is on standby at the port entrance.
944
01:00:00,779 --> 01:00:04,349
So please, try not to worry. I'll call you as soon as I get news.
945
01:00:05,219 --> 01:00:07,689
- We're counting on you. - Of course.
946
01:00:10,489 --> 01:00:11,489
Mom.
947
01:00:16,369 --> 01:00:17,899
Where are we going?
948
01:00:18,169 --> 01:00:20,169
Just be quiet. You're stressing me out.
949
01:00:26,139 --> 01:00:28,409
And what have you been clutching this whole time?
950
01:00:48,199 --> 01:00:51,469
Come on, why aren't they calling? Where do I go at Incheon Port?
951
01:00:51,769 --> 01:00:52,999
Did they just take my money and ditch me?
952
01:00:58,269 --> 01:01:02,349
Oh my goodness. Mun Sik! Oh my goodness!
953
01:01:02,479 --> 01:01:04,109
Is he crazy? What am I going to do?
954
01:01:07,479 --> 01:01:08,479
Mun Sik!
955
01:01:09,489 --> 01:01:10,589
Mun Sik!
956
01:01:13,119 --> 01:01:15,589
Mun Sik!
957
01:01:15,929 --> 01:01:17,459
Somebody stop him! He's a patient!
958
01:01:18,699 --> 01:01:19,699
Mun Sik!
959
01:01:21,129 --> 01:01:22,169
Why is he so fast?
960
01:01:24,069 --> 01:01:25,069
Mun Sik!
961
01:01:27,399 --> 01:01:29,809
How can he run so fast? Seriously?
962
01:01:44,489 --> 01:01:45,689
Mun Sik!
963
01:02:04,539 --> 01:02:05,539
Yes?
964
01:02:05,609 --> 01:02:07,839
(Warm and Reliable Police)
965
01:02:07,909 --> 01:02:08,909
What?
966
01:02:10,209 --> 01:02:13,949
Really? Okay, got it.
967
01:02:15,889 --> 01:02:18,819
- Did they lose her? - It's worse than that.
968
01:02:19,119 --> 01:02:20,719
They checked the CCTV footage.
969
01:02:21,089 --> 01:02:25,359
- Dr. Gong jumped from her car. - What?
970
01:02:26,199 --> 01:02:27,629
So what happened to him after that?
971
01:02:27,859 --> 01:02:31,469
We do not know. They lost her, and Dr. Gong vanished.
972
01:02:31,729 --> 01:02:32,769
Gosh.
973
01:02:33,569 --> 01:02:35,909
Excuse me, officers. I've got someone here.
974
01:02:36,339 --> 01:02:38,139
Come on, hurry up, will you?
975
01:02:38,209 --> 01:02:39,279
(Onjeong Police Substation)
976
01:02:39,339 --> 01:02:40,709
This is driving me nuts.
977
01:02:45,979 --> 01:02:47,379
- Mom. - Oh, dear.
978
01:02:50,349 --> 01:02:51,349
My gosh.
979
01:02:55,089 --> 01:02:57,029
- It's Officer Jeong. - It is?
980
01:02:58,389 --> 01:02:59,499
Yes, Officer Jeong.
981
01:03:02,899 --> 01:03:03,929
Right now?
982
01:03:04,899 --> 01:03:07,839
Okay. Yes, we understand.
983
01:03:09,109 --> 01:03:12,479
- What is it? - What did he say?
984
01:03:13,309 --> 01:03:15,909
- He wants us at the station. - What?
985
01:03:21,079 --> 01:03:23,019
- Chief! - Yes, hurry. Come on in.
986
01:03:23,089 --> 01:03:24,749
- Okay. - Hurry.
987
01:03:25,319 --> 01:03:28,359
What is it? Have you found our father?
988
01:03:28,689 --> 01:03:31,489
Why don't you go inside and see for yourself first?
989
01:03:32,759 --> 01:03:33,759
Let's go.
990
01:03:35,499 --> 01:03:37,499
(Onjeong Police Substation)
991
01:03:44,339 --> 01:03:46,339
(Onjeong Police Substation)
992
01:03:54,949 --> 01:03:56,019
Jeong Han, can you hear that?
993
01:03:56,649 --> 01:03:57,719
Yes.
994
01:03:58,589 --> 01:03:59,589
Well?
995
01:04:01,059 --> 01:04:02,059
It's him.
996
01:04:03,429 --> 01:04:05,629
- That's our father. - He is?
997
01:04:05,699 --> 01:04:10,099
(Onjeong Police Substation)
998
01:04:12,239 --> 01:04:13,799
Yes, that's our father!
999
01:04:20,679 --> 01:04:21,909
Father...
1000
01:04:24,849 --> 01:04:26,349
Father!
1001
01:04:26,819 --> 01:04:27,879
Father.
1002
01:05:05,719 --> 01:05:08,489
(Recipe for Love)
1003
01:05:08,559 --> 01:05:12,729
Betraying me after Father died? You, of all people!
1004
01:05:12,799 --> 01:05:14,859
It was a decision for the Group's survival.
1005
01:05:15,869 --> 01:05:18,729
- We need to clean house. - Starting with Director Yang?
1006
01:05:18,799 --> 01:05:20,739
I was blindsided too. I'm still reeling.
1007
01:05:21,299 --> 01:05:23,039
You're lower than dirt!
1008
01:05:23,609 --> 01:05:26,479
Do you think Jo Mi Hyang will show up in Onjeong again?
1009
01:05:26,639 --> 01:05:27,639
Probably.
1010
01:05:27,909 --> 01:05:31,779
- We can catch her, right? - We have to. No matter what.
1011
01:05:31,849 --> 01:05:34,749
With the blessings of our guests here today,
1012
01:05:34,849 --> 01:05:38,349
we declare that we are now husband and wife.
1013
01:05:39,289 --> 01:05:41,619
Live long enough, and we do meet again.
75832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.