Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:02,167
(Child actors were accompanied by a guardian...)
2
00:00:02,237 --> 00:00:03,667
(and filmed in a safe, supervised environment.)
3
00:01:01,657 --> 00:01:04,057
Honey.
4
00:01:04,627 --> 00:01:05,627
Honey!
5
00:01:11,267 --> 00:01:14,877
The thing is, I lost my memory in an accident.
6
00:01:16,307 --> 00:01:20,247
So I called to ask in case you might know who I am.
7
00:01:22,017 --> 00:01:23,547
When did you lose...
8
00:01:24,047 --> 00:01:25,347
I mean...
9
00:01:25,687 --> 00:01:27,817
When did you lose your memory?
10
00:01:28,217 --> 00:01:31,227
It's just been exactly 30 years.
11
00:01:32,057 --> 00:01:34,357
Thirty years?
12
00:01:35,157 --> 00:01:38,367
Sir. We're actually looking for our father right now.
13
00:01:38,427 --> 00:01:40,997
Your father?
14
00:01:41,067 --> 00:01:44,807
Yes, where are you right now? I'll come over.
15
00:01:44,867 --> 00:01:46,267
Well, I'm at...
16
00:01:52,707 --> 00:01:55,547
See? He said he's looking for his father.
17
00:01:58,687 --> 00:02:00,287
Snap out of it.
18
00:02:02,517 --> 00:02:04,587
Let's go. Hurry.
19
00:02:08,327 --> 00:02:10,227
Hello? Sir?
20
00:02:10,427 --> 00:02:11,897
Hello?
21
00:02:12,667 --> 00:02:14,797
What? Did he hang up?
22
00:02:15,967 --> 00:02:18,807
- Yes, he did. - Wait, Jeong Han.
23
00:02:19,107 --> 00:02:22,677
The caller ID! There's a number. Call him back. Quick.
24
00:02:22,737 --> 00:02:24,577
Right. The caller ID. Right.
25
00:02:26,507 --> 00:02:29,877
The number you have dialled is not accepting incoming calls.
26
00:02:30,147 --> 00:02:33,087
- Check the number, then redial. - What's wrong?
27
00:02:33,417 --> 00:02:36,387
It says the number isn't accepting calls.
28
00:02:36,757 --> 00:02:40,327
Gosh. What is going on? Was that another prank call?
29
00:02:40,387 --> 00:02:42,657
Gosh, why are people like that?
30
00:02:43,797 --> 00:02:47,597
Mom, you go on ahead. I'll stop by the police station.
31
00:02:47,667 --> 00:02:50,967
Right, Jeong Han. Good idea. They said to report everything.
32
00:02:51,507 --> 00:02:54,137
- Okay, Mom. Go on home. - You sure?
33
00:02:54,307 --> 00:02:55,307
Gosh.
34
00:03:04,177 --> 00:03:06,147
It's from a pay phone line.
35
00:03:06,547 --> 00:03:07,957
A pay phone?
36
00:03:08,317 --> 00:03:11,987
So it was a prank call. A really elaborate one at that.
37
00:03:13,787 --> 00:03:17,127
But wait. I get that people might know...
38
00:03:17,197 --> 00:03:21,497
our father disappeared 30 years ago, but that he might have amnesia?
39
00:03:21,737 --> 00:03:23,867
We've never told that to anyone.
40
00:03:24,707 --> 00:03:28,907
The line may be too old, but the location isn't coming up.
41
00:03:30,177 --> 00:03:33,577
Just in case, I'll request a formal trace.
42
00:03:33,777 --> 00:03:37,017
Try not to worry too much. For now, you should just head home.
43
00:03:37,377 --> 00:03:39,647
- Yes, I understand. - Thank you so much.
44
00:03:39,717 --> 00:03:42,017
- All right. Get home safe. - Keep us posted.
45
00:03:42,717 --> 00:03:45,727
(Onjeong Police Substation)
46
00:03:47,087 --> 00:03:49,357
Do you really think it was a prank call?
47
00:03:49,997 --> 00:03:52,967
The police will look into it. What's wrong?
48
00:03:54,067 --> 00:03:55,267
It's just...
49
00:03:55,667 --> 00:03:58,107
for some reason, his voice sounded like Father's.
50
00:04:01,437 --> 00:04:05,477
Anyway, I'm heading home. Are you going to see Dong Suk?
51
00:04:05,547 --> 00:04:07,177
Right. Go home first, Jeong Han.
52
00:04:07,507 --> 00:04:09,177
- I'm off. - Right. Okay.
53
00:04:10,117 --> 00:04:11,517
- Go on. - Bye.
54
00:04:15,657 --> 00:04:20,587
Okay, interlace your fingers and slowly raise them overhead.
55
00:04:21,527 --> 00:04:25,667
That's it. And now slowly bring them back down.
56
00:04:26,667 --> 00:04:29,667
- Perfect. - It's so nice having you home.
57
00:04:30,297 --> 00:04:32,737
So, how did your interview go?
58
00:04:33,407 --> 00:04:34,677
It didn't go well.
59
00:04:34,977 --> 00:04:36,407
Gosh.
60
00:04:36,407 --> 00:04:40,947
For them to turn down a designer as talented as you. It's their loss.
61
00:04:41,747 --> 00:04:44,487
What's gotten into you? I was sure you'd tell me to quit...
62
00:04:44,547 --> 00:04:46,047
and just become a doctor already.
63
00:04:46,417 --> 00:04:47,887
I'm not like that anymore.
64
00:04:48,587 --> 00:04:49,757
So, what's your plan?
65
00:04:49,757 --> 00:04:51,157
Are you going to look somewhere else?
66
00:04:51,787 --> 00:04:53,457
I'll have to.
67
00:04:56,157 --> 00:05:00,267
Still, don't you regret quitting Taehan?
68
00:05:00,567 --> 00:05:02,837
That's a really hard company to get into.
69
00:05:03,397 --> 00:05:04,667
It sure is.
70
00:05:05,107 --> 00:05:08,837
Besides, I poured my heart and soul into that company.
71
00:05:11,007 --> 00:05:14,507
Mom, don't give me that look. It was my call.
72
00:05:14,747 --> 00:05:16,277
All right.
73
00:05:17,917 --> 00:05:19,617
- Mother. - Hey.
74
00:05:19,687 --> 00:05:20,687
Oh my, you came by yourself?
75
00:05:21,287 --> 00:05:22,787
Oh, well...
76
00:05:23,087 --> 00:05:26,527
Some guy called the hospital today...
77
00:05:27,057 --> 00:05:30,227
and said he lost his memory thirty years ago.
78
00:05:30,427 --> 00:05:31,727
Oh my, and then what?
79
00:05:32,567 --> 00:05:35,537
But then he just hung up.
80
00:05:35,737 --> 00:05:38,467
What the heck? Was it a prank call?
81
00:05:39,007 --> 00:05:42,137
Your dad and uncle are stopping by the police substation.
82
00:05:42,777 --> 00:05:44,437
- I'm heading in. - Oh, Grandma.
83
00:05:44,507 --> 00:05:45,507
Get some rest, Mother.
84
00:05:49,447 --> 00:05:52,187
(Damga Charcoal Grill)
85
00:05:54,887 --> 00:05:55,887
Dong Suk.
86
00:05:57,017 --> 00:05:59,687
- You're here? - Yes. Hey, Woo Jae.
87
00:05:59,757 --> 00:06:03,427
- Here for your daily check-in? - You know it. Every day, forever.
88
00:06:05,227 --> 00:06:06,327
Ma'am?
89
00:06:06,597 --> 00:06:09,167
If Ji Hu can't stay here because you're out of rooms,
90
00:06:09,237 --> 00:06:11,407
he can just stay with me in my room.
91
00:06:12,367 --> 00:06:13,737
Hey, Woo Jae.
92
00:06:14,367 --> 00:06:16,237
I'm going to be tutoring him anyway.
93
00:06:16,677 --> 00:06:17,737
No, that's all right.
94
00:06:18,277 --> 00:06:19,947
I appreciate the offer, though, Woo Jae.
95
00:06:25,947 --> 00:06:30,117
Ji Hu, are you sure you're okay not living with your mom?
96
00:06:30,257 --> 00:06:33,487
Aunt Se Ri, am I making you uncomfortable by staying here?
97
00:06:33,757 --> 00:06:35,527
Oh my gosh, Ji Hu.
98
00:06:35,957 --> 00:06:39,067
How could you say that? That really hurts.
99
00:06:39,427 --> 00:06:40,627
I'm just kidding.
100
00:06:40,967 --> 00:06:43,367
Ji Hu, are you really okay, though?
101
00:06:43,637 --> 00:06:46,767
Do you feel like you have to walk on eggshells over there?
102
00:06:47,107 --> 00:06:49,077
No, not at all.
103
00:06:49,707 --> 00:06:51,677
I just like it here.
104
00:06:51,877 --> 00:06:55,447
Mr. Ambitious, playing the long game to inherit the medicine clinic,
105
00:06:55,517 --> 00:06:57,217
are you?
106
00:06:57,617 --> 00:06:59,787
You got it, Eun Bin.
107
00:07:00,087 --> 00:07:03,257
Gosh, if that's all it is, I'm relieved.
108
00:07:04,017 --> 00:07:05,757
Sure, a man needs ambition, right?
109
00:07:06,157 --> 00:07:09,257
At your age, Hyun Bin even went to study abroad by himself.
110
00:07:18,207 --> 00:07:19,307
Se Ri.
111
00:07:20,007 --> 00:07:22,037
How long are we going to sleep in separate rooms?
112
00:07:23,677 --> 00:07:24,807
Se Ri.
113
00:07:26,877 --> 00:07:28,047
I don't know.
114
00:07:28,617 --> 00:07:32,287
I'm just not ready to lie next to you yet.
115
00:07:44,797 --> 00:07:46,027
Hey.
116
00:07:46,697 --> 00:07:49,137
You said you'd help me get to the root of the problem.
117
00:07:49,467 --> 00:07:51,567
So when is this sit-down happening?
118
00:07:53,467 --> 00:07:55,977
Hey, what's the big rush?
119
00:07:57,507 --> 00:08:01,717
All right. Let me ask Seong Mi. Hold on.
120
00:08:02,247 --> 00:08:05,087
Bucket is asking when we're having our big meeting.
121
00:08:05,247 --> 00:08:08,987
- Tell him tomorrow. Sooner is best. - Okay.
122
00:08:09,257 --> 00:08:13,157
She says tomorrow works. Pick a time with your wife and let me know.
123
00:08:13,527 --> 00:08:14,527
Okay.
124
00:08:14,957 --> 00:08:17,727
Gosh, he's really chomping at the bit.
125
00:08:19,067 --> 00:08:20,927
What did they say at the substation?
126
00:08:21,467 --> 00:08:23,897
They can probably trace its location if it was a payphone.
127
00:08:23,967 --> 00:08:26,567
Right. They'll look into it and get back to us.
128
00:08:27,707 --> 00:08:31,547
But it really sounded like my father.
129
00:08:31,907 --> 00:08:36,717
- Really? - Yes. His slow, gentle talking...
130
00:08:36,977 --> 00:08:39,087
was exactly the same.
131
00:08:39,617 --> 00:08:42,757
Don't you think you're just hearing what you want to hear?
132
00:08:53,897 --> 00:08:54,897
What are you...
133
00:08:55,697 --> 00:08:58,407
Why are you doing this? Are you trying to drive me crazy,
134
00:08:58,467 --> 00:09:01,237
- is that it? - No, it's just that hospital...
135
00:09:01,537 --> 00:09:03,477
felt familiar to me.
136
00:09:03,977 --> 00:09:06,207
Familiar how? What about it?
137
00:09:06,547 --> 00:09:10,717
I told you what happened. You climbed on a chair...
138
00:09:10,777 --> 00:09:12,487
to change a light, fell, and hit your head.
139
00:09:13,317 --> 00:09:16,657
What? "Father?" Wow, that's just ridiculous.
140
00:09:16,717 --> 00:09:17,717
Does that even make sense?
141
00:09:17,987 --> 00:09:22,527
Would a useless bum like you have some great doctor for a son?
142
00:09:22,627 --> 00:09:24,997
Making pennies with those worthless hands!
143
00:09:28,137 --> 00:09:29,167
(Oral Medication)
144
00:09:30,867 --> 00:09:32,207
Did you take your medicine today?
145
00:09:32,967 --> 00:09:37,207
- No. I feel clearer without it. - Are you out of your mind?
146
00:09:37,777 --> 00:09:41,277
Gosh, do you have a death wish?
147
00:09:41,647 --> 00:09:44,247
Hurry up and take it. Hurry. Here, come on.
148
00:09:45,747 --> 00:09:46,847
Hurry up.
149
00:09:48,717 --> 00:09:49,957
Is it in? Here.
150
00:10:00,227 --> 00:10:01,327
That rotten Director Baek.
151
00:10:02,937 --> 00:10:06,437
The second my father passes, he'd call an emergency meeting...
152
00:10:06,507 --> 00:10:08,707
and he'd sell off the fashion division in a heartbeat.
153
00:10:11,237 --> 00:10:13,707
If I were you, I'd feel so resentful and furious.
154
00:10:13,977 --> 00:10:17,247
While Hye Su lived it up as the sole heiress.
155
00:10:20,247 --> 00:10:21,757
Hey, why is everyone so quiet?
156
00:10:22,557 --> 00:10:23,717
Am I invisible or something?
157
00:10:24,757 --> 00:10:28,127
Fine. I get that Pacu Nacho is gloomy from Ms. Gong withdrawal.
158
00:10:29,397 --> 00:10:30,497
But what's your excuse, Mr. Park?
159
00:10:30,857 --> 00:10:34,027
Playing the serious type because you're "undercover?" Is that it?
160
00:10:34,267 --> 00:10:37,767
Undercover. Hey, you need to be more careful when you say that.
161
00:10:37,837 --> 00:10:39,607
What if you slip up and say that somewhere else?
162
00:10:39,737 --> 00:10:42,407
What, so I can't even say it here?
163
00:10:42,737 --> 00:10:44,877
Seriously? You brought us here so we wouldn't be overheard.
164
00:10:47,607 --> 00:10:50,477
Vice President, about what you said before...
165
00:10:51,077 --> 00:10:53,447
You mentioned you might have a half-sibling, right?
166
00:10:54,187 --> 00:10:56,887
I did. Why are you bringing that up all of a sudden?
167
00:10:57,217 --> 00:10:58,757
No reason.
168
00:11:00,587 --> 00:11:05,327
Would you be happy to meet them? Would it be reassuring?
169
00:11:08,437 --> 00:11:09,437
No.
170
00:11:09,937 --> 00:11:12,307
Actually, I've been thinking, and you were right.
171
00:11:13,007 --> 00:11:14,977
I could lose everything to them.
172
00:11:15,907 --> 00:11:16,907
I need to be careful.
173
00:11:22,017 --> 00:11:23,017
Right.
174
00:11:24,347 --> 00:11:26,287
My father's caregiver told me something.
175
00:11:26,887 --> 00:11:29,387
My father said Mr. Park resembles someone named Hyang Sook.
176
00:11:31,117 --> 00:11:33,327
- Hyang Sook? - Yes, Hyang Sook.
177
00:11:33,727 --> 00:11:34,727
Kim Hyang Sook.
178
00:11:35,457 --> 00:11:37,497
Apparently, she was the woman my father was in love with long ago.
179
00:11:38,797 --> 00:11:39,797
But isn't that ridiculous?
180
00:11:40,897 --> 00:11:43,067
I mean, just because he's on his deathbed,
181
00:11:43,267 --> 00:11:46,937
how can he talk about his affair to his daughter? It's unbelievable.
182
00:11:48,207 --> 00:11:50,337
Did he say if she had any children?
183
00:11:51,277 --> 00:11:52,577
Of course I asked.
184
00:11:53,247 --> 00:11:55,677
But he said he doesn't know. Just that...
185
00:11:56,517 --> 00:11:58,517
he did say he wished they'd had a child.
186
00:12:00,617 --> 00:12:04,217
Jun Hyeok, what's your mother's name?
187
00:12:04,687 --> 00:12:05,727
Excuse me?
188
00:12:07,057 --> 00:12:09,957
Hey, come on. What's this about?
189
00:12:10,297 --> 00:12:12,927
He's been bringing up her name a lot more lately.
190
00:12:14,027 --> 00:12:17,067
I guess you never forget the woman you truly loved.
191
00:12:18,307 --> 00:12:20,167
What's poor Pacu Nacho to do?
192
00:12:21,467 --> 00:12:24,977
You can't forget. You can't forget, Gong Ju Ah. You can't forget.
193
00:12:30,277 --> 00:12:33,047
No calls came from the police substation overnight, right?
194
00:12:33,517 --> 00:12:34,517
Right.
195
00:12:36,287 --> 00:12:39,387
Let's try not to worry too much and just wait.
196
00:12:40,427 --> 00:12:41,427
Okay.
197
00:12:42,557 --> 00:12:46,567
By the way, Dae Han, since you're skipping a wedding,
198
00:12:46,627 --> 00:12:50,267
you should at least spend the night in a nice hotel, don't you think?
199
00:12:51,137 --> 00:12:52,407
Our wedding night?
200
00:12:52,537 --> 00:12:56,807
Right, great idea! Hey, I'll get you a suite. How's that?
201
00:12:57,537 --> 00:12:59,047
You'd really do that?
202
00:12:59,777 --> 00:13:01,407
Oh, Uncle!
203
00:13:01,677 --> 00:13:05,187
Uncle, how about I make you two matching pyjamas as a wedding gift?
204
00:13:05,417 --> 00:13:08,087
Wow, really? With your top designer skills?
205
00:13:08,457 --> 00:13:09,757
Oh my, thanks, Ju Ah.
206
00:13:10,717 --> 00:13:14,557
Dae Han, have Dong Suk come over for dinner tonight.
207
00:13:14,957 --> 00:13:16,097
Her son, too.
208
00:13:16,627 --> 00:13:17,627
Tonight?
209
00:13:17,957 --> 00:13:19,497
She's moving in next week, isn't she?
210
00:13:19,767 --> 00:13:23,997
Tell her to come see her room and check if anything needs fixing.
211
00:13:24,467 --> 00:13:25,537
Okay, Mom.
212
00:13:26,007 --> 00:13:29,677
In that case, I'll make myself scarce for a while.
213
00:13:29,807 --> 00:13:32,707
She'll be uncomfortable seeing me after the formal family meeting.
214
00:13:32,877 --> 00:13:34,347
No, Ju Ah.
215
00:13:34,577 --> 00:13:38,017
I'm settling things with the Buckets in an hour.
216
00:13:38,277 --> 00:13:40,987
What? This early in the morning?
217
00:13:41,147 --> 00:13:45,487
Yes, Mrs. Bucket wanted to meet in the morning because of work.
218
00:13:46,057 --> 00:13:48,657
You shouldn't get so stressed out again.
219
00:13:48,927 --> 00:13:52,797
This meeting is to stop the stress. It's time to put an end to this.
220
00:13:58,507 --> 00:13:59,507
What?
221
00:14:01,667 --> 00:14:03,377
Oh, Ji Hu.
222
00:14:04,337 --> 00:14:08,007
Mr. Gong invited us to his house for dinner tonight.
223
00:14:08,977 --> 00:14:11,887
- Awesome! - I finally get to go to his house?
224
00:14:12,517 --> 00:14:15,357
Wait, you're moving in next week. Why does he want you over so soon?
225
00:14:15,357 --> 00:14:16,387
You don't think he's plotting...
226
00:14:16,387 --> 00:14:17,617
- to put you through the wringer? - Enough!
227
00:14:19,657 --> 00:14:24,297
No, they want me to see the room so I can change the furniture.
228
00:14:24,827 --> 00:14:26,397
They said they'd even help me fix it up.
229
00:14:26,897 --> 00:14:28,937
That house is a little old.
230
00:14:29,167 --> 00:14:30,367
Is the house the only thing that's old?
231
00:14:30,767 --> 00:14:34,107
The furniture needs to be replaced, and it'll need new wallpaper too.
232
00:14:34,237 --> 00:14:35,707
Do you want to come see it with me, Se Ri?
233
00:14:36,007 --> 00:14:38,337
You should go. This is a good chance.
234
00:14:38,407 --> 00:14:41,917
Why would I go over there? No, thank you.
235
00:14:42,617 --> 00:14:43,617
All right, then.
236
00:14:44,347 --> 00:14:48,087
Go look, and if you need anything, just tell me.
237
00:14:48,217 --> 00:14:49,217
Okay.
238
00:14:50,387 --> 00:14:53,087
- Thanks. I'll get ready for school. - Okay.
239
00:14:58,127 --> 00:15:01,397
But now the family misunderstanding has been cleared up,
240
00:15:01,667 --> 00:15:04,437
Mom, why do you hate Dr. Han so much?
241
00:15:09,937 --> 00:15:11,637
Is it because of you, Dr. Yang?
242
00:15:12,977 --> 00:15:15,847
Here's what happened.
243
00:15:16,277 --> 00:15:21,047
- Dr. Han was Dad's first love. - Really?
244
00:15:22,157 --> 00:15:25,057
So you two used to date?
245
00:15:25,627 --> 00:15:27,927
No, that's not it at all.
246
00:15:28,057 --> 00:15:31,997
He told me when we signed our marriage certificate...
247
00:15:32,297 --> 00:15:33,597
Honey, when did I ever...
248
00:15:34,127 --> 00:15:35,367
In front of the kids?
249
00:15:35,767 --> 00:15:38,807
That the only person he'd ever devoted himself to,
250
00:15:38,907 --> 00:15:43,177
and loved with all his heart, was Han Seong Mi.
251
00:15:43,707 --> 00:15:44,737
Really?
252
00:15:45,377 --> 00:15:48,347
Why on earth would you say something like that?
253
00:15:48,577 --> 00:15:51,647
Why? He was just trying to act tough in front of Mom.
254
00:15:51,717 --> 00:15:54,687
Like, "I used to date such an amazing Dr. Han."
255
00:15:54,747 --> 00:15:57,317
Hey, Yang Eun Bin. You'll say anything, won't you?
256
00:15:57,887 --> 00:16:01,457
Look, I told you, we weren't dating.
257
00:16:02,197 --> 00:16:03,297
We really weren't.
258
00:16:03,557 --> 00:16:06,197
Of course she'd hate hearing something like that.
259
00:16:06,997 --> 00:16:08,197
Anyway!
260
00:16:09,297 --> 00:16:11,667
Just talk it out today and try to smooth things over.
261
00:16:11,837 --> 00:16:15,007
I'm married now. If this keeps up, it's going to be awkward for me.
262
00:16:15,707 --> 00:16:18,847
I'm sorry, Dong Suk. I'll make an effort.
263
00:16:29,117 --> 00:16:30,417
I wonder what you want to discuss...
264
00:16:30,717 --> 00:16:33,257
that you insisted on a sit-down with all four of us?
265
00:16:33,627 --> 00:16:35,397
Now that we're about to be a family,
266
00:16:35,957 --> 00:16:39,027
to prevent another disaster like the last formal family meeting,
267
00:16:39,627 --> 00:16:42,697
I called this meeting to resolve the root of the problem.
268
00:16:43,467 --> 00:16:44,697
You've said this before, haven't you?
269
00:16:45,067 --> 00:16:46,667
That you really, really can't stand me.
270
00:16:48,107 --> 00:16:50,177
Yes, I have.
271
00:16:50,777 --> 00:16:52,447
I've been thinking about why that is,
272
00:16:53,007 --> 00:16:57,317
so the core issue is my relationship with Dr. Yang, correct?
273
00:17:00,517 --> 00:17:03,417
- Relationship? - Wait, Se Ri...
274
00:17:03,617 --> 00:17:06,627
Wow, she's quick to jump on a word, isn't she?
275
00:17:07,887 --> 00:17:10,327
What on earth do you think our relationship was?
276
00:17:10,497 --> 00:17:14,367
What do you mean? Weren't you each other's first love?
277
00:17:14,897 --> 00:17:15,997
- Each other's? - Each other's?
278
00:17:16,497 --> 00:17:19,637
I never said that.
279
00:17:21,567 --> 00:17:25,347
Then where did this story get so twisted?
280
00:17:25,607 --> 00:17:27,107
I told you clearly,
281
00:17:27,507 --> 00:17:30,377
I had absolutely zero interest in Dr. Yang.
282
00:17:30,677 --> 00:17:31,677
Zero?
283
00:17:31,917 --> 00:17:33,147
Right, zero.
284
00:17:33,587 --> 00:17:35,087
Of course she didn't, you moron.
285
00:17:35,387 --> 00:17:38,787
She was dating me, so why would she want you?
286
00:17:39,027 --> 00:17:41,357
No, it's not that, but...
287
00:17:43,397 --> 00:17:45,767
Still, I was the one who first...
288
00:17:46,267 --> 00:17:47,427
You were the one who first what?
289
00:17:49,297 --> 00:17:51,667
You better get your story straight.
290
00:17:52,037 --> 00:17:54,407
You always said Dr. Gong stole her from you!
291
00:17:54,967 --> 00:17:56,207
That's right.
292
00:17:56,577 --> 00:17:59,077
Hey, what are you talking about?
293
00:17:59,277 --> 00:18:00,747
How can I steal Seong Mi from you...
294
00:18:00,747 --> 00:18:01,907
when you didn't even go out with her?
295
00:18:02,217 --> 00:18:05,747
Yang Dong Ik, explain yourself. Right here, in front of everyone.
296
00:18:06,147 --> 00:18:07,147
It's just that...
297
00:18:10,117 --> 00:18:11,117
Fine.
298
00:18:13,987 --> 00:18:14,987
Seong Mi...
299
00:18:15,827 --> 00:18:17,957
I was the one who saw you first.
300
00:18:24,367 --> 00:18:25,367
Don't you have anything else?
301
00:18:29,177 --> 00:18:32,147
Something with a real beat to it.
302
00:18:32,677 --> 00:18:33,677
Something faster?
303
00:18:47,627 --> 00:18:49,527
I fell for her the moment I laid eyes on her.
304
00:18:50,197 --> 00:18:52,667
And I've had a crush on her ever since.
305
00:18:56,837 --> 00:19:00,137
I'm too hungry to focus. I'll run to the snack bar to eat.
306
00:19:00,367 --> 00:19:03,277
Are you crazy? Class starts in under 30 minutes.
307
00:19:03,377 --> 00:19:05,607
Come on, I'm a super fast eater. You know that.
308
00:19:05,777 --> 00:19:07,977
Whatever. If you're late, I'm going without you.
309
00:19:09,247 --> 00:19:11,647
It's not even raining. Why do you always carry that thing?
310
00:19:11,777 --> 00:19:12,817
This?
311
00:19:14,287 --> 00:19:16,517
You never know when an opportunity might come up.
312
00:19:16,917 --> 00:19:17,957
An opportunity?
313
00:19:18,317 --> 00:19:19,327
Be right back.
314
00:19:20,057 --> 00:19:21,287
What's he talking about?
315
00:19:33,637 --> 00:19:34,637
It's raining.
316
00:19:35,807 --> 00:19:36,807
My umbrella.
317
00:19:37,477 --> 00:19:39,007
I need to give Seong Mi my umbrella.
318
00:19:42,747 --> 00:19:43,847
Darn it.
319
00:19:48,517 --> 00:19:50,657
They didn't even say it was going to rain.
320
00:19:51,017 --> 00:19:52,187
What do I do?
321
00:20:13,977 --> 00:20:14,977
Want to come under?
322
00:20:21,447 --> 00:20:22,957
This rain came out of nowhere, right?
323
00:20:41,137 --> 00:20:42,207
That's when it all started.
324
00:20:42,837 --> 00:20:44,907
When Jeong Han and I started to drift apart.
325
00:20:47,547 --> 00:20:49,947
Wait, that's it?
326
00:20:51,377 --> 00:20:52,447
What?
327
00:20:53,517 --> 00:20:54,547
I guess...
328
00:20:58,057 --> 00:20:59,127
Here I was thinking it was something big.
329
00:21:00,127 --> 00:21:01,827
So you did steal something from him after all.
330
00:21:03,457 --> 00:21:05,897
- What did I steal? - The umbrella.
331
00:21:06,767 --> 00:21:07,767
Exactly.
332
00:21:08,127 --> 00:21:12,707
If you hadn't stolen my umbrella to share with Seong Mi back then...
333
00:21:12,867 --> 00:21:14,107
If he hadn't, then what?
334
00:21:14,537 --> 00:21:17,177
You think I would've dated you if you had the umbrella?
335
00:21:18,977 --> 00:21:21,047
I thought it was a possibility...
336
00:21:22,077 --> 00:21:26,847
Seriously? Still holding a grudge over that silly thing back then?
337
00:21:26,917 --> 00:21:30,157
Why do you keep bringing it up in front of your wife, hurting her?
338
00:21:32,627 --> 00:21:33,687
So, what do you think?
339
00:21:34,457 --> 00:21:36,927
After hearing all this, do you still resent me so much?
340
00:21:38,527 --> 00:21:42,867
When someone's first spark ends in rejection,
341
00:21:43,067 --> 00:21:45,637
they may not see that feeling as just a memory,
342
00:21:45,807 --> 00:21:48,567
but carry it for years like an unfilled void.
343
00:21:49,177 --> 00:21:53,677
It's the regret of "I was first" and the hurt of not being chosen.
344
00:21:55,077 --> 00:21:58,277
What your husband can't let go of isn't his first love,
345
00:21:59,617 --> 00:22:03,487
but his 20-year-old self who experienced that sense of loss.
346
00:22:06,657 --> 00:22:09,727
When those unresolved feelings are brought up repeatedly,
347
00:22:10,027 --> 00:22:14,127
the wife being compared to the past begins to doubt her own worth.
348
00:22:15,197 --> 00:22:20,137
It starts as simple jealousy, but turns into inferiority,
349
00:22:20,537 --> 00:22:23,277
and leads to anxiety within the relationship.
350
00:22:26,077 --> 00:22:30,617
Next to you now isn't your unrequited first love,
351
00:22:30,977 --> 00:22:34,617
but a devoted and loving wife who supports and stands by you...
352
00:22:35,147 --> 00:22:38,057
no matter what.
353
00:22:39,357 --> 00:22:42,057
Let those old feelings become memories,
354
00:22:42,557 --> 00:22:44,557
and cherish the wife you have...
355
00:22:45,257 --> 00:22:46,497
by your side now.
356
00:22:52,837 --> 00:22:53,907
I'm sorry...
357
00:22:59,907 --> 00:23:02,007
Se Ri, it's all in the past, okay?
358
00:23:02,417 --> 00:23:03,517
Se Ri!
359
00:23:03,947 --> 00:23:05,947
I promise, I'll never do it again. Okay?
360
00:23:10,787 --> 00:23:14,157
And here I thought you'd at least held her hand.
361
00:23:16,457 --> 00:23:18,457
And I'm stuck here as a squid keeper.
362
00:23:18,897 --> 00:23:19,967
What did you say?
363
00:23:20,897 --> 00:23:24,097
- So I'm the squid? - Forget it.
364
00:23:24,497 --> 00:23:28,267
- This is ridiculous. - Se Ri, from now on,
365
00:23:28,367 --> 00:23:30,737
Seong Mi is the doctor and I'm the patient...
366
00:23:30,807 --> 00:23:31,877
No, the client.
367
00:23:32,507 --> 00:23:35,547
So from now on, Dr. Han will come once a week...
368
00:23:35,607 --> 00:23:37,817
for couples counselling,
369
00:23:38,077 --> 00:23:39,887
so let's be good and go to our sessions,
370
00:23:39,947 --> 00:23:43,117
and work through this rough patch, okay?
371
00:23:44,257 --> 00:23:48,287
- That's right. Let's hold hands... - Let go. I don't care anymore.
372
00:23:49,627 --> 00:23:51,497
You're my one true love, Se Ri!
373
00:23:51,997 --> 00:23:54,327
Se Ri!
374
00:23:56,837 --> 00:24:00,537
You've always been incredible, but watching you counsel today...
375
00:24:00,607 --> 00:24:02,437
You were just so impressive. Really.
376
00:24:02,837 --> 00:24:04,107
You're just realising that now?
377
00:24:05,107 --> 00:24:08,107
Hey, but did you know something?
378
00:24:08,647 --> 00:24:09,647
What?
379
00:24:10,077 --> 00:24:13,017
Back on that rainy day, before you showed up,
380
00:24:13,087 --> 00:24:16,017
a lot of guys offered to let me under their umbrella.
381
00:24:16,557 --> 00:24:17,817
They did?
382
00:24:18,287 --> 00:24:20,127
Then why didn't you go with one of them?
383
00:24:21,487 --> 00:24:22,527
I was...
384
00:24:23,227 --> 00:24:24,697
waiting for you.
385
00:24:25,427 --> 00:24:26,767
Really?
386
00:24:27,897 --> 00:24:29,297
Actually,
387
00:24:30,237 --> 00:24:32,407
I was in the Gong Jeong Han fan club.
388
00:24:32,707 --> 00:24:33,737
Gongjeongdan.
389
00:24:35,877 --> 00:24:37,937
I had a crush on you first.
390
00:24:38,637 --> 00:24:42,617
I can't believe I'm only just now finding this out!
391
00:24:42,717 --> 00:24:45,617
Thank you! Come here. Let me carry you.
392
00:24:45,847 --> 00:24:47,487
What are you doing? We're on the street.
393
00:24:47,547 --> 00:24:50,857
So what if we are? We're married. Come on, hold my hand.
394
00:24:50,917 --> 00:24:54,427
Hey! Han Seong Mi had a crush on me first!
395
00:24:54,487 --> 00:24:55,487
Will you be quiet, please.
396
00:24:55,997 --> 00:24:59,067
Everyone, Han Seong Mi liked me first!
397
00:24:59,127 --> 00:25:02,097
(Taehan)
398
00:25:03,397 --> 00:25:04,967
Yes, I'll wait.
399
00:25:06,767 --> 00:25:09,707
I was born and raised without a father.
400
00:25:10,107 --> 00:25:11,777
To this day, I still don't know who he is.
401
00:25:12,607 --> 00:25:15,677
What some might call a child born out of wedlock.
402
00:25:20,687 --> 00:25:21,717
About what you said before...
403
00:25:22,587 --> 00:25:25,217
You mentioned you might have a half-sibling, right?
404
00:25:25,287 --> 00:25:28,987
Jun Hyeok, what's your mother's name?
405
00:25:29,357 --> 00:25:30,357
Excuse me?
406
00:25:31,757 --> 00:25:34,227
Hey, come on. What's this about?
407
00:25:36,337 --> 00:25:37,667
Thank you for your patience.
408
00:25:38,597 --> 00:25:41,767
What information are you looking for in Park Jun Hyeok's file?
409
00:25:42,637 --> 00:25:47,247
Can you confirm if his mother's name is Kim Hyang Sook?
410
00:25:47,307 --> 00:25:48,377
One moment, please.
411
00:25:49,377 --> 00:25:50,947
Yes, that's correct.
412
00:25:53,017 --> 00:25:54,117
Thank you.
413
00:26:05,527 --> 00:26:09,197
How does it feel to look at her, knowing she's your older sister?
414
00:26:10,637 --> 00:26:15,307
Not much different, really. She's always been an open book.
415
00:26:17,077 --> 00:26:20,307
Speaking of which, they seem to know all about your plans, Director Baek.
416
00:26:20,747 --> 00:26:22,977
That you're planning to shut down the Fashion Division.
417
00:26:24,677 --> 00:26:26,817
Isn't that common knowledge by now?
418
00:26:27,147 --> 00:26:30,087
You must be decisive and cut losses on unprofitable businesses...
419
00:26:30,287 --> 00:26:33,487
and focus on promising areas. It's just common sense.
420
00:26:34,187 --> 00:26:37,557
It's the only way to save the group. And it's what's best for you, too.
421
00:26:39,797 --> 00:26:40,797
I agree.
422
00:26:42,467 --> 00:26:43,797
Still,
423
00:26:44,467 --> 00:26:45,837
I'm a guy with manners.
424
00:26:46,307 --> 00:26:48,767
I'm waiting till the Chairman passes, aren't I?
425
00:26:49,377 --> 00:26:52,207
As soon as the Chairman passes, I'll convene the board...
426
00:26:52,277 --> 00:26:54,277
and I'll officially announce who you are.
427
00:26:55,077 --> 00:26:57,047
You really don't have to go that far.
428
00:26:57,117 --> 00:26:59,947
Being a direct blood descendant of the founder...
429
00:27:01,187 --> 00:27:02,487
is not something to be underestimated.
430
00:27:04,157 --> 00:27:06,657
Who's going to see a nobody like me as a threat anyway?
431
00:27:30,847 --> 00:27:32,077
Hey. Your posture.
432
00:27:32,347 --> 00:27:34,917
How long are you going to sit there with that disrespectful slouch?
433
00:27:36,157 --> 00:27:38,487
I'm a guy who can sit however he wants.
434
00:27:38,917 --> 00:27:39,927
And why is that?
435
00:27:41,187 --> 00:27:42,487
Find anything interesting?
436
00:27:49,697 --> 00:27:51,767
I think you need to take a look at this.
437
00:27:58,507 --> 00:27:59,907
(DNA Parentage Test Report)
438
00:28:01,347 --> 00:28:04,447
I'm the Chairman's illegitimate son.
439
00:28:09,917 --> 00:28:11,917
- Aren't you surprised? - I already knew.
440
00:28:11,987 --> 00:28:13,657
You've got to be kidding me.
441
00:28:14,957 --> 00:28:17,057
So why are you telling me this now?
442
00:28:17,057 --> 00:28:19,297
I'm sure Director Baek told you to keep this a secret.
443
00:28:22,327 --> 00:28:23,337
Let's make a deal.
444
00:28:24,167 --> 00:28:27,137
Director Baek offered me Taehan.
445
00:28:27,337 --> 00:28:31,507
So, what can you offer me, Director Yang?
446
00:28:32,537 --> 00:28:35,607
Offer you? What could I possibly have to offer?
447
00:28:35,677 --> 00:28:37,447
Really? You're going to play it like that?
448
00:28:38,577 --> 00:28:40,487
When you didn't say anything yesterday,
449
00:28:40,847 --> 00:28:42,317
I figured you'd gone over to Director Baek's side.
450
00:28:44,687 --> 00:28:45,817
I almost did.
451
00:28:46,187 --> 00:28:49,187
Director Baek is a master at gaslighting.
452
00:28:49,797 --> 00:28:53,667
I almost resented and betrayed the Vice President and the Chairman.
453
00:28:54,297 --> 00:28:55,297
And?
454
00:28:55,997 --> 00:28:56,997
But then...
455
00:29:00,037 --> 00:29:04,437
When I heard how much the Chairman missed my mother,
456
00:29:05,437 --> 00:29:07,247
I just couldn't bring myself to betray him.
457
00:29:09,477 --> 00:29:10,917
Are you going to tell Hye Su?
458
00:29:12,317 --> 00:29:13,317
Of course.
459
00:29:14,047 --> 00:29:15,347
I think she'll be thrilled.
460
00:29:15,887 --> 00:29:16,887
I'm sure she will.
461
00:29:17,187 --> 00:29:18,857
She was always going on about family.
462
00:29:20,857 --> 00:29:24,257
So, does this mean I can stop being undercover?
463
00:29:25,397 --> 00:29:28,727
Aren't I the ace up your sleeve to save the fashion division?
464
00:29:29,197 --> 00:29:30,637
I suppose you could be.
465
00:29:32,367 --> 00:29:33,367
So?
466
00:29:33,767 --> 00:29:36,637
So I guess I've earned the right to sit like this, haven't I?
467
00:29:48,517 --> 00:29:49,857
How much more time do you need?
468
00:29:50,457 --> 00:29:51,457
He's waiting.
469
00:29:58,297 --> 00:29:59,297
Let's go.
470
00:30:35,897 --> 00:30:36,897
Gosh.
471
00:30:38,267 --> 00:30:39,767
Welcome, little brother.
472
00:30:43,277 --> 00:30:46,647
- Let me get a good look at you. - Stop it. You're making it weird.
473
00:30:47,147 --> 00:30:48,147
Seriously.
474
00:30:48,907 --> 00:30:51,317
- Come on. - No wonder.
475
00:30:53,117 --> 00:30:55,047
Right. No wonder.
476
00:30:56,317 --> 00:30:57,617
Gosh.
477
00:31:01,757 --> 00:31:03,727
Finally showed up!
478
00:31:04,497 --> 00:31:07,397
(Hanguk University Hospital)
479
00:31:12,367 --> 00:31:13,367
Father.
480
00:31:14,407 --> 00:31:15,707
Come on, wake up.
481
00:31:16,707 --> 00:31:18,307
Look who's here.
482
00:31:19,107 --> 00:31:20,107
Look.
483
00:31:23,217 --> 00:31:25,817
Hyang Sook's son is here. The one you missed so much.
484
00:31:36,857 --> 00:31:37,857
Go on, say it.
485
00:31:38,557 --> 00:31:39,797
Say, "Father."
486
00:31:50,107 --> 00:31:51,107
Father.
487
00:31:51,507 --> 00:31:54,977
Were you holding on this long just to give me a parting gift?
488
00:31:56,217 --> 00:31:57,277
Open your eyes.
489
00:31:57,977 --> 00:32:00,517
Your son is here. Please?
490
00:32:19,197 --> 00:32:21,337
About returning my employee ID?
491
00:32:22,307 --> 00:32:23,307
Right.
492
00:32:23,737 --> 00:32:27,007
I understand. I'll stop by the office tomorrow to drop it off.
493
00:32:27,647 --> 00:32:28,647
Okay.
494
00:32:37,917 --> 00:32:41,427
- Hello? - We're the Harben Design Team.
495
00:32:41,757 --> 00:32:44,857
We're calling about the application and portfolio you sent us.
496
00:32:45,297 --> 00:32:46,767
Oh, yes.
497
00:32:47,827 --> 00:32:51,997
Your experience is very impressive, and we're reviewing it favourably.
498
00:32:52,537 --> 00:32:54,467
Thank you so much.
499
00:32:56,237 --> 00:33:00,447
Why did Ceviel ultimately decide against hiring designer Gong Ju Ah?
500
00:33:00,947 --> 00:33:02,747
Was there any particular reason?
501
00:33:03,317 --> 00:33:04,317
Well...
502
00:33:04,677 --> 00:33:07,147
The thing is, her qualifications are outstanding.
503
00:33:07,617 --> 00:33:11,987
We couldn't meet her salary expectations.
504
00:33:12,787 --> 00:33:16,627
- I see. - She's a sought-after talent.
505
00:33:17,627 --> 00:33:19,227
And this is just a rumour,
506
00:33:19,567 --> 00:33:23,197
but I heard Harben is also interested in Ms. Gong Ju Ah.
507
00:33:23,497 --> 00:33:24,497
Harben?
508
00:33:25,267 --> 00:33:27,037
Yes. Thank you for letting me know.
509
00:33:27,537 --> 00:33:28,537
Okay.
510
00:33:33,677 --> 00:33:36,347
(Mother)
511
00:33:36,517 --> 00:33:41,817
(Executive Director Pacundo Ignacio de la Cruz Yang)
512
00:33:41,987 --> 00:33:42,987
Yes? What is it?
513
00:33:43,587 --> 00:33:44,587
What do you mean, "what is it?"
514
00:33:44,657 --> 00:33:47,057
Just get to the point. I'm working right now.
515
00:33:47,587 --> 00:33:49,527
Are you really going to act like this?
516
00:33:49,997 --> 00:33:52,797
If it's not urgent, send me a text. I'm hanging up now.
517
00:33:53,127 --> 00:33:54,127
Wait, wait...
518
00:33:54,867 --> 00:33:55,967
It's about your aunt.
519
00:33:56,437 --> 00:33:59,337
She's moving in with her fiance's family next week.
520
00:34:00,367 --> 00:34:04,237
They'll register the marriage later, but still, before she moves out,
521
00:34:04,507 --> 00:34:06,107
you should at least get her a gift.
522
00:34:06,547 --> 00:34:08,177
It's the least you can do as her nephew.
523
00:34:09,007 --> 00:34:10,017
Fine.
524
00:34:17,117 --> 00:34:20,027
What? The nerve of you, Yang Hyun Bin.
525
00:34:20,587 --> 00:34:21,887
Gosh, I'm just speechless.
526
00:34:22,057 --> 00:34:27,867
(3H Acupressure Bed)
527
00:34:28,027 --> 00:34:31,467
- Hey. - You're here. Where's Ji Hu?
528
00:34:31,637 --> 00:34:33,367
I'm supposed to meet him in front of Dae Han's house.
529
00:34:33,737 --> 00:34:35,737
So why did you ask me to stop by?
530
00:34:37,377 --> 00:34:38,377
Well...
531
00:34:38,437 --> 00:34:40,207
(3H Acupressure Bed)
532
00:34:42,547 --> 00:34:44,417
I wanted to give you this.
533
00:34:45,617 --> 00:34:46,947
What's this?
534
00:34:47,417 --> 00:34:48,517
It's a wedding gift.
535
00:34:49,047 --> 00:34:50,817
Please give it to Ms. Na for me.
536
00:34:52,257 --> 00:34:53,327
Se Ri.
537
00:34:55,627 --> 00:34:57,627
You shouldn't have.
538
00:34:58,097 --> 00:34:59,097
Dong Suk.
539
00:34:59,697 --> 00:35:03,437
If you ever go through a hard time, don't just suffer in silence.
540
00:35:03,867 --> 00:35:06,667
Promise you'll talk to me about it, okay?
541
00:35:08,007 --> 00:35:09,007
I will.
542
00:35:10,437 --> 00:35:11,507
Thank you.
543
00:35:12,737 --> 00:35:16,207
Right. How did your meeting go today?
544
00:35:18,377 --> 00:35:23,287
We're going to see Dr. Han Seong Mi for marriage counselling.
545
00:35:23,857 --> 00:35:24,917
Really?
546
00:35:25,387 --> 00:35:26,387
Yes.
547
00:35:26,957 --> 00:35:29,427
We're doing all of this for you.
548
00:35:29,997 --> 00:35:31,427
You're about to start a new chapter,
549
00:35:31,827 --> 00:35:34,567
so we don't want you to worry about our marriage.
550
00:35:36,097 --> 00:35:37,597
Thank you so much, Se Ri.
551
00:35:44,737 --> 00:35:46,907
- Hello. - Come on in.
552
00:35:47,247 --> 00:35:49,917
- Hello. - Hey, Ji Hu. Glad you could come.
553
00:35:51,517 --> 00:35:52,877
Thank you for having me, Grandma.
554
00:35:52,947 --> 00:35:56,717
You should have come empty-handed. You didn't have to bring a gift.
555
00:35:57,287 --> 00:36:00,227
It's a good luck tree. They say it brings good fortune.
556
00:36:00,357 --> 00:36:01,757
I see.
557
00:36:02,357 --> 00:36:03,357
Thank you.
558
00:36:04,657 --> 00:36:05,657
Want to see the room first?
559
00:36:16,337 --> 00:36:17,377
Hey, Ji Hu.
560
00:36:18,277 --> 00:36:19,377
Why am I so nervous?
561
00:36:20,047 --> 00:36:21,747
It's normal to be nervous, Mr. Gong.
562
00:36:23,047 --> 00:36:25,077
Are you sure you'll be okay living here?
563
00:36:25,747 --> 00:36:27,387
It's a bit smaller than expected, right?
564
00:36:27,917 --> 00:36:30,287
Not at all. It's cosy. I like it.
565
00:36:30,917 --> 00:36:34,227
We're going to put up some brighter wallpaper,
566
00:36:34,287 --> 00:36:37,357
get a new bed and furniture, and with a few other touches,
567
00:36:37,727 --> 00:36:39,767
the whole feel of the room will change.
568
00:36:39,897 --> 00:36:42,597
No, really, it's perfectly clean as it is.
569
00:36:42,697 --> 00:36:45,267
I really don't think you need to do much at all, Mother.
570
00:36:46,737 --> 00:36:48,567
I like the sound of you calling me Mother.
571
00:36:55,977 --> 00:36:58,017
I hope you all enjoyed the food.
572
00:36:58,377 --> 00:36:59,917
It was absolutely delicious, Mother.
573
00:37:00,647 --> 00:37:02,617
I agree. Thank you for the meal, Grandma.
574
00:37:02,817 --> 00:37:04,087
Good, I'm glad to hear that.
575
00:37:04,687 --> 00:37:05,987
I just...
576
00:37:06,727 --> 00:37:10,227
I want to apologise for my behaviour at the formal family meeting.
577
00:37:11,657 --> 00:37:14,667
It's okay. You said what was on your mind.
578
00:37:15,097 --> 00:37:17,137
Still, I am sorry.
579
00:37:17,667 --> 00:37:22,437
But when I saw my sister-in-law, she seemed to be in a better mood.
580
00:37:23,637 --> 00:37:25,507
I heard you agreed to give her a consultation?
581
00:37:26,007 --> 00:37:27,277
Yes, I did.
582
00:37:27,877 --> 00:37:28,877
Hey, Dae Han.
583
00:37:29,477 --> 00:37:32,017
I'm going to give you a raise starting this month.
584
00:37:32,317 --> 00:37:36,387
No, you don't have to. I know things are tight for you.
585
00:37:36,687 --> 00:37:40,627
You're not alone anymore, Dae Han. You have a new family now.
586
00:37:40,827 --> 00:37:42,627
You need to get on your feet.
587
00:37:44,597 --> 00:37:45,697
Thank you.
588
00:37:46,297 --> 00:37:47,297
Thanks, Jeong Han.
589
00:37:47,627 --> 00:37:51,567
Then, for your wedding gift, I'll make you matching pyjamas.
590
00:37:52,297 --> 00:37:53,807
Oh my gosh, really?
591
00:37:54,207 --> 00:37:57,907
Yes, of course. I'll measure you before you leave.
592
00:37:58,107 --> 00:37:59,437
Okay, thank you.
593
00:38:00,277 --> 00:38:05,077
- You don't have to be so formal. - She's right.
594
00:38:07,817 --> 00:38:08,817
Okay.
595
00:38:11,087 --> 00:38:12,817
All right, now that we're all one family,
596
00:38:12,887 --> 00:38:16,357
let's take our time and grow closer, okay?
597
00:38:16,657 --> 00:38:20,327
Yes. Thank you for the warm welcome. I'll do my best for the family.
598
00:38:20,927 --> 00:38:21,927
Good.
599
00:38:22,367 --> 00:38:26,967
And Ji Hu, don't be a stranger. Think of this as your home.
600
00:38:27,237 --> 00:38:29,567
Feel free to come over whenever you like.
601
00:38:30,207 --> 00:38:31,307
Thank you, Grandma.
602
00:38:32,077 --> 00:38:34,107
Please take good care of my mom.
603
00:38:34,647 --> 00:38:39,547
- Oh my. - I'll treat her like my own.
604
00:38:40,917 --> 00:38:42,447
Oh, right.
605
00:38:43,287 --> 00:38:45,557
- Here you go. - Oh my, what is it?
606
00:38:46,657 --> 00:38:48,957
Se Ri asked me to give this to you.
607
00:38:49,487 --> 00:38:50,497
Se Ri?
608
00:38:53,397 --> 00:38:54,397
When you leave,
609
00:38:55,567 --> 00:38:57,167
your mom's going to miss you so much.
610
00:38:58,367 --> 00:39:01,407
I was hoping you two would make up before I leave.
611
00:39:02,107 --> 00:39:03,477
We've cleared up the misunderstanding,
612
00:39:04,077 --> 00:39:07,007
but hurt feelings don't go away overnight.
613
00:39:10,877 --> 00:39:12,717
- I'm home. - Mom.
614
00:39:12,777 --> 00:39:13,787
You're home?
615
00:39:15,317 --> 00:39:16,317
I'm going to go wash up.
616
00:39:34,737 --> 00:39:38,077
Yes, Dr. Han. What can I do for you?
617
00:39:38,337 --> 00:39:40,947
Hello, let me put her on. One moment.
618
00:39:45,477 --> 00:39:48,187
Hello, this is Dae Han's mother.
619
00:39:49,317 --> 00:39:50,817
Yes, Ms. Na.
620
00:39:51,457 --> 00:39:52,457
Hello.
621
00:39:52,957 --> 00:39:56,827
I received your thoughtful gift. Thank you.
622
00:39:57,297 --> 00:40:01,067
But I've sent the envelope back to you.
623
00:40:01,497 --> 00:40:05,697
Why? Was it not enough?
624
00:40:06,067 --> 00:40:07,237
No, that's not it.
625
00:40:07,867 --> 00:40:10,307
Just having Dong Suk join our family...
626
00:40:10,577 --> 00:40:13,347
is the greatest gift I could ever ask for.
627
00:40:14,077 --> 00:40:15,747
I see.
628
00:40:16,847 --> 00:40:18,847
Listen, instead of that,
629
00:40:19,247 --> 00:40:21,287
why don't we all have dinner together sometime?
630
00:40:21,447 --> 00:40:24,817
I felt awful about how things ended at the family meeting.
631
00:40:25,787 --> 00:40:27,627
About that day...
632
00:40:28,527 --> 00:40:30,697
I'm so incredibly sorry.
633
00:40:30,897 --> 00:40:33,367
Please. My granddaughter wasn't blameless either.
634
00:40:34,027 --> 00:40:35,527
Let's just put it all behind us...
635
00:40:35,867 --> 00:40:38,697
and try to be on good terms from now on.
636
00:40:39,337 --> 00:40:42,507
Yes, thank you. Would it be possible...
637
00:40:42,807 --> 00:40:45,937
to put Dr. Han back on the phone?
638
00:40:46,537 --> 00:40:47,547
Sure.
639
00:40:48,707 --> 00:40:50,817
- She's asking for you. - Oh, right.
640
00:40:52,377 --> 00:40:53,387
Hello?
641
00:40:55,817 --> 00:40:57,087
Dr. Han...
642
00:40:57,687 --> 00:41:01,627
About the comment I made about nursing a sick family...
643
00:41:02,287 --> 00:41:03,287
Yes.
644
00:41:03,657 --> 00:41:06,197
The thing is, Dong Suk really struggled...
645
00:41:06,197 --> 00:41:11,367
taking care of her ex-mother-in-law right up until she passed away.
646
00:41:11,937 --> 00:41:14,367
That's why the subject came up.
647
00:41:15,807 --> 00:41:17,137
I see.
648
00:41:17,837 --> 00:41:21,807
But even so, I feel I crossed a line with that comment.
649
00:41:22,647 --> 00:41:23,647
I'm sorry.
650
00:41:24,617 --> 00:41:26,377
All right. I understand.
651
00:41:27,047 --> 00:41:28,687
I'll see you at our session.
652
00:41:29,687 --> 00:41:30,687
Okay.
653
00:41:41,697 --> 00:41:44,167
Doing homework for your meeting with Jason tomorrow?
654
00:41:44,497 --> 00:41:45,667
Yes.
655
00:41:45,937 --> 00:41:48,707
I'm swamped with my own homework.
656
00:41:49,107 --> 00:41:53,947
Give up. You'll never finish that before you have to leave.
657
00:41:54,277 --> 00:41:55,277
That's not true.
658
00:41:56,207 --> 00:42:00,387
I have a great idea to fix things between my mom and Dr. Yang.
659
00:42:01,017 --> 00:42:03,087
- Really? - Yes. Want to hear it?
660
00:42:03,217 --> 00:42:04,617
Sure! What is it? Tell me!
661
00:42:06,987 --> 00:42:10,857
- Goodness. - Wow. You saved me.
662
00:42:12,327 --> 00:42:14,127
But this is the one you used in college, right?
663
00:42:14,467 --> 00:42:15,467
Yes.
664
00:42:16,067 --> 00:42:19,467
I was meant to study for med school, but I was always distracted by this,
665
00:42:19,537 --> 00:42:22,667
so Mom got mad and hid this "relic" in the storage room.
666
00:42:23,337 --> 00:42:24,477
You were making matching pyjamas, right?
667
00:42:24,977 --> 00:42:26,637
Gosh, what should I get them?
668
00:42:31,677 --> 00:42:32,677
Yes, hello?
669
00:42:33,847 --> 00:42:34,847
Yes.
670
00:42:37,957 --> 00:42:39,817
Woo Jae, are you busy tomorrow morning?
671
00:42:40,257 --> 00:42:42,987
No, I'm free before work. Why do you ask?
672
00:42:43,057 --> 00:42:46,427
I should brief you on tutoring Ji Hu.
673
00:42:46,427 --> 00:42:47,727
Can we meet tomorrow?
674
00:42:48,727 --> 00:42:50,537
Sure. Where should we meet?
675
00:42:56,167 --> 00:42:57,577
It's been a while, you guys.
676
00:42:58,607 --> 00:43:03,147
Help me. I really want to make the most amazing matching pyjamas.
677
00:43:05,677 --> 00:43:08,987
Right. First, I'll just...
678
00:43:25,037 --> 00:43:26,937
What is this? Did you stay up all night?
679
00:43:28,007 --> 00:43:29,007
Hey!
680
00:43:30,377 --> 00:43:32,837
Hello? Can you hear me in there?
681
00:43:32,907 --> 00:43:35,447
Once I start, I just can't stop.
682
00:43:42,587 --> 00:43:43,587
What?
683
00:43:45,057 --> 00:43:48,587
What? Ju Ah, look at this.
684
00:43:49,687 --> 00:43:52,197
- Ju Ah! - Gosh, what is it?
685
00:43:52,457 --> 00:43:54,027
Jun Hyeok...
686
00:43:54,727 --> 00:43:56,297
He's the son of the Chairman of Taehan Group!
687
00:43:57,337 --> 00:43:59,537
Go back to sleep and stop talking nonsense.
688
00:43:59,737 --> 00:44:01,107
I'm not kidding!
689
00:44:02,037 --> 00:44:04,037
It says Park Jun Hyeok is...
690
00:44:04,037 --> 00:44:06,037
Chairman Hwangbo Jae Hoon's love child. Look!
691
00:44:06,107 --> 00:44:07,507
They even have his picture right here!
692
00:44:08,207 --> 00:44:10,077
("Conglomerate Chairman's Secret Love Child Revealed")
693
00:44:10,147 --> 00:44:11,417
What the heck is this?
694
00:44:12,177 --> 00:44:13,177
Wait a minute, hold on.
695
00:44:14,347 --> 00:44:16,217
Am I dreaming?
696
00:44:17,417 --> 00:44:18,487
Ouch!
697
00:44:19,217 --> 00:44:20,227
No. Not a dream.
698
00:44:23,187 --> 00:44:25,757
Oh my goodness, everyone, look at this.
699
00:44:26,857 --> 00:44:29,127
What on earth is going on?
700
00:44:29,297 --> 00:44:32,167
So, that means we had dinner with a tycoon's son.
701
00:44:33,267 --> 00:44:37,207
Then, since Ju Ah broke up with Bucket's son anyway...
702
00:44:37,777 --> 00:44:41,007
- Back with Jun Hyeok? - Seriously...
703
00:44:41,977 --> 00:44:43,477
I was just kidding, all right?
704
00:44:43,917 --> 00:44:47,047
A tycoon son-in-law? Gosh, that's a lot of pressure for me.
705
00:44:48,547 --> 00:44:49,547
Good for him.
706
00:44:50,217 --> 00:44:52,587
I felt so bad for him, living alone after his single mom passed away.
707
00:44:52,657 --> 00:44:54,827
For him to finally have such a supportive family now,
708
00:44:54,887 --> 00:44:56,927
- it's such a relief. - Right.
709
00:44:58,027 --> 00:45:01,297
(Taehan Group)
710
00:45:02,467 --> 00:45:04,497
- This is insane. - Wait, has it been confirmed?
711
00:45:04,667 --> 00:45:07,207
I have no idea. Did anyone have a clue?
712
00:45:09,967 --> 00:45:11,477
Did you guys see the article?
713
00:45:11,637 --> 00:45:14,747
Right, I'm so shocked my head is spinning.
714
00:45:15,007 --> 00:45:18,617
Wait, so Mr. Park had no idea he was the Chairman's son...
715
00:45:18,717 --> 00:45:20,077
and just randomly ended up working here?
716
00:45:20,487 --> 00:45:22,487
Right. At the last workshop,
717
00:45:22,647 --> 00:45:24,817
he said he didn't know who his father was, remember?
718
00:45:24,987 --> 00:45:28,027
Wow, going from rags to riches overnight.
719
00:45:28,587 --> 00:45:29,727
I'm so jealous.
720
00:45:30,857 --> 00:45:32,557
What? Over there! Look!
721
00:45:36,627 --> 00:45:40,067
Yes, that's right. My little brother.
722
00:45:40,967 --> 00:45:43,237
- My little brother. - I can see the resemblance.
723
00:45:43,467 --> 00:45:44,807
He cleans up nice.
724
00:45:45,737 --> 00:45:47,377
Director Baek.
725
00:45:49,677 --> 00:45:51,117
You know my little brother, don't you?
726
00:45:53,117 --> 00:45:55,017
Of course. Park Jun Hyeok.
727
00:45:56,117 --> 00:45:58,087
Wait, or is it Hwangbo Jun Hyeok now?
728
00:45:58,657 --> 00:45:59,887
We still have to follow proper procedures.
729
00:46:00,487 --> 00:46:03,657
We're going to have a little sibling catch-up.
730
00:46:10,897 --> 00:46:12,897
No way.
731
00:46:20,237 --> 00:46:21,777
Gosh, you scared me.
732
00:46:23,147 --> 00:46:26,177
So, about your plan to sell off the Fashion Division...
733
00:46:26,347 --> 00:46:27,787
This doesn't complicate things, does it?
734
00:46:30,047 --> 00:46:34,127
Come on, you have to tell me. I need to figure out my next move.
735
00:46:37,527 --> 00:46:40,967
- Come on, Director Baek! - Get your hands off me!
736
00:46:43,937 --> 00:46:46,667
You're a real psycho.
737
00:46:47,937 --> 00:46:48,937
I know.
738
00:46:59,617 --> 00:47:03,517
Wow, what the heck? Unbelievable! The real winner was here all along.
739
00:47:03,587 --> 00:47:04,887
I'm telling you, his whole vibe is different.
740
00:47:04,957 --> 00:47:07,187
I always thought there was something special about him.
741
00:47:07,457 --> 00:47:08,457
Liar.
742
00:47:08,827 --> 00:47:11,727
You said he looked pathetic here and couldn't stand to watch him.
743
00:47:11,797 --> 00:47:13,797
Hey! Mr. Park, no. That's not true!
744
00:47:14,867 --> 00:47:17,397
Mr. Hwangbo, you know me. I've always treated you well, right?
745
00:47:17,737 --> 00:47:21,807
You remember the rides I gave you and the late-night snacks, right?
746
00:47:21,907 --> 00:47:24,837
Come on, you guys. I remember it all.
747
00:47:24,907 --> 00:47:28,447
- Oh, please. - Oh! You're suddenly blinding me.
748
00:47:29,077 --> 00:47:30,747
Oh, now there is a wall between us.
749
00:47:32,577 --> 00:47:35,387
All right, that's enough. Let's get this meeting started!
750
00:47:36,087 --> 00:47:37,557
Is Mr. Park joining the meeting too?
751
00:47:38,057 --> 00:47:41,227
Of course he is. Why wouldn't he? I said everyone sit down!
752
00:47:41,457 --> 00:47:43,527
We thought you wouldn't be working with us anymore.
753
00:47:43,687 --> 00:47:46,157
Nothing's been decided yet.
754
00:47:46,327 --> 00:47:50,097
Come on, everyone. Let's go take our seats. Let's go.
755
00:47:50,167 --> 00:47:51,767
- Yes, after you. - This way, please.
756
00:47:51,837 --> 00:47:52,967
- All right. - After you.
757
00:47:54,067 --> 00:47:55,067
(Yang Eun Bin's Channel Plan)
758
00:47:57,337 --> 00:48:00,847
The problem is, when people think of your channel,
759
00:48:00,907 --> 00:48:02,807
there's no defining feature that sticks with them.
760
00:48:03,207 --> 00:48:04,717
A defining feature.
761
00:48:05,547 --> 00:48:09,747
So you're saying my editing skills aren't the problem.
762
00:48:09,987 --> 00:48:11,657
Technical stuff is secondary.
763
00:48:11,657 --> 00:48:13,887
The time subscribers spend with you...
764
00:48:13,987 --> 00:48:16,787
must provide solid entertainment so they feel it was time well spent.
765
00:48:17,227 --> 00:48:19,457
Solid entertainment.
766
00:48:20,567 --> 00:48:21,727
That's tough.
767
00:48:25,067 --> 00:48:26,967
What am I supposed to do?
768
00:48:27,937 --> 00:48:29,407
Jason. Hey, Eun Bin.
769
00:48:30,337 --> 00:48:31,837
Hey, Min Seo.
770
00:48:32,437 --> 00:48:33,607
What brings you here?
771
00:48:34,177 --> 00:48:36,277
I'm here to talk about Ji Hu's tutoring for a bit.
772
00:48:37,447 --> 00:48:38,677
Sure, go ahead.
773
00:48:45,957 --> 00:48:49,127
"Solid entertainment," I see...
774
00:48:49,487 --> 00:48:51,127
So, what am I supposed to do?
775
00:48:51,327 --> 00:48:55,227
Right. Woo Jae, where will you tutor Ji Hu?
776
00:48:55,427 --> 00:48:57,297
My place? Or yours?
777
00:49:00,807 --> 00:49:01,807
Woo Jae?
778
00:49:02,637 --> 00:49:04,777
I'll go to Eun Bin's place.
779
00:49:09,707 --> 00:49:10,717
Okay.
780
00:49:18,587 --> 00:49:22,787
So, you're moving into the VP's house now?
781
00:49:23,057 --> 00:49:24,057
Yes.
782
00:49:24,727 --> 00:49:28,997
I've been in studios my whole life. I'm finally moving into a palace!
783
00:49:29,367 --> 00:49:30,537
Nine rooms.
784
00:49:31,697 --> 00:49:33,037
So Jun Hyeok is Chairman Hwangbo's love child?
785
00:49:33,337 --> 00:49:37,167
Man, your life has totally flipped. That's rarer than the lottery.
786
00:49:37,907 --> 00:49:40,507
- Sweet. - Hey, so why are you here?
787
00:49:41,207 --> 00:49:43,277
Did you come for an audience with His Highness?
788
00:49:43,347 --> 00:49:46,217
"An audience," my butt. Hey, if you're the Chairman's son,
789
00:49:46,277 --> 00:49:47,817
then I'm the Chairman's son's friend.
790
00:49:48,087 --> 00:49:52,117
Okay, so why did the friend of the Chairman's son stop by?
791
00:49:52,487 --> 00:49:56,357
Let me ask the Chairman's son to run an errand for me.
792
00:49:58,097 --> 00:49:59,127
Return this for me.
793
00:49:59,197 --> 00:50:00,967
(Gong Ju Ah, Taehan Group)
794
00:50:01,027 --> 00:50:05,297
Man, it feels like just yesterday we were so happy when we got these.
795
00:50:06,297 --> 00:50:07,307
I know, right?
796
00:50:08,767 --> 00:50:10,007
You sure you're not going to miss this?
797
00:50:10,367 --> 00:50:12,237
You always said you'd be a lifer at Taehan.
798
00:50:12,477 --> 00:50:15,577
You be the lifer. You're Taehan's son, after all.
799
00:50:17,577 --> 00:50:20,217
Besides, I think I'm going to Harben.
800
00:50:21,117 --> 00:50:25,817
Hey, Harben? Seriously? They've been our arch-rivals.
801
00:50:25,987 --> 00:50:29,357
- How could you do this? - I have to make a living, you know.
802
00:50:29,827 --> 00:50:33,057
Forget all that and just come back. I'll pull some strings for you.
803
00:50:33,727 --> 00:50:36,397
That's rich. You're the one who should be quiet.
804
00:50:37,127 --> 00:50:40,967
I need a letter of recommendation from an executive at my old job.
805
00:50:41,207 --> 00:50:43,567
I was hoping you could ask Director Yang for me.
806
00:50:44,577 --> 00:50:45,977
Hey, ask him yourself.
807
00:50:46,207 --> 00:50:49,647
Hey, if we were on speaking terms, I wouldn't have left Taehan.
808
00:50:52,717 --> 00:50:53,717
Anyway...
809
00:50:54,287 --> 00:50:55,287
Congratulations.
810
00:50:55,887 --> 00:50:58,117
My family was thrilled, too.
811
00:50:58,557 --> 00:51:00,657
They said you were all alone, but now you have a family.
812
00:51:02,187 --> 00:51:03,887
The Vice President must be happy, too, right?
813
00:51:04,957 --> 00:51:06,697
Yes, totally.
814
00:51:10,127 --> 00:51:11,937
Ms. Gong asked for a letter of recommendation?
815
00:51:12,267 --> 00:51:15,507
Yes. And on top of that, she's joining Harben.
816
00:51:15,607 --> 00:51:18,207
What? Why Harben of all places?
817
00:51:18,277 --> 00:51:21,577
That's what I'm saying. Unbelievable.
818
00:51:21,947 --> 00:51:23,147
What are you going to do?
819
00:51:23,747 --> 00:51:24,817
About what?
820
00:51:25,317 --> 00:51:27,177
What do you mean, "about what?" Director Yang, you're...
821
00:51:27,987 --> 00:51:30,547
We're about to lose Ms. Gong to a competitor.
822
00:51:30,857 --> 00:51:32,917
- So what? - Well...
823
00:51:33,317 --> 00:51:34,757
Bring her back. Now!
824
00:51:35,027 --> 00:51:38,597
"Bring her back?" Are you ordering me around?
825
00:51:38,997 --> 00:51:40,897
Yes. It's an order.
826
00:51:41,297 --> 00:51:45,937
- Because I'm the Chairman's son. - So what? Seriously.
827
00:51:49,067 --> 00:51:50,137
Is he allowed to talk to me like that?
828
00:51:50,707 --> 00:51:51,707
Apparently.
829
00:51:51,977 --> 00:51:53,577
Pacu Nacho talks to me like that, too.
830
00:51:53,607 --> 00:51:57,517
Seriously. I'm the Chairman's son, but it's like nothing has changed.
831
00:51:58,247 --> 00:52:01,817
All right, first, let's sort out Mr. Park's position.
832
00:52:02,387 --> 00:52:05,887
I planned to propose his appointment at tomorrow's board meeting.
833
00:52:06,087 --> 00:52:08,987
Make him Senior Managing Director of Strategic Planning.
834
00:52:09,957 --> 00:52:14,797
Come on. I'll just stay on as a designer in Fashion Division.
835
00:52:15,067 --> 00:52:16,067
Why?
836
00:52:16,467 --> 00:52:19,267
You need to start learning the ropes of management under me right away.
837
00:52:19,667 --> 00:52:23,667
If I stay at the heart of the Fashion Division, our soul,
838
00:52:23,967 --> 00:52:28,247
- it'll give you more leverage. - I agree.
839
00:52:28,707 --> 00:52:32,947
Putting him in a key planning post will just draw unwanted attention.
840
00:52:33,047 --> 00:52:35,787
And our every move will be under a microscope.
841
00:52:36,417 --> 00:52:38,657
Fine. But...
842
00:52:39,057 --> 00:52:41,657
I'm going to have to tell Father to rewrite his will.
843
00:52:42,357 --> 00:52:46,057
- The will? Why now? That's morbid. - To be prepared for what's to come.
844
00:52:46,457 --> 00:52:49,297
I want to make sure your inheritance is clearly specified.
845
00:52:51,697 --> 00:52:54,367
That's what I've been dying to hear.
846
00:52:55,637 --> 00:52:57,267
But when Father wakes up, you better be ready.
847
00:52:57,777 --> 00:52:59,477
You'll be summoned to the hospital constantly.
848
00:53:00,507 --> 00:53:02,547
(Hanguk University Hospital)
849
00:53:03,407 --> 00:53:05,177
Look. It's the hospital.
850
00:53:05,677 --> 00:53:06,977
I think Father's woken up.
851
00:53:07,647 --> 00:53:09,847
Yes, is my father conscious?
852
00:53:22,027 --> 00:53:24,667
Any word from the police yet?
853
00:53:25,497 --> 00:53:26,667
No, not yet.
854
00:53:26,967 --> 00:53:29,867
We were already planning to put up more flyers after work.
855
00:53:29,937 --> 00:53:31,707
- Right. - Good.
856
00:53:32,637 --> 00:53:35,907
Ever since that call, I've been on edge.
857
00:53:37,177 --> 00:53:38,217
What call?
858
00:53:39,947 --> 00:53:41,787
Someone called our clinic.
859
00:53:42,487 --> 00:53:46,157
He lost his memory 30 years ago, but our clinic sounded familiar.
860
00:53:46,357 --> 00:53:48,187
Hey, didn't you catch his name?
861
00:53:48,787 --> 00:53:53,197
He said his name was Jo Mun Sik.
862
00:53:56,667 --> 00:53:57,697
Jo Mun Sik?
863
00:53:58,167 --> 00:53:59,197
What is it, Mom?
864
00:53:59,967 --> 00:54:03,967
One of my pharmacy's long time regulars...
865
00:54:04,537 --> 00:54:07,747
runs a tailor shop in Seongdam with her brother,
866
00:54:08,247 --> 00:54:10,107
and her name is Jo Mi Hyang.
867
00:54:10,777 --> 00:54:13,517
Jo Mi Hyang and Jo Mun Sik?
868
00:54:13,947 --> 00:54:16,417
Maybe I should call her...
869
00:54:16,487 --> 00:54:18,357
and ask what her brother's name is.
870
00:54:18,717 --> 00:54:22,427
- Wait, but that makes no sense. - What?
871
00:54:22,487 --> 00:54:23,487
- Why not? - Why not?
872
00:54:23,927 --> 00:54:28,797
If this Jo Mun Sik person is really him,
873
00:54:29,267 --> 00:54:33,437
she won't say her brother's name is Jo Mun Sik, even if you ask.
874
00:54:34,507 --> 00:54:36,337
Besides, do you really think she'd be a regular? She's not crazy.
875
00:54:40,237 --> 00:54:41,247
She's got a point.
876
00:54:41,777 --> 00:54:45,747
- Jo Mun Sik... - No, she can go to the pharmacy.
877
00:54:46,047 --> 00:54:47,647
To check if they're still looking for him around here.
878
00:54:48,087 --> 00:54:49,387
If that's what she was doing,
879
00:54:49,917 --> 00:54:51,317
she'd be glad they thought he ran off...
880
00:54:51,317 --> 00:54:52,487
with a woman and gave up the search.
881
00:54:52,557 --> 00:54:53,557
Exactly.
882
00:54:53,617 --> 00:54:54,857
(Information)
883
00:54:54,927 --> 00:54:57,357
Hold on. Yes, Detective Jang.
884
00:54:58,027 --> 00:54:59,057
What?
885
00:54:59,827 --> 00:55:01,597
Okay, got it.
886
00:55:02,367 --> 00:55:06,197
- What is it? - Chief, the call's from Seongdam.
887
00:55:06,737 --> 00:55:08,937
- What? - They're securing CCTV footage now.
888
00:55:09,437 --> 00:55:10,507
Seongdam?
889
00:55:10,567 --> 00:55:12,877
(Kim Chun Hyeon)
890
00:55:12,937 --> 00:55:14,707
Seongdam?
891
00:55:16,447 --> 00:55:17,477
Are we too late?
892
00:55:18,017 --> 00:55:20,647
Hey, who tore all these down?
893
00:55:21,317 --> 00:55:22,887
Not one of the flyers we posted is still up.
894
00:55:23,617 --> 00:55:24,657
You're right.
895
00:55:25,357 --> 00:55:28,487
- Let's get busy putting them up. - Let's do it.
896
00:55:29,787 --> 00:55:30,827
Gosh.
897
00:55:31,557 --> 00:55:33,957
Here's another one. My money.
898
00:55:34,297 --> 00:55:35,327
Oh my.
899
00:55:37,097 --> 00:55:38,497
(Missing Person)
900
00:55:38,897 --> 00:55:40,237
Excuse me, sir!
901
00:55:40,967 --> 00:55:42,237
- Hey! - Goodness.
902
00:55:42,307 --> 00:55:43,937
Why are you tearing that down?
903
00:55:45,407 --> 00:55:48,677
I get paid for every one of these I tear down.
904
00:55:48,977 --> 00:55:49,977
You get paid?
905
00:55:51,447 --> 00:55:54,647
Are you doing public service work for the city?
906
00:55:54,917 --> 00:55:55,917
No.
907
00:55:56,187 --> 00:55:58,117
The lady from the tailor shop pays me.
908
00:55:58,657 --> 00:56:00,357
Tailor shop? Wait a minute...
909
00:56:02,187 --> 00:56:04,727
Sir, do you happen to know the woman's name?
910
00:56:05,257 --> 00:56:08,067
Of course not. How would I know her name?
911
00:56:08,497 --> 00:56:12,567
Then when and where do you get paid?
912
00:56:14,307 --> 00:56:16,607
I'm not supposed to say.
913
00:56:16,937 --> 00:56:18,407
Hey...
914
00:56:26,417 --> 00:56:28,047
All right.
915
00:56:32,217 --> 00:56:33,257
Hey, So Hye.
916
00:56:35,157 --> 00:56:37,927
What? The Chairman passed away?
917
00:56:38,957 --> 00:56:40,127
My goodness.
918
00:56:40,797 --> 00:56:43,327
- How could this happen? - I know, right?
919
00:56:43,397 --> 00:56:46,197
- Grandma, Mom, I'm heading out. - Okay.
920
00:56:46,997 --> 00:56:48,867
Are you going to Jun Hyeok's father's funeral?
921
00:56:49,167 --> 00:56:50,167
Yes.
922
00:56:50,167 --> 00:56:54,077
It must have been in the news. I was too busy with work to know.
923
00:56:54,677 --> 00:56:56,407
That poor boy.
924
00:56:56,947 --> 00:57:00,077
I know. He just finally met his father.
925
00:57:00,447 --> 00:57:03,387
At least he got to see his son before he passed.
926
00:57:03,447 --> 00:57:05,857
Right. Mom, can I borrow the car?
927
00:57:06,117 --> 00:57:07,757
Okay, drive safe.
928
00:57:08,027 --> 00:57:10,027
- I'm off. - Okay, be careful.
929
00:57:12,897 --> 00:57:13,897
Oh, dear.
930
00:57:16,427 --> 00:57:18,597
(Hanguk University Hospital Funeral Hall)
931
00:57:42,987 --> 00:57:44,727
Thanks for coming.
932
00:57:45,527 --> 00:57:47,457
Were you with him at the end?
933
00:57:48,597 --> 00:57:51,967
- Yes. - And was he conscious?
934
00:57:52,667 --> 00:57:54,637
He miraculously woke up,
935
00:57:54,637 --> 00:57:56,567
recognised me and was glad to see me.
936
00:57:57,167 --> 00:57:58,437
We talked about Mom.
937
00:57:59,737 --> 00:58:02,147
He even shared his last words before he passed away.
938
00:58:07,677 --> 00:58:11,487
I've spent my whole life thinking I didn't have a father,
939
00:58:11,957 --> 00:58:15,127
so I'm grateful I got to meet him, even like this.
940
00:58:24,297 --> 00:58:26,137
I'll give you two some space.
941
00:58:26,467 --> 00:58:28,567
- I'm going to head back in. - Okay.
942
00:58:36,407 --> 00:58:39,377
I'm sorry about the formal family meeting.
943
00:58:39,647 --> 00:58:41,187
You don't need to apologise.
944
00:58:41,787 --> 00:58:45,287
- Right. - I emailed you that recommendation.
945
00:58:45,557 --> 00:58:47,687
Right. Thanks.
946
00:58:48,757 --> 00:58:50,087
I should get going.
947
00:58:50,387 --> 00:58:52,557
You want to save Taehan's Fashion Division, right?
948
00:58:54,357 --> 00:58:55,627
I need your help.
949
00:58:57,367 --> 00:58:58,837
But with Jun Hyeok,
950
00:58:58,837 --> 00:59:01,837
won't Director Baek be unable to touch the Fashion Division now?
951
00:59:02,037 --> 00:59:03,037
No.
952
00:59:04,267 --> 00:59:07,977
I don't know. To bring this up now feels a bit...
953
00:59:08,077 --> 00:59:09,847
This isn't about personal feelings.
954
00:59:10,377 --> 00:59:11,917
This is purely for the good of the company.
955
00:59:12,247 --> 00:59:14,177
I'm proposing a business partnership.
956
00:59:17,857 --> 00:59:19,617
This one gentleman...
957
00:59:19,957 --> 00:59:24,157
said a woman at the tailor shop paid him to remove Father's flyers.
958
00:59:24,227 --> 00:59:25,327
- What? - What?
959
00:59:25,427 --> 00:59:28,797
We found out when and where he's been spotted.
960
00:59:28,927 --> 00:59:32,967
You're better than the police, aren't you?
961
00:59:33,037 --> 00:59:35,607
As a matter of fact, we were just about to call you.
962
00:59:35,707 --> 00:59:38,307
Why? Did something happen?
963
00:59:38,377 --> 00:59:42,077
The last call came from a pay phone in Seongdam.
964
00:59:42,307 --> 00:59:43,477
Seongdam?
965
00:59:43,607 --> 00:59:46,517
We located about 20 pay phones in the eastern district...
966
00:59:46,577 --> 00:59:49,587
and secured nearby CCTV and dashcam footage.
967
00:59:49,847 --> 00:59:52,357
Among them, we found one that was filmed at the same time.
968
00:59:52,657 --> 00:59:55,287
Can we see it too?
969
00:59:55,357 --> 00:59:59,097
But it's low-resolution. The forensics team is currently...
970
00:59:59,157 --> 01:00:03,627
working on enhancing the quality, so we'll have it in about an hour.
971
01:00:05,337 --> 01:00:09,007
Also, regarding that text message that said to stop looking for him.
972
01:00:09,007 --> 01:00:10,007
- Yes. - Yes.
973
01:00:10,007 --> 01:00:12,277
The station suspected foul play,
974
01:00:12,277 --> 01:00:14,407
so a trace request has already been made.
975
01:00:14,577 --> 01:00:18,117
So does that mean you can find out who sent it?
976
01:00:18,177 --> 01:00:23,287
Yes, of course. And could you call Ms. Na?
977
01:00:23,287 --> 01:00:24,617
We need her to watch the footage...
978
01:00:24,687 --> 01:00:28,057
to confirm if it's really her husband.
979
01:00:28,557 --> 01:00:30,627
Yes. Of course.
980
01:00:37,727 --> 01:00:40,437
Okay, I'm going to go. You just stay here.
981
01:00:40,497 --> 01:00:42,167
Mother...
982
01:00:42,767 --> 01:00:44,837
It might not be Father.
983
01:00:45,377 --> 01:00:49,447
I know. I'll stay calm and take a good look, okay?
984
01:00:51,417 --> 01:00:53,477
- Please be careful. - I will.
985
01:00:57,687 --> 01:01:00,457
(Information)
986
01:01:00,517 --> 01:01:04,727
After comparing Dr. Gong's photo with the man in the video,
987
01:01:04,797 --> 01:01:08,327
the analysis came back with a high probability match.
988
01:01:08,667 --> 01:01:12,737
All right, everyone. Just relax. Take your time and look carefully.
989
01:01:12,737 --> 01:01:13,797
- Right. - Okay.
990
01:01:20,277 --> 01:01:23,677
Okay, you're about to see his face from the front. Look closely.
991
01:01:23,747 --> 01:01:24,747
Okay.
992
01:01:33,617 --> 01:01:34,627
Well?
993
01:01:35,087 --> 01:01:39,597
I think that's him. That's our father.
994
01:01:40,127 --> 01:01:42,527
That's him. That man.
995
01:01:42,927 --> 01:01:46,037
Where is this place? Where is it?
996
01:01:46,167 --> 01:01:49,307
Ma'am, could you take a look and see if you recognise her as well?
997
01:02:01,177 --> 01:02:04,417
Ma'am, please look. Do you recognise her?
998
01:02:13,757 --> 01:02:15,867
How could this be...
999
01:02:16,497 --> 01:02:18,567
Mom, do you know her?
1000
01:02:18,567 --> 01:02:21,037
I'll be praying you find him, Ms. Na.
1001
01:02:21,167 --> 01:02:22,537
Wait, Jeong Han.
1002
01:02:23,007 --> 01:02:25,037
I think I've seen that woman somewhere before too.
1003
01:02:27,907 --> 01:02:29,207
Yes, Detective Jang.
1004
01:02:30,207 --> 01:02:33,817
Yes. All right, I understand. Thank you. Yes.
1005
01:02:35,147 --> 01:02:38,117
- The number is registered to... - Jo Mi Hyang.
1006
01:02:39,617 --> 01:02:41,427
That woman is Jo Mi Hyang.
1007
01:02:42,357 --> 01:02:44,557
- What? Mom! - Mom!
1008
01:02:44,627 --> 01:02:45,957
Mom!
1009
01:02:46,627 --> 01:02:48,667
Mom. Stay with me, Mom!
1010
01:03:16,987 --> 01:03:19,627
(Recipe for Love)
1011
01:03:19,797 --> 01:03:20,797
Hwangbo Jun Hyeok!
1012
01:03:20,797 --> 01:03:22,627
Director Baek held an urgent meeting.
1013
01:03:22,697 --> 01:03:23,927
What are you doing over there?
1014
01:03:25,037 --> 01:03:27,067
- Well, well. To what do I owe... - Hello.
1015
01:03:27,067 --> 01:03:28,937
this greeting from a classless brat?
1016
01:03:29,037 --> 01:03:31,837
Wow, Dr. Han. You sure know how to hold a grudge.
1017
01:03:31,907 --> 01:03:33,607
Yang Hyun Bin is being incredibly cold.
1018
01:03:33,677 --> 01:03:36,277
Right now, I'm trying to protect the Fashion Division.
1019
01:03:36,347 --> 01:03:38,947
Getting back together under the guise of business?
1020
01:03:39,677 --> 01:03:42,547
When Father gets home, I want to show him the picture we took.
1021
01:03:42,617 --> 01:03:46,657
Min Seo gave me a great idea to get Mom and Dad to make up.
1022
01:03:46,717 --> 01:03:48,257
I need your help, Auntie.
1023
01:03:48,757 --> 01:03:50,757
Gi Cheol lost his memory?
1024
01:03:50,757 --> 01:03:53,097
We could've found him much sooner.
1025
01:03:53,157 --> 01:03:55,797
Are you saying my father could be in danger too?
76440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.