All language subtitles for From.S04E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,976 --> 00:00:18,728 [Boyd] Previously on From... 2 00:00:18,811 --> 00:00:22,064 Everything's so... nice 3 00:00:22,148 --> 00:00:25,109 in that place I've seen. 4 00:00:25,609 --> 00:00:26,569 Victor... 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,320 he wears a shirt and tie. 6 00:00:28,654 --> 00:00:31,657 And we have a grandson. 7 00:00:31,741 --> 00:00:34,076 He has your eyes. 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,204 These things I'm seeing... 9 00:00:37,288 --> 00:00:39,123 could they be real? 10 00:00:39,206 --> 00:00:40,458 [heart monitor beeping] 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,751 Do you want to stay here, Henry? 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,461 How? 13 00:00:43,544 --> 00:00:46,380 You have to forcibly disconnect. 14 00:00:46,464 --> 00:00:48,799 You have to eliminate the anchor. 15 00:00:50,509 --> 00:00:51,802 This morning, I saw this. 16 00:00:54,764 --> 00:00:57,767 Is it possible that I'm turning into one of them? 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,393 No. 18 00:00:59,477 --> 00:01:01,103 That's not what's happening. 19 00:01:01,187 --> 00:01:02,605 Tell her that's not what's happening. 20 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 Her heart rate is 19 beats per minute. 21 00:01:05,900 --> 00:01:07,276 That's impossible. 22 00:01:07,359 --> 00:01:09,236 Fatima shouldn't even be alive right now. 23 00:01:10,821 --> 00:01:12,823 This is the chamber where the bones are buried, right? 24 00:01:12,907 --> 00:01:14,492 What happens when they block 25 00:01:14,575 --> 00:01:16,660 our only exit out of that chamber? 26 00:01:21,664 --> 00:01:23,167 We are standing 27 00:01:23,250 --> 00:01:26,253 right above the cavern those bones are buried in. 28 00:01:26,337 --> 00:01:27,630 You wanna cut down the tree? 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,840 I wanna pull it out by the roots. 30 00:01:29,924 --> 00:01:32,634 What's plan B, when the tree doesn't come out 31 00:01:32,718 --> 00:01:35,179 and we have people barricaded in a death trap 32 00:01:35,262 --> 00:01:37,306 with no place else to go? 33 00:01:37,389 --> 00:01:39,140 You're probably gonna lose some people, 34 00:01:39,225 --> 00:01:40,559 but you could save a whole lot more. 35 00:01:40,643 --> 00:01:43,354 So, suck it up, make a choice, and live with it. 36 00:01:45,231 --> 00:01:48,609 [Thomas] Come to the RV or I'll hurt Julie and Ethan. 37 00:01:50,360 --> 00:01:52,446 You're about to do something you've never done before. 38 00:01:52,530 --> 00:01:53,489 [whimpering] 39 00:01:53,572 --> 00:01:55,157 You may have finally found 40 00:01:55,241 --> 00:01:58,619 the key to setting those children free. Or... 41 00:01:58,702 --> 00:02:00,746 you're about to unleash 42 00:02:00,830 --> 00:02:05,417 a type of suffering you can't even begin to imagine. 43 00:02:05,501 --> 00:02:06,836 [gasps] 44 00:02:06,919 --> 00:02:08,711 This was really nice. 45 00:02:10,548 --> 00:02:12,424 Oh, my God... 46 00:02:16,387 --> 00:02:18,180 He was in my house, Boyd. 47 00:02:18,264 --> 00:02:19,723 That fucking thing was in my house! 48 00:02:19,807 --> 00:02:21,225 -Wait. Are you sure? -Yes! 49 00:02:21,308 --> 00:02:22,935 He had Ethan's drawings! 50 00:02:23,018 --> 00:02:24,353 That means he came inside! 51 00:02:24,436 --> 00:02:25,896 Even with a talisman on the door, 52 00:02:25,980 --> 00:02:29,316 it was inside, in the middle of the day. 53 00:02:31,610 --> 00:02:33,237 [softly] Okay. All right. 54 00:02:35,948 --> 00:02:37,616 He killed Jim. 55 00:02:37,700 --> 00:02:39,535 What? How do you know that? 56 00:02:39,618 --> 00:02:40,744 Because he told me! 57 00:02:40,828 --> 00:02:44,206 -Jesus... -We're not safe here anymore. 58 00:02:45,583 --> 00:02:47,501 Look, hey. I get it, Boyd. 59 00:02:47,585 --> 00:02:49,587 Okay? I know you want to protect everybody. 60 00:02:49,670 --> 00:02:51,463 I know you want to keep everyone safe, 61 00:02:51,547 --> 00:02:52,840 so do I. 62 00:02:54,966 --> 00:02:57,428 That's why I'm gonna be the one going down into those tunnels. 63 00:02:57,511 --> 00:02:59,638 Boyd, listen, there is no 64 00:02:59,722 --> 00:03:01,265 perfect version of a plan, all right? 65 00:03:01,348 --> 00:03:03,392 This is it; this is the best chance we've got! 66 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 You're right. 67 00:03:05,311 --> 00:03:07,897 -What? -Walk me through it again. 68 00:03:07,980 --> 00:03:09,648 Wait. What just happened? 69 00:03:09,732 --> 00:03:12,568 That guy in the yellow suit, he's back. 70 00:03:12,651 --> 00:03:14,236 When the sun comes up tomorrow, 71 00:03:14,320 --> 00:03:16,572 I wanna be ready to put shovels in the ground. 72 00:03:16,655 --> 00:03:18,282 We're getting those fucking bones. 73 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 [sighs] 74 00:03:25,748 --> 00:03:27,374 [tense music playing] 75 00:03:35,841 --> 00:03:39,428 [groaning] 76 00:03:39,511 --> 00:03:41,388 [bones cracking] 77 00:03:41,472 --> 00:03:42,430 [groaning] 78 00:03:42,514 --> 00:03:46,644 [bones cracking] 79 00:03:46,727 --> 00:03:47,686 [groaning] 80 00:03:47,770 --> 00:03:49,021 [bones cracking] 81 00:03:49,103 --> 00:03:51,982 [screaming] 82 00:04:05,829 --> 00:04:07,623 What are you guys doing? 83 00:04:07,706 --> 00:04:09,667 Boyd told us to gather 84 00:04:09,750 --> 00:04:10,751 all the rope and chain we could find. 85 00:04:10,834 --> 00:04:11,752 For what? 86 00:04:11,835 --> 00:04:13,629 You didn't hear? 87 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 When people go into the tunnels tomorrow, 88 00:04:15,923 --> 00:04:17,423 they're gonna dig up those bones. 89 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 Really? 90 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 Yeah. 91 00:04:20,469 --> 00:04:22,805 Jade, Kenny, and a couple of others, I think. 92 00:04:22,888 --> 00:04:25,391 Wow. I hope it works. 93 00:04:25,474 --> 00:04:28,352 We're gonna be up all night making a rope ladder, 94 00:04:28,435 --> 00:04:29,645 if you wanna come by. 95 00:04:29,728 --> 00:04:31,772 Sounds like fun. 96 00:04:31,855 --> 00:04:34,024 Can you handle this? I'm gonna go check the shed. 97 00:04:34,108 --> 00:04:35,359 -Yeah. -Can I help? 98 00:04:35,442 --> 00:04:36,360 Sure. 99 00:04:37,569 --> 00:04:39,488 You're Clara. 100 00:04:39,571 --> 00:04:41,615 Yeah. Um, Sophia, right? 101 00:04:41,699 --> 00:04:42,658 That's right. 102 00:04:42,741 --> 00:04:43,659 Hm. 103 00:04:43,742 --> 00:04:44,743 But, um... 104 00:04:46,912 --> 00:04:48,497 ...do you know who I really am? 105 00:04:48,580 --> 00:04:49,873 What? 106 00:04:49,957 --> 00:04:52,042 Maybe if you look closer. 107 00:04:53,919 --> 00:04:55,337 [chuckles uneasily] 108 00:05:03,595 --> 00:05:04,722 Does this help? 109 00:05:04,805 --> 00:05:06,557 Oh, God. 110 00:05:11,020 --> 00:05:12,646 Do you remember the bargain we made? 111 00:05:15,107 --> 00:05:17,693 Good, 112 00:05:17,776 --> 00:05:19,778 because I need you to do something for me. 113 00:05:21,572 --> 00:05:26,452 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 114 00:05:31,498 --> 00:05:36,128 ♪ When I was just a little boy ♪ 115 00:05:36,211 --> 00:05:38,714 ♪ I asked my father ♪ 116 00:05:38,797 --> 00:05:40,424 ♪ "What will I be?" ♪ 117 00:05:42,551 --> 00:05:44,762 ♪ "Will I be handsome?" ♪ 118 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 ♪ "Will I be rich?" ♪ 119 00:05:47,473 --> 00:05:51,393 ♪ Here's what he said to me ♪ 120 00:05:51,477 --> 00:05:54,354 ♪ Que sera sera ♪ 121 00:05:55,647 --> 00:05:58,776 ♪ Whatever will be will be ♪ 122 00:06:00,527 --> 00:06:04,573 ♪ The future's not ours to see ♪ 123 00:06:04,656 --> 00:06:07,451 ♪ Que sera sera ♪ 124 00:06:09,661 --> 00:06:12,581 ♪ What will be will be ♪ 125 00:06:21,965 --> 00:06:26,762 ♪ Now I have children of my own ♪ 126 00:06:26,845 --> 00:06:29,098 ♪ They ask their father ♪ 127 00:06:29,181 --> 00:06:32,935 ♪ "What will I be?" ♪ 128 00:06:33,018 --> 00:06:35,521 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 129 00:06:35,604 --> 00:06:37,856 ♪ "Will I be rich?" ♪ 130 00:06:37,940 --> 00:06:40,400 ♪ I tell them tenderly ♪ 131 00:06:41,902 --> 00:06:44,571 ♪ Que sera sera ♪ 132 00:06:46,031 --> 00:06:49,159 ♪ Whatever will be will be ♪ 133 00:06:50,869 --> 00:06:54,957 ♪ The future's not ours to see ♪ 134 00:06:55,040 --> 00:06:57,417 ♪ Que sera sera ♪ 135 00:07:00,087 --> 00:07:03,006 ♪ What will be will be ♪ 136 00:07:05,300 --> 00:07:08,137 ♪ Que sera sera ♪ 137 00:07:25,571 --> 00:07:26,780 Hey. 138 00:07:26,864 --> 00:07:28,157 -Hey. -What are you doing? 139 00:07:28,240 --> 00:07:29,491 How's Fatima? 140 00:07:29,575 --> 00:07:30,909 She's doing the jigsaw puzzle. 141 00:07:30,993 --> 00:07:32,828 I told her it was a cognitive test. 142 00:07:32,911 --> 00:07:35,831 Good; that should keep her occupied for a bit. 143 00:07:35,914 --> 00:07:37,124 What are you looking for? 144 00:07:37,207 --> 00:07:38,876 Epinephrine shot from the ambulance. 145 00:07:38,959 --> 00:07:40,544 I swear I put it in here. I just... 146 00:07:42,838 --> 00:07:44,756 There it is. 147 00:07:44,840 --> 00:07:46,508 'Kay, I gotta go to talk to Boyd. 148 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Just keep her here, keep her busy. 149 00:07:48,302 --> 00:07:49,803 If anything happens, 150 00:07:49,887 --> 00:07:51,096 if her heart stops... 151 00:07:51,180 --> 00:07:52,723 Okay. I've done these shots before. 152 00:07:52,806 --> 00:07:53,932 Right. 153 00:07:54,016 --> 00:07:58,061 -I got it. -Just... be careful. 154 00:07:58,145 --> 00:07:59,855 We don't know what any of this means yet. 155 00:07:59,938 --> 00:08:01,773 -Yeah. -'Kay. 156 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 I love you. 157 00:08:02,900 --> 00:08:04,026 Love you too. 158 00:08:04,109 --> 00:08:05,235 [sighs] 159 00:08:07,988 --> 00:08:09,198 Sara? 160 00:08:10,991 --> 00:08:12,492 Hello? 161 00:08:14,036 --> 00:08:15,078 You home? 162 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 Come on in. 163 00:08:28,091 --> 00:08:29,092 [door slams] 164 00:08:31,386 --> 00:08:33,222 Let's go to my room. 165 00:08:41,730 --> 00:08:43,649 [tense music play] 166 00:08:49,363 --> 00:08:51,156 Sara painted it for me. 167 00:08:51,240 --> 00:08:53,200 Isn't that lovely? 168 00:08:54,785 --> 00:08:56,578 It's not my favorite color. 169 00:09:08,674 --> 00:09:10,175 Come sit. 170 00:09:12,761 --> 00:09:14,846 You don't have to be scared. 171 00:09:24,898 --> 00:09:29,027 When you first came here, we made a bargain, 172 00:09:29,111 --> 00:09:30,362 and I told you, at some point, 173 00:09:30,445 --> 00:09:33,073 that I was gonna need your help. 174 00:09:33,156 --> 00:09:35,909 That day we met, I... 175 00:09:35,993 --> 00:09:38,287 started to wonder if it was real. 176 00:09:38,370 --> 00:09:40,789 Are you really gonna let me go home? 177 00:09:40,872 --> 00:09:43,000 First, you need to help me with something. 178 00:09:44,751 --> 00:09:46,795 You want me to stop them from digging up the bones. 179 00:09:46,878 --> 00:09:48,964 Oh, no. 180 00:09:49,047 --> 00:09:51,008 You see... 181 00:09:51,091 --> 00:09:55,721 when they go into those tunnels tomorrow, 182 00:09:55,804 --> 00:09:59,099 that's not gonna work out very well. 183 00:09:59,182 --> 00:10:01,184 They have the right idea, of course, 184 00:10:01,268 --> 00:10:05,314 but this place... 185 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 it's built on ritual, 186 00:10:08,942 --> 00:10:12,821 and with rituals, how you do something 187 00:10:12,904 --> 00:10:16,158 is just as important as what you do. 188 00:10:18,994 --> 00:10:20,954 Then, what do you need from me? 189 00:10:23,498 --> 00:10:25,751 Do you like games, Clara? 190 00:10:27,252 --> 00:10:29,046 Answer me when I ask you a question. 191 00:10:29,129 --> 00:10:32,799 Yes. Yeah, I-I like games, I guess. 192 00:10:32,883 --> 00:10:35,052 I love them. 193 00:10:35,135 --> 00:10:38,680 I'm playing so many right now, but... 194 00:10:38,764 --> 00:10:41,266 there's one or two 195 00:10:41,350 --> 00:10:44,227 that need a little push, 196 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 speed things up a bit. 197 00:10:55,822 --> 00:10:57,741 Give me your hand. 198 00:10:59,951 --> 00:11:02,871 Clara, give me your hand 199 00:11:02,954 --> 00:11:05,749 or I'm going to do horrible things to you. 200 00:11:12,255 --> 00:11:14,383 That's a good girl. 201 00:11:14,466 --> 00:11:15,926 [gasps] 202 00:11:22,099 --> 00:11:24,184 This next part will feel strange. 203 00:11:27,270 --> 00:11:28,730 [gasps] 204 00:11:32,984 --> 00:11:34,444 Just relax. 205 00:11:38,115 --> 00:11:39,866 Let me in. 206 00:11:44,121 --> 00:11:45,288 [exhaling sharply] 207 00:11:45,372 --> 00:11:49,918 [breathing heavily] 208 00:11:56,341 --> 00:11:58,885 So, once the group in the tunnels have the bones, 209 00:11:58,969 --> 00:12:02,389 then we pull the tree, and then we get 'em out with the ladder 210 00:12:02,472 --> 00:12:04,766 that they're putting together at the, uh, diner. 211 00:12:04,850 --> 00:12:06,226 And how are the people in the tunnels 212 00:12:06,309 --> 00:12:08,437 gonna protect themselves while they're digging? 213 00:12:08,520 --> 00:12:10,814 Those things down there wake up, they're fucked! 214 00:12:10,897 --> 00:12:12,983 We're gonna cover the entrance to the chamber with a tarp. 215 00:12:15,193 --> 00:12:16,778 We're gonna hang a talisman on it, and it should be 216 00:12:16,862 --> 00:12:17,988 -as good as a wall. -Yep. 217 00:12:18,071 --> 00:12:19,948 If the talismans work down there. 218 00:12:20,031 --> 00:12:21,366 We haven't exactly field-tested them yet. 219 00:12:21,450 --> 00:12:23,118 It'll work. 220 00:12:23,201 --> 00:12:25,036 Listen, I don't wanna be the asshole, 221 00:12:25,120 --> 00:12:27,122 but once you pull out that tree, 222 00:12:27,205 --> 00:12:29,249 it's like opening a window. 223 00:12:29,332 --> 00:12:32,210 Talismans or not, those things are coming inside. 224 00:12:32,294 --> 00:12:33,837 [Donna sighs] 225 00:12:33,920 --> 00:12:35,797 Whoever's in that tunnel is gonna get slaughtered 226 00:12:35,881 --> 00:12:38,467 long before they climb that ladder. 227 00:12:38,550 --> 00:12:41,011 Once the bones are out of the ground, 228 00:12:41,094 --> 00:12:42,387 they'll keep the chamber safe. 229 00:12:42,471 --> 00:12:44,097 Come again? 230 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 It's why they're buried. 231 00:12:46,057 --> 00:12:48,185 Those things down there are afraid of them; 232 00:12:48,268 --> 00:12:50,228 I could feel it in my trip. 233 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 Once we have the bones out of the ground, 234 00:12:51,980 --> 00:12:54,483 they will keep those things from coming into the chamber, 235 00:12:54,566 --> 00:12:56,151 at least long enough for everyone to get out. 236 00:12:58,028 --> 00:12:59,863 You are putting a whole lotta faith 237 00:12:59,946 --> 00:13:00,947 in a handful of mushrooms. 238 00:13:05,327 --> 00:13:09,122 Okay. Let's say this works. 239 00:13:09,206 --> 00:13:11,249 Let's say you actually dig up these magical bones 240 00:13:11,333 --> 00:13:13,543 and get outta the chamber alive, 241 00:13:13,627 --> 00:13:15,212 what happens next? 242 00:13:16,922 --> 00:13:19,466 We all just gonna hop in our cars and go home? 243 00:13:19,549 --> 00:13:21,384 We don't know. 244 00:13:21,468 --> 00:13:23,178 Of course not. 245 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 You have figured out just enough 246 00:13:24,804 --> 00:13:27,349 to get yourself killed, but not what to do if you actually-- 247 00:13:27,432 --> 00:13:29,935 Look, we can't wait around for this prick in the yellow suit 248 00:13:30,018 --> 00:13:31,436 to keep picking us off one by one! 249 00:13:31,520 --> 00:13:32,395 I know! 250 00:13:34,105 --> 00:13:36,525 I just hope you're right. 251 00:13:36,608 --> 00:13:37,526 [Kristi] Boyd? 252 00:13:39,110 --> 00:13:40,070 Kristi? 253 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 -Can we talk? -[Boyd] Wha... 254 00:13:42,697 --> 00:13:45,367 Um, Jade and I will go get those radios started. 255 00:13:45,450 --> 00:13:47,911 Okay. Uh, we'll finish. 256 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 Hey, what's up? 257 00:13:51,164 --> 00:13:53,542 Let's-- yeah, let's go for a walk. 258 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Come on. 259 00:13:57,629 --> 00:14:01,049 I, um, I don't know how to say this, 260 00:14:01,132 --> 00:14:03,593 but Fatima is presenting with the vital signs... 261 00:14:03,677 --> 00:14:05,845 [speaking inaudibly] 262 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 You okay, Henry? 263 00:14:17,148 --> 00:14:19,526 Why is this here? 264 00:14:19,609 --> 00:14:21,570 -What? -Did someone... 265 00:14:21,653 --> 00:14:23,905 bring it in their car? 266 00:14:23,989 --> 00:14:26,908 Who travels with a carousel horse? 267 00:14:26,992 --> 00:14:29,452 I just figured it was always here. 268 00:14:33,373 --> 00:14:34,624 I baked some cookies. Do you want one? 269 00:14:37,544 --> 00:14:40,255 No, thank you. 270 00:14:40,338 --> 00:14:42,591 I don't blame you. 271 00:14:42,674 --> 00:14:46,428 I always used to bake when I was nervous. 272 00:14:46,511 --> 00:14:48,972 It used to help with my... 273 00:14:55,186 --> 00:14:58,064 It used to help. But... 274 00:15:00,191 --> 00:15:03,111 ...nothing ever really turns out the same here. 275 00:15:03,194 --> 00:15:04,446 Yeah. 276 00:15:06,072 --> 00:15:07,949 Someone'll be hungry enough. 277 00:15:17,167 --> 00:15:18,627 [PA beeps, indistinct chatter] 278 00:15:18,710 --> 00:15:20,503 Dad? Dad. 279 00:15:20,587 --> 00:15:22,005 -It's okay. -[Henry gasps] 280 00:15:22,088 --> 00:15:23,298 Hey. 281 00:15:23,381 --> 00:15:24,299 Hey! 282 00:15:24,382 --> 00:15:25,300 Hey. Okay. It's okay. 283 00:15:25,383 --> 00:15:26,384 Wha... 284 00:15:26,468 --> 00:15:27,510 Dad. 285 00:15:29,137 --> 00:15:31,640 Hey. Look, I got your favorite. 286 00:15:34,392 --> 00:15:37,062 I even-- I brought some provolone cheese from home. 287 00:15:38,229 --> 00:15:40,190 Here. 288 00:15:40,273 --> 00:15:43,985 Just like you like it. 289 00:15:44,069 --> 00:15:45,153 Yeah. 290 00:15:45,236 --> 00:15:46,237 Yeah? 291 00:15:51,826 --> 00:15:54,496 So, have you thought about 292 00:15:54,579 --> 00:15:56,665 what Doctor Boyd said? 293 00:15:56,748 --> 00:15:58,583 Doc-- Doctor Boyd? 294 00:15:58,667 --> 00:16:01,086 Yeah. 295 00:16:01,169 --> 00:16:02,629 That's-- That's right, 296 00:16:02,712 --> 00:16:04,464 the sheriff's name is Boyd. 297 00:16:04,547 --> 00:16:06,091 How do you know that? 298 00:16:06,174 --> 00:16:08,176 Because you mumble sometimes, Dad; 299 00:16:08,259 --> 00:16:10,178 so we've heard all the names - Boyd and Donna, 300 00:16:10,261 --> 00:16:11,471 Ethan... 301 00:16:11,554 --> 00:16:12,555 I-I-I... 302 00:16:12,639 --> 00:16:14,015 Yeah. 303 00:16:14,099 --> 00:16:15,392 Okay. I'm, um, okay. 304 00:16:17,102 --> 00:16:19,020 Have you thought about what she said 305 00:16:19,104 --> 00:16:20,689 about the anchor that's keeping you there? 306 00:16:20,772 --> 00:16:23,274 [stammers] Yeah, I can't-- I can't. No. 307 00:16:23,358 --> 00:16:24,567 Okay. Why? 308 00:16:24,651 --> 00:16:26,611 No, because... 309 00:16:26,695 --> 00:16:28,154 Because it's you. 310 00:16:29,781 --> 00:16:32,534 Victor, you're the anchor. You're the anchor. 311 00:16:32,617 --> 00:16:34,744 You're-- You're-- you're what's keeping me there. 312 00:16:34,828 --> 00:16:37,163 So, the doctor wants me to eliminate you? 313 00:16:37,247 --> 00:16:38,456 To kill you? No. I... 314 00:16:38,540 --> 00:16:40,040 Dad... 315 00:16:40,125 --> 00:16:42,335 -No! -Dad, that's not me. 316 00:16:42,419 --> 00:16:45,588 No, that broken boy who grew up alone, 317 00:16:45,672 --> 00:16:47,716 he's not-- he's not real. 318 00:16:47,799 --> 00:16:51,052 He's not real, Dad. Look at me. 319 00:16:51,136 --> 00:16:55,056 I'm not alone. I'm here. 320 00:16:55,140 --> 00:16:56,224 Yeah. 321 00:16:56,307 --> 00:16:57,308 Okay. 322 00:16:57,392 --> 00:16:58,476 I have a family, 323 00:16:58,560 --> 00:17:00,729 one that misses you very much. 324 00:17:00,812 --> 00:17:02,564 And if what the doctor is saying is true, 325 00:17:02,647 --> 00:17:04,733 and you just let go of that-- that version of me, 326 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 then you get to come back to us. 327 00:17:06,358 --> 00:17:07,527 Isn't that what you want? 328 00:17:07,609 --> 00:17:08,611 Don't you want that? 329 00:17:08,694 --> 00:17:10,780 Well, of course. Of c... 330 00:17:12,781 --> 00:17:14,742 But how-- how could I? Even if-- 331 00:17:14,826 --> 00:17:19,079 Even if I wanted to, how could I...? 332 00:17:19,164 --> 00:17:21,249 You know, with my bare hands? Or... 333 00:17:21,332 --> 00:17:22,834 Dad, the doctor said that 334 00:17:22,916 --> 00:17:25,211 once you accept that it's a dream, 335 00:17:25,295 --> 00:17:27,630 the dream is gonna provide you with everything that you need. 336 00:17:27,714 --> 00:17:29,466 You just need to accept it isn't real. 337 00:17:29,549 --> 00:17:30,759 But how can I do that?! 338 00:17:30,842 --> 00:17:32,427 [gasp] 339 00:17:32,510 --> 00:17:34,220 [Victor] Dad? 340 00:17:34,304 --> 00:17:35,722 -[groans] -Dad? 341 00:17:37,599 --> 00:17:38,767 Are you okay? 342 00:17:41,478 --> 00:17:43,521 [clears throat] 343 00:17:43,605 --> 00:17:45,482 I'm-- I'm fine. 344 00:17:45,565 --> 00:17:47,150 Well, you don't look fine. 345 00:17:49,360 --> 00:17:50,612 I'm... 346 00:17:50,695 --> 00:17:52,322 -Dad, please-- -I... 347 00:17:52,405 --> 00:17:54,783 need you to just... 348 00:17:54,866 --> 00:17:56,242 I need to be alone right now. 349 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 Dad... 350 00:18:00,830 --> 00:18:02,457 [door closes] 351 00:18:02,540 --> 00:18:04,459 And where is she now? 352 00:18:04,542 --> 00:18:06,544 We're trying to keep her at the clinic as long as possible. 353 00:18:06,628 --> 00:18:08,421 Marielle's up there with her now. 354 00:18:08,505 --> 00:18:09,589 Okay. 355 00:18:13,843 --> 00:18:15,303 Boyd, what's the plan here? 356 00:18:15,386 --> 00:18:16,721 I don't know. 357 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 Okay, you're gonna have to do a bit better than that. 358 00:18:18,306 --> 00:18:19,849 I can't, all right? I'm-- 359 00:18:21,476 --> 00:18:22,811 Okay. 360 00:18:22,894 --> 00:18:24,687 Okay, how 'bout we talk to Ellis? 361 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 No. No. 362 00:18:26,397 --> 00:18:30,193 You do not talk to Ellis. You don't talk to Fatima. 363 00:18:30,276 --> 00:18:32,320 The best thing we can do right now 364 00:18:32,403 --> 00:18:33,488 is get her the fuck outta here, 365 00:18:33,571 --> 00:18:35,448 and that means tomorrow has to work. 366 00:18:35,532 --> 00:18:36,741 Okay, I'm gonna need you to come out there. 367 00:18:36,825 --> 00:18:38,535 -Boyd, I-- -We got a group of people 368 00:18:38,618 --> 00:18:40,286 going down into those tunnels. 369 00:18:40,370 --> 00:18:41,579 I don't know what kinda shape 370 00:18:41,663 --> 00:18:42,789 they're gonna be in when they come out. 371 00:18:42,872 --> 00:18:44,582 Somebody gets hurt, we might not have time 372 00:18:44,666 --> 00:18:45,834 to make it to the clinic. 373 00:18:45,917 --> 00:18:49,254 So, Marielle stays with Fatima, 374 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 you bring as many supplies as you can out to the Bottle Tree. 375 00:18:52,423 --> 00:18:54,843 We're gonna-- we're gonna get through this. 376 00:18:56,761 --> 00:18:59,931 And then, we're-- we're gonna go home. 377 00:19:00,014 --> 00:19:01,474 We are gonna go home. 378 00:19:04,936 --> 00:19:06,396 What? What do you mean he was here? 379 00:19:06,479 --> 00:19:07,438 He was in the house? 380 00:19:10,275 --> 00:19:11,568 Yeah. 381 00:19:12,485 --> 00:19:15,238 Why didn't the talisman stop him from coming in? 382 00:19:16,781 --> 00:19:17,907 I don't know. 383 00:19:19,784 --> 00:19:21,244 Is he the one that killed Dad? 384 00:19:25,665 --> 00:19:26,749 Yes. 385 00:19:28,501 --> 00:19:30,420 Was it because what you and Jade figured out? 386 00:19:30,503 --> 00:19:32,797 Is that what "knowledge comes at a cost" means? 387 00:19:35,008 --> 00:19:35,925 Yes. 388 00:19:37,677 --> 00:19:40,263 [Julie] Okay, so, who's next? 389 00:19:40,346 --> 00:19:42,348 You're still looking for answers, right? 390 00:19:43,725 --> 00:19:45,602 Who's he gonna kill next? 391 00:19:45,685 --> 00:19:47,353 Ethan? 392 00:19:47,437 --> 00:19:49,272 Me? 393 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 I'm not going to let that happen. 394 00:19:50,773 --> 00:19:53,651 How? How are you gonna stop that, Mom? 395 00:19:53,735 --> 00:19:55,778 Can't you see what this place is doing to you? 396 00:19:55,862 --> 00:19:58,573 It lies. Do you honestly believe 397 00:19:58,656 --> 00:20:00,783 that you've been here over and over and over again? 398 00:20:00,867 --> 00:20:02,952 That you're some kind of ancient savior? 399 00:20:04,746 --> 00:20:06,581 I saw the Man in Yellow once. 400 00:20:08,958 --> 00:20:10,793 I saw him standing in the middle of the street, 401 00:20:10,877 --> 00:20:11,920 eating a bunch of dead people. 402 00:20:12,003 --> 00:20:13,421 Wait. What? 403 00:20:13,504 --> 00:20:15,840 I thought that I was traveling through time, 404 00:20:15,924 --> 00:20:18,927 that I could change things and that I could save Dad. 405 00:20:19,010 --> 00:20:21,012 But you know what I was really doing? 406 00:20:21,095 --> 00:20:22,889 I was giving myself seizures. 407 00:20:26,976 --> 00:20:28,561 Where are you going? 408 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 Are you okay? 409 00:20:36,527 --> 00:20:37,654 I'm fine. 410 00:20:39,072 --> 00:20:41,407 How do these work? 411 00:20:41,491 --> 00:20:43,576 Who made them? Did you make them? 412 00:20:45,787 --> 00:20:47,538 I don't know. 413 00:20:47,622 --> 00:20:48,623 But if you have all these memories, 414 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 you should know this, right? 415 00:20:50,458 --> 00:20:51,960 It doesn't work that way. 416 00:20:52,043 --> 00:20:53,753 Maybe that's because it's not real. 417 00:20:55,046 --> 00:20:56,714 Mom... 418 00:20:56,798 --> 00:20:59,300 this place lies to us so that 419 00:20:59,384 --> 00:21:00,843 we hurt ourselves and we hurt each other. 420 00:21:02,553 --> 00:21:04,514 Please stop giving it what it wants. 421 00:21:14,440 --> 00:21:19,320 [pensive music playing] 422 00:21:27,578 --> 00:21:31,374 [ominous music playing] 423 00:21:31,457 --> 00:21:32,625 [winces] 424 00:21:35,795 --> 00:21:37,505 [groans] 425 00:21:39,757 --> 00:21:40,717 [winces] 426 00:21:55,648 --> 00:21:59,569 [ominous music playing] 427 00:22:07,076 --> 00:22:08,828 -[Marielle] Hey. -Hey. 428 00:22:08,911 --> 00:22:10,038 Everything okay? 429 00:22:10,121 --> 00:22:12,832 Yeah. I, um... 430 00:22:12,915 --> 00:22:15,501 I just brought something for Fatima. 431 00:22:15,585 --> 00:22:17,086 A family remedy. 432 00:22:17,170 --> 00:22:18,546 Uh, she's inside. 433 00:22:18,629 --> 00:22:20,048 Great. 434 00:22:27,930 --> 00:22:29,390 Hey, Fatima. 435 00:22:29,474 --> 00:22:30,600 Hey. 436 00:22:30,683 --> 00:22:32,143 What are you doing here? 437 00:22:32,226 --> 00:22:35,063 I heard you weren't feeling great, so I made this for you. 438 00:22:35,146 --> 00:22:37,523 What is it? 439 00:22:37,607 --> 00:22:39,692 It's, uh, an old family recipe, 440 00:22:39,776 --> 00:22:42,070 a mix of berries, herbs. 441 00:22:42,153 --> 00:22:44,655 I had to improvise with a couple of ingredients. 442 00:22:44,739 --> 00:22:47,450 That's very sweet. Thank you. 443 00:22:51,829 --> 00:22:53,498 You really need to drink it while it's fresh. 444 00:22:55,166 --> 00:22:57,460 It'll make you feel better; I promise. 445 00:22:58,961 --> 00:23:02,465 Uh, yeah. Sure. 446 00:23:02,548 --> 00:23:04,634 Can't hurt, right? 447 00:23:15,269 --> 00:23:17,021 [chuckling nervously] 448 00:23:17,105 --> 00:23:18,773 I know it doesn't taste great, but, um... 449 00:23:20,149 --> 00:23:22,110 Take care of yourself. 450 00:23:22,193 --> 00:23:23,861 I'll see you back at Colony House. 451 00:23:23,945 --> 00:23:25,071 Yeah. 452 00:23:49,554 --> 00:23:51,722 I'm sorry I don't come here much. 453 00:23:54,767 --> 00:23:57,019 But I don't really know what to think anymore. 454 00:23:59,021 --> 00:24:02,900 Boyd told Dad and I that you're Tabitha now. 455 00:24:05,069 --> 00:24:06,612 If you're Tabitha, 456 00:24:06,696 --> 00:24:09,532 that means that you're not with Eloise. 457 00:24:14,745 --> 00:24:16,706 That means you're not even there. 458 00:24:21,669 --> 00:24:23,462 But I don't know where else to go. 459 00:24:26,591 --> 00:24:28,718 I think there's something wrong with Dad, 460 00:24:28,801 --> 00:24:30,469 and I-I don't know how to help him. 461 00:24:34,015 --> 00:24:37,018 Tabitha says that we're gonna go home... 462 00:24:41,647 --> 00:24:44,859 ...but what if he doesn't make it that long? 463 00:24:44,942 --> 00:24:49,530 I don't know things that I'm supposed to say to someone. 464 00:24:57,622 --> 00:24:59,207 Go away. 465 00:24:59,290 --> 00:25:00,750 This is private. 466 00:25:03,669 --> 00:25:05,004 What do you want? 467 00:25:05,087 --> 00:25:07,256 You know what the others are doing? 468 00:25:08,966 --> 00:25:10,635 Going into the tunnels to get the bones, 469 00:25:10,718 --> 00:25:12,553 so everyone can go home. 470 00:25:12,637 --> 00:25:15,139 Did you know they're gonna pull down the tree? 471 00:25:17,099 --> 00:25:18,726 The Bottle Tree? 472 00:25:18,809 --> 00:25:20,686 I've told you before; 473 00:25:20,770 --> 00:25:22,939 that tree is important. 474 00:25:23,022 --> 00:25:25,233 You can't let that happen! 475 00:25:30,321 --> 00:25:33,199 I just want you to know... 476 00:25:34,784 --> 00:25:36,244 that I'm not here for me. 477 00:25:38,371 --> 00:25:40,623 I don't fuckin' like you. 478 00:25:42,083 --> 00:25:44,335 I think I've made that pretty clear. 479 00:25:44,418 --> 00:25:46,712 I've made peace with... 480 00:25:46,796 --> 00:25:49,924 whatever shit you got planned for me. 481 00:25:50,007 --> 00:25:52,635 I'm here for my son. 482 00:25:54,136 --> 00:25:55,846 I'm here for Fatima. 483 00:25:59,850 --> 00:26:03,145 Don't do this. You hear me? 484 00:26:03,229 --> 00:26:07,733 Whatever this shit is you're pulling, don't do this. 485 00:26:07,817 --> 00:26:09,986 Whatever it is you have against me, 486 00:26:10,069 --> 00:26:13,281 there are good people here. 487 00:26:13,364 --> 00:26:16,784 Get these people home! You-- 488 00:26:16,867 --> 00:26:18,077 Boyd? 489 00:26:19,704 --> 00:26:22,331 Kristi said you were looking for me. 490 00:26:28,879 --> 00:26:31,299 I need to ask you not to repeat anything I'm about to say. 491 00:26:31,382 --> 00:26:32,842 Okay? 492 00:26:32,925 --> 00:26:33,968 Of course. 493 00:26:35,469 --> 00:26:37,013 All right. 494 00:26:38,931 --> 00:26:42,101 Fatima is down at the clinic, having some tests done. 495 00:26:43,477 --> 00:26:45,730 Uh, her heart rate, 496 00:26:45,813 --> 00:26:47,315 her blood pressure are not... 497 00:26:49,859 --> 00:26:51,819 She should be dead right now. 498 00:26:53,404 --> 00:26:56,032 But, instead, she's walking around like nothing's wrong. 499 00:26:59,076 --> 00:27:01,704 When Fatima went missing, 500 00:27:01,787 --> 00:27:06,667 you came to me and you said the voices were laughing. 501 00:27:06,751 --> 00:27:10,338 Right? Because they knew that I couldn't save her. 502 00:27:11,922 --> 00:27:13,132 But we did. We found her. 503 00:27:14,759 --> 00:27:16,135 She's okay. 504 00:27:17,511 --> 00:27:19,055 The voices were wrong. 505 00:27:21,432 --> 00:27:24,060 We-- We saved her. 506 00:27:24,143 --> 00:27:25,853 Didn't we? 507 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 I don't know. 508 00:27:32,943 --> 00:27:33,903 Okay. 509 00:27:33,986 --> 00:27:36,197 I'm coming with you tomorrow. 510 00:27:38,074 --> 00:27:40,368 I wanna be there. 511 00:27:43,913 --> 00:27:47,833 [indistinct chatter in distance] 512 00:27:56,342 --> 00:27:57,927 [door opens] 513 00:28:00,554 --> 00:28:01,764 Hey. 514 00:28:07,478 --> 00:28:09,897 Do you think he was really Dad? 515 00:28:11,482 --> 00:28:12,942 What? 516 00:28:13,025 --> 00:28:15,027 We went to the settlement 517 00:28:15,111 --> 00:28:17,947 because Dad told me to find the Lake of Tears. 518 00:28:18,030 --> 00:28:20,032 Then, bad things happened. 519 00:28:22,118 --> 00:28:23,786 Do you think it was really him? 520 00:28:25,579 --> 00:28:27,456 I don't know, honey. 521 00:28:27,540 --> 00:28:29,208 [exhales heavily] 522 00:28:31,210 --> 00:28:34,922 I think this place tries to make us afraid, 523 00:28:35,005 --> 00:28:37,425 so we won't believe in the things that can help us. 524 00:28:37,508 --> 00:28:39,468 All those things you remember? 525 00:28:41,220 --> 00:28:43,931 You should listen to what it's trying to tell you. 526 00:28:44,014 --> 00:28:45,391 Don't be scared to believe. 527 00:28:48,018 --> 00:28:50,438 Come here. Come here. 528 00:28:58,195 --> 00:29:01,407 [ominous music playing] 529 00:29:20,384 --> 00:29:21,302 Mom? 530 00:29:25,431 --> 00:29:26,765 What's wrong? 531 00:29:34,231 --> 00:29:37,902 And we boosted the signal as much as we could. 532 00:29:37,985 --> 00:29:41,989 We're not gonna be able to talk to each other, but we do have... 533 00:29:42,072 --> 00:29:43,991 [static beeping] 534 00:29:44,074 --> 00:29:45,534 Huh? 535 00:29:45,618 --> 00:29:48,287 Poor man's Morse code. 536 00:29:48,370 --> 00:29:50,247 So, you can signal us from the chamber. 537 00:29:50,331 --> 00:29:51,582 Exactly. 538 00:29:51,665 --> 00:29:53,083 Okay, that's good. 539 00:29:53,167 --> 00:29:54,835 -Nice. -Pack all this up 540 00:29:54,919 --> 00:29:56,003 and bring it to Colony House. 541 00:29:56,086 --> 00:29:58,464 -Yes, sir. -Yeah, we need to-- Victor? 542 00:29:58,547 --> 00:30:02,301 Is it true? Are you pulling down the tree? 543 00:30:02,384 --> 00:30:04,094 The Bottle Tree, are you pulling it down? 544 00:30:04,178 --> 00:30:06,055 We need to make sure that we can get our people 545 00:30:06,138 --> 00:30:07,264 out of the tunnels safely. 546 00:30:07,348 --> 00:30:09,016 -You can't do that! -We don't have a choice. 547 00:30:09,099 --> 00:30:10,309 Victor, this is a good thing. 548 00:30:10,392 --> 00:30:12,269 No, you don't understand. He said you can't. 549 00:30:12,353 --> 00:30:14,396 -Wait. Who said? -The Boy in White; 550 00:30:14,480 --> 00:30:16,482 he said that the tree is important. 551 00:30:18,400 --> 00:30:19,485 You can't pull it down. 552 00:30:19,568 --> 00:30:21,403 Because the Boy in White said not to. 553 00:30:21,487 --> 00:30:22,613 -That's right. -Okay, then, 554 00:30:22,696 --> 00:30:24,532 where is he, Victor? Why doesn't he just come 555 00:30:24,615 --> 00:30:26,492 -in here and tell us himself? -It doesn't work that way! 556 00:30:26,575 --> 00:30:28,619 He told me! He's my friend, and he knows things! 557 00:30:28,702 --> 00:30:30,871 Why won't he help us? 558 00:30:30,955 --> 00:30:32,164 Victor, there are things here, 559 00:30:32,248 --> 00:30:33,874 there are things here that play games with us. 560 00:30:33,958 --> 00:30:35,376 -No. -And I think this little boy 561 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 is one of those things. 562 00:30:36,585 --> 00:30:39,046 No! No! You-- you can't do this! 563 00:30:39,129 --> 00:30:42,299 You can't! I'm gonna stop you! 564 00:30:42,383 --> 00:30:44,218 Hey, Vic-- Aww, fuck. 565 00:30:44,301 --> 00:30:45,636 Victor, listen, hey. 566 00:30:45,719 --> 00:30:47,388 Victor? Listen to me. 567 00:30:47,471 --> 00:30:49,890 Slow down. Victor, slow down. 568 00:30:49,974 --> 00:30:51,058 No. 569 00:30:51,141 --> 00:30:52,560 Victor, hey, Buddy. Hey, listen. 570 00:30:52,643 --> 00:30:54,895 I'm gonna need you to come with me to the station, Victor! 571 00:30:54,979 --> 00:30:56,272 Okay? Victor, come here. 572 00:30:56,355 --> 00:30:58,107 -Get off me! -Hey, Victor, come on! 573 00:30:58,190 --> 00:30:59,984 -No! No! -Come! 574 00:31:00,067 --> 00:31:02,403 -No, no! No! -Take it easy! 575 00:31:02,486 --> 00:31:04,613 -No, no! -[Boyd] Okay, Victor, all right. 576 00:31:04,697 --> 00:31:07,533 Stop! [screaming] 577 00:31:07,616 --> 00:31:09,410 Stop it! I am trying to help you! 578 00:31:09,493 --> 00:31:10,953 -I know! -I'm trying to help you! 579 00:31:11,036 --> 00:31:12,329 Yes, Victor. I know, I know, I know. 580 00:31:12,413 --> 00:31:13,914 -I'm sorry, buddy. -[screaming] 581 00:31:13,998 --> 00:31:16,292 I know, I know, I know. There are people... 582 00:31:16,375 --> 00:31:18,627 -You don't understand! -...risking their lives, 583 00:31:18,711 --> 00:31:19,962 and we just can't take... 584 00:31:20,045 --> 00:31:21,922 -Stop! -...any chances. 585 00:31:22,006 --> 00:31:24,341 Okay! Okay. Come on, come on, come on. 586 00:31:24,425 --> 00:31:26,176 -Tabitha! Stop! -No! Wait, wait, wait! 587 00:31:26,260 --> 00:31:27,553 Don't let them do it! Don't let them! 588 00:31:27,636 --> 00:31:29,138 Take him to the station, all right? 589 00:31:29,221 --> 00:31:31,265 -'Kay, Victor, come on! -Why is he in handcuffs?! 590 00:31:31,348 --> 00:31:34,560 Because I'm trying to prevent a problem before it happens. 591 00:31:34,643 --> 00:31:37,187 The Boy in White told him that we can't take down the tree, 592 00:31:37,271 --> 00:31:39,648 so he's gonna try and stop us. 593 00:31:39,732 --> 00:31:42,109 Look, you tell me you wanna scrap this whole thing, 594 00:31:42,192 --> 00:31:44,653 forget about the bones, then I'll let Victor go. 595 00:31:44,737 --> 00:31:46,322 We don't know who the boy is or what he wants. 596 00:31:46,405 --> 00:31:49,158 Exactly! Exactly. Excuse me. 597 00:31:49,241 --> 00:31:51,285 Boyd, wait. 598 00:31:51,368 --> 00:31:52,703 It needs to be me. 599 00:31:52,786 --> 00:31:55,122 I need to be the one who goes down into the tunnels, 600 00:31:55,205 --> 00:31:57,333 Hey, we've got plenty of people going down there, and-- 601 00:31:57,416 --> 00:31:59,460 Boyd, you don't understand. 602 00:31:59,543 --> 00:32:01,337 It needs to be only me and Jade. 603 00:32:01,420 --> 00:32:04,298 What? Hold on, this-- 604 00:32:04,381 --> 00:32:05,591 Boyd, we're the ones 605 00:32:05,674 --> 00:32:08,093 who failed to save those children. 606 00:32:08,177 --> 00:32:10,638 We're the ones they've been calling to over and over again. 607 00:32:12,264 --> 00:32:14,058 Okay, listen, look. 608 00:32:14,141 --> 00:32:16,352 Look, look, look, look, look. Look at the talisman. 609 00:32:16,435 --> 00:32:19,146 There are two people here, right? 610 00:32:19,229 --> 00:32:21,148 Who do you think those people are? 611 00:32:21,231 --> 00:32:22,441 It has to be us. 612 00:32:24,401 --> 00:32:26,403 I ca-- I can't. I can't. 613 00:32:26,487 --> 00:32:29,657 Something goes wrong, what happens to Julie and Ethan? 614 00:32:29,740 --> 00:32:31,367 Who do you think I'm doing this for? 615 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 Boyd... 616 00:32:33,369 --> 00:32:35,162 we only get to do this once. 617 00:32:36,580 --> 00:32:39,041 And I think here, in this place, 618 00:32:40,417 --> 00:32:42,961 the way that we do this matters. 619 00:32:44,755 --> 00:32:47,049 You have to trust me. 620 00:32:50,844 --> 00:32:54,973 [bell ringing] 621 00:33:04,566 --> 00:33:06,485 [bell ringing] 622 00:33:09,488 --> 00:33:10,531 Time to get inside. 623 00:33:10,614 --> 00:33:12,032 Oh, um, I thought I'd help out 624 00:33:12,116 --> 00:33:13,409 with the rope ladder in the diner. 625 00:33:13,492 --> 00:33:15,536 It seems really important. 626 00:33:15,619 --> 00:33:18,330 They'll really appreciate that; we all do. 627 00:33:18,414 --> 00:33:20,457 Just doing my part. Goodnight, Sheriff. 628 00:33:20,541 --> 00:33:21,792 Night. 629 00:33:21,875 --> 00:33:26,004 [bell ringing] 630 00:33:29,758 --> 00:33:32,261 [indistinct quiet chatter] 631 00:33:32,344 --> 00:33:34,054 Those buttons don't actually work. 632 00:33:34,138 --> 00:33:35,556 You know, they're just for show. 633 00:33:38,684 --> 00:33:40,394 ["Doctor My Eyes" plays] 634 00:33:40,477 --> 00:33:42,229 How did you do that? 635 00:33:42,312 --> 00:33:43,480 What do you mean? 636 00:33:49,862 --> 00:33:51,405 [screeching] 637 00:33:51,488 --> 00:33:54,575 ♪ Doctor, my eyes have seen the years ♪ 638 00:33:54,658 --> 00:33:56,744 ♪ And the slow parade of fears ♪ 639 00:33:56,827 --> 00:33:59,288 ♪ Without crying ♪ 640 00:33:59,371 --> 00:34:02,332 ♪ Now I want to understand ♪ 641 00:34:04,209 --> 00:34:06,837 ♪ I have done all that I could ♪ 642 00:34:06,920 --> 00:34:08,547 ♪ To see the evil and the good ♪ 643 00:34:08,630 --> 00:34:10,257 [gasps] 644 00:34:10,340 --> 00:34:11,632 ♪ Without hiding ♪ 645 00:34:11,717 --> 00:34:13,635 What are you guys doing in there? 646 00:34:13,719 --> 00:34:15,846 Jesus, those fucking things... 647 00:34:15,929 --> 00:34:18,556 -♪ Doctor, my eyes ♪ -Just ignore them. 648 00:34:20,684 --> 00:34:22,811 ♪ Tell me what is wrong ♪ 649 00:34:22,895 --> 00:34:25,647 ♪ Was I unwise... ♪ 650 00:34:25,731 --> 00:34:28,692 Stay focused, you guys. All right? Just keep working. 651 00:34:31,360 --> 00:34:33,447 Let's get those blinds closed. 652 00:34:33,530 --> 00:34:35,157 [groaning in pain] 653 00:34:35,239 --> 00:34:37,701 ♪ 'Cause I have wandered through this world ♪ 654 00:34:37,784 --> 00:34:39,328 [groans] 655 00:34:39,411 --> 00:34:42,206 ♪ And as each moment has unfurled ♪ 656 00:34:42,289 --> 00:34:43,665 ♪ I've been waiting ♪ 657 00:34:43,748 --> 00:34:46,710 ♪ To awaken from these dreams ♪ 658 00:34:48,545 --> 00:34:51,715 ♪ People go just where they will ♪ 659 00:34:51,799 --> 00:34:53,884 ♪ I never noticed them until ♪ 660 00:34:53,967 --> 00:34:56,469 ♪ I got this feeling ♪ 661 00:34:56,553 --> 00:35:00,265 ♪ That it's later than it seems ♪ 662 00:35:00,349 --> 00:35:02,309 ♪ Doctor, my eyes ♪ 663 00:35:02,392 --> 00:35:04,895 [groaning in pain] 664 00:35:04,978 --> 00:35:06,355 ♪ Tell me what you see ♪ 665 00:35:06,438 --> 00:35:10,234 ♪ I hear their cries ♪ 666 00:35:10,317 --> 00:35:13,153 ♪ Just say if it's too late for me ♪ 667 00:35:13,237 --> 00:35:14,196 [groaning in pain] 668 00:35:14,279 --> 00:35:17,616 [moaning] 669 00:35:20,911 --> 00:35:23,497 [Kenny] He's just sitting there. 670 00:35:23,580 --> 00:35:27,251 Yeah, he's angry and he's scared. 671 00:35:30,254 --> 00:35:31,672 Hey, look. 672 00:35:32,464 --> 00:35:34,383 There's something we need to talk about. 673 00:35:36,301 --> 00:35:38,595 You're not coming out there with us tomorrow. 674 00:35:38,679 --> 00:35:40,305 -What? -I need you to stay behind. 675 00:35:40,389 --> 00:35:41,348 No. 676 00:35:41,431 --> 00:35:43,350 Kenny, listen to me. 677 00:35:43,433 --> 00:35:45,727 Listen to me. All planning aside, 678 00:35:45,811 --> 00:35:48,522 we have no idea what's gonna happen tomorrow. 679 00:35:48,605 --> 00:35:50,691 If we end up looking at the worst-case scenario, 680 00:35:50,774 --> 00:35:52,401 okay? 681 00:35:53,443 --> 00:35:56,321 Donna's gonna need some help keeping this place together. 682 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Think of it like a... 683 00:35:58,657 --> 00:36:02,202 a continuity of government in the event of a catastrophe. 684 00:36:02,286 --> 00:36:03,704 You want me to just sit here-- 685 00:36:03,787 --> 00:36:05,831 I want you to do your part. 686 00:36:08,542 --> 00:36:10,586 You asked me to stand down 687 00:36:10,669 --> 00:36:14,381 when I wanted to be the one to test the totem, and, hey, 688 00:36:14,464 --> 00:36:16,216 you were right. 689 00:36:16,300 --> 00:36:18,385 I'm asking you to stand down now. 690 00:36:20,721 --> 00:36:22,306 Please. 691 00:36:26,310 --> 00:36:27,394 Okay. 692 00:36:34,443 --> 00:36:37,613 The last of Father Khatri's stash. 693 00:36:47,998 --> 00:36:49,291 [clears throat] 694 00:36:55,839 --> 00:36:57,507 To better days. 695 00:36:57,591 --> 00:36:58,717 Yeah. 696 00:36:58,800 --> 00:37:00,844 To better days. 697 00:37:00,928 --> 00:37:02,262 [glasses clink] 698 00:37:11,021 --> 00:37:12,230 I know. 699 00:37:13,732 --> 00:37:15,525 [Ethan] Why can't we just stay at the house? 700 00:37:15,609 --> 00:37:17,986 Honey, you'll be safer here. 701 00:37:18,070 --> 00:37:19,988 Can't somebody else go down in the tunnels? 702 00:37:20,072 --> 00:37:22,532 I wish they could, but it has to be me. 703 00:37:24,868 --> 00:37:26,995 Don't be scared to believe, remember? 704 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 What if you don't come back? 705 00:37:28,830 --> 00:37:31,458 Hey. Remember what Jade said. 706 00:37:31,541 --> 00:37:34,044 The bones are gonna protect us when we're down in the chamber. 707 00:37:34,127 --> 00:37:35,837 And once we're back, 708 00:37:35,921 --> 00:37:38,340 we'll be so much closer to going home. 709 00:37:41,843 --> 00:37:43,261 How are the bones gonna protect you? 710 00:37:46,056 --> 00:37:48,684 It's just the way they work. 711 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 See? 712 00:37:50,894 --> 00:37:52,396 We're going to be okay. 713 00:37:58,068 --> 00:37:59,611 I love you. 714 00:38:02,030 --> 00:38:03,657 You gotta be strong, okay? 715 00:38:03,740 --> 00:38:05,701 [Ethan] Okay. 716 00:38:05,784 --> 00:38:07,911 -[Tabitha] Okay. -We should get going. 717 00:38:12,082 --> 00:38:13,917 I'll see you in a few hours. 718 00:38:15,794 --> 00:38:16,878 I love you. 719 00:38:16,962 --> 00:38:18,547 I love you too. 720 00:38:29,057 --> 00:38:30,517 You're lucky. 721 00:38:30,600 --> 00:38:33,103 Why's that? 722 00:38:33,186 --> 00:38:35,480 Not a single person here tried to talk me out of this. 723 00:38:38,692 --> 00:38:40,527 Hey, Acosta, you get that ladder off. 724 00:38:40,610 --> 00:38:43,530 -Got it? -Yeah. 725 00:38:43,613 --> 00:38:45,532 -Goin' up, Randall? -[Randall] Yeah. 726 00:38:45,615 --> 00:38:47,034 Whoa. Wait, wait, wait, wait. Make sure. 727 00:38:47,117 --> 00:38:48,994 Yeah, yeah. Okay. 728 00:38:49,077 --> 00:38:50,537 Hey, anything yet? 729 00:38:50,620 --> 00:38:52,372 -Think we've got something. -[static hisses] 730 00:38:52,456 --> 00:38:54,541 Rope ladder's here. 731 00:38:54,624 --> 00:38:55,876 [Kristi] Oh, okay, great. Come over here. 732 00:38:55,959 --> 00:38:56,793 [Acosta] Here, I'll help you. 733 00:38:58,962 --> 00:39:00,881 [static beeps] 734 00:39:00,964 --> 00:39:01,965 Radios are online. 735 00:39:02,049 --> 00:39:03,925 You ready? 736 00:39:04,009 --> 00:39:05,761 Not really. 737 00:39:05,844 --> 00:39:07,721 That's the right answer. 738 00:39:07,804 --> 00:39:09,431 Oh, come on. Okay. 739 00:39:18,565 --> 00:39:19,816 Watch your head. 740 00:39:19,900 --> 00:39:20,942 [Tabitha] Yeah! 741 00:39:51,890 --> 00:39:54,935 [ominous music playing] 742 00:39:58,563 --> 00:39:59,731 [door opens] 743 00:40:02,734 --> 00:40:04,528 What are you doing here? 744 00:40:04,611 --> 00:40:07,114 I thought you'd want to know; things changed a little, 745 00:40:07,197 --> 00:40:09,449 and now it's only Tabitha and Jade 746 00:40:09,533 --> 00:40:11,159 who are going into the tunnels. 747 00:40:15,580 --> 00:40:17,207 You should've told me sooner. 748 00:40:17,290 --> 00:40:20,460 I'm sorry. I just found out. 749 00:40:20,544 --> 00:40:22,170 I-I still get to go home, right? 750 00:40:24,089 --> 00:40:26,133 Sophia? 751 00:40:26,216 --> 00:40:28,135 Check this out. There's a-- There's a-- 752 00:40:28,218 --> 00:40:32,222 there's a person in this photo, um... 753 00:40:32,305 --> 00:40:34,766 the girl in the background... 754 00:40:34,850 --> 00:40:36,935 she looks just like you. 755 00:40:41,189 --> 00:40:42,732 That's because it is me. 756 00:40:44,734 --> 00:40:46,736 I don't understand. How is that possible? 757 00:40:49,239 --> 00:40:52,868 Clara, would you lock the doors, please? 758 00:40:56,621 --> 00:40:59,499 [door opens] 759 00:40:59,583 --> 00:41:02,043 I can only take the form of people who have died here. 760 00:41:04,754 --> 00:41:06,882 The hell's going on? 761 00:41:06,965 --> 00:41:09,092 I really wish you hadn't seen that. 762 00:41:09,176 --> 00:41:10,218 [lock clicks] 763 00:41:19,603 --> 00:41:20,896 This is it. 764 00:41:26,193 --> 00:41:28,028 Here. Here. 765 00:41:29,988 --> 00:41:31,531 Take this. 766 00:41:38,205 --> 00:41:39,998 [breathing unsteadily] 767 00:41:40,081 --> 00:41:41,041 [tape screeches] 768 00:41:41,124 --> 00:41:42,542 Hurry. 769 00:41:42,626 --> 00:41:44,711 Okay, listen. Just breathe, okay? 770 00:41:44,794 --> 00:41:46,213 Once we're done, we're safe. 771 00:41:46,296 --> 00:41:47,881 Okay. 772 00:41:49,257 --> 00:41:50,717 -[tape screeches] -Sorry. 773 00:41:50,800 --> 00:41:52,093 Tabitha, take this. Here. Got it? 774 00:41:52,177 --> 00:41:53,094 Okay. 775 00:41:53,178 --> 00:41:54,763 Right over here. 776 00:41:54,846 --> 00:41:55,764 Yep. 777 00:41:57,641 --> 00:41:58,725 [tape screeches] 778 00:41:58,808 --> 00:42:00,060 Hurry up. 779 00:42:01,978 --> 00:42:03,897 Okay. Okay. 780 00:42:03,980 --> 00:42:06,274 Okay. It's good. 781 00:42:06,358 --> 00:42:08,276 It's good. 782 00:42:08,360 --> 00:42:09,778 [Boyd] Hey, wait, wait. Watch your fingers, 783 00:42:09,861 --> 00:42:11,571 watch your fingers, watch the fingers. 784 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 -It's ready. -Make sure it's secure. 785 00:42:13,114 --> 00:42:14,282 -You got it? -Great. Yep. 786 00:42:14,366 --> 00:42:17,077 Yeah. They're in the chamber. 787 00:42:17,160 --> 00:42:18,745 Okay. 788 00:42:18,828 --> 00:42:20,956 All right, guys, let's get that truck into position. 789 00:42:21,039 --> 00:42:22,707 On the next signal, we go. 790 00:42:22,791 --> 00:42:23,959 Yeah. 791 00:42:24,042 --> 00:42:25,794 [Kristi] 'Kay, everyone get back! 792 00:42:25,877 --> 00:42:27,754 [Ellis] All right. Let's go! 793 00:42:31,841 --> 00:42:33,885 Here you go. 794 00:42:39,849 --> 00:42:41,309 This is it. 795 00:42:43,186 --> 00:42:44,771 This is where they're buried. 796 00:42:51,945 --> 00:42:52,862 Okay... 797 00:43:02,330 --> 00:43:07,168 [shovels digging in distance] 798 00:43:10,130 --> 00:43:12,173 [shovels echoing] 799 00:43:16,303 --> 00:43:18,179 [ominous music playing] 800 00:43:27,814 --> 00:43:29,733 [shovels continue digging] 801 00:43:40,243 --> 00:43:41,786 [shovels continue digging] 802 00:43:41,870 --> 00:43:42,871 [straining] 803 00:43:48,376 --> 00:43:52,380 [suspenseful music playing] 804 00:43:54,883 --> 00:43:57,052 [clanks] 805 00:43:59,471 --> 00:44:00,388 [clanks] 806 00:44:01,765 --> 00:44:03,099 Tabitha. 807 00:44:03,183 --> 00:44:04,267 You found it. 808 00:44:04,351 --> 00:44:05,935 Oh, God. 809 00:44:06,019 --> 00:44:06,936 Yes. 810 00:44:08,021 --> 00:44:08,980 Yes. 811 00:44:11,358 --> 00:44:12,901 [Jade] Look. 812 00:44:14,944 --> 00:44:16,196 Help me find the edges. 813 00:44:16,279 --> 00:44:17,197 Yeah. 814 00:44:19,032 --> 00:44:21,826 [clanking] 815 00:44:21,910 --> 00:44:23,912 [ominous music playing] 816 00:44:30,960 --> 00:44:31,920 Okay. 817 00:44:33,338 --> 00:44:35,799 Okay. That's good. Let's grab the crowbars. 818 00:44:35,882 --> 00:44:37,092 -Okay. -That's fine. 819 00:44:37,175 --> 00:44:40,845 [suspenseful music playing] 820 00:44:40,929 --> 00:44:43,014 [ominous music playing] 821 00:44:47,143 --> 00:44:48,395 -Stick it under the rock. -What? 822 00:44:48,478 --> 00:44:49,813 Stick it under the rock. 823 00:44:49,896 --> 00:44:51,940 That's it. Get some leverage on it. 824 00:44:52,023 --> 00:44:53,358 -Yeah. -Let's lift. Okay, ready? 825 00:44:53,441 --> 00:44:54,901 -Yeah. -One, two, three! 826 00:44:54,984 --> 00:44:57,278 [groans with effort] 827 00:44:57,362 --> 00:44:59,030 [gasping] 828 00:44:59,114 --> 00:45:01,282 -Oh, damn, that's heavy! -Why is this so difficult? 829 00:45:01,366 --> 00:45:03,076 It's a giant slab of rock. 830 00:45:03,159 --> 00:45:04,244 Okay, ready? 831 00:45:04,327 --> 00:45:05,870 One, two, three! 832 00:45:05,954 --> 00:45:07,038 [grunts] 833 00:45:07,122 --> 00:45:11,418 [grunting in distance] 834 00:45:11,501 --> 00:45:13,294 Okay. 835 00:45:13,378 --> 00:45:15,797 Wait, wait, wait. 836 00:45:15,880 --> 00:45:18,925 Ready? Okay. 837 00:45:19,008 --> 00:45:20,927 [both straining] 838 00:45:21,010 --> 00:45:24,055 [straining] 839 00:45:24,139 --> 00:45:25,932 [Tabitha] Okay. 840 00:45:26,015 --> 00:45:27,892 Okay. Okay. 841 00:45:30,395 --> 00:45:32,063 Oh, Jesus. 842 00:45:33,606 --> 00:45:35,191 [breathing heavily] 843 00:45:46,369 --> 00:45:48,496 [creature] You know, you really shouldn't be doing that. 844 00:45:50,165 --> 00:45:51,833 Jade... 845 00:45:53,460 --> 00:45:55,336 [theme music plays] 52958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.