Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:03:34,024 --> 00:03:34,691
Sanju!
2
00:03:41,941 --> 00:03:42,607
Sanju!
3
00:03:42,774 --> 00:03:43,441
Sanju!
4
00:03:43,982 --> 00:03:44,649
Sanju!
5
00:03:45,857 --> 00:03:46,524
Sanju!
6
00:03:47,434 --> 00:03:47,941
Sanju!
7
00:03:48,232 --> 00:03:49,524
Sanju! Get up, Sanju!
8
00:03:50,034 --> 00:03:51,867
I don't know what to do.
9
00:03:53,781 --> 00:03:55,239
Hey! Stop!
10
00:03:58,857 --> 00:03:59,607
Mareechika!
11
00:04:02,445 --> 00:04:03,195
Mareechika!
12
00:04:34,047 --> 00:04:34,446
Sir!
13
00:04:35,357 --> 00:04:35,752
Sir!
14
00:04:38,149 --> 00:04:39,066
She killed him, sir.
15
00:04:39,828 --> 00:04:41,203
She killed my Sanju.
16
00:04:50,399 --> 00:04:51,523
Sanju is really a good person.
17
00:04:51,883 --> 00:04:53,549
I love Sanju so much.
18
00:04:54,008 --> 00:04:55,841
Mareechika wouldn't have gone too far.
19
00:04:56,091 --> 00:04:57,508
Please go and search for her, sir.
20
00:04:57,591 --> 00:04:58,133
Please, sir.
21
00:04:58,299 --> 00:04:59,466
Please, sir. Go!
22
00:04:59,466 --> 00:05:00,924
Okay, okay, okay.
Wait a minute.
23
00:05:01,091 --> 00:05:02,674
Why should I wait?
24
00:05:02,759 --> 00:05:03,219
Hey!
25
00:05:04,258 --> 00:05:05,174
Why are you shouting?
26
00:05:05,258 --> 00:05:06,841
I will. I will shout more.
27
00:05:07,716 --> 00:05:09,027
She killed my Sanju.
28
00:05:09,341 --> 00:05:11,262
It's my loss. My life is over now.
29
00:05:18,174 --> 00:05:19,841
What did he do?
-He committed robbery.
30
00:05:19,955 --> 00:05:21,038
Lock him up.
-Okay, sir.
31
00:05:24,466 --> 00:05:25,868
Sir! Sorry, sir.
32
00:05:26,799 --> 00:05:27,591
Please, sir...
33
00:05:27,799 --> 00:05:28,841
Please, sir...
34
00:05:31,174 --> 00:05:32,258
Who is Sanju?
35
00:05:32,799 --> 00:05:35,341
There is a cake shop in the colony, right?
36
00:05:35,591 --> 00:05:36,466
Sanju is its owner.
37
00:05:37,508 --> 00:05:40,799
Go to that cake shop and find out
if Sanju has any enmity with anyone.
38
00:05:40,849 --> 00:05:41,349
Okay, sir.
39
00:05:42,299 --> 00:05:43,216
What do you mean?
40
00:05:43,674 --> 00:05:46,841
Mareechika killed Sanju.
Here you...
41
00:05:47,674 --> 00:05:49,174
Do you want to divert the case?
42
00:05:49,424 --> 00:05:51,674
Do you want me to fix up my belt and
cap and come with you
43
00:05:51,674 --> 00:05:55,299
when you say that someone
got killed and there was a robbery?
44
00:05:55,508 --> 00:05:57,341
But Mareechika killed my Sanju.
45
00:05:57,883 --> 00:06:00,799
Sir, we have to take the girls who were
caught in the raid last night to court.
46
00:06:01,049 --> 00:06:02,133
What should I do?
47
00:06:03,133 --> 00:06:05,466
Do you want me to braid their hair,
put on a bindi, and drop them?
48
00:06:07,424 --> 00:06:09,549
Call the control room and
tell them to send a van.
49
00:06:09,799 --> 00:06:10,424
Okay, sir.
50
00:06:13,883 --> 00:06:14,633
Tell me now.
51
00:06:14,883 --> 00:06:16,299
Who is Mareechika?
52
00:06:16,883 --> 00:06:17,674
Who are you?
53
00:06:18,049 --> 00:06:18,508
Sir...
54
00:06:19,383 --> 00:06:20,841
my name is Venkatalakshmi.
55
00:06:21,591 --> 00:06:25,508
I'm studying PG final year at a government college.
56
00:06:33,591 --> 00:06:35,424
Bro, why is everyone wearing a half sari?
57
00:06:35,924 --> 00:06:37,216
Today is a college day.
58
00:06:37,299 --> 00:06:38,133
Coffee!
59
00:06:38,383 --> 00:06:39,883
Nani! They're asking for coffee.
60
00:06:41,758 --> 00:06:43,008
Yes. I'm bringing it.
61
00:06:50,841 --> 00:06:52,133
What's wrong, sister?
Why are you late today?
62
00:06:52,799 --> 00:06:53,883
Because of extra classes.
63
00:06:54,174 --> 00:06:55,049
Why are you late?
64
00:06:55,758 --> 00:06:56,966
Why? Did I miss anything?
65
00:06:57,549 --> 00:06:59,174
Sister, Here's bread for auntie.
66
00:06:59,174 --> 00:06:59,841
Thank you.
67
00:07:00,049 --> 00:07:02,049
Till now, 12 girls have come.
68
00:07:02,412 --> 00:07:02,870
Really?
69
00:07:02,966 --> 00:07:04,841
You and that 13th girl came together, right?
70
00:07:04,924 --> 00:07:06,799
As you're walking her back,
she's walking ahead of you.
71
00:07:07,299 --> 00:07:08,008
Stop it!
72
00:07:08,008 --> 00:07:08,966
I changed the bread.
73
00:07:09,341 --> 00:07:10,842
It's multigrain bread.
It's good for auntie's health.
74
00:07:11,290 --> 00:07:12,581
Really? Thank you.
75
00:07:12,966 --> 00:07:16,883
Who will see us even if that girl wants Sanjay?
76
00:07:17,216 --> 00:07:18,799
He and his choices!
77
00:07:18,850 --> 00:07:20,100
What do you mean?
78
00:07:20,924 --> 00:07:22,049
Just look at her once.
79
00:07:22,258 --> 00:07:23,091
What should we look at?
80
00:07:23,758 --> 00:07:24,674
What's there in her?
81
00:07:24,883 --> 00:07:27,299
What's there in her other than fencing
in her teeth, a telescope in her eyes,
82
00:07:27,341 --> 00:07:30,258
and a bottle full of oil in her head?
83
00:07:30,383 --> 00:07:32,133
There are so many girls...
84
00:07:52,466 --> 00:07:53,091
Sanju!
85
00:07:54,508 --> 00:07:55,966
You look so beautiful when you smile.
86
00:07:56,660 --> 00:07:57,452
Thank you.
87
00:07:58,357 --> 00:07:59,524
Sorry.
-Sanju!
88
00:08:00,924 --> 00:08:01,354
I love you.
89
00:08:04,424 --> 00:08:05,174
Another argument?
90
00:08:05,299 --> 00:08:07,549
Sonu, please. I was just kidding.
I didn't mean it.
91
00:08:07,674 --> 00:08:09,549
No matter whether he is bald
or has stomach fat, my dad is my hero.
92
00:08:09,633 --> 00:08:10,674
How dare you make fun of him?
93
00:08:10,758 --> 00:08:11,383
Sorry.
94
00:08:11,508 --> 00:08:12,133
I don't want your sorry.
95
00:08:12,133 --> 00:08:12,674
Sanju!
96
00:08:13,216 --> 00:08:13,841
I love you.
97
00:08:13,924 --> 00:08:15,174
Tell me your answer now.
98
00:08:15,341 --> 00:08:18,216
I'll let you meet my father today in the evening.
And if you accept, then tomorrow is our engagement.
99
00:08:18,258 --> 00:08:19,191
This is too much.
100
00:08:19,383 --> 00:08:20,232
I don't know who he is.
101
00:08:20,466 --> 00:08:21,799
Starting today, you're my boyfriend.
102
00:08:21,966 --> 00:08:23,591
If my dad won't accept, then let's run away.
103
00:08:23,758 --> 00:08:25,008
Okay, baby. Relax!
104
00:08:25,216 --> 00:08:25,841
What do you mean?
105
00:08:26,008 --> 00:08:28,133
Who told you to make fun of her father?
106
00:08:28,258 --> 00:08:31,383
She actually showed me a picture of him,
and I couldn't help but burst out laughing!
107
00:08:31,466 --> 00:08:32,799
My father is not a cartoon, okay?
108
00:08:32,799 --> 00:08:33,841
So better shut your mouth.
109
00:08:34,174 --> 00:08:35,674
I proposed to you. Answer me.
110
00:08:35,799 --> 00:08:36,716
I will...
111
00:08:36,841 --> 00:08:38,924
Remember you mentioned that Goa plan for
next week where you're going to drive there?
112
00:08:39,049 --> 00:08:39,883
Did you tell Sonu about it?
113
00:08:39,924 --> 00:08:41,049
To Goa?
-Yes.
114
00:08:41,633 --> 00:08:42,633
Goa?
115
00:08:42,758 --> 00:08:44,091
I'm sorry, dude.
I'm going to tell her.
116
00:08:44,966 --> 00:08:47,466
Sonu, you actually love Goa, right?
117
00:08:47,799 --> 00:08:49,841
So he thought it would be a cool
surprise to drive you there.
118
00:08:49,966 --> 00:08:51,299
He doesn't want me to reveal it, but...
119
00:08:51,299 --> 00:08:52,008
Really?
120
00:08:52,424 --> 00:08:53,383
Yes, true.
121
00:08:53,633 --> 00:08:55,466
Goa, car, surprise.
122
00:08:55,633 --> 00:08:56,799
Idiot! Let's go.
123
00:09:02,133 --> 00:09:02,883
Bye, Sanju.
124
00:09:02,883 --> 00:09:03,383
Bye!
125
00:09:07,383 --> 00:09:08,466
You understand it, right?
126
00:09:08,924 --> 00:09:10,966
Or should I repeat it again?
127
00:09:11,258 --> 00:09:11,883
Yes...
128
00:09:12,383 --> 00:09:13,133
That...
129
00:09:13,466 --> 00:09:14,424
Repeat!
130
00:09:15,799 --> 00:09:19,049
But tell me what you want.
131
00:09:19,091 --> 00:09:19,924
Cinnamon.
132
00:09:20,466 --> 00:09:21,133
What?
133
00:09:21,549 --> 00:09:23,591
Ci...nna... Mon.
134
00:09:23,758 --> 00:09:24,924
We don't have those things.
135
00:09:25,049 --> 00:09:32,799
They have things like moong dal, tamarind,
jaggery, face powder, and tooth paste. That's it!
136
00:09:33,008 --> 00:09:34,466
You, what? What?
137
00:09:36,049 --> 00:09:37,341
I got it.
138
00:09:37,966 --> 00:09:41,049
But I want some cinnamon.
139
00:09:41,174 --> 00:09:42,216
Why are you asking again?
140
00:09:42,466 --> 00:09:43,549
Go and ask Auntie about it.
141
00:09:44,174 --> 00:09:46,549
I don't know English.
142
00:09:48,549 --> 00:09:49,133
Okay.
143
00:09:50,591 --> 00:09:51,799
We'll add them to curries.
144
00:09:52,633 --> 00:09:53,299
You got it?
145
00:09:54,383 --> 00:09:55,258
You'll cut my hand?
146
00:09:55,633 --> 00:09:57,466
You'll cut my hand just
because I don't know English?
147
00:09:57,508 --> 00:09:58,674
No, no... no...
148
00:10:00,424 --> 00:10:03,508
For... For a good smell and taste.
149
00:10:04,508 --> 00:10:05,508
Am I smelling bad?
150
00:10:06,341 --> 00:10:08,091
She asked for Dalchinachekka. (Cinammon)
151
00:10:08,351 --> 00:10:10,185
Oh! Dalchinachekka?
152
00:10:10,549 --> 00:10:12,508
You would've told me that it was Dalchinachekka.
153
00:10:12,549 --> 00:10:13,383
Just a minute!
154
00:10:13,799 --> 00:10:14,924
Are you from the US?
155
00:10:15,174 --> 00:10:16,799
Yeah! It's my first time.
156
00:10:16,924 --> 00:10:17,633
I understood it.
157
00:10:20,674 --> 00:10:21,466
Cinnamon.
158
00:10:21,633 --> 00:10:22,674
Dalchinachekka. (In Telugu)
159
00:10:23,966 --> 00:10:24,924
What else do you want?
160
00:10:27,258 --> 00:10:30,133
Nutmeg and mace.
161
00:10:34,258 --> 00:10:35,080
Madam!
162
00:10:35,549 --> 00:10:37,299
She asked for Jajikaya and Japatri
(Nutmeg and Mace.)
163
00:10:38,091 --> 00:10:40,466
Jajikaya and Japatri?
-Just a minute!
164
00:10:45,299 --> 00:10:48,174
I'll become a collector if I stay with you for a week.
165
00:10:48,883 --> 00:10:49,591
Thank you.
166
00:10:49,841 --> 00:10:50,716
You too.
167
00:10:52,549 --> 00:10:54,508
Hey! Thanks a tonne.
168
00:10:55,508 --> 00:10:56,716
By the way, I'm Mareechika.
169
00:10:57,258 --> 00:10:57,924
Mareechika?
170
00:10:58,174 --> 00:10:58,674
Yeah!
171
00:10:58,966 --> 00:11:00,133
My name is Venkatalakshmi.
172
00:11:00,258 --> 00:11:00,716
Okay!
173
00:11:00,841 --> 00:11:05,633
Hi, and would it be okay if I got your number?
174
00:11:05,674 --> 00:11:07,674
If situations like this happen again, just in case...
175
00:11:07,924 --> 00:11:08,466
Yeah!
176
00:11:15,549 --> 00:11:17,091
Call me if you need any help.
177
00:11:17,674 --> 00:11:18,924
Wow! Thanks!
178
00:11:19,258 --> 00:11:20,383
You can count on that.
179
00:11:22,924 --> 00:11:24,008
Vantalakka [on TV]
180
00:11:26,424 --> 00:11:27,216
Mareechika?
181
00:11:28,258 --> 00:11:28,924
Chicken?
182
00:11:29,758 --> 00:11:30,633
You'll cook?
183
00:11:32,424 --> 00:11:34,633
Where? The super bazaar where we met?
184
00:11:35,674 --> 00:11:37,883
Yes. The Chaat will be delicious there.
185
00:11:38,716 --> 00:11:39,508
It's delicious, right?
186
00:11:39,883 --> 00:11:40,508
It's my first time.
187
00:11:50,549 --> 00:11:51,591
Don't look at him.
188
00:11:52,924 --> 00:11:54,216
Mareechika, please...
189
00:11:55,341 --> 00:11:56,133
Don't look at him.
190
00:12:00,049 --> 00:12:00,758
Rs. 850, madam.
191
00:12:06,674 --> 00:12:07,174
Here!
192
00:12:09,049 --> 00:12:09,549
Here! Take it.
193
00:12:14,258 --> 00:12:15,049
What is this?
194
00:12:15,299 --> 00:12:16,008
Pepper spray
195
00:12:16,716 --> 00:12:17,341
What is this?
196
00:12:20,508 --> 00:12:21,424
But why do you need this?
197
00:12:57,133 --> 00:12:58,799
Hey! These pictures are so beautiful.
198
00:12:59,924 --> 00:13:00,799
Which place is this?
199
00:13:01,299 --> 00:13:03,216
The US was a lot of fun.
200
00:13:03,883 --> 00:13:05,216
The first one is in Hawaii.
201
00:13:06,091 --> 00:13:07,258
That's New York.
202
00:13:07,591 --> 00:13:09,216
I love partying there.
203
00:13:09,883 --> 00:13:11,133
That's Miami.
204
00:13:11,758 --> 00:13:13,716
And the last one is San Diego.
205
00:13:17,674 --> 00:13:18,633
My parents.
206
00:13:19,188 --> 00:13:19,799
When?
207
00:13:22,883 --> 00:13:25,841
A year ago, as we were returning
from the Grand Canyon,
208
00:13:27,091 --> 00:13:28,508
there was a head-on collision.
209
00:13:30,883 --> 00:13:32,049
But I...
210
00:13:34,008 --> 00:13:35,674
I don't know why I survived.
211
00:13:53,049 --> 00:13:53,674
Yeah!
212
00:13:53,799 --> 00:13:54,716
Cake, madam.
213
00:13:55,216 --> 00:13:56,008
Thank you.
214
00:14:02,341 --> 00:14:04,174
Hey! No, no, no, no, no.
-Hey! I will...
215
00:14:04,174 --> 00:14:04,633
Wait!
216
00:14:17,091 --> 00:14:18,019
I will check.
217
00:14:23,633 --> 00:14:24,383
Madam!
218
00:14:25,508 --> 00:14:26,216
Madam!
219
00:14:26,799 --> 00:14:28,216
I'm...
-Who is it?
220
00:14:28,466 --> 00:14:30,924
Madam, Srisailam...
Real Estate.
221
00:14:31,091 --> 00:14:32,508
Oh, yeah!
Come in.
222
00:14:33,174 --> 00:14:34,466
She knows me.
223
00:14:39,383 --> 00:14:43,258
As you said, I fixed the amount of
Rs. 1 crore 20 lakh for Banjara Hills Flat.
224
00:14:43,799 --> 00:14:44,799
The customer does a job in the software sector.
225
00:14:45,216 --> 00:14:46,466
We'll get the money in a single payment.
226
00:14:48,008 --> 00:14:49,508
Let's go for registration this week.
227
00:14:49,883 --> 00:14:51,383
We'll get NOC within 2โ3 days.
228
00:14:52,174 --> 00:14:54,133
You said someone is looking for our other property.
229
00:14:54,258 --> 00:14:55,049
What's with that?
230
00:14:55,216 --> 00:14:56,549
I'm trying for it, madam.
231
00:14:56,758 --> 00:14:57,508
I told you about it, right?
232
00:14:57,758 --> 00:14:59,716
He's a doctor. Dental.
He's such a mad guy.
233
00:14:59,924 --> 00:15:01,424
He's not even increasing the rate by at
least Rs. 1 more than Rs. 1 crore 80 lakhs.
234
00:15:01,674 --> 00:15:03,549
I'm trying to make it to Rs. 2 crore.
235
00:15:04,633 --> 00:15:06,799
You should get profit, as well as us.
236
00:15:07,299 --> 00:15:08,424
I'm trying really hard, madam.
237
00:15:08,633 --> 00:15:10,008
I'll make it to Rs. 1 crore 90 lakhs.
That's it!
238
00:15:11,008 --> 00:15:11,591
Okay.
239
00:15:12,174 --> 00:15:13,008
Just a minute!
240
00:15:14,841 --> 00:15:15,633
Hello, Uncle!
241
00:15:16,341 --> 00:15:17,216
Hi, it's me.
242
00:15:17,841 --> 00:15:19,299
I'm fine. How about you?
243
00:15:20,341 --> 00:15:21,633
Okay.
244
00:15:22,299 --> 00:15:23,674
The flat matter is done.
245
00:15:24,174 --> 00:15:28,508
And the Kokapet property is in process.
246
00:15:28,841 --> 00:15:30,341
Rs. 1 crore 90 lakhs...
247
00:15:32,424 --> 00:15:33,549
Any particular reason?
248
00:15:37,049 --> 00:15:38,674
Yeah! That sounds good.
249
00:15:39,216 --> 00:15:40,508
Okay! Thank you.
250
00:15:42,341 --> 00:15:43,924
Wh... What's wrong, madam?
251
00:15:44,299 --> 00:15:46,008
He accepted the flat sale.
252
00:15:46,216 --> 00:15:48,508
But he said not to sell Kokapet property.
253
00:15:48,799 --> 00:15:49,716
What's wrong?
254
00:15:51,091 --> 00:15:52,133
Let's talk about it later.
255
00:15:52,216 --> 00:15:53,549
Let's add Rs. 10 lakhs to the amount we fixed earlier.
256
00:15:53,924 --> 00:15:55,008
No.
257
00:15:55,299 --> 00:15:57,049
But.. I informed the doctor too.
258
00:15:57,258 --> 00:15:58,508
He even arranged the money.
259
00:15:59,591 --> 00:16:01,216
Tell him that we are not selling it.
260
00:16:01,716 --> 00:16:03,758
But that doctor has decided to buy it.
261
00:16:04,049 --> 00:16:05,799
Otherwise, let's make it to Rs. 2 crore.
262
00:16:06,133 --> 00:16:08,341
How is it possible to cancel it now?
263
00:16:08,549 --> 00:16:09,633
It's not the right thing to do.
264
00:16:09,799 --> 00:16:12,674
I don't want to sell it even if he pays me Rs. 3 crore.
265
00:16:12,799 --> 00:16:14,383
How can you leave this golden opportunity, madam?
266
00:16:14,966 --> 00:16:16,883
Otherwise, let's make it to Rs. 3.5 crore.
267
00:16:17,424 --> 00:16:18,383
Today is Tuesday.
268
00:16:18,758 --> 00:16:20,174
Let's go for the registration on Thursday.
269
00:16:20,383 --> 00:16:21,174
What do you say madam?
270
00:16:21,966 --> 00:16:23,549
Let's sell only that flat.
271
00:16:23,716 --> 00:16:24,883
Leave the site.
272
00:16:25,341 --> 00:16:25,841
But...
273
00:16:27,049 --> 00:16:29,341
Let's make it to Rs. 4 crore and close the deal.
274
00:16:29,466 --> 00:16:30,341
Mr. Srisailam.
275
00:16:30,549 --> 00:16:33,758
I'll meet you the day after tomorrow for
the flat NOC in the registration office.
276
00:16:33,799 --> 00:16:34,299
Right?
277
00:16:35,883 --> 00:16:36,674
Okay, madam.
278
00:16:38,924 --> 00:16:39,883
You can call this number too.
279
00:16:40,383 --> 00:16:42,674
Give me a call if you want to sell it.
280
00:16:43,133 --> 00:16:43,674
I'll take my leave.
281
00:16:46,591 --> 00:16:47,633
What is this?
282
00:16:49,758 --> 00:16:52,133
When my father was alive,
he bought so many properties.
283
00:16:52,841 --> 00:16:54,383
There are so many businesses in London.
284
00:16:55,841 --> 00:16:57,299
I won't sell this flat.
285
00:16:57,383 --> 00:16:59,341
If I come back to India again, then
there should be somewhere to stay, right?
286
00:17:00,591 --> 00:17:03,758
These interiors were made
out of my parents own interest.
287
00:17:05,633 --> 00:17:06,799
This is my only memory of them.
288
00:17:08,008 --> 00:17:12,674
I wanted to sell the rest of the properties
as soon as possible and go to London.
289
00:17:13,799 --> 00:17:14,758
But you know what's happening, right?
290
00:17:14,799 --> 00:17:16,966
That means, didn't you come to stay here?
291
00:17:17,258 --> 00:17:17,799
No!
292
00:17:18,466 --> 00:17:19,591
Won't you ever come back?
293
00:17:19,841 --> 00:17:21,758
I'll come once in a while for you.
294
00:17:23,674 --> 00:17:24,133
Eat it.
295
00:17:24,633 --> 00:17:25,216
What is this?
296
00:17:25,383 --> 00:17:26,133
Tiramisu!
297
00:17:31,424 --> 00:17:32,049
Yikes.
298
00:17:32,674 --> 00:17:34,091
Why does it taste like this?
299
00:17:34,091 --> 00:17:34,841
Right?
300
00:17:36,008 --> 00:17:38,258
If we want to eat this,
then we have to eat it in Sanju's shop.
301
00:17:38,508 --> 00:17:39,258
Where is it?
302
00:17:39,883 --> 00:17:41,508
That was the first mistake I made.
303
00:17:46,841 --> 00:17:47,508
Sanju!
304
00:17:50,716 --> 00:17:51,841
Hi, sister!
-HI!
305
00:17:52,591 --> 00:17:53,633
Two Tiramisu.
306
00:17:54,133 --> 00:17:54,966
Coffee?
307
00:17:55,216 --> 00:17:55,758
Yeah, Sure.
308
00:17:55,924 --> 00:17:56,758
Coffee!
-Okay.
309
00:18:07,508 --> 00:18:10,133
No matter how many days it takes,
you have to make her fall for you.
310
00:18:10,383 --> 00:18:12,591
Hey, have you gone mad?
Why are you encouraging him?
311
00:18:12,924 --> 00:18:13,924
Who is beside her?
312
00:18:15,841 --> 00:18:18,216
She might be her friend.
313
00:18:19,466 --> 00:18:20,508
It's so good.
314
00:18:26,424 --> 00:18:27,174
How is it?
315
00:18:27,591 --> 00:18:29,758
Oh this? It's really good.
316
00:18:30,716 --> 00:18:31,299
Thank you.
317
00:18:32,799 --> 00:18:34,591
She is my friend, Mareechika.
318
00:18:34,966 --> 00:18:35,841
You're from the US, right?
319
00:18:35,883 --> 00:18:36,841
How do you know?
320
00:18:36,924 --> 00:18:38,299
Small gesture.
321
00:18:38,883 --> 00:18:41,841
In the US, if you see someone and smile,
they'll smile back at you.
322
00:18:42,008 --> 00:18:43,299
That's what I observed earlier.
323
00:18:43,758 --> 00:18:47,633
But if you do the same here, then they'll get
suspicious that we're trying to flirt with them.
324
00:18:49,341 --> 00:18:53,466
In fact, it reminds me of one from an Italian bakery.
325
00:18:53,799 --> 00:18:55,008
My father used to buy me.
326
00:18:55,383 --> 00:18:56,466
In that case...
327
00:18:57,383 --> 00:18:58,633
can you give me your address?
328
00:18:59,341 --> 00:18:59,966
Why?
329
00:19:00,341 --> 00:19:01,591
To send her a cake.
330
00:19:01,799 --> 00:19:03,299
So there are delivery services too?
331
00:19:03,633 --> 00:19:05,966
Not for everyone, only for you.
332
00:19:06,049 --> 00:19:06,674
Why?
333
00:19:07,383 --> 00:19:08,299
Because she's your friend.
334
00:19:09,341 --> 00:19:11,549
I love some Tiramisu pastry for sure.
335
00:19:12,758 --> 00:19:13,341
Thank you.
336
00:19:15,412 --> 00:19:16,466
It's the next street?
337
00:19:17,883 --> 00:19:18,549
Okay then.
338
00:19:34,383 --> 00:19:34,924
Hi!
339
00:19:35,091 --> 00:19:35,924
Sanjay!
340
00:19:36,216 --> 00:19:36,799
Hi!
341
00:19:37,674 --> 00:19:38,216
Cakes.
342
00:19:39,216 --> 00:19:40,174
But why did you come to deliver the cake?
343
00:19:40,174 --> 00:19:41,966
I told you, right? Only for you.
344
00:19:44,424 --> 00:19:45,133
Thanks!
345
00:19:45,883 --> 00:19:46,758
Just a second.
-Yeah!
346
00:19:47,966 --> 00:19:50,258
Please wait here.
I'll come in a minute.
347
00:19:51,216 --> 00:19:51,841
Okay.
348
00:20:00,174 --> 00:20:00,883
Hey, no!
349
00:20:01,633 --> 00:20:02,924
I insist, please.
350
00:20:07,174 --> 00:20:08,758
Hey, it's just Rs. 480.
351
00:20:09,591 --> 00:20:09,966
Here.
352
00:20:10,549 --> 00:20:11,341
Thanks!
353
00:20:13,299 --> 00:20:13,883
And...
354
00:20:14,216 --> 00:20:15,299
And I don't want anything.
355
00:20:16,091 --> 00:20:16,716
Thanks!
356
00:20:17,758 --> 00:20:18,258
Cake?
357
00:20:18,549 --> 00:20:19,299
You already brought it, right?
358
00:20:19,966 --> 00:20:22,091
I'll taste it and let you know how it tastes.
359
00:20:22,924 --> 00:20:23,758
Just for you.
360
00:20:25,466 --> 00:20:25,924
And...
361
00:20:26,299 --> 00:20:27,008
Bye!
362
00:20:28,549 --> 00:20:29,508
I like your smi...
363
00:20:53,341 --> 00:20:53,883
Venky!
364
00:20:54,008 --> 00:20:54,966
What are you doing?
365
00:20:55,008 --> 00:20:55,799
I'm eating pastry.
366
00:20:55,924 --> 00:20:56,716
What are you eating?
367
00:20:56,758 --> 00:20:58,008
I'm eating pastry.
368
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Paste?
369
00:21:00,133 --> 00:21:01,799
Are you a kid still eating toothpaste?
370
00:21:02,508 --> 00:21:05,133
I'm eating pastry.
-I got it.
371
00:21:05,716 --> 00:21:06,799
Did you go to Sanjay's shop?
372
00:21:07,591 --> 00:21:08,758
Shop came home.
373
00:21:09,966 --> 00:21:10,966
Did he send pastry with Nani?
374
00:21:11,091 --> 00:21:13,466
Sanjay brought the pastries himself
to the house and left.
375
00:21:13,758 --> 00:21:14,549
Sanju?
376
00:21:14,966 --> 00:21:15,466
Yeah!
377
00:21:16,841 --> 00:21:17,966
He came to your house?
378
00:21:18,299 --> 00:21:19,466
But you know what, Venky?
379
00:21:20,008 --> 00:21:21,508
Sanju is such a funny boy.
380
00:21:22,299 --> 00:21:24,758
He didn't go even after I gave him
the money after taking the pastry.
381
00:21:25,258 --> 00:21:28,924
He was constantly eating my brains
with his and... And... And... And... And...
382
00:21:29,341 --> 00:21:31,799
Poor boy! He was thinking of entering the house.
383
00:21:32,174 --> 00:21:33,716
But I said bye and locked the door.
384
00:21:34,966 --> 00:21:36,758
I even asked him.
385
00:21:37,549 --> 00:21:39,258
Why did you deliver the cake?
386
00:21:39,883 --> 00:21:41,008
But he said the same thing again.
387
00:21:41,258 --> 00:21:42,091
Only for you.
388
00:21:43,674 --> 00:21:46,799
When you asked him yesterday, he said,
Because she's your friend, right?
389
00:21:47,383 --> 00:21:48,799
But today he didn't even talk about you.
390
00:21:49,383 --> 00:21:50,424
He directly told me.
391
00:21:51,549 --> 00:21:52,133
Hello!
392
00:21:52,841 --> 00:21:53,841
Venky, are you listening?
393
00:21:54,424 --> 00:21:55,924
I'll... I'll call you later.
394
00:22:12,633 --> 00:22:14,008
I'll note it down. Just a minute!
395
00:22:15,258 --> 00:22:15,758
Tell me.
396
00:22:16,591 --> 00:22:17,091
Yeah!
397
00:22:19,799 --> 00:22:21,049
Bro, coffee!
-Okay.
398
00:22:24,049 --> 00:22:25,633
What's wrong, sister?
Why are you looking so tired?
399
00:22:26,799 --> 00:22:28,716
Bro, isn't she looking pale today?
400
00:22:29,174 --> 00:22:29,966
Really?
-Yes.
401
00:22:30,591 --> 00:22:32,383
My exams are ahead.
402
00:22:33,299 --> 00:22:35,258
It won't be possible for me
to come every day for bread.
403
00:22:36,299 --> 00:22:37,674
I'll give you my address.
404
00:22:37,966 --> 00:22:39,549
Send me the bread...
-Nani!
405
00:22:39,549 --> 00:22:40,008
Brother...
406
00:22:40,424 --> 00:22:41,883
Give her the bread that will be sufficient for seven days.
407
00:22:41,883 --> 00:22:44,133
It's really hard for her to come
from that far every day, right?
408
00:22:44,466 --> 00:22:45,383
Lakshmi, okay?
409
00:22:45,633 --> 00:22:47,924
Sanjay brought the pastries himself
to the house and left.
410
00:22:49,466 --> 00:22:50,049
It won't be spoiled.
411
00:22:50,258 --> 00:22:50,841
Take it.
412
00:22:53,883 --> 00:22:54,591
Didn't she come?
413
00:22:56,258 --> 00:22:56,841
Who?
414
00:22:57,049 --> 00:22:59,299
Her... Ma... Mareechika.
415
00:23:00,091 --> 00:23:02,841
There is an art exhibition in the state gallery.
416
00:23:02,883 --> 00:23:03,758
She went there.
417
00:23:04,133 --> 00:23:04,591
Bro!
418
00:23:05,174 --> 00:23:05,716
Nani!
419
00:23:07,049 --> 00:23:08,049
I have to get some work done in the bank.
420
00:23:08,341 --> 00:23:09,341
Please tale care the counter.
-Okay, bro.
421
00:23:11,299 --> 00:23:11,799
Sister!
422
00:23:12,674 --> 00:23:13,174
Sister!
423
00:23:13,799 --> 00:23:14,383
Sister!
424
00:23:15,299 --> 00:23:16,341
Seven...
425
00:23:17,091 --> 00:23:17,966
What?
426
00:23:17,966 --> 00:23:18,466
Okay.
427
00:23:36,508 --> 00:23:37,674
Nice painting, right?
428
00:23:39,591 --> 00:23:40,216
Sanjay!
429
00:23:41,008 --> 00:23:42,049
Why are you here?
430
00:23:43,508 --> 00:23:45,549
I love art paintings.
431
00:23:46,299 --> 00:23:48,924
I heard about this art exhibition.
So I thought I'll come check it out.
432
00:23:49,924 --> 00:23:51,883
Don't tell me you also love art.
433
00:23:52,258 --> 00:23:53,299
I love paintings.
434
00:23:53,924 --> 00:23:55,883
But I didn't expect that you would come here.
435
00:23:59,424 --> 00:24:03,841
Actually, I've been trying for 15 minutes to understand this painting.
436
00:24:04,633 --> 00:24:06,049
But I can't seem to understand.
437
00:24:07,133 --> 00:24:10,466
Actually, it's a surrealistic abstract painting.
438
00:24:10,758 --> 00:24:11,716
Surrealism?
439
00:24:13,299 --> 00:24:17,299
I wanted to do a PhD on modern art, but I
couldn't. But I have some knowledge of it.
440
00:24:17,299 --> 00:24:22,299
Paintings like these are hotcakes.
See! I think it's already sold.
441
00:24:22,383 --> 00:24:24,758
What are they doing?
442
00:24:25,633 --> 00:24:26,674
Oh, my God!
443
00:24:35,216 --> 00:24:36,008
And...
444
00:24:36,591 --> 00:24:37,591
Bye and thank you.
445
00:24:38,133 --> 00:24:38,799
And...
446
00:24:39,258 --> 00:24:41,383
And nothing.
You can go now.
447
00:24:56,299 --> 00:24:57,966
Venky, hi!
448
00:24:59,216 --> 00:25:00,133
What happened?
449
00:25:03,841 --> 00:25:04,924
You know what?
450
00:25:05,091 --> 00:25:10,133
Next time, when I'm not around,
find the key here. Okay?
451
00:25:13,008 --> 00:25:14,799
By the way, I met Sanjay.
452
00:25:15,216 --> 00:25:16,383
In fact, he just dropped me.
453
00:25:17,091 --> 00:25:18,383
Where did he meet you?
454
00:25:18,716 --> 00:25:19,674
In the art gallery.
455
00:25:20,758 --> 00:25:23,799
He surprised by seeing me there
and asked me why was I there?
456
00:25:29,591 --> 00:25:30,383
What is this?
457
00:25:30,799 --> 00:25:31,716
Halwa.
458
00:25:33,799 --> 00:25:37,591
Did Sanju say that he'd meet you again?
-What else can he do?
459
00:25:40,883 --> 00:25:42,841
This halwa made my day.
460
00:26:12,466 --> 00:26:15,008
My name is Pekata Rajababu.
People call me PR.
461
00:26:15,591 --> 00:26:17,341
My name is Sanjay. People call me Sanju.
462
00:26:17,341 --> 00:26:19,716
Do you know how to play poker?
-No!
463
00:26:19,716 --> 00:26:21,966
Don't you know how to play poker?
-No!
464
00:26:22,758 --> 00:26:26,549
People in this generation know how to play video
games, but they don't know this royal sport.
465
00:26:27,341 --> 00:26:28,674
Poker is a royal sport?
466
00:26:28,674 --> 00:26:32,008
Then? Do you think cricket and
football are royal sports instead of poker,
467
00:26:32,008 --> 00:26:34,133
which consists of kings and queens?
468
00:26:34,549 --> 00:26:35,799
What do you want?
469
00:26:35,799 --> 00:26:40,383
I'm the father of the girl whom you're trying to
flirt with. And you're asking me, what do I want?
470
00:26:40,383 --> 00:26:42,841
Your daughter?
-What?
471
00:26:43,299 --> 00:26:45,966
Why are you so shocked?
472
00:26:46,841 --> 00:26:47,383
It's nothing like that.
473
00:26:48,341 --> 00:26:49,633
She said you had died.
474
00:26:49,633 --> 00:26:50,758
How did I die?
475
00:26:51,008 --> 00:26:51,883
In a car accident.
476
00:26:51,883 --> 00:26:52,883
Where?
477
00:26:52,883 --> 00:26:53,924
In America.
478
00:26:53,924 --> 00:26:57,049
You believed that, and you're here to flirt with my daughter.
479
00:26:57,091 --> 00:26:58,674
I'm Pekata Rajababu.
480
00:26:58,674 --> 00:27:02,049
I can tell what the other
person's playing by looking at my cards.
481
00:27:02,049 --> 00:27:04,591
Uncle, I think you...
482
00:27:04,591 --> 00:27:05,216
Uncle?
483
00:27:05,216 --> 00:27:06,841
You already started to address me by uncle?
484
00:27:06,841 --> 00:27:09,424
That means you've already
decided to marry my daughter.
485
00:27:09,424 --> 00:27:11,633
She is an innocent queen of hearts.
486
00:27:11,633 --> 00:27:15,508
If only she wants to marry,
I'll search for a king-like man.
487
00:27:15,508 --> 00:27:18,341
I won't let a person like you who
doesn't know how to play poker marry her.
488
00:27:18,341 --> 00:27:21,133
Look! You can ask Mareechika about me.
489
00:27:21,133 --> 00:27:22,799
Mareechika?
Who is she?
490
00:27:22,799 --> 00:27:23,424
Your daughter.
491
00:27:23,424 --> 00:27:25,133
My daughter's name is Soundarya Lahari.
492
00:27:25,174 --> 00:27:28,258
You guys already reached a stage where you're
addressing each other with your nicknames?
493
00:27:31,299 --> 00:27:33,216
What? Why are you showing him cards?
494
00:27:33,383 --> 00:27:34,216
Cards?
495
00:27:34,508 --> 00:27:35,883
Why are you giving him signals?
496
00:27:35,883 --> 00:27:36,841
What else can I do?
497
00:27:36,841 --> 00:27:38,966
No matter which guy comes to the colony,
will he think about your daughter?
498
00:27:38,966 --> 00:27:40,008
Do you think there is no other girl in this colony?
499
00:27:40,008 --> 00:27:44,966
My daughter is like a sealed card, and others
are like used cards. Why do you compare them?
500
00:27:44,966 --> 00:27:48,341
I'll drag you to my house and show you what I am, idiot.
501
00:27:48,341 --> 00:27:49,341
Excuse me, where is your house?
502
00:27:49,716 --> 00:27:53,674
What? You came to meet a girl
without knowing where her house was,
503
00:27:53,674 --> 00:27:56,508
just as if to restart a game even after the other player won.
504
00:27:56,508 --> 00:27:59,174
As if your house were a big palace.
This is the house.
505
00:27:59,174 --> 00:28:01,591
What is this?
Are you both together, playing a game?
506
00:28:01,591 --> 00:28:04,424
If I enter the game, then cards will sweat. (Scared)
507
00:28:04,424 --> 00:28:06,716
This area's head constable and I play together.
508
00:28:06,716 --> 00:28:08,299
Shall I file a complaint against you?
509
00:28:08,299 --> 00:28:10,841
Hey! Stop the engine.
510
00:28:11,674 --> 00:28:13,049
How much money was taken as a payoff from him?
511
00:28:13,383 --> 00:28:15,966
You'll come to this colony again, right?
512
00:28:15,966 --> 00:28:20,008
Even though my daughter tells me it's nil,
I'll make it a full count. (Referring to poker)
513
00:28:20,008 --> 00:28:22,758
I'm Pekata Rajababu.
You're dealing with Pekata Rajababu.
514
00:28:23,799 --> 00:28:28,508
Hey, you're the one who's giving details about my
daughter to whoever comes to our colony, right?
515
00:28:28,508 --> 00:28:30,091
I'll pull your eyes away, idiot!
516
00:28:30,091 --> 00:28:32,049
Watchman!
-Ma'am!
517
00:28:32,216 --> 00:28:33,424
What's the issue?
518
00:28:33,424 --> 00:28:34,549
It's not an issue, ma'am.
519
00:28:34,549 --> 00:28:38,966
He's showing a movie named Andalarasi Pekatababu,
which is a father-oriented movie.
520
00:28:40,133 --> 00:28:41,258
Who is she?
521
00:28:41,258 --> 00:28:45,299
She is a woman. She came from America.
Not for your daughter.
522
00:28:45,299 --> 00:28:47,049
Go away!
-I will.
523
00:28:50,758 --> 00:28:52,258
Everything is in there, right?
-Yes.
524
00:28:52,258 --> 00:28:53,299
Can I go in?
525
00:28:53,299 --> 00:28:54,591
No, I will take care of it, madam.
526
00:28:54,591 --> 00:28:54,841
Okay.
527
00:28:54,841 --> 00:28:55,383
Sir!
528
00:28:55,383 --> 00:28:59,591
Rs. 3000 for stamp papers. My commission
is Rs.2000. And the total is Rs. 6,000.
529
00:29:00,008 --> 00:29:01,216
It's Rs. 5000, right?
530
00:29:01,216 --> 00:29:04,008
Then you can go to another person.
He will charge you Rs. 10,000.
531
00:29:04,841 --> 00:29:05,924
Do you want to get the work done or not?
532
00:29:07,383 --> 00:29:09,549
See, ma'am. They want to get the work done,
but they won't give any money.
533
00:29:09,924 --> 00:29:12,174
Do you think they're my father's
friends to get the work done for free?
534
00:29:12,174 --> 00:29:14,383
Did you bring Rs. 20,000 for the NOC?
535
00:29:15,466 --> 00:29:16,883
Rs. 20,000?
-Yes.
536
00:29:16,883 --> 00:29:18,466
You said Rs. 10,000 yesterday.
537
00:29:18,466 --> 00:29:20,299
Who said the work would be done with Rs. 10,000?
538
00:29:20,299 --> 00:29:23,591
The total would be Rs. 19,000,
including documents, officers, and typists.
539
00:29:23,591 --> 00:29:26,133
Only Rs. 1000 will be mine including assistant.
540
00:29:26,258 --> 00:29:29,841
You came from America, and why are you stingy?
541
00:29:30,383 --> 00:29:31,758
Why are you here?
542
00:29:31,758 --> 00:29:33,133
Sanjay!
543
00:29:33,133 --> 00:29:34,508
Actually NOC...
544
00:29:34,508 --> 00:29:35,883
Greetings, sir!
545
00:29:35,883 --> 00:29:36,799
Is your father here?
546
00:29:36,799 --> 00:29:37,674
NOC?
547
00:29:37,674 --> 00:29:38,799
Yes.
548
00:29:38,799 --> 00:29:41,758
Hey, go in, tell my father's name, and bring the NOC.
549
00:29:41,758 --> 00:29:42,466
Okay, sir.
550
00:29:42,466 --> 00:29:43,466
Give me the documents, ma'am.
551
00:29:43,466 --> 00:29:44,299
He will get it.
552
00:29:44,299 --> 00:29:44,966
Sir...
553
00:29:44,966 --> 00:29:46,049
Do you know her?
554
00:29:46,049 --> 00:29:47,049
Go and get it.
555
00:29:47,049 --> 00:29:47,633
Money?
556
00:29:47,633 --> 00:29:49,299
He said it, right? I will take care of it.
557
00:29:49,299 --> 00:29:50,341
I will take care of it, sir.
558
00:29:52,299 --> 00:29:54,299
He asked me for Rs. 20,000 earlier.
559
00:29:54,299 --> 00:29:55,299
He is cheating on me.
560
00:29:55,299 --> 00:29:56,549
They lead their lives only with that money.
561
00:29:56,549 --> 00:29:58,008
Do you possess such a significant level of influence?
562
00:29:58,549 --> 00:29:59,716
Anyway, thank you.
563
00:30:00,508 --> 00:30:02,008
You saved me Rs. 20000.
564
00:30:02,966 --> 00:30:03,383
And...
565
00:30:03,383 --> 00:30:04,799
You started it again?
566
00:30:20,633 --> 00:30:21,508
What do you want, sir?
567
00:30:23,549 --> 00:30:24,716
What do you want, sir?
568
00:30:25,924 --> 00:30:28,841
Actually...
Chudidhars, sarees, blouse...
569
00:30:28,841 --> 00:30:29,716
You want the three of them?
570
00:30:29,716 --> 00:30:30,549
No...
571
00:30:31,091 --> 00:30:32,466
This... This type of blouse?
572
00:30:33,424 --> 00:30:35,424
Excuse me!
-Yes, sir.
573
00:30:35,424 --> 00:30:36,633
Did you stitch my daughter's blouse?
574
00:30:36,633 --> 00:30:39,174
I stitched it yesterday.
I made it ready for you.
575
00:30:40,424 --> 00:30:41,633
You threw it away?
576
00:30:42,716 --> 00:30:43,674
Why are you looking so tense?
577
00:30:44,674 --> 00:30:46,258
Sir, blouse.
578
00:30:49,466 --> 00:30:50,258
Hello, Excuse me...
579
00:30:51,883 --> 00:30:55,674
Yesterday, you abruptly left there,
and now you're here.
580
00:30:55,799 --> 00:30:56,883
You bloody pervert.
581
00:30:57,091 --> 00:31:01,674
How dare you hide my daughter's blouse as if
people hide cards when they see the police?
582
00:31:02,133 --> 00:31:02,841
Uncle, it's nothing like that.
583
00:31:02,841 --> 00:31:08,174
If you call me uncle again,
then I'll stitch your brain with the cards.
584
00:31:09,133 --> 00:31:15,799
So you want to close the game by taking the blouse
and giving it to my daughter before me, right?
585
00:31:15,799 --> 00:31:18,091
Sorry. Sorry.
-Hey, shut up!
586
00:31:18,591 --> 00:31:24,091
If you open your mouth again, then I'll file a complaint
against you at the police station that you're playing poker.
587
00:31:24,883 --> 00:31:29,341
Sir, your daughter Soundarya Lahari...
-Oh, my God!
588
00:31:29,341 --> 00:31:31,549
Why are you still chanting my daughter's name?
589
00:31:32,466 --> 00:31:36,799
Don't show your skills in front of me.
I'm the one who plays poker with 13 cards.
590
00:31:46,591 --> 00:31:47,924
Taking one blouse...
591
00:31:48,091 --> 00:31:49,174
After taking one blouse...
592
00:31:50,883 --> 00:31:53,966
I got it.
Why are you laughing so much about that?
593
00:31:55,133 --> 00:31:56,216
Not for that.
594
00:31:56,591 --> 00:31:59,549
One uncle... Uncle...
595
00:31:59,549 --> 00:32:04,008
H... His... His daughter didn't come.
596
00:32:04,008 --> 00:32:07,091
So Sanju took that blouse...
597
00:32:07,883 --> 00:32:08,883
Okay, okay.
598
00:32:08,883 --> 00:32:10,174
It seems like you'll die of laughter.
599
00:32:10,174 --> 00:32:11,924
Stop it!
Sit!
600
00:32:18,341 --> 00:32:19,508
Did Sanju come there?
601
00:32:19,841 --> 00:32:21,758
That's what I was saying, Venky.
602
00:32:22,008 --> 00:32:24,591
No matter where I go, he is appearing in front of me.
603
00:32:24,591 --> 00:32:26,924
The tail is the only thing he doesn't have.
604
00:32:28,174 --> 00:32:31,508
But he helped me save Rs. 20,000 in the
registration office this morning.
605
00:32:32,383 --> 00:32:34,591
Anyway, at least he is useful for me in this way.
606
00:32:49,383 --> 00:32:52,883
"Is the unseen beauty now
a treat for the eyes?"
607
00:32:57,216 --> 00:33:00,966
"My heart seeks to make you mine"
608
00:33:19,383 --> 00:33:22,883
"Is the unseen beauty now
a treat for the eyes?"
609
00:33:23,091 --> 00:33:26,841
"My heart seeks to make you mine"
610
00:33:27,383 --> 00:33:31,174
"Are you really that into me? Is it so lovely?"
611
00:33:31,508 --> 00:33:34,966
"My heart wants to make it quick"
612
00:33:35,383 --> 00:33:39,466
"Will it be possible to decide where
it goes and what will happen?"
613
00:33:39,466 --> 00:33:42,383
"Do you anticipate it turning into reality
or remaining a charade?"
614
00:33:43,466 --> 00:33:46,591
"Has the bet started?
Or do we still have time?"
615
00:33:47,258 --> 00:33:50,883
"Once you're in a relationship,
you'll cherish it despite any challenges"
616
00:33:51,008 --> 00:33:52,133
Sanju!
-Hi!
617
00:33:53,633 --> 00:33:58,758
Venky is saving money to buy a scooter.
618
00:33:58,758 --> 00:33:59,799
Okay.
619
00:33:59,799 --> 00:34:01,258
She wants me to come along.
620
00:34:02,799 --> 00:34:07,008
I don't know anything about
scooters, so will you come?
621
00:34:07,008 --> 00:34:09,049
You'll be there. So I'll come.
622
00:34:09,049 --> 00:34:10,174
Thanks.
623
00:35:01,966 --> 00:35:06,299
Shall I tell him?
Will he accept?
624
00:35:06,299 --> 00:35:09,258
How can he know if you don't say it
and just keep it in your heart?
625
00:35:10,466 --> 00:35:14,883
Do you think he has some sort
of power to know what's in your heart?
626
00:35:14,883 --> 00:35:15,841
Just tell him.
627
00:35:15,841 --> 00:35:17,924
It's not like that.
Raising just one child is challenging enough for us.
628
00:35:17,924 --> 00:35:20,049
So will we be able to raise another child?
629
00:35:20,049 --> 00:35:22,049
If I tell him, he might think that I don't like him...
630
00:35:22,049 --> 00:35:23,883
You don't like him if you don't say it.
631
00:35:23,883 --> 00:35:27,799
If a man and woman want to be together, then
there shouldn't be any secrets between them.
632
00:35:27,799 --> 00:35:30,424
So tell him what's in your heart.
633
00:35:33,049 --> 00:35:34,049
I will tell him.
634
00:35:39,216 --> 00:35:42,216
You'll look like a flower when you laugh, and
you'll look like a sculpture when you don't.
635
00:35:42,883 --> 00:35:44,341
I don't know how to say these things.
636
00:35:45,508 --> 00:35:46,799
I'm not a poet.
637
00:35:48,341 --> 00:35:52,133
I didn't get this feeling with any other girls.
638
00:35:53,383 --> 00:35:56,633
Hey, please don't laugh.
I'll get hurt.
639
00:35:57,549 --> 00:36:05,508
Back then, I had no clue. Even now, just
seeing you from far makes my heart race.
640
00:36:05,508 --> 00:36:08,841
And when I come near you, it feels
like my heart will stop at any moment.
641
00:36:10,258 --> 00:36:13,424
I'm sweating as if my pulse rate has decreased.
642
00:36:16,383 --> 00:36:19,758
So, I get it now. Living solo can be tough.
643
00:36:21,049 --> 00:36:25,633
Even now, I feel like I achieved something by talking about this.
644
00:36:25,633 --> 00:36:26,508
Sanju!
645
00:36:28,174 --> 00:36:30,924
I won't say I love you, as everyone says.
646
00:36:31,716 --> 00:36:37,591
So, if I were to just say these three words to you, it wouldn't do
justice to how I really feel. It would be like I was just saying hello.
647
00:36:38,549 --> 00:36:42,966
I want to snatch you up and hide you
somewhere away from all the people.
648
00:36:44,174 --> 00:36:45,174
Sanju!
649
00:36:45,508 --> 00:36:51,508
I'm getting jealous even if girls are talking to you.
650
00:36:51,508 --> 00:36:53,633
Sanju!
God!
651
00:36:55,633 --> 00:37:00,508
I know it's wrong to think in this way.
652
00:37:01,216 --> 00:37:03,424
But it's not realising it.
653
00:37:05,258 --> 00:37:06,674
You think I'm mad, right?
654
00:37:07,758 --> 00:37:09,591
It's okay. Think whatever you want.
655
00:37:09,591 --> 00:37:12,841
I love it.
Leave it.
656
00:37:14,008 --> 00:37:18,549
I'm not treating you the way all guys do;
I'll treat you as someone special in my life.
657
00:37:20,924 --> 00:37:23,633
I'll take good care of you.
This is for you.
658
00:37:23,633 --> 00:37:24,299
Trust me.
659
00:37:35,299 --> 00:37:38,299
Why are you outta here without a word?
660
00:37:39,299 --> 00:37:41,258
Mareechika!
I am asking you.
661
00:37:42,174 --> 00:37:43,883
Come over to my place. Then I'll tell you.
662
00:38:14,258 --> 00:38:21,258
"Lips gestured, contemplating words to convey"
663
00:38:22,424 --> 00:38:28,758
"Some thoughts mischievously infiltrated my head"
664
00:38:30,591 --> 00:38:38,258
"Requesting my heart to listen to you.
Saying my heart to discover it"
665
00:38:38,341 --> 00:38:46,174
"My heart desires something,
considering our age as a blessing"
666
00:38:46,383 --> 00:38:53,841
"Let the thirst chase you,
let your desires fulfil you"
667
00:38:59,133 --> 00:39:00,424
What's happening inside?
668
00:39:09,091 --> 00:39:13,091
I think they're checking accounts.
They're calculating profit and loss.
669
00:39:13,091 --> 00:39:14,299
Really?
Yes.
670
00:39:14,299 --> 00:39:15,966
Then I'll ask them if they need any help.
671
00:39:15,966 --> 00:39:19,091
What type of friends are you?
I can't see them like this.
672
00:39:19,091 --> 00:39:21,216
Sit. Let him enjoy it for a while.
673
00:39:26,133 --> 00:39:27,341
One second, baby.
674
00:39:32,549 --> 00:39:34,299
What?
-You should tell me.
675
00:39:34,924 --> 00:39:35,674
What?
676
00:39:36,383 --> 00:39:37,924
What are you doing inside?
677
00:39:38,799 --> 00:39:41,049
Tell me what you want.
-I don't want anything.
678
00:39:41,049 --> 00:39:44,341
I'm here to let you know that no customers
have come yet. So what's going on inside?
679
00:39:44,341 --> 00:39:47,383
You informed me, right? Leave!
-Close the door.
680
00:39:47,383 --> 00:39:48,133
Leave!
681
00:39:52,174 --> 00:39:55,924
Sorry, baby.
Those idiots won't give us privacy.
682
00:39:58,216 --> 00:39:59,341
It's okay, dear.
683
00:40:02,966 --> 00:40:03,966
I love it.
684
00:40:05,799 --> 00:40:06,799
My hair?
685
00:40:09,716 --> 00:40:10,383
The way you call me.
686
00:40:14,049 --> 00:40:15,883
It's nice.
-I just went with the flow.
687
00:40:18,133 --> 00:40:22,174
I'm getting weird thoughts.
I'll check on him.
688
00:40:23,716 --> 00:40:24,841
Sanju!
689
00:40:25,799 --> 00:40:26,633
Sanju!
690
00:40:27,799 --> 00:40:29,508
I'm warning everyone...
691
00:40:29,508 --> 00:40:31,216
Customers are here.
692
00:40:31,216 --> 00:40:33,466
There is no one to serve them.
Should I not say that?
693
00:40:33,466 --> 00:40:34,258
Who is he?
694
00:40:35,674 --> 00:40:37,466
Nani is here?
695
00:40:37,466 --> 00:40:39,549
I know that you are all doing it deliberately.
696
00:40:40,383 --> 00:40:41,466
You know it, right?
697
00:40:41,466 --> 00:40:44,299
If you eat it by yourself, you won't be able to digest it.
698
00:40:45,174 --> 00:40:47,216
What do you mean?
Double meaning?
699
00:40:47,216 --> 00:40:48,299
Only one meaning.
700
00:40:48,508 --> 00:40:50,799
Do you think only you'll get hungry?
What about us?
701
00:40:50,799 --> 00:40:51,966
Even we are humans, right?
702
00:40:52,966 --> 00:40:53,716
Sanju!
703
00:40:53,716 --> 00:40:54,424
Hungry?
704
00:40:54,424 --> 00:40:57,341
Even my father didn't hit me until now.
Who are you to hit me?
705
00:40:57,341 --> 00:40:58,549
You...
706
00:40:58,549 --> 00:41:00,258
How dare you cross the limits?
707
00:41:00,466 --> 00:41:05,341
Hey! If you guys slip your tongue again,
then no one will come out of here alive.
708
00:41:05,341 --> 00:41:07,549
What will you do?
-Sanju, stop it!
709
00:41:07,549 --> 00:41:08,799
Stop it!
Sanju!
710
00:41:09,174 --> 00:41:10,674
Don't get into fights with your friends because of me.
711
00:41:10,674 --> 00:41:11,716
Stop it!
712
00:41:11,716 --> 00:41:13,799
He doesn't even have basic manners.
How can he be my friend?
713
00:41:13,799 --> 00:41:15,508
No, right?
Leave!
714
00:41:15,508 --> 00:41:16,466
Go away from here.
715
00:41:16,466 --> 00:41:17,424
Guys...
716
00:41:17,424 --> 00:41:20,341
Why are we still here even though he is
insulting us? Is he the breadwinner for us?
717
00:41:20,341 --> 00:41:21,008
Let's go.
718
00:41:21,008 --> 00:41:21,383
Get lost.
719
00:41:21,383 --> 00:41:22,008
Sanju wait....
720
00:41:23,049 --> 00:41:26,258
Hey, you hit me. Remember it.
721
00:41:26,258 --> 00:41:28,799
Why are you warning me when
you're the one who made a mistake?
722
00:41:28,799 --> 00:41:29,716
Go away!
723
00:41:33,258 --> 00:41:36,466
Sanju, what's wrong with you?
They're your friends, right?
724
00:41:37,049 --> 00:41:39,383
Maybe they talked about the pastry, not me.
725
00:41:39,841 --> 00:41:42,049
You don't know anything.
Shut your mouth and go inside.
726
00:41:43,299 --> 00:41:44,258
Go inside.
727
00:41:47,133 --> 00:41:50,216
They have started to meet at some
other place since that day.
728
00:41:55,841 --> 00:41:56,633
Hi, Lakshmi.
729
00:41:57,133 --> 00:41:58,091
Hey, Sanju!
730
00:41:58,883 --> 00:41:59,966
Did you come alone?
731
00:42:00,216 --> 00:42:01,758
Yeah! Why are you here?
732
00:42:02,841 --> 00:42:04,841
Are you waiting for your boyfriend?
733
00:42:05,091 --> 00:42:07,008
Do you think I'm that lucky?
734
00:42:07,633 --> 00:42:09,341
It's been two days since I met Mareechika.
735
00:42:09,549 --> 00:42:11,383
You both always meet here daily, right?
So I came here.
736
00:42:13,008 --> 00:42:15,966
Actually, she said she would come at 11:30.
Maybe she's on the way.
737
00:42:19,591 --> 00:42:20,174
Coffee?
738
00:42:23,674 --> 00:42:24,758
Oh my God, guys!!!
739
00:42:26,341 --> 00:42:27,049
No!
740
00:42:27,591 --> 00:42:28,716
Mareechika?
741
00:42:37,049 --> 00:42:38,091
Thank you so much.
742
00:42:38,633 --> 00:42:39,924
Hey! Why are you saying thanks?
743
00:42:40,133 --> 00:42:41,216
Why these formalities in friendship?
744
00:42:43,008 --> 00:42:45,883
You should help me, and I will help you.
745
00:42:45,883 --> 00:42:46,299
Yeah!
746
00:42:46,466 --> 00:42:47,049
Simple!
747
00:42:48,383 --> 00:42:49,799
I never knew that you would be this friendly...
748
00:42:49,799 --> 00:42:51,216
Hey! Why are you here?
-Sanju!
749
00:42:51,216 --> 00:42:51,799
What the hell?
750
00:42:52,216 --> 00:42:53,133
What's happening here?
751
00:42:54,133 --> 00:42:55,799
We were just talking.
752
00:42:56,008 --> 00:42:57,508
So is this the way you talk?
753
00:42:58,341 --> 00:42:59,299
What's with the money in the bag?
754
00:43:02,424 --> 00:43:04,466
They were urgently in need of money.
755
00:43:04,799 --> 00:43:05,799
They're your friends, right?
756
00:43:05,924 --> 00:43:06,841
So I gave them.
757
00:43:07,424 --> 00:43:07,924
I mean...
758
00:43:07,924 --> 00:43:10,008
Also, Abhi called yesterday and said sorry.
759
00:43:10,174 --> 00:43:10,633
And...
760
00:43:10,758 --> 00:43:12,924
Is this the way to say sorry by joining hands?
761
00:43:13,216 --> 00:43:14,299
Do you have a brain?
762
00:43:14,508 --> 00:43:15,383
Oh my, God!
763
00:43:15,674 --> 00:43:17,799
You're making a mountain out of a molehill, Sanju.
Stop it!
764
00:43:17,841 --> 00:43:21,133
You're creating a scene because of this small
thing, and you're disturbing yourself mentally.
765
00:43:21,424 --> 00:43:22,549
Tell him
-Hey, mad!
766
00:43:22,758 --> 00:43:23,216
Sanju!
767
00:43:23,216 --> 00:43:24,799
He's holding you...
-Stop it!
768
00:43:25,174 --> 00:43:26,549
No one here is raping me.
769
00:43:26,591 --> 00:43:27,841
Why can't you just calm down?
770
00:43:27,883 --> 00:43:28,924
Stop overreacting!
771
00:43:28,966 --> 00:43:30,174
Do you have any shame left in you at all?
772
00:43:31,258 --> 00:43:32,216
She's not made any mistakes.
773
00:43:32,466 --> 00:43:32,924
What's with you?
774
00:43:33,091 --> 00:43:35,299
You're going overboard just because I left you the other
day by just grabbing your collar and doing nothing?
775
00:43:35,383 --> 00:43:37,008
Who are you between us?
-Sanjay, leave him.
776
00:43:37,466 --> 00:43:38,591
They're my friends too.
777
00:43:38,674 --> 00:43:39,883
Sanju, let's leave.
778
00:43:39,924 --> 00:43:40,424
Wait!
779
00:43:41,174 --> 00:43:42,258
She said something now.
780
00:43:43,049 --> 00:43:43,758
What did you say?
781
00:43:44,633 --> 00:43:45,341
Come again!
782
00:43:45,549 --> 00:43:48,799
You don't understand anything I say
when you can't understand your friends.
783
00:43:48,966 --> 00:43:49,716
Forget it!
784
00:43:50,341 --> 00:43:50,841
Now...
785
00:43:51,508 --> 00:43:53,258
Now I understand everything.
786
00:43:53,841 --> 00:43:55,549
You bi...
-What?
787
00:43:55,591 --> 00:43:56,424
What did you say?
788
00:43:56,758 --> 00:43:57,383
Repeat that!
789
00:43:57,716 --> 00:43:59,466
You tried to say something, right?
790
00:43:59,466 --> 00:44:00,008
Tell me.
791
00:44:00,508 --> 00:44:03,341
If I say that, then I have to wash my mouth with acid.
792
00:44:03,633 --> 00:44:06,424
Not your mouth, wash your dirty mind first.
793
00:44:06,508 --> 00:44:06,966
Hey!
794
00:44:07,966 --> 00:44:08,549
Sanju!
795
00:44:08,591 --> 00:44:09,716
Enough! No!
796
00:44:09,883 --> 00:44:10,508
Come!
797
00:44:10,633 --> 00:44:11,883
You're from the US, right?
798
00:44:12,174 --> 00:44:14,299
This is your real character.
799
00:44:15,091 --> 00:44:17,258
I was the fool to fall for you.
800
00:44:18,799 --> 00:44:20,799
Just like me and them, I don't know with how many...
801
00:44:20,799 --> 00:44:21,258
Shut up!
802
00:44:22,008 --> 00:44:24,008
Who are you to judge my character?
803
00:44:24,716 --> 00:44:28,591
It serves me right to love a person
like you who is narrow-minded.
804
00:44:29,049 --> 00:44:30,383
To hell with you and your love.
805
00:44:30,508 --> 00:44:32,174
Hey! Now I'm saying it. Listen!
806
00:44:32,549 --> 00:44:33,133
Get lost!
807
00:44:33,633 --> 00:44:35,758
Not only from here, just go away from my life too.
808
00:44:36,924 --> 00:44:39,174
To love a low-class person like you...
809
00:44:41,299 --> 00:44:41,966
Get lost!
810
00:44:42,174 --> 00:44:42,841
Mareechika!
811
00:44:45,508 --> 00:44:46,299
Let's go!
812
00:44:47,799 --> 00:44:49,216
I studied literature, sir.
813
00:44:49,841 --> 00:44:54,466
I used to think that whoever wrote this quote
had gone mad. Real love accepts sacrifice.
814
00:44:55,299 --> 00:44:55,883
But...
815
00:44:56,466 --> 00:44:57,674
I did the same, sir.
816
00:45:01,674 --> 00:45:02,966
I don't want to talk about it, Venky.
817
00:45:03,383 --> 00:45:05,299
Don't think about it in a negative way.
818
00:45:05,633 --> 00:45:07,549
He was totally obsessed with you!
819
00:45:07,758 --> 00:45:09,049
That's the blunder I made.
820
00:45:09,299 --> 00:45:10,591
I should give myself a good slap
in the face with my own slipper.
821
00:45:11,133 --> 00:45:12,299
Why are you overreacting?
822
00:45:12,924 --> 00:45:14,424
I'm not saying anything against her.
823
00:45:14,633 --> 00:45:16,841
I'm scolding myself for believing in her
and becoming a fool.
824
00:45:16,924 --> 00:45:19,341
I wanted to shoot him instead of just scold him.
825
00:45:20,466 --> 00:45:21,841
What a narrow-minded idiot!
826
00:45:22,549 --> 00:45:23,549
I didn't expect this from Sanju.
827
00:45:23,966 --> 00:45:26,466
Girl, this is India, not the US.
828
00:45:26,799 --> 00:45:30,299
Even I thought you were so fast in these
things when I saw these photos.
829
00:45:30,383 --> 00:45:32,716
It's not speed, it's going beyond the limits.
830
00:45:33,133 --> 00:45:33,799
Mareechika...
831
00:45:35,383 --> 00:45:37,049
Don't act crazy.
832
00:45:37,174 --> 00:45:37,966
First stop that one.
833
00:45:38,883 --> 00:45:39,674
Stop it!
834
00:45:40,216 --> 00:45:40,966
What?
835
00:45:42,133 --> 00:45:43,049
What's your problem?
836
00:45:43,758 --> 00:45:44,466
Listen...
837
00:45:45,258 --> 00:45:47,508
Sanju is very possessive of you, right?
838
00:45:47,883 --> 00:45:49,299
That's why he got hurt so much.
839
00:45:50,174 --> 00:45:52,591
At least you should think about her, right?
840
00:45:53,091 --> 00:45:55,966
Forget thinking about her,
I'm irritated if I remember that incident.
841
00:45:56,383 --> 00:45:57,466
Do you think you're great if you do this?
842
00:45:58,133 --> 00:46:00,216
If you can't understand her,
then why do you need love?
843
00:46:00,841 --> 00:46:01,299
So...
844
00:46:02,674 --> 00:46:05,049
do you want me to just watch
her do whatever she does?
845
00:46:06,008 --> 00:46:08,258
Just think about it from her perspective too, Sanju.
846
00:46:08,424 --> 00:46:09,341
What should I think?
847
00:46:11,508 --> 00:46:14,508
If there is no relationship between you both,
then you both can live however you want to.
848
00:46:15,341 --> 00:46:19,216
But love becomes strong only when
you live the way your partners want, right?
849
00:46:20,799 --> 00:46:22,799
Can't you even do this much for him?
850
00:46:23,091 --> 00:46:24,133
I'll do.
851
00:46:24,174 --> 00:46:25,883
But tell her to stop with those stupid arguments.
852
00:46:26,299 --> 00:46:27,216
Male chauvinism?
853
00:46:28,008 --> 00:46:29,008
I'll beat you.
854
00:46:29,466 --> 00:46:30,758
She's mad about you, Sanju.
855
00:46:31,466 --> 00:46:34,216
Don't talk whatever you want even
after knowing that he madly loves you.
856
00:46:35,299 --> 00:46:37,008
He slipped his tongue in anger.
857
00:46:37,258 --> 00:46:38,924
Can't he say?
-Really?
858
00:46:39,883 --> 00:46:43,216
Do you want him to always praise you
by calling you dear, darling, and baby?
859
00:46:43,591 --> 00:46:45,299
No, tell me what should I do.
860
00:46:45,591 --> 00:46:47,133
He should talk to me first.
861
00:46:51,966 --> 00:46:52,924
Sanjay is coming.
862
00:46:54,966 --> 00:46:55,633
Where are you going?
863
00:46:55,883 --> 00:46:56,799
What should I do here?
864
00:46:56,841 --> 00:46:57,591
I'll wait outside.
865
00:46:57,633 --> 00:46:58,674
Please, Venky.
-No, listen...
866
00:46:59,008 --> 00:46:59,466
Wait...
867
00:47:02,091 --> 00:47:02,799
Go!
868
00:47:03,799 --> 00:47:04,508
Go!
869
00:47:11,258 --> 00:47:11,758
Hi!
870
00:47:13,799 --> 00:47:14,383
Sorry.
871
00:47:14,758 --> 00:47:15,716
Won't you change?
872
00:47:17,216 --> 00:47:19,008
Don't you at least give me the
chance to say sorry first?
873
00:47:20,133 --> 00:47:21,924
You'll dominate in this too?
874
00:47:23,383 --> 00:47:24,924
Please don't laugh.
875
00:47:25,716 --> 00:47:26,674
I'll fall for you again.
876
00:47:27,716 --> 00:47:29,133
You made me like this with those lines.
877
00:47:29,549 --> 00:47:30,299
Sorry, baby.
878
00:47:30,633 --> 00:47:34,341
If there is something you don't like,
please let me know.
879
00:47:35,008 --> 00:47:35,716
I'll listen.
880
00:47:37,924 --> 00:47:38,466
Okay.
881
00:47:39,508 --> 00:47:40,091
Okay.
882
00:47:47,299 --> 00:47:53,966
"Today, the breeze is softly whispering scents to us"
883
00:47:54,966 --> 00:48:02,133
"The distance distanced itself from us"
884
00:48:03,174 --> 00:48:10,633
"Allow the gate of shame to swing ajar
Believe that it's true"
885
00:48:11,174 --> 00:48:18,549
"Let the desire be fulfilled"
886
00:48:19,258 --> 00:48:26,966
"The time I don't spend with you feels like a battle"
887
00:48:31,258 --> 00:48:34,924
"Is the unseen beauty now a treat for the eyes?"
888
00:48:34,924 --> 00:48:38,633
"My heart seeks to make you mine"
889
00:48:39,299 --> 00:48:43,133
"It is yet to be decided where it goes
and what will happen"
890
00:48:43,258 --> 00:48:47,216
"I'm anticipating whether it turns
into reality or remains a charade"
891
00:48:47,216 --> 00:48:51,133
"Has the bet started?
Or do we still have time?"
892
00:48:51,133 --> 00:48:56,008
"Once you're in a relationship,
will you cherish it despite any challenges?"
893
00:48:59,258 --> 00:49:03,216
" The unseen beauty is now a treat for the eyes"
894
00:49:03,216 --> 00:49:07,008
"Is your heart seeking me to be yours?"
895
00:49:11,341 --> 00:49:11,966
Sanju,
896
00:49:12,758 --> 00:49:13,674
shall we get married?
897
00:49:15,966 --> 00:49:16,508
Marriage?
898
00:49:17,716 --> 00:49:19,383
What did you get to know about
Sanju in such a short time?
899
00:49:21,674 --> 00:49:22,508
Sanju!
900
00:49:23,924 --> 00:49:24,716
Sanjay!
901
00:49:26,008 --> 00:49:27,133
She studied MBA.
902
00:49:27,299 --> 00:49:30,966
His father is a politician,
but he runs a cake shop out of self-respect.
903
00:49:31,841 --> 00:49:34,341
He has plots in Madhapur,
shops in Ameerpet,
904
00:49:34,466 --> 00:49:36,841
sites in Miyapur and farms in the village.
905
00:49:37,466 --> 00:49:38,383
He is the only son.
906
00:49:39,133 --> 00:49:41,258
His net worth is Rs. 80 crore,
along with his bank balance.
907
00:49:42,258 --> 00:49:43,383
Sanju is the owner of everything.
908
00:49:43,716 --> 00:49:44,508
Simple boy.
909
00:49:45,091 --> 00:49:46,091
He loves me like crazy.
910
00:49:46,341 --> 00:49:47,591
I love him.
911
00:49:49,466 --> 00:49:54,174
Anyway, his family won't accept our marriage,
so we'll get married in the temple.
912
00:49:54,383 --> 00:49:55,466
We'll let them know afterwards.
913
00:49:56,383 --> 00:49:58,716
I know how to cook,
and Sanju knows how to eat.
914
00:49:59,174 --> 00:50:01,466
We can start production if we get married.
915
00:50:01,883 --> 00:50:03,508
Is this enough, or do you want me to tell you more?
916
00:50:05,508 --> 00:50:11,966
I got to know you the
same way you got to know me.
917
00:50:12,508 --> 00:50:13,174
Now tell me.
918
00:50:14,258 --> 00:50:15,216
Shall we get married?
919
00:51:09,799 --> 00:51:10,549
Watchman!
920
00:51:12,383 --> 00:51:13,299
Watchman!
921
00:51:13,758 --> 00:51:14,674
I'm coming, madam.
922
00:51:17,674 --> 00:51:18,716
Is Mareechika not home?
923
00:51:19,049 --> 00:51:20,008
She left.
924
00:51:20,133 --> 00:51:20,716
When?
925
00:51:20,966 --> 00:51:22,216
Yesterday night.
926
00:51:22,424 --> 00:51:23,174
Night?
927
00:51:23,383 --> 00:51:24,008
Where?
928
00:51:24,091 --> 00:51:24,924
I don't know.
929
00:51:25,091 --> 00:51:28,383
They left with all their things and
gave this key to me to give it to the owner.
930
00:51:29,049 --> 00:51:29,841
Owner?
931
00:51:29,966 --> 00:51:30,799
Yes, madam.
932
00:51:30,841 --> 00:51:32,049
This house belongs to Mr. Reddy.
933
00:51:32,508 --> 00:51:33,299
What?
934
00:51:33,674 --> 00:51:34,966
Is this house not Mareechika's?
935
00:51:34,966 --> 00:51:35,549
No.
936
00:51:37,716 --> 00:51:39,049
This is my only memory of them.
937
00:51:40,174 --> 00:51:43,258
These interiors were made out of
my parents own interest.
938
00:51:47,174 --> 00:51:48,466
The first one is in Hawaii.
939
00:51:48,591 --> 00:51:49,716
That's New York.
940
00:51:49,841 --> 00:51:51,174
I love partying there.
941
00:51:52,508 --> 00:51:53,299
Your parents...
942
00:51:55,508 --> 00:51:56,633
What about these pictures?
943
00:51:56,758 --> 00:51:58,216
Mr. Reddy's son and daughter-in-law.
944
00:51:58,341 --> 00:52:00,258
They died in a car accident in America.
945
00:52:01,216 --> 00:52:02,758
I don't know why I survived.
946
00:52:05,424 --> 00:52:07,341
They rented the fully furnished house.
947
00:52:07,758 --> 00:52:10,966
I wanted to take pictures of them,
but Ms. Mareechika denied it.
948
00:52:12,716 --> 00:52:13,758
You can call this number too.
949
00:52:22,466 --> 00:52:24,883
You should listen to me.
The work will be done only if you listen to me.
950
00:52:25,258 --> 00:52:27,174
Just a minute.
Madam is calling.
951
00:52:27,924 --> 00:52:29,091
Hello.
-Hello.
952
00:52:29,216 --> 00:52:31,174
Did you find any fools again this time?
953
00:52:31,258 --> 00:52:34,341
Do you want me to tell them that
I sell and buy sites and plots?
954
00:52:35,258 --> 00:52:37,424
But give me at least Rs. 10,000 this time.
955
00:52:38,258 --> 00:52:40,758
You gave only Rs. 3000 last time.
956
00:53:12,633 --> 00:53:13,258
Yeah, Lakshmi.
957
00:53:13,383 --> 00:53:14,258
Sanju, where are you?
958
00:53:14,383 --> 00:53:15,341
In my farm house.
959
00:53:15,841 --> 00:53:16,966
I came to Mareechika's house.
960
00:53:17,341 --> 00:53:19,216
No. We both came here last night.
961
00:53:19,466 --> 00:53:20,508
Is Mareechika with you now?
962
00:53:22,633 --> 00:53:23,591
She slept.
963
00:54:02,091 --> 00:54:02,716
Who was it?
964
00:54:03,758 --> 00:54:04,216
Lakhs...
965
00:54:04,549 --> 00:54:05,633
Lakshman.
My friend.
966
00:54:10,258 --> 00:54:11,174
Is everything okay?
967
00:54:11,466 --> 00:54:12,633
Yeah, yeah.
I'm fine.
968
00:54:15,424 --> 00:54:16,008
No.
969
00:54:16,966 --> 00:54:17,924
Something is wrong.
970
00:54:18,883 --> 00:54:19,508
No.
971
00:54:20,091 --> 00:54:20,716
I'm fine.
972
00:54:23,299 --> 00:54:24,091
Then...
973
00:54:25,091 --> 00:54:26,424
why do you look scared?
974
00:54:29,466 --> 00:54:31,049
Did you hear something that
you shouldn't have heard?
975
00:54:31,258 --> 00:54:33,091
Hey! No, no.
It's nothing like that.
976
00:54:47,299 --> 00:54:48,549
I have a surprise for you.
977
00:54:48,799 --> 00:54:49,383
What is it?
978
00:54:49,549 --> 00:54:51,716
We are going to Singapore
today for our honeymoon.
979
00:54:52,133 --> 00:54:53,008
Today?
980
00:54:53,299 --> 00:54:54,549
But we initially thought of going
on Saturday, right?
981
00:54:54,924 --> 00:54:58,883
But I thought we'd go today
just to cheer you up.
982
00:54:59,716 --> 00:55:01,383
There's a flight at 3 p.m. to Singapore.
983
00:55:01,591 --> 00:55:02,799
I'll book tickets.
984
00:55:03,049 --> 00:55:03,549
Okay?
985
00:55:03,841 --> 00:55:04,716
Get ready.
986
00:55:05,216 --> 00:55:06,758
It's not like that...
987
00:55:07,549 --> 00:55:08,508
Sanju!
988
00:55:08,674 --> 00:55:10,049
Get ready.
I'll book the tickets, okay?
989
00:55:14,674 --> 00:55:15,716
Sir... coffee, sir.
990
00:55:18,841 --> 00:55:19,758
Why are you here?
991
00:55:20,133 --> 00:55:21,008
Didn't you go to the guest house?
992
00:55:21,341 --> 00:55:22,466
I don't have any work there today.
993
00:55:22,633 --> 00:55:25,091
My wife is not well.
I wanted to take her to the hospital.
994
00:55:36,424 --> 00:55:37,216
Tickets booked.
995
00:55:42,008 --> 00:55:42,633
Hey!
996
00:55:43,924 --> 00:55:45,924
It's not even been two days since we got married,
997
00:55:46,049 --> 00:55:48,424
and you're already tired of me?
998
00:55:49,966 --> 00:55:51,674
It's nothing like that.
-Don't you want to go on our honeymoon?
999
00:55:52,758 --> 00:55:53,591
It's not like that.
1000
00:55:53,716 --> 00:55:55,424
But you have registration for your flat, right?
1001
00:55:57,841 --> 00:55:58,924
Let's plan it after we return.
1002
00:56:00,966 --> 00:56:02,049
Let's go after we finish that work.
1003
00:56:04,216 --> 00:56:05,924
It's okay, Sanju.
We'll do it later.
1004
00:56:07,716 --> 00:56:09,299
It's not like that, Mareechika.
-Go! Go! Go!
1005
00:56:09,758 --> 00:56:11,758
Let's go next week.
Just think about it once.
1006
00:56:13,258 --> 00:56:13,841
Please!
1007
00:56:13,924 --> 00:56:15,975
Get ready.
I'll pack our bags, okay?
1008
00:56:16,258 --> 00:56:17,299
Why hurry things?
1009
00:56:51,258 --> 00:56:52,633
What are you thinking, Sanju?
1010
00:56:54,383 --> 00:56:55,008
Nothing.
1011
00:56:55,383 --> 00:56:56,174
Are you scared?
1012
00:56:57,174 --> 00:56:57,924
Scared?
1013
00:56:58,633 --> 00:57:02,216
We married without informing anyone.
1014
00:57:03,091 --> 00:57:04,216
Now we are going on our honeymoon.
1015
00:57:05,799 --> 00:57:07,383
All these things are happening.
1016
00:57:07,758 --> 00:57:08,216
Yeah!
1017
00:57:09,383 --> 00:57:09,966
That's what I was thinking.
1018
00:57:10,591 --> 00:57:11,216
You're lying.
1019
00:57:12,758 --> 00:57:14,299
You're thinking about me, right?
1020
00:57:15,216 --> 00:57:15,758
No, no.
1021
00:57:16,799 --> 00:57:18,049
You could've said yes.
1022
00:57:18,549 --> 00:57:20,008
You know that will make me happy.
1023
00:57:21,883 --> 00:57:22,758
Actually...
1024
00:57:24,383 --> 00:57:25,508
I was thinking about you.
1025
00:57:27,091 --> 00:57:28,924
Really?
What were you thinking?
1026
00:57:34,549 --> 00:57:35,174
You tell me.
1027
00:57:36,466 --> 00:57:37,216
I love you.
1028
00:57:50,591 --> 00:57:51,549
What are these guys doing here?
1029
00:58:05,258 --> 00:58:06,008
What..?
1030
00:58:06,383 --> 00:58:07,299
So are you going on your honeymoon?
1031
00:58:07,466 --> 00:58:08,299
Why are you here?
1032
00:58:12,883 --> 00:58:14,924
I'm tense already. Move!
1033
00:58:15,383 --> 00:58:17,799
Leave her and go on your
honeymoon on your own.
1034
00:58:18,049 --> 00:58:18,841
Come, baby.
1035
00:58:19,049 --> 00:58:19,549
Hey!
1036
00:58:19,716 --> 00:58:20,549
Mareechika, wait.
1037
00:58:21,674 --> 00:58:22,758
You told me about them the other day.
1038
00:58:23,258 --> 00:58:24,633
But I didn't say anything just
because they're your friends.
1039
00:58:25,133 --> 00:58:26,633
I would've said something on that day itself.
1040
00:58:26,883 --> 00:58:28,383
Does it matter which day it is? Come!
1041
00:58:28,549 --> 00:58:29,008
Hey!
1042
00:58:29,049 --> 00:58:30,549
Sanju! Let me handle this.
1043
00:58:31,424 --> 00:58:32,216
What are you doing?
1044
00:58:33,841 --> 00:58:34,424
I'm asking you...
1045
00:58:36,299 --> 00:58:37,299
They said they were ready.
1046
00:58:38,299 --> 00:58:40,133
I'll show them how it would be if I'm ready.
1047
00:58:40,799 --> 00:58:42,549
No, Mareechika.
Listen to me
1048
00:58:43,424 --> 00:58:44,299
Trust me, Sanju.
1049
00:59:17,633 --> 00:59:18,758
Why did you stop, my dear?
1050
00:59:19,383 --> 00:59:19,841
Come!
1051
00:59:20,716 --> 00:59:21,674
I have some work to do with you.
1052
00:59:24,674 --> 00:59:26,216
Don't pose like a hero.
1053
00:59:26,924 --> 00:59:28,633
I know that you learned the truth.
1054
00:59:29,883 --> 00:59:31,216
Let's get straight to the point.
1055
00:59:31,883 --> 00:59:34,008
I thought all your properties would be
mine if I got married to you.
1056
00:59:34,799 --> 00:59:36,758
I thought I would settle into my life in a snap.
1057
00:59:37,591 --> 00:59:41,299
I spent Rs. 10 lakh on this game
because I'll get 80 crores in return.
1058
00:59:43,716 --> 00:59:44,591
But what happened at the end?
1059
00:59:45,799 --> 00:59:46,549
You've got to know everything.
1060
00:59:47,341 --> 00:59:50,633
You and Venky threw me out of the game, right?
1061
00:59:51,924 --> 00:59:57,258
It's wrong to give information
over the phone, dear.
1062
01:00:06,216 --> 01:00:08,633
Can you give me your autograph
on these documents?
1063
01:00:09,299 --> 01:00:09,841
Please!
1064
01:00:11,633 --> 01:00:13,258
Hey! I got to know about your plan in advance.
1065
01:00:13,758 --> 01:00:15,674
I waited to see what your next step was going to be.
1066
01:00:16,466 --> 01:00:17,841
Don't play these tricks with me.
1067
01:00:18,299 --> 01:00:19,341
Do with someone else.
1068
01:00:19,841 --> 01:00:23,674
She already gave me Rs. 10 lakh.
She said that she'd give me an extra Rs. 10 lakh.
1069
01:00:25,883 --> 01:00:26,799
I'll give you Rs. 20 lakh.
1070
01:00:27,299 --> 01:00:28,133
She's saying Rs. 20 lakh.
1071
01:00:28,674 --> 01:00:31,299
20 Lakhs! Please!
Please sign the documents.
1072
01:00:32,549 --> 01:00:33,924
Don't you want money?
1073
01:01:46,049 --> 01:01:46,758
Sanju!
1074
01:01:49,258 --> 01:01:49,966
Sanju!
1075
01:01:50,508 --> 01:01:51,216
Sanju!
1076
01:01:51,758 --> 01:01:52,466
Sanju!
1077
01:01:52,883 --> 01:01:53,424
Sanju!
1078
01:01:55,049 --> 01:01:55,591
Sanju!
1079
01:01:56,049 --> 01:01:57,174
Sanju, get up!
1080
01:02:05,008 --> 01:02:06,216
Sanju, get up!
1081
01:02:06,591 --> 01:02:07,174
Sanju!
1082
01:02:09,049 --> 01:02:09,716
Sanju!
1083
01:02:10,299 --> 01:02:11,508
Sanju, get up!
1084
01:02:11,591 --> 01:02:12,966
I don't know what to do.
1085
01:02:18,424 --> 01:02:19,091
Sanju!
1086
01:02:20,091 --> 01:02:20,799
Mareechika!
1087
01:02:22,883 --> 01:02:24,799
Mareechikaaa!
1088
01:02:32,883 --> 01:02:37,091
Just because a girl is beautiful doesn't
mean her heart has to be beautiful too.
1089
01:02:41,049 --> 01:02:44,966
I didn't even watch about these
types of women on news channels.
1090
01:02:46,174 --> 01:02:50,966
How dare she come from the US,
kill a person, and try to escape?
1091
01:02:52,008 --> 01:02:57,216
I'll find her no matter where she hides,
lock her up in jail, hit her, and take her to court.
1092
01:02:57,633 --> 01:02:59,758
I'll see how she can go back to America.
1093
01:03:02,549 --> 01:03:04,508
Where is Sanju's body?
1094
01:03:04,966 --> 01:03:05,424
Sir!
1095
01:03:06,841 --> 01:03:07,799
I brought him, sir.
1096
01:03:08,133 --> 01:03:08,841
Who is he?
1097
01:03:08,841 --> 01:03:09,966
That cake shop guy.
1098
01:03:16,674 --> 01:03:17,799
What's your name?
1099
01:03:17,966 --> 01:03:18,758
Sanjay, sir.
1100
01:03:18,966 --> 01:03:19,716
People call me Sanju.
1101
01:03:30,341 --> 01:03:30,799
Sir!
1102
01:03:32,258 --> 01:03:33,216
I brought him, sir.
1103
01:03:33,383 --> 01:03:34,091
Who is he?
1104
01:03:34,091 --> 01:03:35,216
That cake shop guy.
1105
01:03:43,508 --> 01:03:44,633
What's your name?
1106
01:03:44,799 --> 01:03:45,591
Sanjay, sir.
1107
01:03:45,799 --> 01:03:46,549
People call me Sanju.
1108
01:03:47,091 --> 01:03:49,133
That means that Sanju and you are the same?
1109
01:03:49,258 --> 01:03:50,091
Which Sanju, sir?
1110
01:03:50,424 --> 01:03:51,758
Cake shop owner Sanju.
1111
01:03:52,008 --> 01:03:53,091
I'm the same.
1112
01:03:53,299 --> 01:03:56,424
If you're that Sanju,
then who is that Sanju that Mareechika killed?
1113
01:03:56,799 --> 01:03:58,674
Which Sanju are you talking about?
1114
01:04:01,466 --> 01:04:03,049
You're Sanju.
1115
01:04:03,466 --> 01:04:04,049
Yes, sir.
1116
01:04:04,716 --> 01:04:06,466
You have a cake shop.
-correct, sir.
1117
01:04:06,758 --> 01:04:07,799
You're already dead, right?
1118
01:04:07,966 --> 01:04:08,716
Dead?
1119
01:04:10,049 --> 01:04:13,383
Those four members are the ones who
eat at your coffee shop for free, right?
1120
01:04:14,924 --> 01:04:15,341
Yes, sir.
1121
01:04:15,424 --> 01:04:15,883
Hey...
1122
01:04:16,508 --> 01:04:17,674
Lock them in jail.
1123
01:04:17,716 --> 01:04:18,091
Sir...Sir...
1124
01:04:18,924 --> 01:04:19,841
Sir, they are my friends.
1125
01:04:20,424 --> 01:04:24,174
Your friends and Mareechika
together killed you, right?
1126
01:04:24,216 --> 01:04:24,799
Sir...
1127
01:04:25,258 --> 01:04:26,924
the constable wanted me to come here.
1128
01:04:27,133 --> 01:04:28,716
So I thought my friends would be
there with me and called them.
1129
01:04:29,133 --> 01:04:30,466
Why would they kill me?
1130
01:04:31,924 --> 01:04:33,133
You're in a state of confusion.
1131
01:04:33,549 --> 01:04:34,466
I'll tell you clearly. Listen!
1132
01:04:35,966 --> 01:04:37,841
Your name is Sanju.
-Yes, sir.
1133
01:04:38,299 --> 01:04:39,799
You have a cake shop.
-Correct, sir.
1134
01:04:40,049 --> 01:04:40,549
Clear?
1135
01:04:41,258 --> 01:04:41,966
Okay?
1136
01:04:42,549 --> 01:04:46,841
All your friends and Mareechika
together killed Sanju.
1137
01:04:46,966 --> 01:04:47,591
Okay?
1138
01:04:48,466 --> 01:04:50,549
Then who am I?
1139
01:04:54,716 --> 01:04:55,299
Excuse me...
1140
01:04:57,466 --> 01:05:00,799
You were creating a scene just a while ago
by saying that Mareechika killed Sanju.
1141
01:05:01,758 --> 01:05:03,091
Then where did Sanjay come from?
1142
01:05:06,049 --> 01:05:06,633
Hey!
1143
01:05:07,091 --> 01:05:08,174
Hey, girl!
I'm talking to you.
1144
01:05:14,591 --> 01:05:15,716
Sir, have you gone mad?
1145
01:05:17,549 --> 01:05:18,549
Why would you call this guy Sanju?
1146
01:05:19,216 --> 01:05:19,633
Sir...
1147
01:05:20,008 --> 01:05:21,174
what's happening here?
1148
01:05:21,674 --> 01:05:23,841
Mareechika killed my Sanju, sir.
1149
01:05:26,508 --> 01:05:27,883
Hey! Who are you?
1150
01:05:28,424 --> 01:05:29,633
Who sent you?
1151
01:05:29,758 --> 01:05:31,383
He is not my Sanju, sir.
1152
01:05:31,383 --> 01:05:33,258
Leave him. Leave him.
1153
01:05:33,341 --> 01:05:34,383
Sir... Sir.
1154
01:05:34,549 --> 01:05:35,674
Hey, who are you?
1155
01:05:35,966 --> 01:05:37,758
Tell me who are you.
-Take her away...
1156
01:05:38,299 --> 01:05:38,841
Take her.
1157
01:05:39,091 --> 01:05:41,174
I won't spare the ones who killed my Sanju.
1158
01:05:41,466 --> 01:05:42,966
If you support them, I will not spare you.
1159
01:05:43,424 --> 01:05:44,008
Hey..
1160
01:05:45,466 --> 01:05:46,758
Do you know her?
1161
01:05:47,341 --> 01:05:48,008
Yes, sir.
1162
01:05:48,674 --> 01:05:49,424
She is Venkatalakshmi.
1163
01:05:49,633 --> 01:05:52,633
If you're not Sanju, who died,
then how do you know Venkatalakshmi?
1164
01:05:52,883 --> 01:05:55,758
She used to buy bread for her
mother every day from my shop.
1165
01:05:56,008 --> 01:05:57,258
I've only had limited contact with her.
1166
01:05:57,674 --> 01:05:59,133
One day, she came to my shop.
1167
01:06:09,091 --> 01:06:09,633
Sanju!
1168
01:06:10,341 --> 01:06:10,841
Hi...
1169
01:06:12,424 --> 01:06:13,633
Can you help me with one thing?
1170
01:06:14,383 --> 01:06:16,008
I can help if it's mathematics,
1171
01:06:16,466 --> 01:06:17,549
but you're a literature student, right?
1172
01:06:17,549 --> 01:06:18,174
No, no.
1173
01:06:18,466 --> 01:06:19,508
It's not about the exam.
1174
01:06:20,008 --> 01:06:22,758
I saved some money.
1175
01:06:22,924 --> 01:06:23,508
Okay.
1176
01:06:24,591 --> 01:06:26,883
I'm thinking of buying a scooter.
1177
01:06:27,258 --> 01:06:28,133
Congrats, Lakshmi.
1178
01:06:28,299 --> 01:06:29,049
Thank you.
1179
01:06:29,674 --> 01:06:34,341
But I'm not understanding where
to buy or which one to buy.
1180
01:06:34,508 --> 01:06:35,258
So...
1181
01:06:37,424 --> 01:06:39,966
will you come with me tomorrow?
1182
01:06:40,258 --> 01:06:40,758
Sure!
1183
01:06:41,049 --> 01:06:41,716
Let's go tomorrow.
1184
01:06:42,008 --> 01:06:42,591
Thank you.
1185
01:06:53,716 --> 01:06:55,299
Again on Valentine's Day...
1186
01:06:57,008 --> 01:06:57,466
Hey!
1187
01:06:57,758 --> 01:06:58,633
Hi, Sanju.
1188
01:06:58,841 --> 01:06:59,549
Nice dress!
1189
01:07:00,008 --> 01:07:02,091
Is this because of Valentine's Day?
1190
01:07:05,008 --> 01:07:05,841
For you.
1191
01:07:09,008 --> 01:07:10,549
I love you, Sanju.
1192
01:07:13,299 --> 01:07:14,966
I love you so much.
1193
01:07:16,091 --> 01:07:18,674
Don't ask me how much I love you,
I don't know.
1194
01:07:20,091 --> 01:07:22,008
Don't ask me why, I don't know.
1195
01:07:23,049 --> 01:07:25,508
But I only know that I'm madly in love with you.
1196
01:07:25,883 --> 01:07:26,674
Thank you, Lakshmi.
1197
01:07:28,049 --> 01:07:29,299
I didn't expect this.
1198
01:07:29,633 --> 01:07:32,716
I never thought I'd be able to
express my feelings like this.
1199
01:07:33,341 --> 01:07:34,091
But...
1200
01:07:35,841 --> 01:07:37,091
it won't work, Lakshmi.
1201
01:07:39,424 --> 01:07:40,383
First sit here.
1202
01:07:42,174 --> 01:07:43,216
I don't want to hurt you.
1203
01:07:45,299 --> 01:07:45,883
Look...
1204
01:07:46,633 --> 01:07:48,883
our castes are different.
Our lifestyles are different.
1205
01:07:49,466 --> 01:07:51,549
Financially, we are poles apart.
1206
01:07:54,341 --> 01:07:58,174
And, if my friends catch us hanging out,
they might give me a hard time.
1207
01:07:59,341 --> 01:08:00,674
They'll be like, Dude, seriously?
Can't you find someone else to chill with?
1208
01:08:01,049 --> 01:08:03,424
They might also criticise you by posing the question,
How did you manage to pursue him?
1209
01:08:04,341 --> 01:08:05,174
I don't want both to happen.
1210
01:08:06,299 --> 01:08:08,966
I just want to be upfront with you,
so don't take this the wrong way.
1211
01:08:10,924 --> 01:08:12,091
Let's be practical.
1212
01:08:12,633 --> 01:08:15,674
We won't be suitable for
each other in any aspect, Lakshmi.
1213
01:08:16,633 --> 01:08:19,174
Trust me, I never had any
such feelings for you.
1214
01:08:21,383 --> 01:08:22,008
Lakshmi!
1215
01:08:23,758 --> 01:08:25,216
You'll definitely find someone way better than me.
1216
01:08:25,716 --> 01:08:27,674
Maybe better-looking than me.
1217
01:08:30,674 --> 01:08:31,174
Look!
1218
01:08:31,924 --> 01:08:33,924
Don't get hurt because I said no.
1219
01:08:34,633 --> 01:08:36,133
Just think that you haven't expressed
your feelings to me.
1220
01:08:37,216 --> 01:08:37,966
Just be the way you used to be.
1221
01:08:39,424 --> 01:08:40,091
Please!
1222
01:08:42,549 --> 01:08:43,383
Sorry.
1223
01:08:45,299 --> 01:08:47,841
Venkatalakshmi proposed to you?
1224
01:08:48,466 --> 01:08:49,133
Yes, sir.
1225
01:08:49,466 --> 01:08:51,883
You went alone to buy the scooter?
1226
01:08:52,133 --> 01:08:52,674
Yes, sir.
1227
01:08:52,883 --> 01:08:55,716
That means when you went to buy
a scooter for Venkatalakshmi
1228
01:08:55,716 --> 01:08:58,549
on Valentine's Day, only you both were there.
1229
01:08:58,966 --> 01:08:59,341
Yes, sir.
1230
01:08:59,674 --> 01:09:00,508
Mareechika was not there, right?
1231
01:09:05,383 --> 01:09:09,508
You both didn't meet Mareechika in either incident.
1232
01:09:11,716 --> 01:09:17,133
That means it's not true that you proposed
to Mareechika on Valentine's Day.
1233
01:09:21,174 --> 01:09:25,341
But when Venkatalakshmi told me about
those two incidents, Mareechika was there.
1234
01:09:25,341 --> 01:09:26,424
But she's not in the story that you're telling me now.
1235
01:09:28,341 --> 01:09:31,466
So where was Mareechika at that time?
1236
01:09:32,091 --> 01:09:33,174
Who is Mareechika?
1237
01:09:36,841 --> 01:09:40,008
You've been using that name
so many times until now.
1238
01:09:40,299 --> 01:09:41,716
Who is Mareechika?
1239
01:09:53,174 --> 01:09:53,716
So...
1240
01:09:55,299 --> 01:09:56,966
you don't know who Mareechika is?
1241
01:09:57,424 --> 01:09:58,091
No, sir.
1242
01:09:58,341 --> 01:09:59,091
I swear to my mother.
1243
01:09:59,674 --> 01:10:02,008
If you want, you can inquire about me.
1244
01:10:03,216 --> 01:10:04,424
That girl is laughing, sir.
1245
01:10:04,466 --> 01:10:05,341
Laughing?
1246
01:10:06,508 --> 01:10:09,341
You know how handsome my Sanju is.
1247
01:10:10,549 --> 01:10:12,216
He smiles so beautifully.
1248
01:10:12,883 --> 01:10:14,466
He talks so cutely.
1249
01:10:15,299 --> 01:10:18,466
He calls me Lakshmi cutely.
1250
01:10:19,383 --> 01:10:20,424
I love it.
1251
01:10:21,591 --> 01:10:23,258
He once did this by watching me.
1252
01:10:27,008 --> 01:10:28,508
You know how lovely it is, sister.
1253
01:10:31,799 --> 01:10:34,841
But Mareechika killed my Sanju.
1254
01:11:28,008 --> 01:11:30,008
This is a psychiatric problem.
1255
01:11:31,174 --> 01:11:34,924
This is called as schizophrenia
in medical terminology.
1256
01:11:36,049 --> 01:11:38,341
Symptoms like imagining things that don't exist
1257
01:11:38,924 --> 01:11:42,216
and thinking that they're in an imaginary world.
1258
01:11:42,758 --> 01:11:44,883
It is not curable.
1259
01:11:45,258 --> 01:11:47,883
But she may get better through medication.
1260
01:11:48,258 --> 01:11:50,966
What is the link between that
mindset and this case?
1261
01:11:51,091 --> 01:11:52,924
There are mainly two reasons for that.
1262
01:11:53,883 --> 01:11:57,341
The first thing is that Venkatalakshmi
is not conventionally good-looking.
1263
01:11:57,466 --> 01:11:59,383
She looks average.
1264
01:12:00,133 --> 01:12:03,591
The second thing is social and financial status.
1265
01:12:04,216 --> 01:12:06,466
She loved Sanju.
1266
01:12:06,841 --> 01:12:08,466
She proposed to Sanju.
1267
01:12:08,966 --> 01:12:10,299
He rejected her.
1268
01:12:11,049 --> 01:12:14,799
Because of that, she went into depression.
1269
01:12:15,758 --> 01:12:20,508
Because of that,
she was affected by schizophrenia.
1270
01:12:21,091 --> 01:12:24,716
She imagined what she should look
like so that Sanju could like her.
1271
01:12:25,049 --> 01:12:27,674
She turned that imagination into a human form.
1272
01:12:28,633 --> 01:12:30,841
And that form's name is Mareechika.
1273
01:12:34,633 --> 01:12:39,549
Mareechika, who has money, fame,
beauty, and studies.
1274
01:12:41,133 --> 01:12:47,549
She wanted him to love
Mareechika more than she loved him.
1275
01:12:49,091 --> 01:12:53,674
She wants Sanju to love Mareechika
in such a way that he can die for her.
1276
01:12:54,466 --> 01:12:57,258
That means Mareechika...
1277
01:12:57,549 --> 01:12:58,133
Doesn't exist.
1278
01:12:58,508 --> 01:13:00,924
There is no person named Mareechika.
1279
01:13:01,466 --> 01:13:04,341
That's only the imagination of Venkatalakshmi.
1280
01:13:04,758 --> 01:13:08,091
But why did she portray that Mareechika
character in a negative way?
1281
01:13:08,299 --> 01:13:09,174
Because...
1282
01:13:09,799 --> 01:13:13,591
she wanted Sanju to love that
imaginary character, right?
1283
01:13:14,383 --> 01:13:19,133
It's anger, spitefulness, insult,
and resentment because he rejected her, right?
1284
01:13:20,174 --> 01:13:24,508
At some point, Venkatalakshmi
couldn't control his own mind.
1285
01:13:25,924 --> 01:13:29,591
She herself was jealous of the
character she created.
1286
01:13:31,091 --> 01:13:33,383
She started to hate Mareechika.
1287
01:13:34,466 --> 01:13:40,258
She started to fear that Mareechika
would kill her love, Sanju.
1288
01:13:42,299 --> 01:13:44,508
At the end, she decided that Mareechika killed him.
1289
01:13:44,674 --> 01:13:46,966
But what's with the name Mareechika?
1290
01:13:47,424 --> 01:13:52,383
As if it's a demon's name in the Ramayana.
That Maricha.
1291
01:13:52,674 --> 01:13:55,758
Mareechika doesn't mean demons or ghosts.
1292
01:13:56,383 --> 01:13:58,591
Mareechika means mirage.
1293
01:13:59,049 --> 01:14:00,049
Endamavulu (Mirage in Telugu.)
1294
01:14:00,633 --> 01:14:04,216
What's the reason behind Venkatalakshmi
naming her imaginary character with this name?
1295
01:14:04,508 --> 01:14:07,174
The one she loved is in front of her.
1296
01:14:08,549 --> 01:14:10,591
But he doesn't love her.
1297
01:14:11,299 --> 01:14:16,716
Mareechika is the name that she gave her because there is no love
between him and her, and she won't get either in the future.
1298
01:14:18,216 --> 01:14:20,508
That means there is no murder case, right?
1299
01:14:20,549 --> 01:14:22,966
Sanju is here, and she said that he died.
1300
01:14:23,591 --> 01:14:25,549
I told you about Venkatalakshmi's health condition.
1301
01:14:26,466 --> 01:14:28,174
Mareechika's character doesn't exist.
1302
01:14:34,341 --> 01:14:34,883
Uncle...
1303
01:14:35,549 --> 01:14:38,966
I'll marry Venkatalakshmi if you accept.
1304
01:14:44,133 --> 01:14:47,716
I really don't know that she loves me this much.
1305
01:14:53,091 --> 01:14:55,883
Uncle, I feel so dumb because
she ended up like this because of me.
1306
01:14:57,924 --> 01:14:58,674
I am a fool.
1307
01:15:00,591 --> 01:15:02,799
Till now, so many girls have proposed to me.
1308
01:15:03,508 --> 01:15:09,133
But they went into another relationship
right away when I rejected them.
1309
01:15:10,716 --> 01:15:12,674
I have never seen anyone madly in love with me.
1310
01:15:13,216 --> 01:15:16,466
There won't be a bigger fool than me
if I leave Venkatalakshmi now.
1311
01:15:17,966 --> 01:15:18,549
But...
1312
01:15:19,841 --> 01:15:23,341
she's in a condition where she doesn't remember me.
1313
01:15:23,633 --> 01:15:25,883
Uncle, I want Venkatalakshmi.
1314
01:15:32,924 --> 01:15:38,508
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"
1315
01:15:39,799 --> 01:15:45,299
"Don't you have a little hope in your eyes?"
1316
01:15:46,591 --> 01:15:50,091
"Does the friendship become toxic?"
1317
01:15:50,091 --> 01:15:53,008
"Does reality become rare?"
1318
01:15:53,508 --> 01:15:59,008
"Did the dream get hazy in your eyes?"
1319
01:16:00,508 --> 01:16:06,258
"Don't you have any other way?"
1320
01:16:07,216 --> 01:16:12,799
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"
1321
01:16:41,508 --> 01:16:48,508
"Did you write what's not in
my destiny in my imagination?"
1322
01:16:52,924 --> 01:16:55,383
Sanju, shall we go in our scooter?
1323
01:16:55,633 --> 01:16:58,466
Let's go another time,
but for today, let's go in my vehicle.
1324
01:17:02,133 --> 01:17:08,341
"Slide into the storm of thoughts"
1325
01:17:08,924 --> 01:17:14,591
"The inscriptions on the water belong to you"
1326
01:17:15,799 --> 01:17:21,549
"The time became a curse to you and
doesn't show mercy upon you"
1327
01:17:22,591 --> 01:17:28,174
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"
1328
01:17:29,466 --> 01:17:34,966
"Don't you have a little hope in your eyes?"
1329
01:18:07,299 --> 01:18:13,549
"Whether it's the passage of time or the magic,
I don't know what happened"
1330
01:18:17,591 --> 01:18:23,633
"Maybe the stubbornness of the past is ending now"
1331
01:18:27,924 --> 01:18:34,258
"The cuckoo is now singing a different tune"
1332
01:18:34,633 --> 01:18:40,508
"Let the foot that is alone walk with another one"
1333
01:18:41,633 --> 01:18:47,258
"A moment of pure happiness as
I flew through the air"
1334
01:18:48,299 --> 01:18:53,883
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"
1335
01:18:55,174 --> 01:19:00,674
"Don't you have a little hope in your eyes?"
1336
01:19:01,966 --> 01:19:05,466
"Does the friendship become toxic?"
1337
01:19:05,466 --> 01:19:08,383
"Does reality become rare?"
1338
01:19:08,883 --> 01:19:14,383
"Did the dream get hazy in your eyes?"
1339
01:19:15,883 --> 01:19:21,633
"Don't you have any other way?"
1340
01:19:22,591 --> 01:19:28,174
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"
1341
01:19:46,383 --> 01:19:47,174
Hey!
1342
01:19:51,383 --> 01:19:52,883
Can't you control yourself?
1343
01:19:53,758 --> 01:19:54,758
No.
1344
01:19:58,341 --> 01:19:59,174
Just go away!
1345
01:20:40,674 --> 01:20:42,133
Sanju!
-Yes.
1346
01:20:42,966 --> 01:20:44,591
Do you need any help?
1347
01:20:44,674 --> 01:20:45,216
Shut up!
1348
01:20:46,174 --> 01:20:47,299
I'm coming.
1349
01:20:47,924 --> 01:20:48,799
I'll kill you.
1350
01:20:50,466 --> 01:20:51,633
I'm coming.
1351
01:20:51,841 --> 01:20:52,758
Don't be stupid.
1352
01:20:54,049 --> 01:20:54,966
I'm coming.
1353
01:20:58,966 --> 01:20:59,758
Hey! Have you gone mad?
1354
01:21:00,299 --> 01:21:01,674
Don't you know how to behave?
1355
01:21:02,133 --> 01:21:03,174
There is no one on the road.
1356
01:21:03,924 --> 01:21:05,133
What if someone comes?
1357
01:21:05,258 --> 01:21:06,258
Don't you have any common sense?
1358
01:21:06,591 --> 01:21:07,299
Sorry.
1359
01:21:13,466 --> 01:21:14,216
Sorry.
1360
01:21:16,049 --> 01:21:18,174
Why're you getting so angry
just because of this small thing?
1361
01:21:18,508 --> 01:21:19,258
Sorry.
1362
01:21:19,633 --> 01:21:20,799
Sanju, please.
1363
01:21:25,174 --> 01:21:27,258
Situations are getting better now, right?
1364
01:21:28,633 --> 01:21:30,508
Is your love for me reduced?
1365
01:21:32,924 --> 01:21:33,883
It's nothing like that.
1366
01:21:34,674 --> 01:21:35,841
Then what's wrong?
1367
01:21:38,466 --> 01:21:41,591
Sanju, tell me.
I'll live the way you want.
1368
01:21:45,966 --> 01:21:47,258
Mareechika...
1369
01:21:52,133 --> 01:21:53,008
Mareechika?
1370
01:21:57,424 --> 01:21:58,924
I'm missing Mareechika.
1371
01:22:00,883 --> 01:22:01,841
Sorry, Lakshmi.
1372
01:22:02,508 --> 01:22:04,216
What is the agreement between us?
1373
01:22:04,424 --> 01:22:06,466
Actually... I'm not...
1374
01:22:06,466 --> 01:22:07,799
What is the agreement between us?
1375
01:22:07,883 --> 01:22:08,716
Lakshmi, sorry.
1376
01:22:08,758 --> 01:22:10,466
Answer the question that I've asked.
1377
01:22:10,841 --> 01:22:11,924
I shouldn't miss her.
1378
01:22:12,216 --> 01:22:13,341
What is it?
1379
01:22:13,466 --> 01:22:14,924
I shouldn't remember Mareechika.
1380
01:22:14,966 --> 01:22:16,049
Then what should you do?
1381
01:22:16,299 --> 01:22:18,216
I should forget her permanently.
1382
01:22:18,508 --> 01:22:19,424
Why?
1383
01:22:19,758 --> 01:22:23,841
Because... Because Mareechika's existence is truth.
1384
01:22:47,049 --> 01:22:48,341
No sir.
1385
01:22:48,341 --> 01:22:49,216
How can you say that?
1386
01:22:49,216 --> 01:22:51,341
I confirmed it with the doctor too.
He arranged the money.
1387
01:22:53,424 --> 01:22:55,174
Tell him that we're not selling it.
1388
01:22:55,674 --> 01:22:57,633
But that doctor has decided to buy it.
1389
01:22:58,008 --> 01:22:59,799
We can make it to Rs. 2 crore.
1390
01:23:00,049 --> 01:23:02,341
How can I cancel this after dealing with everything?
1391
01:23:02,549 --> 01:23:03,591
It's not the right thing to do.
1392
01:23:03,716 --> 01:23:06,591
I won't sell it even if they give me Rs. 3 crore.
1393
01:23:07,383 --> 01:23:10,174
Sir, NRIs have masterminds.
1394
01:23:10,549 --> 01:23:12,799
She doesn't listen to me,
even if I say that we'll sell for Rs. 3 crore.
1395
01:23:12,924 --> 01:23:13,883
She wants to sell it or not?
1396
01:23:14,549 --> 01:23:21,466
Both newspapers and TV broadcasts are carrying the
news that an IT park is coming up in that place.
1397
01:23:22,008 --> 01:23:26,341
I'm suspicious that she might have heard
about this. Sorry, she is suspicious about it.
1398
01:23:26,549 --> 01:23:28,383
Cut the crap and send me the
photo of that girl if you have one.
1399
01:23:30,299 --> 01:23:31,883
Yes, that's the one.
1400
01:23:44,466 --> 01:23:45,258
Sanju!
1401
01:23:46,174 --> 01:23:50,508
I was thinking of buying a scooter for Venky.
1402
01:23:51,008 --> 01:23:52,091
You? Why?
1403
01:23:53,966 --> 01:23:56,633
She goes to college every day by foot, right?
1404
01:23:58,133 --> 01:23:59,466
It will cost almost Rs. 1 lakh.
1405
01:24:01,299 --> 01:24:02,091
I know.
1406
01:24:02,549 --> 01:24:03,674
But what are friends for?
1407
01:24:11,674 --> 01:24:13,341
Come over to my place.
I'll tell you.
1408
01:24:16,424 --> 01:24:17,299
Sanju!
1409
01:24:19,841 --> 01:24:20,716
It's for you.
1410
01:24:22,383 --> 01:24:23,841
I roamed around like crazy.
1411
01:24:24,216 --> 01:24:26,341
I spent like 5 whole hours searching
for this greeting card.
1412
01:24:26,341 --> 01:24:29,049
I couldn't find any cards that captured the way I feel.
1413
01:24:29,049 --> 01:24:31,216
But I didn't stop.
I searched for it.
1414
01:24:31,216 --> 01:24:32,758
Open it. Open it and see it.
1415
01:24:32,841 --> 01:24:34,133
Did... Did you see this gift?
1416
01:24:34,133 --> 01:24:35,966
See what's in it. Open it and check.
1417
01:24:35,966 --> 01:24:38,383
Did you see these flowers?
They're so beautiful, right?
1418
01:24:38,633 --> 01:24:41,799
Each and every flower is fresh.
Everything! All of this is for you.
1419
01:24:42,091 --> 01:24:43,841
Including me.
1420
01:24:44,466 --> 01:24:45,591
Lakshmi, what is this?
1421
01:24:46,549 --> 01:24:47,716
Don't you feel anything?
1422
01:24:50,174 --> 01:24:55,508
Don't you feel anything even though I bought
you so much and expressed you so much?
1423
01:24:57,924 --> 01:24:59,591
D... Don't you like me anymore?
1424
01:25:00,799 --> 01:25:04,841
She came from America,
so you're taking me for granted, right?
1425
01:25:07,008 --> 01:25:08,091
Will you just let me breathe?
1426
01:25:08,341 --> 01:25:10,091
Have I ever said to you that I liked you?
1427
01:25:10,216 --> 01:25:11,299
Do you have to say it?
1428
01:25:12,008 --> 01:25:12,966
Won't I know?
1429
01:25:14,091 --> 01:25:16,924
So, you're saying you talked and laughed
with me, despite not truly liking me?
1430
01:25:17,758 --> 01:25:21,758
Did you show concern for me even
though you don't have feelings for me?
1431
01:25:21,758 --> 01:25:25,049
I'm friendly with all my customers.
That's for my business.
1432
01:25:25,383 --> 01:25:26,216
A customer?
1433
01:25:27,133 --> 01:25:30,549
I've been coming to your cake
shop for 3 years like crazy,
1434
01:25:30,549 --> 01:25:34,591
even though I don't have work here, just to see
you and to talk to you.
1435
01:25:34,924 --> 01:25:36,091
What do you think of me?
1436
01:25:37,049 --> 01:25:38,674
Do you think I don't have any other work?
1437
01:25:39,049 --> 01:25:41,091
Or do you think there are no other shops in this city?
1438
01:25:41,508 --> 01:25:43,883
How... How do you think we can be together?
1439
01:25:43,966 --> 01:25:45,133
Why not?
1440
01:25:49,299 --> 01:25:52,216
You have beauty, but I don't.
1441
01:25:53,299 --> 01:25:56,549
You have money, but I don't.
Isn't it?
1442
01:25:57,758 --> 01:25:59,258
Are all these enough to love you?
1443
01:26:01,008 --> 01:26:01,966
Don't you need a heart?
1444
01:26:03,383 --> 01:26:04,299
Are you done?
1445
01:26:04,549 --> 01:26:06,883
Sanju, I want you.
1446
01:26:06,883 --> 01:26:08,008
I only want you.
1447
01:26:08,008 --> 01:26:08,883
Please...
1448
01:26:09,633 --> 01:26:10,466
Are you done?
1449
01:26:11,174 --> 01:26:12,716
I love Mareechika.
1450
01:26:14,674 --> 01:26:16,799
You're the one who's talking
about something else in frustration.
1451
01:26:18,133 --> 01:26:18,883
I knew it.
1452
01:26:19,966 --> 01:26:24,216
A person like you doesn't need a person
like me who loves you sincerely like crazy.
1453
01:26:26,008 --> 01:26:26,841
Your ill fate.
1454
01:26:29,341 --> 01:26:32,216
Just do what you want!
Do you think only you'll get hungry?
1455
01:26:32,216 --> 01:26:32,883
Stop!
1456
01:26:33,383 --> 01:26:34,633
Why are you laughing, Sanju?
1457
01:26:35,049 --> 01:26:37,091
Don't you understand what they're saying?
1458
01:26:37,716 --> 01:26:39,258
Or are you just pretending to be stupid?
1459
01:26:39,258 --> 01:26:40,716
They were talking about pastry.
1460
01:26:41,049 --> 01:26:43,883
We didn't know that you didn't
like these types of jokes, right?
1461
01:26:44,174 --> 01:26:45,133
What?
1462
01:26:46,466 --> 01:26:47,424
Sorry, baby.
1463
01:26:48,341 --> 01:26:49,299
Hey, go away.
1464
01:26:50,383 --> 01:26:51,841
Don't take them seriously.
1465
01:26:51,841 --> 01:26:52,883
It's okay.
1466
01:26:54,966 --> 01:26:56,591
Hey! Why are you here?
1467
01:26:57,758 --> 01:26:59,133
I don't know what's going on here.
1468
01:26:59,258 --> 01:27:01,424
They cheaply commented on me.
1469
01:27:01,716 --> 01:27:03,299
They didn't even apologise to me.
1470
01:27:03,299 --> 01:27:06,174
And you're sitting here and chilling with them?
Really?
1471
01:27:06,174 --> 01:27:07,674
Sorry...
-Stop!
1472
01:27:07,674 --> 01:27:10,966
Hey! Why are you overreacting
even though I'm apologising to you?
1473
01:27:10,966 --> 01:27:14,549
Who apologises by touching the person?
Are you in your right mind?
1474
01:27:14,549 --> 01:27:17,133
Hey! Leave!
Don't show your faces to me.
1475
01:27:17,133 --> 01:27:17,799
Leave!
1476
01:27:17,799 --> 01:27:18,591
Leave!
1477
01:27:19,674 --> 01:27:20,924
Sorry, baby.
1478
01:27:22,091 --> 01:27:23,799
Marriage?
-Yes.
1479
01:27:24,299 --> 01:27:26,883
What do you know about Mareechika?
1480
01:27:27,008 --> 01:27:28,508
She has four flats in the city.
1481
01:27:28,716 --> 01:27:31,841
She's got this site in Kokapet
that's worth a whopping 100 crore.
1482
01:27:32,216 --> 01:27:36,299
And she has so many businesses
and properties in London.
1483
01:27:36,716 --> 01:27:37,966
She doesn't have parents.
1484
01:27:38,383 --> 01:27:39,841
No one will question her about what she does.
1485
01:27:40,966 --> 01:27:42,341
In which temple shall we get married?
1486
01:27:44,008 --> 01:27:47,049
I'm not even sad that Sanju has
stolen Mareechika's assets.
1487
01:27:47,341 --> 01:27:49,174
But he has stolen Mareechika...
1488
01:28:06,299 --> 01:28:06,966
Venky!
1489
01:28:07,258 --> 01:28:08,216
M... Mareechika!
1490
01:28:09,466 --> 01:28:12,758
Actually, now I'm at Sanju's coffee shop.
1491
01:28:12,883 --> 01:28:15,133
We came to the farm house last night.
1492
01:28:15,216 --> 01:28:17,299
I saw his friends here.
1493
01:28:17,966 --> 01:28:19,424
They were talking about something else.
1494
01:28:19,716 --> 01:28:21,008
I think you're in danger.
1495
01:28:45,799 --> 01:28:46,633
Who were you talking with?
1496
01:28:51,049 --> 01:28:52,258
Srisailam!
1497
01:29:00,049 --> 01:29:01,174
Why do you look like that?
1498
01:29:01,883 --> 01:29:02,591
How?
1499
01:29:05,591 --> 01:29:06,591
It's nothing like that.
1500
01:29:08,341 --> 01:29:09,133
It's just...
1501
01:29:11,216 --> 01:29:12,508
Just...
1502
01:29:13,133 --> 01:29:15,299
Then why are you sweating?
1503
01:29:15,716 --> 01:29:16,966
Why are you looking like you're scared?
1504
01:29:21,883 --> 01:29:23,049
It's nothing like that.
1505
01:29:24,549 --> 01:29:26,174
I'm just missing my parents.
1506
01:29:27,633 --> 01:29:29,258
Have you listened to something that you don't want to?
1507
01:29:36,008 --> 01:29:36,883
What's wrong?
1508
01:29:37,508 --> 01:29:39,091
Just give me a second, please.
1509
01:29:46,799 --> 01:29:48,758
Baby, I have a surprise for you.
1510
01:29:50,799 --> 01:29:53,633
We are going to Singapore
today for our honeymoon.
1511
01:29:54,383 --> 01:29:56,549
Go and get ready.
Come! Get up!
1512
01:29:56,549 --> 01:29:58,466
Sanju!
-Go! Go, go.
1513
01:29:58,508 --> 01:30:00,216
It's getting late.
-Sanju, listen.
1514
01:30:00,216 --> 01:30:02,341
Go and get ready.
Let's talk after you get ready.
1515
01:30:02,341 --> 01:30:03,883
Go!
Go!
1516
01:30:22,883 --> 01:30:23,591
Sanju!
1517
01:30:36,424 --> 01:30:39,383
See how she is acting even
though she knows everything.
1518
01:30:39,758 --> 01:30:42,424
That's why people call men innocent.
1519
01:30:43,216 --> 01:30:47,049
Okay, baby. Why beat around the bush?
I'll directly ask you.
1520
01:30:47,674 --> 01:30:50,799
I thought all your assets would be
mine if I married you.
1521
01:30:51,216 --> 01:30:53,216
I thought all your assets
worth millions would be mine.
1522
01:30:53,549 --> 01:30:54,133
What happened now?
1523
01:30:54,841 --> 01:30:56,133
I got to know it in advance.
1524
01:30:57,174 --> 01:31:00,508
You and Venkatalakshmi, both together,
make me lose in this game.
1525
01:31:01,591 --> 01:31:04,549
It's wrong to inform each other during calls, right?
1526
01:31:06,258 --> 01:31:08,341
My friends are saying something about you.
1527
01:31:08,674 --> 01:31:10,216
It seems like your handwriting is nice.
1528
01:31:10,424 --> 01:31:11,758
Hey, give me the documents.
1529
01:31:14,174 --> 01:31:17,091
So sign this document. Let's see.
1530
01:31:18,383 --> 01:31:20,174
Sanju, that's not possible.
1531
01:31:20,508 --> 01:31:25,049
Those properties... are under...
my parents names.
1532
01:31:26,091 --> 01:31:29,341
Charities are running because of it.
1533
01:31:29,716 --> 01:31:31,716
You can't do anything about it. It's a trust.
1534
01:31:31,716 --> 01:31:34,883
I asked you for a small sign.
You're creating a scene for it?
1535
01:31:34,883 --> 01:31:39,091
Sanju, if you want, I won't say
anything about our marriage to anyone.
1536
01:31:39,549 --> 01:31:42,008
I will forget about it.
Please let me go,Sanju.
1537
01:31:42,216 --> 01:31:44,549
Why are you just staring?
Go and make her sign.
1538
01:31:46,049 --> 01:31:47,633
No, Sanju.
Sanju, please listen to me.
1539
01:31:47,633 --> 01:31:49,341
Sanju, please listen to me.
-You are my love, right? Sign it.
1540
01:31:50,591 --> 01:31:53,174
Sanju, no.
Sanju, listen to me.
1541
01:31:53,633 --> 01:31:54,799
Hey, go and see.
1542
01:31:55,674 --> 01:31:57,174
Sanju, please.
1543
01:32:00,216 --> 01:32:01,341
Sanju, please.
1544
01:32:08,674 --> 01:32:11,174
Sanju! it seems like she's dead.
Escape!
1545
01:32:11,466 --> 01:32:12,383
Mareechika!
1546
01:32:13,591 --> 01:32:14,383
Mareechika!
1547
01:32:15,049 --> 01:32:15,883
Mareechika!
1548
01:32:20,466 --> 01:32:21,383
Mareechika!
1549
01:32:21,883 --> 01:32:22,716
Sanju!
1550
01:32:24,549 --> 01:32:25,966
Mareechika is dead, Sanju.
1551
01:32:28,716 --> 01:32:30,091
Mareechika is dead, Sanju.
1552
01:32:31,924 --> 01:32:33,674
Mareechika!
Hey!
1553
01:32:35,591 --> 01:32:37,883
Mareechika!
Get up!
1554
01:32:38,924 --> 01:32:41,133
You killed Mareechika.
1555
01:32:46,133 --> 01:32:46,966
I didn't kill her.
1556
01:32:47,216 --> 01:32:48,174
I just hit her.
1557
01:32:48,466 --> 01:32:49,299
I didn't kill her.
1558
01:32:49,799 --> 01:32:50,633
I didn't kill her.
1559
01:32:53,508 --> 01:32:54,341
Sanju!
1560
01:32:56,841 --> 01:32:58,424
Will you marry me?
1561
01:33:05,299 --> 01:33:06,258
Please, Sanju.
1562
01:33:07,966 --> 01:33:09,216
Marry me.
1563
01:33:12,591 --> 01:33:15,799
I will help you out in this murder case.
1564
01:33:17,758 --> 01:33:19,008
Will you marry me?
1565
01:33:26,716 --> 01:33:27,841
Okay, I will.
1566
01:33:31,799 --> 01:33:33,674
You will forget about Mareechika, right?
1567
01:33:37,174 --> 01:33:38,049
I will.
1568
01:33:45,091 --> 01:33:45,966
That's it.
1569
01:33:47,258 --> 01:33:48,466
That was our agreement, right?
1570
01:33:49,799 --> 01:33:53,133
We made the doctor and the police
believe that I have some psychological...
1571
01:33:53,383 --> 01:33:57,049
problem just because you will forget about
Mareechika and marry me.
1572
01:33:57,383 --> 01:34:02,049
Why did we make people fools
by saying that Mareechika doesn't exist?
1573
01:34:03,841 --> 01:34:07,049
You left Mareechika's dead body in the
forest itself after killing her brutally,
1574
01:34:07,216 --> 01:34:10,841
thinking that some wild animals would eat her.
1575
01:34:11,549 --> 01:34:13,924
What should I do if you are missing her now?
1576
01:34:14,383 --> 01:34:15,799
Can't you forget her?
1577
01:34:16,549 --> 01:34:17,341
Actually...
1578
01:34:17,633 --> 01:34:19,049
I'm trying, but...
1579
01:34:19,424 --> 01:34:20,091
Try!
1580
01:34:21,174 --> 01:34:22,258
Get her out of your mind.
1581
01:34:22,508 --> 01:34:23,341
Okay, okay.
1582
01:34:23,341 --> 01:34:26,299
Otherwise, I will have to reveal your truth.
1583
01:34:26,299 --> 01:34:27,299
Sorry, sorry.
1584
01:34:27,674 --> 01:34:29,799
I won't talk about Mareechika again.
1585
01:34:30,799 --> 01:34:31,633
Let's go.
1586
01:34:43,508 --> 01:34:44,508
My dear!
1587
01:34:46,924 --> 01:34:49,049
Where are you going by leaving me here alone?
1588
01:34:50,341 --> 01:34:50,966
My dear!
1589
01:34:51,133 --> 01:34:51,883
My dear!
1590
01:34:52,924 --> 01:34:53,758
Lakshmi!
1591
01:34:54,008 --> 01:34:54,758
Sanju!
1592
01:34:55,633 --> 01:34:57,299
Sanju!
What happened?
1593
01:34:59,008 --> 01:35:01,424
Sanju!
Where are you taking me?
1594
01:35:03,258 --> 01:35:04,966
Sanju, what happened?
Tell me.
1595
01:35:05,341 --> 01:35:06,258
Tell me.
1596
01:35:08,508 --> 01:35:09,174
Sanju!
1597
01:35:17,799 --> 01:35:18,841
Who are you?
1598
01:35:19,216 --> 01:35:19,758
Sir!
1599
01:35:19,758 --> 01:35:21,424
Why are you roaming around at this hour?
1600
01:35:21,508 --> 01:35:22,549
Sir... There...
1601
01:35:22,549 --> 01:35:23,924
Are you running away?
1602
01:35:23,924 --> 01:35:26,341
No, sir.
There... There is a ghost.
1603
01:35:26,341 --> 01:35:27,133
A ghost?
1604
01:35:27,133 --> 01:35:27,841
Yes, sir.
1605
01:35:27,841 --> 01:35:28,591
Where?
1606
01:35:29,091 --> 01:35:29,883
In car?
1607
01:35:29,883 --> 01:35:31,883
Is it a female ghost or a male ghost?
Once, ask him, sir.
1608
01:35:31,883 --> 01:35:33,383
Sir.
It's... It's a female ghost, sir.
1609
01:35:33,383 --> 01:35:34,966
It's... Ma... Mareechika.
1610
01:35:34,966 --> 01:35:35,549
Sir!
1611
01:35:36,383 --> 01:35:38,216
We... We are scared, sir.
Please come.
1612
01:35:38,216 --> 01:35:42,049
We patrol every day here.
We never saw it.
1613
01:35:42,216 --> 01:35:43,299
But I saw it, sir.
1614
01:35:43,508 --> 01:35:45,258
I saw it in the backseat of the car.
1615
01:35:46,091 --> 01:35:47,716
Sir, please.
Come! Sir!
1616
01:35:48,466 --> 01:35:50,133
Get in the car. We'll see.
Let's go.
1617
01:35:50,508 --> 01:35:51,924
Hey, get in.
1618
01:36:05,258 --> 01:36:06,258
Sir, in that car.
1619
01:36:20,591 --> 01:36:21,383
There is no one here, sir.
1620
01:36:21,633 --> 01:36:22,549
Where is the ghost?
1621
01:36:23,049 --> 01:36:23,924
Where is it?
1622
01:36:29,383 --> 01:36:30,258
I saw it here.
1623
01:36:31,341 --> 01:36:34,258
She was in the backseat,
and her head was bleeding.
1624
01:36:34,508 --> 01:36:37,174
Sir, it was crying and called me.
1625
01:36:37,174 --> 01:36:40,216
He is scared of horror movies.
1626
01:36:40,799 --> 01:36:44,258
I forced him to go to my friend's farm house.
1627
01:36:45,174 --> 01:36:48,633
Maybe he was scared thinking of it.
1628
01:36:48,633 --> 01:36:50,549
No, Lakshmi.
I saw it here.
1629
01:36:50,549 --> 01:36:51,924
I saw it here in the back seat.
1630
01:36:51,924 --> 01:36:54,174
Okay, okay.
You saw it.
1631
01:36:54,424 --> 01:36:55,299
I believe in it.
1632
01:36:55,299 --> 01:36:56,216
Sir, believe me.
1633
01:36:56,216 --> 01:36:58,924
But she's not here now, right?
There is no one here. See!
1634
01:36:58,924 --> 01:37:00,258
There's no one here.
1635
01:37:00,258 --> 01:37:01,674
Sir.
-Baby!
1636
01:37:02,258 --> 01:37:05,549
Shut your mouth for 2 minutes.
Don't create a scene.
1637
01:37:06,383 --> 01:37:09,133
Baby, nothing will happen.
I won't take you there again.
1638
01:37:09,633 --> 01:37:13,258
Okay, go to the house carefully.
It seems that he's so scared.
1639
01:37:13,258 --> 01:37:14,299
Take care of him.
1640
01:37:14,883 --> 01:37:15,424
Come on.
1641
01:37:18,258 --> 01:37:19,091
Lakshmi!
1642
01:37:22,133 --> 01:37:23,133
What's with your drama?
1643
01:37:23,508 --> 01:37:24,591
Which drama?
1644
01:37:26,049 --> 01:37:26,799
Didn't you believe me?
1645
01:37:26,883 --> 01:37:28,799
I did. Just for the sake of the police.
1646
01:37:30,549 --> 01:37:31,883
I... I saw her for real.
1647
01:37:31,883 --> 01:37:33,174
What's wrong with you?
1648
01:37:34,216 --> 01:37:36,258
Look! She died.
1649
01:37:36,424 --> 01:37:38,508
You killed her yourself.
1650
01:37:38,799 --> 01:37:41,258
I planned all this to cover it.
1651
01:37:41,716 --> 01:37:45,466
If you talk about her again and again,
she'll come for real and kill you.
1652
01:37:45,841 --> 01:37:47,008
Right, Mareechika?
1653
01:37:49,799 --> 01:37:52,174
Why are you so scared
just listening to her name?
1654
01:37:53,549 --> 01:37:54,383
Are you kidding?
1655
01:37:54,716 --> 01:37:56,299
You're like this because you didn't see her.
1656
01:37:56,299 --> 01:37:59,174
Hey, don't tell stories just because I'm listening.
1657
01:37:59,633 --> 01:38:01,299
Mareechika died.
1658
01:38:01,716 --> 01:38:02,633
It's the truth.
1659
01:38:03,216 --> 01:38:05,049
There is no chance she turned into a ghost.
1660
01:38:05,966 --> 01:38:07,258
She's a nice girl.
1661
01:38:07,549 --> 01:38:09,466
Start the car.
Let's go to the house.
1662
01:38:09,799 --> 01:38:11,758
Otherwise, Mareechika will get into the car again.
1663
01:38:25,341 --> 01:38:26,883
Good night.
Will you go to the house?
1664
01:38:28,674 --> 01:38:29,341
No!
1665
01:38:29,674 --> 01:38:30,841
To the farm house?
1666
01:38:31,133 --> 01:38:32,133
At this hour?
1667
01:38:33,258 --> 01:38:34,174
True.
1668
01:38:34,799 --> 01:38:36,466
There are so many trees on that road.
1669
01:38:36,966 --> 01:38:39,633
Mareechika might jump onto your car from any tree.
1670
01:38:41,258 --> 01:38:42,258
Will you please shut up?
1671
01:38:42,258 --> 01:38:43,258
Then where will you go?
1672
01:38:43,424 --> 01:38:45,341
There is a guesthouse nearby.
I will go there.
1673
01:38:46,674 --> 01:38:50,799
That means my father-in-law has more assets.
1674
01:38:51,299 --> 01:38:54,008
Go! Go, drink two pegs, and sleep.
1675
01:38:54,008 --> 01:38:55,008
Okay?
1676
01:38:56,049 --> 01:38:57,299
Bye!
-Bye!
1677
01:38:57,299 --> 01:38:59,008
Good night.
-Good night.
1678
01:39:01,674 --> 01:39:02,758
Bye!
1679
01:39:23,383 --> 01:39:25,758
Tell me.
-What are you doing, my dear?
1680
01:39:25,758 --> 01:39:29,299
You didn't even call or text me.
Did you forget me?
1681
01:39:29,299 --> 01:39:30,216
What?
1682
01:39:30,508 --> 01:39:31,299
Don't get scared.
1683
01:39:31,841 --> 01:39:33,633
I'm Lakshmi, not Mareechika.
1684
01:39:33,633 --> 01:39:34,674
Have you gone mad?
1685
01:39:35,216 --> 01:39:36,633
Don't you know when to crack a joke?
1686
01:39:36,924 --> 01:39:38,591
Sorry, sorry, sorry.
1687
01:39:39,216 --> 01:39:42,174
Tell me if you're scared.
I'll come to you and be with you.
1688
01:39:42,383 --> 01:39:45,758
Don't over-expect.
I can sleep alone, just cut the call.
1689
01:39:45,758 --> 01:39:46,924
Sanju, Sanju.
1690
01:39:47,258 --> 01:39:48,841
Just a minute.
-What?
1691
01:39:49,591 --> 01:39:51,924
We have to go to the registration office tomorrow.
Do you remember?
1692
01:39:51,924 --> 01:39:52,716
Why?
1693
01:39:52,924 --> 01:39:54,549
Hey! Are you pretending not to know?
1694
01:39:55,008 --> 01:39:58,549
We need to submit our marriage registration
application at least a month in advance, right?
1695
01:39:59,674 --> 01:40:01,591
We have to go tomorrow.
Did you forget about it?
1696
01:40:01,841 --> 01:40:02,466
Oh!
1697
01:40:03,133 --> 01:40:04,174
Sorry, sorry, sorry.
1698
01:40:04,591 --> 01:40:05,008
I'll come.
1699
01:40:05,341 --> 01:40:07,133
Okay. Be there at 9.
1700
01:40:07,508 --> 01:40:09,674
I have to go to the college by 11.
1701
01:40:09,674 --> 01:40:11,174
Okay?
-Okay.
1702
01:40:11,174 --> 01:40:12,299
I love you. Good night.
1703
01:40:12,299 --> 01:40:13,174
Good night.
1704
01:40:17,841 --> 01:40:19,591
[FM Radio]
1705
01:41:38,758 --> 01:41:40,383
Mareechika!
Hey!
1706
01:41:44,633 --> 01:41:45,299
Stop it!
1707
01:41:46,174 --> 01:41:48,424
You!
No!
1708
01:41:50,633 --> 01:41:51,633
Mareechika!
1709
01:41:52,758 --> 01:41:53,758
You!
1710
01:41:54,758 --> 01:41:55,466
Stop it!
1711
01:42:34,383 --> 01:42:35,216
Mareechika!
1712
01:42:54,841 --> 01:42:56,049
Help! Help!
1713
01:42:56,674 --> 01:42:58,216
Mareechika!
1714
01:43:49,424 --> 01:43:51,299
Give me some water too, my dear.
1715
01:44:00,549 --> 01:44:02,091
My dear, wait.
1716
01:44:06,091 --> 01:44:07,049
Open the gate.
1717
01:44:08,091 --> 01:44:09,049
Open the gate.
1718
01:44:12,174 --> 01:44:13,883
Open it!
Open it quickly.
1719
01:44:13,883 --> 01:44:14,716
Okay sir.
1720
01:44:22,049 --> 01:44:22,591
What happened sir?
1721
01:44:23,258 --> 01:44:24,549
I'm opening it, sir.
1722
01:44:25,591 --> 01:44:26,216
Sir!
1723
01:44:29,633 --> 01:44:31,799
Did she ask you to bring some water?
-Yes.
1724
01:44:33,508 --> 01:44:35,674
My dear, I'm hungry.
1725
01:44:36,508 --> 01:44:38,591
Can you bring me chicken biryani?
Didn't she ask like this?
1726
01:44:40,716 --> 01:44:41,341
Laugh all you want.
1727
01:44:41,341 --> 01:44:44,174
If she'll show herself to you,
then you'll get to know the taste of fear.
1728
01:44:44,341 --> 01:44:45,966
Then let's both laugh together.
1729
01:44:45,966 --> 01:44:47,008
Sanju, relax.
1730
01:44:47,008 --> 01:44:50,591
It's okay. Let's go to the doctor in the evening.
1731
01:44:50,591 --> 01:44:52,716
Okay?
Don't worry.
1732
01:44:52,716 --> 01:44:53,383
Just relax!
1733
01:44:53,383 --> 01:44:54,174
What do you mean?
1734
01:44:54,174 --> 01:44:56,841
I made the doctor believe that
I imagined something.
1735
01:44:56,841 --> 01:44:58,133
That was my game.
1736
01:44:58,133 --> 01:45:00,633
But you're believing for real that
Mareechika turned into a ghost.
1737
01:45:01,008 --> 01:45:01,966
This is the problem.
1738
01:45:01,966 --> 01:45:04,674
What now? Do you mean that
my mental health condition is not fine?
1739
01:45:05,799 --> 01:45:07,091
It's showing.
1740
01:45:07,091 --> 01:45:09,133
I can see her.
You won't listen to me.
1741
01:45:09,133 --> 01:45:10,883
Just shut up, Sanju!
Enough!
1742
01:45:11,258 --> 01:45:13,091
You spoiled the plan of going
to the register office.
1743
01:45:13,508 --> 01:45:14,841
At least I'll go to college.
1744
01:45:16,383 --> 01:45:18,341
But don't tell stories tomorrow too.
1745
01:45:18,799 --> 01:45:19,549
Okay?
1746
01:45:20,549 --> 01:45:22,758
Sanju, okay?
1747
01:45:23,924 --> 01:45:24,674
Bye!
1748
01:45:42,049 --> 01:45:44,633
Did you get hurt, my dear?
-My dear?
1749
01:45:50,091 --> 01:45:51,091
You...
1750
01:45:51,091 --> 01:45:52,508
Hey!!!
Sit!
1751
01:45:54,049 --> 01:45:55,091
What happened, my dear?
1752
01:46:01,341 --> 01:46:02,133
My dear, I love you.
1753
01:46:04,299 --> 01:46:05,466
I love you, my dear.
1754
01:46:05,966 --> 01:46:16,966
My dear, I love you.
My dear, I love you.
1755
01:46:36,107 --> 01:46:38,049
Hey! Can't you see?
1756
01:46:51,841 --> 01:46:53,424
Why did you come to the college?
1757
01:46:57,415 --> 01:46:57,883
Come!
1758
01:46:57,883 --> 01:46:59,258
Hey, Sanju! Where are you taking me?
1759
01:46:59,424 --> 01:47:00,549
Sanju!
Hey!
1760
01:47:01,591 --> 01:47:03,508
Stop!
Sanju, what's wrong?
1761
01:47:03,508 --> 01:47:04,466
Where are you taking me?
1762
01:47:07,633 --> 01:47:08,424
What is this?
1763
01:47:09,216 --> 01:47:11,466
Are you and she putting on an act to marry me?
1764
01:47:12,633 --> 01:47:15,758
You lied to me that she died, and you are the
reason why I'm the culprit in this case.
1765
01:47:15,758 --> 01:47:19,299
But you saved me.
Wow! What an act!
1766
01:47:22,508 --> 01:47:26,549
You started this ghost act because
you don't want to marry me.
1767
01:47:26,841 --> 01:47:29,508
I'm sparing it. But you're doubting me?
1768
01:47:29,883 --> 01:47:32,466
Just recall what you did.
1769
01:47:34,716 --> 01:47:38,008
Just think what will happen to you
if I go now and reveal the truth
1770
01:47:38,008 --> 01:47:45,008
that Mareechika exists and you
killed her and I'm the eyewitness.
1771
01:47:46,674 --> 01:47:47,633
I will be fine.
1772
01:47:48,591 --> 01:47:50,841
If he asks me why I'm acting,
1773
01:47:51,508 --> 01:47:55,466
then I will say that I'm scared of you
killing me just like her.
1774
01:47:56,758 --> 01:47:59,924
I did so much, this is just a piece of cake for me.
1775
01:48:01,133 --> 01:48:02,966
What? Shall I go?
1776
01:48:03,549 --> 01:48:04,174
Tell me.
1777
01:48:04,674 --> 01:48:05,966
I saw her for real.
1778
01:48:06,674 --> 01:48:08,049
I saw her in the coffee shop earlier.
1779
01:48:08,049 --> 01:48:09,216
I saw her behind you.
1780
01:48:24,799 --> 01:48:26,258
How are you?
1781
01:48:27,383 --> 01:48:28,633
Didn't that woman who talks English not come?
1782
01:48:29,883 --> 01:48:31,216
Tell her to come. It's okay.
1783
01:48:31,216 --> 01:48:33,966
I couldn't spare her English,
so I watched all English movies recently.
1784
01:48:33,966 --> 01:48:36,049
If she comes, then it'll be a war between us.
1785
01:48:36,049 --> 01:48:38,383
I'll talk so smoothly in English.
That's it!
1786
01:48:38,383 --> 01:48:39,966
Naidu!
-Yes!
1787
01:49:27,924 --> 01:49:29,549
Sanju.
-Where are you?
1788
01:49:29,883 --> 01:49:31,216
Even I thought of calling you.
1789
01:49:31,383 --> 01:49:33,049
I'm also affected by your insanity.
1790
01:49:33,758 --> 01:49:35,133
I think the same is happening to me too.
1791
01:49:35,383 --> 01:49:36,133
What happened?
1792
01:49:36,216 --> 01:49:37,758
Even I saw Mareechika.
1793
01:49:37,758 --> 01:49:38,674
Mareechika?
1794
01:49:38,758 --> 01:49:39,758
Don't shout.
1795
01:49:39,841 --> 01:49:40,924
It's just a hallucination.
1796
01:49:41,091 --> 01:49:42,133
Where did you see her?
1797
01:49:42,258 --> 01:49:44,008
In a super bazaar.
1798
01:49:44,466 --> 01:49:45,799
In a super bazaar?
1799
01:49:46,341 --> 01:49:47,258
Okay.
1800
01:49:47,799 --> 01:49:49,383
Tell me when you reach home. I'll come.
1801
01:49:49,883 --> 01:49:50,799
Okay?
1802
01:49:50,799 --> 01:49:52,299
How are you, Venky?
1803
01:49:53,466 --> 01:49:54,174
Lakshmi!
1804
01:50:01,799 --> 01:50:05,216
I told you that you'd get a taste of fear
when you saw her.
1805
01:50:05,216 --> 01:50:06,008
Did you listen to me?
1806
01:50:06,008 --> 01:50:08,758
Hey! You killed her, that's why you saw her.
1807
01:50:09,174 --> 01:50:10,633
But why is she chasing me?
1808
01:50:10,799 --> 01:50:13,133
You made her identity nonexistent
and made up stories, right?
1809
01:50:13,216 --> 01:50:14,966
That's why she's taking revenge on you too.
1810
01:50:14,966 --> 01:50:16,049
Sanju, please!
1811
01:50:16,341 --> 01:50:17,633
I'm already sick.
1812
01:50:18,424 --> 01:50:19,383
Don't make me scared.
1813
01:50:19,799 --> 01:50:21,091
Tell me. What should we do?
1814
01:50:21,633 --> 01:50:23,091
Go to your house.
Let's think about it.
1815
01:50:23,091 --> 01:50:25,091
Oh, my God! I won't go.
I will be with you.
1816
01:50:27,091 --> 01:50:29,591
Then what will you say to your parents?
-I have to be alive to say it, right?
1817
01:50:31,008 --> 01:50:32,174
Shall we go to the farm house?
1818
01:50:32,799 --> 01:50:33,591
Have you gone mad?
1819
01:50:33,883 --> 01:50:36,299
There won't be anyone around
there even if we scream our lungs out.
1820
01:50:36,841 --> 01:50:38,758
On top of that, you killed her in the same place.
1821
01:50:39,091 --> 01:50:40,966
Don't keep reminding me that I killed her.
1822
01:50:41,299 --> 01:50:42,508
Let's go to your guesthouse.
1823
01:50:42,966 --> 01:50:44,549
We don't need to be scared, as it is in the city.
1824
01:50:46,508 --> 01:50:48,049
I'll be with you even if we die
or are alive, Sanju.
1825
01:50:49,716 --> 01:50:51,174
Okay. Come!
Let's go to the guest house.
1826
01:50:51,174 --> 01:50:52,091
Let's go!
1827
01:51:01,674 --> 01:51:04,049
Hey! Mareechika sat in the same place yesterday.
1828
01:51:05,716 --> 01:51:06,508
Sit here.
1829
01:51:07,258 --> 01:51:11,091
I can't even sit peacefully.
What a life!
1830
01:51:18,466 --> 01:51:20,341
Will drinking this give me courage?
1831
01:51:20,591 --> 01:51:22,133
Drink it only if you want to.
1832
01:51:22,924 --> 01:51:25,133
Hey! You'll die if you drink like that.
1833
01:51:25,674 --> 01:51:27,383
There are ice cubes in the kitchen.
Go and get them.
1834
01:51:27,924 --> 01:51:29,091
Ice ready!
1835
01:51:40,258 --> 01:51:41,674
My dear, why are you looking so tired?
1836
01:51:42,716 --> 01:51:44,008
Are you sick?
1837
01:51:44,466 --> 01:51:45,466
Why did you come here?
1838
01:51:45,924 --> 01:51:47,216
Go! Go away!
1839
01:51:47,424 --> 01:51:48,674
My dear, don't be scared.
1840
01:51:48,966 --> 01:51:50,508
I'm your Mareechika.
1841
01:51:51,549 --> 01:51:53,591
Look at me!
Look at me!
1842
01:51:55,633 --> 01:51:56,508
Look at me!
1843
01:52:00,258 --> 01:52:01,049
I love you.
1844
01:52:01,799 --> 01:52:02,966
I love you, dear.
1845
01:52:05,674 --> 01:52:07,299
Won't you say that you love me too?
1846
01:52:10,674 --> 01:52:11,716
Look here!
1847
01:52:14,133 --> 01:52:15,549
She's a mad girl, my dear.
1848
01:52:17,508 --> 01:52:18,133
See!
1849
01:52:20,716 --> 01:52:22,966
See how she's looking at us like a ghost!
1850
01:52:25,299 --> 01:52:26,966
She is bad girl, right?
1851
01:52:29,466 --> 01:52:31,674
We don't need this girl.
Let's end our relationship with her.
1852
01:52:33,466 --> 01:52:35,758
Let's get married again.
1853
01:52:37,674 --> 01:52:40,049
And let's have kids.
1854
01:52:41,133 --> 01:52:42,549
What do you say, my dear?
1855
01:52:44,924 --> 01:52:46,258
Gh... Ghost.
1856
01:52:47,133 --> 01:52:48,174
What?
1857
01:52:48,508 --> 01:52:51,799
Who will marry a ghost?
1858
01:52:53,341 --> 01:52:55,549
Who will have kids with a ghost?
1859
01:52:56,966 --> 01:52:58,133
Don't say that.
1860
01:52:58,591 --> 01:52:59,299
No!
1861
01:52:59,674 --> 01:53:00,633
Don't say I'm a ghost.
1862
01:53:00,841 --> 01:53:03,966
You are a ghost.
You are a ghost. Go away! Please!
1863
01:53:04,758 --> 01:53:06,299
Don't say that.
-Please!
1864
01:53:06,466 --> 01:53:08,216
I reprimanded you.
-Ghost!
1865
01:53:09,008 --> 01:53:10,966
You're a ghost.
-No!
1866
01:53:10,966 --> 01:53:11,924
Don't say that.
1867
01:53:12,133 --> 01:53:13,299
Please! Go away!
1868
01:53:13,299 --> 01:53:15,258
Don't say I'm a ghost.
-Go away from here.
1869
01:53:15,799 --> 01:53:17,383
You're a ghost.
-I'm not a ghost.
1870
01:53:17,383 --> 01:53:18,091
You're a ghost.
1871
01:53:19,398 --> 01:53:20,815
I'm not a ghost.
1872
01:53:39,508 --> 01:53:41,133
I reprimanded him, Venky.
1873
01:53:43,591 --> 01:53:45,258
He should listen to me, right?
1874
01:53:46,591 --> 01:53:48,049
It seems that you both will be getting married.
1875
01:53:49,341 --> 01:53:51,674
You would've told me that you liked him.
1876
01:53:52,591 --> 01:53:55,341
You would've told me, Venky.
You would've told me!
1877
01:54:04,091 --> 01:54:05,216
Open the lock.
1878
01:54:06,174 --> 01:54:07,216
Quickly!
1879
01:54:10,591 --> 01:54:11,924
Make it fast!
1880
01:54:18,466 --> 01:54:18,966
Sir!
1881
01:54:19,633 --> 01:54:20,716
Sir!
Sir!
1882
01:54:20,841 --> 01:54:22,174
What happened?
1883
01:54:22,174 --> 01:54:23,341
She killed him, sir.
1884
01:54:23,341 --> 01:54:24,091
Who?
1885
01:54:24,091 --> 01:54:25,341
M... Mareechika...
1886
01:54:25,591 --> 01:54:27,758
M...Mareechika?
-Yes, sir.
1887
01:54:28,424 --> 01:54:31,966
He killed Sanju.
She will kill me too.
1888
01:54:32,674 --> 01:54:34,299
Please come with me, sir.
Please, sir.
1889
01:54:34,383 --> 01:54:35,883
Hey, hey, hey! Wait!
1890
01:54:36,049 --> 01:54:36,883
Please listen to me, sir.
1891
01:54:36,883 --> 01:54:39,383
Doesn't it seem like I've heard these words before?
1892
01:54:39,383 --> 01:54:43,633
Yes, sir. This girl came to us 5โ6 months ago and
created the scene that someone had killed him.
1893
01:54:43,841 --> 01:54:45,299
You took her to the mental hospital too.
1894
01:54:46,091 --> 01:54:48,299
I remember it now.
Mareechika case.
1895
01:54:48,383 --> 01:54:51,841
Mareechika killed Sanju.
She will kill me too.
1896
01:54:52,133 --> 01:54:54,341
Sir! Please, sir.
Save me, sir. Please, sir.
1897
01:54:54,466 --> 01:54:56,091
Do you still have a disease?
1898
01:54:58,883 --> 01:54:59,716
What?
1899
01:54:59,716 --> 01:55:02,633
Aren't you using medicines,
or did the disease come back?
1900
01:55:03,549 --> 01:55:04,924
I don't have any diseases.
1901
01:55:05,424 --> 01:55:07,508
Do you want to make me a fool again?
1902
01:55:08,799 --> 01:55:13,091
You have some sort of disease
where you imagine people who don't exist..
1903
01:55:13,633 --> 01:55:18,466
Sir, I lied to you about having Schizophrenia.
1904
01:55:20,133 --> 01:55:21,508
I don't have any diseases.
1905
01:55:21,633 --> 01:55:23,674
People who are insane
don't know that they're insane.
1906
01:55:23,799 --> 01:55:25,049
They always argue the same way.
1907
01:55:25,049 --> 01:55:27,049
Hey! I'm not insane.
It's you who are insane.
1908
01:55:27,299 --> 01:55:29,674
Why don't you believe that
Mareechika killed Sanju?
1909
01:55:29,674 --> 01:55:32,674
How can a person who doesn't
even exist come and kill Sanju?
1910
01:55:33,883 --> 01:55:36,424
I lied about Mareechika's existence.
1911
01:55:36,591 --> 01:55:38,591
Even the doctor said that Mareechika doesn't exist.
1912
01:55:39,091 --> 01:55:40,258
If she really exists, then where is she?
1913
01:55:40,258 --> 01:55:41,591
She turned into a ghost.
1914
01:55:42,966 --> 01:55:44,133
A ghost?
1915
01:55:44,841 --> 01:55:47,466
She turned into a ghost and killed Sanju.
1916
01:55:48,174 --> 01:55:49,841
She will kill me too.
1917
01:55:50,424 --> 01:55:52,216
I don't know what to do.
1918
01:55:52,466 --> 01:55:54,341
Please... Please, sir. Come!
Please!
1919
01:55:54,508 --> 01:55:56,841
Until yesterday, there was
no character called Mareechika.
1920
01:55:57,258 --> 01:55:59,008
Now she's turned into a ghost and killed Sanju?
1921
01:55:59,341 --> 01:56:01,966
But how can she kill the same person twice?
1922
01:56:02,174 --> 01:56:02,799
Sir!
1923
01:56:03,216 --> 01:56:05,258
Do you think we are the police or something else?
1924
01:56:07,883 --> 01:56:10,299
Do you think we'll listen to whatever
you say and clap?
1925
01:56:10,716 --> 01:56:13,841
Sir, believe me.
Mareechika killed him.
1926
01:56:13,883 --> 01:56:16,341
Okay, we'll see if we are free
and then believe in it. Leave!
1927
01:56:16,466 --> 01:56:17,424
Hey, make her leave.
1928
01:56:17,424 --> 01:56:19,883
Mareechika is real.
She turned into a ghost and came again.
1929
01:56:19,883 --> 01:56:22,258
Hey! If I strike you hard,
you won't remember this ghost.
1930
01:56:22,841 --> 01:56:24,674
I'm telling you that Mareechika doesn't exist.
Leave!
1931
01:56:25,091 --> 01:56:25,924
Excuse me, sir.
1932
01:56:26,883 --> 01:56:27,591
Sir, sir.
Sir!
1933
01:56:27,591 --> 01:56:28,299
Please, sir.
1934
01:56:28,299 --> 01:56:29,799
Sir!
Save me, sir.
1935
01:56:29,799 --> 01:56:30,591
Hey, wait!
1936
01:56:30,841 --> 01:56:33,383
I'll kill you if you open your mouth.
Shut your mouth.
1937
01:56:34,674 --> 01:56:35,716
Who are you?
1938
01:56:36,299 --> 01:56:37,924
I'm Mareechika.
1939
01:56:38,133 --> 01:56:39,258
Okay. What do you want?
1940
01:56:39,633 --> 01:56:42,216
Venky... I followed Venkata Lakshmi and came here.
1941
01:56:42,216 --> 01:56:43,508
Hey, hey! Wait!
1942
01:56:44,799 --> 01:56:46,674
What's your name?
-Mareechika!
1943
01:56:48,216 --> 01:56:50,216
Ma... Ri... Chi... Ka...
1944
01:56:51,883 --> 01:56:53,091
Your character doesn't exist,right?
1945
01:56:53,341 --> 01:56:54,299
Where did you come from?
1946
01:56:57,674 --> 01:56:59,424
I'm actually from the US.
1947
01:56:59,591 --> 01:57:01,383
It's in the story that she told.
1948
01:57:03,341 --> 01:57:05,341
I'm not understanding what you're saying, sir.
1949
01:57:05,341 --> 01:57:08,049
Sir, why are you discussing it with a ghost?
Kill her.
1950
01:57:08,424 --> 01:57:10,008
Otherwise, she will kill all of us.
1951
01:57:13,716 --> 01:57:14,633
Hey,mad girl.
1952
01:57:14,799 --> 01:57:17,549
How dare you want to kill a human
instead of using medicines for your disease?
1953
01:57:17,549 --> 01:57:19,216
Sir, it's not me.
1954
01:57:19,508 --> 01:57:21,966
She turned into a ghost and killed Sanju.
1955
01:57:22,299 --> 01:57:23,258
See her actions now.
1956
01:57:23,716 --> 01:57:25,216
She did something and destroyed this gun.
1957
01:57:25,216 --> 01:57:26,091
You!
1958
01:57:26,591 --> 01:57:28,258
Thank God that there are no bullets in this gun.
1959
01:57:28,383 --> 01:57:29,883
I would've stuck with the problem
if there were bullets in the gun.
1960
01:57:30,841 --> 01:57:31,841
You can continue.
1961
01:57:32,008 --> 01:57:34,591
You're exactly the same as in
the story that this mad girl told us.
1962
01:57:34,758 --> 01:57:35,799
Where have you been these many days?
1963
01:57:36,299 --> 01:57:37,133
I was in London.
1964
01:57:37,216 --> 01:57:39,674
We have some businesses there.
1965
01:57:39,883 --> 01:57:41,424
So I go there once in a while.
1966
01:57:42,549 --> 01:57:44,049
It is the same as what she said.
1967
01:57:44,508 --> 01:57:46,049
London is also true.
1968
01:57:46,049 --> 01:57:47,383
Continue!
1969
01:57:47,383 --> 01:57:52,758
When I first came back from the US,
the only friend that I made was Venkatalakshmi.
1970
01:57:54,133 --> 01:57:55,883
Even this was in the story that she told.
Next...
1971
01:57:55,883 --> 01:57:58,633
I came back from London just a while ago.
1972
01:57:59,049 --> 01:58:05,133
I was going to surprise Venkatalakshmi,
but I saw her running.
1973
01:58:05,133 --> 01:58:06,799
I followed her here. That's it!
1974
01:58:07,258 --> 01:58:10,424
Venky, what's wrong?
What's wrong with you?
1975
01:58:10,424 --> 01:58:11,383
Why are you behaving like this?
1976
01:58:12,091 --> 01:58:13,299
Don't behave like a mad person.
1977
01:58:13,674 --> 01:58:15,674
Sir, sir, sir.
Don't believe her.
1978
01:58:16,049 --> 01:58:17,424
She's a ghost. Kill her.
1979
01:58:17,924 --> 01:58:18,924
Sir, kill her.
1980
01:58:18,924 --> 01:58:19,633
Hey, shut up!
1981
01:58:19,633 --> 01:58:20,924
Vijaya!
-Sir!
1982
01:58:21,133 --> 01:58:22,341
Shut her mouth for 5 minutes.
1983
01:58:22,341 --> 01:58:23,091
Please, sir...
Sir, sir, sir...
1984
01:58:23,091 --> 01:58:23,841
Tie it to her mouth.
1985
01:58:23,841 --> 01:58:24,674
Listen to me, sir.
1986
01:58:25,841 --> 01:58:26,549
Tie her.
1987
01:58:26,799 --> 01:58:28,424
Sir, sir, sir.
1988
01:58:28,424 --> 01:58:29,216
Shut your mouth.
1989
01:58:31,299 --> 01:58:34,716
This girl came to us five months ago
and created the scene that you killed Sanju.
1990
01:58:35,424 --> 01:58:37,216
I took action, thinking that it was true.
1991
01:58:37,424 --> 01:58:39,174
Later, we learned that it's not true.
1992
01:58:39,508 --> 01:58:42,883
Now she came again and
told us that you killed Sanju.
1993
01:58:46,008 --> 01:58:48,133
What's the relationship between you and Sanju?
1994
01:58:48,883 --> 01:58:50,466
Did you kill Sanju for real?
1995
01:58:51,799 --> 01:58:55,674
You're a character in her imagination, right?
1996
01:58:56,341 --> 01:59:05,049
If it is true that you're here in front of me,
then is it true that you killed Sanju?
1997
01:59:05,799 --> 01:59:09,549
What? Is this question complicated for you?
Shall I ask you again?
1998
01:59:10,341 --> 01:59:13,258
What's the relationship...
-Sir, who is Sanju?
1999
01:59:13,716 --> 01:59:14,883
Who is Sanju?
2000
01:59:19,633 --> 01:59:20,841
Who is Sanju?
2001
01:59:21,258 --> 01:59:24,174
You and Venky have been talking about this Sanju.
2002
01:59:24,508 --> 01:59:25,799
What is this drama?
2003
01:59:30,633 --> 01:59:33,174
Do you think this is a playground or what?
2004
01:59:34,841 --> 01:59:38,341
Everybody is having fun, whatever they want.
2005
01:59:38,508 --> 01:59:40,966
I really don't know who Sanju is.
2006
01:59:41,966 --> 01:59:43,424
I'm sparing you just because you're a woman.
2007
01:59:43,799 --> 01:59:44,883
Don't irritate me.
2008
01:59:46,049 --> 01:59:47,841
You don't know who Mareechika is.
2009
01:59:48,424 --> 01:59:49,383
I know her, sir.
2010
01:59:49,383 --> 01:59:51,133
Just now you said that you don't know her, right?
2011
01:59:51,758 --> 01:59:53,508
I don't know who Sanju is.
2012
01:59:53,508 --> 01:59:55,299
Mareechika is me, right?
2013
01:59:55,883 --> 01:59:58,091
Then why did you kill Sanju?
2014
01:59:58,091 --> 02:00:00,091
Sir, I think you are confused.
2015
02:00:00,508 --> 02:00:04,216
How can I kill Sanju when I don't know him?
2016
02:00:04,841 --> 02:00:06,049
Venky, at least you tell him.
2017
02:00:06,091 --> 02:00:07,174
It's true.
2018
02:00:08,674 --> 02:00:11,883
But she told a story that
you killed a person named Sanju.
2019
02:00:12,508 --> 02:00:14,424
You yourself are telling me that it's a story.
2020
02:00:17,674 --> 02:00:18,924
Don't disturb me.
2021
02:00:19,091 --> 02:00:20,341
I have only a small brain.
2022
02:00:22,591 --> 02:00:24,799
Your character doesn't exist.
2023
02:00:26,049 --> 02:00:27,466
Still, you're here.
2024
02:00:27,966 --> 02:00:28,883
It's true, right?
2025
02:00:29,591 --> 02:00:30,216
Tru...
2026
02:00:32,674 --> 02:00:33,841
What? Tell me.
2027
02:00:34,258 --> 02:00:36,383
What should you wear to the party in the evening?
2028
02:00:36,591 --> 02:00:37,674
Wear a white saree.
2029
02:00:37,883 --> 02:00:39,174
Yes, wear a white saree.
2030
02:00:39,341 --> 02:00:41,383
My dead body will come home
in the ambulance directly.
2031
02:00:41,383 --> 02:00:43,633
In the meantime, call all your relatives
and let them know that I'm dead.
2032
02:00:43,924 --> 02:00:46,716
Do you think I'm playing here so that
I can go to parties and go shopping?
2033
02:00:47,008 --> 02:00:48,716
Do you know what types of cases
I'm dealing with?
2034
02:00:48,716 --> 02:00:50,883
I'm losing my brain. Cut the call.
2035
02:00:54,383 --> 02:00:58,133
You don't know who I am.
2036
02:00:58,591 --> 02:00:59,508
You?
2037
02:01:00,424 --> 02:01:03,341
Not me. Not me.
Mareechika. Ma...
2038
02:01:03,341 --> 02:01:05,841
No, no.
Bhagyam.
2039
02:01:06,716 --> 02:01:08,966
Again, I'm remembering her.
2040
02:01:09,716 --> 02:01:11,633
You said Sanju earlier.
2041
02:01:11,883 --> 02:01:12,966
Yes! Correct!
2042
02:01:12,966 --> 02:01:13,924
San...
2043
02:01:13,924 --> 02:01:15,133
Sir, why get confused?
2044
02:01:15,133 --> 02:01:17,841
Let's take these two girls to that
guy's shop and let's know the truth.
2045
02:01:17,841 --> 02:01:18,674
Let's go!
2046
02:01:18,674 --> 02:01:19,924
Yes!
2047
02:01:19,924 --> 02:01:21,841
Sir, how many times should I tell you?
2048
02:01:21,966 --> 02:01:23,758
This ghost killed Sanju.
2049
02:01:23,924 --> 02:01:26,091
She is not as human as you think.
2050
02:01:27,549 --> 02:01:29,174
Sir!
Please, sir.
2051
02:01:29,841 --> 02:01:32,216
Let's go to Sanju's guest house once.
2052
02:01:32,341 --> 02:01:33,758
Sanju's dead body is at the
guest house even now.
2053
02:01:34,299 --> 02:01:36,299
Please, sir.
You'll understand once you see it.
2054
02:01:37,299 --> 02:01:38,924
Please, sir. Give me one last chance.
2055
02:01:39,133 --> 02:01:41,008
Please, sir.
-Okay, okay, okay.
2056
02:01:41,799 --> 02:01:43,591
Hey! Start the car.
2057
02:01:48,049 --> 02:01:48,758
You should come too.
2058
02:01:48,758 --> 02:01:49,633
Me?
2059
02:01:50,008 --> 02:01:51,216
Yes, you.
2060
02:01:51,383 --> 02:01:52,508
But why?
2061
02:01:52,799 --> 02:01:54,299
Drag that ghost too.
2062
02:01:55,133 --> 02:01:56,299
Venky?
2063
02:01:56,799 --> 02:01:59,216
It's nothing like that, sir.
I have a flight to catch.
2064
02:01:59,424 --> 02:02:01,633
I have to go to London.
It's becoming late.
2065
02:02:01,966 --> 02:02:04,383
You can't go anywhere until this case is solved.
2066
02:02:05,799 --> 02:02:06,299
Let's go!
2067
02:02:06,299 --> 02:02:07,258
Sir!
-Come!
2068
02:02:09,466 --> 02:02:10,633
Sir, come. Here!
2069
02:02:28,883 --> 02:02:29,508
Where is Sanju?
2070
02:02:30,674 --> 02:02:31,716
What did you do to Sanju?
2071
02:02:32,549 --> 02:02:33,299
Where is Sanju?
2072
02:02:33,924 --> 02:02:35,008
Sir, sir.
2073
02:02:36,174 --> 02:02:37,341
I really saw it, sir.
2074
02:02:37,466 --> 02:02:38,466
Sanju... There...
2075
02:02:39,133 --> 02:02:40,299
Sanju fell down there.
2076
02:02:40,591 --> 02:02:41,883
He was bleeding.
He was bleeding.
2077
02:02:41,883 --> 02:02:42,966
Sanju sat here.
2078
02:02:42,966 --> 02:02:45,216
She came and sat here.
2079
02:02:45,966 --> 02:02:49,758
She scolded him
and struck him hard with a tray.
2080
02:02:49,966 --> 02:02:52,216
Here... Here... He got pierced by a bottle here.
2081
02:02:52,508 --> 02:02:53,924
He was full of blood.
2082
02:02:54,758 --> 02:02:57,424
I didn't know what to do,
so I went away from here.
2083
02:02:57,508 --> 02:02:58,549
I came to the police station.
2084
02:02:59,258 --> 02:03:00,549
Vishwanath!
-Yes, sir.
2085
02:03:00,799 --> 02:03:02,091
Where is Sanju's shop?
2086
02:03:02,591 --> 02:03:03,674
It's at the YSR crossing.
2087
02:03:04,508 --> 02:03:04,966
Let's go.
2088
02:03:04,966 --> 02:03:06,049
Sanju!
2089
02:03:20,924 --> 02:03:23,258
Hey,
-Okay, sir.
2090
02:03:25,008 --> 02:03:26,091
Sir, is calling you. Come!
2091
02:03:26,091 --> 02:03:27,258
Me?
-Yes!
2092
02:03:27,966 --> 02:03:28,924
Hello, sir.
2093
02:03:29,841 --> 02:03:30,633
What's your name?
2094
02:03:30,799 --> 02:03:31,883
My name is Paparao, sir.
2095
02:03:32,674 --> 02:03:33,716
When will Sanju come?
2096
02:03:34,216 --> 02:03:35,216
Sir, who is Sanju?
2097
02:03:35,424 --> 02:03:36,633
He is the owner of this shop.
2098
02:03:37,924 --> 02:03:39,591
Yes, sir. His name is the one you said.
2099
02:03:39,966 --> 02:03:40,883
When will he come?
2100
02:03:41,258 --> 02:03:42,299
But how can he come?
2101
02:03:43,049 --> 02:03:43,924
What do you mean?
2102
02:03:44,133 --> 02:03:45,258
He died, sir.
2103
02:03:48,424 --> 02:03:49,091
I told you.
2104
02:03:49,508 --> 02:03:50,633
I told you, right?
2105
02:03:50,758 --> 02:03:52,591
I told you that Sanju had died.
2106
02:03:52,674 --> 02:03:53,674
Tell him.
Tell him.
2107
02:03:53,674 --> 02:03:55,466
Tell him that that ghost killed Sanju.
2108
02:03:55,466 --> 02:03:56,258
Tell him.
2109
02:03:56,258 --> 02:03:58,674
Then she will be punished.
2110
02:03:58,924 --> 02:03:59,758
You'll be punished.
2111
02:04:00,049 --> 02:04:01,049
Tell him.
Tell him.
2112
02:04:01,049 --> 02:04:02,216
Tell him.
Tell him.
2113
02:04:02,549 --> 02:04:03,883
Did you see the murder?
2114
02:04:04,091 --> 02:04:05,049
It's not a murder, sir.
2115
02:04:05,133 --> 02:04:06,174
It's a suicide.
2116
02:04:06,216 --> 02:04:06,799
A suicide?
2117
02:04:08,466 --> 02:04:10,341
It's been two years since it happened.
2118
02:04:20,008 --> 02:04:21,758
Yes. It's a suicide.
2119
02:04:22,841 --> 02:04:24,799
But he got murdered.
2120
02:04:25,049 --> 02:04:26,216
I saw with my own eyes.
2121
02:04:26,216 --> 02:04:29,424
Sir,if you want, then I will sign
the papers in the registration office.
2122
02:04:29,758 --> 02:04:31,966
That's where our marriage was held, right?
Okay?
2123
02:04:33,133 --> 02:04:34,133
I will sign the papers.
2124
02:04:34,133 --> 02:04:35,966
But why did he commit Suicide?
2125
02:04:36,258 --> 02:04:38,466
There is a college on the side of the road, right?
2126
02:04:38,799 --> 02:04:40,841
He loved a rich girl.
2127
02:04:41,216 --> 02:04:44,966
He was unable to handle the fact that she got
married to another boy.
2128
02:04:45,049 --> 02:04:47,758
So he hanged himself by the fan in this shop.
2129
02:04:48,133 --> 02:04:49,966
After that, two people came to this shop.
2130
02:04:50,258 --> 02:04:54,133
They left because they saw his
spirit roaming around there.
2131
02:04:54,341 --> 02:04:55,966
And no one came here after that.
2132
02:04:56,549 --> 02:04:59,049
See that shutter covered with rust!
2133
02:04:59,216 --> 02:05:00,633
Sanju, come quickly.
2134
02:05:03,424 --> 02:05:05,883
I'll wait for you here until you come.
2135
02:05:06,966 --> 02:05:07,758
Come quickly.
2136
02:05:13,799 --> 02:05:15,216
I called you, right?
2137
02:05:16,841 --> 02:05:18,383
You have to come when I call you.
2138
02:05:20,216 --> 02:05:23,258
I told them that Mareechika killed you.
2139
02:05:24,008 --> 02:05:25,424
They're not believing me.
2140
02:05:27,549 --> 02:05:30,049
Does your affection for me wane?
2141
02:05:32,799 --> 02:05:33,508
Sanju!
2142
02:05:35,466 --> 02:05:36,924
Come, Sanju. Tell them.
2143
02:05:42,924 --> 02:05:43,924
Sanju!
2144
02:05:46,549 --> 02:05:48,758
I... I...I saw that ghost when she was killing you.
2145
02:05:48,758 --> 02:05:49,633
They're not believing me.
2146
02:05:50,966 --> 02:05:52,174
Vishwanath!
-Sir.
2147
02:05:52,174 --> 02:05:53,883
Take this girl to the hospital immediately.
2148
02:05:54,091 --> 02:05:55,841
Inform her parents too.
-Okay, sir.
2149
02:05:55,841 --> 02:05:57,216
She's gone completely insane.
2150
02:05:57,383 --> 02:05:58,383
Okay, sir.
2151
02:05:58,424 --> 02:05:59,591
Hey, come with the vehicle.
2152
02:05:59,758 --> 02:06:00,883
Vijaya!
-Sir.
2153
02:06:00,883 --> 02:06:01,716
Take her with you.
2154
02:06:07,591 --> 02:06:10,258
Sanju! Sanju!
Sanju, they're taking me.
2155
02:06:11,716 --> 02:06:14,091
Sanju!
They'll kill me, Sanju.
2156
02:06:14,924 --> 02:06:17,299
They'll... They'll kill me too, Sanju.
2157
02:06:17,674 --> 02:06:18,591
Sanju!
2158
02:06:19,674 --> 02:06:20,424
Please...
2159
02:06:21,174 --> 02:06:23,758
Come, Sanju!
Sanju!
2160
02:06:25,633 --> 02:06:27,841
Sanju!
Sanj...
2161
02:06:31,049 --> 02:06:33,216
I saw so many cases in my service,
2162
02:06:33,883 --> 02:06:36,049
but I can't understand this case
no matter from which angle I look at it.
2163
02:06:36,799 --> 02:06:38,341
It's true that you really exist.
2164
02:06:38,508 --> 02:06:40,299
I'm believing it because you're
here in front of me.
2165
02:06:41,008 --> 02:06:46,716
But according to what he said,
Sanju, who died two years ago,
2166
02:06:47,716 --> 02:06:49,799
came to our station five months ago.
2167
02:06:49,799 --> 02:06:51,883
We saw him and talked to him.
2168
02:06:52,049 --> 02:06:54,341
Not only that, he even came to the hospital.
2169
02:06:54,758 --> 02:06:56,049
He talked to the doctor too.
2170
02:06:56,299 --> 02:06:57,466
How is it possible?
2171
02:06:58,508 --> 02:06:59,883
Nageswara Rao, come here.
2172
02:07:01,424 --> 02:07:01,924
Sir!
2173
02:07:01,924 --> 02:07:03,883
You brought Sanju to the station
from this place, right?
2174
02:07:03,883 --> 02:07:06,049
Not from here, sir.
That day, this shop was closed.
2175
02:07:06,049 --> 02:07:08,466
I saw him at the tea stall while inquiring about him.
2176
02:07:08,466 --> 02:07:09,758
I brought him from there.
2177
02:07:09,758 --> 02:07:11,591
Then why didn't you say this earlier?
2178
02:07:14,924 --> 02:07:17,549
Sir, I don't understand what you're saying.
2179
02:07:18,549 --> 02:07:24,591
But it shows that there is something
between Venky and Sanju,
2180
02:07:25,633 --> 02:07:28,299
But Venky never spoke to me about this matter.
2181
02:07:28,758 --> 02:07:31,216
After all this, I can say one thing.
2182
02:07:31,299 --> 02:07:32,091
What?
2183
02:07:32,299 --> 02:07:34,466
Do you believe in God?
2184
02:07:35,549 --> 02:07:38,674
I pray to God early in the morning
before coming to the station.
2185
02:07:38,674 --> 02:07:39,383
Here!
2186
02:07:41,508 --> 02:07:46,133
So maybe the one who came five
months ago was not Sanju...
2187
02:07:46,383 --> 02:07:47,258
Sanju?
2188
02:07:48,674 --> 02:07:49,883
It could be a ghost, right?
2189
02:07:52,341 --> 02:07:53,174
A ghost?
2190
02:07:53,799 --> 02:07:54,716
I mean...
2191
02:07:55,258 --> 02:07:57,466
A lot of cases involving people
who are alive are pending.
2192
02:07:57,966 --> 02:08:02,133
If the department gets to know
that I'm solving a case of ghosts, then...
2193
02:08:02,674 --> 02:08:03,841
Hey, leave!
-Ok sir.
2194
02:08:05,841 --> 02:08:06,966
It's enough! Let's go. Come on!
2195
02:08:07,716 --> 02:08:09,549
Dear, do you want me to drop you anywhere?
2196
02:08:09,549 --> 02:08:11,091
No, sir.
I live nearby.
2197
02:08:11,091 --> 02:08:12,966
I have to leave for London.
2198
02:08:13,174 --> 02:08:14,799
Oh, you already told me, right?
2199
02:08:14,966 --> 02:08:17,133
Happy journey, dear.
-Thank you, sir.
2200
02:08:17,258 --> 02:08:18,299
Thanks to you too.
2201
02:08:18,508 --> 02:08:22,758
Because if you hadn't given me the clarity,
I would've believed that mad girl,
2202
02:08:22,758 --> 02:08:23,716
and I would've run behind those ghosts.
2203
02:08:24,341 --> 02:08:26,549
Meet Venky once in a while, sir.
2204
02:08:26,549 --> 02:08:28,716
Okay, dear.
Bye.
2205
02:08:36,894 --> 02:08:37,811
Greetings, ma'am!
2206
02:08:48,591 --> 02:08:49,508
Greetings, ma'am!
2207
02:08:50,674 --> 02:08:53,091
Giri told you what you should tell the police, right?
2208
02:08:54,549 --> 02:08:55,424
Yes, ma'am.
2209
02:09:08,466 --> 02:09:10,924
It's a case of two lies.
Two lies!
2210
02:09:11,299 --> 02:09:11,966
What are those?
2211
02:09:12,091 --> 02:09:15,383
The first lie is that he said that
he has some sort of disease,
2212
02:09:15,674 --> 02:09:20,133
he'll marry her and shed some crocodile tears.
2213
02:09:20,466 --> 02:09:21,466
The naive girl trusted him blindly
2214
02:09:21,633 --> 02:09:23,091
Who is this girl, and who is that guy?
2215
02:09:23,174 --> 02:09:24,799
The girl is my daughter, Soundarya Lahari.
2216
02:09:25,008 --> 02:09:26,424
And that guy is an idiot who trapped my daughter.
2217
02:09:26,841 --> 02:09:27,966
Then what is the second lie?
2218
02:09:28,049 --> 02:09:29,341
The first lie hasn't been completed yet.
2219
02:09:29,383 --> 02:09:34,299
I personally inquired about the thing that
he said about having a disease and proved it wrong.
2220
02:09:34,674 --> 02:09:36,133
Then what's your problem?
2221
02:09:36,466 --> 02:09:38,008
I told you that there are two lies, right?
2222
02:09:38,341 --> 02:09:43,424
The second lie is that
a beautiful girl loved this guy.
2223
02:09:43,883 --> 02:09:47,341
She threatened him with a knife to marry her.
2224
02:09:48,924 --> 02:09:50,549
Sir, don't look at me like that.
2225
02:09:51,049 --> 02:09:52,008
Two lies, sir.
2226
02:09:52,341 --> 02:09:55,008
The first lie is that he said that
he had some sort of disease.
2227
02:09:56,383 --> 02:10:01,341
Sir, I lied to you and said
I had Schizophrenia.
2228
02:10:04,133 --> 02:10:07,633
The second lie that he told was
that a girl was threatening to kill him.
2229
02:10:09,674 --> 02:10:11,841
It proved that there is no such girl.
2230
02:10:15,216 --> 02:10:17,341
I made up the fact that Mareechika doesn't exist.
2231
02:10:20,049 --> 02:10:24,549
That means Venkatalakshmi told two lies to me.
2232
02:10:24,883 --> 02:10:25,841
Venkatalakshmi?
2233
02:10:26,174 --> 02:10:27,091
Who is she?
2234
02:10:27,466 --> 02:10:30,383
What is Sanju's father's name?
2235
02:10:30,633 --> 02:10:31,883
Corporator Shivaji.
2236
02:10:32,216 --> 02:10:33,008
Call him.
2237
02:10:35,758 --> 02:10:37,549
Hello! Greetings, sir.
-Greetings!
2238
02:10:37,591 --> 02:10:38,841
Your son, Sanju...
2239
02:10:38,841 --> 02:10:39,674
What did he do again?
2240
02:10:39,966 --> 02:10:41,466
He hasn't even come to the house since last night.
2241
02:10:41,549 --> 02:10:42,549
Is there a case filed against him?
2242
02:10:43,549 --> 02:10:45,341
A small complaint.
I'll take care of it.
2243
02:10:45,341 --> 02:10:46,841
Okay.
-Okay, sir.
2244
02:10:46,841 --> 02:10:47,466
Take care of it.
2245
02:10:47,466 --> 02:10:52,258
Sir, if you still think about what to do,
then he'll make her cross this country.
2246
02:10:52,424 --> 02:10:54,716
Then we can peacefully play poker.
2247
02:10:58,966 --> 02:11:00,049
Why is this bald guy laughing?
2248
02:11:00,883 --> 02:11:03,716
Now I have complete clarity on this issue.
2249
02:11:05,633 --> 02:11:09,424
Venkatalakshmi and Sanju, together,
did something to Mareechika.
2250
02:11:10,424 --> 02:11:15,883
To cover that incident, Lakshmi told me two lies.
2251
02:11:16,758 --> 02:11:19,424
The first lie is that she had a mental health disorder.
2252
02:11:19,799 --> 02:11:23,341
The second lie is that Mareechika killed Sanju.
2253
02:11:24,424 --> 02:11:28,924
Mareechika, who's already done with them,
turned those two lies into truth and left.
2254
02:11:37,008 --> 02:11:37,674
Wait a minute...
2255
02:11:44,966 --> 02:11:47,508
Nagamani, she's the one who
came last night with Boss.
2256
02:11:54,299 --> 02:11:55,299
Sir, who is Mareechika?
2257
02:12:06,758 --> 02:12:07,549
My dear!
2258
02:12:10,466 --> 02:12:11,174
Lakshmi!
2259
02:12:11,633 --> 02:12:13,091
Sanju, what's wrong?
2260
02:12:13,841 --> 02:12:15,424
There... There... There is a ghost.
2261
02:12:15,758 --> 02:12:17,091
Ma'am, please go and sit in the car.
2262
02:12:23,841 --> 02:12:25,799
Dear, I love you.
2263
02:12:26,424 --> 02:12:28,383
Dear, I love you.
2264
02:12:37,883 --> 02:12:39,466
Sanju, where are you taking me?
2265
02:12:39,508 --> 02:12:40,049
Sanju!
2266
02:12:57,924 --> 02:12:59,674
Where is my daughter, Soundarya Lahari, in this?
2267
02:13:00,258 --> 02:13:01,341
Let's go and find her.
2268
02:13:01,424 --> 02:13:02,299
To find Mareechika?
2269
02:13:04,174 --> 02:13:06,008
Mareechika has already left for London, right?
2270
02:13:06,299 --> 02:13:08,133
What can we do for the ones who have
already left for another country?
2271
02:13:09,424 --> 02:13:10,924
Let's talk about that case later,
2272
02:13:12,091 --> 02:13:14,799
and let's focus on Soundarya Lahari's case for now.
2273
02:13:15,549 --> 02:13:16,091
Let's go.
161473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.