
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com

0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

1
00:03:34,024 --> 00:03:34,691
Sanju!

2
00:03:41,941 --> 00:03:42,607
Sanju!

3
00:03:42,774 --> 00:03:43,441
Sanju!

4
00:03:43,982 --> 00:03:44,649
Sanju!

5
00:03:45,857 --> 00:03:46,524
Sanju!

6
00:03:47,434 --> 00:03:47,941
Sanju!

7
00:03:48,232 --> 00:03:49,524
Sanju! Get up, Sanju!

8
00:03:50,034 --> 00:03:51,867
I don't know what to do.

9
00:03:53,781 --> 00:03:55,239
Hey! Stop!

10
00:03:58,857 --> 00:03:59,607
Mareechika!

11
00:04:02,445 --> 00:04:03,195
Mareechika!

12
00:04:34,047 --> 00:04:34,446
Sir!

13
00:04:35,357 --> 00:04:35,752
Sir!

14
00:04:38,149 --> 00:04:39,066
She killed him, sir.

15
00:04:39,828 --> 00:04:41,203
She killed my Sanju.

16
00:04:50,399 --> 00:04:51,523
Sanju is really a good person.

17
00:04:51,883 --> 00:04:53,549
I love Sanju so much.

18
00:04:54,008 --> 00:04:55,841
Mareechika wouldn't have gone too far.

19
00:04:56,091 --> 00:04:57,508
Please go and search for her, sir.

20
00:04:57,591 --> 00:04:58,133
Please, sir.

21
00:04:58,299 --> 00:04:59,466
Please, sir. Go!

22
00:04:59,466 --> 00:05:00,924
Okay, okay, okay.
Wait a minute.

23
00:05:01,091 --> 00:05:02,674
Why should I wait?

24
00:05:02,759 --> 00:05:03,219
Hey!

25
00:05:04,258 --> 00:05:05,174
Why are you shouting?

26
00:05:05,258 --> 00:05:06,841
I will. I will shout more.

27
00:05:07,716 --> 00:05:09,027
She killed my Sanju.

28
00:05:09,341 --> 00:05:11,262
It's my loss. My life is over now.

29
00:05:18,174 --> 00:05:19,841
What did he do?
-He committed robbery.

30
00:05:19,955 --> 00:05:21,038
Lock him up.
-Okay, sir.

31
00:05:24,466 --> 00:05:25,868
Sir! Sorry, sir.

32
00:05:26,799 --> 00:05:27,591
Please, sir...

33
00:05:27,799 --> 00:05:28,841
Please, sir...

34
00:05:31,174 --> 00:05:32,258
Who is Sanju?

35
00:05:32,799 --> 00:05:35,341
There is a cake shop in the colony, right?

36
00:05:35,591 --> 00:05:36,466
Sanju is its owner.

37
00:05:37,508 --> 00:05:40,799
Go to that cake shop and find out
if Sanju has any enmity with anyone.

38
00:05:40,849 --> 00:05:41,349
Okay, sir.

39
00:05:42,299 --> 00:05:43,216
What do you mean?

40
00:05:43,674 --> 00:05:46,841
Mareechika killed Sanju.
Here you...

41
00:05:47,674 --> 00:05:49,174
Do you want to divert the case?

42
00:05:49,424 --> 00:05:51,674
Do you want me to fix up my belt and
cap and come with you

43
00:05:51,674 --> 00:05:55,299
when you say that someone
got killed and there was a robbery?

44
00:05:55,508 --> 00:05:57,341
But Mareechika killed my Sanju.

45
00:05:57,883 --> 00:06:00,799
Sir, we have to take the girls who were
caught in the raid last night to court.

46
00:06:01,049 --> 00:06:02,133
What should I do?

47
00:06:03,133 --> 00:06:05,466
Do you want me to braid their hair,
put on a bindi, and drop them?

48
00:06:07,424 --> 00:06:09,549
Call the control room and
tell them to send a van.

49
00:06:09,799 --> 00:06:10,424
Okay, sir.

50
00:06:13,883 --> 00:06:14,633
Tell me now.

51
00:06:14,883 --> 00:06:16,299
Who is Mareechika?

52
00:06:16,883 --> 00:06:17,674
Who are you?

53
00:06:18,049 --> 00:06:18,508
Sir...

54
00:06:19,383 --> 00:06:20,841
my name is Venkatalakshmi.

55
00:06:21,591 --> 00:06:25,508
I'm studying PG final year at a government college.

56
00:06:33,591 --> 00:06:35,424
Bro, why is everyone wearing a half sari?

57
00:06:35,924 --> 00:06:37,216
Today is a college day.

58
00:06:37,299 --> 00:06:38,133
Coffee!

59
00:06:38,383 --> 00:06:39,883
Nani! They're asking for coffee.

60
00:06:41,758 --> 00:06:43,008
Yes. I'm bringing it.

61
00:06:50,841 --> 00:06:52,133
What's wrong, sister?
Why are you late today?

62
00:06:52,799 --> 00:06:53,883
Because of extra classes.

63
00:06:54,174 --> 00:06:55,049
Why are you late?

64
00:06:55,758 --> 00:06:56,966
Why? Did I miss anything?

65
00:06:57,549 --> 00:06:59,174
Sister, Here's bread for auntie.

66
00:06:59,174 --> 00:06:59,841
Thank you.

67
00:07:00,049 --> 00:07:02,049
Till now, 12 girls have come.

68
00:07:02,412 --> 00:07:02,870
Really?

69
00:07:02,966 --> 00:07:04,841
You and that 13th girl came together, right?

70
00:07:04,924 --> 00:07:06,799
As you're walking her back,
she's walking ahead of you.

71
00:07:07,299 --> 00:07:08,008
Stop it!

72
00:07:08,008 --> 00:07:08,966
I changed the bread.

73
00:07:09,341 --> 00:07:10,842
It's multigrain bread.
It's good for auntie's health.

74
00:07:11,290 --> 00:07:12,581
Really? Thank you.

75
00:07:12,966 --> 00:07:16,883
Who will see us even if that girl wants Sanjay?

76
00:07:17,216 --> 00:07:18,799
He and his choices!

77
00:07:18,850 --> 00:07:20,100
What do you mean?

78
00:07:20,924 --> 00:07:22,049
Just look at her once.

79
00:07:22,258 --> 00:07:23,091
What should we look at?

80
00:07:23,758 --> 00:07:24,674
What's there in her?

81
00:07:24,883 --> 00:07:27,299
What's there in her other than fencing
in her teeth, a telescope in her eyes,

82
00:07:27,341 --> 00:07:30,258
and a bottle full of oil in her head?

83
00:07:30,383 --> 00:07:32,133
There are so many girls...

84
00:07:52,466 --> 00:07:53,091
Sanju!

85
00:07:54,508 --> 00:07:55,966
You look so beautiful when you smile.

86
00:07:56,660 --> 00:07:57,452
Thank you.

87
00:07:58,357 --> 00:07:59,524
Sorry.
-Sanju!

88
00:08:00,924 --> 00:08:01,354
I love you.

89
00:08:04,424 --> 00:08:05,174
Another argument?

90
00:08:05,299 --> 00:08:07,549
Sonu, please. I was just kidding.
I didn't mean it.

91
00:08:07,674 --> 00:08:09,549
No matter whether he is bald
or has stomach fat, my dad is my hero.

92
00:08:09,633 --> 00:08:10,674
How dare you make fun of him?

93
00:08:10,758 --> 00:08:11,383
Sorry.

94
00:08:11,508 --> 00:08:12,133
I don't want your sorry.

95
00:08:12,133 --> 00:08:12,674
Sanju!

96
00:08:13,216 --> 00:08:13,841
I love you.

97
00:08:13,924 --> 00:08:15,174
Tell me your answer now.

98
00:08:15,341 --> 00:08:18,216
I'll let you meet my father today in the evening.
And if you accept, then tomorrow is our engagement.

99
00:08:18,258 --> 00:08:19,191
This is too much.

100
00:08:19,383 --> 00:08:20,232
I don't know who he is.

101
00:08:20,466 --> 00:08:21,799
Starting today, you're my boyfriend.

102
00:08:21,966 --> 00:08:23,591
If my dad won't accept, then let's run away.

103
00:08:23,758 --> 00:08:25,008
Okay, baby. Relax!

104
00:08:25,216 --> 00:08:25,841
What do you mean?

105
00:08:26,008 --> 00:08:28,133
Who told you to make fun of her father?

106
00:08:28,258 --> 00:08:31,383
She actually showed me a picture of him,
and I couldn't help but burst out laughing!

107
00:08:31,466 --> 00:08:32,799
My father is not a cartoon, okay?

108
00:08:32,799 --> 00:08:33,841
So better shut your mouth.

109
00:08:34,174 --> 00:08:35,674
I proposed to you. Answer me.

110
00:08:35,799 --> 00:08:36,716
I will...

111
00:08:36,841 --> 00:08:38,924
Remember you mentioned that Goa plan for
next week where you're going to drive there?

112
00:08:39,049 --> 00:08:39,883
Did you tell Sonu about it?

113
00:08:39,924 --> 00:08:41,049
To Goa?
-Yes.

114
00:08:41,633 --> 00:08:42,633
Goa?

115
00:08:42,758 --> 00:08:44,091
I'm sorry, dude.
I'm going to tell her.

116
00:08:44,966 --> 00:08:47,466
Sonu, you actually love Goa, right?

117
00:08:47,799 --> 00:08:49,841
So he thought it would be a cool
surprise to drive you there.

118
00:08:49,966 --> 00:08:51,299
He doesn't want me to reveal it, but...

119
00:08:51,299 --> 00:08:52,008
Really?

120
00:08:52,424 --> 00:08:53,383
Yes, true.

121
00:08:53,633 --> 00:08:55,466
Goa, car, surprise.

122
00:08:55,633 --> 00:08:56,799
Idiot! Let's go.

123
00:09:02,133 --> 00:09:02,883
Bye, Sanju.

124
00:09:02,883 --> 00:09:03,383
Bye!

125
00:09:07,383 --> 00:09:08,466
You understand it, right?

126
00:09:08,924 --> 00:09:10,966
Or should I repeat it again?

127
00:09:11,258 --> 00:09:11,883
Yes...

128
00:09:12,383 --> 00:09:13,133
That...

129
00:09:13,466 --> 00:09:14,424
Repeat!

130
00:09:15,799 --> 00:09:19,049
But tell me what you want.

131
00:09:19,091 --> 00:09:19,924
Cinnamon.

132
00:09:20,466 --> 00:09:21,133
What?

133
00:09:21,549 --> 00:09:23,591
Ci...nna... Mon.

134
00:09:23,758 --> 00:09:24,924
We don't have those things.

135
00:09:25,049 --> 00:09:32,799
They have things like moong dal, tamarind,
jaggery, face powder, and tooth paste. That's it!

136
00:09:33,008 --> 00:09:34,466
You, what? What?

137
00:09:36,049 --> 00:09:37,341
I got it.

138
00:09:37,966 --> 00:09:41,049
But I want some cinnamon.

139
00:09:41,174 --> 00:09:42,216
Why are you asking again?

140
00:09:42,466 --> 00:09:43,549
Go and ask Auntie about it.

141
00:09:44,174 --> 00:09:46,549
I don't know English.

142
00:09:48,549 --> 00:09:49,133
Okay.

143
00:09:50,591 --> 00:09:51,799
We'll add them to curries.

144
00:09:52,633 --> 00:09:53,299
You got it?

145
00:09:54,383 --> 00:09:55,258
You'll cut my hand?

146
00:09:55,633 --> 00:09:57,466
You'll cut my hand just
because I don't know English?

147
00:09:57,508 --> 00:09:58,674
No, no... no...

148
00:10:00,424 --> 00:10:03,508
For... For a good smell and taste.

149
00:10:04,508 --> 00:10:05,508
Am I smelling bad?

150
00:10:06,341 --> 00:10:08,091
She asked for Dalchinachekka. (Cinammon)

151
00:10:08,351 --> 00:10:10,185
Oh! Dalchinachekka?

152
00:10:10,549 --> 00:10:12,508
You would've told me that it was Dalchinachekka.

153
00:10:12,549 --> 00:10:13,383
Just a minute!

154
00:10:13,799 --> 00:10:14,924
Are you from the US?

155
00:10:15,174 --> 00:10:16,799
Yeah! It's my first time.

156
00:10:16,924 --> 00:10:17,633
I understood it.

157
00:10:20,674 --> 00:10:21,466
Cinnamon.

158
00:10:21,633 --> 00:10:22,674
Dalchinachekka. (In Telugu)

159
00:10:23,966 --> 00:10:24,924
What else do you want?

160
00:10:27,258 --> 00:10:30,133
Nutmeg and mace.

161
00:10:34,258 --> 00:10:35,080
Madam!

162
00:10:35,549 --> 00:10:37,299
She asked for Jajikaya and Japatri
(Nutmeg and Mace.)

163
00:10:38,091 --> 00:10:40,466
Jajikaya and Japatri?
-Just a minute!

164
00:10:45,299 --> 00:10:48,174
I'll become a collector if I stay with you for a week.

165
00:10:48,883 --> 00:10:49,591
Thank you.

166
00:10:49,841 --> 00:10:50,716
You too.

167
00:10:52,549 --> 00:10:54,508
Hey! Thanks a tonne.

168
00:10:55,508 --> 00:10:56,716
By the way, I'm Mareechika.

169
00:10:57,258 --> 00:10:57,924
Mareechika?

170
00:10:58,174 --> 00:10:58,674
Yeah!

171
00:10:58,966 --> 00:11:00,133
My name is Venkatalakshmi.

172
00:11:00,258 --> 00:11:00,716
Okay!

173
00:11:00,841 --> 00:11:05,633
Hi, and would it be okay if I got your number?

174
00:11:05,674 --> 00:11:07,674
If situations like this happen again, just in case...

175
00:11:07,924 --> 00:11:08,466
Yeah!

176
00:11:15,549 --> 00:11:17,091
Call me if you need any help.

177
00:11:17,674 --> 00:11:18,924
Wow! Thanks!

178
00:11:19,258 --> 00:11:20,383
You can count on that.

179
00:11:22,924 --> 00:11:24,008
Vantalakka [on TV]

180
00:11:26,424 --> 00:11:27,216
Mareechika?

181
00:11:28,258 --> 00:11:28,924
Chicken?

182
00:11:29,758 --> 00:11:30,633
You'll cook?

183
00:11:32,424 --> 00:11:34,633
Where? The super bazaar where we met?

184
00:11:35,674 --> 00:11:37,883
Yes. The Chaat will be delicious there.

185
00:11:38,716 --> 00:11:39,508
It's delicious, right?

186
00:11:39,883 --> 00:11:40,508
It's my first time.

187
00:11:50,549 --> 00:11:51,591
Don't look at him.

188
00:11:52,924 --> 00:11:54,216
Mareechika, please...

189
00:11:55,341 --> 00:11:56,133
Don't look at him.

190
00:12:00,049 --> 00:12:00,758
Rs. 850, madam.

191
00:12:06,674 --> 00:12:07,174
Here!

192
00:12:09,049 --> 00:12:09,549
Here! Take it.

193
00:12:14,258 --> 00:12:15,049
What is this?

194
00:12:15,299 --> 00:12:16,008
Pepper spray

195
00:12:16,716 --> 00:12:17,341
What is this?

196
00:12:20,508 --> 00:12:21,424
But why do you need this?

197
00:12:57,133 --> 00:12:58,799
Hey! These pictures are so beautiful.

198
00:12:59,924 --> 00:13:00,799
Which place is this?

199
00:13:01,299 --> 00:13:03,216
The US was a lot of fun.

200
00:13:03,883 --> 00:13:05,216
The first one is in Hawaii.

201
00:13:06,091 --> 00:13:07,258
That's New York.

202
00:13:07,591 --> 00:13:09,216
I love partying there.

203
00:13:09,883 --> 00:13:11,133
That's Miami.

204
00:13:11,758 --> 00:13:13,716
And the last one is San Diego.

205
00:13:17,674 --> 00:13:18,633
My parents.

206
00:13:19,188 --> 00:13:19,799
When?

207
00:13:22,883 --> 00:13:25,841
A year ago, as we were returning
from the Grand Canyon,

208
00:13:27,091 --> 00:13:28,508
there was a head-on collision.

209
00:13:30,883 --> 00:13:32,049
But I...

210
00:13:34,008 --> 00:13:35,674
I don't know why I survived.

211
00:13:53,049 --> 00:13:53,674
Yeah!

212
00:13:53,799 --> 00:13:54,716
Cake, madam.

213
00:13:55,216 --> 00:13:56,008
Thank you.

214
00:14:02,341 --> 00:14:04,174
Hey! No, no, no, no, no.
-Hey! I will...

215
00:14:04,174 --> 00:14:04,633
Wait!

216
00:14:17,091 --> 00:14:18,019
I will check.

217
00:14:23,633 --> 00:14:24,383
Madam!

218
00:14:25,508 --> 00:14:26,216
Madam!

219
00:14:26,799 --> 00:14:28,216
I'm...
-Who is it?

220
00:14:28,466 --> 00:14:30,924
Madam, Srisailam...
Real Estate.

221
00:14:31,091 --> 00:14:32,508
Oh, yeah!
Come in.

222
00:14:33,174 --> 00:14:34,466
She knows me.

223
00:14:39,383 --> 00:14:43,258
As you said, I fixed the amount of
Rs. 1 crore 20 lakh for Banjara Hills Flat.

224
00:14:43,799 --> 00:14:44,799
The customer does a job in the software sector.

225
00:14:45,216 --> 00:14:46,466
We'll get the money in a single payment.

226
00:14:48,008 --> 00:14:49,508
Let's go for registration this week.

227
00:14:49,883 --> 00:14:51,383
We'll get NOC within 2–3 days.

228
00:14:52,174 --> 00:14:54,133
You said someone is looking for our other property.

229
00:14:54,258 --> 00:14:55,049
What's with that?

230
00:14:55,216 --> 00:14:56,549
I'm trying for it, madam.

231
00:14:56,758 --> 00:14:57,508
I told you about it, right?

232
00:14:57,758 --> 00:14:59,716
He's a doctor. Dental.
He's such a mad guy.

233
00:14:59,924 --> 00:15:01,424
He's not even increasing the rate by at
least Rs. 1 more than Rs. 1 crore 80 lakhs.

234
00:15:01,674 --> 00:15:03,549
I'm trying to make it to Rs. 2 crore.

235
00:15:04,633 --> 00:15:06,799
You should get profit, as well as us.

236
00:15:07,299 --> 00:15:08,424
I'm trying really hard, madam.

237
00:15:08,633 --> 00:15:10,008
I'll make it to Rs. 1 crore 90 lakhs.
That's it!

238
00:15:11,008 --> 00:15:11,591
Okay.

239
00:15:12,174 --> 00:15:13,008
Just a minute!

240
00:15:14,841 --> 00:15:15,633
Hello, Uncle!

241
00:15:16,341 --> 00:15:17,216
Hi, it's me.

242
00:15:17,841 --> 00:15:19,299
I'm fine. How about you?

243
00:15:20,341 --> 00:15:21,633
Okay.

244
00:15:22,299 --> 00:15:23,674
The flat matter is done.

245
00:15:24,174 --> 00:15:28,508
And the Kokapet property is in process.

246
00:15:28,841 --> 00:15:30,341
Rs. 1 crore 90 lakhs...

247
00:15:32,424 --> 00:15:33,549
Any particular reason?

248
00:15:37,049 --> 00:15:38,674
Yeah! That sounds good.

249
00:15:39,216 --> 00:15:40,508
Okay! Thank you.

250
00:15:42,341 --> 00:15:43,924
Wh... What's wrong, madam?

251
00:15:44,299 --> 00:15:46,008
He accepted the flat sale.

252
00:15:46,216 --> 00:15:48,508
But he said not to sell Kokapet property.

253
00:15:48,799 --> 00:15:49,716
What's wrong?

254
00:15:51,091 --> 00:15:52,133
Let's talk about it later.

255
00:15:52,216 --> 00:15:53,549
Let's add Rs. 10 lakhs to the amount we fixed earlier.

256
00:15:53,924 --> 00:15:55,008
No.

257
00:15:55,299 --> 00:15:57,049
But.. I informed the doctor too.

258
00:15:57,258 --> 00:15:58,508
He even arranged the money.

259
00:15:59,591 --> 00:16:01,216
Tell him that we are not selling it.

260
00:16:01,716 --> 00:16:03,758
But that doctor has decided to buy it.

261
00:16:04,049 --> 00:16:05,799
Otherwise, let's make it to Rs. 2 crore.

262
00:16:06,133 --> 00:16:08,341
How is it possible to cancel it now?

263
00:16:08,549 --> 00:16:09,633
It's not the right thing to do.

264
00:16:09,799 --> 00:16:12,674
I don't want to sell it even if he pays me Rs. 3 crore.

265
00:16:12,799 --> 00:16:14,383
How can you leave this golden opportunity, madam?

266
00:16:14,966 --> 00:16:16,883
Otherwise, let's make it to Rs. 3.5 crore.

267
00:16:17,424 --> 00:16:18,383
Today is Tuesday.

268
00:16:18,758 --> 00:16:20,174
Let's go for the registration on Thursday.

269
00:16:20,383 --> 00:16:21,174
What do you say madam?

270
00:16:21,966 --> 00:16:23,549
Let's sell only that flat.

271
00:16:23,716 --> 00:16:24,883
Leave the site.

272
00:16:25,341 --> 00:16:25,841
But...

273
00:16:27,049 --> 00:16:29,341
Let's make it to Rs. 4 crore and close the deal.

274
00:16:29,466 --> 00:16:30,341
Mr. Srisailam.

275
00:16:30,549 --> 00:16:33,758
I'll meet you the day after tomorrow for
the flat NOC in the registration office.

276
00:16:33,799 --> 00:16:34,299
Right?

277
00:16:35,883 --> 00:16:36,674
Okay, madam.

278
00:16:38,924 --> 00:16:39,883
You can call this number too.

279
00:16:40,383 --> 00:16:42,674
Give me a call if you want to sell it.

280
00:16:43,133 --> 00:16:43,674
I'll take my leave.

281
00:16:46,591 --> 00:16:47,633
What is this?

282
00:16:49,758 --> 00:16:52,133
When my father was alive,
he bought so many properties.

283
00:16:52,841 --> 00:16:54,383
There are so many businesses in London.

284
00:16:55,841 --> 00:16:57,299
I won't sell this flat.

285
00:16:57,383 --> 00:16:59,341
If I come back to India again, then
there should be somewhere to stay, right?

286
00:17:00,591 --> 00:17:03,758
These interiors were made
out of my parents own interest.

287
00:17:05,633 --> 00:17:06,799
This is my only memory of them.

288
00:17:08,008 --> 00:17:12,674
I wanted to sell the rest of the properties
as soon as possible and go to London.

289
00:17:13,799 --> 00:17:14,758
But you know what's happening, right?

290
00:17:14,799 --> 00:17:16,966
That means, didn't you come to stay here?

291
00:17:17,258 --> 00:17:17,799
No!

292
00:17:18,466 --> 00:17:19,591
Won't you ever come back?

293
00:17:19,841 --> 00:17:21,758
I'll come once in a while for you.

294
00:17:23,674 --> 00:17:24,133
Eat it.

295
00:17:24,633 --> 00:17:25,216
What is this?

296
00:17:25,383 --> 00:17:26,133
Tiramisu!

297
00:17:31,424 --> 00:17:32,049
Yikes.

298
00:17:32,674 --> 00:17:34,091
Why does it taste like this?

299
00:17:34,091 --> 00:17:34,841
Right?

300
00:17:36,008 --> 00:17:38,258
If we want to eat this,
then we have to eat it in Sanju's shop.

301
00:17:38,508 --> 00:17:39,258
Where is it?

302
00:17:39,883 --> 00:17:41,508
That was the first mistake I made.

303
00:17:46,841 --> 00:17:47,508
Sanju!

304
00:17:50,716 --> 00:17:51,841
Hi, sister!
-HI!

305
00:17:52,591 --> 00:17:53,633
Two Tiramisu.

306
00:17:54,133 --> 00:17:54,966
Coffee?

307
00:17:55,216 --> 00:17:55,758
Yeah, Sure.

308
00:17:55,924 --> 00:17:56,758
Coffee!
-Okay.

309
00:18:07,508 --> 00:18:10,133
No matter how many days it takes,
you have to make her fall for you.

310
00:18:10,383 --> 00:18:12,591
Hey, have you gone mad?
Why are you encouraging him?

311
00:18:12,924 --> 00:18:13,924
Who is beside her?

312
00:18:15,841 --> 00:18:18,216
She might be her friend.

313
00:18:19,466 --> 00:18:20,508
It's so good.

314
00:18:26,424 --> 00:18:27,174
How is it?

315
00:18:27,591 --> 00:18:29,758
Oh this? It's really good.

316
00:18:30,716 --> 00:18:31,299
Thank you.

317
00:18:32,799 --> 00:18:34,591
She is my friend, Mareechika.

318
00:18:34,966 --> 00:18:35,841
You're from the US, right?

319
00:18:35,883 --> 00:18:36,841
How do you know?

320
00:18:36,924 --> 00:18:38,299
Small gesture.

321
00:18:38,883 --> 00:18:41,841
In the US, if you see someone and smile,
they'll smile back at you.

322
00:18:42,008 --> 00:18:43,299
That's what I observed earlier.

323
00:18:43,758 --> 00:18:47,633
But if you do the same here, then they'll get
suspicious that we're trying to flirt with them.

324
00:18:49,341 --> 00:18:53,466
In fact, it reminds me of one from an Italian bakery.

325
00:18:53,799 --> 00:18:55,008
My father used to buy me.

326
00:18:55,383 --> 00:18:56,466
In that case...

327
00:18:57,383 --> 00:18:58,633
can you give me your address?

328
00:18:59,341 --> 00:18:59,966
Why?

329
00:19:00,341 --> 00:19:01,591
To send her a cake.

330
00:19:01,799 --> 00:19:03,299
So there are delivery services too?

331
00:19:03,633 --> 00:19:05,966
Not for everyone, only for you.

332
00:19:06,049 --> 00:19:06,674
Why?

333
00:19:07,383 --> 00:19:08,299
Because she's your friend.

334
00:19:09,341 --> 00:19:11,549
I love some Tiramisu pastry for sure.

335
00:19:12,758 --> 00:19:13,341
Thank you.

336
00:19:15,412 --> 00:19:16,466
It's the next street?

337
00:19:17,883 --> 00:19:18,549
Okay then.

338
00:19:34,383 --> 00:19:34,924
Hi!

339
00:19:35,091 --> 00:19:35,924
Sanjay!

340
00:19:36,216 --> 00:19:36,799
Hi!

341
00:19:37,674 --> 00:19:38,216
Cakes.

342
00:19:39,216 --> 00:19:40,174
But why did you come to deliver the cake?

343
00:19:40,174 --> 00:19:41,966
I told you, right? Only for you.

344
00:19:44,424 --> 00:19:45,133
Thanks!

345
00:19:45,883 --> 00:19:46,758
Just a second.
-Yeah!

346
00:19:47,966 --> 00:19:50,258
Please wait here.
I'll come in a minute.

347
00:19:51,216 --> 00:19:51,841
Okay.

348
00:20:00,174 --> 00:20:00,883
Hey, no!

349
00:20:01,633 --> 00:20:02,924
I insist, please.

350
00:20:07,174 --> 00:20:08,758
Hey, it's just Rs. 480.

351
00:20:09,591 --> 00:20:09,966
Here.

352
00:20:10,549 --> 00:20:11,341
Thanks!

353
00:20:13,299 --> 00:20:13,883
And...

354
00:20:14,216 --> 00:20:15,299
And I don't want anything.

355
00:20:16,091 --> 00:20:16,716
Thanks!

356
00:20:17,758 --> 00:20:18,258
Cake?

357
00:20:18,549 --> 00:20:19,299
You already brought it, right?

358
00:20:19,966 --> 00:20:22,091
I'll taste it and let you know how it tastes.

359
00:20:22,924 --> 00:20:23,758
Just for you.

360
00:20:25,466 --> 00:20:25,924
And...

361
00:20:26,299 --> 00:20:27,008
Bye!

362
00:20:28,549 --> 00:20:29,508
I like your smi...

363
00:20:53,341 --> 00:20:53,883
Venky!

364
00:20:54,008 --> 00:20:54,966
What are you doing?

365
00:20:55,008 --> 00:20:55,799
I'm eating pastry.

366
00:20:55,924 --> 00:20:56,716
What are you eating?

367
00:20:56,758 --> 00:20:58,008
I'm eating pastry.

368
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
Paste?

369
00:21:00,133 --> 00:21:01,799
Are you a kid still eating toothpaste?

370
00:21:02,508 --> 00:21:05,133
I'm eating pastry.
-I got it.

371
00:21:05,716 --> 00:21:06,799
Did you go to Sanjay's shop?

372
00:21:07,591 --> 00:21:08,758
Shop came home.

373
00:21:09,966 --> 00:21:10,966
Did he send pastry with Nani?

374
00:21:11,091 --> 00:21:13,466
Sanjay brought the pastries himself
to the house and left.

375
00:21:13,758 --> 00:21:14,549
Sanju?

376
00:21:14,966 --> 00:21:15,466
Yeah!

377
00:21:16,841 --> 00:21:17,966
He came to your house?

378
00:21:18,299 --> 00:21:19,466
But you know what, Venky?

379
00:21:20,008 --> 00:21:21,508
Sanju is such a funny boy.

380
00:21:22,299 --> 00:21:24,758
He didn't go even after I gave him
the money after taking the pastry.

381
00:21:25,258 --> 00:21:28,924
He was constantly eating my brains
with his and... And... And... And... And...

382
00:21:29,341 --> 00:21:31,799
Poor boy! He was thinking of entering the house.

383
00:21:32,174 --> 00:21:33,716
But I said bye and locked the door.

384
00:21:34,966 --> 00:21:36,758
I even asked him.

385
00:21:37,549 --> 00:21:39,258
Why did you deliver the cake?

386
00:21:39,883 --> 00:21:41,008
But he said the same thing again.

387
00:21:41,258 --> 00:21:42,091
Only for you.

388
00:21:43,674 --> 00:21:46,799
When you asked him yesterday, he said,
Because she's your friend, right?

389
00:21:47,383 --> 00:21:48,799
But today he didn't even talk about you.

390
00:21:49,383 --> 00:21:50,424
He directly told me.

391
00:21:51,549 --> 00:21:52,133
Hello!

392
00:21:52,841 --> 00:21:53,841
Venky, are you listening?

393
00:21:54,424 --> 00:21:55,924
I'll... I'll call you later.

394
00:22:12,633 --> 00:22:14,008
I'll note it down. Just a minute!

395
00:22:15,258 --> 00:22:15,758
Tell me.

396
00:22:16,591 --> 00:22:17,091
Yeah!

397
00:22:19,799 --> 00:22:21,049
Bro, coffee!
-Okay.

398
00:22:24,049 --> 00:22:25,633
What's wrong, sister?
Why are you looking so tired?

399
00:22:26,799 --> 00:22:28,716
Bro, isn't she looking pale today?

400
00:22:29,174 --> 00:22:29,966
Really?
-Yes.

401
00:22:30,591 --> 00:22:32,383
My exams are ahead.

402
00:22:33,299 --> 00:22:35,258
It won't be possible for me
to come every day for bread.

403
00:22:36,299 --> 00:22:37,674
I'll give you my address.

404
00:22:37,966 --> 00:22:39,549
Send me the bread...
-Nani!

405
00:22:39,549 --> 00:22:40,008
Brother...

406
00:22:40,424 --> 00:22:41,883
Give her the bread that will be sufficient for seven days.

407
00:22:41,883 --> 00:22:44,133
It's really hard for her to come
from that far every day, right?

408
00:22:44,466 --> 00:22:45,383
Lakshmi, okay?

409
00:22:45,633 --> 00:22:47,924
Sanjay brought the pastries himself
to the house and left.

410
00:22:49,466 --> 00:22:50,049
It won't be spoiled.

411
00:22:50,258 --> 00:22:50,841
Take it.

412
00:22:53,883 --> 00:22:54,591
Didn't she come?

413
00:22:56,258 --> 00:22:56,841
Who?

414
00:22:57,049 --> 00:22:59,299
Her... Ma... Mareechika.

415
00:23:00,091 --> 00:23:02,841
There is an art exhibition in the state gallery.

416
00:23:02,883 --> 00:23:03,758
She went there.

417
00:23:04,133 --> 00:23:04,591
Bro!

418
00:23:05,174 --> 00:23:05,716
Nani!

419
00:23:07,049 --> 00:23:08,049
I have to get some work done in the bank.

420
00:23:08,341 --> 00:23:09,341
Please tale care the counter.
-Okay, bro.

421
00:23:11,299 --> 00:23:11,799
Sister!

422
00:23:12,674 --> 00:23:13,174
Sister!

423
00:23:13,799 --> 00:23:14,383
Sister!

424
00:23:15,299 --> 00:23:16,341
Seven...

425
00:23:17,091 --> 00:23:17,966
What?

426
00:23:17,966 --> 00:23:18,466
Okay.

427
00:23:36,508 --> 00:23:37,674
Nice painting, right?

428
00:23:39,591 --> 00:23:40,216
Sanjay!

429
00:23:41,008 --> 00:23:42,049
Why are you here?

430
00:23:43,508 --> 00:23:45,549
I love art paintings.

431
00:23:46,299 --> 00:23:48,924
I heard about this art exhibition.
So I thought I'll come check it out.

432
00:23:49,924 --> 00:23:51,883
Don't tell me you also love art.

433
00:23:52,258 --> 00:23:53,299
I love paintings.

434
00:23:53,924 --> 00:23:55,883
But I didn't expect that you would come here.

435
00:23:59,424 --> 00:24:03,841
Actually, I've been trying for 15 minutes to understand this painting.

436
00:24:04,633 --> 00:24:06,049
But I can't seem to understand.

437
00:24:07,133 --> 00:24:10,466
Actually, it's a surrealistic abstract painting.

438
00:24:10,758 --> 00:24:11,716
Surrealism?

439
00:24:13,299 --> 00:24:17,299
I wanted to do a PhD on modern art, but I
couldn't. But I have some knowledge of it.

440
00:24:17,299 --> 00:24:22,299
Paintings like these are hotcakes.
See! I think it's already sold.

441
00:24:22,383 --> 00:24:24,758
What are they doing?

442
00:24:25,633 --> 00:24:26,674
Oh, my God!

443
00:24:35,216 --> 00:24:36,008
And...

444
00:24:36,591 --> 00:24:37,591
Bye and thank you.

445
00:24:38,133 --> 00:24:38,799
And...

446
00:24:39,258 --> 00:24:41,383
And nothing.
You can go now.

447
00:24:56,299 --> 00:24:57,966
Venky, hi!

448
00:24:59,216 --> 00:25:00,133
What happened?

449
00:25:03,841 --> 00:25:04,924
You know what?

450
00:25:05,091 --> 00:25:10,133
Next time, when I'm not around,
find the key here. Okay?

451
00:25:13,008 --> 00:25:14,799
By the way, I met Sanjay.

452
00:25:15,216 --> 00:25:16,383
In fact, he just dropped me.

453
00:25:17,091 --> 00:25:18,383
Where did he meet you?

454
00:25:18,716 --> 00:25:19,674
In the art gallery.

455
00:25:20,758 --> 00:25:23,799
He surprised by seeing me there
and asked me why was I there?

456
00:25:29,591 --> 00:25:30,383
What is this?

457
00:25:30,799 --> 00:25:31,716
Halwa.

458
00:25:33,799 --> 00:25:37,591
Did Sanju say that he'd meet you again?
-What else can he do?

459
00:25:40,883 --> 00:25:42,841
This halwa made my day.

460
00:26:12,466 --> 00:26:15,008
My name is Pekata Rajababu.
People call me PR.

461
00:26:15,591 --> 00:26:17,341
My name is Sanjay. People call me Sanju.

462
00:26:17,341 --> 00:26:19,716
Do you know how to play poker?
-No!

463
00:26:19,716 --> 00:26:21,966
Don't you know how to play poker?
-No!

464
00:26:22,758 --> 00:26:26,549
People in this generation know how to play video
games, but they don't know this royal sport.

465
00:26:27,341 --> 00:26:28,674
Poker is a royal sport?

466
00:26:28,674 --> 00:26:32,008
Then? Do you think cricket and
football are royal sports instead of poker,

467
00:26:32,008 --> 00:26:34,133
which consists of kings and queens?

468
00:26:34,549 --> 00:26:35,799
What do you want?

469
00:26:35,799 --> 00:26:40,383
I'm the father of the girl whom you're trying to
flirt with. And you're asking me, what do I want?

470
00:26:40,383 --> 00:26:42,841
Your daughter?
-What?

471
00:26:43,299 --> 00:26:45,966
Why are you so shocked?

472
00:26:46,841 --> 00:26:47,383
It's nothing like that.

473
00:26:48,341 --> 00:26:49,633
She said you had died.

474
00:26:49,633 --> 00:26:50,758
How did I die?

475
00:26:51,008 --> 00:26:51,883
In a car accident.

476
00:26:51,883 --> 00:26:52,883
Where?

477
00:26:52,883 --> 00:26:53,924
In America.

478
00:26:53,924 --> 00:26:57,049
You believed that, and you're here to flirt with my daughter.

479
00:26:57,091 --> 00:26:58,674
I'm Pekata Rajababu.

480
00:26:58,674 --> 00:27:02,049
I can tell what the other
person's playing by looking at my cards.

481
00:27:02,049 --> 00:27:04,591
Uncle, I think you...

482
00:27:04,591 --> 00:27:05,216
Uncle?

483
00:27:05,216 --> 00:27:06,841
You already started to address me by uncle?

484
00:27:06,841 --> 00:27:09,424
That means you've already
decided to marry my daughter.

485
00:27:09,424 --> 00:27:11,633
She is an innocent queen of hearts.

486
00:27:11,633 --> 00:27:15,508
If only she wants to marry,
I'll search for a king-like man.

487
00:27:15,508 --> 00:27:18,341
I won't let a person like you who
doesn't know how to play poker marry her.

488
00:27:18,341 --> 00:27:21,133
Look! You can ask Mareechika about me.

489
00:27:21,133 --> 00:27:22,799
Mareechika?
Who is she?

490
00:27:22,799 --> 00:27:23,424
Your daughter.

491
00:27:23,424 --> 00:27:25,133
My daughter's name is Soundarya Lahari.

492
00:27:25,174 --> 00:27:28,258
You guys already reached a stage where you're
addressing each other with your nicknames?

493
00:27:31,299 --> 00:27:33,216
What? Why are you showing him cards?

494
00:27:33,383 --> 00:27:34,216
Cards?

495
00:27:34,508 --> 00:27:35,883
Why are you giving him signals?

496
00:27:35,883 --> 00:27:36,841
What else can I do?

497
00:27:36,841 --> 00:27:38,966
No matter which guy comes to the colony,
will he think about your daughter?

498
00:27:38,966 --> 00:27:40,008
Do you think there is no other girl in this colony?

499
00:27:40,008 --> 00:27:44,966
My daughter is like a sealed card, and others
are like used cards. Why do you compare them?

500
00:27:44,966 --> 00:27:48,341
I'll drag you to my house and show you what I am, idiot.

501
00:27:48,341 --> 00:27:49,341
Excuse me, where is your house?

502
00:27:49,716 --> 00:27:53,674
What? You came to meet a girl
without knowing where her house was,

503
00:27:53,674 --> 00:27:56,508
just as if to restart a game even after the other player won.

504
00:27:56,508 --> 00:27:59,174
As if your house were a big palace.
This is the house.

505
00:27:59,174 --> 00:28:01,591
What is this?
Are you both together, playing a game?

506
00:28:01,591 --> 00:28:04,424
If I enter the game, then cards will sweat. (Scared)

507
00:28:04,424 --> 00:28:06,716
This area's head constable and I play together.

508
00:28:06,716 --> 00:28:08,299
Shall I file a complaint against you?

509
00:28:08,299 --> 00:28:10,841
Hey! Stop the engine.

510
00:28:11,674 --> 00:28:13,049
How much money was taken as a payoff from him?

511
00:28:13,383 --> 00:28:15,966
You'll come to this colony again, right?

512
00:28:15,966 --> 00:28:20,008
Even though my daughter tells me it's nil,
I'll make it a full count. (Referring to poker)

513
00:28:20,008 --> 00:28:22,758
I'm Pekata Rajababu.
You're dealing with Pekata Rajababu.

514
00:28:23,799 --> 00:28:28,508
Hey, you're the one who's giving details about my
daughter to whoever comes to our colony, right?

515
00:28:28,508 --> 00:28:30,091
I'll pull your eyes away, idiot!

516
00:28:30,091 --> 00:28:32,049
Watchman!
-Ma'am!

517
00:28:32,216 --> 00:28:33,424
What's the issue?

518
00:28:33,424 --> 00:28:34,549
It's not an issue, ma'am.

519
00:28:34,549 --> 00:28:38,966
He's showing a movie named Andalarasi Pekatababu,
which is a father-oriented movie.

520
00:28:40,133 --> 00:28:41,258
Who is she?

521
00:28:41,258 --> 00:28:45,299
She is a woman. She came from America.
Not for your daughter.

522
00:28:45,299 --> 00:28:47,049
Go away!
-I will.

523
00:28:50,758 --> 00:28:52,258
Everything is in there, right?
-Yes.

524
00:28:52,258 --> 00:28:53,299
Can I go in?

525
00:28:53,299 --> 00:28:54,591
No, I will take care of it, madam.

526
00:28:54,591 --> 00:28:54,841
Okay.

527
00:28:54,841 --> 00:28:55,383
Sir!

528
00:28:55,383 --> 00:28:59,591
Rs. 3000 for stamp papers. My commission
is Rs.2000. And the total is Rs. 6,000.

529
00:29:00,008 --> 00:29:01,216
It's Rs. 5000, right?

530
00:29:01,216 --> 00:29:04,008
Then you can go to another person.
He will charge you Rs. 10,000.

531
00:29:04,841 --> 00:29:05,924
Do you want to get the work done or not?

532
00:29:07,383 --> 00:29:09,549
See, ma'am. They want to get the work done,
but they won't give any money.

533
00:29:09,924 --> 00:29:12,174
Do you think they're my father's
friends to get the work done for free?

534
00:29:12,174 --> 00:29:14,383
Did you bring Rs. 20,000 for the NOC?

535
00:29:15,466 --> 00:29:16,883
Rs. 20,000?
-Yes.

536
00:29:16,883 --> 00:29:18,466
You said Rs. 10,000 yesterday.

537
00:29:18,466 --> 00:29:20,299
Who said the work would be done with Rs. 10,000?

538
00:29:20,299 --> 00:29:23,591
The total would be Rs. 19,000,
including documents, officers, and typists.

539
00:29:23,591 --> 00:29:26,133
Only Rs. 1000 will be mine including assistant.

540
00:29:26,258 --> 00:29:29,841
You came from America, and why are you stingy?

541
00:29:30,383 --> 00:29:31,758
Why are you here?

542
00:29:31,758 --> 00:29:33,133
Sanjay!

543
00:29:33,133 --> 00:29:34,508
Actually NOC...

544
00:29:34,508 --> 00:29:35,883
Greetings, sir!

545
00:29:35,883 --> 00:29:36,799
Is your father here?

546
00:29:36,799 --> 00:29:37,674
NOC?

547
00:29:37,674 --> 00:29:38,799
Yes.

548
00:29:38,799 --> 00:29:41,758
Hey, go in, tell my father's name, and bring the NOC.

549
00:29:41,758 --> 00:29:42,466
Okay, sir.

550
00:29:42,466 --> 00:29:43,466
Give me the documents, ma'am.

551
00:29:43,466 --> 00:29:44,299
He will get it.

552
00:29:44,299 --> 00:29:44,966
Sir...

553
00:29:44,966 --> 00:29:46,049
Do you know her?

554
00:29:46,049 --> 00:29:47,049
Go and get it.

555
00:29:47,049 --> 00:29:47,633
Money?

556
00:29:47,633 --> 00:29:49,299
He said it, right? I will take care of it.

557
00:29:49,299 --> 00:29:50,341
I will take care of it, sir.

558
00:29:52,299 --> 00:29:54,299
He asked me for Rs. 20,000 earlier.

559
00:29:54,299 --> 00:29:55,299
He is cheating on me.

560
00:29:55,299 --> 00:29:56,549
They lead their lives only with that money.

561
00:29:56,549 --> 00:29:58,008
Do you possess such a significant level of influence?

562
00:29:58,549 --> 00:29:59,716
Anyway, thank you.

563
00:30:00,508 --> 00:30:02,008
You saved me Rs. 20000.

564
00:30:02,966 --> 00:30:03,383
And...

565
00:30:03,383 --> 00:30:04,799
You started it again?

566
00:30:20,633 --> 00:30:21,508
What do you want, sir?

567
00:30:23,549 --> 00:30:24,716
What do you want, sir?

568
00:30:25,924 --> 00:30:28,841
Actually...
Chudidhars, sarees, blouse...

569
00:30:28,841 --> 00:30:29,716
You want the three of them?

570
00:30:29,716 --> 00:30:30,549
No...

571
00:30:31,091 --> 00:30:32,466
This... This type of blouse?

572
00:30:33,424 --> 00:30:35,424
Excuse me!
-Yes, sir.

573
00:30:35,424 --> 00:30:36,633
Did you stitch my daughter's blouse?

574
00:30:36,633 --> 00:30:39,174
I stitched it yesterday.
I made it ready for you.

575
00:30:40,424 --> 00:30:41,633
You threw it away?

576
00:30:42,716 --> 00:30:43,674
Why are you looking so tense?

577
00:30:44,674 --> 00:30:46,258
Sir, blouse.

578
00:30:49,466 --> 00:30:50,258
Hello, Excuse me...

579
00:30:51,883 --> 00:30:55,674
Yesterday, you abruptly left there,
and now you're here.

580
00:30:55,799 --> 00:30:56,883
You bloody pervert.

581
00:30:57,091 --> 00:31:01,674
How dare you hide my daughter's blouse as if
people hide cards when they see the police?

582
00:31:02,133 --> 00:31:02,841
Uncle, it's nothing like that.

583
00:31:02,841 --> 00:31:08,174
If you call me uncle again,
then I'll stitch your brain with the cards.

584
00:31:09,133 --> 00:31:15,799
So you want to close the game by taking the blouse
and giving it to my daughter before me, right?

585
00:31:15,799 --> 00:31:18,091
Sorry. Sorry.
-Hey, shut up!

586
00:31:18,591 --> 00:31:24,091
If you open your mouth again, then I'll file a complaint
against you at the police station that you're playing poker.

587
00:31:24,883 --> 00:31:29,341
Sir, your daughter Soundarya Lahari...
-Oh, my God!

588
00:31:29,341 --> 00:31:31,549
Why are you still chanting my daughter's name?

589
00:31:32,466 --> 00:31:36,799
Don't show your skills in front of me.
I'm the one who plays poker with 13 cards.

590
00:31:46,591 --> 00:31:47,924
Taking one blouse...

591
00:31:48,091 --> 00:31:49,174
After taking one blouse...

592
00:31:50,883 --> 00:31:53,966
I got it.
Why are you laughing so much about that?

593
00:31:55,133 --> 00:31:56,216
Not for that.

594
00:31:56,591 --> 00:31:59,549
One uncle... Uncle...

595
00:31:59,549 --> 00:32:04,008
H... His... His daughter didn't come.

596
00:32:04,008 --> 00:32:07,091
So Sanju took that blouse...

597
00:32:07,883 --> 00:32:08,883
Okay, okay.

598
00:32:08,883 --> 00:32:10,174
It seems like you'll die of laughter.

599
00:32:10,174 --> 00:32:11,924
Stop it!
Sit!

600
00:32:18,341 --> 00:32:19,508
Did Sanju come there?

601
00:32:19,841 --> 00:32:21,758
That's what I was saying, Venky.

602
00:32:22,008 --> 00:32:24,591
No matter where I go, he is appearing in front of me.

603
00:32:24,591 --> 00:32:26,924
The tail is the only thing he doesn't have.

604
00:32:28,174 --> 00:32:31,508
But he helped me save Rs. 20,000 in the
registration office this morning.

605
00:32:32,383 --> 00:32:34,591
Anyway, at least he is useful for me in this way.

606
00:32:49,383 --> 00:32:52,883
"Is the unseen beauty now
a treat for the eyes?"

607
00:32:57,216 --> 00:33:00,966
"My heart seeks to make you mine"

608
00:33:19,383 --> 00:33:22,883
"Is the unseen beauty now
a treat for the eyes?"

609
00:33:23,091 --> 00:33:26,841
"My heart seeks to make you mine"

610
00:33:27,383 --> 00:33:31,174
"Are you really that into me? Is it so lovely?"

611
00:33:31,508 --> 00:33:34,966
"My heart wants to make it quick"

612
00:33:35,383 --> 00:33:39,466
"Will it be possible to decide where
it goes and what will happen?"

613
00:33:39,466 --> 00:33:42,383
"Do you anticipate it turning into reality
or remaining a charade?"

614
00:33:43,466 --> 00:33:46,591
"Has the bet started?
Or do we still have time?"

615
00:33:47,258 --> 00:33:50,883
"Once you're in a relationship,
you'll cherish it despite any challenges"

616
00:33:51,008 --> 00:33:52,133
Sanju!
-Hi!

617
00:33:53,633 --> 00:33:58,758
Venky is saving money to buy a scooter.

618
00:33:58,758 --> 00:33:59,799
Okay.

619
00:33:59,799 --> 00:34:01,258
She wants me to come along.

620
00:34:02,799 --> 00:34:07,008
I don't know anything about
scooters, so will you come?

621
00:34:07,008 --> 00:34:09,049
You'll be there. So I'll come.

622
00:34:09,049 --> 00:34:10,174
Thanks.

623
00:35:01,966 --> 00:35:06,299
Shall I tell him?
Will he accept?

624
00:35:06,299 --> 00:35:09,258
How can he know if you don't say it
and just keep it in your heart?

625
00:35:10,466 --> 00:35:14,883
Do you think he has some sort
of power to know what's in your heart?

626
00:35:14,883 --> 00:35:15,841
Just tell him.

627
00:35:15,841 --> 00:35:17,924
It's not like that.
Raising just one child is challenging enough for us.

628
00:35:17,924 --> 00:35:20,049
So will we be able to raise another child?

629
00:35:20,049 --> 00:35:22,049
If I tell him, he might think that I don't like him...

630
00:35:22,049 --> 00:35:23,883
You don't like him if you don't say it.

631
00:35:23,883 --> 00:35:27,799
If a man and woman want to be together, then
there shouldn't be any secrets between them.

632
00:35:27,799 --> 00:35:30,424
So tell him what's in your heart.

633
00:35:33,049 --> 00:35:34,049
I will tell him.

634
00:35:39,216 --> 00:35:42,216
You'll look like a flower when you laugh, and
you'll look like a sculpture when you don't.

635
00:35:42,883 --> 00:35:44,341
I don't know how to say these things.

636
00:35:45,508 --> 00:35:46,799
I'm not a poet.

637
00:35:48,341 --> 00:35:52,133
I didn't get this feeling with any other girls.

638
00:35:53,383 --> 00:35:56,633
Hey, please don't laugh.
I'll get hurt.

639
00:35:57,549 --> 00:36:05,508
Back then, I had no clue. Even now, just
seeing you from far makes my heart race.

640
00:36:05,508 --> 00:36:08,841
And when I come near you, it feels
like my heart will stop at any moment.

641
00:36:10,258 --> 00:36:13,424
I'm sweating as if my pulse rate has decreased.

642
00:36:16,383 --> 00:36:19,758
So, I get it now. Living solo can be tough.

643
00:36:21,049 --> 00:36:25,633
Even now, I feel like I achieved something by talking about this.

644
00:36:25,633 --> 00:36:26,508
Sanju!

645
00:36:28,174 --> 00:36:30,924
I won't say I love you, as everyone says.

646
00:36:31,716 --> 00:36:37,591
So, if I were to just say these three words to you, it wouldn't do
justice to how I really feel. It would be like I was just saying hello.

647
00:36:38,549 --> 00:36:42,966
I want to snatch you up and hide you
somewhere away from all the people.

648
00:36:44,174 --> 00:36:45,174
Sanju!

649
00:36:45,508 --> 00:36:51,508
I'm getting jealous even if girls are talking to you.

650
00:36:51,508 --> 00:36:53,633
Sanju!
God!

651
00:36:55,633 --> 00:37:00,508
I know it's wrong to think in this way.

652
00:37:01,216 --> 00:37:03,424
But it's not realising it.

653
00:37:05,258 --> 00:37:06,674
You think I'm mad, right?

654
00:37:07,758 --> 00:37:09,591
It's okay. Think whatever you want.

655
00:37:09,591 --> 00:37:12,841
I love it.
Leave it.

656
00:37:14,008 --> 00:37:18,549
I'm not treating you the way all guys do;
I'll treat you as someone special in my life.

657
00:37:20,924 --> 00:37:23,633
I'll take good care of you.
This is for you.

658
00:37:23,633 --> 00:37:24,299
Trust me.

659
00:37:35,299 --> 00:37:38,299
Why are you outta here without a word?

660
00:37:39,299 --> 00:37:41,258
Mareechika!
I am asking you.

661
00:37:42,174 --> 00:37:43,883
Come over to my place. Then I'll tell you.

662
00:38:14,258 --> 00:38:21,258
"Lips gestured, contemplating words to convey"

663
00:38:22,424 --> 00:38:28,758
"Some thoughts mischievously infiltrated my head"

664
00:38:30,591 --> 00:38:38,258
"Requesting my heart to listen to you.
Saying my heart to discover it"

665
00:38:38,341 --> 00:38:46,174
"My heart desires something,
considering our age as a blessing"

666
00:38:46,383 --> 00:38:53,841
"Let the thirst chase you,
let your desires fulfil you"

667
00:38:59,133 --> 00:39:00,424
What's happening inside?

668
00:39:09,091 --> 00:39:13,091
I think they're checking accounts.
They're calculating profit and loss.

669
00:39:13,091 --> 00:39:14,299
Really?
Yes.

670
00:39:14,299 --> 00:39:15,966
Then I'll ask them if they need any help.

671
00:39:15,966 --> 00:39:19,091
What type of friends are you?
I can't see them like this.

672
00:39:19,091 --> 00:39:21,216
Sit. Let him enjoy it for a while.

673
00:39:26,133 --> 00:39:27,341
One second, baby.

674
00:39:32,549 --> 00:39:34,299
What?
-You should tell me.

675
00:39:34,924 --> 00:39:35,674
What?

676
00:39:36,383 --> 00:39:37,924
What are you doing inside?

677
00:39:38,799 --> 00:39:41,049
Tell me what you want.
-I don't want anything.

678
00:39:41,049 --> 00:39:44,341
I'm here to let you know that no customers
have come yet. So what's going on inside?

679
00:39:44,341 --> 00:39:47,383
You informed me, right? Leave!
-Close the door.

680
00:39:47,383 --> 00:39:48,133
Leave!

681
00:39:52,174 --> 00:39:55,924
Sorry, baby.
Those idiots won't give us privacy.

682
00:39:58,216 --> 00:39:59,341
It's okay, dear.

683
00:40:02,966 --> 00:40:03,966
I love it.

684
00:40:05,799 --> 00:40:06,799
My hair?

685
00:40:09,716 --> 00:40:10,383
The way you call me.

686
00:40:14,049 --> 00:40:15,883
It's nice.
-I just went with the flow.

687
00:40:18,133 --> 00:40:22,174
I'm getting weird thoughts.
I'll check on him.

688
00:40:23,716 --> 00:40:24,841
Sanju!

689
00:40:25,799 --> 00:40:26,633
Sanju!

690
00:40:27,799 --> 00:40:29,508
I'm warning everyone...

691
00:40:29,508 --> 00:40:31,216
Customers are here.

692
00:40:31,216 --> 00:40:33,466
There is no one to serve them.
Should I not say that?

693
00:40:33,466 --> 00:40:34,258
Who is he?

694
00:40:35,674 --> 00:40:37,466
Nani is here?

695
00:40:37,466 --> 00:40:39,549
I know that you are all doing it deliberately.

696
00:40:40,383 --> 00:40:41,466
You know it, right?

697
00:40:41,466 --> 00:40:44,299
If you eat it by yourself, you won't be able to digest it.

698
00:40:45,174 --> 00:40:47,216
What do you mean?
Double meaning?

699
00:40:47,216 --> 00:40:48,299
Only one meaning.

700
00:40:48,508 --> 00:40:50,799
Do you think only you'll get hungry?
What about us?

701
00:40:50,799 --> 00:40:51,966
Even we are humans, right?

702
00:40:52,966 --> 00:40:53,716
Sanju!

703
00:40:53,716 --> 00:40:54,424
Hungry?

704
00:40:54,424 --> 00:40:57,341
Even my father didn't hit me until now.
Who are you to hit me?

705
00:40:57,341 --> 00:40:58,549
You...

706
00:40:58,549 --> 00:41:00,258
How dare you cross the limits?

707
00:41:00,466 --> 00:41:05,341
Hey! If you guys slip your tongue again,
then no one will come out of here alive.

708
00:41:05,341 --> 00:41:07,549
What will you do?
-Sanju, stop it!

709
00:41:07,549 --> 00:41:08,799
Stop it!
Sanju!

710
00:41:09,174 --> 00:41:10,674
Don't get into fights with your friends because of me.

711
00:41:10,674 --> 00:41:11,716
Stop it!

712
00:41:11,716 --> 00:41:13,799
He doesn't even have basic manners.
How can he be my friend?

713
00:41:13,799 --> 00:41:15,508
No, right?
Leave!

714
00:41:15,508 --> 00:41:16,466
Go away from here.

715
00:41:16,466 --> 00:41:17,424
Guys...

716
00:41:17,424 --> 00:41:20,341
Why are we still here even though he is
insulting us? Is he the breadwinner for us?

717
00:41:20,341 --> 00:41:21,008
Let's go.

718
00:41:21,008 --> 00:41:21,383
Get lost.

719
00:41:21,383 --> 00:41:22,008
Sanju wait....

720
00:41:23,049 --> 00:41:26,258
Hey, you hit me. Remember it.

721
00:41:26,258 --> 00:41:28,799
Why are you warning me when
you're the one who made a mistake?

722
00:41:28,799 --> 00:41:29,716
Go away!

723
00:41:33,258 --> 00:41:36,466
Sanju, what's wrong with you?
They're your friends, right?

724
00:41:37,049 --> 00:41:39,383
Maybe they talked about the pastry, not me.

725
00:41:39,841 --> 00:41:42,049
You don't know anything.
Shut your mouth and go inside.

726
00:41:43,299 --> 00:41:44,258
Go inside.

727
00:41:47,133 --> 00:41:50,216
They have started to meet at some
other place since that day.

728
00:41:55,841 --> 00:41:56,633
Hi, Lakshmi.

729
00:41:57,133 --> 00:41:58,091
Hey, Sanju!

730
00:41:58,883 --> 00:41:59,966
Did you come alone?

731
00:42:00,216 --> 00:42:01,758
Yeah! Why are you here?

732
00:42:02,841 --> 00:42:04,841
Are you waiting for your boyfriend?

733
00:42:05,091 --> 00:42:07,008
Do you think I'm that lucky?

734
00:42:07,633 --> 00:42:09,341
It's been two days since I met Mareechika.

735
00:42:09,549 --> 00:42:11,383
You both always meet here daily, right?
So I came here.

736
00:42:13,008 --> 00:42:15,966
Actually, she said she would come at 11:30.
Maybe she's on the way.

737
00:42:19,591 --> 00:42:20,174
Coffee?

738
00:42:23,674 --> 00:42:24,758
Oh my God, guys!!!

739
00:42:26,341 --> 00:42:27,049
No!

740
00:42:27,591 --> 00:42:28,716
Mareechika?

741
00:42:37,049 --> 00:42:38,091
Thank you so much.

742
00:42:38,633 --> 00:42:39,924
Hey! Why are you saying thanks?

743
00:42:40,133 --> 00:42:41,216
Why these formalities in friendship?

744
00:42:43,008 --> 00:42:45,883
You should help me, and I will help you.

745
00:42:45,883 --> 00:42:46,299
Yeah!

746
00:42:46,466 --> 00:42:47,049
Simple!

747
00:42:48,383 --> 00:42:49,799
I never knew that you would be this friendly...

748
00:42:49,799 --> 00:42:51,216
Hey! Why are you here?
-Sanju!

749
00:42:51,216 --> 00:42:51,799
What the hell?

750
00:42:52,216 --> 00:42:53,133
What's happening here?

751
00:42:54,133 --> 00:42:55,799
We were just talking.

752
00:42:56,008 --> 00:42:57,508
So is this the way you talk?

753
00:42:58,341 --> 00:42:59,299
What's with the money in the bag?

754
00:43:02,424 --> 00:43:04,466
They were urgently in need of money.

755
00:43:04,799 --> 00:43:05,799
They're your friends, right?

756
00:43:05,924 --> 00:43:06,841
So I gave them.

757
00:43:07,424 --> 00:43:07,924
I mean...

758
00:43:07,924 --> 00:43:10,008
Also, Abhi called yesterday and said sorry.

759
00:43:10,174 --> 00:43:10,633
And...

760
00:43:10,758 --> 00:43:12,924
Is this the way to say sorry by joining hands?

761
00:43:13,216 --> 00:43:14,299
Do you have a brain?

762
00:43:14,508 --> 00:43:15,383
Oh my, God!

763
00:43:15,674 --> 00:43:17,799
You're making a mountain out of a molehill, Sanju.
Stop it!

764
00:43:17,841 --> 00:43:21,133
You're creating a scene because of this small
thing, and you're disturbing yourself mentally.

765
00:43:21,424 --> 00:43:22,549
Tell him
-Hey, mad!

766
00:43:22,758 --> 00:43:23,216
Sanju!

767
00:43:23,216 --> 00:43:24,799
He's holding you...
-Stop it!

768
00:43:25,174 --> 00:43:26,549
No one here is raping me.

769
00:43:26,591 --> 00:43:27,841
Why can't you just calm down?

770
00:43:27,883 --> 00:43:28,924
Stop overreacting!

771
00:43:28,966 --> 00:43:30,174
Do you have any shame left in you at all?

772
00:43:31,258 --> 00:43:32,216
She's not made any mistakes.

773
00:43:32,466 --> 00:43:32,924
What's with you?

774
00:43:33,091 --> 00:43:35,299
You're going overboard just because I left you the other
day by just grabbing your collar and doing nothing?

775
00:43:35,383 --> 00:43:37,008
Who are you between us?
-Sanjay, leave him.

776
00:43:37,466 --> 00:43:38,591
They're my friends too.

777
00:43:38,674 --> 00:43:39,883
Sanju, let's leave.

778
00:43:39,924 --> 00:43:40,424
Wait!

779
00:43:41,174 --> 00:43:42,258
She said something now.

780
00:43:43,049 --> 00:43:43,758
What did you say?

781
00:43:44,633 --> 00:43:45,341
Come again!

782
00:43:45,549 --> 00:43:48,799
You don't understand anything I say
when you can't understand your friends.

783
00:43:48,966 --> 00:43:49,716
Forget it!

784
00:43:50,341 --> 00:43:50,841
Now...

785
00:43:51,508 --> 00:43:53,258
Now I understand everything.

786
00:43:53,841 --> 00:43:55,549
You bi...
-What?

787
00:43:55,591 --> 00:43:56,424
What did you say?

788
00:43:56,758 --> 00:43:57,383
Repeat that!

789
00:43:57,716 --> 00:43:59,466
You tried to say something, right?

790
00:43:59,466 --> 00:44:00,008
Tell me.

791
00:44:00,508 --> 00:44:03,341
If I say that, then I have to wash my mouth with acid.

792
00:44:03,633 --> 00:44:06,424
Not your mouth, wash your dirty mind first.

793
00:44:06,508 --> 00:44:06,966
Hey!

794
00:44:07,966 --> 00:44:08,549
Sanju!

795
00:44:08,591 --> 00:44:09,716
Enough! No!

796
00:44:09,883 --> 00:44:10,508
Come!

797
00:44:10,633 --> 00:44:11,883
You're from the US, right?

798
00:44:12,174 --> 00:44:14,299
This is your real character.

799
00:44:15,091 --> 00:44:17,258
I was the fool to fall for you.

800
00:44:18,799 --> 00:44:20,799
Just like me and them, I don't know with how many...

801
00:44:20,799 --> 00:44:21,258
Shut up!

802
00:44:22,008 --> 00:44:24,008
Who are you to judge my character?

803
00:44:24,716 --> 00:44:28,591
It serves me right to love a person
like you who is narrow-minded.

804
00:44:29,049 --> 00:44:30,383
To hell with you and your love.

805
00:44:30,508 --> 00:44:32,174
Hey! Now I'm saying it. Listen!

806
00:44:32,549 --> 00:44:33,133
Get lost!

807
00:44:33,633 --> 00:44:35,758
Not only from here, just go away from my life too.

808
00:44:36,924 --> 00:44:39,174
To love a low-class person like you...

809
00:44:41,299 --> 00:44:41,966
Get lost!

810
00:44:42,174 --> 00:44:42,841
Mareechika!

811
00:44:45,508 --> 00:44:46,299
Let's go!

812
00:44:47,799 --> 00:44:49,216
I studied literature, sir.

813
00:44:49,841 --> 00:44:54,466
I used to think that whoever wrote this quote
had gone mad. Real love accepts sacrifice.

814
00:44:55,299 --> 00:44:55,883
But...

815
00:44:56,466 --> 00:44:57,674
I did the same, sir.

816
00:45:01,674 --> 00:45:02,966
I don't want to talk about it, Venky.

817
00:45:03,383 --> 00:45:05,299
Don't think about it in a negative way.

818
00:45:05,633 --> 00:45:07,549
He was totally obsessed with you!

819
00:45:07,758 --> 00:45:09,049
That's the blunder I made.

820
00:45:09,299 --> 00:45:10,591
I should give myself a good slap
in the face with my own slipper.

821
00:45:11,133 --> 00:45:12,299
Why are you overreacting?

822
00:45:12,924 --> 00:45:14,424
I'm not saying anything against her.

823
00:45:14,633 --> 00:45:16,841
I'm scolding myself for believing in her
and becoming a fool.

824
00:45:16,924 --> 00:45:19,341
I wanted to shoot him instead of just scold him.

825
00:45:20,466 --> 00:45:21,841
What a narrow-minded idiot!

826
00:45:22,549 --> 00:45:23,549
I didn't expect this from Sanju.

827
00:45:23,966 --> 00:45:26,466
Girl, this is India, not the US.

828
00:45:26,799 --> 00:45:30,299
Even I thought you were so fast in these
things when I saw these photos.

829
00:45:30,383 --> 00:45:32,716
It's not speed, it's going beyond the limits.

830
00:45:33,133 --> 00:45:33,799
Mareechika...

831
00:45:35,383 --> 00:45:37,049
Don't act crazy.

832
00:45:37,174 --> 00:45:37,966
First stop that one.

833
00:45:38,883 --> 00:45:39,674
Stop it!

834
00:45:40,216 --> 00:45:40,966
What?

835
00:45:42,133 --> 00:45:43,049
What's your problem?

836
00:45:43,758 --> 00:45:44,466
Listen...

837
00:45:45,258 --> 00:45:47,508
Sanju is very possessive of you, right?

838
00:45:47,883 --> 00:45:49,299
That's why he got hurt so much.

839
00:45:50,174 --> 00:45:52,591
At least you should think about her, right?

840
00:45:53,091 --> 00:45:55,966
Forget thinking about her,
I'm irritated if I remember that incident.

841
00:45:56,383 --> 00:45:57,466
Do you think you're great if you do this?

842
00:45:58,133 --> 00:46:00,216
If you can't understand her,
then why do you need love?

843
00:46:00,841 --> 00:46:01,299
So...

844
00:46:02,674 --> 00:46:05,049
do you want me to just watch
her do whatever she does?

845
00:46:06,008 --> 00:46:08,258
Just think about it from her perspective too, Sanju.

846
00:46:08,424 --> 00:46:09,341
What should I think?

847
00:46:11,508 --> 00:46:14,508
If there is no relationship between you both,
then you both can live however you want to.

848
00:46:15,341 --> 00:46:19,216
But love becomes strong only when
you live the way your partners want, right?

849
00:46:20,799 --> 00:46:22,799
Can't you even do this much for him?

850
00:46:23,091 --> 00:46:24,133
I'll do.

851
00:46:24,174 --> 00:46:25,883
But tell her to stop with those stupid arguments.

852
00:46:26,299 --> 00:46:27,216
Male chauvinism?

853
00:46:28,008 --> 00:46:29,008
I'll beat you.

854
00:46:29,466 --> 00:46:30,758
She's mad about you, Sanju.

855
00:46:31,466 --> 00:46:34,216
Don't talk whatever you want even
after knowing that he madly loves you.

856
00:46:35,299 --> 00:46:37,008
He slipped his tongue in anger.

857
00:46:37,258 --> 00:46:38,924
Can't he say?
-Really?

858
00:46:39,883 --> 00:46:43,216
Do you want him to always praise you
by calling you dear, darling, and baby?

859
00:46:43,591 --> 00:46:45,299
No, tell me what should I do.

860
00:46:45,591 --> 00:46:47,133
He should talk to me first.

861
00:46:51,966 --> 00:46:52,924
Sanjay is coming.

862
00:46:54,966 --> 00:46:55,633
Where are you going?

863
00:46:55,883 --> 00:46:56,799
What should I do here?

864
00:46:56,841 --> 00:46:57,591
I'll wait outside.

865
00:46:57,633 --> 00:46:58,674
Please, Venky.
-No, listen...

866
00:46:59,008 --> 00:46:59,466
Wait...

867
00:47:02,091 --> 00:47:02,799
Go!

868
00:47:03,799 --> 00:47:04,508
Go!

869
00:47:11,258 --> 00:47:11,758
Hi!

870
00:47:13,799 --> 00:47:14,383
Sorry.

871
00:47:14,758 --> 00:47:15,716
Won't you change?

872
00:47:17,216 --> 00:47:19,008
Don't you at least give me the
chance to say sorry first?

873
00:47:20,133 --> 00:47:21,924
You'll dominate in this too?

874
00:47:23,383 --> 00:47:24,924
Please don't laugh.

875
00:47:25,716 --> 00:47:26,674
I'll fall for you again.

876
00:47:27,716 --> 00:47:29,133
You made me like this with those lines.

877
00:47:29,549 --> 00:47:30,299
Sorry, baby.

878
00:47:30,633 --> 00:47:34,341
If there is something you don't like,
please let me know.

879
00:47:35,008 --> 00:47:35,716
I'll listen.

880
00:47:37,924 --> 00:47:38,466
Okay.

881
00:47:39,508 --> 00:47:40,091
Okay.

882
00:47:47,299 --> 00:47:53,966
"Today, the breeze is softly whispering scents to us"

883
00:47:54,966 --> 00:48:02,133
"The distance distanced itself from us"

884
00:48:03,174 --> 00:48:10,633
"Allow the gate of shame to swing ajar
Believe that it's true"

885
00:48:11,174 --> 00:48:18,549
"Let the desire be fulfilled"

886
00:48:19,258 --> 00:48:26,966
"The time I don't spend with you feels like a battle"

887
00:48:31,258 --> 00:48:34,924
"Is the unseen beauty now a treat for the eyes?"

888
00:48:34,924 --> 00:48:38,633
"My heart seeks to make you mine"

889
00:48:39,299 --> 00:48:43,133
"It is yet to be decided where it goes
and what will happen"

890
00:48:43,258 --> 00:48:47,216
"I'm anticipating whether it turns
into reality or remains a charade"

891
00:48:47,216 --> 00:48:51,133
"Has the bet started?
Or do we still have time?"

892
00:48:51,133 --> 00:48:56,008
"Once you're in a relationship,
will you cherish it despite any challenges?"

893
00:48:59,258 --> 00:49:03,216
" The unseen beauty is now a treat for the eyes"

894
00:49:03,216 --> 00:49:07,008
"Is your heart seeking me to be yours?"

895
00:49:11,341 --> 00:49:11,966
Sanju,

896
00:49:12,758 --> 00:49:13,674
shall we get married?

897
00:49:15,966 --> 00:49:16,508
Marriage?

898
00:49:17,716 --> 00:49:19,383
What did you get to know about
Sanju in such a short time?

899
00:49:21,674 --> 00:49:22,508
Sanju!

900
00:49:23,924 --> 00:49:24,716
Sanjay!

901
00:49:26,008 --> 00:49:27,133
She studied MBA.

902
00:49:27,299 --> 00:49:30,966
His father is a politician,
but he runs a cake shop out of self-respect.

903
00:49:31,841 --> 00:49:34,341
He has plots in Madhapur,
shops in Ameerpet,

904
00:49:34,466 --> 00:49:36,841
sites in Miyapur and farms in the village.

905
00:49:37,466 --> 00:49:38,383
He is the only son.

906
00:49:39,133 --> 00:49:41,258
His net worth is Rs. 80 crore,
along with his bank balance.

907
00:49:42,258 --> 00:49:43,383
Sanju is the owner of everything.

908
00:49:43,716 --> 00:49:44,508
Simple boy.

909
00:49:45,091 --> 00:49:46,091
He loves me like crazy.

910
00:49:46,341 --> 00:49:47,591
I love him.

911
00:49:49,466 --> 00:49:54,174
Anyway, his family won't accept our marriage,
so we'll get married in the temple.

912
00:49:54,383 --> 00:49:55,466
We'll let them know afterwards.

913
00:49:56,383 --> 00:49:58,716
I know how to cook,
and Sanju knows how to eat.

914
00:49:59,174 --> 00:50:01,466
We can start production if we get married.

915
00:50:01,883 --> 00:50:03,508
Is this enough, or do you want me to tell you more?

916
00:50:05,508 --> 00:50:11,966
I got to know you the
same way you got to know me.

917
00:50:12,508 --> 00:50:13,174
Now tell me.

918
00:50:14,258 --> 00:50:15,216
Shall we get married?

919
00:51:09,799 --> 00:51:10,549
Watchman!

920
00:51:12,383 --> 00:51:13,299
Watchman!

921
00:51:13,758 --> 00:51:14,674
I'm coming, madam.

922
00:51:17,674 --> 00:51:18,716
Is Mareechika not home?

923
00:51:19,049 --> 00:51:20,008
She left.

924
00:51:20,133 --> 00:51:20,716
When?

925
00:51:20,966 --> 00:51:22,216
Yesterday night.

926
00:51:22,424 --> 00:51:23,174
Night?

927
00:51:23,383 --> 00:51:24,008
Where?

928
00:51:24,091 --> 00:51:24,924
I don't know.

929
00:51:25,091 --> 00:51:28,383
They left with all their things and
gave this key to me to give it to the owner.

930
00:51:29,049 --> 00:51:29,841
Owner?

931
00:51:29,966 --> 00:51:30,799
Yes, madam.

932
00:51:30,841 --> 00:51:32,049
This house belongs to Mr. Reddy.

933
00:51:32,508 --> 00:51:33,299
What?

934
00:51:33,674 --> 00:51:34,966
Is this house not Mareechika's?

935
00:51:34,966 --> 00:51:35,549
No.

936
00:51:37,716 --> 00:51:39,049
This is my only memory of them.

937
00:51:40,174 --> 00:51:43,258
These interiors were made out of
my parents own interest.

938
00:51:47,174 --> 00:51:48,466
The first one is in Hawaii.

939
00:51:48,591 --> 00:51:49,716
That's New York.

940
00:51:49,841 --> 00:51:51,174
I love partying there.

941
00:51:52,508 --> 00:51:53,299
Your parents...

942
00:51:55,508 --> 00:51:56,633
What about these pictures?

943
00:51:56,758 --> 00:51:58,216
Mr. Reddy's son and daughter-in-law.

944
00:51:58,341 --> 00:52:00,258
They died in a car accident in America.

945
00:52:01,216 --> 00:52:02,758
I don't know why I survived.

946
00:52:05,424 --> 00:52:07,341
They rented the fully furnished house.

947
00:52:07,758 --> 00:52:10,966
I wanted to take pictures of them,
but Ms. Mareechika denied it.

948
00:52:12,716 --> 00:52:13,758
You can call this number too.

949
00:52:22,466 --> 00:52:24,883
You should listen to me.
The work will be done only if you listen to me.

950
00:52:25,258 --> 00:52:27,174
Just a minute.
Madam is calling.

951
00:52:27,924 --> 00:52:29,091
Hello.
-Hello.

952
00:52:29,216 --> 00:52:31,174
Did you find any fools again this time?

953
00:52:31,258 --> 00:52:34,341
Do you want me to tell them that
I sell and buy sites and plots?

954
00:52:35,258 --> 00:52:37,424
But give me at least Rs. 10,000 this time.

955
00:52:38,258 --> 00:52:40,758
You gave only Rs. 3000 last time.

956
00:53:12,633 --> 00:53:13,258
Yeah, Lakshmi.

957
00:53:13,383 --> 00:53:14,258
Sanju, where are you?

958
00:53:14,383 --> 00:53:15,341
In my farm house.

959
00:53:15,841 --> 00:53:16,966
I came to Mareechika's house.

960
00:53:17,341 --> 00:53:19,216
No. We both came here last night.

961
00:53:19,466 --> 00:53:20,508
Is Mareechika with you now?

962
00:53:22,633 --> 00:53:23,591
She slept.

963
00:54:02,091 --> 00:54:02,716
Who was it?

964
00:54:03,758 --> 00:54:04,216
Lakhs...

965
00:54:04,549 --> 00:54:05,633
Lakshman.
My friend.

966
00:54:10,258 --> 00:54:11,174
Is everything okay?

967
00:54:11,466 --> 00:54:12,633
Yeah, yeah.
I'm fine.

968
00:54:15,424 --> 00:54:16,008
No.

969
00:54:16,966 --> 00:54:17,924
Something is wrong.

970
00:54:18,883 --> 00:54:19,508
No.

971
00:54:20,091 --> 00:54:20,716
I'm fine.

972
00:54:23,299 --> 00:54:24,091
Then...

973
00:54:25,091 --> 00:54:26,424
why do you look scared?

974
00:54:29,466 --> 00:54:31,049
Did you hear something that
you shouldn't have heard?

975
00:54:31,258 --> 00:54:33,091
Hey! No, no.
It's nothing like that.

976
00:54:47,299 --> 00:54:48,549
I have a surprise for you.

977
00:54:48,799 --> 00:54:49,383
What is it?

978
00:54:49,549 --> 00:54:51,716
We are going to Singapore
today for our honeymoon.

979
00:54:52,133 --> 00:54:53,008
Today?

980
00:54:53,299 --> 00:54:54,549
But we initially thought of going
on Saturday, right?

981
00:54:54,924 --> 00:54:58,883
But I thought we'd go today
just to cheer you up.

982
00:54:59,716 --> 00:55:01,383
There's a flight at 3 p.m. to Singapore.

983
00:55:01,591 --> 00:55:02,799
I'll book tickets.

984
00:55:03,049 --> 00:55:03,549
Okay?

985
00:55:03,841 --> 00:55:04,716
Get ready.

986
00:55:05,216 --> 00:55:06,758
It's not like that...

987
00:55:07,549 --> 00:55:08,508
Sanju!

988
00:55:08,674 --> 00:55:10,049
Get ready.
I'll book the tickets, okay?

989
00:55:14,674 --> 00:55:15,716
Sir... coffee, sir.

990
00:55:18,841 --> 00:55:19,758
Why are you here?

991
00:55:20,133 --> 00:55:21,008
Didn't you go to the guest house?

992
00:55:21,341 --> 00:55:22,466
I don't have any work there today.

993
00:55:22,633 --> 00:55:25,091
My wife is not well.
I wanted to take her to the hospital.

994
00:55:36,424 --> 00:55:37,216
Tickets booked.

995
00:55:42,008 --> 00:55:42,633
Hey!

996
00:55:43,924 --> 00:55:45,924
It's not even been two days since we got married,

997
00:55:46,049 --> 00:55:48,424
and you're already tired of me?

998
00:55:49,966 --> 00:55:51,674
It's nothing like that.
-Don't you want to go on our honeymoon?

999
00:55:52,758 --> 00:55:53,591
It's not like that.

1000
00:55:53,716 --> 00:55:55,424
But you have registration for your flat, right?

1001
00:55:57,841 --> 00:55:58,924
Let's plan it after we return.

1002
00:56:00,966 --> 00:56:02,049
Let's go after we finish that work.

1003
00:56:04,216 --> 00:56:05,924
It's okay, Sanju.
We'll do it later.

1004
00:56:07,716 --> 00:56:09,299
It's not like that, Mareechika.
-Go! Go! Go!

1005
00:56:09,758 --> 00:56:11,758
Let's go next week.
Just think about it once.

1006
00:56:13,258 --> 00:56:13,841
Please!

1007
00:56:13,924 --> 00:56:15,975
Get ready.
I'll pack our bags, okay?

1008
00:56:16,258 --> 00:56:17,299
Why hurry things?

1009
00:56:51,258 --> 00:56:52,633
What are you thinking, Sanju?

1010
00:56:54,383 --> 00:56:55,008
Nothing.

1011
00:56:55,383 --> 00:56:56,174
Are you scared?

1012
00:56:57,174 --> 00:56:57,924
Scared?

1013
00:56:58,633 --> 00:57:02,216
We married without informing anyone.

1014
00:57:03,091 --> 00:57:04,216
Now we are going on our honeymoon.

1015
00:57:05,799 --> 00:57:07,383
All these things are happening.

1016
00:57:07,758 --> 00:57:08,216
Yeah!

1017
00:57:09,383 --> 00:57:09,966
That's what I was thinking.

1018
00:57:10,591 --> 00:57:11,216
You're lying.

1019
00:57:12,758 --> 00:57:14,299
You're thinking about me, right?

1020
00:57:15,216 --> 00:57:15,758
No, no.

1021
00:57:16,799 --> 00:57:18,049
You could've said yes.

1022
00:57:18,549 --> 00:57:20,008
You know that will make me happy.

1023
00:57:21,883 --> 00:57:22,758
Actually...

1024
00:57:24,383 --> 00:57:25,508
I was thinking about you.

1025
00:57:27,091 --> 00:57:28,924
Really?
What were you thinking?

1026
00:57:34,549 --> 00:57:35,174
You tell me.

1027
00:57:36,466 --> 00:57:37,216
I love you.

1028
00:57:50,591 --> 00:57:51,549
What are these guys doing here?

1029
00:58:05,258 --> 00:58:06,008
What..?

1030
00:58:06,383 --> 00:58:07,299
So are you going on your honeymoon?

1031
00:58:07,466 --> 00:58:08,299
Why are you here?

1032
00:58:12,883 --> 00:58:14,924
I'm tense already. Move!

1033
00:58:15,383 --> 00:58:17,799
Leave her and go on your
honeymoon on your own.

1034
00:58:18,049 --> 00:58:18,841
Come, baby.

1035
00:58:19,049 --> 00:58:19,549
Hey!

1036
00:58:19,716 --> 00:58:20,549
Mareechika, wait.

1037
00:58:21,674 --> 00:58:22,758
You told me about them the other day.

1038
00:58:23,258 --> 00:58:24,633
But I didn't say anything just
because they're your friends.

1039
00:58:25,133 --> 00:58:26,633
I would've said something on that day itself.

1040
00:58:26,883 --> 00:58:28,383
Does it matter which day it is? Come!

1041
00:58:28,549 --> 00:58:29,008
Hey!

1042
00:58:29,049 --> 00:58:30,549
Sanju! Let me handle this.

1043
00:58:31,424 --> 00:58:32,216
What are you doing?

1044
00:58:33,841 --> 00:58:34,424
I'm asking you...

1045
00:58:36,299 --> 00:58:37,299
They said they were ready.

1046
00:58:38,299 --> 00:58:40,133
I'll show them how it would be if I'm ready.

1047
00:58:40,799 --> 00:58:42,549
No, Mareechika.
Listen to me

1048
00:58:43,424 --> 00:58:44,299
Trust me, Sanju.

1049
00:59:17,633 --> 00:59:18,758
Why did you stop, my dear?

1050
00:59:19,383 --> 00:59:19,841
Come!

1051
00:59:20,716 --> 00:59:21,674
I have some work to do with you.

1052
00:59:24,674 --> 00:59:26,216
Don't pose like a hero.

1053
00:59:26,924 --> 00:59:28,633
I know that you learned the truth.

1054
00:59:29,883 --> 00:59:31,216
Let's get straight to the point.

1055
00:59:31,883 --> 00:59:34,008
I thought all your properties would be
mine if I got married to you.

1056
00:59:34,799 --> 00:59:36,758
I thought I would settle into my life in a snap.

1057
00:59:37,591 --> 00:59:41,299
I spent Rs. 10 lakh on this game
because I'll get 80 crores in return.

1058
00:59:43,716 --> 00:59:44,591
But what happened at the end?

1059
00:59:45,799 --> 00:59:46,549
You've got to know everything.

1060
00:59:47,341 --> 00:59:50,633
You and Venky threw me out of the game, right?

1061
00:59:51,924 --> 00:59:57,258
It's wrong to give information
over the phone, dear.

1062
01:00:06,216 --> 01:00:08,633
Can you give me your autograph
on these documents?

1063
01:00:09,299 --> 01:00:09,841
Please!

1064
01:00:11,633 --> 01:00:13,258
Hey! I got to know about your plan in advance.

1065
01:00:13,758 --> 01:00:15,674
I waited to see what your next step was going to be.

1066
01:00:16,466 --> 01:00:17,841
Don't play these tricks with me.

1067
01:00:18,299 --> 01:00:19,341
Do with someone else.

1068
01:00:19,841 --> 01:00:23,674
She already gave me Rs. 10 lakh.
She said that she'd give me an extra Rs. 10 lakh.

1069
01:00:25,883 --> 01:00:26,799
I'll give you Rs. 20 lakh.

1070
01:00:27,299 --> 01:00:28,133
She's saying Rs. 20 lakh.

1071
01:00:28,674 --> 01:00:31,299
20 Lakhs! Please!
Please sign the documents.

1072
01:00:32,549 --> 01:00:33,924
Don't you want money?

1073
01:01:46,049 --> 01:01:46,758
Sanju!

1074
01:01:49,258 --> 01:01:49,966
Sanju!

1075
01:01:50,508 --> 01:01:51,216
Sanju!

1076
01:01:51,758 --> 01:01:52,466
Sanju!

1077
01:01:52,883 --> 01:01:53,424
Sanju!

1078
01:01:55,049 --> 01:01:55,591
Sanju!

1079
01:01:56,049 --> 01:01:57,174
Sanju, get up!

1080
01:02:05,008 --> 01:02:06,216
Sanju, get up!

1081
01:02:06,591 --> 01:02:07,174
Sanju!

1082
01:02:09,049 --> 01:02:09,716
Sanju!

1083
01:02:10,299 --> 01:02:11,508
Sanju, get up!

1084
01:02:11,591 --> 01:02:12,966
I don't know what to do.

1085
01:02:18,424 --> 01:02:19,091
Sanju!

1086
01:02:20,091 --> 01:02:20,799
Mareechika!

1087
01:02:22,883 --> 01:02:24,799
Mareechikaaa!

1088
01:02:32,883 --> 01:02:37,091
Just because a girl is beautiful doesn't
mean her heart has to be beautiful too.

1089
01:02:41,049 --> 01:02:44,966
I didn't even watch about these
types of women on news channels.

1090
01:02:46,174 --> 01:02:50,966
How dare she come from the US,
kill a person, and try to escape?

1091
01:02:52,008 --> 01:02:57,216
I'll find her no matter where she hides,
lock her up in jail, hit her, and take her to court.

1092
01:02:57,633 --> 01:02:59,758
I'll see how she can go back to America.

1093
01:03:02,549 --> 01:03:04,508
Where is Sanju's body?

1094
01:03:04,966 --> 01:03:05,424
Sir!

1095
01:03:06,841 --> 01:03:07,799
I brought him, sir.

1096
01:03:08,133 --> 01:03:08,841
Who is he?

1097
01:03:08,841 --> 01:03:09,966
That cake shop guy.

1098
01:03:16,674 --> 01:03:17,799
What's your name?

1099
01:03:17,966 --> 01:03:18,758
Sanjay, sir.

1100
01:03:18,966 --> 01:03:19,716
People call me Sanju.

1101
01:03:30,341 --> 01:03:30,799
Sir!

1102
01:03:32,258 --> 01:03:33,216
I brought him, sir.

1103
01:03:33,383 --> 01:03:34,091
Who is he?

1104
01:03:34,091 --> 01:03:35,216
That cake shop guy.

1105
01:03:43,508 --> 01:03:44,633
What's your name?

1106
01:03:44,799 --> 01:03:45,591
Sanjay, sir.

1107
01:03:45,799 --> 01:03:46,549
People call me Sanju.

1108
01:03:47,091 --> 01:03:49,133
That means that Sanju and you are the same?

1109
01:03:49,258 --> 01:03:50,091
Which Sanju, sir?

1110
01:03:50,424 --> 01:03:51,758
Cake shop owner Sanju.

1111
01:03:52,008 --> 01:03:53,091
I'm the same.

1112
01:03:53,299 --> 01:03:56,424
If you're that Sanju,
then who is that Sanju that Mareechika killed?

1113
01:03:56,799 --> 01:03:58,674
Which Sanju are you talking about?

1114
01:04:01,466 --> 01:04:03,049
You're Sanju.

1115
01:04:03,466 --> 01:04:04,049
Yes, sir.

1116
01:04:04,716 --> 01:04:06,466
You have a cake shop.
-correct, sir.

1117
01:04:06,758 --> 01:04:07,799
You're already dead, right?

1118
01:04:07,966 --> 01:04:08,716
Dead?

1119
01:04:10,049 --> 01:04:13,383
Those four members are the ones who
eat at your coffee shop for free, right?

1120
01:04:14,924 --> 01:04:15,341
Yes, sir.

1121
01:04:15,424 --> 01:04:15,883
Hey...

1122
01:04:16,508 --> 01:04:17,674
Lock them in jail.

1123
01:04:17,716 --> 01:04:18,091
Sir...Sir...

1124
01:04:18,924 --> 01:04:19,841
Sir, they are my friends.

1125
01:04:20,424 --> 01:04:24,174
Your friends and Mareechika
together killed you, right?

1126
01:04:24,216 --> 01:04:24,799
Sir...

1127
01:04:25,258 --> 01:04:26,924
the constable wanted me to come here.

1128
01:04:27,133 --> 01:04:28,716
So I thought my friends would be
there with me and called them.

1129
01:04:29,133 --> 01:04:30,466
Why would they kill me?

1130
01:04:31,924 --> 01:04:33,133
You're in a state of confusion.

1131
01:04:33,549 --> 01:04:34,466
I'll tell you clearly. Listen!

1132
01:04:35,966 --> 01:04:37,841
Your name is Sanju.
-Yes, sir.

1133
01:04:38,299 --> 01:04:39,799
You have a cake shop.
-Correct, sir.

1134
01:04:40,049 --> 01:04:40,549
Clear?

1135
01:04:41,258 --> 01:04:41,966
Okay?

1136
01:04:42,549 --> 01:04:46,841
All your friends and Mareechika
together killed Sanju.

1137
01:04:46,966 --> 01:04:47,591
Okay?

1138
01:04:48,466 --> 01:04:50,549
Then who am I?

1139
01:04:54,716 --> 01:04:55,299
Excuse me...

1140
01:04:57,466 --> 01:05:00,799
You were creating a scene just a while ago
by saying that Mareechika killed Sanju.

1141
01:05:01,758 --> 01:05:03,091
Then where did Sanjay come from?

1142
01:05:06,049 --> 01:05:06,633
Hey!

1143
01:05:07,091 --> 01:05:08,174
Hey, girl!
I'm talking to you.

1144
01:05:14,591 --> 01:05:15,716
Sir, have you gone mad?

1145
01:05:17,549 --> 01:05:18,549
Why would you call this guy Sanju?

1146
01:05:19,216 --> 01:05:19,633
Sir...

1147
01:05:20,008 --> 01:05:21,174
what's happening here?

1148
01:05:21,674 --> 01:05:23,841
Mareechika killed my Sanju, sir.

1149
01:05:26,508 --> 01:05:27,883
Hey! Who are you?

1150
01:05:28,424 --> 01:05:29,633
Who sent you?

1151
01:05:29,758 --> 01:05:31,383
He is not my Sanju, sir.

1152
01:05:31,383 --> 01:05:33,258
Leave him. Leave him.

1153
01:05:33,341 --> 01:05:34,383
Sir... Sir.

1154
01:05:34,549 --> 01:05:35,674
Hey, who are you?

1155
01:05:35,966 --> 01:05:37,758
Tell me who are you.
-Take her away...

1156
01:05:38,299 --> 01:05:38,841
Take her.

1157
01:05:39,091 --> 01:05:41,174
I won't spare the ones who killed my Sanju.

1158
01:05:41,466 --> 01:05:42,966
If you support them, I will not spare you.

1159
01:05:43,424 --> 01:05:44,008
Hey..

1160
01:05:45,466 --> 01:05:46,758
Do you know her?

1161
01:05:47,341 --> 01:05:48,008
Yes, sir.

1162
01:05:48,674 --> 01:05:49,424
She is Venkatalakshmi.

1163
01:05:49,633 --> 01:05:52,633
If you're not Sanju, who died,
then how do you know Venkatalakshmi?

1164
01:05:52,883 --> 01:05:55,758
She used to buy bread for her
mother every day from my shop.

1165
01:05:56,008 --> 01:05:57,258
I've only had limited contact with her.

1166
01:05:57,674 --> 01:05:59,133
One day, she came to my shop.

1167
01:06:09,091 --> 01:06:09,633
Sanju!

1168
01:06:10,341 --> 01:06:10,841
Hi...

1169
01:06:12,424 --> 01:06:13,633
Can you help me with one thing?

1170
01:06:14,383 --> 01:06:16,008
I can help if it's mathematics,

1171
01:06:16,466 --> 01:06:17,549
but you're a literature student, right?

1172
01:06:17,549 --> 01:06:18,174
No, no.

1173
01:06:18,466 --> 01:06:19,508
It's not about the exam.

1174
01:06:20,008 --> 01:06:22,758
I saved some money.

1175
01:06:22,924 --> 01:06:23,508
Okay.

1176
01:06:24,591 --> 01:06:26,883
I'm thinking of buying a scooter.

1177
01:06:27,258 --> 01:06:28,133
Congrats, Lakshmi.

1178
01:06:28,299 --> 01:06:29,049
Thank you.

1179
01:06:29,674 --> 01:06:34,341
But I'm not understanding where
to buy or which one to buy.

1180
01:06:34,508 --> 01:06:35,258
So...

1181
01:06:37,424 --> 01:06:39,966
will you come with me tomorrow?

1182
01:06:40,258 --> 01:06:40,758
Sure!

1183
01:06:41,049 --> 01:06:41,716
Let's go tomorrow.

1184
01:06:42,008 --> 01:06:42,591
Thank you.

1185
01:06:53,716 --> 01:06:55,299
Again on Valentine's Day...

1186
01:06:57,008 --> 01:06:57,466
Hey!

1187
01:06:57,758 --> 01:06:58,633
Hi, Sanju.

1188
01:06:58,841 --> 01:06:59,549
Nice dress!

1189
01:07:00,008 --> 01:07:02,091
Is this because of Valentine's Day?

1190
01:07:05,008 --> 01:07:05,841
For you.

1191
01:07:09,008 --> 01:07:10,549
I love you, Sanju.

1192
01:07:13,299 --> 01:07:14,966
I love you so much.

1193
01:07:16,091 --> 01:07:18,674
Don't ask me how much I love you,
I don't know.

1194
01:07:20,091 --> 01:07:22,008
Don't ask me why, I don't know.

1195
01:07:23,049 --> 01:07:25,508
But I only know that I'm madly in love with you.

1196
01:07:25,883 --> 01:07:26,674
Thank you, Lakshmi.

1197
01:07:28,049 --> 01:07:29,299
I didn't expect this.

1198
01:07:29,633 --> 01:07:32,716
I never thought I'd be able to
express my feelings like this.

1199
01:07:33,341 --> 01:07:34,091
But...

1200
01:07:35,841 --> 01:07:37,091
it won't work, Lakshmi.

1201
01:07:39,424 --> 01:07:40,383
First sit here.

1202
01:07:42,174 --> 01:07:43,216
I don't want to hurt you.

1203
01:07:45,299 --> 01:07:45,883
Look...

1204
01:07:46,633 --> 01:07:48,883
our castes are different.
Our lifestyles are different.

1205
01:07:49,466 --> 01:07:51,549
Financially, we are poles apart.

1206
01:07:54,341 --> 01:07:58,174
And, if my friends catch us hanging out,
they might give me a hard time.

1207
01:07:59,341 --> 01:08:00,674
They'll be like, Dude, seriously?
Can't you find someone else to chill with?

1208
01:08:01,049 --> 01:08:03,424
They might also criticise you by posing the question,
How did you manage to pursue him?

1209
01:08:04,341 --> 01:08:05,174
I don't want both to happen.

1210
01:08:06,299 --> 01:08:08,966
I just want to be upfront with you,
so don't take this the wrong way.

1211
01:08:10,924 --> 01:08:12,091
Let's be practical.

1212
01:08:12,633 --> 01:08:15,674
We won't be suitable for
each other in any aspect, Lakshmi.

1213
01:08:16,633 --> 01:08:19,174
Trust me, I never had any
such feelings for you.

1214
01:08:21,383 --> 01:08:22,008
Lakshmi!

1215
01:08:23,758 --> 01:08:25,216
You'll definitely find someone way better than me.

1216
01:08:25,716 --> 01:08:27,674
Maybe better-looking than me.

1217
01:08:30,674 --> 01:08:31,174
Look!

1218
01:08:31,924 --> 01:08:33,924
Don't get hurt because I said no.

1219
01:08:34,633 --> 01:08:36,133
Just think that you haven't expressed
your feelings to me.

1220
01:08:37,216 --> 01:08:37,966
Just be the way you used to be.

1221
01:08:39,424 --> 01:08:40,091
Please!

1222
01:08:42,549 --> 01:08:43,383
Sorry.

1223
01:08:45,299 --> 01:08:47,841
Venkatalakshmi proposed to you?

1224
01:08:48,466 --> 01:08:49,133
Yes, sir.

1225
01:08:49,466 --> 01:08:51,883
You went alone to buy the scooter?

1226
01:08:52,133 --> 01:08:52,674
Yes, sir.

1227
01:08:52,883 --> 01:08:55,716
That means when you went to buy
a scooter for Venkatalakshmi

1228
01:08:55,716 --> 01:08:58,549
on Valentine's Day, only you both were there.

1229
01:08:58,966 --> 01:08:59,341
Yes, sir.

1230
01:08:59,674 --> 01:09:00,508
Mareechika was not there, right?

1231
01:09:05,383 --> 01:09:09,508
You both didn't meet Mareechika in either incident.

1232
01:09:11,716 --> 01:09:17,133
That means it's not true that you proposed
to Mareechika on Valentine's Day.

1233
01:09:21,174 --> 01:09:25,341
But when Venkatalakshmi told me about
those two incidents, Mareechika was there.

1234
01:09:25,341 --> 01:09:26,424
But she's not in the story that you're telling me now.

1235
01:09:28,341 --> 01:09:31,466
So where was Mareechika at that time?

1236
01:09:32,091 --> 01:09:33,174
Who is Mareechika?

1237
01:09:36,841 --> 01:09:40,008
You've been using that name
so many times until now.

1238
01:09:40,299 --> 01:09:41,716
Who is Mareechika?

1239
01:09:53,174 --> 01:09:53,716
So...

1240
01:09:55,299 --> 01:09:56,966
you don't know who Mareechika is?

1241
01:09:57,424 --> 01:09:58,091
No, sir.

1242
01:09:58,341 --> 01:09:59,091
I swear to my mother.

1243
01:09:59,674 --> 01:10:02,008
If you want, you can inquire about me.

1244
01:10:03,216 --> 01:10:04,424
That girl is laughing, sir.

1245
01:10:04,466 --> 01:10:05,341
Laughing?

1246
01:10:06,508 --> 01:10:09,341
You know how handsome my Sanju is.

1247
01:10:10,549 --> 01:10:12,216
He smiles so beautifully.

1248
01:10:12,883 --> 01:10:14,466
He talks so cutely.

1249
01:10:15,299 --> 01:10:18,466
He calls me Lakshmi cutely.

1250
01:10:19,383 --> 01:10:20,424
I love it.

1251
01:10:21,591 --> 01:10:23,258
He once did this by watching me.

1252
01:10:27,008 --> 01:10:28,508
You know how lovely it is, sister.

1253
01:10:31,799 --> 01:10:34,841
But Mareechika killed my Sanju.

1254
01:11:28,008 --> 01:11:30,008
This is a psychiatric problem.

1255
01:11:31,174 --> 01:11:34,924
This is called as schizophrenia
in medical terminology.

1256
01:11:36,049 --> 01:11:38,341
Symptoms like imagining things that don't exist

1257
01:11:38,924 --> 01:11:42,216
and thinking that they're in an imaginary world.

1258
01:11:42,758 --> 01:11:44,883
It is not curable.

1259
01:11:45,258 --> 01:11:47,883
But she may get better through medication.

1260
01:11:48,258 --> 01:11:50,966
What is the link between that
mindset and this case?

1261
01:11:51,091 --> 01:11:52,924
There are mainly two reasons for that.

1262
01:11:53,883 --> 01:11:57,341
The first thing is that Venkatalakshmi
is not conventionally good-looking.

1263
01:11:57,466 --> 01:11:59,383
She looks average.

1264
01:12:00,133 --> 01:12:03,591
The second thing is social and financial status.

1265
01:12:04,216 --> 01:12:06,466
She loved Sanju.

1266
01:12:06,841 --> 01:12:08,466
She proposed to Sanju.

1267
01:12:08,966 --> 01:12:10,299
He rejected her.

1268
01:12:11,049 --> 01:12:14,799
Because of that, she went into depression.

1269
01:12:15,758 --> 01:12:20,508
Because of that,
she was affected by schizophrenia.

1270
01:12:21,091 --> 01:12:24,716
She imagined what she should look
like so that Sanju could like her.

1271
01:12:25,049 --> 01:12:27,674
She turned that imagination into a human form.

1272
01:12:28,633 --> 01:12:30,841
And that form's name is Mareechika.

1273
01:12:34,633 --> 01:12:39,549
Mareechika, who has money, fame,
beauty, and studies.

1274
01:12:41,133 --> 01:12:47,549
She wanted him to love
Mareechika more than she loved him.

1275
01:12:49,091 --> 01:12:53,674
She wants Sanju to love Mareechika
in such a way that he can die for her.

1276
01:12:54,466 --> 01:12:57,258
That means Mareechika...

1277
01:12:57,549 --> 01:12:58,133
Doesn't exist.

1278
01:12:58,508 --> 01:13:00,924
There is no person named Mareechika.

1279
01:13:01,466 --> 01:13:04,341
That's only the imagination of Venkatalakshmi.

1280
01:13:04,758 --> 01:13:08,091
But why did she portray that Mareechika
character in a negative way?

1281
01:13:08,299 --> 01:13:09,174
Because...

1282
01:13:09,799 --> 01:13:13,591
she wanted Sanju to love that
imaginary character, right?

1283
01:13:14,383 --> 01:13:19,133
It's anger, spitefulness, insult,
and resentment because he rejected her, right?

1284
01:13:20,174 --> 01:13:24,508
At some point, Venkatalakshmi
couldn't control his own mind.

1285
01:13:25,924 --> 01:13:29,591
She herself was jealous of the
character she created.

1286
01:13:31,091 --> 01:13:33,383
She started to hate Mareechika.

1287
01:13:34,466 --> 01:13:40,258
She started to fear that Mareechika
would kill her love, Sanju.

1288
01:13:42,299 --> 01:13:44,508
At the end, she decided that Mareechika killed him.

1289
01:13:44,674 --> 01:13:46,966
But what's with the name Mareechika?

1290
01:13:47,424 --> 01:13:52,383
As if it's a demon's name in the Ramayana.
That Maricha.

1291
01:13:52,674 --> 01:13:55,758
Mareechika doesn't mean demons or ghosts.

1292
01:13:56,383 --> 01:13:58,591
Mareechika means mirage.

1293
01:13:59,049 --> 01:14:00,049
Endamavulu (Mirage in Telugu.)

1294
01:14:00,633 --> 01:14:04,216
What's the reason behind Venkatalakshmi
naming her imaginary character with this name?

1295
01:14:04,508 --> 01:14:07,174
The one she loved is in front of her.

1296
01:14:08,549 --> 01:14:10,591
But he doesn't love her.

1297
01:14:11,299 --> 01:14:16,716
Mareechika is the name that she gave her because there is no love
between him and her, and she won't get either in the future.

1298
01:14:18,216 --> 01:14:20,508
That means there is no murder case, right?

1299
01:14:20,549 --> 01:14:22,966
Sanju is here, and she said that he died.

1300
01:14:23,591 --> 01:14:25,549
I told you about Venkatalakshmi's health condition.

1301
01:14:26,466 --> 01:14:28,174
Mareechika's character doesn't exist.

1302
01:14:34,341 --> 01:14:34,883
Uncle...

1303
01:14:35,549 --> 01:14:38,966
I'll marry Venkatalakshmi if you accept.

1304
01:14:44,133 --> 01:14:47,716
I really don't know that she loves me this much.

1305
01:14:53,091 --> 01:14:55,883
Uncle, I feel so dumb because
she ended up like this because of me.

1306
01:14:57,924 --> 01:14:58,674
I am a fool.

1307
01:15:00,591 --> 01:15:02,799
Till now, so many girls have proposed to me.

1308
01:15:03,508 --> 01:15:09,133
But they went into another relationship
right away when I rejected them.

1309
01:15:10,716 --> 01:15:12,674
I have never seen anyone madly in love with me.

1310
01:15:13,216 --> 01:15:16,466
There won't be a bigger fool than me
if I leave Venkatalakshmi now.

1311
01:15:17,966 --> 01:15:18,549
But...

1312
01:15:19,841 --> 01:15:23,341
she's in a condition where she doesn't remember me.

1313
01:15:23,633 --> 01:15:25,883
Uncle, I want Venkatalakshmi.

1314
01:15:32,924 --> 01:15:38,508
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"

1315
01:15:39,799 --> 01:15:45,299
"Don't you have a little hope in your eyes?"

1316
01:15:46,591 --> 01:15:50,091
"Does the friendship become toxic?"

1317
01:15:50,091 --> 01:15:53,008
"Does reality become rare?"

1318
01:15:53,508 --> 01:15:59,008
"Did the dream get hazy in your eyes?"

1319
01:16:00,508 --> 01:16:06,258
"Don't you have any other way?"

1320
01:16:07,216 --> 01:16:12,799
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"

1321
01:16:41,508 --> 01:16:48,508
"Did you write what's not in
my destiny in my imagination?"

1322
01:16:52,924 --> 01:16:55,383
Sanju, shall we go in our scooter?

1323
01:16:55,633 --> 01:16:58,466
Let's go another time,
but for today, let's go in my vehicle.

1324
01:17:02,133 --> 01:17:08,341
"Slide into the storm of thoughts"

1325
01:17:08,924 --> 01:17:14,591
"The inscriptions on the water belong to you"

1326
01:17:15,799 --> 01:17:21,549
"The time became a curse to you and
doesn't show mercy upon you"

1327
01:17:22,591 --> 01:17:28,174
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"

1328
01:17:29,466 --> 01:17:34,966
"Don't you have a little hope in your eyes?"

1329
01:18:07,299 --> 01:18:13,549
"Whether it's the passage of time or the magic,
I don't know what happened"

1330
01:18:17,591 --> 01:18:23,633
"Maybe the stubbornness of the past is ending now"

1331
01:18:27,924 --> 01:18:34,258
"The cuckoo is now singing a different tune"

1332
01:18:34,633 --> 01:18:40,508
"Let the foot that is alone walk with another one"

1333
01:18:41,633 --> 01:18:47,258
"A moment of pure happiness as
I flew through the air"

1334
01:18:48,299 --> 01:18:53,883
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"

1335
01:18:55,174 --> 01:19:00,674
"Don't you have a little hope in your eyes?"

1336
01:19:01,966 --> 01:19:05,466
"Does the friendship become toxic?"

1337
01:19:05,466 --> 01:19:08,383
"Does reality become rare?"

1338
01:19:08,883 --> 01:19:14,383
"Did the dream get hazy in your eyes?"

1339
01:19:15,883 --> 01:19:21,633
"Don't you have any other way?"

1340
01:19:22,591 --> 01:19:28,174
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"

1341
01:19:46,383 --> 01:19:47,174
Hey!

1342
01:19:51,383 --> 01:19:52,883
Can't you control yourself?

1343
01:19:53,758 --> 01:19:54,758
No.

1344
01:19:58,341 --> 01:19:59,174
Just go away!

1345
01:20:40,674 --> 01:20:42,133
Sanju!
-Yes.

1346
01:20:42,966 --> 01:20:44,591
Do you need any help?

1347
01:20:44,674 --> 01:20:45,216
Shut up!

1348
01:20:46,174 --> 01:20:47,299
I'm coming.

1349
01:20:47,924 --> 01:20:48,799
I'll kill you.

1350
01:20:50,466 --> 01:20:51,633
I'm coming.

1351
01:20:51,841 --> 01:20:52,758
Don't be stupid.

1352
01:20:54,049 --> 01:20:54,966
I'm coming.

1353
01:20:58,966 --> 01:20:59,758
Hey! Have you gone mad?

1354
01:21:00,299 --> 01:21:01,674
Don't you know how to behave?

1355
01:21:02,133 --> 01:21:03,174
There is no one on the road.

1356
01:21:03,924 --> 01:21:05,133
What if someone comes?

1357
01:21:05,258 --> 01:21:06,258
Don't you have any common sense?

1358
01:21:06,591 --> 01:21:07,299
Sorry.

1359
01:21:13,466 --> 01:21:14,216
Sorry.

1360
01:21:16,049 --> 01:21:18,174
Why're you getting so angry
just because of this small thing?

1361
01:21:18,508 --> 01:21:19,258
Sorry.

1362
01:21:19,633 --> 01:21:20,799
Sanju, please.

1363
01:21:25,174 --> 01:21:27,258
Situations are getting better now, right?

1364
01:21:28,633 --> 01:21:30,508
Is your love for me reduced?

1365
01:21:32,924 --> 01:21:33,883
It's nothing like that.

1366
01:21:34,674 --> 01:21:35,841
Then what's wrong?

1367
01:21:38,466 --> 01:21:41,591
Sanju, tell me.
I'll live the way you want.

1368
01:21:45,966 --> 01:21:47,258
Mareechika...

1369
01:21:52,133 --> 01:21:53,008
Mareechika?

1370
01:21:57,424 --> 01:21:58,924
I'm missing Mareechika.

1371
01:22:00,883 --> 01:22:01,841
Sorry, Lakshmi.

1372
01:22:02,508 --> 01:22:04,216
What is the agreement between us?

1373
01:22:04,424 --> 01:22:06,466
Actually... I'm not...

1374
01:22:06,466 --> 01:22:07,799
What is the agreement between us?

1375
01:22:07,883 --> 01:22:08,716
Lakshmi, sorry.

1376
01:22:08,758 --> 01:22:10,466
Answer the question that I've asked.

1377
01:22:10,841 --> 01:22:11,924
I shouldn't miss her.

1378
01:22:12,216 --> 01:22:13,341
What is it?

1379
01:22:13,466 --> 01:22:14,924
I shouldn't remember Mareechika.

1380
01:22:14,966 --> 01:22:16,049
Then what should you do?

1381
01:22:16,299 --> 01:22:18,216
I should forget her permanently.

1382
01:22:18,508 --> 01:22:19,424
Why?

1383
01:22:19,758 --> 01:22:23,841
Because... Because Mareechika's existence is truth.

1384
01:22:47,049 --> 01:22:48,341
No sir.

1385
01:22:48,341 --> 01:22:49,216
How can you say that?

1386
01:22:49,216 --> 01:22:51,341
I confirmed it with the doctor too.
He arranged the money.

1387
01:22:53,424 --> 01:22:55,174
Tell him that we're not selling it.

1388
01:22:55,674 --> 01:22:57,633
But that doctor has decided to buy it.

1389
01:22:58,008 --> 01:22:59,799
We can make it to Rs. 2 crore.

1390
01:23:00,049 --> 01:23:02,341
How can I cancel this after dealing with everything?

1391
01:23:02,549 --> 01:23:03,591
It's not the right thing to do.

1392
01:23:03,716 --> 01:23:06,591
I won't sell it even if they give me Rs. 3 crore.

1393
01:23:07,383 --> 01:23:10,174
Sir, NRIs have masterminds.

1394
01:23:10,549 --> 01:23:12,799
She doesn't listen to me,
even if I say that we'll sell for Rs. 3 crore.

1395
01:23:12,924 --> 01:23:13,883
She wants to sell it or not?

1396
01:23:14,549 --> 01:23:21,466
Both newspapers and TV broadcasts are carrying the
news that an IT park is coming up in that place.

1397
01:23:22,008 --> 01:23:26,341
I'm suspicious that she might have heard
about this. Sorry, she is suspicious about it.

1398
01:23:26,549 --> 01:23:28,383
Cut the crap and send me the
photo of that girl if you have one.

1399
01:23:30,299 --> 01:23:31,883
Yes, that's the one.

1400
01:23:44,466 --> 01:23:45,258
Sanju!

1401
01:23:46,174 --> 01:23:50,508
I was thinking of buying a scooter for Venky.

1402
01:23:51,008 --> 01:23:52,091
You? Why?

1403
01:23:53,966 --> 01:23:56,633
She goes to college every day by foot, right?

1404
01:23:58,133 --> 01:23:59,466
It will cost almost Rs. 1 lakh.

1405
01:24:01,299 --> 01:24:02,091
I know.

1406
01:24:02,549 --> 01:24:03,674
But what are friends for?

1407
01:24:11,674 --> 01:24:13,341
Come over to my place.
I'll tell you.

1408
01:24:16,424 --> 01:24:17,299
Sanju!

1409
01:24:19,841 --> 01:24:20,716
It's for you.

1410
01:24:22,383 --> 01:24:23,841
I roamed around like crazy.

1411
01:24:24,216 --> 01:24:26,341
I spent like 5 whole hours searching
for this greeting card.

1412
01:24:26,341 --> 01:24:29,049
I couldn't find any cards that captured the way I feel.

1413
01:24:29,049 --> 01:24:31,216
But I didn't stop.
I searched for it.

1414
01:24:31,216 --> 01:24:32,758
Open it. Open it and see it.

1415
01:24:32,841 --> 01:24:34,133
Did... Did you see this gift?

1416
01:24:34,133 --> 01:24:35,966
See what's in it. Open it and check.

1417
01:24:35,966 --> 01:24:38,383
Did you see these flowers?
They're so beautiful, right?

1418
01:24:38,633 --> 01:24:41,799
Each and every flower is fresh.
Everything! All of this is for you.

1419
01:24:42,091 --> 01:24:43,841
Including me.

1420
01:24:44,466 --> 01:24:45,591
Lakshmi, what is this?

1421
01:24:46,549 --> 01:24:47,716
Don't you feel anything?

1422
01:24:50,174 --> 01:24:55,508
Don't you feel anything even though I bought
you so much and expressed you so much?

1423
01:24:57,924 --> 01:24:59,591
D... Don't you like me anymore?

1424
01:25:00,799 --> 01:25:04,841
She came from America,
so you're taking me for granted, right?

1425
01:25:07,008 --> 01:25:08,091
Will you just let me breathe?

1426
01:25:08,341 --> 01:25:10,091
Have I ever said to you that I liked you?

1427
01:25:10,216 --> 01:25:11,299
Do you have to say it?

1428
01:25:12,008 --> 01:25:12,966
Won't I know?

1429
01:25:14,091 --> 01:25:16,924
So, you're saying you talked and laughed
with me, despite not truly liking me?

1430
01:25:17,758 --> 01:25:21,758
Did you show concern for me even
though you don't have feelings for me?

1431
01:25:21,758 --> 01:25:25,049
I'm friendly with all my customers.
That's for my business.

1432
01:25:25,383 --> 01:25:26,216
A customer?

1433
01:25:27,133 --> 01:25:30,549
I've been coming to your cake
shop for 3 years like crazy,

1434
01:25:30,549 --> 01:25:34,591
even though I don't have work here, just to see
you and to talk to you.

1435
01:25:34,924 --> 01:25:36,091
What do you think of me?

1436
01:25:37,049 --> 01:25:38,674
Do you think I don't have any other work?

1437
01:25:39,049 --> 01:25:41,091
Or do you think there are no other shops in this city?

1438
01:25:41,508 --> 01:25:43,883
How... How do you think we can be together?

1439
01:25:43,966 --> 01:25:45,133
Why not?

1440
01:25:49,299 --> 01:25:52,216
You have beauty, but I don't.

1441
01:25:53,299 --> 01:25:56,549
You have money, but I don't.
Isn't it?

1442
01:25:57,758 --> 01:25:59,258
Are all these enough to love you?

1443
01:26:01,008 --> 01:26:01,966
Don't you need a heart?

1444
01:26:03,383 --> 01:26:04,299
Are you done?

1445
01:26:04,549 --> 01:26:06,883
Sanju, I want you.

1446
01:26:06,883 --> 01:26:08,008
I only want you.

1447
01:26:08,008 --> 01:26:08,883
Please...

1448
01:26:09,633 --> 01:26:10,466
Are you done?

1449
01:26:11,174 --> 01:26:12,716
I love Mareechika.

1450
01:26:14,674 --> 01:26:16,799
You're the one who's talking
about something else in frustration.

1451
01:26:18,133 --> 01:26:18,883
I knew it.

1452
01:26:19,966 --> 01:26:24,216
A person like you doesn't need a person
like me who loves you sincerely like crazy.

1453
01:26:26,008 --> 01:26:26,841
Your ill fate.

1454
01:26:29,341 --> 01:26:32,216
Just do what you want!
Do you think only you'll get hungry?

1455
01:26:32,216 --> 01:26:32,883
Stop!

1456
01:26:33,383 --> 01:26:34,633
Why are you laughing, Sanju?

1457
01:26:35,049 --> 01:26:37,091
Don't you understand what they're saying?

1458
01:26:37,716 --> 01:26:39,258
Or are you just pretending to be stupid?

1459
01:26:39,258 --> 01:26:40,716
They were talking about pastry.

1460
01:26:41,049 --> 01:26:43,883
We didn't know that you didn't
like these types of jokes, right?

1461
01:26:44,174 --> 01:26:45,133
What?

1462
01:26:46,466 --> 01:26:47,424
Sorry, baby.

1463
01:26:48,341 --> 01:26:49,299
Hey, go away.

1464
01:26:50,383 --> 01:26:51,841
Don't take them seriously.

1465
01:26:51,841 --> 01:26:52,883
It's okay.

1466
01:26:54,966 --> 01:26:56,591
Hey! Why are you here?

1467
01:26:57,758 --> 01:26:59,133
I don't know what's going on here.

1468
01:26:59,258 --> 01:27:01,424
They cheaply commented on me.

1469
01:27:01,716 --> 01:27:03,299
They didn't even apologise to me.

1470
01:27:03,299 --> 01:27:06,174
And you're sitting here and chilling with them?
Really?

1471
01:27:06,174 --> 01:27:07,674
Sorry...
-Stop!

1472
01:27:07,674 --> 01:27:10,966
Hey! Why are you overreacting
even though I'm apologising to you?

1473
01:27:10,966 --> 01:27:14,549
Who apologises by touching the person?
Are you in your right mind?

1474
01:27:14,549 --> 01:27:17,133
Hey! Leave!
Don't show your faces to me.

1475
01:27:17,133 --> 01:27:17,799
Leave!

1476
01:27:17,799 --> 01:27:18,591
Leave!

1477
01:27:19,674 --> 01:27:20,924
Sorry, baby.

1478
01:27:22,091 --> 01:27:23,799
Marriage?
-Yes.

1479
01:27:24,299 --> 01:27:26,883
What do you know about Mareechika?

1480
01:27:27,008 --> 01:27:28,508
She has four flats in the city.

1481
01:27:28,716 --> 01:27:31,841
She's got this site in Kokapet
that's worth a whopping 100 crore.

1482
01:27:32,216 --> 01:27:36,299
And she has so many businesses
and properties in London.

1483
01:27:36,716 --> 01:27:37,966
She doesn't have parents.

1484
01:27:38,383 --> 01:27:39,841
No one will question her about what she does.

1485
01:27:40,966 --> 01:27:42,341
In which temple shall we get married?

1486
01:27:44,008 --> 01:27:47,049
I'm not even sad that Sanju has
stolen Mareechika's assets.

1487
01:27:47,341 --> 01:27:49,174
But he has stolen Mareechika...

1488
01:28:06,299 --> 01:28:06,966
Venky!

1489
01:28:07,258 --> 01:28:08,216
M... Mareechika!

1490
01:28:09,466 --> 01:28:12,758
Actually, now I'm at Sanju's coffee shop.

1491
01:28:12,883 --> 01:28:15,133
We came to the farm house last night.

1492
01:28:15,216 --> 01:28:17,299
I saw his friends here.

1493
01:28:17,966 --> 01:28:19,424
They were talking about something else.

1494
01:28:19,716 --> 01:28:21,008
I think you're in danger.

1495
01:28:45,799 --> 01:28:46,633
Who were you talking with?

1496
01:28:51,049 --> 01:28:52,258
Srisailam!

1497
01:29:00,049 --> 01:29:01,174
Why do you look like that?

1498
01:29:01,883 --> 01:29:02,591
How?

1499
01:29:05,591 --> 01:29:06,591
It's nothing like that.

1500
01:29:08,341 --> 01:29:09,133
It's just...

1501
01:29:11,216 --> 01:29:12,508
Just...

1502
01:29:13,133 --> 01:29:15,299
Then why are you sweating?

1503
01:29:15,716 --> 01:29:16,966
Why are you looking like you're scared?

1504
01:29:21,883 --> 01:29:23,049
It's nothing like that.

1505
01:29:24,549 --> 01:29:26,174
I'm just missing my parents.

1506
01:29:27,633 --> 01:29:29,258
Have you listened to something that you don't want to?

1507
01:29:36,008 --> 01:29:36,883
What's wrong?

1508
01:29:37,508 --> 01:29:39,091
Just give me a second, please.

1509
01:29:46,799 --> 01:29:48,758
Baby, I have a surprise for you.

1510
01:29:50,799 --> 01:29:53,633
We are going to Singapore
today for our honeymoon.

1511
01:29:54,383 --> 01:29:56,549
Go and get ready.
Come! Get up!

1512
01:29:56,549 --> 01:29:58,466
Sanju!
-Go! Go, go.

1513
01:29:58,508 --> 01:30:00,216
It's getting late.
-Sanju, listen.

1514
01:30:00,216 --> 01:30:02,341
Go and get ready.
Let's talk after you get ready.

1515
01:30:02,341 --> 01:30:03,883
Go!
Go!

1516
01:30:22,883 --> 01:30:23,591
Sanju!

1517
01:30:36,424 --> 01:30:39,383
See how she is acting even
though she knows everything.

1518
01:30:39,758 --> 01:30:42,424
That's why people call men innocent.

1519
01:30:43,216 --> 01:30:47,049
Okay, baby. Why beat around the bush?
I'll directly ask you.

1520
01:30:47,674 --> 01:30:50,799
I thought all your assets would be
mine if I married you.

1521
01:30:51,216 --> 01:30:53,216
I thought all your assets
worth millions would be mine.

1522
01:30:53,549 --> 01:30:54,133
What happened now?

1523
01:30:54,841 --> 01:30:56,133
I got to know it in advance.

1524
01:30:57,174 --> 01:31:00,508
You and Venkatalakshmi, both together,
make me lose in this game.

1525
01:31:01,591 --> 01:31:04,549
It's wrong to inform each other during calls, right?

1526
01:31:06,258 --> 01:31:08,341
My friends are saying something about you.

1527
01:31:08,674 --> 01:31:10,216
It seems like your handwriting is nice.

1528
01:31:10,424 --> 01:31:11,758
Hey, give me the documents.

1529
01:31:14,174 --> 01:31:17,091
So sign this document. Let's see.

1530
01:31:18,383 --> 01:31:20,174
Sanju, that's not possible.

1531
01:31:20,508 --> 01:31:25,049
Those properties... are under...
my parents names.

1532
01:31:26,091 --> 01:31:29,341
Charities are running because of it.

1533
01:31:29,716 --> 01:31:31,716
You can't do anything about it. It's a trust.

1534
01:31:31,716 --> 01:31:34,883
I asked you for a small sign.
You're creating a scene for it?

1535
01:31:34,883 --> 01:31:39,091
Sanju, if you want, I won't say
anything about our marriage to anyone.

1536
01:31:39,549 --> 01:31:42,008
I will forget about it.
Please let me go,Sanju.

1537
01:31:42,216 --> 01:31:44,549
Why are you just staring?
Go and make her sign.

1538
01:31:46,049 --> 01:31:47,633
No, Sanju.
Sanju, please listen to me.

1539
01:31:47,633 --> 01:31:49,341
Sanju, please listen to me.
-You are my love, right? Sign it.

1540
01:31:50,591 --> 01:31:53,174
Sanju, no.
Sanju, listen to me.

1541
01:31:53,633 --> 01:31:54,799
Hey, go and see.

1542
01:31:55,674 --> 01:31:57,174
Sanju, please.

1543
01:32:00,216 --> 01:32:01,341
Sanju, please.

1544
01:32:08,674 --> 01:32:11,174
Sanju! it seems like she's dead.
Escape!

1545
01:32:11,466 --> 01:32:12,383
Mareechika!

1546
01:32:13,591 --> 01:32:14,383
Mareechika!

1547
01:32:15,049 --> 01:32:15,883
Mareechika!

1548
01:32:20,466 --> 01:32:21,383
Mareechika!

1549
01:32:21,883 --> 01:32:22,716
Sanju!

1550
01:32:24,549 --> 01:32:25,966
Mareechika is dead, Sanju.

1551
01:32:28,716 --> 01:32:30,091
Mareechika is dead, Sanju.

1552
01:32:31,924 --> 01:32:33,674
Mareechika!
Hey!

1553
01:32:35,591 --> 01:32:37,883
Mareechika!
Get up!

1554
01:32:38,924 --> 01:32:41,133
You killed Mareechika.

1555
01:32:46,133 --> 01:32:46,966
I didn't kill her.

1556
01:32:47,216 --> 01:32:48,174
I just hit her.

1557
01:32:48,466 --> 01:32:49,299
I didn't kill her.

1558
01:32:49,799 --> 01:32:50,633
I didn't kill her.

1559
01:32:53,508 --> 01:32:54,341
Sanju!

1560
01:32:56,841 --> 01:32:58,424
Will you marry me?

1561
01:33:05,299 --> 01:33:06,258
Please, Sanju.

1562
01:33:07,966 --> 01:33:09,216
Marry me.

1563
01:33:12,591 --> 01:33:15,799
I will help you out in this murder case.

1564
01:33:17,758 --> 01:33:19,008
Will you marry me?

1565
01:33:26,716 --> 01:33:27,841
Okay, I will.

1566
01:33:31,799 --> 01:33:33,674
You will forget about Mareechika, right?

1567
01:33:37,174 --> 01:33:38,049
I will.

1568
01:33:45,091 --> 01:33:45,966
That's it.

1569
01:33:47,258 --> 01:33:48,466
That was our agreement, right?

1570
01:33:49,799 --> 01:33:53,133
We made the doctor and the police
believe that I have some psychological...

1571
01:33:53,383 --> 01:33:57,049
problem just because you will forget about
Mareechika and marry me.

1572
01:33:57,383 --> 01:34:02,049
Why did we make people fools
by saying that Mareechika doesn't exist?

1573
01:34:03,841 --> 01:34:07,049
You left Mareechika's dead body in the
forest itself after killing her brutally,

1574
01:34:07,216 --> 01:34:10,841
thinking that some wild animals would eat her.

1575
01:34:11,549 --> 01:34:13,924
What should I do if you are missing her now?

1576
01:34:14,383 --> 01:34:15,799
Can't you forget her?

1577
01:34:16,549 --> 01:34:17,341
Actually...

1578
01:34:17,633 --> 01:34:19,049
I'm trying, but...

1579
01:34:19,424 --> 01:34:20,091
Try!

1580
01:34:21,174 --> 01:34:22,258
Get her out of your mind.

1581
01:34:22,508 --> 01:34:23,341
Okay, okay.

1582
01:34:23,341 --> 01:34:26,299
Otherwise, I will have to reveal your truth.

1583
01:34:26,299 --> 01:34:27,299
Sorry, sorry.

1584
01:34:27,674 --> 01:34:29,799
I won't talk about Mareechika again.

1585
01:34:30,799 --> 01:34:31,633
Let's go.

1586
01:34:43,508 --> 01:34:44,508
My dear!

1587
01:34:46,924 --> 01:34:49,049
Where are you going by leaving me here alone?

1588
01:34:50,341 --> 01:34:50,966
My dear!

1589
01:34:51,133 --> 01:34:51,883
My dear!

1590
01:34:52,924 --> 01:34:53,758
Lakshmi!

1591
01:34:54,008 --> 01:34:54,758
Sanju!

1592
01:34:55,633 --> 01:34:57,299
Sanju!
What happened?

1593
01:34:59,008 --> 01:35:01,424
Sanju!
Where are you taking me?

1594
01:35:03,258 --> 01:35:04,966
Sanju, what happened?
Tell me.

1595
01:35:05,341 --> 01:35:06,258
Tell me.

1596
01:35:08,508 --> 01:35:09,174
Sanju!

1597
01:35:17,799 --> 01:35:18,841
Who are you?

1598
01:35:19,216 --> 01:35:19,758
Sir!

1599
01:35:19,758 --> 01:35:21,424
Why are you roaming around at this hour?

1600
01:35:21,508 --> 01:35:22,549
Sir... There...

1601
01:35:22,549 --> 01:35:23,924
Are you running away?

1602
01:35:23,924 --> 01:35:26,341
No, sir.
There... There is a ghost.

1603
01:35:26,341 --> 01:35:27,133
A ghost?

1604
01:35:27,133 --> 01:35:27,841
Yes, sir.

1605
01:35:27,841 --> 01:35:28,591
Where?

1606
01:35:29,091 --> 01:35:29,883
In car?

1607
01:35:29,883 --> 01:35:31,883
Is it a female ghost or a male ghost?
Once, ask him, sir.

1608
01:35:31,883 --> 01:35:33,383
Sir.
It's... It's a female ghost, sir.

1609
01:35:33,383 --> 01:35:34,966
It's... Ma... Mareechika.

1610
01:35:34,966 --> 01:35:35,549
Sir!

1611
01:35:36,383 --> 01:35:38,216
We... We are scared, sir.
Please come.

1612
01:35:38,216 --> 01:35:42,049
We patrol every day here.
We never saw it.

1613
01:35:42,216 --> 01:35:43,299
But I saw it, sir.

1614
01:35:43,508 --> 01:35:45,258
I saw it in the backseat of the car.

1615
01:35:46,091 --> 01:35:47,716
Sir, please.
Come! Sir!

1616
01:35:48,466 --> 01:35:50,133
Get in the car. We'll see.
Let's go.

1617
01:35:50,508 --> 01:35:51,924
Hey, get in.

1618
01:36:05,258 --> 01:36:06,258
Sir, in that car.

1619
01:36:20,591 --> 01:36:21,383
There is no one here, sir.

1620
01:36:21,633 --> 01:36:22,549
Where is the ghost?

1621
01:36:23,049 --> 01:36:23,924
Where is it?

1622
01:36:29,383 --> 01:36:30,258
I saw it here.

1623
01:36:31,341 --> 01:36:34,258
She was in the backseat,
and her head was bleeding.

1624
01:36:34,508 --> 01:36:37,174
Sir, it was crying and called me.

1625
01:36:37,174 --> 01:36:40,216
He is scared of horror movies.

1626
01:36:40,799 --> 01:36:44,258
I forced him to go to my friend's farm house.

1627
01:36:45,174 --> 01:36:48,633
Maybe he was scared thinking of it.

1628
01:36:48,633 --> 01:36:50,549
No, Lakshmi.
I saw it here.

1629
01:36:50,549 --> 01:36:51,924
I saw it here in the back seat.

1630
01:36:51,924 --> 01:36:54,174
Okay, okay.
You saw it.

1631
01:36:54,424 --> 01:36:55,299
I believe in it.

1632
01:36:55,299 --> 01:36:56,216
Sir, believe me.

1633
01:36:56,216 --> 01:36:58,924
But she's not here now, right?
There is no one here. See!

1634
01:36:58,924 --> 01:37:00,258
There's no one here.

1635
01:37:00,258 --> 01:37:01,674
Sir.
-Baby!

1636
01:37:02,258 --> 01:37:05,549
Shut your mouth for 2 minutes.
Don't create a scene.

1637
01:37:06,383 --> 01:37:09,133
Baby, nothing will happen.
I won't take you there again.

1638
01:37:09,633 --> 01:37:13,258
Okay, go to the house carefully.
It seems that he's so scared.

1639
01:37:13,258 --> 01:37:14,299
Take care of him.

1640
01:37:14,883 --> 01:37:15,424
Come on.

1641
01:37:18,258 --> 01:37:19,091
Lakshmi!

1642
01:37:22,133 --> 01:37:23,133
What's with your drama?

1643
01:37:23,508 --> 01:37:24,591
Which drama?

1644
01:37:26,049 --> 01:37:26,799
Didn't you believe me?

1645
01:37:26,883 --> 01:37:28,799
I did. Just for the sake of the police.

1646
01:37:30,549 --> 01:37:31,883
I... I saw her for real.

1647
01:37:31,883 --> 01:37:33,174
What's wrong with you?

1648
01:37:34,216 --> 01:37:36,258
Look! She died.

1649
01:37:36,424 --> 01:37:38,508
You killed her yourself.

1650
01:37:38,799 --> 01:37:41,258
I planned all this to cover it.

1651
01:37:41,716 --> 01:37:45,466
If you talk about her again and again,
she'll come for real and kill you.

1652
01:37:45,841 --> 01:37:47,008
Right, Mareechika?

1653
01:37:49,799 --> 01:37:52,174
Why are you so scared
just listening to her name?

1654
01:37:53,549 --> 01:37:54,383
Are you kidding?

1655
01:37:54,716 --> 01:37:56,299
You're like this because you didn't see her.

1656
01:37:56,299 --> 01:37:59,174
Hey, don't tell stories just because I'm listening.

1657
01:37:59,633 --> 01:38:01,299
Mareechika died.

1658
01:38:01,716 --> 01:38:02,633
It's the truth.

1659
01:38:03,216 --> 01:38:05,049
There is no chance she turned into a ghost.

1660
01:38:05,966 --> 01:38:07,258
She's a nice girl.

1661
01:38:07,549 --> 01:38:09,466
Start the car.
Let's go to the house.

1662
01:38:09,799 --> 01:38:11,758
Otherwise, Mareechika will get into the car again.

1663
01:38:25,341 --> 01:38:26,883
Good night.
Will you go to the house?

1664
01:38:28,674 --> 01:38:29,341
No!

1665
01:38:29,674 --> 01:38:30,841
To the farm house?

1666
01:38:31,133 --> 01:38:32,133
At this hour?

1667
01:38:33,258 --> 01:38:34,174
True.

1668
01:38:34,799 --> 01:38:36,466
There are so many trees on that road.

1669
01:38:36,966 --> 01:38:39,633
Mareechika might jump onto your car from any tree.

1670
01:38:41,258 --> 01:38:42,258
Will you please shut up?

1671
01:38:42,258 --> 01:38:43,258
Then where will you go?

1672
01:38:43,424 --> 01:38:45,341
There is a guesthouse nearby.
I will go there.

1673
01:38:46,674 --> 01:38:50,799
That means my father-in-law has more assets.

1674
01:38:51,299 --> 01:38:54,008
Go! Go, drink two pegs, and sleep.

1675
01:38:54,008 --> 01:38:55,008
Okay?

1676
01:38:56,049 --> 01:38:57,299
Bye!
-Bye!

1677
01:38:57,299 --> 01:38:59,008
Good night.
-Good night.

1678
01:39:01,674 --> 01:39:02,758
Bye!

1679
01:39:23,383 --> 01:39:25,758
Tell me.
-What are you doing, my dear?

1680
01:39:25,758 --> 01:39:29,299
You didn't even call or text me.
Did you forget me?

1681
01:39:29,299 --> 01:39:30,216
What?

1682
01:39:30,508 --> 01:39:31,299
Don't get scared.

1683
01:39:31,841 --> 01:39:33,633
I'm Lakshmi, not Mareechika.

1684
01:39:33,633 --> 01:39:34,674
Have you gone mad?

1685
01:39:35,216 --> 01:39:36,633
Don't you know when to crack a joke?

1686
01:39:36,924 --> 01:39:38,591
Sorry, sorry, sorry.

1687
01:39:39,216 --> 01:39:42,174
Tell me if you're scared.
I'll come to you and be with you.

1688
01:39:42,383 --> 01:39:45,758
Don't over-expect.
I can sleep alone, just cut the call.

1689
01:39:45,758 --> 01:39:46,924
Sanju, Sanju.

1690
01:39:47,258 --> 01:39:48,841
Just a minute.
-What?

1691
01:39:49,591 --> 01:39:51,924
We have to go to the registration office tomorrow.
Do you remember?

1692
01:39:51,924 --> 01:39:52,716
Why?

1693
01:39:52,924 --> 01:39:54,549
Hey! Are you pretending not to know?

1694
01:39:55,008 --> 01:39:58,549
We need to submit our marriage registration
application at least a month in advance, right?

1695
01:39:59,674 --> 01:40:01,591
We have to go tomorrow.
Did you forget about it?

1696
01:40:01,841 --> 01:40:02,466
Oh!

1697
01:40:03,133 --> 01:40:04,174
Sorry, sorry, sorry.

1698
01:40:04,591 --> 01:40:05,008
I'll come.

1699
01:40:05,341 --> 01:40:07,133
Okay. Be there at 9.

1700
01:40:07,508 --> 01:40:09,674
I have to go to the college by 11.

1701
01:40:09,674 --> 01:40:11,174
Okay?
-Okay.

1702
01:40:11,174 --> 01:40:12,299
I love you. Good night.

1703
01:40:12,299 --> 01:40:13,174
Good night.

1704
01:40:17,841 --> 01:40:19,591
[FM Radio]

1705
01:41:38,758 --> 01:41:40,383
Mareechika!
Hey!

1706
01:41:44,633 --> 01:41:45,299
Stop it!

1707
01:41:46,174 --> 01:41:48,424
You!
No!

1708
01:41:50,633 --> 01:41:51,633
Mareechika!

1709
01:41:52,758 --> 01:41:53,758
You!

1710
01:41:54,758 --> 01:41:55,466
Stop it!

1711
01:42:34,383 --> 01:42:35,216
Mareechika!

1712
01:42:54,841 --> 01:42:56,049
Help! Help!

1713
01:42:56,674 --> 01:42:58,216
Mareechika!

1714
01:43:49,424 --> 01:43:51,299
Give me some water too, my dear.

1715
01:44:00,549 --> 01:44:02,091
My dear, wait.

1716
01:44:06,091 --> 01:44:07,049
Open the gate.

1717
01:44:08,091 --> 01:44:09,049
Open the gate.

1718
01:44:12,174 --> 01:44:13,883
Open it!
Open it quickly.

1719
01:44:13,883 --> 01:44:14,716
Okay sir.

1720
01:44:22,049 --> 01:44:22,591
What happened sir?

1721
01:44:23,258 --> 01:44:24,549
I'm opening it, sir.

1722
01:44:25,591 --> 01:44:26,216
Sir!

1723
01:44:29,633 --> 01:44:31,799
Did she ask you to bring some water?
-Yes.

1724
01:44:33,508 --> 01:44:35,674
My dear, I'm hungry.

1725
01:44:36,508 --> 01:44:38,591
Can you bring me chicken biryani?
Didn't she ask like this?

1726
01:44:40,716 --> 01:44:41,341
Laugh all you want.

1727
01:44:41,341 --> 01:44:44,174
If she'll show herself to you,
then you'll get to know the taste of fear.

1728
01:44:44,341 --> 01:44:45,966
Then let's both laugh together.

1729
01:44:45,966 --> 01:44:47,008
Sanju, relax.

1730
01:44:47,008 --> 01:44:50,591
It's okay. Let's go to the doctor in the evening.

1731
01:44:50,591 --> 01:44:52,716
Okay?
Don't worry.

1732
01:44:52,716 --> 01:44:53,383
Just relax!

1733
01:44:53,383 --> 01:44:54,174
What do you mean?

1734
01:44:54,174 --> 01:44:56,841
I made the doctor believe that
I imagined something.

1735
01:44:56,841 --> 01:44:58,133
That was my game.

1736
01:44:58,133 --> 01:45:00,633
But you're believing for real that
Mareechika turned into a ghost.

1737
01:45:01,008 --> 01:45:01,966
This is the problem.

1738
01:45:01,966 --> 01:45:04,674
What now? Do you mean that
my mental health condition is not fine?

1739
01:45:05,799 --> 01:45:07,091
It's showing.

1740
01:45:07,091 --> 01:45:09,133
I can see her.
You won't listen to me.

1741
01:45:09,133 --> 01:45:10,883
Just shut up, Sanju!
Enough!

1742
01:45:11,258 --> 01:45:13,091
You spoiled the plan of going
to the register office.

1743
01:45:13,508 --> 01:45:14,841
At least I'll go to college.

1744
01:45:16,383 --> 01:45:18,341
But don't tell stories tomorrow too.

1745
01:45:18,799 --> 01:45:19,549
Okay?

1746
01:45:20,549 --> 01:45:22,758
Sanju, okay?

1747
01:45:23,924 --> 01:45:24,674
Bye!

1748
01:45:42,049 --> 01:45:44,633
Did you get hurt, my dear?
-My dear?

1749
01:45:50,091 --> 01:45:51,091
You...

1750
01:45:51,091 --> 01:45:52,508
Hey!!!
Sit!

1751
01:45:54,049 --> 01:45:55,091
What happened, my dear?

1752
01:46:01,341 --> 01:46:02,133
My dear, I love you.

1753
01:46:04,299 --> 01:46:05,466
I love you, my dear.

1754
01:46:05,966 --> 01:46:16,966
My dear, I love you.
My dear, I love you.

1755
01:46:36,107 --> 01:46:38,049
Hey! Can't you see?

1756
01:46:51,841 --> 01:46:53,424
Why did you come to the college?

1757
01:46:57,415 --> 01:46:57,883
Come!

1758
01:46:57,883 --> 01:46:59,258
Hey, Sanju! Where are you taking me?

1759
01:46:59,424 --> 01:47:00,549
Sanju!
Hey!

1760
01:47:01,591 --> 01:47:03,508
Stop!
Sanju, what's wrong?

1761
01:47:03,508 --> 01:47:04,466
Where are you taking me?

1762
01:47:07,633 --> 01:47:08,424
What is this?

1763
01:47:09,216 --> 01:47:11,466
Are you and she putting on an act to marry me?

1764
01:47:12,633 --> 01:47:15,758
You lied to me that she died, and you are the
reason why I'm the culprit in this case.

1765
01:47:15,758 --> 01:47:19,299
But you saved me.
Wow! What an act!

1766
01:47:22,508 --> 01:47:26,549
You started this ghost act because
you don't want to marry me.

1767
01:47:26,841 --> 01:47:29,508
I'm sparing it. But you're doubting me?

1768
01:47:29,883 --> 01:47:32,466
Just recall what you did.

1769
01:47:34,716 --> 01:47:38,008
Just think what will happen to you
if I go now and reveal the truth

1770
01:47:38,008 --> 01:47:45,008
that Mareechika exists and you
killed her and I'm the eyewitness.

1771
01:47:46,674 --> 01:47:47,633
I will be fine.

1772
01:47:48,591 --> 01:47:50,841
If he asks me why I'm acting,

1773
01:47:51,508 --> 01:47:55,466
then I will say that I'm scared of you
killing me just like her.

1774
01:47:56,758 --> 01:47:59,924
I did so much, this is just a piece of cake for me.

1775
01:48:01,133 --> 01:48:02,966
What? Shall I go?

1776
01:48:03,549 --> 01:48:04,174
Tell me.

1777
01:48:04,674 --> 01:48:05,966
I saw her for real.

1778
01:48:06,674 --> 01:48:08,049
I saw her in the coffee shop earlier.

1779
01:48:08,049 --> 01:48:09,216
I saw her behind you.

1780
01:48:24,799 --> 01:48:26,258
How are you?

1781
01:48:27,383 --> 01:48:28,633
Didn't that woman who talks English not come?

1782
01:48:29,883 --> 01:48:31,216
Tell her to come. It's okay.

1783
01:48:31,216 --> 01:48:33,966
I couldn't spare her English,
so I watched all English movies recently.

1784
01:48:33,966 --> 01:48:36,049
If she comes, then it'll be a war between us.

1785
01:48:36,049 --> 01:48:38,383
I'll talk so smoothly in English.
That's it!

1786
01:48:38,383 --> 01:48:39,966
Naidu!
-Yes!

1787
01:49:27,924 --> 01:49:29,549
Sanju.
-Where are you?

1788
01:49:29,883 --> 01:49:31,216
Even I thought of calling you.

1789
01:49:31,383 --> 01:49:33,049
I'm also affected by your insanity.

1790
01:49:33,758 --> 01:49:35,133
I think the same is happening to me too.

1791
01:49:35,383 --> 01:49:36,133
What happened?

1792
01:49:36,216 --> 01:49:37,758
Even I saw Mareechika.

1793
01:49:37,758 --> 01:49:38,674
Mareechika?

1794
01:49:38,758 --> 01:49:39,758
Don't shout.

1795
01:49:39,841 --> 01:49:40,924
It's just a hallucination.

1796
01:49:41,091 --> 01:49:42,133
Where did you see her?

1797
01:49:42,258 --> 01:49:44,008
In a super bazaar.

1798
01:49:44,466 --> 01:49:45,799
In a super bazaar?

1799
01:49:46,341 --> 01:49:47,258
Okay.

1800
01:49:47,799 --> 01:49:49,383
Tell me when you reach home. I'll come.

1801
01:49:49,883 --> 01:49:50,799
Okay?

1802
01:49:50,799 --> 01:49:52,299
How are you, Venky?

1803
01:49:53,466 --> 01:49:54,174
Lakshmi!

1804
01:50:01,799 --> 01:50:05,216
I told you that you'd get a taste of fear
when you saw her.

1805
01:50:05,216 --> 01:50:06,008
Did you listen to me?

1806
01:50:06,008 --> 01:50:08,758
Hey! You killed her, that's why you saw her.

1807
01:50:09,174 --> 01:50:10,633
But why is she chasing me?

1808
01:50:10,799 --> 01:50:13,133
You made her identity nonexistent
and made up stories, right?

1809
01:50:13,216 --> 01:50:14,966
That's why she's taking revenge on you too.

1810
01:50:14,966 --> 01:50:16,049
Sanju, please!

1811
01:50:16,341 --> 01:50:17,633
I'm already sick.

1812
01:50:18,424 --> 01:50:19,383
Don't make me scared.

1813
01:50:19,799 --> 01:50:21,091
Tell me. What should we do?

1814
01:50:21,633 --> 01:50:23,091
Go to your house.
Let's think about it.

1815
01:50:23,091 --> 01:50:25,091
Oh, my God! I won't go.
I will be with you.

1816
01:50:27,091 --> 01:50:29,591
Then what will you say to your parents?
-I have to be alive to say it, right?

1817
01:50:31,008 --> 01:50:32,174
Shall we go to the farm house?

1818
01:50:32,799 --> 01:50:33,591
Have you gone mad?

1819
01:50:33,883 --> 01:50:36,299
There won't be anyone around
there even if we scream our lungs out.

1820
01:50:36,841 --> 01:50:38,758
On top of that, you killed her in the same place.

1821
01:50:39,091 --> 01:50:40,966
Don't keep reminding me that I killed her.

1822
01:50:41,299 --> 01:50:42,508
Let's go to your guesthouse.

1823
01:50:42,966 --> 01:50:44,549
We don't need to be scared, as it is in the city.

1824
01:50:46,508 --> 01:50:48,049
I'll be with you even if we die
or are alive, Sanju.

1825
01:50:49,716 --> 01:50:51,174
Okay. Come!
Let's go to the guest house.

1826
01:50:51,174 --> 01:50:52,091
Let's go!

1827
01:51:01,674 --> 01:51:04,049
Hey! Mareechika sat in the same place yesterday.

1828
01:51:05,716 --> 01:51:06,508
Sit here.

1829
01:51:07,258 --> 01:51:11,091
I can't even sit peacefully.
What a life!

1830
01:51:18,466 --> 01:51:20,341
Will drinking this give me courage?

1831
01:51:20,591 --> 01:51:22,133
Drink it only if you want to.

1832
01:51:22,924 --> 01:51:25,133
Hey! You'll die if you drink like that.

1833
01:51:25,674 --> 01:51:27,383
There are ice cubes in the kitchen.
Go and get them.

1834
01:51:27,924 --> 01:51:29,091
Ice ready!

1835
01:51:40,258 --> 01:51:41,674
My dear, why are you looking so tired?

1836
01:51:42,716 --> 01:51:44,008
Are you sick?

1837
01:51:44,466 --> 01:51:45,466
Why did you come here?

1838
01:51:45,924 --> 01:51:47,216
Go! Go away!

1839
01:51:47,424 --> 01:51:48,674
My dear, don't be scared.

1840
01:51:48,966 --> 01:51:50,508
I'm your Mareechika.

1841
01:51:51,549 --> 01:51:53,591
Look at me!
Look at me!

1842
01:51:55,633 --> 01:51:56,508
Look at me!

1843
01:52:00,258 --> 01:52:01,049
I love you.

1844
01:52:01,799 --> 01:52:02,966
I love you, dear.

1845
01:52:05,674 --> 01:52:07,299
Won't you say that you love me too?

1846
01:52:10,674 --> 01:52:11,716
Look here!

1847
01:52:14,133 --> 01:52:15,549
She's a mad girl, my dear.

1848
01:52:17,508 --> 01:52:18,133
See!

1849
01:52:20,716 --> 01:52:22,966
See how she's looking at us like a ghost!

1850
01:52:25,299 --> 01:52:26,966
She is bad girl, right?

1851
01:52:29,466 --> 01:52:31,674
We don't need this girl.
Let's end our relationship with her.

1852
01:52:33,466 --> 01:52:35,758
Let's get married again.

1853
01:52:37,674 --> 01:52:40,049
And let's have kids.

1854
01:52:41,133 --> 01:52:42,549
What do you say, my dear?

1855
01:52:44,924 --> 01:52:46,258
Gh... Ghost.

1856
01:52:47,133 --> 01:52:48,174
What?

1857
01:52:48,508 --> 01:52:51,799
Who will marry a ghost?

1858
01:52:53,341 --> 01:52:55,549
Who will have kids with a ghost?

1859
01:52:56,966 --> 01:52:58,133
Don't say that.

1860
01:52:58,591 --> 01:52:59,299
No!

1861
01:52:59,674 --> 01:53:00,633
Don't say I'm a ghost.

1862
01:53:00,841 --> 01:53:03,966
You are a ghost.
You are a ghost. Go away! Please!

1863
01:53:04,758 --> 01:53:06,299
Don't say that.
-Please!

1864
01:53:06,466 --> 01:53:08,216
I reprimanded you.
-Ghost!

1865
01:53:09,008 --> 01:53:10,966
You're a ghost.
-No!

1866
01:53:10,966 --> 01:53:11,924
Don't say that.

1867
01:53:12,133 --> 01:53:13,299
Please! Go away!

1868
01:53:13,299 --> 01:53:15,258
Don't say I'm a ghost.
-Go away from here.

1869
01:53:15,799 --> 01:53:17,383
You're a ghost.
-I'm not a ghost.

1870
01:53:17,383 --> 01:53:18,091
You're a ghost.

1871
01:53:19,398 --> 01:53:20,815
I'm not a ghost.

1872
01:53:39,508 --> 01:53:41,133
I reprimanded him, Venky.

1873
01:53:43,591 --> 01:53:45,258
He should listen to me, right?

1874
01:53:46,591 --> 01:53:48,049
It seems that you both will be getting married.

1875
01:53:49,341 --> 01:53:51,674
You would've told me that you liked him.

1876
01:53:52,591 --> 01:53:55,341
You would've told me, Venky.
You would've told me!

1877
01:54:04,091 --> 01:54:05,216
Open the lock.

1878
01:54:06,174 --> 01:54:07,216
Quickly!

1879
01:54:10,591 --> 01:54:11,924
Make it fast!

1880
01:54:18,466 --> 01:54:18,966
Sir!

1881
01:54:19,633 --> 01:54:20,716
Sir!
Sir!

1882
01:54:20,841 --> 01:54:22,174
What happened?

1883
01:54:22,174 --> 01:54:23,341
She killed him, sir.

1884
01:54:23,341 --> 01:54:24,091
Who?

1885
01:54:24,091 --> 01:54:25,341
M... Mareechika...

1886
01:54:25,591 --> 01:54:27,758
M...Mareechika?
-Yes, sir.

1887
01:54:28,424 --> 01:54:31,966
He killed Sanju.
She will kill me too.

1888
01:54:32,674 --> 01:54:34,299
Please come with me, sir.
Please, sir.

1889
01:54:34,383 --> 01:54:35,883
Hey, hey, hey! Wait!

1890
01:54:36,049 --> 01:54:36,883
Please listen to me, sir.

1891
01:54:36,883 --> 01:54:39,383
Doesn't it seem like I've heard these words before?

1892
01:54:39,383 --> 01:54:43,633
Yes, sir. This girl came to us 5–6 months ago and
created the scene that someone had killed him.

1893
01:54:43,841 --> 01:54:45,299
You took her to the mental hospital too.

1894
01:54:46,091 --> 01:54:48,299
I remember it now.
Mareechika case.

1895
01:54:48,383 --> 01:54:51,841
Mareechika killed Sanju.
She will kill me too.

1896
01:54:52,133 --> 01:54:54,341
Sir! Please, sir.
Save me, sir. Please, sir.

1897
01:54:54,466 --> 01:54:56,091
Do you still have a disease?

1898
01:54:58,883 --> 01:54:59,716
What?

1899
01:54:59,716 --> 01:55:02,633
Aren't you using medicines,
or did the disease come back?

1900
01:55:03,549 --> 01:55:04,924
I don't have any diseases.

1901
01:55:05,424 --> 01:55:07,508
Do you want to make me a fool again?

1902
01:55:08,799 --> 01:55:13,091
You have some sort of disease
where you imagine people who don't exist..

1903
01:55:13,633 --> 01:55:18,466
Sir, I lied to you about having Schizophrenia.

1904
01:55:20,133 --> 01:55:21,508
I don't have any diseases.

1905
01:55:21,633 --> 01:55:23,674
People who are insane
don't know that they're insane.

1906
01:55:23,799 --> 01:55:25,049
They always argue the same way.

1907
01:55:25,049 --> 01:55:27,049
Hey! I'm not insane.
It's you who are insane.

1908
01:55:27,299 --> 01:55:29,674
Why don't you believe that
Mareechika killed Sanju?

1909
01:55:29,674 --> 01:55:32,674
How can a person who doesn't
even exist come and kill Sanju?

1910
01:55:33,883 --> 01:55:36,424
I lied about Mareechika's existence.

1911
01:55:36,591 --> 01:55:38,591
Even the doctor said that Mareechika doesn't exist.

1912
01:55:39,091 --> 01:55:40,258
If she really exists, then where is she?

1913
01:55:40,258 --> 01:55:41,591
She turned into a ghost.

1914
01:55:42,966 --> 01:55:44,133
A ghost?

1915
01:55:44,841 --> 01:55:47,466
She turned into a ghost and killed Sanju.

1916
01:55:48,174 --> 01:55:49,841
She will kill me too.

1917
01:55:50,424 --> 01:55:52,216
I don't know what to do.

1918
01:55:52,466 --> 01:55:54,341
Please... Please, sir. Come!
Please!

1919
01:55:54,508 --> 01:55:56,841
Until yesterday, there was
no character called Mareechika.

1920
01:55:57,258 --> 01:55:59,008
Now she's turned into a ghost and killed Sanju?

1921
01:55:59,341 --> 01:56:01,966
But how can she kill the same person twice?

1922
01:56:02,174 --> 01:56:02,799
Sir!

1923
01:56:03,216 --> 01:56:05,258
Do you think we are the police or something else?

1924
01:56:07,883 --> 01:56:10,299
Do you think we'll listen to whatever
you say and clap?

1925
01:56:10,716 --> 01:56:13,841
Sir, believe me.
Mareechika killed him.

1926
01:56:13,883 --> 01:56:16,341
Okay, we'll see if we are free
and then believe in it. Leave!

1927
01:56:16,466 --> 01:56:17,424
Hey, make her leave.

1928
01:56:17,424 --> 01:56:19,883
Mareechika is real.
She turned into a ghost and came again.

1929
01:56:19,883 --> 01:56:22,258
Hey! If I strike you hard,
you won't remember this ghost.

1930
01:56:22,841 --> 01:56:24,674
I'm telling you that Mareechika doesn't exist.
Leave!

1931
01:56:25,091 --> 01:56:25,924
Excuse me, sir.

1932
01:56:26,883 --> 01:56:27,591
Sir, sir.
Sir!

1933
01:56:27,591 --> 01:56:28,299
Please, sir.

1934
01:56:28,299 --> 01:56:29,799
Sir!
Save me, sir.

1935
01:56:29,799 --> 01:56:30,591
Hey, wait!

1936
01:56:30,841 --> 01:56:33,383
I'll kill you if you open your mouth.
Shut your mouth.

1937
01:56:34,674 --> 01:56:35,716
Who are you?

1938
01:56:36,299 --> 01:56:37,924
I'm Mareechika.

1939
01:56:38,133 --> 01:56:39,258
Okay. What do you want?

1940
01:56:39,633 --> 01:56:42,216
Venky... I followed Venkata Lakshmi and came here.

1941
01:56:42,216 --> 01:56:43,508
Hey, hey! Wait!

1942
01:56:44,799 --> 01:56:46,674
What's your name?
-Mareechika!

1943
01:56:48,216 --> 01:56:50,216
Ma... Ri... Chi... Ka...

1944
01:56:51,883 --> 01:56:53,091
Your character doesn't exist,right?

1945
01:56:53,341 --> 01:56:54,299
Where did you come from?

1946
01:56:57,674 --> 01:56:59,424
I'm actually from the US.

1947
01:56:59,591 --> 01:57:01,383
It's in the story that she told.

1948
01:57:03,341 --> 01:57:05,341
I'm not understanding what you're saying, sir.

1949
01:57:05,341 --> 01:57:08,049
Sir, why are you discussing it with a ghost?
Kill her.

1950
01:57:08,424 --> 01:57:10,008
Otherwise, she will kill all of us.

1951
01:57:13,716 --> 01:57:14,633
Hey,mad girl.

1952
01:57:14,799 --> 01:57:17,549
How dare you want to kill a human
instead of using medicines for your disease?

1953
01:57:17,549 --> 01:57:19,216
Sir, it's not me.

1954
01:57:19,508 --> 01:57:21,966
She turned into a ghost and killed Sanju.

1955
01:57:22,299 --> 01:57:23,258
See her actions now.

1956
01:57:23,716 --> 01:57:25,216
She did something and destroyed this gun.

1957
01:57:25,216 --> 01:57:26,091
You!

1958
01:57:26,591 --> 01:57:28,258
Thank God that there are no bullets in this gun.

1959
01:57:28,383 --> 01:57:29,883
I would've stuck with the problem
if there were bullets in the gun.

1960
01:57:30,841 --> 01:57:31,841
You can continue.

1961
01:57:32,008 --> 01:57:34,591
You're exactly the same as in
the story that this mad girl told us.

1962
01:57:34,758 --> 01:57:35,799
Where have you been these many days?

1963
01:57:36,299 --> 01:57:37,133
I was in London.

1964
01:57:37,216 --> 01:57:39,674
We have some businesses there.

1965
01:57:39,883 --> 01:57:41,424
So I go there once in a while.

1966
01:57:42,549 --> 01:57:44,049
It is the same as what she said.

1967
01:57:44,508 --> 01:57:46,049
London is also true.

1968
01:57:46,049 --> 01:57:47,383
Continue!

1969
01:57:47,383 --> 01:57:52,758
When I first came back from the US,
the only friend that I made was Venkatalakshmi.

1970
01:57:54,133 --> 01:57:55,883
Even this was in the story that she told.
Next...

1971
01:57:55,883 --> 01:57:58,633
I came back from London just a while ago.

1972
01:57:59,049 --> 01:58:05,133
I was going to surprise Venkatalakshmi,
but I saw her running.

1973
01:58:05,133 --> 01:58:06,799
I followed her here. That's it!

1974
01:58:07,258 --> 01:58:10,424
Venky, what's wrong?
What's wrong with you?

1975
01:58:10,424 --> 01:58:11,383
Why are you behaving like this?

1976
01:58:12,091 --> 01:58:13,299
Don't behave like a mad person.

1977
01:58:13,674 --> 01:58:15,674
Sir, sir, sir.
Don't believe her.

1978
01:58:16,049 --> 01:58:17,424
She's a ghost. Kill her.

1979
01:58:17,924 --> 01:58:18,924
Sir, kill her.

1980
01:58:18,924 --> 01:58:19,633
Hey, shut up!

1981
01:58:19,633 --> 01:58:20,924
Vijaya!
-Sir!

1982
01:58:21,133 --> 01:58:22,341
Shut her mouth for 5 minutes.

1983
01:58:22,341 --> 01:58:23,091
Please, sir...
Sir, sir, sir...

1984
01:58:23,091 --> 01:58:23,841
Tie it to her mouth.

1985
01:58:23,841 --> 01:58:24,674
Listen to me, sir.

1986
01:58:25,841 --> 01:58:26,549
Tie her.

1987
01:58:26,799 --> 01:58:28,424
Sir, sir, sir.

1988
01:58:28,424 --> 01:58:29,216
Shut your mouth.

1989
01:58:31,299 --> 01:58:34,716
This girl came to us five months ago
and created the scene that you killed Sanju.

1990
01:58:35,424 --> 01:58:37,216
I took action, thinking that it was true.

1991
01:58:37,424 --> 01:58:39,174
Later, we learned that it's not true.

1992
01:58:39,508 --> 01:58:42,883
Now she came again and
told us that you killed Sanju.

1993
01:58:46,008 --> 01:58:48,133
What's the relationship between you and Sanju?

1994
01:58:48,883 --> 01:58:50,466
Did you kill Sanju for real?

1995
01:58:51,799 --> 01:58:55,674
You're a character in her imagination, right?

1996
01:58:56,341 --> 01:59:05,049
If it is true that you're here in front of me,
then is it true that you killed Sanju?

1997
01:59:05,799 --> 01:59:09,549
What? Is this question complicated for you?
Shall I ask you again?

1998
01:59:10,341 --> 01:59:13,258
What's the relationship...
-Sir, who is Sanju?

1999
01:59:13,716 --> 01:59:14,883
Who is Sanju?

2000
01:59:19,633 --> 01:59:20,841
Who is Sanju?

2001
01:59:21,258 --> 01:59:24,174
You and Venky have been talking about this Sanju.

2002
01:59:24,508 --> 01:59:25,799
What is this drama?

2003
01:59:30,633 --> 01:59:33,174
Do you think this is a playground or what?

2004
01:59:34,841 --> 01:59:38,341
Everybody is having fun, whatever they want.

2005
01:59:38,508 --> 01:59:40,966
I really don't know who Sanju is.

2006
01:59:41,966 --> 01:59:43,424
I'm sparing you just because you're a woman.

2007
01:59:43,799 --> 01:59:44,883
Don't irritate me.

2008
01:59:46,049 --> 01:59:47,841
You don't know who Mareechika is.

2009
01:59:48,424 --> 01:59:49,383
I know her, sir.

2010
01:59:49,383 --> 01:59:51,133
Just now you said that you don't know her, right?

2011
01:59:51,758 --> 01:59:53,508
I don't know who Sanju is.

2012
01:59:53,508 --> 01:59:55,299
Mareechika is me, right?

2013
01:59:55,883 --> 01:59:58,091
Then why did you kill Sanju?

2014
01:59:58,091 --> 02:00:00,091
Sir, I think you are confused.

2015
02:00:00,508 --> 02:00:04,216
How can I kill Sanju when I don't know him?

2016
02:00:04,841 --> 02:00:06,049
Venky, at least you tell him.

2017
02:00:06,091 --> 02:00:07,174
It's true.

2018
02:00:08,674 --> 02:00:11,883
But she told a story that
you killed a person named Sanju.

2019
02:00:12,508 --> 02:00:14,424
You yourself are telling me that it's a story.

2020
02:00:17,674 --> 02:00:18,924
Don't disturb me.

2021
02:00:19,091 --> 02:00:20,341
I have only a small brain.

2022
02:00:22,591 --> 02:00:24,799
Your character doesn't exist.

2023
02:00:26,049 --> 02:00:27,466
Still, you're here.

2024
02:00:27,966 --> 02:00:28,883
It's true, right?

2025
02:00:29,591 --> 02:00:30,216
Tru...

2026
02:00:32,674 --> 02:00:33,841
What? Tell me.

2027
02:00:34,258 --> 02:00:36,383
What should you wear to the party in the evening?

2028
02:00:36,591 --> 02:00:37,674
Wear a white saree.

2029
02:00:37,883 --> 02:00:39,174
Yes, wear a white saree.

2030
02:00:39,341 --> 02:00:41,383
My dead body will come home
in the ambulance directly.

2031
02:00:41,383 --> 02:00:43,633
In the meantime, call all your relatives
and let them know that I'm dead.

2032
02:00:43,924 --> 02:00:46,716
Do you think I'm playing here so that
I can go to parties and go shopping?

2033
02:00:47,008 --> 02:00:48,716
Do you know what types of cases
I'm dealing with?

2034
02:00:48,716 --> 02:00:50,883
I'm losing my brain. Cut the call.

2035
02:00:54,383 --> 02:00:58,133
You don't know who I am.

2036
02:00:58,591 --> 02:00:59,508
You?

2037
02:01:00,424 --> 02:01:03,341
Not me. Not me.
Mareechika. Ma...

2038
02:01:03,341 --> 02:01:05,841
No, no.
Bhagyam.

2039
02:01:06,716 --> 02:01:08,966
Again, I'm remembering her.

2040
02:01:09,716 --> 02:01:11,633
You said Sanju earlier.

2041
02:01:11,883 --> 02:01:12,966
Yes! Correct!

2042
02:01:12,966 --> 02:01:13,924
San...

2043
02:01:13,924 --> 02:01:15,133
Sir, why get confused?

2044
02:01:15,133 --> 02:01:17,841
Let's take these two girls to that
guy's shop and let's know the truth.

2045
02:01:17,841 --> 02:01:18,674
Let's go!

2046
02:01:18,674 --> 02:01:19,924
Yes!

2047
02:01:19,924 --> 02:01:21,841
Sir, how many times should I tell you?

2048
02:01:21,966 --> 02:01:23,758
This ghost killed Sanju.

2049
02:01:23,924 --> 02:01:26,091
She is not as human as you think.

2050
02:01:27,549 --> 02:01:29,174
Sir!
Please, sir.

2051
02:01:29,841 --> 02:01:32,216
Let's go to Sanju's guest house once.

2052
02:01:32,341 --> 02:01:33,758
Sanju's dead body is at the
guest house even now.

2053
02:01:34,299 --> 02:01:36,299
Please, sir.
You'll understand once you see it.

2054
02:01:37,299 --> 02:01:38,924
Please, sir. Give me one last chance.

2055
02:01:39,133 --> 02:01:41,008
Please, sir.
-Okay, okay, okay.

2056
02:01:41,799 --> 02:01:43,591
Hey! Start the car.

2057
02:01:48,049 --> 02:01:48,758
You should come too.

2058
02:01:48,758 --> 02:01:49,633
Me?

2059
02:01:50,008 --> 02:01:51,216
Yes, you.

2060
02:01:51,383 --> 02:01:52,508
But why?

2061
02:01:52,799 --> 02:01:54,299
Drag that ghost too.

2062
02:01:55,133 --> 02:01:56,299
Venky?

2063
02:01:56,799 --> 02:01:59,216
It's nothing like that, sir.
I have a flight to catch.

2064
02:01:59,424 --> 02:02:01,633
I have to go to London.
It's becoming late.

2065
02:02:01,966 --> 02:02:04,383
You can't go anywhere until this case is solved.

2066
02:02:05,799 --> 02:02:06,299
Let's go!

2067
02:02:06,299 --> 02:02:07,258
Sir!
-Come!

2068
02:02:09,466 --> 02:02:10,633
Sir, come. Here!

2069
02:02:28,883 --> 02:02:29,508
Where is Sanju?

2070
02:02:30,674 --> 02:02:31,716
What did you do to Sanju?

2071
02:02:32,549 --> 02:02:33,299
Where is Sanju?

2072
02:02:33,924 --> 02:02:35,008
Sir, sir.

2073
02:02:36,174 --> 02:02:37,341
I really saw it, sir.

2074
02:02:37,466 --> 02:02:38,466
Sanju... There...

2075
02:02:39,133 --> 02:02:40,299
Sanju fell down there.

2076
02:02:40,591 --> 02:02:41,883
He was bleeding.
He was bleeding.

2077
02:02:41,883 --> 02:02:42,966
Sanju sat here.

2078
02:02:42,966 --> 02:02:45,216
She came and sat here.

2079
02:02:45,966 --> 02:02:49,758
She scolded him
and struck him hard with a tray.

2080
02:02:49,966 --> 02:02:52,216
Here... Here... He got pierced by a bottle here.

2081
02:02:52,508 --> 02:02:53,924
He was full of blood.

2082
02:02:54,758 --> 02:02:57,424
I didn't know what to do,
so I went away from here.

2083
02:02:57,508 --> 02:02:58,549
I came to the police station.

2084
02:02:59,258 --> 02:03:00,549
Vishwanath!
-Yes, sir.

2085
02:03:00,799 --> 02:03:02,091
Where is Sanju's shop?

2086
02:03:02,591 --> 02:03:03,674
It's at the YSR crossing.

2087
02:03:04,508 --> 02:03:04,966
Let's go.

2088
02:03:04,966 --> 02:03:06,049
Sanju!

2089
02:03:20,924 --> 02:03:23,258
Hey,
-Okay, sir.

2090
02:03:25,008 --> 02:03:26,091
Sir, is calling you. Come!

2091
02:03:26,091 --> 02:03:27,258
Me?
-Yes!

2092
02:03:27,966 --> 02:03:28,924
Hello, sir.

2093
02:03:29,841 --> 02:03:30,633
What's your name?

2094
02:03:30,799 --> 02:03:31,883
My name is Paparao, sir.

2095
02:03:32,674 --> 02:03:33,716
When will Sanju come?

2096
02:03:34,216 --> 02:03:35,216
Sir, who is Sanju?

2097
02:03:35,424 --> 02:03:36,633
He is the owner of this shop.

2098
02:03:37,924 --> 02:03:39,591
Yes, sir. His name is the one you said.

2099
02:03:39,966 --> 02:03:40,883
When will he come?

2100
02:03:41,258 --> 02:03:42,299
But how can he come?

2101
02:03:43,049 --> 02:03:43,924
What do you mean?

2102
02:03:44,133 --> 02:03:45,258
He died, sir.

2103
02:03:48,424 --> 02:03:49,091
I told you.

2104
02:03:49,508 --> 02:03:50,633
I told you, right?

2105
02:03:50,758 --> 02:03:52,591
I told you that Sanju had died.

2106
02:03:52,674 --> 02:03:53,674
Tell him.
Tell him.

2107
02:03:53,674 --> 02:03:55,466
Tell him that that ghost killed Sanju.

2108
02:03:55,466 --> 02:03:56,258
Tell him.

2109
02:03:56,258 --> 02:03:58,674
Then she will be punished.

2110
02:03:58,924 --> 02:03:59,758
You'll be punished.

2111
02:04:00,049 --> 02:04:01,049
Tell him.
Tell him.

2112
02:04:01,049 --> 02:04:02,216
Tell him.
Tell him.

2113
02:04:02,549 --> 02:04:03,883
Did you see the murder?

2114
02:04:04,091 --> 02:04:05,049
It's not a murder, sir.

2115
02:04:05,133 --> 02:04:06,174
It's a suicide.

2116
02:04:06,216 --> 02:04:06,799
A suicide?

2117
02:04:08,466 --> 02:04:10,341
It's been two years since it happened.

2118
02:04:20,008 --> 02:04:21,758
Yes. It's a suicide.

2119
02:04:22,841 --> 02:04:24,799
But he got murdered.

2120
02:04:25,049 --> 02:04:26,216
I saw with my own eyes.

2121
02:04:26,216 --> 02:04:29,424
Sir,if you want, then I will sign
the papers in the registration office.

2122
02:04:29,758 --> 02:04:31,966
That's where our marriage was held, right?
Okay?

2123
02:04:33,133 --> 02:04:34,133
I will sign the papers.

2124
02:04:34,133 --> 02:04:35,966
But why did he commit Suicide?

2125
02:04:36,258 --> 02:04:38,466
There is a college on the side of the road, right?

2126
02:04:38,799 --> 02:04:40,841
He loved a rich girl.

2127
02:04:41,216 --> 02:04:44,966
He was unable to handle the fact that she got
married to another boy.

2128
02:04:45,049 --> 02:04:47,758
So he hanged himself by the fan in this shop.

2129
02:04:48,133 --> 02:04:49,966
After that, two people came to this shop.

2130
02:04:50,258 --> 02:04:54,133
They left because they saw his
spirit roaming around there.

2131
02:04:54,341 --> 02:04:55,966
And no one came here after that.

2132
02:04:56,549 --> 02:04:59,049
See that shutter covered with rust!

2133
02:04:59,216 --> 02:05:00,633
Sanju, come quickly.

2134
02:05:03,424 --> 02:05:05,883
I'll wait for you here until you come.

2135
02:05:06,966 --> 02:05:07,758
Come quickly.

2136
02:05:13,799 --> 02:05:15,216
I called you, right?

2137
02:05:16,841 --> 02:05:18,383
You have to come when I call you.

2138
02:05:20,216 --> 02:05:23,258
I told them that Mareechika killed you.

2139
02:05:24,008 --> 02:05:25,424
They're not believing me.

2140
02:05:27,549 --> 02:05:30,049
Does your affection for me wane?

2141
02:05:32,799 --> 02:05:33,508
Sanju!

2142
02:05:35,466 --> 02:05:36,924
Come, Sanju. Tell them.

2143
02:05:42,924 --> 02:05:43,924
Sanju!

2144
02:05:46,549 --> 02:05:48,758
I... I...I saw that ghost when she was killing you.

2145
02:05:48,758 --> 02:05:49,633
They're not believing me.

2146
02:05:50,966 --> 02:05:52,174
Vishwanath!
-Sir.

2147
02:05:52,174 --> 02:05:53,883
Take this girl to the hospital immediately.

2148
02:05:54,091 --> 02:05:55,841
Inform her parents too.
-Okay, sir.

2149
02:05:55,841 --> 02:05:57,216
She's gone completely insane.

2150
02:05:57,383 --> 02:05:58,383
Okay, sir.

2151
02:05:58,424 --> 02:05:59,591
Hey, come with the vehicle.

2152
02:05:59,758 --> 02:06:00,883
Vijaya!
-Sir.

2153
02:06:00,883 --> 02:06:01,716
Take her with you.

2154
02:06:07,591 --> 02:06:10,258
Sanju! Sanju!
Sanju, they're taking me.

2155
02:06:11,716 --> 02:06:14,091
Sanju!
They'll kill me, Sanju.

2156
02:06:14,924 --> 02:06:17,299
They'll... They'll kill me too, Sanju.

2157
02:06:17,674 --> 02:06:18,591
Sanju!

2158
02:06:19,674 --> 02:06:20,424
Please...

2159
02:06:21,174 --> 02:06:23,758
Come, Sanju!
Sanju!

2160
02:06:25,633 --> 02:06:27,841
Sanju!
Sanj...

2161
02:06:31,049 --> 02:06:33,216
I saw so many cases in my service,

2162
02:06:33,883 --> 02:06:36,049
but I can't understand this case
no matter from which angle I look at it.

2163
02:06:36,799 --> 02:06:38,341
It's true that you really exist.

2164
02:06:38,508 --> 02:06:40,299
I'm believing it because you're
here in front of me.

2165
02:06:41,008 --> 02:06:46,716
But according to what he said,
Sanju, who died two years ago,

2166
02:06:47,716 --> 02:06:49,799
came to our station five months ago.

2167
02:06:49,799 --> 02:06:51,883
We saw him and talked to him.

2168
02:06:52,049 --> 02:06:54,341
Not only that, he even came to the hospital.

2169
02:06:54,758 --> 02:06:56,049
He talked to the doctor too.

2170
02:06:56,299 --> 02:06:57,466
How is it possible?

2171
02:06:58,508 --> 02:06:59,883
Nageswara Rao, come here.

2172
02:07:01,424 --> 02:07:01,924
Sir!

2173
02:07:01,924 --> 02:07:03,883
You brought Sanju to the station
from this place, right?

2174
02:07:03,883 --> 02:07:06,049
Not from here, sir.
That day, this shop was closed.

2175
02:07:06,049 --> 02:07:08,466
I saw him at the tea stall while inquiring about him.

2176
02:07:08,466 --> 02:07:09,758
I brought him from there.

2177
02:07:09,758 --> 02:07:11,591
Then why didn't you say this earlier?

2178
02:07:14,924 --> 02:07:17,549
Sir, I don't understand what you're saying.

2179
02:07:18,549 --> 02:07:24,591
But it shows that there is something
between Venky and Sanju,

2180
02:07:25,633 --> 02:07:28,299
But Venky never spoke to me about this matter.

2181
02:07:28,758 --> 02:07:31,216
After all this, I can say one thing.

2182
02:07:31,299 --> 02:07:32,091
What?

2183
02:07:32,299 --> 02:07:34,466
Do you believe in God?

2184
02:07:35,549 --> 02:07:38,674
I pray to God early in the morning
before coming to the station.

2185
02:07:38,674 --> 02:07:39,383
Here!

2186
02:07:41,508 --> 02:07:46,133
So maybe the one who came five
months ago was not Sanju...

2187
02:07:46,383 --> 02:07:47,258
Sanju?

2188
02:07:48,674 --> 02:07:49,883
It could be a ghost, right?

2189
02:07:52,341 --> 02:07:53,174
A ghost?

2190
02:07:53,799 --> 02:07:54,716
I mean...

2191
02:07:55,258 --> 02:07:57,466
A lot of cases involving people
who are alive are pending.

2192
02:07:57,966 --> 02:08:02,133
If the department gets to know
that I'm solving a case of ghosts, then...

2193
02:08:02,674 --> 02:08:03,841
Hey, leave!
-Ok sir.

2194
02:08:05,841 --> 02:08:06,966
It's enough! Let's go. Come on!

2195
02:08:07,716 --> 02:08:09,549
Dear, do you want me to drop you anywhere?

2196
02:08:09,549 --> 02:08:11,091
No, sir.
I live nearby.

2197
02:08:11,091 --> 02:08:12,966
I have to leave for London.

2198
02:08:13,174 --> 02:08:14,799
Oh, you already told me, right?

2199
02:08:14,966 --> 02:08:17,133
Happy journey, dear.
-Thank you, sir.

2200
02:08:17,258 --> 02:08:18,299
Thanks to you too.

2201
02:08:18,508 --> 02:08:22,758
Because if you hadn't given me the clarity,
I would've believed that mad girl,

2202
02:08:22,758 --> 02:08:23,716
and I would've run behind those ghosts.

2203
02:08:24,341 --> 02:08:26,549
Meet Venky once in a while, sir.

2204
02:08:26,549 --> 02:08:28,716
Okay, dear.
Bye.

2205
02:08:36,894 --> 02:08:37,811
Greetings, ma'am!

2206
02:08:48,591 --> 02:08:49,508
Greetings, ma'am!

2207
02:08:50,674 --> 02:08:53,091
Giri told you what you should tell the police, right?

2208
02:08:54,549 --> 02:08:55,424
Yes, ma'am.

2209
02:09:08,466 --> 02:09:10,924
It's a case of two lies.
Two lies!

2210
02:09:11,299 --> 02:09:11,966
What are those?

2211
02:09:12,091 --> 02:09:15,383
The first lie is that he said that
he has some sort of disease,

2212
02:09:15,674 --> 02:09:20,133
he'll marry her and shed some crocodile tears.

2213
02:09:20,466 --> 02:09:21,466
The naive girl trusted him blindly

2214
02:09:21,633 --> 02:09:23,091
Who is this girl, and who is that guy?

2215
02:09:23,174 --> 02:09:24,799
The girl is my daughter, Soundarya Lahari.

2216
02:09:25,008 --> 02:09:26,424
And that guy is an idiot who trapped my daughter.

2217
02:09:26,841 --> 02:09:27,966
Then what is the second lie?

2218
02:09:28,049 --> 02:09:29,341
The first lie hasn't been completed yet.

2219
02:09:29,383 --> 02:09:34,299
I personally inquired about the thing that
he said about having a disease and proved it wrong.

2220
02:09:34,674 --> 02:09:36,133
Then what's your problem?

2221
02:09:36,466 --> 02:09:38,008
I told you that there are two lies, right?

2222
02:09:38,341 --> 02:09:43,424
The second lie is that
a beautiful girl loved this guy.

2223
02:09:43,883 --> 02:09:47,341
She threatened him with a knife to marry her.

2224
02:09:48,924 --> 02:09:50,549
Sir, don't look at me like that.

2225
02:09:51,049 --> 02:09:52,008
Two lies, sir.

2226
02:09:52,341 --> 02:09:55,008
The first lie is that he said that
he had some sort of disease.

2227
02:09:56,383 --> 02:10:01,341
Sir, I lied to you and said
I had Schizophrenia.

2228
02:10:04,133 --> 02:10:07,633
The second lie that he told was
that a girl was threatening to kill him.

2229
02:10:09,674 --> 02:10:11,841
It proved that there is no such girl.

2230
02:10:15,216 --> 02:10:17,341
I made up the fact that Mareechika doesn't exist.

2231
02:10:20,049 --> 02:10:24,549
That means Venkatalakshmi told two lies to me.

2232
02:10:24,883 --> 02:10:25,841
Venkatalakshmi?

2233
02:10:26,174 --> 02:10:27,091
Who is she?

2234
02:10:27,466 --> 02:10:30,383
What is Sanju's father's name?

2235
02:10:30,633 --> 02:10:31,883
Corporator Shivaji.

2236
02:10:32,216 --> 02:10:33,008
Call him.

2237
02:10:35,758 --> 02:10:37,549
Hello! Greetings, sir.
-Greetings!

2238
02:10:37,591 --> 02:10:38,841
Your son, Sanju...

2239
02:10:38,841 --> 02:10:39,674
What did he do again?

2240
02:10:39,966 --> 02:10:41,466
He hasn't even come to the house since last night.

2241
02:10:41,549 --> 02:10:42,549
Is there a case filed against him?

2242
02:10:43,549 --> 02:10:45,341
A small complaint.
I'll take care of it.

2243
02:10:45,341 --> 02:10:46,841
Okay.
-Okay, sir.

2244
02:10:46,841 --> 02:10:47,466
Take care of it.

2245
02:10:47,466 --> 02:10:52,258
Sir, if you still think about what to do,
then he'll make her cross this country.

2246
02:10:52,424 --> 02:10:54,716
Then we can peacefully play poker.

2247
02:10:58,966 --> 02:11:00,049
Why is this bald guy laughing?

2248
02:11:00,883 --> 02:11:03,716
Now I have complete clarity on this issue.

2249
02:11:05,633 --> 02:11:09,424
Venkatalakshmi and Sanju, together,
did something to Mareechika.

2250
02:11:10,424 --> 02:11:15,883
To cover that incident, Lakshmi told me two lies.

2251
02:11:16,758 --> 02:11:19,424
The first lie is that she had a mental health disorder.

2252
02:11:19,799 --> 02:11:23,341
The second lie is that Mareechika killed Sanju.

2253
02:11:24,424 --> 02:11:28,924
Mareechika, who's already done with them,
turned those two lies into truth and left.

2254
02:11:37,008 --> 02:11:37,674
Wait a minute...

2255
02:11:44,966 --> 02:11:47,508
Nagamani, she's the one who
came last night with Boss.

2256
02:11:54,299 --> 02:11:55,299
Sir, who is Mareechika?

2257
02:12:06,758 --> 02:12:07,549
My dear!

2258
02:12:10,466 --> 02:12:11,174
Lakshmi!

2259
02:12:11,633 --> 02:12:13,091
Sanju, what's wrong?

2260
02:12:13,841 --> 02:12:15,424
There... There... There is a ghost.

2261
02:12:15,758 --> 02:12:17,091
Ma'am, please go and sit in the car.

2262
02:12:23,841 --> 02:12:25,799
Dear, I love you.

2263
02:12:26,424 --> 02:12:28,383
Dear, I love you.

2264
02:12:37,883 --> 02:12:39,466
Sanju, where are you taking me?

2265
02:12:39,508 --> 02:12:40,049
Sanju!

2266
02:12:57,924 --> 02:12:59,674
Where is my daughter, Soundarya Lahari, in this?

2267
02:13:00,258 --> 02:13:01,341
Let's go and find her.

2268
02:13:01,424 --> 02:13:02,299
To find Mareechika?

2269
02:13:04,174 --> 02:13:06,008
Mareechika has already left for London, right?

2270
02:13:06,299 --> 02:13:08,133
What can we do for the ones who have
already left for another country?

2271
02:13:09,424 --> 02:13:10,924
Let's talk about that case later,

2272
02:13:12,091 --> 02:13:14,799
and let's focus on Soundarya Lahari's case for now.

2273
02:13:15,549 --> 02:13:16,091
Let's go.


