All language subtitles for Le.Reve.Americain.2026.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,708 --> 00:00:28,458 [musique sérieuse] 2 00:00:41,166 --> 00:00:42,375 C'est ça, le contrat ? 3 00:00:42,541 --> 00:00:44,333 Non, ça, c'est un résumé. 4 00:00:44,500 --> 00:00:46,875 Ici, on prend 10 % et c'est le club qui paye. 5 00:00:47,458 --> 00:00:49,666 Et si Willy va en NBA, et il ira, 6 00:00:49,833 --> 00:00:52,083 on prendra 4 % et c'est le joueur qui paye. 7 00:00:52,250 --> 00:00:55,625 Chez nous, y a pas de contrat. C'est une poignée de main. 8 00:00:56,166 --> 00:00:58,291 S'il joue aux US, vous prenez sur sa part ? 9 00:00:58,458 --> 00:01:00,791 Oui, c'est la même chose pour tous. 10 00:01:00,958 --> 00:01:01,875 [il rit] 11 00:01:03,583 --> 00:01:05,125 On va réfléchir, alors. 12 00:01:06,666 --> 00:01:07,458 Les gars, 13 00:01:07,916 --> 00:01:10,708 si vous voulez tenter les US, c'est maintenant. 14 00:01:10,875 --> 00:01:12,416 Vous nous connaissez pas, 15 00:01:12,583 --> 00:01:13,541 on a pas d'agence 16 00:01:13,708 --> 00:01:15,375 sur les Champs-Élysées, 17 00:01:15,541 --> 00:01:17,875 mais votre porte d'entrée, c'est nous. 18 00:01:18,041 --> 00:01:19,791 Plein d'agents américains 19 00:01:19,958 --> 00:01:22,708 vont vous faire des promesses contre une commission. 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,500 Mais nous, on est français, 21 00:01:24,666 --> 00:01:25,750 et on vient du basket. 22 00:01:26,375 --> 00:01:28,166 Nous, on connaît les terrains. 23 00:01:28,333 --> 00:01:30,458 J'ai été jusqu'en National 4. 24 00:01:30,625 --> 00:01:31,791 Après, j'ai arrêté 25 00:01:31,958 --> 00:01:35,750 quand j'ai vu qu'y avait des joueurs comme vous qui existaient. 26 00:01:35,916 --> 00:01:38,125 [musique sérieuse] 27 00:01:38,916 --> 00:01:40,166 Non, mais euh... 28 00:01:42,333 --> 00:01:44,666 C'est un peu rapide pour nous. 29 00:01:45,291 --> 00:01:46,250 En jouant en pro 30 00:01:46,416 --> 00:01:49,000 en France... bah, je gagne pas un rond. 31 00:01:50,125 --> 00:01:50,958 Et la NBA, 32 00:01:51,125 --> 00:01:52,166 c'est notre chance. 33 00:01:52,333 --> 00:01:53,666 Donc, euh... 34 00:01:53,833 --> 00:01:55,291 on va y réfléchir. 35 00:01:55,708 --> 00:01:56,708 Comme vous voulez. 36 00:02:08,208 --> 00:02:09,208 À bientôt. 37 00:02:11,208 --> 00:02:11,916 À bientôt. 38 00:02:12,083 --> 00:02:12,750 Merci. 39 00:02:12,916 --> 00:02:13,708 Attends. 40 00:02:16,750 --> 00:02:17,708 Merci. 41 00:02:18,916 --> 00:02:19,708 Les gars, 42 00:02:19,875 --> 00:02:22,416 les inscriptions NBA, c'est maintenant. 43 00:02:22,583 --> 00:02:24,125 On y va sans vous ? 44 00:02:24,291 --> 00:02:27,250 [vrombissement] 45 00:02:34,958 --> 00:02:36,000 Bienvenue. 46 00:02:36,166 --> 00:02:36,875 Bienvenue. 47 00:02:37,041 --> 00:02:38,333 Je vous appelle. OK ? 48 00:02:38,500 --> 00:02:39,416 OK. 49 00:02:46,041 --> 00:02:46,958 [rire hystérique] 50 00:02:49,625 --> 00:02:51,375 Le frère, il va être relou. 51 00:02:51,958 --> 00:02:55,583 Il va être relou. Mais on a Willy fucking Rosier ! 52 00:03:09,166 --> 00:03:11,833 Merci. Comment on aurait fait sans toi ? 53 00:03:29,541 --> 00:03:33,000 [la musique devient intense] 54 00:04:00,333 --> 00:04:03,791 - Tu fais quoi ? - [elle rit] 55 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 Oh là là, ça veut dire quoi, ça ? 56 00:04:09,250 --> 00:04:11,666 Mmh ? "Je veux jouer au basket" ? 57 00:04:11,833 --> 00:04:15,625 Bah non, c'est un élan d'amour. Juste un élan d'amour comme ça. 58 00:04:15,791 --> 00:04:17,125 Donc tu vas pas jouer ? 59 00:04:17,958 --> 00:04:18,750 Si. 60 00:04:19,375 --> 00:04:20,375 Si. 61 00:04:21,875 --> 00:04:23,500 Mais ça n'a rien à voir avec nous. 62 00:04:26,333 --> 00:04:27,375 Allez, vas-y. 63 00:04:32,375 --> 00:04:34,375 - À tout à l'heure. - Merci, mon amour. 64 00:04:34,541 --> 00:04:37,541 ["I Wish", de Skee-Lo] 65 00:04:49,500 --> 00:04:50,750 Faites gaffe à lui, 66 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 il est relou. 67 00:04:52,916 --> 00:04:53,791 Cours ! 68 00:05:02,416 --> 00:05:03,250 Ça va ? 69 00:05:03,416 --> 00:05:04,166 [en italien] 70 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 - Italien ? - Oui. 71 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Les gars ! 72 00:05:18,291 --> 00:05:19,541 5-5 ? 73 00:05:19,708 --> 00:05:21,000 Ouais, OK. 74 00:05:21,166 --> 00:05:23,208 - T'es français ? - Ouais. 75 00:05:23,375 --> 00:05:24,541 Italiens contre Français ? 76 00:05:24,708 --> 00:05:25,791 - OK. - Jérémy. 77 00:05:25,958 --> 00:05:27,458 Bouna. Je t'explique. 78 00:05:28,333 --> 00:05:29,500 Lui, c'est un shooter. 79 00:05:29,666 --> 00:05:31,375 Je vais le marquer en indiv'. 80 00:05:31,541 --> 00:05:32,666 Oui, box-and-one ? 81 00:05:32,833 --> 00:05:33,833 Ouais. 82 00:05:34,833 --> 00:05:36,583 T-shirt gris, il est relou. 83 00:05:36,750 --> 00:05:38,958 En attaque, faut le sortir de la raquette. 84 00:05:39,125 --> 00:05:40,125 Je t'explique. 85 00:05:47,083 --> 00:05:49,041 En pick and roll , j'ai compris. 86 00:05:50,250 --> 00:05:51,125 Hé ! 87 00:05:51,291 --> 00:05:52,583 [en anglais] On joue ou quoi ? 88 00:05:53,875 --> 00:05:55,333 On joue, on arrive. 89 00:06:09,875 --> 00:06:10,708 Tu m'as vu ? 90 00:06:10,875 --> 00:06:11,750 Évidemment. 91 00:06:30,625 --> 00:06:32,000 Les gars. Venez voir. 92 00:06:36,916 --> 00:06:38,875 Regardez ce qu'on va faire. 93 00:06:39,041 --> 00:06:40,625 On va faire un stagger . 94 00:06:40,791 --> 00:06:43,458 Comme ça, deux écrans. Un après l'autre. OK ? 95 00:06:43,625 --> 00:06:44,708 Les gars, 96 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 on n'est pas en finale NBA. 97 00:06:48,625 --> 00:06:51,041 On est là pour gagner ou prendre du bon temps ? 98 00:06:52,375 --> 00:06:56,333 Bah... Je crois qu'on est là pour prendre du bon temps, non ? 99 00:07:00,916 --> 00:07:01,916 T'es d'où, toi ? 100 00:07:02,083 --> 00:07:05,541 Grigny, La Grande Borne. En banlieue parisienne. Et toi ? 101 00:07:05,708 --> 00:07:07,875 Saint-Amand-les-Eaux, dans le Nord. 102 00:07:08,541 --> 00:07:12,083 T'es un joueur intelligent. Y en a peu. T'as joué pro ? 103 00:07:12,250 --> 00:07:13,583 Non. J'ai joué en N4, 104 00:07:13,750 --> 00:07:15,833 et après, j'ai arrêté. 105 00:07:16,000 --> 00:07:18,125 - Toi, t'es en club ? T'es N1 ? - Non. 106 00:07:18,291 --> 00:07:20,708 Je jouais en N2, mais c'est derrière moi. 107 00:07:20,875 --> 00:07:23,708 Là, je mets en contact des joueurs avec des clubs. 108 00:07:24,625 --> 00:07:25,833 Comme un agent ? 109 00:07:26,000 --> 00:07:29,250 Oui, mais sans être payé. Donc avec un boulot à côté. 110 00:07:29,916 --> 00:07:30,833 Tu fais quoi ? 111 00:07:31,708 --> 00:07:33,333 Je lave des avions à Orly. 112 00:07:33,500 --> 00:07:35,166 - Tu veux boire un truc ? - Oui. 113 00:07:35,625 --> 00:07:37,166 Pourquoi t'es pas payé ? 114 00:07:37,333 --> 00:07:40,916 J'ai pas le statut d'agent. Mais là, je structure mon truc. 115 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 Je demande la licence. Et toi, tu fais quoi ? 116 00:07:44,041 --> 00:07:45,708 Je bosse dans un vidéoclub. 117 00:07:45,875 --> 00:07:48,708 Et à côté, j'organise les concours de dunks 118 00:07:48,875 --> 00:07:49,875 à Orchies. 119 00:07:51,375 --> 00:07:52,375 Kadour Ziani ? 120 00:07:52,541 --> 00:07:55,083 - Oui. - C'est bien, ce que t'as fait. 121 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 Mmh. 122 00:07:56,416 --> 00:07:58,541 J'ai hésité à faire ce que tu fais. 123 00:07:58,708 --> 00:08:01,208 Je suis en recherche permanente de joueurs 124 00:08:01,375 --> 00:08:02,833 pour les concours de dunks. 125 00:08:03,000 --> 00:08:06,208 Ça intéresse les Américains. Je pourrais les emmener en NBA. 126 00:08:06,375 --> 00:08:09,791 Faut rêver grand. Surtout en France, sinon t'en vis pas. 127 00:08:09,958 --> 00:08:12,541 Rêvons grand ensemble : t'as les joueurs, 128 00:08:12,708 --> 00:08:15,083 moi, la vitrine pour les Américains. 129 00:08:15,500 --> 00:08:18,166 - Tu me proposes un truc ? - Personnellement, 130 00:08:18,333 --> 00:08:21,291 je vais pas finir dans un vidéoclub, et toi ? 131 00:08:21,458 --> 00:08:23,541 [musique inspirante] 132 00:08:38,208 --> 00:08:40,291 Ça va faire loin pour les clients. 133 00:08:40,458 --> 00:08:41,666 Mais c'est chic. 134 00:08:41,833 --> 00:08:43,500 Saint-Germain, c'est très chic. 135 00:08:43,666 --> 00:08:44,958 C'est pas Paris 8e. 136 00:08:45,125 --> 00:08:46,958 C'est pas le même prix. 137 00:08:47,791 --> 00:08:50,708 Avec un parc juste à côté. On est bien. 138 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Pardon, désolé. 139 00:08:57,666 --> 00:08:58,958 L'entrée principale. 140 00:09:04,500 --> 00:09:05,375 Vous aurez les clés. 141 00:09:05,541 --> 00:09:06,583 C'est spacieux. 142 00:09:07,250 --> 00:09:08,833 Ça s'enlève facilement ? 143 00:09:09,958 --> 00:09:11,583 Ça, on va pas l'enlever. 144 00:09:11,750 --> 00:09:13,083 - Pourquoi ? - Ils partent pas. 145 00:09:15,875 --> 00:09:17,291 Du coup, on va où ? 146 00:09:17,458 --> 00:09:20,458 [vrombissement des machines] 147 00:09:28,125 --> 00:09:30,541 Ça explique mieux le prix, du coup. 148 00:09:33,458 --> 00:09:34,458 [sonnette] 149 00:09:41,000 --> 00:09:42,875 - C'est qui ? - C'est Bouna. 150 00:09:44,000 --> 00:09:45,416 - Quoi ? - Je t'ai réveillé ? 151 00:09:45,583 --> 00:09:46,708 Il est là, Jérémy ? 152 00:09:47,166 --> 00:09:48,291 Ouais, il est là. 153 00:09:49,583 --> 00:09:51,875 - Il se passe quoi ? - Il se passe quoi ? 154 00:09:52,041 --> 00:09:54,500 Bah il est 6h30 et t'es pas au bureau. 155 00:09:56,000 --> 00:09:57,291 C'est un fou, lui. 156 00:09:57,458 --> 00:09:59,083 Attends, t'es sérieux ? 157 00:09:59,250 --> 00:10:02,708 Si je suis sérieux ? Tu comptais te réveiller quand ? 158 00:10:04,166 --> 00:10:05,291 Je sais pas, 7 h. 159 00:10:05,458 --> 00:10:06,458 7 h ? 160 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 7 h, c'est pour les agents qui ont déjà un portefeuille de joueurs. 161 00:10:11,458 --> 00:10:12,791 Donc on se lève à 5 h. 162 00:10:12,958 --> 00:10:15,166 Et on va rattraper notre retard. 163 00:10:15,708 --> 00:10:17,958 Et on fera quoi quand on l'aura rattrapé ? 164 00:10:18,875 --> 00:10:19,875 Je sais pas. 165 00:10:21,083 --> 00:10:25,875 On va continuer de se réveiller à 5 h, pour les dépasser et faire mieux. 166 00:10:26,041 --> 00:10:28,083 Parce qu'ils se réveillent à 7 h. 167 00:10:29,291 --> 00:10:30,291 Je t'impose rien, 168 00:10:30,458 --> 00:10:32,041 faut que tu valides la vision. 169 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 Vraiment. 170 00:10:35,041 --> 00:10:37,500 La vision m'autorise à mettre un pantalon ? 171 00:10:42,166 --> 00:10:43,250 [musique calme] 172 00:10:46,125 --> 00:10:48,833 Hé, mets un pantalon d'adulte, s'il te plaît. 173 00:10:49,875 --> 00:10:52,250 [elle parle mandarin] 174 00:10:56,833 --> 00:10:57,833 [elle souffle] 175 00:10:58,833 --> 00:11:00,375 En moyenne, il joue 25 min. 176 00:11:00,541 --> 00:11:03,000 6 points. 1,5 rebond. 2 passes décisives. 177 00:11:03,166 --> 00:11:04,375 C'est pas mal, non ? 178 00:11:04,541 --> 00:11:06,500 - Oui. C'est pas mal. - Ah oui. 179 00:11:06,958 --> 00:11:08,791 Sinon, à Dijon, Willem Laure. 180 00:11:08,958 --> 00:11:09,958 Franchement. 181 00:11:10,125 --> 00:11:11,958 Oui, je connais. Il est bien. 182 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 Mais ? 183 00:11:15,250 --> 00:11:19,875 On arrête de tourner autour du pot ? Pour la NBA, il nous faut une Ferrari. 184 00:11:20,041 --> 00:11:23,125 Et y en a qu'une seule qui met tout le monde d'accord. 185 00:11:23,291 --> 00:11:24,291 C'est qui ? 186 00:11:27,958 --> 00:11:28,791 Ah ouais, 187 00:11:28,958 --> 00:11:32,000 non, mais... tu commences par le haut du panier. 188 00:11:33,125 --> 00:11:34,291 Pourquoi pas ? 189 00:11:35,541 --> 00:11:37,833 Faut bouffer la glace avant le cornet. 190 00:11:39,541 --> 00:11:41,166 Tu viens de l'inventer ? 191 00:11:42,375 --> 00:11:43,541 Ouais. 192 00:11:43,708 --> 00:11:45,125 [musique inspirante] 193 00:11:56,583 --> 00:11:57,958 Merci d'avoir pris le temps. 194 00:11:58,791 --> 00:12:02,916 On commence par le plus important. On peut emmener votre fils en NBA. 195 00:12:03,458 --> 00:12:05,708 Oui, on n'a pas beaucoup de joueurs, 196 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 et encore moins aux US, 197 00:12:08,250 --> 00:12:09,500 mais c'est une force. 198 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 On va se battre pour lui. 199 00:12:11,708 --> 00:12:15,041 Avec notre concours de dunks, on bosse avec Nike, 200 00:12:15,208 --> 00:12:16,916 Damien Bonnet, que vous connaissez. 201 00:12:17,500 --> 00:12:19,458 - Tout le monde le connaît. - Évidemment. 202 00:12:19,625 --> 00:12:22,083 Il va nous ouvrir les portes des clubs US. 203 00:12:22,250 --> 00:12:25,000 Et pour le reste, c'est Tony, ses stats, son jeu, 204 00:12:25,166 --> 00:12:27,916 et nous qui allons nous battre H24 pour lui. 205 00:12:28,083 --> 00:12:28,791 Bouna. 206 00:12:28,958 --> 00:12:30,166 - Oui ? - Déjà, 207 00:12:30,333 --> 00:12:31,333 me vouvoie pas. 208 00:12:31,500 --> 00:12:32,250 D'accord. 209 00:12:32,416 --> 00:12:36,625 J'ai énormément d'admiration pour vous et votre travail à Slam Nation. 210 00:12:37,166 --> 00:12:38,500 Et puis bien avant ça, 211 00:12:38,666 --> 00:12:41,000 tous ces gosses que t'as mis sur des terrains 212 00:12:41,166 --> 00:12:43,416 pour les sortir de la rue... Respect. 213 00:12:43,583 --> 00:12:44,500 Mais là, 214 00:12:44,666 --> 00:12:46,750 tu sais ce qui se passe autour de Tony ? 215 00:12:47,250 --> 00:12:49,250 On a des propositions 216 00:12:49,416 --> 00:12:51,750 de toutes les agences aux US, 217 00:12:51,916 --> 00:12:55,458 des clubs qui m'appellent ou qui viennent le voir jouer. 218 00:12:56,125 --> 00:12:58,666 Avec toute la confiance que j'ai pour vous, 219 00:12:58,833 --> 00:13:00,708 comment je peux dire à mon fils 220 00:13:00,875 --> 00:13:03,583 que je le signe chez une agence qui n'est pas en NBA ? 221 00:13:04,541 --> 00:13:07,625 - Tu comprends ce que je veux dire ? - Ça, on comprend. 222 00:13:07,791 --> 00:13:09,125 Et je le sais. 223 00:13:09,291 --> 00:13:10,791 Mais hormis le travail, 224 00:13:10,958 --> 00:13:14,083 notre force à nous, c'est le contact avec le joueur. 225 00:13:14,250 --> 00:13:16,041 Il est français, on est français, 226 00:13:16,208 --> 00:13:19,250 on aura un contact avec lui que personne d'autre n'aura 227 00:13:19,416 --> 00:13:20,625 et ça, c'est déterminant. 228 00:13:22,875 --> 00:13:25,125 Et puis, il y a l'anglais, hein ? 229 00:13:25,291 --> 00:13:27,875 Tiens, redis-moi cette phrase-là en anglais. 230 00:13:28,916 --> 00:13:29,916 Quelle phrase ? 231 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 "Il est français, on est français, 232 00:13:32,416 --> 00:13:35,750 "on aura un contact avec lui que personne d'autre n'aura 233 00:13:35,916 --> 00:13:36,625 "et ça, 234 00:13:36,791 --> 00:13:37,708 "c'est déterminant." 235 00:13:37,875 --> 00:13:41,791 Il va falloir parler anglais si vous voulez le représenter là-bas. 236 00:13:42,750 --> 00:13:43,875 [raclement de gorge] 237 00:13:45,583 --> 00:13:46,708 He's French, 238 00:13:48,208 --> 00:13:49,333 we French... 239 00:13:50,125 --> 00:13:51,833 and... if... 240 00:13:52,000 --> 00:13:53,833 And we will have 241 00:13:54,000 --> 00:13:57,875 human contact and no agent American can have this. 242 00:13:58,041 --> 00:13:59,208 Ouais. 243 00:14:01,500 --> 00:14:03,125 T'as oublié "déterminant". 244 00:14:05,041 --> 00:14:05,833 Sérieux ? 245 00:14:06,000 --> 00:14:08,125 - [il rit] - Ah, oui. 246 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 Alors... on voulait pas dire de connerie, 247 00:14:13,291 --> 00:14:14,791 mais a priori... 248 00:14:14,958 --> 00:14:16,000 Les gars. 249 00:14:16,166 --> 00:14:17,916 Si on signe pas avec vous, 250 00:14:18,083 --> 00:14:21,291 c'est pas parce que vous savez pas dire "déterminant". 251 00:14:21,458 --> 00:14:23,333 Vous avez pas encore les épaules. 252 00:14:23,875 --> 00:14:25,916 Cartonnez ici, faites-vous un nom. 253 00:14:26,083 --> 00:14:29,416 Je suis sûr que vous allez assurer et on se recroisera. 254 00:14:30,166 --> 00:14:31,958 Vous allez être les meilleurs. 255 00:14:32,125 --> 00:14:33,541 Mais prenez le temps. 256 00:14:33,708 --> 00:14:35,125 Étape par étape. 257 00:14:36,458 --> 00:14:37,625 OK ? 258 00:14:41,875 --> 00:14:42,708 (Juste...) 259 00:14:42,875 --> 00:14:45,750 (Pour "déterminant", c'est pas "determinante" ?) 260 00:14:45,916 --> 00:14:48,500 Non, c'est pas "determinante". 261 00:14:50,208 --> 00:14:51,208 OK. 262 00:15:00,375 --> 00:15:01,375 Bon, 263 00:15:02,291 --> 00:15:04,833 on va commencer par bouffer le cornet. 264 00:15:08,666 --> 00:15:10,458 Peut-être que c'était trop tôt. 265 00:15:10,625 --> 00:15:12,375 Il a raison, on est personne ici. 266 00:15:12,833 --> 00:15:14,208 On va rien gagner ici. 267 00:15:14,375 --> 00:15:17,625 - Et les agents de foot ? - Maman, c'est pas le même marché. 268 00:15:18,541 --> 00:15:22,666 On est plus proches du ping-pong. Un basketteur français gagne rien. 269 00:15:22,833 --> 00:15:26,250 Oui, mais faut se faire un nom en France, c'est tout. 270 00:15:27,791 --> 00:15:30,166 Il nous faut tous les gars de Pro A. 271 00:15:30,333 --> 00:15:33,875 Oublie les plus gros, faut d'abord les joueurs de demain. 272 00:15:34,041 --> 00:15:35,250 Écoute ton ami. 273 00:15:35,791 --> 00:15:37,916 Tu vas tout le temps trop vite. 274 00:15:38,083 --> 00:15:39,541 Faut aller à l'INSEP. 275 00:15:39,708 --> 00:15:41,208 Faut aller en N1. 276 00:15:42,291 --> 00:15:44,250 T'as raison. Allez, on y va. 277 00:15:45,666 --> 00:15:48,208 ["Walking Away", de Craig David] 278 00:15:48,375 --> 00:15:49,666 - Ça vous chauffe ? - Oui. 279 00:15:49,833 --> 00:15:52,041 OK, Je vous donne ces stylos. 280 00:15:52,208 --> 00:15:55,208 L'INSEP aime pas trop qu'on vous tourne autour, 281 00:15:55,375 --> 00:15:57,333 mais j'ai une agence : Comsport. 282 00:15:57,500 --> 00:15:59,250 On est sur Paris. Salut ! 283 00:15:59,416 --> 00:16:01,083 [Jérémy] OK, donc à Chalon, on vise 284 00:16:01,250 --> 00:16:04,958 Sacha Giffa, Stéphane Ostrowski, et évidemment Jimmy Nebot. 285 00:16:05,125 --> 00:16:06,166 À Besançon, 286 00:16:06,333 --> 00:16:09,750 Fred N'Kembe, éventuellement Germain Castano. 287 00:16:09,916 --> 00:16:12,125 Et faut qu'on aille revoir le petit 288 00:16:12,291 --> 00:16:14,583 avant de sortir. - Normalement, c'est bon. 289 00:16:15,208 --> 00:16:17,666 - Comment ça ? - Son père m'a dit OK. 290 00:16:17,833 --> 00:16:20,083 Je vais les brancher avec Levallois. 291 00:16:20,250 --> 00:16:22,291 Tu m'annonces notre 1er client comme ça ? 292 00:16:22,458 --> 00:16:25,625 On va pas célébrer, non ? T'as vu notre caisse ? 293 00:16:25,791 --> 00:16:27,916 On va pas jouer les cadors pour "un" client. 294 00:16:28,083 --> 00:16:29,916 On va continuer de bosser dur. 295 00:16:30,500 --> 00:16:31,916 Mais t'es un fou. 296 00:16:32,791 --> 00:16:36,375 Moi, je fête pas notre 1er client ? C'est mal me connaître. 297 00:16:36,541 --> 00:16:39,416 Ce soir, c'est champagne. Tout seul, s'il faut. 298 00:16:39,583 --> 00:16:40,583 Ah oui ! 299 00:16:41,791 --> 00:16:45,083 - Y a pas de mini-bar, où on a réservé ? - Non. 300 00:16:45,250 --> 00:16:48,166 ["Walking Away", de Craig David] 301 00:17:15,750 --> 00:17:16,791 Oh ! 302 00:17:18,208 --> 00:17:20,083 [Bouna monte le volume] 303 00:17:28,375 --> 00:17:31,375 [ils chantent] 304 00:17:51,333 --> 00:17:55,250 [Bouna ronfle] 305 00:18:00,666 --> 00:18:02,875 On va payer une 2e chambre, Bouna. 306 00:18:03,041 --> 00:18:04,041 Putain. 307 00:18:08,166 --> 00:18:09,250 En rendez-vous 308 00:18:09,416 --> 00:18:12,458 avec les joueurs, hésite pas à prendre la parole. 309 00:18:12,625 --> 00:18:14,250 Tu te mets trop en retrait. 310 00:18:16,291 --> 00:18:19,250 Moi, ça me va bien. Tu sais, je suis un numéro 2. 311 00:18:19,416 --> 00:18:21,041 C'est toi qui as la vision. 312 00:18:24,041 --> 00:18:24,875 Numéro 2 ? 313 00:18:25,458 --> 00:18:28,333 Bah oui, bah il en faut. Ça me dérange pas. 314 00:18:31,250 --> 00:18:33,291 Attends, arrête-toi une minute. 315 00:18:33,750 --> 00:18:34,875 [Bouna] Il se passe quoi ? 316 00:18:40,041 --> 00:18:40,958 [portière] 317 00:18:45,875 --> 00:18:48,875 [léger brouhaha] 318 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 [Jérémy souffle] 319 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 C'était quoi, ça ? 320 00:19:12,416 --> 00:19:14,875 Ils font remonter les infos des terrains. 321 00:19:16,125 --> 00:19:17,125 Comment ça ? 322 00:19:17,833 --> 00:19:19,666 Des petits bossent pour nous partout. 323 00:19:20,958 --> 00:19:24,208 Je mets les points, le temps de jeu... Toutes les stats. 324 00:19:24,375 --> 00:19:26,666 Ils touchent une com' si ça va au bout. 325 00:19:28,125 --> 00:19:29,541 T'as fait ça, toi ? 326 00:19:29,708 --> 00:19:30,708 Oui. 327 00:19:35,083 --> 00:19:36,458 Mais t'es un génie. 328 00:19:40,791 --> 00:19:42,750 "Numéro 2", il dit... 329 00:19:47,375 --> 00:19:50,375 [propos mêlés] 330 00:19:58,500 --> 00:20:01,500 [brouhaha] 331 00:20:08,625 --> 00:20:09,708 OK, je t'embrasse. 332 00:20:10,500 --> 00:20:12,000 T'as besoin de combien ? 333 00:20:12,666 --> 00:20:14,541 Ah oui, 20 000, c'est beaucoup. 334 00:20:14,708 --> 00:20:17,708 On peut te déjà te virer 10 000 dans un 1er temps 335 00:20:17,875 --> 00:20:20,500 et puis on voit pour la suite. 336 00:20:20,666 --> 00:20:22,958 Non, je te fais confiance. Bouna aussi. 337 00:20:23,125 --> 00:20:25,958 Je te fais le virement de 10K dans la journée. 338 00:20:26,125 --> 00:20:29,166 C'est pour de faux. J'ai raccroché y a 2 minutes. 339 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 T'es fatigant. 340 00:20:30,500 --> 00:20:32,166 - [Jérémy rit] - Franchement, t'es fatigant. 341 00:20:35,375 --> 00:20:36,500 Salut, Pascal. 342 00:20:36,666 --> 00:20:37,666 Ça va, Pascal ? 343 00:20:38,833 --> 00:20:40,041 Vas-y, tu lis, toi. 344 00:20:46,875 --> 00:20:47,750 Ça dit quoi ? 345 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 Que t'es noir. 346 00:20:52,333 --> 00:20:53,416 "Agents de banlieue" ? 347 00:20:56,416 --> 00:20:58,541 Comment se faire respecter ? 348 00:21:00,625 --> 00:21:01,958 Faut aller en NBA. 349 00:21:02,500 --> 00:21:05,500 C'est impossible. Qui va nous prendre au sérieux ? 350 00:21:07,458 --> 00:21:09,625 Comment a fait Rico Charfi avec Tariq ? 351 00:21:14,125 --> 00:21:15,833 La NBA, c'est très simple. 352 00:21:16,000 --> 00:21:19,333 En tant qu'agent, tu gagnes rien sur ton 1er contrat. 353 00:21:19,500 --> 00:21:24,333 Faut voir comment le joueur s'en sort et c'est seulement s'il cartonne 4 ans, 354 00:21:25,250 --> 00:21:27,500 que tu vas pouvoir renégocier. 355 00:21:27,666 --> 00:21:28,541 Putain. 356 00:21:28,708 --> 00:21:29,375 C'est fou. 357 00:21:30,666 --> 00:21:31,625 On est admiratifs 358 00:21:31,791 --> 00:21:32,958 de ce que t'as fait. 359 00:21:33,125 --> 00:21:33,958 On en est pas là, 360 00:21:34,833 --> 00:21:36,833 mais on a les joueurs pour. 361 00:21:37,000 --> 00:21:37,750 C'est pour ça 362 00:21:37,916 --> 00:21:40,125 qu'on a besoin de quelqu'un comme toi... 363 00:21:40,708 --> 00:21:42,791 Hé ! Je peux ravoir des frites ? 364 00:21:44,375 --> 00:21:46,000 Bon, vous voulez quoi ? 365 00:21:46,166 --> 00:21:48,041 Me proposer des joueurs ? 366 00:21:48,541 --> 00:21:49,541 Exactement. 367 00:21:50,541 --> 00:21:51,583 Ils sont où ? 368 00:21:51,750 --> 00:21:53,625 Jérome Moïso, on peut discuter. 369 00:21:53,791 --> 00:21:54,708 Malheureusement, 370 00:21:54,875 --> 00:21:56,708 on l'a pas eu mais par contre, 371 00:21:57,166 --> 00:21:58,291 on a deux joueurs : 372 00:21:58,458 --> 00:22:00,916 Soumaila Samake et Olumide Oyedeji. 373 00:22:02,041 --> 00:22:04,125 Et on pense vraiment, avec Bouna, 374 00:22:04,291 --> 00:22:06,041 qu'ils peuvent être draftés. 375 00:22:06,500 --> 00:22:08,333 Lui, il joue en Slovénie 376 00:22:08,875 --> 00:22:11,500 et lui, il joue à Wurtzbourg en Allemagne. 377 00:22:11,666 --> 00:22:13,875 On est en contact avec eux. 378 00:22:14,041 --> 00:22:17,833 Mais faut qu'on leur envoie du lourd si on veut les intéresser. 379 00:22:18,000 --> 00:22:20,125 Si on vient armés de ton soutien 380 00:22:20,291 --> 00:22:22,875 et qu'on les inscrit à la Draft, on... 381 00:22:23,041 --> 00:22:24,125 Ça ira pas à la Draft. 382 00:22:24,291 --> 00:22:26,208 Non. Non, les Ricains, 383 00:22:26,375 --> 00:22:28,000 faut des stats plus grosses. 384 00:22:28,833 --> 00:22:31,458 - Quand on compare avec les joueurs... - Non. 385 00:22:31,625 --> 00:22:32,958 Les gars, les gars... 386 00:22:33,125 --> 00:22:36,125 Tariq, c'est le seul Français qui est entré en NBA. 387 00:22:36,291 --> 00:22:38,458 C'est moi qui l'y ai emmené. 388 00:22:38,625 --> 00:22:43,125 Vos joueurs, ils sont pas assez gros. Tu vas rentrer bredouille. 389 00:22:43,875 --> 00:22:47,208 Laissez tomber, vous êtes venus pour des conseils, non ? 390 00:22:47,375 --> 00:22:48,333 [téléphone] 391 00:22:48,500 --> 00:22:49,541 C'est mon taxi. 392 00:22:50,208 --> 00:22:51,250 Bon, j'y vais. 393 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 Hum... 394 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Hum... 395 00:22:57,000 --> 00:22:58,666 On se reparle très vite ? 396 00:23:00,125 --> 00:23:01,750 Ravi de vous connaître. Ciao . 397 00:23:04,833 --> 00:23:06,833 T'inquiète, c'est pour nous. 398 00:23:07,291 --> 00:23:08,458 Il est sérieux ? 399 00:23:17,916 --> 00:23:19,333 À ce prix-là, on va finir. 400 00:23:19,500 --> 00:23:20,791 Tiens, prends un peu. 401 00:23:20,958 --> 00:23:22,750 [en anglais] 402 00:23:25,000 --> 00:23:28,666 Pour le 36e choix de la Draft NBA 2000, 403 00:23:28,833 --> 00:23:30,875 les New Jersey Nets sélectionnent 404 00:23:31,041 --> 00:23:33,625 Soumaila Samake, du Mali. 405 00:23:34,083 --> 00:23:36,375 Soumaila Samake a mené l'IBL 406 00:23:36,541 --> 00:23:39,041 avec près de trois contres par match 407 00:23:39,208 --> 00:23:42,458 et un total de 162 avec son club. 408 00:23:42,625 --> 00:23:44,750 C'est au tour des Seattle Supersonics 409 00:23:44,916 --> 00:23:47,041 pour le 42e choix 410 00:23:47,208 --> 00:23:50,375 de la Draft NBA 2000, et la tension est palpable. 411 00:23:50,541 --> 00:23:51,625 Qui va-t-il choisir ? 412 00:23:52,958 --> 00:23:54,791 Pour le 42e choix 413 00:23:54,958 --> 00:23:57,583 de la Draft NBA 2000, les Seattle Sonics sélectionnent 414 00:23:57,750 --> 00:23:59,500 Olumide Oyedeji. 415 00:24:01,041 --> 00:24:02,333 On lui avait dit quoi ? 416 00:24:02,833 --> 00:24:04,375 Avec son entrecôte, là ! 417 00:24:04,541 --> 00:24:06,166 - Putain ! - Jérémy. 418 00:24:06,333 --> 00:24:08,708 - Fout la haine. - Au moins, on a du pif. 419 00:24:08,875 --> 00:24:10,708 On l'a dit, ils ont été draftés. 420 00:24:10,875 --> 00:24:12,791 [téléphone] 421 00:24:17,833 --> 00:24:20,250 Il veut quoi, maintenant ? Un tiramisu ? 422 00:24:20,416 --> 00:24:21,416 [Bouna décroche] 423 00:24:23,166 --> 00:24:24,208 Ouais, Rico ? 424 00:24:25,583 --> 00:24:26,708 Oui, on est devant. 425 00:24:28,625 --> 00:24:29,625 Je sais. 426 00:24:30,625 --> 00:24:31,625 Je comprends. 427 00:24:32,833 --> 00:24:34,375 On est déçus, et je comprends. 428 00:24:35,208 --> 00:24:36,000 Bah... 429 00:24:36,166 --> 00:24:37,958 on a Mouss Sonko et Jim Bilba, 430 00:24:38,125 --> 00:24:39,625 qui cartonnent à l'Asvel. 431 00:24:40,208 --> 00:24:41,583 Oui, ils ont le profil. 432 00:24:42,041 --> 00:24:43,541 Faut pas les louper, eux. 433 00:24:45,125 --> 00:24:45,958 OK. 434 00:24:47,375 --> 00:24:48,208 Alors ? 435 00:24:49,083 --> 00:24:51,875 Il s'excuse. On va lui présenter Mouss et Jim. 436 00:24:52,041 --> 00:24:53,666 Il a confiance, maintenant. 437 00:24:53,833 --> 00:24:55,166 Il a compris qu'on gérait. 438 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 ["Return of the Mack", de Mark Morrison] 439 00:25:00,166 --> 00:25:01,416 Santé. 440 00:25:31,875 --> 00:25:32,875 Bonjour. 441 00:25:33,625 --> 00:25:34,625 Bonjour. 442 00:25:35,875 --> 00:25:37,208 Je t'offre un verre ? 443 00:25:38,458 --> 00:25:39,666 Ça va, merci. 444 00:25:43,166 --> 00:25:44,583 Ils sont grands, tes copains. 445 00:25:45,375 --> 00:25:48,375 Ouais, c'est des basketteurs. 446 00:25:48,541 --> 00:25:50,000 Je suis agent de basket. 447 00:25:50,166 --> 00:25:50,958 OK. 448 00:25:51,125 --> 00:25:54,500 Lui, là, celui de gauche, on vient de signer à Malaga. 449 00:25:55,250 --> 00:25:58,416 Et celui de droite, on vient de le signer à Athènes 450 00:25:58,583 --> 00:26:01,958 Là, ils jouent en Europe, puis on va les envoyer aux US. 451 00:26:02,125 --> 00:26:03,333 En NBA. 452 00:26:03,916 --> 00:26:06,166 Le petit, avec la barbe grisonnante, 453 00:26:06,333 --> 00:26:09,583 bah c'est un agent de NBA. Il travaille aux States ! 454 00:26:10,875 --> 00:26:11,708 OK. 455 00:26:12,333 --> 00:26:13,166 Aux États-Unis. 456 00:26:14,250 --> 00:26:15,625 J'avais compris. 457 00:26:23,166 --> 00:26:24,541 Et toi, t'es là pour ? 458 00:26:25,041 --> 00:26:26,208 Je suis venue danser. 459 00:26:28,333 --> 00:26:29,333 T'aimes danser ? 460 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 OK ! 461 00:26:56,541 --> 00:26:58,000 Qu'est-ce qu'il fait ? 462 00:27:05,250 --> 00:27:06,500 Comment tu t'appelles ? 463 00:27:06,666 --> 00:27:07,875 - Aby. - Aby ? 464 00:27:08,041 --> 00:27:09,625 - Et toi ? - Jérémy. 465 00:27:09,791 --> 00:27:10,958 OK. Enchantée. 466 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Enchanté. 467 00:27:15,541 --> 00:27:16,583 Une seconde. 468 00:27:16,750 --> 00:27:18,291 Excusez-moi, madame. 469 00:27:18,458 --> 00:27:22,000 Vous pouvez me donner l'addition de cette table, juste là ? 470 00:27:22,166 --> 00:27:23,125 Rapidement. 471 00:27:23,291 --> 00:27:24,291 Désolé. 472 00:27:26,083 --> 00:27:27,041 Hop, merci. 473 00:27:27,500 --> 00:27:30,083 - Tu bouges pas. S'il te plaît. - Oui, oui. 474 00:27:30,250 --> 00:27:31,666 OK, à tout de suite. 475 00:27:32,250 --> 00:27:33,333 Rico, ça va ? 476 00:27:33,500 --> 00:27:35,916 J'ai un avion tôt demain, je file. 477 00:27:36,083 --> 00:27:37,916 Comment on fait pour la note ? 478 00:27:38,083 --> 00:27:40,541 Vous prenez et on fait les comptes après ? 479 00:27:40,708 --> 00:27:43,083 - Moi, je m'en fous. - Je m'en fous aussi. 480 00:27:43,250 --> 00:27:46,708 Donc, tu prends et on fait les comptes avec Bouna ? 481 00:27:46,875 --> 00:27:48,916 OK, vous ou moi, c'est pareil. 482 00:27:49,083 --> 00:27:51,125 Nickel, bah on n'a qu'à dire toi. 483 00:27:51,291 --> 00:27:53,500 D'accord, ça me dérange pas. 484 00:27:53,666 --> 00:27:55,375 OK, bah toi, c'est bien. 485 00:27:56,166 --> 00:27:56,958 Je te donne. 486 00:27:57,125 --> 00:27:59,083 - Eh bah... d'accord. - Merci. 487 00:27:59,250 --> 00:28:02,250 [vrombissement des machines] 488 00:28:04,250 --> 00:28:08,166 Rico Charfi, pas disponible. Merci de laisser un message. 489 00:28:08,333 --> 00:28:10,416 Oui, Rico, c'est toujours Bouna. 490 00:28:10,583 --> 00:28:13,583 Tu me rappelles ? On comprend pas ce qui se passe. 491 00:28:16,875 --> 00:28:19,416 - Alors ? - Sonnerie, répondeur, comme d'hab. 492 00:28:19,583 --> 00:28:22,833 Un mois qu'il nous calcule pas. On s'est fait carotter. 493 00:28:23,375 --> 00:28:24,375 (Putain.) 494 00:28:25,458 --> 00:28:26,708 Je sais où il habite. 495 00:28:26,875 --> 00:28:29,083 - Et alors ? - On lui ramène des joueurs, 496 00:28:29,250 --> 00:28:32,666 il les signe, il a été payé, il nous donne notre part. 497 00:28:32,833 --> 00:28:35,791 On va pas foutre le feu chez lui, on est pas des voyous. 498 00:28:35,958 --> 00:28:38,041 Ni toi ni moi. On reverra pas notre argent. 499 00:28:38,208 --> 00:28:40,291 Nos échecs sont un tremplin. 500 00:28:41,291 --> 00:28:43,458 Et on fait quoi après ce proverbe ? 501 00:28:43,625 --> 00:28:45,166 On compte plus sur les autres. 502 00:28:45,333 --> 00:28:48,041 On a les épaules pour aller chercher les gros. 503 00:28:49,000 --> 00:28:51,791 ["Hollywood Swinging", de Kool & The Gang] 504 00:28:57,333 --> 00:28:59,666 - [acclamations] - Mbenga ! 505 00:29:05,291 --> 00:29:07,041 [acclamations] 506 00:29:12,583 --> 00:29:14,083 Refais voir tes notes. 507 00:29:18,041 --> 00:29:19,291 Bonne pioche, ça. 508 00:29:20,541 --> 00:29:22,333 [acclamations] 509 00:29:27,041 --> 00:29:30,500 [acclamations] 510 00:29:40,666 --> 00:29:43,000 - [téléphone] - (Oh, putain.) 511 00:29:48,250 --> 00:29:49,875 - Allô ? - Ouais, Bouna. 512 00:29:50,041 --> 00:29:50,833 Oui ? 513 00:29:51,000 --> 00:29:53,166 Arrête tout et rejoins-moi à Tourcoing. 514 00:29:53,333 --> 00:29:55,666 Ça va être très difficile, là. 515 00:29:55,833 --> 00:29:58,500 Non, non, mais là, j'ai un gars de 2,13 m, 516 00:29:58,666 --> 00:30:00,000 Didier Mbenga, un monstre. 517 00:30:00,166 --> 00:30:02,208 C'est une machine de guerre. 518 00:30:02,375 --> 00:30:04,041 Attends, je te le passe. 519 00:30:04,208 --> 00:30:05,583 C'est pas le moment. 520 00:30:05,750 --> 00:30:08,000 - Oh, les mains. Je peux vous le passer ? - Allô ? 521 00:30:08,166 --> 00:30:09,166 - Oui... - [elle souffle] 522 00:30:09,333 --> 00:30:11,500 - Bouna, enchanté. Pardon. - T'es sérieux ? 523 00:30:11,666 --> 00:30:13,166 - Enchanté. - Enchanté. 524 00:30:13,333 --> 00:30:15,375 Jérémy, avec qui je travaille, 525 00:30:15,541 --> 00:30:18,541 dit que ce que t'as fait, c'était incroyable. 526 00:30:18,708 --> 00:30:20,666 - [respiration saccadée] - Pardon, pardon. 527 00:30:20,833 --> 00:30:22,083 Je sais pas si tu sais 528 00:30:22,250 --> 00:30:24,958 ce qu'on fait... - Pardon mais comme j'ai dit à Florian, 529 00:30:25,125 --> 00:30:26,666 c'est pas moi qui gère. - Pas grave. 530 00:30:26,833 --> 00:30:28,416 Très bien. Je comprends. 531 00:30:28,583 --> 00:30:30,583 Y a quelqu'un qu'on peut appeler ? 532 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Oui, quelqu'un gère ça pour moi. 533 00:30:33,166 --> 00:30:34,125 Sensationnel. 534 00:30:34,750 --> 00:30:36,000 [gémissements] 535 00:30:42,458 --> 00:30:45,250 - Pourquoi t'es habillé comme moi ? - Pas du tout. 536 00:30:45,416 --> 00:30:46,416 Mais si... 537 00:30:46,583 --> 00:30:48,125 - Salut, les gars. - Salut. 538 00:30:48,291 --> 00:30:49,250 - Ça va ? - Tu vas bien ? 539 00:30:49,875 --> 00:30:50,791 Bouna, Didier. 540 00:30:50,958 --> 00:30:52,333 - Didier, Bouna. - Enchanté. 541 00:30:52,500 --> 00:30:54,791 - Enchanté. - Je l'appelle. Mama ! 542 00:30:56,041 --> 00:30:57,291 Ah, bonjour. 543 00:30:57,458 --> 00:30:58,500 Entrez, entrez. 544 00:30:59,833 --> 00:31:01,000 Allons au salon. 545 00:31:01,166 --> 00:31:03,250 Une étoile veille sur Didier. 546 00:31:03,416 --> 00:31:06,125 Au Zaïre, on nous a mis en prison. 547 00:31:06,833 --> 00:31:08,208 Il n'avait que 17 ans. 548 00:31:09,083 --> 00:31:11,208 On devait être exécutés tous les 3. 549 00:31:11,375 --> 00:31:13,041 Vous vous rendez compte ? 550 00:31:13,208 --> 00:31:16,541 Mon mari était accusé de travailler pour l'ancien régime 551 00:31:16,708 --> 00:31:18,625 avant le renversement de Kabila. 552 00:31:19,666 --> 00:31:23,833 Il a dû négocier avec eux pour qu'on nous épargne, Didier et moi. 553 00:31:25,208 --> 00:31:26,708 Lui n'a pas été épargné. 554 00:31:27,958 --> 00:31:29,583 Et puis, y a eu l'aéroport. 555 00:31:29,750 --> 00:31:33,000 Je sais pas comment on a réussi à convaincre un employé 556 00:31:33,166 --> 00:31:34,625 de nous laisser embarquer. 557 00:31:35,208 --> 00:31:36,708 Jusqu'ici, en Belgique, 558 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 où on a failli être expulsés. 559 00:31:38,916 --> 00:31:41,708 Et en dernière minute, on a obtenu l'asile. 560 00:31:43,166 --> 00:31:44,416 C'est incroyable. 561 00:31:46,250 --> 00:31:47,250 Vous savez, 562 00:31:48,083 --> 00:31:49,333 Didier a une étoile. 563 00:31:49,958 --> 00:31:52,125 Elle a veillé sur nous tout ce temps 564 00:31:53,583 --> 00:31:56,416 et nous a menés ici. Il avait quelque chose à accomplir. 565 00:31:57,333 --> 00:31:58,708 Quelque chose de grand. 566 00:31:59,916 --> 00:32:01,375 Je crois vraiment à ça. 567 00:32:01,541 --> 00:32:02,541 Moi aussi. 568 00:32:04,541 --> 00:32:06,208 C'est pas juste parce que... 569 00:32:06,375 --> 00:32:07,291 Vraiment. 570 00:32:09,333 --> 00:32:11,291 Alors si vous comprenez ça, 571 00:32:11,458 --> 00:32:14,291 vous comprendrez que Didier veuille accomplir son rêve. 572 00:32:14,458 --> 00:32:15,916 Il veut aller aux États-Unis 573 00:32:16,083 --> 00:32:17,666 jouer pour la NBA. 574 00:32:20,500 --> 00:32:22,291 Vous avez des joueurs en NBA ? 575 00:32:23,208 --> 00:32:24,208 [rire gêné] 576 00:32:25,083 --> 00:32:27,958 Madame... je comprends votre raisonnement. 577 00:32:28,125 --> 00:32:30,666 Vous voulez le meilleur pour votre fils, 578 00:32:30,833 --> 00:32:31,916 vous venez de loin. 579 00:32:32,708 --> 00:32:36,083 Nous, on a des joueurs majeurs en France, en Europe. 580 00:32:36,250 --> 00:32:37,125 Ils iront en NBA. 581 00:32:37,291 --> 00:32:38,750 Vous avez votre étoile, 582 00:32:39,666 --> 00:32:41,750 bah nous aussi, on veut la nôtre. 583 00:32:41,916 --> 00:32:43,041 Et ça peut être Didier. 584 00:32:43,208 --> 00:32:45,625 Et comme notre carrière dépendra de lui, 585 00:32:45,791 --> 00:32:47,500 on va se saigner, madame. 586 00:32:47,666 --> 00:32:50,000 Se donner 3 fois plus que les autres. 587 00:32:52,125 --> 00:32:53,500 - [soupir] - Je suis touchée. 588 00:32:54,083 --> 00:32:55,166 Et Didier aussi. 589 00:32:55,708 --> 00:32:57,458 Mais après ce qu'on a traversé, 590 00:32:57,625 --> 00:33:01,125 je ne peux pas risquer que ça n'aille pas jusqu'au bout. 591 00:33:03,125 --> 00:33:05,125 J'espère que vous comprenez. 592 00:33:07,666 --> 00:33:08,875 (Putain...) 593 00:33:10,041 --> 00:33:12,583 J'en ai marre d'être pris pour un clochard. 594 00:33:13,125 --> 00:33:15,708 - Elle doit nous laisser notre chance. - On rentre ? 595 00:33:21,541 --> 00:33:24,208 Pile, on abandonne. Face, on riposte. 596 00:33:32,333 --> 00:33:33,666 T'as triché, là. 597 00:33:33,833 --> 00:33:36,500 Tu crois que je laisserais une pièce décider ? 598 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 Bonjour, madame, 599 00:33:41,958 --> 00:33:43,333 désolé de revenir, 600 00:33:43,500 --> 00:33:46,291 voici quelqu'un qui va aussi négocier pour moi. 601 00:33:47,000 --> 00:33:47,833 Bonjour. 602 00:33:49,041 --> 00:33:50,208 Enchantée. 603 00:33:50,375 --> 00:33:54,583 Mon fils, madame, à 15 ans, il arpentait déjà les rues de Grigny 604 00:33:54,750 --> 00:33:57,333 pour aller chercher les enfants dans les rues. 605 00:33:57,500 --> 00:34:00,875 Il les emmenait faire du sport et les aidait avec leurs devoirs. 606 00:34:01,458 --> 00:34:03,208 Celui que vous voyez là, 607 00:34:03,375 --> 00:34:06,958 ce n'est pas un opportuniste qui cherche à profiter de votre enfant. 608 00:34:07,125 --> 00:34:08,541 C'est un garçon bon, 609 00:34:09,000 --> 00:34:11,958 il a toujours œuvré pour le bien-être des autres. 610 00:34:12,125 --> 00:34:14,791 Il a besoin de vous pour lui donner sa chance, 611 00:34:14,958 --> 00:34:16,750 pour l'aider à franchir un cap, 612 00:34:16,916 --> 00:34:19,333 et aider votre fils à franchir ce cap-là. 613 00:34:20,000 --> 00:34:20,833 Madame, 614 00:34:21,000 --> 00:34:24,416 j'ai du respect pour votre fils et ce qu'il a accompli. 615 00:34:25,166 --> 00:34:26,958 Didier a une étoile... 616 00:34:27,125 --> 00:34:28,875 Ché ! On a compris 617 00:34:29,041 --> 00:34:30,291 votre histoire d'étoile. 618 00:34:30,458 --> 00:34:32,083 Je vous parle de concret, 619 00:34:32,250 --> 00:34:34,125 je vous parle de N-B-A. 620 00:34:37,166 --> 00:34:38,375 Les enfants, sortez ! 621 00:34:38,958 --> 00:34:39,791 On va parler. 622 00:34:43,125 --> 00:34:44,958 Bon, avant de démarrer, 623 00:34:45,125 --> 00:34:47,125 tu dois connaître ces 5 règles. 624 00:34:47,291 --> 00:34:49,791 Tu veux pas qu'on attende de voir si... 625 00:34:50,375 --> 00:34:52,333 Tu connais pas ma mère. 626 00:34:52,500 --> 00:34:54,250 Première règle, l'entourage. 627 00:34:54,416 --> 00:34:57,333 Des gens vont essayer de te bouffer le cerveau. 628 00:34:57,500 --> 00:34:59,583 Mais t'es au point à ce niveau-là. 629 00:34:59,750 --> 00:35:00,458 Deuxième, 630 00:35:00,625 --> 00:35:01,750 le mental. 631 00:35:01,916 --> 00:35:05,833 Tu peux être très fort techniquement, sans mental, tu sers à rien. 632 00:35:06,458 --> 00:35:07,958 Troisième, le physique. 633 00:35:08,125 --> 00:35:10,083 Ça s'entretient tous les jours. 634 00:35:10,250 --> 00:35:13,250 Et le plus important des points : l'apprentissage. 635 00:35:13,416 --> 00:35:16,375 Répéter les mêmes gestes jusqu'à l'épuisement. 636 00:35:16,541 --> 00:35:17,666 Ça, on va le faire. 637 00:35:18,833 --> 00:35:19,833 Et la 5e ? 638 00:35:20,000 --> 00:35:22,375 - T'as dit qu'y en avait cinq. - T'es bon. 639 00:35:23,083 --> 00:35:24,750 C'est la curiosité, je vérifiais. 640 00:35:24,916 --> 00:35:27,583 Il faut que tu sois à l'affût tout le temps. 641 00:35:27,750 --> 00:35:30,625 Hé, toi ! Viens, on va définir quelques règles. 642 00:35:31,916 --> 00:35:32,833 À ton tour. 643 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 [musique majestueuse] 644 00:35:38,041 --> 00:35:39,666 [Bouna] Tu m'en mets 20 d'affilée, 645 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 Un dehors, tu recommences. 646 00:35:42,083 --> 00:35:44,208 Mais c'est pas mon point fort, ça. 647 00:35:44,666 --> 00:35:46,833 OK, 30 d'affilée. 648 00:35:47,000 --> 00:35:49,166 On est là jusqu'à demain s'il faut. 649 00:36:01,833 --> 00:36:03,375 - C'est bon ? - Oui, merci. 650 00:36:04,041 --> 00:36:07,000 [en anglais] Je voudrais deux pommes de terre, 651 00:36:07,708 --> 00:36:11,333 trois tomates et quatre abricots, 652 00:36:11,500 --> 00:36:12,458 s'il vous plaît. 653 00:36:12,625 --> 00:36:14,083 [ils répètent] 654 00:36:16,958 --> 00:36:20,375 Voilà. L'exercice, il commence, maintenant, là. 655 00:36:20,541 --> 00:36:21,916 Avant, ça comptait pas. 656 00:36:22,083 --> 00:36:22,708 Un, 657 00:36:24,083 --> 00:36:25,791 deux, allez, allez. 658 00:36:37,958 --> 00:36:38,833 Recommence. 659 00:36:39,583 --> 00:36:41,208 Inscription Draft NBA 660 00:36:41,375 --> 00:36:43,208 [en anglais] S'il pleut, 661 00:36:43,750 --> 00:36:46,583 j'aurai besoin d'un parapluie. 662 00:36:46,750 --> 00:36:47,833 [il répète] 663 00:36:48,000 --> 00:36:52,041 Zhu, tu peux nous apprendre des trucs qui peuvent nous servir ? 664 00:36:53,833 --> 00:36:56,375 [en anglais] Je ne comprends pas ce que vous dites. 665 00:36:58,416 --> 00:37:00,375 Elle fait genre elle parle pas français. 666 00:37:02,416 --> 00:37:03,750 (Mais pourquoi ?) 667 00:37:08,916 --> 00:37:13,291 ♪ Head, shoulders, knees and toes knees and toes ♪ 668 00:37:13,458 --> 00:37:15,333 Tu connais un peu ici ? 669 00:37:15,500 --> 00:37:18,583 Non. Mais j'habite pas très loin. Dans le 16. 670 00:37:18,750 --> 00:37:20,333 Ah, t'es dans le 16 ? 671 00:37:21,416 --> 00:37:22,250 Ça paye, le luxe ! 672 00:37:23,791 --> 00:37:26,666 C'est moi qui dirige la boutique, donc ça paye. 673 00:37:27,125 --> 00:37:28,375 Normal. 674 00:37:28,541 --> 00:37:32,000 J'ai voulu vivre dans le 16 car je connais bien, mais... 675 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 comme je vais beaucoup bouger entre les US, 676 00:37:35,000 --> 00:37:35,833 la France... 677 00:37:36,000 --> 00:37:39,208 Surtout après la Draft, ça servait à pas grand-chose. 678 00:37:39,375 --> 00:37:43,625 - C'est quoi, la Draft ? - Le processus de recrutement de la NBA. 679 00:37:43,791 --> 00:37:47,291 Chaque année, les clubs sélectionnent de nouveaux joueurs. 680 00:37:47,458 --> 00:37:51,375 On a une fenêtre de 10 jours où on leur présente les joueurs 681 00:37:51,541 --> 00:37:53,541 pour qu'ils les voient jouer. 682 00:37:54,166 --> 00:37:56,833 Plus y a d'équipes intéressées par un joueur, 683 00:37:57,000 --> 00:37:59,208 plus il a de chances d'aller à la Draft, 684 00:37:59,375 --> 00:38:02,041 où les clubs annoncent les sélectionnés. 685 00:38:02,208 --> 00:38:03,958 Bon, c'est un peu compliqué. 686 00:38:04,125 --> 00:38:06,291 Vous allez faire le tour des US ? 687 00:38:06,458 --> 00:38:07,333 À peu près. 688 00:38:07,875 --> 00:38:09,666 C'est incroyable, ton métier. 689 00:38:12,458 --> 00:38:13,791 Une autre bouteille ? 690 00:38:14,458 --> 00:38:16,750 Euh... ouais, s'il vous plaît. 691 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Bouna ? 692 00:38:27,083 --> 00:38:28,583 Je peux te dire un truc ? 693 00:38:30,375 --> 00:38:31,375 Vas-y. 694 00:38:32,833 --> 00:38:34,625 Je sais que l'argent de la boîte 695 00:38:34,791 --> 00:38:37,458 est pas à nous et qu'on a emprunté beaucoup, 696 00:38:37,625 --> 00:38:40,583 mais j'ai diné avec une fille et j'ai dû utiliser 697 00:38:40,750 --> 00:38:43,916 la carte de la boîte, mais je vais rembourser. 698 00:38:46,000 --> 00:38:47,333 On parle de combien ? 699 00:38:48,916 --> 00:38:51,666 C'était... 570. 700 00:38:52,250 --> 00:38:53,750 Mais je ferai le virement, 701 00:38:53,916 --> 00:38:55,875 y aura pas un centime à la charge de la boîte. 702 00:38:56,375 --> 00:38:58,208 Je m'en fous de la boîte. 703 00:38:58,375 --> 00:39:01,875 Pourquoi tu fais ça ? Pour qui tu veux te faire passer ? 704 00:39:02,750 --> 00:39:04,375 C'était pour me la jouer agent 705 00:39:04,541 --> 00:39:05,583 cinq minutes. 706 00:39:05,750 --> 00:39:10,125 T'es un agent, mais pas le genre à gaspiller 500 balles dans un resto. 707 00:39:10,791 --> 00:39:12,208 Je dis ça pour toi. 708 00:39:12,375 --> 00:39:15,875 T'es un agent, t'as pas besoin de t'inventer un personnage. 709 00:39:16,041 --> 00:39:20,250 - [musique grandiose] - [sirènes de police] 710 00:39:21,791 --> 00:39:24,041 [annonce au haut-parleur] 711 00:39:52,000 --> 00:39:54,083 [sirènes de police] 712 00:39:58,833 --> 00:40:01,291 Y a des jours où on va parler qu'anglais. 713 00:40:01,875 --> 00:40:02,875 - Hein ? - Hein ? 714 00:40:03,750 --> 00:40:07,833 - C'est sérieux, ça ? - Oui. 1 jour sur 2, on parle qu'anglais. 715 00:40:08,000 --> 00:40:10,333 Comment bien jouer si tu comprends pas la langue ? 716 00:40:10,500 --> 00:40:12,791 Donc aujourd'hui, c'est jour quoi ? 717 00:40:13,250 --> 00:40:15,416 Aujourd'hui ? Français. 718 00:40:15,583 --> 00:40:18,583 [musique calme] 719 00:40:37,041 --> 00:40:38,833 - [en anglais]Bonjour. - [en anglais] Bonjour. 720 00:40:39,000 --> 00:40:41,791 [en anglais] Nous avons une réservation au nom de Comsport. 721 00:40:43,625 --> 00:40:44,500 [elle hésite] 722 00:40:44,666 --> 00:40:47,208 [en anglais] Oui, une réservation pour une chambre 723 00:40:47,375 --> 00:40:49,125 pour M. Didier Mbenga. 724 00:40:50,208 --> 00:40:51,416 Oui. 725 00:40:51,583 --> 00:40:53,333 Vous avez pas vos chambres ? 726 00:40:55,791 --> 00:40:56,791 Si. 727 00:40:57,791 --> 00:41:02,000 Y avait plus de dispo, on a pris un hôtel à côté pour travailler. 728 00:41:02,166 --> 00:41:04,208 - C'est plus simple pour nous. - Ouais. 729 00:41:04,375 --> 00:41:05,833 Pas besoin de faire ça. 730 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Faire quoi ? 731 00:41:07,166 --> 00:41:10,583 Me payer des chambres de luxe et dormir dans des hôtels de merde. 732 00:41:11,250 --> 00:41:12,166 Moi, je suis là 733 00:41:12,333 --> 00:41:14,625 pour être drafté, on est dans le même sac. 734 00:41:14,791 --> 00:41:18,041 Essayez pas de m'impressionner. Gardez votre oseille. 735 00:41:19,291 --> 00:41:20,958 On peut annuler la chambre ? 736 00:41:26,000 --> 00:41:27,916 - [musique douce] - [brouhaha urbain] 737 00:41:36,916 --> 00:41:38,541 [en anglais] Je pense que c'est droite. 738 00:41:39,875 --> 00:41:41,000 Oui, droite. 739 00:41:48,791 --> 00:41:50,375 Je pense que c'est gauche. 740 00:41:50,791 --> 00:41:51,791 Oui. 741 00:41:53,208 --> 00:41:54,500 C'est gauche maintenant. 742 00:41:56,625 --> 00:41:59,500 C'est bien, il est varié ton anglais, Bouna. 743 00:42:09,750 --> 00:42:10,875 Oh, waouh. 744 00:42:12,041 --> 00:42:15,958 Ah ouais, je vous imaginais pas à ce niveau-là de galère, mais OK. 745 00:42:16,583 --> 00:42:17,708 Ah, on va le faire. 746 00:42:20,583 --> 00:42:22,250 On va se battre pour toi. 747 00:42:23,500 --> 00:42:24,541 [en anglais] Je sais. 748 00:42:27,625 --> 00:42:28,625 [en anglais] Salut, les gars. 749 00:42:28,791 --> 00:42:29,875 Enchanté. 750 00:42:30,041 --> 00:42:31,000 Installez-vous. 751 00:42:32,291 --> 00:42:33,291 [grognement] 752 00:42:33,833 --> 00:42:36,125 Damien m'a beaucoup parlé de vous. 753 00:42:36,291 --> 00:42:37,125 Slam Nation, 754 00:42:37,291 --> 00:42:40,208 cette tournée que vous avez organisée avec Nike ! 755 00:42:40,375 --> 00:42:43,291 J'avais déjà quitté la boîte, on s'est jamais croisés, non ? 756 00:42:44,666 --> 00:42:47,791 En gros, l'histoire, c'est qu'au bout de douze ans, 757 00:42:47,958 --> 00:42:51,291 j'ai décidé de monter ma boîte et profiter de ma réussite 758 00:42:51,458 --> 00:42:54,083 pour créer quelque chose d'innovant et indépendant. 759 00:42:54,250 --> 00:42:56,791 Ne pas concentrer mon activité sur une seule marque, 760 00:42:56,958 --> 00:42:58,708 mais plutôt élargir 761 00:42:58,875 --> 00:43:00,041 mes horizons. 762 00:43:00,208 --> 00:43:03,333 Damien m'a dit que vous faisiez le tour des clubs avec votre joueur. 763 00:43:03,500 --> 00:43:06,333 C'est exactement ce que je fais. 764 00:43:06,958 --> 00:43:08,625 Alors, la question est : 765 00:43:08,791 --> 00:43:11,708 tu connais les nouveaux gars en place ? 766 00:43:12,250 --> 00:43:14,833 Bien sûr, je vous présente qui vous voulez. 767 00:43:15,000 --> 00:43:15,750 Quand j'étais 768 00:43:15,916 --> 00:43:18,000 chez Nike, ils me couraient tous après. 769 00:43:18,166 --> 00:43:20,583 Donnez-moi les noms, je passe les appels. 770 00:43:20,750 --> 00:43:23,166 Par contre, faudrait me payer en avance. 771 00:43:23,333 --> 00:43:24,666 Comment ça ? 772 00:43:24,833 --> 00:43:28,833 Je veux pas de galères entre nous. Trop de mauvaises surprises. 773 00:43:29,000 --> 00:43:30,333 On doit payer en avance. 774 00:43:30,500 --> 00:43:32,083 Ouais, ça, j'ai compris. 775 00:43:34,708 --> 00:43:37,541 Donc on te paye, et tu appelles qui on veut ? 776 00:43:38,625 --> 00:43:40,833 Absolument qui vous voulez. 777 00:43:42,000 --> 00:43:43,666 Tu connais... 778 00:43:43,833 --> 00:43:45,041 Jeff Stenvall ? 779 00:43:45,208 --> 00:43:46,708 Oui, bien sûr. 780 00:43:48,250 --> 00:43:49,166 Alex Manning ? 781 00:43:49,916 --> 00:43:51,125 Alex est un ami. 782 00:43:52,916 --> 00:43:53,750 Troy Anderson ? 783 00:43:53,916 --> 00:43:55,125 Oui ! 784 00:43:55,291 --> 00:43:56,208 Tout le monde. 785 00:43:57,208 --> 00:43:58,291 [il souffle] 786 00:43:58,458 --> 00:43:59,833 C'est un mytho. 787 00:44:01,875 --> 00:44:05,541 - Il connaissait les trois noms. - Je viens de les inventer. 788 00:44:08,625 --> 00:44:10,583 [en anglais] Euh, tu connais... 789 00:44:10,750 --> 00:44:12,375 Karl Sanders ? 790 00:44:13,875 --> 00:44:16,000 Les gars, qu'est-ce qui se passe ? 791 00:44:16,875 --> 00:44:20,083 Bien sûr que je connais Karl ! J'étais à son mariage ! 792 00:44:20,625 --> 00:44:23,000 [l'homme rit] 793 00:44:23,166 --> 00:44:26,250 - On a combien de temps ? 3 semaines ? - Mmh. 794 00:44:26,416 --> 00:44:30,583 Faut qu'on rencontre des gens. Au moins ici : les Knicks ou les Nets. 795 00:44:30,750 --> 00:44:32,750 Mais Bouna, on connaît personne. 796 00:44:33,500 --> 00:44:36,333 On va pas débouler au Madison Square Garden avec Didier : 797 00:44:36,500 --> 00:44:39,291 "Regardez comme il joue bien." Ça marche pas comme ça. 798 00:44:40,500 --> 00:44:43,583 Il nous a bien carotte, le Damien, avec son contact. 799 00:44:43,750 --> 00:44:45,958 Je te laisse raconter ça à Didier. 800 00:44:46,125 --> 00:44:48,666 On peut pas lui faire ça, à Didier. 801 00:44:49,458 --> 00:44:52,250 Sa mère a sûrement mis un contrat sur notre tête. 802 00:44:52,416 --> 00:44:56,041 Puis, il nous fait confiance. On peut pas lui faire ça. 803 00:44:57,833 --> 00:45:00,833 [musique intrigante] 804 00:45:14,000 --> 00:45:15,666 J'arrive pas à y croire. 805 00:45:16,416 --> 00:45:17,416 De quoi ? 806 00:45:18,041 --> 00:45:20,291 Qu'on soit là, en train de faire ça. 807 00:45:20,833 --> 00:45:23,833 T'imagines si nos joueurs en France nous voyaient ? 808 00:45:24,625 --> 00:45:27,583 La Draft avait une autre gueule dans nos rêves. 809 00:45:34,750 --> 00:45:35,750 C'est lui, là ? 810 00:45:40,500 --> 00:45:42,250 - (C'est lui.) - Oui, c'est lui. 811 00:45:43,250 --> 00:45:44,875 Cache-toi. Baisse-toi. 812 00:45:47,208 --> 00:45:48,791 - Baisse-toi. - Je suis baissé. 813 00:45:49,208 --> 00:45:50,791 [bips de voiture] 814 00:46:08,583 --> 00:46:11,750 C'est fou. C'est fou, ce qu'on est en train de faire. 815 00:46:22,625 --> 00:46:25,916 - Te mets pas aussi près, là ! - Comment je fais ? 816 00:46:58,750 --> 00:47:01,166 On fait quoi ? On kidnappe ses gosses ? 817 00:47:01,708 --> 00:47:02,708 (Je sais pas.) 818 00:47:05,041 --> 00:47:06,958 Déjà, on sait qu'il habite ici. 819 00:47:07,583 --> 00:47:11,166 Demain, c'est samedi. S'il sort, on pourra faire un move . 820 00:47:12,333 --> 00:47:13,333 On va pas dormir là ! 821 00:47:13,500 --> 00:47:15,708 Non mais on revient demain matin, tôt. 822 00:47:19,583 --> 00:47:20,416 [Bouna souffle] 823 00:47:22,958 --> 00:47:27,583 Il y a des mecs qui étaient dans ma fac, ils ont déjà des postes de dingues. 824 00:47:27,750 --> 00:47:32,000 Si on avait fait médecine, là, il me manquerait que 2 ans d'études. 825 00:47:34,666 --> 00:47:36,250 Pourquoi tu penses à ça ? 826 00:47:36,791 --> 00:47:39,750 Je sais pas, peut-être à cause du plan de demain. 827 00:47:39,916 --> 00:47:43,833 C'était pas dans ma liste de "trucs à faire quand je serai grand". 828 00:47:44,458 --> 00:47:46,208 Puis, c'est cette chambre, aussi. 829 00:47:46,375 --> 00:47:48,625 Moi non plus, je rêvais pas de ça. 830 00:47:49,208 --> 00:47:51,125 Moi, je voulais être joueur pro. 831 00:47:52,250 --> 00:47:56,291 - Pourquoi t'as arrêté, au fait ? - Parce que j'étais pas le meilleur. 832 00:47:57,125 --> 00:48:01,500 J'avais pas le petit truc en plus qui... qui fait la marque des grands. 833 00:48:02,375 --> 00:48:04,458 Le bambou qui flanche est plus fort que le chêne 834 00:48:04,625 --> 00:48:05,625 qui résiste. 835 00:48:09,041 --> 00:48:12,083 T'as l'air d'un fou quand tu dis des phrases comme ça. 836 00:48:13,291 --> 00:48:17,708 Fais pas ça en public, hein. Moi, ça me dérange pas, mais... 837 00:48:17,875 --> 00:48:20,375 [musique intrigante] 838 00:48:21,458 --> 00:48:24,583 Faut qu'on mange plus équilibré, sinon on va mourir. 839 00:48:34,541 --> 00:48:35,541 Le voilà. 840 00:48:36,041 --> 00:48:37,083 [bips de voiture] 841 00:48:43,666 --> 00:48:44,875 Oh là là... 842 00:48:47,458 --> 00:48:49,541 [il démarre] 843 00:49:26,208 --> 00:49:27,625 - [en anglais] Bonjour. - [en anglais] Bonjour. 844 00:49:27,791 --> 00:49:28,708 - 2 personnes ? - Oui. 845 00:49:28,875 --> 00:49:29,958 Par ici. 846 00:49:30,125 --> 00:49:30,916 Euh... 847 00:49:31,083 --> 00:49:32,583 - Celle-ci, possible ? - Bien sûr. 848 00:49:32,750 --> 00:49:34,291 - Installez-vous. - Merci. 849 00:49:34,458 --> 00:49:36,458 [brouhaha de conversations] 850 00:49:55,250 --> 00:49:56,083 [en anglais] Salut ! 851 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 (Oh, putain...) 852 00:49:58,666 --> 00:50:00,375 [il parle fort] C'est pour Didier Mbenga ? 853 00:50:00,541 --> 00:50:04,333 Oui, on est à New York, pour la Draft de la NBA. 854 00:50:07,583 --> 00:50:10,625 Oui, déjà, on a vu les Los Angeles Lakers, 855 00:50:10,791 --> 00:50:12,875 on a vu Chicago... 856 00:50:13,041 --> 00:50:14,458 Toutes les équipes, 857 00:50:14,625 --> 00:50:17,083 elles veulent Didier : "S'il vous plaît ! 858 00:50:17,250 --> 00:50:19,416 "Il est fabuleux, le meilleur joueur 859 00:50:19,583 --> 00:50:20,916 "de la Draft." 860 00:50:21,083 --> 00:50:23,333 Excusez-moi. S'il vous plaît, arrêtez. 861 00:50:23,916 --> 00:50:25,000 C'est gênant. 862 00:50:27,625 --> 00:50:28,458 Pardon ? 863 00:50:28,625 --> 00:50:30,375 Qu'est-ce que vous voulez ? 864 00:50:31,208 --> 00:50:32,125 C'est-à-dire ? 865 00:50:32,291 --> 00:50:33,333 Vous savez bien, 866 00:50:33,500 --> 00:50:36,791 votre petit manège au téléphone. Vous voulez quoi ? 867 00:50:38,000 --> 00:50:39,208 Je comprends pas... 868 00:50:40,458 --> 00:50:43,000 - (Laisse tomber, il a capté.) - Capté what ? 869 00:50:45,125 --> 00:50:46,791 [en anglais] Désolé, monsieur. 870 00:50:46,958 --> 00:50:49,375 Désolé pour vous et votre famille. 871 00:50:49,541 --> 00:50:52,041 On veut juste vous montrer notre joueur. 872 00:50:52,208 --> 00:50:56,916 Didier Mbenga. C'est un super joueur. Champion de Belgique avec Charleroi. 873 00:50:58,083 --> 00:50:59,000 [il souffle] 874 00:50:59,166 --> 00:51:02,250 OK. Je peux le voir jouer où ? En vidéo ? 875 00:51:10,333 --> 00:51:11,208 Mon Dieu ! 876 00:51:13,500 --> 00:51:14,875 C'est vraiment gênant ! 877 00:51:15,041 --> 00:51:17,166 Pauvre gars. Dites-lui d'arrêter ! 878 00:51:20,083 --> 00:51:22,750 Désolé, mais on veut... 879 00:51:22,916 --> 00:51:24,083 euh... 880 00:51:24,250 --> 00:51:26,166 Vous ne parlez pas français ? 881 00:51:26,333 --> 00:51:27,166 Non. 882 00:51:27,333 --> 00:51:30,166 - Je parle un peu le français. - Tu parles français ? 883 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 - Tu l'as bien dit, en plus. - Merci. 884 00:51:32,375 --> 00:51:34,375 Bravo, pas d'accent et tout. 885 00:51:34,541 --> 00:51:37,333 Chap... Good student , hein ! 20 sur 20. 886 00:51:37,500 --> 00:51:39,875 Euh... Juste, pour ton papa, 887 00:51:40,041 --> 00:51:42,666 on a besoin que notre joueur soit invité à la Draft. 888 00:51:42,833 --> 00:51:45,750 Et du coup, faut que les clubs le voient jouer. 889 00:51:45,916 --> 00:51:49,833 La Combine de Chicago, ça pourrait être une opportunité 890 00:51:50,000 --> 00:51:51,250 de lui montrer, quoi. 891 00:51:51,416 --> 00:51:53,291 - La Combine ? - Là où les clubs NBA 892 00:51:53,458 --> 00:51:56,458 se retrouvent pour montrer les joueurs avant la Draft. 893 00:51:56,625 --> 00:51:57,458 Oui. Ton père... 894 00:51:57,625 --> 00:51:58,875 Vous connaissez La Combine ? 895 00:51:59,958 --> 00:52:02,541 [il répond en anglais] 896 00:52:02,708 --> 00:52:03,916 Euh, il dit 897 00:52:04,083 --> 00:52:05,708 qu'il l'a jamais vu jouer. 898 00:52:06,333 --> 00:52:07,833 Oui, oui, bah... 899 00:52:10,125 --> 00:52:11,833 Mon Dieu ! 900 00:52:12,000 --> 00:52:14,166 ["1 Thing", de Amerie] 901 00:52:53,083 --> 00:52:57,166 - Ils sont tous là. Y a tout le monde. - Hé, détends-toi. Détends-toi. 902 00:52:57,333 --> 00:52:59,833 Faut qu'on distribue des cartes. 903 00:53:00,000 --> 00:53:01,250 - Jérémy. - Ouais ? 904 00:53:01,416 --> 00:53:03,833 On est là pour Didier. Focus sur Didier. 905 00:53:04,000 --> 00:53:06,583 Bien sûr, bien sûr, bien sûr, bien sûr. 906 00:53:06,750 --> 00:53:08,958 - Jérémy... - Bien sûr, bien sûr... 907 00:53:09,125 --> 00:53:10,250 Bien sûr, bien sûr. 908 00:53:19,541 --> 00:53:20,791 - [en anglais] Salut. - [en anglais] Salut. 909 00:53:20,958 --> 00:53:22,208 Jérémy Medjana. 910 00:53:22,916 --> 00:53:23,750 De France. 911 00:53:23,916 --> 00:53:25,625 - Ça va ? - Bien, bien, bien. 912 00:53:25,791 --> 00:53:27,208 De l'agence Comsport. 913 00:53:27,375 --> 00:53:28,375 OK. 914 00:53:28,916 --> 00:53:30,666 Lui, c'est notre meilleur joueur, 915 00:53:30,833 --> 00:53:33,375 Didier Mbenga, le champion de Belgique. 916 00:53:33,541 --> 00:53:35,666 Il a de grandes mains ! Très, très grandes ! 917 00:53:35,833 --> 00:53:36,625 En effet. 918 00:53:36,791 --> 00:53:37,833 Excusez-moi. 919 00:53:38,000 --> 00:53:38,833 Carte ? 920 00:53:39,458 --> 00:53:41,250 Vous m'appelez ? 921 00:53:41,416 --> 00:53:42,416 Sans faute. 922 00:53:48,916 --> 00:53:49,916 Quoi ? 923 00:53:50,583 --> 00:53:53,541 [léger brouhaha] 924 00:53:55,875 --> 00:53:57,083 [applaudissements] 925 00:53:58,666 --> 00:54:01,125 [léger brouhaha] 926 00:54:10,083 --> 00:54:12,416 [applaudissements] 927 00:54:12,583 --> 00:54:14,083 [léger brouhaha] 928 00:54:17,458 --> 00:54:18,875 [en anglais] Super joueur, non ? 929 00:54:19,041 --> 00:54:19,833 Super joueur. 930 00:54:20,000 --> 00:54:23,333 Champion de Belgique, Didier Mbenga. C'est notre joueur. 931 00:54:24,625 --> 00:54:26,833 - Il a du potentiel. - Du potentiel ! 932 00:54:28,041 --> 00:54:30,083 Enchanté. Jérémy Medjana. 933 00:54:30,250 --> 00:54:33,125 - Josh, enchanté. - Je viens de France. 934 00:54:34,458 --> 00:54:35,875 Agence Comsport. 935 00:54:36,708 --> 00:54:40,333 [applaudissements] 936 00:54:40,500 --> 00:54:42,958 Josh Dixon, président 937 00:54:43,125 --> 00:54:46,125 [musique calme] 938 00:54:48,208 --> 00:54:49,875 Les Timberwolves... 939 00:54:50,458 --> 00:54:51,750 super saison. 940 00:54:52,333 --> 00:54:53,916 - Oui. - Kevin Garnett... 941 00:54:54,083 --> 00:54:55,666 J'ai trouvé que c'était... 942 00:54:55,833 --> 00:54:56,833 C'était... 943 00:54:57,416 --> 00:54:59,125 impressionneux. 944 00:54:59,291 --> 00:55:00,291 Merci. 945 00:55:01,416 --> 00:55:02,333 Bravo. 946 00:55:02,500 --> 00:55:04,375 [léger brouhaha] 947 00:55:06,166 --> 00:55:07,958 - [panier] - [applaudissements] 948 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 [brouhaha] 949 00:55:24,333 --> 00:55:25,250 (Il t'a dit quoi ?) 950 00:55:25,416 --> 00:55:26,125 Josh ! 951 00:55:26,291 --> 00:55:27,791 - [en anglais] Hé. - [en anglais] Comment ça va ? 952 00:55:27,958 --> 00:55:28,833 Bien. 953 00:55:29,000 --> 00:55:31,125 Mon collègue Bouna, je t'ai parlé. 954 00:55:31,291 --> 00:55:32,208 Salut, Bouna. 955 00:55:32,375 --> 00:55:33,541 Enchanté. 956 00:55:33,708 --> 00:55:34,708 Je disais à Didier, 957 00:55:34,875 --> 00:55:36,416 j'adore son énergie sur le parquet, 958 00:55:36,583 --> 00:55:39,000 c'est un combattant avec de la technique... 959 00:55:39,833 --> 00:55:41,916 Super vibe, super esprit, 960 00:55:42,083 --> 00:55:43,166 ça soude l'équipe. 961 00:55:43,333 --> 00:55:44,958 T'as capté un truc ? 962 00:55:45,125 --> 00:55:46,125 Rien du tout. 963 00:55:47,000 --> 00:55:48,166 Super, super ! 964 00:55:48,333 --> 00:55:49,333 Super, merci. 965 00:55:49,500 --> 00:55:52,250 Merci beaucoup. C'est très gentil de vous. 966 00:55:52,416 --> 00:55:54,541 - Super, super. - Merci. 967 00:55:54,708 --> 00:55:55,791 Bon jour ! 968 00:55:57,791 --> 00:55:59,291 [en anglais] Hé, bien joué ! 969 00:55:59,458 --> 00:56:00,416 Merci. 970 00:56:02,166 --> 00:56:03,458 Du bon boulot. 971 00:56:03,625 --> 00:56:05,041 - Trop fort. - Merci. 972 00:56:08,541 --> 00:56:10,625 Oh, oh, oh ! Attends, attends. 973 00:56:10,791 --> 00:56:13,291 Hé, les pieds sur terre, hein ? 974 00:56:13,458 --> 00:56:16,500 C'est pas parce que t'as été bon que tu vas être drafté. 975 00:56:16,666 --> 00:56:19,000 [en anglais] Les gars, j'ai réservé des tables. 976 00:56:19,166 --> 00:56:20,875 - Pour ceux qui veulent dîner. - Carrément ! 977 00:56:21,041 --> 00:56:21,916 Les gars ? 978 00:56:24,125 --> 00:56:25,208 2 étoiles. 979 00:56:25,375 --> 00:56:26,083 Ah, oui. 980 00:56:26,250 --> 00:56:27,958 [en anglais] En fait, non, parce que... 981 00:56:28,541 --> 00:56:30,000 - Désolé... - Le travail... 982 00:56:30,166 --> 00:56:32,208 Désolé, on a beaucoup de travail. 983 00:56:32,375 --> 00:56:33,875 Didier, reste, 984 00:56:34,041 --> 00:56:34,791 si tu veux. 985 00:56:36,125 --> 00:56:38,666 Non, je viens avec vous. On doit parler... 986 00:56:38,833 --> 00:56:40,291 parler affaires. 987 00:56:40,458 --> 00:56:42,125 On y va ? J'ai faim. 988 00:56:42,291 --> 00:56:44,333 Tu peux y aller si tu veux, hein. 989 00:56:44,500 --> 00:56:46,958 J'ai une urgence. Je dois appeler la France. 990 00:56:47,500 --> 00:56:48,500 Vas-y. 991 00:56:49,208 --> 00:56:50,958 T'inquiète, on les voit demain. 992 00:56:51,125 --> 00:56:52,916 Un restaurant changera pas ça. 993 00:56:53,083 --> 00:56:55,166 Et c'est cool, on se fait désirer. 994 00:56:55,333 --> 00:56:56,541 C'est une bonne technique. 995 00:56:57,708 --> 00:56:59,750 [musique douce] 996 00:57:03,833 --> 00:57:05,458 [rires] 997 00:57:05,916 --> 00:57:08,166 - T'es magnifique. - Ouais. 998 00:57:09,708 --> 00:57:10,541 Ah ! 999 00:57:10,708 --> 00:57:11,708 Voilà. 1000 00:57:21,750 --> 00:57:22,875 [Bouna rit] 1001 00:57:25,708 --> 00:57:26,708 C'est... 1002 00:57:28,375 --> 00:57:29,208 Ça va ? 1003 00:57:29,375 --> 00:57:30,375 Ouais. 1004 00:57:33,208 --> 00:57:34,375 C'est mon 1er costume. 1005 00:57:34,541 --> 00:57:36,166 T'es frais, t'es beau. 1006 00:57:36,333 --> 00:57:37,666 - Tu trouves ? - Ah oui. 1007 00:57:37,833 --> 00:57:38,916 Toi aussi. 1008 00:57:40,083 --> 00:57:41,416 Bah merci. Merci. 1009 00:57:42,958 --> 00:57:45,625 Ma mère a toujours voulu que j'en achète un, 1010 00:57:46,166 --> 00:57:47,916 pour avoir un "vrai travail". 1011 00:57:48,083 --> 00:57:51,541 Bah voilà ! Tu restes dans le basket et t'as un vrai travail. 1012 00:57:52,291 --> 00:57:54,416 C'est le costume, on est pas encore invités 1013 00:57:54,583 --> 00:57:56,625 à la soirée du 1er tour. - Didier. 1014 00:57:57,166 --> 00:57:59,916 Il croit pas qu'on sera invités à la soirée. 1015 00:58:00,083 --> 00:58:01,750 Ah, si ! Faut y croire. 1016 00:58:01,916 --> 00:58:04,916 - Oui, j'y crois. - Si c'est pas le 1er, c'est le 2e. 1017 00:58:05,083 --> 00:58:07,666 Attends, on va faire une photo pour ta mère. 1018 00:58:07,833 --> 00:58:09,708 [en anglais] Vous pouvez prendre une photo ? 1019 00:58:19,083 --> 00:58:20,083 [en anglais] Oui. 1020 00:58:20,250 --> 00:58:22,416 [musique intrigante] 1021 00:58:22,583 --> 00:58:23,291 OK. 1022 00:58:24,666 --> 00:58:25,875 Oui. 1023 00:58:26,583 --> 00:58:27,458 OK. 1024 00:58:27,625 --> 00:58:28,458 Merci. 1025 00:58:30,125 --> 00:58:30,833 Alors ? 1026 00:58:34,833 --> 00:58:37,291 [musique mélancolique] 1027 00:58:39,291 --> 00:58:40,500 Attendez, les gars. 1028 00:58:40,666 --> 00:58:42,166 Tout va bien, ça veut rien dire. 1029 00:58:42,333 --> 00:58:47,000 Ils invitent que ceux du first round . Ils sont sur la liste depuis 3 semaines. 1030 00:58:47,750 --> 00:58:49,291 On rêvait d'une place 1031 00:58:49,458 --> 00:58:51,416 de dernière minute, mais ça n'arrive jamais. 1032 00:58:51,583 --> 00:58:53,916 C'est un coup de poker ! Tout va bien ! 1033 00:58:54,083 --> 00:58:57,166 On est pas invités dans la salle mais on va être pris au 2e tour. 1034 00:58:57,333 --> 00:58:59,625 On va regarder ça comme on l'a toujours fait. 1035 00:58:59,791 --> 00:59:02,791 Et c'est encore plus classe, ils vont prononcer ton nom à la télé. 1036 00:59:06,125 --> 00:59:10,958 [en anglais] Ainsi se conclut le premier tour de la Draft NBA 2002. 1037 00:59:11,125 --> 00:59:14,250 Je voudrais remercier tout particulièrement... 1038 00:59:14,416 --> 00:59:17,250 Et pour le deuxième tour de la Draft 2002, 1039 00:59:17,416 --> 00:59:20,041 merci d'accueillir Russ Granik. 1040 00:59:20,208 --> 00:59:21,625 [applaudissements] 1041 00:59:22,958 --> 00:59:23,916 Pour le 37e choix 1042 00:59:24,083 --> 00:59:26,291 de la Draft NBA 2002, 1043 00:59:26,916 --> 00:59:29,375 les Atlanta Hawks sélectionnent 1044 00:59:29,541 --> 00:59:30,750 David Andersen. 1045 00:59:30,916 --> 00:59:32,416 [musique mélancolique] 1046 00:59:35,958 --> 00:59:39,166 Pour le 46e choix de la Draft NBA 2002, 1047 00:59:39,333 --> 00:59:41,833 les Memphis Grizzlies sélectionnent 1048 00:59:42,000 --> 00:59:44,166 Matt Barnes de l'UCLA. 1049 00:59:48,416 --> 00:59:49,500 Pour le 57e choix, 1050 00:59:50,916 --> 00:59:52,791 les San Antonio Spurs sélectionnent 1051 00:59:52,958 --> 00:59:55,333 Randy Holcomb de San Diego. 1052 00:59:59,916 --> 01:00:02,083 Et maintenant, le tout dernier choix... 1053 01:00:06,916 --> 01:00:08,083 Pour le 58e choix 1054 01:00:08,250 --> 01:00:10,250 de la Draft NBA 2002, 1055 01:00:10,916 --> 01:00:13,208 les Sacramento Kings sélectionnent... 1056 01:00:14,416 --> 01:00:15,750 Corsley Edwards. 1057 01:00:20,250 --> 01:00:22,000 C'est pas grave, les gars. 1058 01:00:22,916 --> 01:00:25,458 Vous avez fait le max, on a bien bossé. 1059 01:00:27,875 --> 01:00:29,250 Ne nous rassure pas. 1060 01:00:29,416 --> 01:00:31,333 C'est à nous d'être là pour toi. 1061 01:00:39,791 --> 01:00:42,000 Les gars, vous avez fait votre job. 1062 01:00:42,166 --> 01:00:44,166 Je peux retourner jouer à Charleroi. 1063 01:00:44,333 --> 01:00:46,000 [en anglais] Je ne parle pas français. 1064 01:00:46,166 --> 01:00:46,875 Et toi, 1065 01:00:47,041 --> 01:00:47,958 non plus. 1066 01:00:48,541 --> 01:00:49,791 Ce n'est pas fini. 1067 01:00:51,291 --> 01:00:52,791 Quand tu rates un panier, 1068 01:00:52,958 --> 01:00:54,333 tu prends le rebond ! 1069 01:00:55,583 --> 01:00:57,500 Maintenant, on rentre et on bosse. 1070 01:00:57,666 --> 01:01:01,083 Toi, tu bosses ton jeu et tu bosses ton anglais. 1071 01:01:02,291 --> 01:01:03,958 On fait ce qu'on sait faire. 1072 01:01:40,458 --> 01:01:42,916 [vrombissement des machines] 1073 01:01:53,166 --> 01:01:54,250 - Bonsoir. - Bonsoir. 1074 01:01:54,416 --> 01:01:57,875 Bonsoir, on a une réservation au nom de Chirac. 1075 01:01:58,500 --> 01:02:00,208 Chirac, suivez-moi. 1076 01:02:01,541 --> 01:02:03,708 - Tu veux pas arrêter avec ça ? - Non. 1077 01:02:03,875 --> 01:02:05,708 Pas tant que je verrai ce sourire. 1078 01:02:05,875 --> 01:02:07,541 - N'importe quoi. - [elle rit] 1079 01:02:08,333 --> 01:02:09,125 Chérie ? 1080 01:02:09,291 --> 01:02:11,500 - Mmh ? - Je sais que si on a un toit 1081 01:02:11,666 --> 01:02:14,208 et qu'on peut se payer des restos comme ça, 1082 01:02:14,375 --> 01:02:15,500 c'est grâce à toi 1083 01:02:15,666 --> 01:02:16,666 et ton salaire. 1084 01:02:16,833 --> 01:02:19,500 - Pourquoi tu me dis ça ? - C'est la vérité. 1085 01:02:19,666 --> 01:02:21,708 Je sais la chance inouïe que j'ai 1086 01:02:21,875 --> 01:02:22,875 de t'avoir. 1087 01:02:23,041 --> 01:02:25,250 Je m'excuse d'agir comme un gamin 1088 01:02:25,416 --> 01:02:27,708 qui s'accroche dans un métier qui rapporte pas. 1089 01:02:28,250 --> 01:02:29,750 T'es pas obligé de me dire ça. 1090 01:02:29,916 --> 01:02:32,125 Mais si. T'es brillante, tu taffes, 1091 01:02:32,291 --> 01:02:35,791 moi, dans ma tête, j'ai 14 ans et je veux vivre de ma passion. 1092 01:02:35,958 --> 01:02:39,458 C'est hyper égoïste. Mais je sais pas faire autrement. 1093 01:02:40,125 --> 01:02:43,625 Alors je te demande l'autorisation de continuer d'y croire, 1094 01:02:43,791 --> 01:02:45,416 de continuer mes conneries. 1095 01:02:46,416 --> 01:02:47,666 J'ai pas d'autre option. 1096 01:02:48,208 --> 01:02:50,875 Hé. Oublie pas que c'est ça qui m'a plu chez toi. 1097 01:02:51,916 --> 01:02:52,916 Et aussi les noms 1098 01:02:53,083 --> 01:02:55,125 que tu donnes pour réserver. 1099 01:02:55,791 --> 01:02:56,666 - OK ? - Ouais. 1100 01:02:57,458 --> 01:02:59,916 Bon... Donc on est endettés de combien ? 1101 01:03:02,625 --> 01:03:05,458 Euh... à la banque ou chez les amis ? 1102 01:03:05,625 --> 01:03:06,541 En tout. 1103 01:03:08,083 --> 01:03:10,708 Alors... si on compte... 1104 01:03:10,875 --> 01:03:11,666 6... 1105 01:03:11,833 --> 01:03:14,625 - En gros, on doit être dans... - Tu sais quoi ? 1106 01:03:15,958 --> 01:03:17,291 Je veux pas le savoir. 1107 01:03:18,583 --> 01:03:19,833 Je te fais confiance. 1108 01:03:20,333 --> 01:03:21,958 - Mmh ? - [une femme rit] 1109 01:03:22,125 --> 01:03:24,958 [applaudissements] 1110 01:03:27,583 --> 01:03:28,583 La pauvre. 1111 01:03:29,916 --> 01:03:31,166 Pourquoi tu dis ça ? 1112 01:03:31,333 --> 01:03:33,208 C'est ringard de faire ça en public. 1113 01:03:33,375 --> 01:03:36,291 - Ah oui ? - Bah oui, on dirait une prise d'otage. 1114 01:03:36,458 --> 01:03:37,583 Franchement... 1115 01:03:42,208 --> 01:03:43,458 Les gens... 1116 01:03:43,625 --> 01:03:45,708 - Mais on est d'accord. - On est d'accord. 1117 01:03:45,875 --> 01:03:46,791 [ensemble] N'importe quoi. 1118 01:03:46,958 --> 01:03:50,000 [musique calme] 1119 01:03:50,166 --> 01:03:51,166 Attends. 1120 01:03:51,833 --> 01:03:52,833 Quoi ? 1121 01:03:53,666 --> 01:03:57,166 C'est un détail parce qu'on est déjà une famille, mais... 1122 01:03:57,333 --> 01:03:59,708 je voulais profiter de cette soirée pour... 1123 01:03:59,875 --> 01:04:02,708 pour te demander, et pas devant tout le monde... 1124 01:04:03,875 --> 01:04:05,541 Est-ce que tu veux bien... 1125 01:04:07,791 --> 01:04:10,583 te marier avec un gars qui n'a pas de salaire ? 1126 01:04:12,208 --> 01:04:13,333 [Fatoumata rit] 1127 01:04:14,916 --> 01:04:15,916 Regarde ! 1128 01:04:16,875 --> 01:04:18,125 Waouh... 1129 01:04:18,291 --> 01:04:19,083 Ah, c'est... 1130 01:04:20,625 --> 01:04:22,125 - Désolé. - [ils rient] 1131 01:04:22,958 --> 01:04:26,333 Mais oui, je veux bien. Je veux bien me marier avec toi. 1132 01:04:26,500 --> 01:04:28,958 [musique majestueuse] 1133 01:04:29,125 --> 01:04:30,125 (Tu veux bien ?) 1134 01:04:34,083 --> 01:04:36,375 [en anglais] Venez le voir jouer, s'il vous plaît. 1135 01:04:36,541 --> 01:04:38,875 Des joueurs comme lui, vous n'avez pas. 1136 01:04:39,041 --> 01:04:41,375 Vous vous souvenez, les très grandes mains ? 1137 01:04:41,541 --> 01:04:44,416 Oui, oui, il joue à Charleroi. 1138 01:04:44,833 --> 01:04:47,458 Mais on peut le faire jouer à Paris pour vous. 1139 01:04:47,625 --> 01:04:48,833 Vous venez aussi ? 1140 01:04:49,416 --> 01:04:50,375 Non ? 1141 01:04:51,291 --> 01:04:54,958 Vous savez, on a une émission en France où on dit : 1142 01:04:55,125 --> 01:04:57,791 "C'est votre dernier mot, Jean-Pierre ?" 1143 01:04:57,958 --> 01:04:58,666 Hors Draft. 1144 01:04:58,833 --> 01:05:02,875 Vous venez, on paie tout, et vous dites si vous êtes intéressés. 1145 01:05:03,333 --> 01:05:05,291 Ah, vous avez la même émission. 1146 01:05:05,458 --> 01:05:07,791 Mais pas avec Jean-Pierre, non ? 1147 01:05:37,291 --> 01:05:38,291 Il tique, non ? 1148 01:05:38,458 --> 01:05:39,625 Ouais, ouais. 1149 01:06:03,708 --> 01:06:04,708 Didier... 1150 01:06:05,416 --> 01:06:07,750 De la balle. C'était vraiment chanmé. 1151 01:06:08,208 --> 01:06:10,666 Je pourrai plus faire les allers-retours. 1152 01:06:12,708 --> 01:06:15,500 C'est fort d'avoir fait venir tous les Ricains, 1153 01:06:15,666 --> 01:06:19,583 hors draft en plus, mais le coach à Charleroi, il est pas content. 1154 01:06:20,708 --> 01:06:23,250 Je rate trop d'entraînements et ils savent ce que je fais ici. 1155 01:06:25,583 --> 01:06:27,541 Je... je comprends. 1156 01:06:29,083 --> 01:06:32,583 Mais s'ils viennent te voir jusqu'ici, c'est par intérêt. 1157 01:06:33,083 --> 01:06:34,083 Je sais. 1158 01:06:35,083 --> 01:06:36,791 Mais je pourrai plus venir. 1159 01:06:37,625 --> 01:06:39,083 Si ça marche avec un d'eux, 1160 01:06:39,250 --> 01:06:41,666 c'est cool, mais sinon, c'est pas grave. 1161 01:06:41,833 --> 01:06:44,041 On a tout essayé. Vous avez assuré. 1162 01:06:46,958 --> 01:06:48,416 Je vais rater mon train. 1163 01:06:49,833 --> 01:06:51,500 - On se tient au courant ? - Oui. 1164 01:06:51,666 --> 01:06:52,750 On lâche rien. 1165 01:06:53,333 --> 01:06:54,333 Salut, Bouna. 1166 01:06:55,166 --> 01:06:56,166 Salut. 1167 01:06:58,000 --> 01:06:59,833 - Ciao , Didier. - Salut. 1168 01:07:00,000 --> 01:07:01,208 Bouna. 1169 01:07:01,375 --> 01:07:03,500 Nos joueurs font tous la gueule. 1170 01:07:03,666 --> 01:07:05,875 - Qui ? - Tous. On les rappelle pas, 1171 01:07:06,041 --> 01:07:07,208 on part un mois... 1172 01:07:07,375 --> 01:07:09,458 On tient pas les engagements, là. 1173 01:07:10,416 --> 01:07:11,291 Regarde, 1174 01:07:11,458 --> 01:07:14,416 on a fait venir tous ces gars, mais ça donne rien. 1175 01:07:14,583 --> 01:07:16,041 [téléphone] 1176 01:07:20,500 --> 01:07:21,500 Quoi ? 1177 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Quoi ? 1178 01:07:24,166 --> 01:07:26,750 Ah ok, effet de suspense. Très relou. 1179 01:07:29,000 --> 01:07:33,208 [en anglais] Avant de rentrer, on voulait vous voir pour parler de Didier. 1180 01:07:33,375 --> 01:07:34,625 Oui, bien sûr. 1181 01:07:34,791 --> 01:07:37,750 Son jeu a été à la hauteur de nos attentes. 1182 01:07:37,916 --> 01:07:40,916 Didier pourrait être un atout pour les Mavericks. 1183 01:07:42,000 --> 01:07:44,250 Comme c'est une signature hors Draft, 1184 01:07:44,416 --> 01:07:46,500 même si ses statistiques sont bonnes, 1185 01:07:46,666 --> 01:07:49,250 il n'est pas encore dans les petits papiers de la NBA. 1186 01:07:50,291 --> 01:07:52,500 Donc, nous avons un chiffre en tête. 1187 01:07:57,291 --> 01:07:58,291 2,5. 1188 01:08:03,750 --> 01:08:04,791 Millions ? 1189 01:08:06,916 --> 01:08:09,416 2,5 millions de dollars ? 1190 01:08:09,583 --> 01:08:12,166 Oui, deux ans, sans garantie. 1191 01:08:13,708 --> 01:08:16,916 Je peux en parler avec mon associé, s'il vous plaît ? 1192 01:08:17,083 --> 01:08:17,958 Deux minutes ? 1193 01:08:18,125 --> 01:08:19,208 Pas de problème. 1194 01:08:21,875 --> 01:08:23,166 Tout droit, tu dis rien. 1195 01:08:25,041 --> 01:08:26,458 Comment tu le sens ? 1196 01:08:26,625 --> 01:08:28,416 Je pense qu'ils vont prendre. 1197 01:08:28,583 --> 01:08:30,125 Ils n'ont rien d'autre. 1198 01:08:31,083 --> 01:08:32,208 Pas sûr. 1199 01:08:33,166 --> 01:08:35,583 Je n'irais pas trop haut. C'est quoi, ta limite ? 1200 01:08:36,208 --> 01:08:37,791 Trois, max. 1201 01:08:43,750 --> 01:08:44,750 Elle a dit 3. 1202 01:08:44,916 --> 01:08:47,500 - Elle a dit 3 ? - Elle a dit 3. Passe devant. 1203 01:08:51,916 --> 01:08:53,041 [en anglais] Alors... 1204 01:08:53,208 --> 01:08:54,125 Euh... 1205 01:08:54,291 --> 01:08:56,333 Comme discuté avec mon associé... 1206 01:08:57,791 --> 01:08:58,958 Et vous savez, 1207 01:08:59,500 --> 01:09:01,208 on a d'autres offres et... 1208 01:09:01,375 --> 01:09:02,708 on pense à... 1209 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 quatre millions. 1210 01:09:05,166 --> 01:09:07,250 Désolé, c'est impossible. 1211 01:09:08,291 --> 01:09:09,375 Bon, tant pis. 1212 01:09:11,375 --> 01:09:12,083 Écoutez... 1213 01:09:12,541 --> 01:09:14,291 on veut lui donner sa chance. 1214 01:09:14,458 --> 01:09:17,875 C'est une offre conséquente qui prouve notre sérieux. 1215 01:09:18,458 --> 01:09:20,791 Mais vu que vous avez d'autres offres, 1216 01:09:21,708 --> 01:09:24,833 on peut monter jusqu'à 3 millions, pas au-delà. 1217 01:09:26,500 --> 01:09:27,291 3,5. 1218 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 3,4. 1219 01:09:31,625 --> 01:09:33,083 Bien, bien. 1220 01:09:33,833 --> 01:09:34,958 On envoie les contrats. 1221 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 Arrête, vas-y. 1222 01:09:36,666 --> 01:09:37,833 Merci. 1223 01:09:38,875 --> 01:09:41,125 - Dites à Didier que je suis ravi. - OK. 1224 01:09:41,583 --> 01:09:43,708 - On s'appelle bientôt. - OK. 1225 01:09:47,208 --> 01:09:49,041 Tu bouges pas, tu fais rien. 1226 01:09:49,208 --> 01:09:50,208 Tu bouges pas. 1227 01:09:54,500 --> 01:09:55,500 C'est bon ? 1228 01:09:56,208 --> 01:09:57,000 C'est bon. 1229 01:09:57,166 --> 01:09:58,375 [Jérémy hurle] 1230 01:10:02,166 --> 01:10:03,833 [Jérémy rit] 1231 01:10:04,000 --> 01:10:04,833 Bouna, 1232 01:10:05,333 --> 01:10:07,916 on est des putains d'agents NBA. 1233 01:10:10,583 --> 01:10:12,250 [ensemble] ♪ C'est le N, c'est le B, ♪ 1234 01:10:12,416 --> 01:10:13,458 ♪ C'est le A ! ♪ 1235 01:10:13,625 --> 01:10:16,041 - ♪ C'est le N... ♪ - Attention... 1236 01:10:18,416 --> 01:10:19,416 [il le salue] 1237 01:10:20,000 --> 01:10:22,166 [musique rythmée] 1238 01:10:22,333 --> 01:10:25,333 [cris de joie] 1239 01:10:38,083 --> 01:10:38,916 Merci. 1240 01:10:39,083 --> 01:10:41,250 Je t'en prie. Attention à ta veste. 1241 01:10:41,791 --> 01:10:43,166 Ça coûte combien, ça ? 1242 01:10:43,333 --> 01:10:45,750 Bah... ça va chercher dans les 80 000. 1243 01:10:45,916 --> 01:10:48,250 Non, mais à la location à la journée ? 1244 01:10:50,833 --> 01:10:53,333 Euh... ça, je sais pas. Enfin... 1245 01:10:53,500 --> 01:10:54,625 On a des gros deals 1246 01:10:54,791 --> 01:10:57,666 avec des loueurs de voitures de luxe, donc... 1247 01:10:57,833 --> 01:10:59,625 Je... Ça dépend. 1248 01:11:02,375 --> 01:11:04,166 Tu t'arrêtes jamais, en fait. 1249 01:11:04,333 --> 01:11:06,708 Tu veux pas me parler vraiment ? 1250 01:11:08,291 --> 01:11:09,291 T'es qui ? 1251 01:11:09,458 --> 01:11:10,458 T'habites où ? 1252 01:11:10,625 --> 01:11:13,625 [musique douce] 1253 01:11:17,458 --> 01:11:19,458 [vrombissement du moteur] 1254 01:11:32,833 --> 01:11:34,166 [Aby] Viens, on va chez toi. 1255 01:11:34,333 --> 01:11:36,375 [Jérémy] C'est plus proche chez toi. 1256 01:11:37,000 --> 01:11:40,875 Euh... ouais, mais j'ai pas rangé, donc... 1257 01:11:41,041 --> 01:11:41,833 chez toi. 1258 01:11:42,000 --> 01:11:45,916 Moi non plus, j'ai pas rangé. Franchement, c'est mieux chez toi. 1259 01:11:46,916 --> 01:11:48,125 Mmh... 1260 01:11:48,791 --> 01:11:49,833 Non, chez toi. 1261 01:12:08,458 --> 01:12:10,916 Alors, on va commencer par les impôts. 1262 01:12:11,083 --> 01:12:12,958 Ils prennent plus de la moitié. 1263 01:12:14,875 --> 01:12:16,833 Ton salaire annuel, ce sera ça. 1264 01:12:17,541 --> 01:12:19,250 450 000. 1265 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 D'accord... 1266 01:12:25,875 --> 01:12:28,791 Et nous, sur ton salaire, on te prend... 1267 01:12:29,500 --> 01:12:31,083 dix-huit mille... 1268 01:12:31,250 --> 01:12:32,166 cinq cents. 1269 01:12:33,583 --> 01:12:34,833 Prenez plus. 1270 01:12:35,458 --> 01:12:36,791 On n'a pas le droit. 1271 01:12:36,958 --> 01:12:39,666 Si on prend plus, on est radiés, en fait. 1272 01:12:39,833 --> 01:12:40,541 Exactement. 1273 01:12:40,708 --> 01:12:42,375 Attendez, vous déconnez ? 1274 01:12:43,416 --> 01:12:48,291 Vous vous êtes endettés pour moi. Je vais ramener une valise de billets. 1275 01:12:50,375 --> 01:12:53,333 On s'est endettés pour faire marcher notre boîte. 1276 01:12:53,500 --> 01:12:54,875 Et on va assumer. 1277 01:12:57,458 --> 01:13:00,791 Après, moi, je trouve que l'histoire de la valise, 1278 01:13:00,958 --> 01:13:02,875 c'est une bonne piste de réflexion. 1279 01:13:04,208 --> 01:13:07,166 Ça rend fou de se dire qu'on est en NBA 1280 01:13:07,333 --> 01:13:08,583 et qu'on gagne rien. 1281 01:13:08,750 --> 01:13:10,416 Avec Didier, on gagne pas d'argent 1282 01:13:10,583 --> 01:13:14,000 mais une carte de visite, qui nous ouvre les portes de la NBA. 1283 01:13:14,166 --> 01:13:17,041 Rosier, Mahinmi, on peut aller les chercher. 1284 01:13:17,208 --> 01:13:18,750 Mais faut devenir une vraie agence. 1285 01:13:19,583 --> 01:13:21,875 Qu'on leur paye les taxis, les restos, 1286 01:13:22,041 --> 01:13:23,916 qu'on investisse dans un bureau... 1287 01:13:24,083 --> 01:13:26,416 Comme une vraie agence. T'en dis quoi ? 1288 01:13:27,333 --> 01:13:30,916 Qu'on va encore s'endetter. Et je compte pas les frais de Draft. 1289 01:13:31,083 --> 01:13:34,583 Oui, il y a un risque. Mais avec un Rosier qu'on drafte, 1290 01:13:34,750 --> 01:13:37,541 s'il joue bien et qu'on renégocie, c'est parti. 1291 01:13:37,708 --> 01:13:39,625 Et c'est parti big . Hé ! 1292 01:13:41,083 --> 01:13:42,958 Regarde ce qu'on a accompli. 1293 01:13:43,125 --> 01:13:46,958 On nous prend toujours pour des petits. Tu veux pas leur montrer ? 1294 01:13:51,583 --> 01:13:52,416 Donne ta main. 1295 01:13:56,500 --> 01:13:57,791 C'est un point d'acupression. 1296 01:13:58,666 --> 01:14:00,541 Très efficace contre le stress. 1297 01:14:01,708 --> 01:14:02,458 Pile ou face ? 1298 01:14:02,958 --> 01:14:04,875 Pile, on reste comme ça, là. 1299 01:14:05,041 --> 01:14:06,291 Face, on devient big . 1300 01:14:06,458 --> 01:14:07,458 OK ? 1301 01:14:16,750 --> 01:14:19,541 [musique rythmée] 1302 01:14:25,375 --> 01:14:26,750 C'est ça, le contrat ? 1303 01:14:26,916 --> 01:14:28,750 Non, ça, c'est un résumé. 1304 01:14:28,916 --> 01:14:31,291 En France, on prend 10 % et c'est le club qui paye. 1305 01:14:31,875 --> 01:14:34,083 Et si Willy va en NBA, et il ira, 1306 01:14:34,250 --> 01:14:35,833 on prendra 4 %, et c'est le joueur 1307 01:14:36,000 --> 01:14:37,000 qui paye. 1308 01:14:38,333 --> 01:14:40,625 [Bouna] On a Willy fucking Rosier ! 1309 01:14:40,791 --> 01:14:42,208 Merci, au revoir. 1310 01:14:43,333 --> 01:14:44,416 Oui, oui, madame, 1311 01:14:44,583 --> 01:14:46,625 30 000 euros, c'est exceptionnel. 1312 01:14:47,291 --> 01:14:51,541 C'est juste que si dans un 2e temps, on pouvait réemprunter 20 000... 1313 01:14:51,708 --> 01:14:53,583 j'avoue que ce serait l'idéal. 1314 01:14:53,750 --> 01:14:55,916 - Alors ? - Là, on pourrait faire notre bureau ? 1315 01:14:56,083 --> 01:14:57,541 Non, la salle de réunion. 1316 01:14:57,708 --> 01:14:58,708 Obligé. 1317 01:14:58,875 --> 01:15:00,875 [musique rythmée] 1318 01:15:01,041 --> 01:15:02,833 Prochain arrêt : le Havre. 1319 01:15:15,458 --> 01:15:17,500 Ian Mahinmi ! 1320 01:15:22,875 --> 01:15:25,000 On cherche deux choses : 1321 01:15:25,166 --> 01:15:27,041 des gens passionnés 1322 01:15:27,583 --> 01:15:28,875 et qui sont motivés. 1323 01:15:30,291 --> 01:15:31,291 C'est pas payé ? 1324 01:15:32,000 --> 01:15:33,000 Exactement. 1325 01:15:33,166 --> 01:15:34,708 T'as l'air à l'ouest, 1326 01:15:34,875 --> 01:15:36,333 mais tu percutes. 1327 01:15:39,666 --> 01:15:41,166 [Bouna] On a 3 joueurs à la Draft. 1328 01:15:41,333 --> 01:15:43,583 Mais on va rien gagner avant 4 ans. 1329 01:15:43,750 --> 01:15:45,875 C'est pour ça que je vous... 1330 01:15:46,041 --> 01:15:48,291 redemandais un petit geste financier. 1331 01:15:52,875 --> 01:15:53,666 C'est lui. 1332 01:15:54,125 --> 01:15:55,208 Nicolas Batum. 1333 01:15:55,375 --> 01:15:57,416 Pour l'instant, il est trop jeune, 1334 01:15:57,583 --> 01:15:59,750 mais il a un jeu d'une intelligence... 1335 01:16:00,625 --> 01:16:03,125 C'est le fils de Richard Batum, mort sur le terrain. 1336 01:16:03,291 --> 01:16:05,166 Ah ouais, je vois très bien. 1337 01:16:05,333 --> 01:16:07,000 - Il a quel âge ? - 16 ans. 1338 01:16:07,541 --> 01:16:10,583 Tout le monde est dessus. Même les Américains se déplacent. 1339 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 On va appeler sa mère. 1340 01:16:12,416 --> 01:16:16,166 On recherche un gars full time pour gérer les joueurs en France. 1341 01:16:16,333 --> 01:16:20,125 J'ai besoin de quelqu'un qui connaît les joueurs pro et pas pro, 1342 01:16:20,291 --> 01:16:22,708 connecté aux clubs et aux playgrounds. 1343 01:16:22,875 --> 01:16:24,250 Je suis ce gars-là ! 1344 01:16:25,625 --> 01:16:26,500 Bah oui. 1345 01:16:26,666 --> 01:16:27,708 Bah pourquoi pas moi ? 1346 01:16:31,500 --> 01:16:33,416 T'as compris pourquoi t'es là ? 1347 01:16:34,166 --> 01:16:36,083 Pour que je trouve le gars. 1348 01:16:36,250 --> 01:16:37,500 Que vous cherchez. 1349 01:16:39,375 --> 01:16:41,000 Tu me fais douter, là. 1350 01:16:41,166 --> 01:16:43,416 [en anglais] L'astronaute voyage 1351 01:16:43,583 --> 01:16:46,250 dans son vaisseau spatial. 1352 01:16:51,458 --> 01:16:53,625 [rebonds d'un ballon] 1353 01:16:55,500 --> 01:16:56,208 Voilà ! 1354 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 Allez. 1355 01:16:59,416 --> 01:17:01,250 Il fait nuit, on décolle, viens. 1356 01:17:11,666 --> 01:17:12,541 T'en veux un ? 1357 01:17:13,750 --> 01:17:15,375 Si t'en as une autre, oui. 1358 01:17:18,291 --> 01:17:19,500 Jérémy ? 1359 01:17:20,166 --> 01:17:22,916 J'ai une question un peu conne à te poser. 1360 01:17:23,083 --> 01:17:24,083 Dis-moi. 1361 01:17:24,666 --> 01:17:27,041 - Là, la Draft, c'est dans 3 mois. - Oui ? 1362 01:17:27,875 --> 01:17:31,000 Si je suis drafté, on devient riches tout de suite ? 1363 01:17:32,791 --> 01:17:33,791 Alors... 1364 01:17:34,333 --> 01:17:35,666 toi, tu deviens riche, 1365 01:17:35,833 --> 01:17:39,041 mais nous, sur un 1er contrat NBA, on touche quasiment rien. 1366 01:17:39,583 --> 01:17:41,625 Si tu joues bien, on renégocie, 1367 01:17:41,791 --> 01:17:45,791 et on revoit les conditions à la hausse, OK ? Et on devient riches. 1368 01:17:45,958 --> 01:17:48,250 Mais toi, tu seras payé tout de suite. 1369 01:17:48,416 --> 01:17:49,166 Et... 1370 01:17:49,333 --> 01:17:51,166 tu crois que je serai drafté ? 1371 01:17:51,333 --> 01:17:53,625 On a 3 joueurs à la Draft. La star, c'est toi. 1372 01:17:53,791 --> 01:17:54,875 T'es le meilleur, 1373 01:17:55,041 --> 01:17:56,625 tu vas être drafté. 1374 01:17:56,791 --> 01:17:57,833 T'es une star. 1375 01:17:58,875 --> 01:17:59,875 OK ? 1376 01:18:01,125 --> 01:18:02,625 J'ai une question relou. 1377 01:18:04,000 --> 01:18:05,000 Dis-moi. 1378 01:18:07,333 --> 01:18:10,750 Vous pensez que vous pourriez m'avancer de l'argent ? 1379 01:18:13,000 --> 01:18:13,916 Tu sais, 1380 01:18:14,083 --> 01:18:18,166 je remporte des titres, des tournois, je signe des autographes, 1381 01:18:18,333 --> 01:18:20,583 mais j'habite encore avec ma mère. 1382 01:18:20,750 --> 01:18:24,250 On dort dans la même chambre, on bouffe des pâtes tous les jours, 1383 01:18:24,833 --> 01:18:26,708 et la télé tient sur un carton. 1384 01:18:30,000 --> 01:18:33,750 Alors, déjà, désolé, parce que je savais pas tout ça. 1385 01:18:34,833 --> 01:18:37,333 Et bien sûr qu'on est là pour ça. 1386 01:18:37,500 --> 01:18:39,916 Je vous rendrai tout sur ma part. 1387 01:18:40,083 --> 01:18:44,000 Non, le plus important, c'est que tu sois concentré sur ton jeu. 1388 01:18:44,166 --> 01:18:46,500 Si t'es là qu'à moitié, on a tout raté. 1389 01:18:46,666 --> 01:18:48,791 OK ? On va gérer ça pour vous. 1390 01:18:48,958 --> 01:18:52,250 L'appart, le frigo rempli et le meuble télé. 1391 01:18:52,416 --> 01:18:53,125 T'inquiète. 1392 01:18:53,583 --> 01:18:54,958 OK. Merci. 1393 01:18:55,125 --> 01:18:56,125 OK ? 1394 01:18:56,291 --> 01:18:57,666 [musique calme] 1395 01:18:57,833 --> 01:18:58,666 Allez. 1396 01:19:02,791 --> 01:19:03,625 Voilà. 1397 01:19:04,875 --> 01:19:08,250 Donc le garant signe ici... 1398 01:19:08,416 --> 01:19:09,416 Tenez, un stylo. 1399 01:19:10,916 --> 01:19:13,916 Ce qui va nous permettre de débloquer le découvert. 1400 01:19:14,625 --> 01:19:15,625 (Oui, OK.) 1401 01:19:24,833 --> 01:19:27,666 [musique hip-hop] 1402 01:19:33,916 --> 01:19:36,583 Merci. Je vais prendre ce parfum-là aussi. 1403 01:19:39,875 --> 01:19:41,708 T'essaies de monter le son ? 1404 01:19:42,250 --> 01:19:44,250 C'est le bouton en haut à droite. 1405 01:19:49,041 --> 01:19:49,875 Tiens. 1406 01:19:50,500 --> 01:19:52,750 C'est pour que les paiements passent. 1407 01:19:54,833 --> 01:19:55,833 C'est à crédit. 1408 01:20:43,000 --> 01:20:46,000 [brouhaha] 1409 01:20:50,375 --> 01:20:52,625 [acclamations] 1410 01:20:55,583 --> 01:20:57,875 [en anglais] Bonsoir, messieurs dames, 1411 01:20:58,041 --> 01:21:00,333 bienvenue à la Draft NBA, 1412 01:21:01,125 --> 01:21:04,500 au Madison Square Garden à New York... 1413 01:21:04,666 --> 01:21:08,541 [le présentateur continue] 1414 01:21:26,041 --> 01:21:27,458 [acclamations] 1415 01:21:27,625 --> 01:21:30,625 [musique de suspense] 1416 01:21:43,583 --> 01:21:47,500 Les San Antonio Spurs sélectionnent Ian Mahinmi, de France. 1417 01:21:47,666 --> 01:21:50,666 [musique inspirante] 1418 01:22:11,291 --> 01:22:15,791 Les Seattle Supersonics sélectionnent Mickaël Gelabale, de France. 1419 01:22:38,916 --> 01:22:42,583 Les Los Angeles Lakers sélectionnent Willy Rosier, de France. 1420 01:22:42,750 --> 01:22:45,291 [musique majestueuse] 1421 01:23:20,583 --> 01:23:21,625 [en anglais] Hé ! 1422 01:23:21,791 --> 01:23:24,458 - Merci pour l'invitation. - Avec plaisir, c'est pour moi. 1423 01:23:24,625 --> 01:23:26,125 Bonsoir. Bonsoir. 1424 01:23:26,291 --> 01:23:29,291 [musique hip-hop] 1425 01:23:33,250 --> 01:23:34,041 Alors ? 1426 01:23:34,208 --> 01:23:36,375 Ça va ? Les champions ! 1427 01:23:36,541 --> 01:23:39,916 [en anglais] Vous êtes les seuls à faire drafter trois joueurs ! 1428 01:23:40,083 --> 01:23:42,500 Pour tout te dire, Rosier... 1429 01:23:43,000 --> 01:23:44,291 c'est une star. 1430 01:23:44,458 --> 01:23:45,333 Laisse-le grandir, 1431 01:23:46,000 --> 01:23:46,833 jouer un max, 1432 01:23:47,666 --> 01:23:48,875 et il va exploser. 1433 01:23:50,500 --> 01:23:51,416 Crois-moi. 1434 01:23:51,583 --> 01:23:53,458 Oui, grande star ! 1435 01:23:54,166 --> 01:23:54,791 Sérieux. 1436 01:23:54,958 --> 01:23:55,875 Je m'y connais. 1437 01:23:56,041 --> 01:23:56,875 Je les ai tous vus. 1438 01:23:57,416 --> 01:23:58,500 Il est monstrueux. 1439 01:23:59,458 --> 01:24:01,125 Dans cette équipe, il va s'éclater. 1440 01:24:01,625 --> 01:24:02,500 Kobe, Odom, 1441 01:24:03,416 --> 01:24:04,583 Parker... 1442 01:24:04,750 --> 01:24:06,416 J'y vais. On s'appelle. 1443 01:24:06,583 --> 01:24:07,375 OK. 1444 01:24:07,541 --> 01:24:08,666 [un bouchon saute] 1445 01:24:09,416 --> 01:24:11,208 Ça fait combien 3 fois zéro ? 1446 01:24:11,916 --> 01:24:12,708 Zéro. 1447 01:24:15,041 --> 01:24:16,250 Et zéro moins 200 ? 1448 01:24:17,208 --> 01:24:20,000 Ah, ça... On est à moins combien, là ? 1449 01:24:21,041 --> 01:24:23,166 Il reste Rosier et on est bons. 1450 01:24:23,666 --> 01:24:26,041 - OK ? - C'est ce qu'on a dit pour Didier. 1451 01:24:26,666 --> 01:24:30,291 Faut lui trouver une équipe qui le laisse pas sur le banc. 1452 01:24:30,750 --> 01:24:32,625 Mais Rosier aux Lakers, c'est du solide. 1453 01:24:33,750 --> 01:24:34,750 On va prier. 1454 01:24:36,208 --> 01:24:36,916 [bouchon] 1455 01:24:37,083 --> 01:24:38,083 [en anglais] Merci. 1456 01:24:41,541 --> 01:24:43,125 Je reconnais ces costumes. 1457 01:24:44,208 --> 01:24:45,291 Merci pour la soirée, 1458 01:24:45,750 --> 01:24:46,875 c'était chanmé. 1459 01:24:47,416 --> 01:24:48,416 Bravo à toi. 1460 01:24:49,958 --> 01:24:51,666 On va s'occuper de toi. 1461 01:24:51,833 --> 01:24:53,083 Vous avez déjà géré. 1462 01:24:55,083 --> 01:24:56,916 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1463 01:24:57,708 --> 01:24:58,958 Bonne nuit, Bouna. 1464 01:24:59,125 --> 01:25:00,750 Allez, salut. 1465 01:25:47,666 --> 01:25:48,375 Quoi ? 1466 01:25:48,541 --> 01:25:50,625 T'avais peur qu'ils ferment ? 1467 01:25:50,791 --> 01:25:52,291 Pourquoi tu fais cette tête ? 1468 01:25:55,416 --> 01:25:56,291 Alors... 1469 01:25:57,541 --> 01:26:00,333 Ça va avoir l'air d'être une mauvaise nouvelle, 1470 01:26:00,916 --> 01:26:02,708 mais c'est une bonne nouvelle. 1471 01:26:14,208 --> 01:26:15,208 Tu sais, 1472 01:26:15,375 --> 01:26:17,125 on a explosé notre découvert. 1473 01:26:17,291 --> 01:26:20,208 Entre l'emprunt pour Didier, le bureau, le staff... 1474 01:26:20,375 --> 01:26:21,916 Mais ça, ça on le savait. 1475 01:26:23,000 --> 01:26:26,083 Là, vu qu'il fallait avancer les frais de la Draft, 1476 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 y avait pas 10 000 solutions, donc j'ai pris les devants. 1477 01:26:30,416 --> 01:26:32,458 J'ai mis la boîte en redressement. 1478 01:26:34,291 --> 01:26:35,750 C'est un bien grand mot. 1479 01:26:35,916 --> 01:26:37,666 C'est pour sauver la boîte. 1480 01:26:38,583 --> 01:26:40,416 On devra plus rien aux créanciers, 1481 01:26:40,583 --> 01:26:43,541 aucun huissier va débarquer ou nous prendre la voiture. 1482 01:26:44,375 --> 01:26:46,541 Des gens vont juste venir au bureau 1483 01:26:46,708 --> 01:26:48,416 nous aider à trouver des solutions 1484 01:26:48,583 --> 01:26:51,583 en attendant une rentrée d'argent. - Ça va pas arriver vite. 1485 01:26:51,750 --> 01:26:53,041 Hé. 1486 01:26:53,208 --> 01:26:55,000 On a Rosier aux Lakers. 1487 01:26:56,041 --> 01:26:57,250 T'as vu l'équipe ? 1488 01:26:58,416 --> 01:26:59,958 Avec Kobe, Gasol... 1489 01:27:00,125 --> 01:27:03,666 C'est du lourd, ils peuvent aller très loin cette année. 1490 01:27:03,833 --> 01:27:04,875 C'est la merde. 1491 01:27:08,083 --> 01:27:09,083 Et justement... 1492 01:27:09,833 --> 01:27:11,083 en parlant de Rosier, 1493 01:27:11,250 --> 01:27:13,083 je dois te dire un autre truc. 1494 01:27:19,083 --> 01:27:21,375 Euh... avec Fatoumata, on s'est parlés 1495 01:27:21,541 --> 01:27:25,083 et on s'est dit... mais faut que tu sois d'accord avec ça. 1496 01:27:25,666 --> 01:27:29,541 On s'est dit que la meilleure façon que ça marche ici pour lui, 1497 01:27:29,708 --> 01:27:31,750 c'est que je m'installe sur place. 1498 01:27:32,291 --> 01:27:35,083 Elle a eu une super proposition d'emploi 1499 01:27:35,250 --> 01:27:38,750 et moi, ça me permettra de m'occuper de Willy, de Didier... 1500 01:27:38,916 --> 01:27:41,208 Faut mettre toutes les chances de notre côté. 1501 01:27:42,125 --> 01:27:46,041 Toi, tu t'occuperas des autres en France et tu vas préparer Batum. 1502 01:27:46,666 --> 01:27:47,750 T'en penses quoi ? 1503 01:27:49,000 --> 01:27:52,375 C'est incroyable. Plus on s'enfonce, plus tu t'investis. 1504 01:27:52,541 --> 01:27:53,291 Hé. 1505 01:27:53,458 --> 01:27:57,500 Les grands champions, c'est pas ceux qui accumulent les victoires. 1506 01:27:57,666 --> 01:28:00,583 C'est ceux qui ont le plus d'échecs à leur actif. 1507 01:28:01,333 --> 01:28:02,625 L'échec, 1508 01:28:02,791 --> 01:28:04,708 c'est la clé de la réussite. 1509 01:28:04,875 --> 01:28:07,458 C'est le carburant qu'on met dans la voiture. 1510 01:28:10,041 --> 01:28:12,041 [musique douce] 1511 01:28:23,166 --> 01:28:26,416 Alors, c'est quoi, tout ce mystère ? 1512 01:28:26,583 --> 01:28:28,250 Je vais te montrer un truc. 1513 01:28:41,666 --> 01:28:43,958 Voilà. C'est chez moi. 1514 01:28:44,791 --> 01:28:46,708 Voilà qui je suis, et y a peu, 1515 01:28:46,875 --> 01:28:48,583 j'étais en coloc et... 1516 01:28:50,666 --> 01:28:52,791 et au sous-sol, y a ma voiture. 1517 01:28:52,958 --> 01:28:55,416 Et ma voiture, c'est une Ford Fiesta. 1518 01:28:55,583 --> 01:28:56,791 Et aussi, bah... 1519 01:28:57,416 --> 01:29:00,791 ma "grande agence", elle est en redressement judiciaire. 1520 01:29:03,875 --> 01:29:05,458 Tu m'as prise pour qui ? 1521 01:29:08,375 --> 01:29:11,375 T'as cru que j'étais ce genre de filles, c'est ça ? 1522 01:29:11,541 --> 01:29:13,541 Non, c'est pas ce que je pense. 1523 01:29:13,708 --> 01:29:15,875 Alors pourquoi t'en fais tout un truc ? 1524 01:29:19,583 --> 01:29:22,958 Comme t'habitais dans le 16e, je me suis dit que... 1525 01:29:23,125 --> 01:29:26,125 Qu'il fallait que tu te la racontes. Ouais. 1526 01:29:31,083 --> 01:29:33,375 Donc on se dit quoi ? Que... 1527 01:29:33,958 --> 01:29:36,458 j'étais un trophée ou j'ai une place dans tout ça ? 1528 01:29:36,625 --> 01:29:40,541 Mais tu rigoles ? T'es tout, en fait. La NBA, je m'en fous. 1529 01:29:40,708 --> 01:29:45,291 Ah non, non, j'aime ton ambition, je veux pas être le centre de ta vie. 1530 01:29:45,458 --> 01:29:49,208 Je rigole ! Moi, tu sais, c'est NBA, NBA, NBA. 1531 01:29:49,375 --> 01:29:51,041 Toi, j'en ai rien à siffler. 1532 01:29:51,750 --> 01:29:55,375 [musique douce] 1533 01:30:01,375 --> 01:30:03,833 Je suis contente de te connaître. Enfin. 1534 01:30:33,333 --> 01:30:35,333 Hop là... ça... 1535 01:30:37,250 --> 01:30:40,166 Y a plus de pain de mie, je vais en acheter. 1536 01:30:40,333 --> 01:30:42,250 Non, je vais faire autre chose. 1537 01:30:42,416 --> 01:30:44,625 Non, il leur faut leurs sandwichs. 1538 01:30:44,791 --> 01:30:47,250 - Y a pas de problème. - OK, à tout l'heure. 1539 01:30:51,458 --> 01:30:52,291 Ah, pardon. 1540 01:30:52,458 --> 01:30:53,708 Ah, oui... 1541 01:30:55,833 --> 01:30:56,708 Merci, ma femme. 1542 01:30:56,875 --> 01:30:58,333 De rien, mon homme. 1543 01:31:00,291 --> 01:31:01,625 Comment il va, Omar ? 1544 01:31:03,250 --> 01:31:04,583 Salut, tout le monde. 1545 01:31:05,208 --> 01:31:06,208 Ça va ? 1546 01:31:09,458 --> 01:31:11,791 Ah, bonjour. Enchanté. 1547 01:31:11,958 --> 01:31:13,208 Jérémy, le co-dirigeant. 1548 01:31:13,375 --> 01:31:16,083 - On s'est mis là. Ça vous dérange pas ? - Non. 1549 01:31:16,250 --> 01:31:20,291 On m'a dit qu'il y a pas de raison de s'inquiéter, on est d'accord ? 1550 01:31:20,458 --> 01:31:22,458 - Euh... - Car je comprends pas bien 1551 01:31:22,625 --> 01:31:24,125 les trucs administratifs, 1552 01:31:24,291 --> 01:31:28,666 mais on m'a dit qu'on pouvait continuer jusqu'à ce qu'on rembourse. 1553 01:31:29,875 --> 01:31:31,791 C'est une façon de voir les choses. 1554 01:31:31,958 --> 01:31:33,166 - C'est pas ça ? - Non. 1555 01:31:33,708 --> 01:31:36,541 - Là, on a déposé le bilan de la société. - Ouais ? 1556 01:31:36,708 --> 01:31:39,208 Pour la mettre en cessation de paiement. 1557 01:31:39,375 --> 01:31:43,000 Donc on va entamer une période d'observation dans vos locaux 1558 01:31:43,166 --> 01:31:44,666 pour évaluer la situation 1559 01:31:44,833 --> 01:31:47,208 et voir ce qu'on peut faire, d'accord ? 1560 01:31:52,583 --> 01:31:54,000 C'est comme un bateau. 1561 01:31:55,166 --> 01:31:56,791 Un bateau qui prend l'eau. 1562 01:31:57,666 --> 01:32:01,208 On monte à bord avec vous, mais on peut pas le réparer. 1563 01:32:01,375 --> 01:32:04,125 Mais on peut s'assurer que vous n'en achèterez pas un autre, 1564 01:32:04,291 --> 01:32:05,291 de bateau. 1565 01:32:06,000 --> 01:32:07,000 D'accord. 1566 01:32:08,416 --> 01:32:09,333 Merci. 1567 01:32:09,500 --> 01:32:11,625 [musique douce] 1568 01:32:33,416 --> 01:32:36,000 [la musique devient majestueuse] 1569 01:32:36,166 --> 01:32:38,875 [Jérémy] Y a pas un proverbe qui dit : qui boit la tasse 1570 01:32:39,041 --> 01:32:41,375 finit par apprendre à nager ? - [Bouna rit] 1571 01:32:41,541 --> 01:32:42,916 [Bouna] Je le connaissais pas. 1572 01:32:43,083 --> 01:32:46,833 C'est relou ici car je connais pas les proverbes en anglais. 1573 01:32:47,000 --> 01:32:48,208 [Jérémy] Plus que 4 ans. 1574 01:32:48,375 --> 01:32:51,541 [Bouna] Oui, c'est signé. Il joue bien 4 ans et on est bons. 1575 01:32:52,083 --> 01:32:54,750 - Et de 20 ! - Faut que tu prépares bien Batum. 1576 01:32:59,375 --> 01:33:00,750 Hé, j'ai réussi les 20. 1577 01:33:01,375 --> 01:33:02,625 Je vais recommencer. 1578 01:33:02,791 --> 01:33:05,666 - Si t'as réussi, c'est bon. - Non, tu m'as pas vu, 1579 01:33:05,833 --> 01:33:07,000 je pourrais mentir. 1580 01:33:07,166 --> 01:33:08,250 Allez, on reprend. 1581 01:33:14,416 --> 01:33:16,666 [télévision] 1582 01:33:29,500 --> 01:33:30,875 Bon, on y retourne. 1583 01:33:31,583 --> 01:33:32,958 Chacun son poste. 1584 01:33:33,625 --> 01:33:36,083 Nico ! Vous me le laissez pas passer. 1585 01:33:36,458 --> 01:33:37,666 Concentrés. 1586 01:33:38,416 --> 01:33:39,416 Concentration. 1587 01:33:42,125 --> 01:33:43,125 [Zhu grogne] 1588 01:33:47,791 --> 01:33:49,166 Bon, c'est bien. 1589 01:33:49,625 --> 01:33:50,458 Mais Zhu... 1590 01:33:52,083 --> 01:33:53,416 au niveau des règles, 1591 01:33:53,958 --> 01:33:57,041 peut-être on essaye de rester sur celles du basket ? 1592 01:33:57,208 --> 01:33:58,791 [en anglais] Les Lakers l'ont fait. 1593 01:33:58,958 --> 01:34:02,625 Ils disputeront la finale NBA contre les Boston Celtics. 1594 01:34:23,666 --> 01:34:26,666 [acclamations] 1595 01:34:35,250 --> 01:34:37,708 [acclamations] 1596 01:34:51,166 --> 01:34:52,291 Champion ! 1597 01:34:53,458 --> 01:34:55,333 Vous êtes allés chercher le game 6 ! 1598 01:34:55,500 --> 01:34:57,833 - Bravo. - Ils y sont allés sans moi. 1599 01:34:58,333 --> 01:35:01,916 Hé, c'est le jeu. T'as vu les monstres dans votre équipe ? 1600 01:35:02,083 --> 01:35:04,875 T'es un peu sur le banc, mais faut l'accepter. 1601 01:35:05,041 --> 01:35:08,500 Mbenga est sur le banc depuis 2 ans, et pas dans la bonne équipe. 1602 01:35:08,666 --> 01:35:11,000 Toi, t'es dans celle qui est en finale. 1603 01:35:12,125 --> 01:35:13,333 Tu veux une bonne nouvelle ? 1604 01:35:13,500 --> 01:35:16,583 J'ai déjà été voir des offres pour toi. Et va y en avoir. 1605 01:35:17,125 --> 01:35:18,375 T'as parlé à qui ? 1606 01:35:20,625 --> 01:35:21,875 (Aux Warriors.) 1607 01:35:22,625 --> 01:35:24,500 T'auras plus de temps de jeu. 1608 01:35:25,000 --> 01:35:26,083 Et un gros chèque. 1609 01:35:28,083 --> 01:35:30,583 (Allez, va te laver, ça sent pas bon.) 1610 01:35:31,041 --> 01:35:32,208 (Vas-y.) 1611 01:35:40,583 --> 01:35:42,000 [Bouna] Nicolas Batum ! 1612 01:35:43,333 --> 01:35:44,166 Ça va ? 1613 01:35:44,708 --> 01:35:46,041 C'est le grand jour. 1614 01:35:46,208 --> 01:35:47,875 Tu vas être top 10, ce soir. 1615 01:35:48,916 --> 01:35:51,375 Il va tout arracher. Ça va ? 1616 01:35:51,541 --> 01:35:55,500 [applaudissements] 1617 01:35:55,666 --> 01:35:56,833 [en anglais] Pour le 25e choix 1618 01:35:57,000 --> 01:35:59,416 de la Draft NBA 2008, 1619 01:36:00,208 --> 01:36:02,541 les Houston Rockets sélectionnent 1620 01:36:02,708 --> 01:36:04,916 Nicolas Batum, 1621 01:36:05,083 --> 01:36:06,250 de France. 1622 01:36:09,958 --> 01:36:13,375 [les commentaires continuent] 1623 01:36:16,250 --> 01:36:17,083 [en anglais] Bouna. 1624 01:36:18,250 --> 01:36:20,166 - Bravo, les gars ! - Merci, mec. 1625 01:36:20,333 --> 01:36:21,125 Fantastique. 1626 01:36:21,291 --> 01:36:22,500 Merci. 1627 01:36:22,666 --> 01:36:24,250 Tu devais me rappeler pour Rosier. 1628 01:36:25,625 --> 01:36:26,625 Oui. 1629 01:36:28,000 --> 01:36:29,166 À ce propos... 1630 01:36:30,500 --> 01:36:32,666 Un autre agent m'a appelé pour Rosier. 1631 01:36:35,666 --> 01:36:37,166 Je préfère vous le dire. 1632 01:36:42,708 --> 01:36:44,583 [tonalité] 1633 01:36:47,833 --> 01:36:50,083 [Rosier] Je suis pas là. Laissez un message. 1634 01:36:51,000 --> 01:36:52,000 Alors ? 1635 01:36:53,458 --> 01:36:55,375 Il répond pas, évidemment. 1636 01:36:57,791 --> 01:36:59,250 (C'est pas possible.) 1637 01:37:00,041 --> 01:37:02,291 Après tout ce qu'on a fait pour lui ? 1638 01:37:03,375 --> 01:37:05,708 Hé, Jérémy... c'est fini. 1639 01:37:05,875 --> 01:37:08,125 Il a signé dans une autre agence, là. 1640 01:37:27,333 --> 01:37:28,333 [Jérémy frappe] 1641 01:37:32,375 --> 01:37:33,375 [Rosier] Maman ! 1642 01:37:35,291 --> 01:37:36,208 Bonjour. 1643 01:37:38,416 --> 01:37:39,250 Il est là ? 1644 01:37:39,416 --> 01:37:41,750 Non, non. Il n'est pas là. 1645 01:37:41,916 --> 01:37:43,166 Que lui voulez-vous ? 1646 01:37:44,458 --> 01:37:45,541 Madame... 1647 01:37:45,708 --> 01:37:48,291 Des explications, déjà, ce serait pas mal. 1648 01:37:48,458 --> 01:37:49,458 C'est un gamin. 1649 01:37:49,625 --> 01:37:52,666 - Il a peur pour sa carrière, c'est tout. - Madame. 1650 01:37:52,833 --> 01:37:55,833 C'était un frère. Honnêtement, on ne comprend pas. 1651 01:37:58,291 --> 01:37:59,833 - Willy ! - Il n'est pas là. 1652 01:38:00,000 --> 01:38:01,125 On parle en face ? 1653 01:38:01,291 --> 01:38:03,416 On s'est saignés, mis dans la merde 1654 01:38:03,583 --> 01:38:04,708 pour toi ! 1655 01:38:06,833 --> 01:38:08,333 On veut juste comprendre. 1656 01:38:08,500 --> 01:38:09,500 Madame, 1657 01:38:10,083 --> 01:38:11,125 vous réalisez ? 1658 01:38:11,291 --> 01:38:12,791 On a tout donné pour lui. 1659 01:38:14,500 --> 01:38:16,250 On négociait avec les Warriors. 1660 01:38:16,416 --> 01:38:19,500 Mais il leur parle en direct, avec son nouvel agent. 1661 01:38:20,583 --> 01:38:22,750 Je suis au courant de rien, moi. 1662 01:38:26,666 --> 01:38:28,500 Ça, c'est mon meuble télé. 1663 01:38:41,750 --> 01:38:43,083 Tu vas pas t'énerver ? 1664 01:38:44,916 --> 01:38:46,041 On va s'en sortir. 1665 01:38:46,208 --> 01:38:48,208 Non, on va pas s'en sortir. 1666 01:38:48,375 --> 01:38:50,000 Là, tu dois t'énerver. 1667 01:38:50,166 --> 01:38:53,208 On parle du joueur qui pouvait nous sauver, Willy Rosier ! 1668 01:38:53,375 --> 01:38:54,333 Il nous plante ! 1669 01:38:54,500 --> 01:38:55,458 Énerve-toi ! 1670 01:38:55,625 --> 01:38:58,250 Putain ! Hé, merde... Quand le sort s'acharne, 1671 01:38:58,416 --> 01:39:02,166 qu'il y a des tombereaux de merde qui nous tombent dessus, là, 1672 01:39:02,333 --> 01:39:04,708 t'as le droit de dire aux gens 1673 01:39:04,875 --> 01:39:08,416 qu'ils aillent niquer leur grand-mère, la pute des bois ! 1674 01:39:08,583 --> 01:39:09,583 Putain ! 1675 01:39:11,083 --> 01:39:11,916 Hé... 1676 01:39:12,541 --> 01:39:13,875 On va s'en sortir. 1677 01:39:14,708 --> 01:39:16,125 On en a d'autres. 1678 01:39:16,291 --> 01:39:17,333 On a Batum. 1679 01:39:20,666 --> 01:39:21,666 Bouna, 1680 01:39:22,416 --> 01:39:23,625 Aby est enceinte. 1681 01:39:25,250 --> 01:39:26,458 (Mais c'est...) 1682 01:39:26,625 --> 01:39:28,041 Mais c'est génial. 1683 01:39:28,208 --> 01:39:31,583 Mais c'est ça qu'il faut retenir, le reste, on s'en fout. 1684 01:39:34,208 --> 01:39:38,625 C'est bizarre de te dire ça après la draft de Nico mais moi, j'arrête là. 1685 01:39:38,791 --> 01:39:40,375 Je vais me trouver un taf. 1686 01:39:40,958 --> 01:39:42,333 Pour élever mon gosse. 1687 01:39:42,958 --> 01:39:45,000 Si tu te sens de continuer, vas-y, 1688 01:39:45,166 --> 01:39:46,833 t'as pas besoin de moi. 1689 01:39:47,000 --> 01:39:48,791 Je suis un frein pour toi. 1690 01:39:48,958 --> 01:39:50,000 Hein ? 1691 01:39:50,166 --> 01:39:51,958 Qu'est-ce que tu racontes ? 1692 01:39:52,125 --> 01:39:55,458 Je suis au courant que CAA t'ont proposé de t'associer. 1693 01:39:55,625 --> 01:39:58,041 Ils savent que les joueurs viennent pour toi, 1694 01:39:58,208 --> 01:40:00,291 que tu fais les grosses négos. 1695 01:40:01,000 --> 01:40:03,125 Ils ont raison, tu devrais y aller. 1696 01:40:03,291 --> 01:40:04,958 Prends les joueurs avec toi, 1697 01:40:05,125 --> 01:40:06,916 c'est ce que tu dois faire. 1698 01:40:07,083 --> 01:40:08,458 C'est bon, t'as fini ? 1699 01:40:09,083 --> 01:40:11,916 Hé, tu sais pourquoi j'ai refusé leurs offres ? 1700 01:40:12,708 --> 01:40:14,833 C'est pas par fidélité pour toi. 1701 01:40:15,000 --> 01:40:17,916 C'est car ils sont nuls. Ils savent rien faire ! 1702 01:40:18,083 --> 01:40:19,750 Ils recrutent car ils ont de l'argent. 1703 01:40:19,916 --> 01:40:23,083 Mais les joueurs le trouvent ailleurs, regarde Rosier. 1704 01:40:23,250 --> 01:40:25,500 Ils fidélisent rien. Ils sont zéro. 1705 01:40:25,666 --> 01:40:27,541 Personne n'a ce que nous, on a. 1706 01:40:27,708 --> 01:40:30,583 L'humain, le dévouement, l'acharnement. 1707 01:40:31,916 --> 01:40:34,208 Et surtout, la combinaison infernale : 1708 01:40:34,875 --> 01:40:37,916 nous, à deux, le chaud, le froid, comme un robinet. 1709 01:40:40,833 --> 01:40:42,833 Moi, sans toi, je suis rien, mec. 1710 01:40:44,333 --> 01:40:48,166 Ils ont eu du succès, les robinets qu'avec de l'eau chaude ? 1711 01:40:48,333 --> 01:40:51,333 [musique douce] 1712 01:40:54,500 --> 01:40:56,750 C'est de qui, ça ? De Leroy Merlin ? 1713 01:40:59,958 --> 01:41:01,041 Écoute. 1714 01:41:01,208 --> 01:41:04,458 Tu peux prendre un autre taf à côté, pas de problème. 1715 01:41:04,625 --> 01:41:06,625 Tant que tu continues à recruter. 1716 01:41:07,291 --> 01:41:08,958 Tu connais mon point de vue. 1717 01:41:09,666 --> 01:41:11,958 Dans une journée, y a 24 heures : 1718 01:41:12,125 --> 01:41:14,250 12 pour un métier, 12 pour l'autre. 1719 01:41:16,041 --> 01:41:18,750 [brouhaha de cris] 1720 01:41:24,708 --> 01:41:26,541 - [il frappe] - Entrez. 1721 01:41:27,750 --> 01:41:28,958 Oh, ça va, Gilles ? 1722 01:41:29,125 --> 01:41:30,125 Ça va et toi ? 1723 01:41:30,666 --> 01:41:32,208 - Ça fait plaisir. - Ouais. 1724 01:41:32,375 --> 01:41:34,166 Tu viens observer les gars ? 1725 01:41:34,333 --> 01:41:36,625 Non, je viens pas observer les gars. 1726 01:41:36,791 --> 01:41:38,375 Ah, OK. Bah assieds-toi. 1727 01:41:40,416 --> 01:41:41,750 Alors ? Je t'écoute. 1728 01:41:42,750 --> 01:41:43,750 Ouais. 1729 01:41:43,916 --> 01:41:45,666 - J'ai vu... - [il bégaie] 1730 01:41:45,833 --> 01:41:48,000 Tu cherches un administrateur ? 1731 01:41:48,583 --> 01:41:49,583 Ouais. 1732 01:41:49,750 --> 01:41:50,708 OK. 1733 01:41:50,875 --> 01:41:53,333 Si le boulot est fait vite et bien, 1734 01:41:53,500 --> 01:41:55,458 ça peut être un mi-temps ? 1735 01:41:55,625 --> 01:41:56,583 Euh... ouais, 1736 01:41:56,750 --> 01:41:57,958 ça peut, ouais. 1737 01:41:58,125 --> 01:42:00,375 - Intéressant. - T'avais quelqu'un en tête ? 1738 01:42:07,291 --> 01:42:08,208 OK. 1739 01:42:08,916 --> 01:42:09,916 T'es sûr ? 1740 01:42:10,458 --> 01:42:12,875 C'est archi administratif, c'est pas passionnant. 1741 01:42:13,041 --> 01:42:14,875 Ce serait super, Gilles. 1742 01:42:15,875 --> 01:42:18,875 [musique calme] 1743 01:42:51,458 --> 01:42:54,458 [commentaires de match en anglais] 1744 01:43:04,166 --> 01:43:05,166 Waouh ! 1745 01:43:11,708 --> 01:43:13,833 - Salut, Jérémy. - Ça va ? 1746 01:43:15,083 --> 01:43:15,916 Ça va ? 1747 01:43:18,083 --> 01:43:19,583 Ah ! Jérémy. 1748 01:43:21,416 --> 01:43:22,708 - Ça va ? - Ouais. 1749 01:43:23,291 --> 01:43:26,291 - Écoutez, pour Willy Rosier... - Oui ? 1750 01:43:26,458 --> 01:43:27,375 Euh... 1751 01:43:27,541 --> 01:43:29,583 8 mois qu'on attend le versement. 1752 01:43:29,750 --> 01:43:32,083 Est-ce qu'il serait possible d'avoir 1753 01:43:32,250 --> 01:43:36,250 un contact direct avec la NBA, histoire de savoir ce qui se passe ? 1754 01:43:36,416 --> 01:43:40,833 OK, alors moi, le contact, je l'ai pas, mais je vais demander à Bouna. 1755 01:43:41,458 --> 01:43:42,625 D'accord ? 1756 01:43:42,791 --> 01:43:45,583 Mais par contre, 8 mois, ça me choque pas, moi. 1757 01:43:45,750 --> 01:43:48,041 Les cycles de paiement, c'est 14 mois. 1758 01:43:48,208 --> 01:43:52,000 - Vous êtes sûr ? - Je suis pas sûr sûr, mais je crois. 1759 01:43:52,166 --> 01:43:54,583 - J'ai mon rendez-vous. - On se voit après ? 1760 01:43:54,750 --> 01:43:55,916 (Mmh, oui. Pas sûr.) 1761 01:43:56,833 --> 01:44:00,250 Ça va, Rudy ? Tu vas bien ? Viens, je vais te présenter. 1762 01:44:00,791 --> 01:44:01,916 Inès, 1763 01:44:02,083 --> 01:44:03,708 Rudy Gobert... 1764 01:44:03,875 --> 01:44:05,250 Bonjour, bienvenue. 1765 01:44:05,791 --> 01:44:07,666 Florian, que tu connais déjà. 1766 01:44:07,833 --> 01:44:10,125 - Salut, Rudy. Ça va ? - Ça va et toi ? 1767 01:44:10,875 --> 01:44:11,791 Léa et Fanny, 1768 01:44:11,958 --> 01:44:13,666 qui gèrent l'admin'. 1769 01:44:13,833 --> 01:44:16,458 Et Zhu, qui a la charge de l'international. 1770 01:44:22,000 --> 01:44:24,750 Ouais... Et tout le service juridique, 1771 01:44:24,916 --> 01:44:27,000 qui gère les contrats H24. 1772 01:44:27,166 --> 01:44:30,166 Y a Chico, Jean-Marc, 1773 01:44:30,333 --> 01:44:32,791 Dodo et Lulu. 1774 01:44:37,791 --> 01:44:38,791 Vous faites coucou ? 1775 01:44:43,333 --> 01:44:45,833 [télévision en anglais] 1776 01:44:46,000 --> 01:44:49,541 [le commentateur prononce le nom de Batum] 1777 01:44:54,541 --> 01:44:55,875 [Gilles] Allez, on construit ! 1778 01:44:57,916 --> 01:44:58,791 Joli, ça. 1779 01:45:04,250 --> 01:45:05,666 Oui, c'est ça ! 1780 01:45:08,833 --> 01:45:09,916 Allez, tout seul ! 1781 01:45:11,833 --> 01:45:12,666 Oui ! 1782 01:45:12,833 --> 01:45:13,916 - [applaudissements] - Voilà, 1783 01:45:14,083 --> 01:45:15,041 c'est ça ! 1784 01:45:15,500 --> 01:45:16,500 Gilles ! 1785 01:45:17,250 --> 01:45:18,500 Il a le même âge, lui ? 1786 01:45:22,625 --> 01:45:24,916 Je t'envoie le téléphone des parents. 1787 01:45:27,416 --> 01:45:31,291 ["Walking Away", de Craig David] 1788 01:45:45,708 --> 01:45:49,916 [la musique devient de plus en plus lointaine] 1789 01:45:50,458 --> 01:45:51,958 - [crissement] - [choc] 1790 01:46:17,208 --> 01:46:18,041 Y a quoi ? 1791 01:46:20,250 --> 01:46:21,750 Y a quoi ? Dis-moi. 1792 01:46:21,916 --> 01:46:24,208 Jérémy, t'as... 1793 01:46:26,000 --> 01:46:27,000 Dis-moi ! 1794 01:46:27,833 --> 01:46:28,833 Bouna, dis-moi. 1795 01:46:29,666 --> 01:46:31,625 T'as niqué le phare de la Ford Fiesta. 1796 01:46:31,791 --> 01:46:32,750 Ah, bâtard. 1797 01:46:34,041 --> 01:46:35,666 J'ai cru que je pouvais plus marcher. 1798 01:46:35,833 --> 01:46:39,041 Si, mais tu peux plus conduire. Ton permis va sauter. 1799 01:46:39,208 --> 01:46:40,625 Et c'est pas plus mal. 1800 01:46:40,791 --> 01:46:42,166 [fracas au loin] 1801 01:46:42,333 --> 01:46:43,125 Attends. 1802 01:46:43,875 --> 01:46:46,875 Je voulais te dire un truc avant que ta meuf revienne. 1803 01:46:47,041 --> 01:46:49,541 Les administrateurs veulent le contact de la NBA 1804 01:46:49,708 --> 01:46:52,791 pour enquêter sur Rosier. - Ils vont fermer la boîte. 1805 01:46:52,958 --> 01:46:54,208 On a encore une chance. 1806 01:46:54,375 --> 01:46:56,958 Avec Batum. Tu sais pas ce qu'on a entre les mains. 1807 01:46:57,125 --> 01:46:59,875 C'est dingue. On s'est toujours focalisés 1808 01:47:00,041 --> 01:47:02,958 sur le fait de rentrer en NBA, mais on a oublié le principal : 1809 01:47:03,125 --> 01:47:04,791 avoir un joueur qui performe en NBA. 1810 01:47:04,958 --> 01:47:07,708 Et c'est bon, on l'a. Plus besoin de bluffer, 1811 01:47:07,875 --> 01:47:10,250 de spéculer, on l'a notre star, le MVP. 1812 01:47:11,250 --> 01:47:12,708 Le problème, c'est le timing. 1813 01:47:12,875 --> 01:47:16,833 Le bon moment, c'est maintenant, faut pas qu'on attende deux ans. 1814 01:47:17,000 --> 01:47:18,833 Le mensonge sur Rosier tiendra pas. 1815 01:47:19,375 --> 01:47:21,333 - On fait quoi ? - J'ai eu les Timberwolves. 1816 01:47:22,541 --> 01:47:23,791 Et ils sont chauds. 1817 01:47:23,958 --> 01:47:24,958 Si on dit à Dixon 1818 01:47:25,125 --> 01:47:27,208 qu'on signe maintenant, 1819 01:47:27,375 --> 01:47:29,583 s'il veut l'avoir dans 2 ans, ça peut marcher. 1820 01:47:29,750 --> 01:47:32,041 On a une chance sur un million ? 1821 01:47:32,208 --> 01:47:33,666 Exactement. 1822 01:47:36,375 --> 01:47:37,208 Pile ou face. 1823 01:47:46,833 --> 01:47:47,666 Face. 1824 01:47:48,250 --> 01:47:50,500 T'as pas dit ce que ça voulait dire. 1825 01:47:51,125 --> 01:47:52,125 Face, 1826 01:47:52,750 --> 01:47:54,125 ça veut dire "on part". 1827 01:47:54,291 --> 01:47:55,833 [musique inspirante] 1828 01:48:05,291 --> 01:48:06,541 [en anglais] Passeports. 1829 01:48:16,375 --> 01:48:18,375 Désolé, la carte ne passe pas. 1830 01:48:18,541 --> 01:48:21,375 [la musique se calme] 1831 01:48:21,916 --> 01:48:23,791 Vous voulez que je réessaie ? 1832 01:48:25,750 --> 01:48:26,666 Non. 1833 01:48:51,208 --> 01:48:52,541 Je te laisse y aller. 1834 01:48:53,666 --> 01:48:55,541 - Pourquoi ? - T'es meilleur à ça. 1835 01:48:55,708 --> 01:48:57,666 - Arrête ! - Non, vraiment, 1836 01:48:57,833 --> 01:49:01,500 en plus, si on y va à 2, ça va leur donner trop d'importance. 1837 01:49:03,375 --> 01:49:04,375 OK. 1838 01:49:04,916 --> 01:49:05,625 Bien vu. 1839 01:49:07,416 --> 01:49:10,083 Je t'attends là. Je vais me prendre un demi-café. 1840 01:49:10,250 --> 01:49:12,166 [musique douce] 1841 01:49:16,625 --> 01:49:17,625 Attends. 1842 01:49:48,166 --> 01:49:50,875 [vibreur] 1843 01:49:51,041 --> 01:49:53,875 Gilles, dis-moi vite, je suis à l'étranger, là. 1844 01:49:55,708 --> 01:49:57,583 Ah, alors, c'est quoi, le nom ? 1845 01:49:59,375 --> 01:50:00,375 OK. 1846 01:50:02,958 --> 01:50:04,041 Le numéro ? 1847 01:50:05,625 --> 01:50:08,375 - OK. Et il a quel âge, le gamin ? - Il a 10 ans. 1848 01:50:08,541 --> 01:50:09,541 OK. 1849 01:50:09,708 --> 01:50:13,166 Super, bah je te remercie. Merci vraiment beaucoup. 1850 01:50:13,333 --> 01:50:15,125 À toute, je te rappelle. 1851 01:50:20,875 --> 01:50:21,708 Ça dit quoi ? 1852 01:50:22,666 --> 01:50:25,791 Bah j'ai capté un mot sur deux. Tu te souviens ? 1853 01:50:25,958 --> 01:50:27,416 Dixon, on pige que dalle. 1854 01:50:27,583 --> 01:50:28,416 Ils sentent 1855 01:50:28,583 --> 01:50:29,875 qu'on est là pour Nico. 1856 01:50:30,041 --> 01:50:33,708 Ils savent que si on avait réussi à Portland, on y serait restés. 1857 01:50:34,291 --> 01:50:35,416 Ils ont pas fait d'offre. 1858 01:50:35,583 --> 01:50:39,041 - Ils ont voulu que j'avance un chiffre. - T'as donné quoi ? 1859 01:50:39,208 --> 01:50:43,000 J'ai rien donné du tout. Faut jamais donner le premier chiffre. 1860 01:50:43,166 --> 01:50:45,250 Ils connaissent la valeur de Nico. 1861 01:50:45,708 --> 01:50:48,083 Je leur ai dit de comparer avec un joueur équivalent. 1862 01:50:48,541 --> 01:50:49,666 Et ensuite ? 1863 01:50:49,833 --> 01:50:53,041 Il doivent nous rappeler pour une offre. Normalement. 1864 01:50:53,625 --> 01:50:54,958 Ouais, normalement... 1865 01:50:56,625 --> 01:50:57,458 OK. 1866 01:50:57,625 --> 01:51:00,625 - [musique douce] - [trafic urbain] 1867 01:51:15,458 --> 01:51:19,291 - T'as vérifié que t'avais du réseau ? - Ça fait quoi, 2 heures ? 1868 01:51:19,458 --> 01:51:22,083 Laissons-leur du temps. C'est un gros deal. 1869 01:51:22,250 --> 01:51:25,750 S'ils sont passés à autre chose, on attend pour rien. 1870 01:51:27,000 --> 01:51:28,000 Quel enfer. 1871 01:51:28,625 --> 01:51:30,958 On sait même pas où on dort, ce soir. 1872 01:51:31,125 --> 01:51:32,125 Hé ! 1873 01:51:53,375 --> 01:51:55,000 Comme ça, on le ratera pas. 1874 01:51:58,041 --> 01:51:59,625 - [en anglais] Les gars ! - [en anglais] Les gars ! 1875 01:51:59,791 --> 01:52:01,208 On peut jouer avec vous ? 1876 01:52:01,375 --> 01:52:03,875 Trois contre trois ? Tu viens avec nous ? 1877 01:52:04,041 --> 01:52:05,333 - Ton nom ? - Hugo. 1878 01:52:05,500 --> 01:52:06,875 Jérémy. 1879 01:52:07,041 --> 01:52:09,458 - [musique calme] - [brouhaha de cris] 1880 01:52:12,208 --> 01:52:13,791 Je prends le petit renoi. 1881 01:52:16,833 --> 01:52:19,500 [rires satisfaits] 1882 01:52:22,708 --> 01:52:25,125 [brouhaha de cris] 1883 01:52:26,791 --> 01:52:27,583 Magnifique ! 1884 01:52:27,750 --> 01:52:28,750 Magnifique ! 1885 01:52:31,875 --> 01:52:33,208 - Non ? - Toujours rien. 1886 01:52:34,208 --> 01:52:35,791 Allez, viens ! Viens ! 1887 01:52:35,958 --> 01:52:36,750 Oui... 1888 01:52:40,333 --> 01:52:42,750 - [cri du jeune] - [Bouna rit] 1889 01:52:42,916 --> 01:52:43,708 T'as pas honte ? 1890 01:52:44,166 --> 01:52:46,416 Je devais relâcher la pression. 1891 01:52:46,583 --> 01:52:49,000 - [cri] - [sonnerie] 1892 01:52:51,625 --> 01:52:52,625 C'est ma femme. 1893 01:52:52,791 --> 01:52:53,791 C'est Fatoumata. 1894 01:52:56,500 --> 01:52:57,541 Yeah ! 1895 01:52:57,708 --> 01:52:59,166 [Bouna rit] 1896 01:52:59,333 --> 01:53:00,875 - See you later. - Bye. 1897 01:53:01,041 --> 01:53:02,458 - Thank you. - You're welcome. 1898 01:53:08,208 --> 01:53:10,500 On se fait des balles avec le petit ? 1899 01:53:11,291 --> 01:53:13,000 - Hein ? - Vas-y. 1900 01:53:21,875 --> 01:53:23,833 [sonnerie] 1901 01:53:27,750 --> 01:53:28,458 C'est eux. 1902 01:53:29,333 --> 01:53:30,166 Tu fais quoi ? 1903 01:53:30,333 --> 01:53:33,291 Tu prends la main. Faut changer de technique. 1904 01:53:33,750 --> 01:53:37,000 - T'es sérieux ? - Décroche maintenant ou on n'aura rien. 1905 01:53:38,166 --> 01:53:39,166 [en anglais] Oui, Josh ? 1906 01:53:40,791 --> 01:53:44,333 C'est Jérémy, l'associé de Bouna, mais on est ensemble. 1907 01:53:46,833 --> 01:53:48,958 Vous avez le chiffre ? 1908 01:53:56,458 --> 01:53:58,791 Bien, mais on était plus... 1909 01:53:58,958 --> 01:54:00,333 on pensait... 1910 01:54:01,083 --> 01:54:02,083 à... 1911 01:54:04,416 --> 01:54:05,250 50. 1912 01:54:07,083 --> 01:54:08,541 Pas 15, 50 ! 1913 01:54:09,708 --> 01:54:10,625 Oui ! 1914 01:54:11,291 --> 01:54:13,333 [cris au bout du fil] 1915 01:54:18,750 --> 01:54:20,166 [tonalité] 1916 01:54:25,750 --> 01:54:27,041 Il a raccroché. 1917 01:54:30,500 --> 01:54:34,083 Qu'est-ce que t'as fait, Jérémy ? Pourquoi t'as fait ça ? 1918 01:54:35,750 --> 01:54:37,791 Ils étaient trop bas, là. 1919 01:54:37,958 --> 01:54:38,958 Combien ? 1920 01:54:40,708 --> 01:54:41,541 20 millions. 1921 01:54:43,541 --> 01:54:45,375 20 millions de dollars ? 1922 01:54:46,250 --> 01:54:47,875 Tu te rends compte ? 1923 01:54:50,083 --> 01:54:52,166 Mais il vaut au moins 30, non ? 1924 01:54:52,625 --> 01:54:53,916 30. 1925 01:54:54,083 --> 01:54:55,500 Pas 50. 1926 01:54:58,083 --> 01:54:59,625 C'était une négo, quoi. 1927 01:55:08,750 --> 01:55:10,083 Il a dit quoi à la fin ? 1928 01:55:10,250 --> 01:55:11,625 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1929 01:55:13,000 --> 01:55:17,833 Bah il a insulté ma... ma mère, je suis pas sûr avec l'accent. 1930 01:55:18,000 --> 01:55:20,416 Mais je crois que c'était ma mère. 1931 01:55:30,916 --> 01:55:34,208 J'ai merdé, je suis désolé, Bouna. J'ai merdé, désolé. 1932 01:55:38,833 --> 01:55:41,833 Si on rappelle maintenant, on peut couper leur 1re offre en 2. 1933 01:55:42,000 --> 01:55:43,833 [sonnerie] 1934 01:55:51,083 --> 01:55:52,083 Allô ? 1935 01:55:52,250 --> 01:55:55,250 [cris au bout du fil] 1936 01:55:59,458 --> 01:56:00,791 [tonalité] 1937 01:56:05,166 --> 01:56:06,166 J'ai pas compris 1938 01:56:06,333 --> 01:56:09,750 car il parlait super vite et il m'insultait, mais je... 1939 01:56:09,916 --> 01:56:11,916 je sais pas s'il disait d'aller se foutre 1940 01:56:12,083 --> 01:56:14,208 ou si c'était OK pour le deal. 1941 01:56:14,375 --> 01:56:17,333 Je crois que j'ai entendu 43, " fourty three ", 1942 01:56:17,500 --> 01:56:19,708 mais je suis pas sûr. 1943 01:56:20,625 --> 01:56:22,125 Comment ça, t'es pas sûr ? 1944 01:56:22,291 --> 01:56:23,583 Je suis pas sûr. 1945 01:56:24,333 --> 01:56:25,416 Je suis pas sûr de... 1946 01:56:25,583 --> 01:56:26,708 On fait quoi ? 1947 01:56:27,666 --> 01:56:28,958 Bah on le rappelle ? 1948 01:56:30,166 --> 01:56:31,166 Jérémy. 1949 01:56:31,708 --> 01:56:35,750 On va les rappeler pour qu'ils répètent parce que t'as pas compris ? 1950 01:56:38,125 --> 01:56:39,333 Sinon, on saura jamais. 1951 01:56:43,125 --> 01:56:44,250 [en anglais] Gamin ! 1952 01:56:44,958 --> 01:56:46,166 Tu peux nous aider ? 1953 01:56:47,583 --> 01:56:49,791 Si j'appelle un gars et lui dis de répéter, 1954 01:56:49,958 --> 01:56:52,375 je te le passe et tu nous expliques ? 1955 01:56:52,541 --> 01:56:54,583 - Oui, pas de problème. - Merci. 1956 01:56:55,291 --> 01:56:56,291 J'appelle. 1957 01:56:58,208 --> 01:56:59,166 Oui, Josh, 1958 01:56:59,333 --> 01:57:01,291 j'ai un problème de téléphone. 1959 01:57:01,458 --> 01:57:04,541 Vous pouvez me redire ce qu'il en est du deal ? 1960 01:57:15,208 --> 01:57:16,958 - OK... - Hé ! 1961 01:57:17,125 --> 01:57:18,208 Merci, Josh ! 1962 01:57:18,916 --> 01:57:20,375 On se rappelle bientôt ! 1963 01:57:22,250 --> 01:57:23,333 Alors, 1964 01:57:23,500 --> 01:57:25,083 il a traité ta mère 1965 01:57:25,250 --> 01:57:26,500 de pute. 1966 01:57:27,416 --> 01:57:30,208 Et le deal ? Il a dit un chiffre ? 1967 01:57:30,375 --> 01:57:31,958 J'ai pas vraiment compris 1968 01:57:32,125 --> 01:57:35,916 mais il dit que vous l'utilisez pour avoir une contre-proposition. 1969 01:57:36,791 --> 01:57:38,250 Alors si vous signez 1970 01:57:38,416 --> 01:57:40,416 le contrat demain au plus tard, 1971 01:57:40,583 --> 01:57:42,416 il propose 46. 1972 01:57:44,416 --> 01:57:45,250 46 ? 1973 01:57:45,916 --> 01:57:47,125 Oui, 46. 1974 01:57:52,666 --> 01:57:55,416 [musique douce] 1975 01:58:12,000 --> 01:58:13,500 Ah non, ou je vais pleurer. 1976 01:58:15,541 --> 01:58:18,125 - C'est moi qui ai fait ça ? - Oui, mon pote. 1977 01:58:18,833 --> 01:58:21,291 n va pouvoir travailler normalement ? 1978 01:58:23,791 --> 01:58:24,791 Oui. 1979 01:58:24,958 --> 01:58:27,125 On va pouvoir travailler maintenant. 1980 01:58:27,833 --> 01:58:29,500 46 millions. 1981 01:58:29,666 --> 01:58:33,041 [Bouna rit] 1982 01:58:34,375 --> 01:58:35,625 46. 1983 01:58:37,250 --> 01:58:38,833 "Numéro 2", il a dit. 1984 01:58:39,000 --> 01:58:42,958 [musique inspirante] 1985 01:58:43,125 --> 01:58:45,750 [applaudissements] 1986 01:59:14,666 --> 01:59:15,791 [Jérémy] OK... 1987 01:59:18,875 --> 01:59:20,000 OK... 1988 01:59:21,041 --> 01:59:22,333 Allez. 1989 01:59:22,500 --> 01:59:23,291 C'est bon. 1990 01:59:23,458 --> 01:59:24,875 Merci, Zhu. 1991 01:59:25,041 --> 01:59:26,125 Arrête, Zhu. 1992 01:59:26,291 --> 01:59:27,416 Arrête. 1993 01:59:27,583 --> 01:59:28,875 Je vais saluer ma femme. 1994 01:59:42,083 --> 01:59:44,458 [musique majestueuse] 1995 01:59:55,208 --> 01:59:59,041 Deux lignes de téléphone, un PC, un fax, une imprimante. 1996 01:59:59,208 --> 02:00:00,208 [Bouna rit] 1997 02:00:01,083 --> 02:00:03,250 That's my man ! That's my man ! 1998 02:00:09,458 --> 02:00:11,250 La 1re confiance, c'est la plus lourde. 1999 02:00:15,625 --> 02:00:17,916 Ça a toujours marché, donc pourquoi pas ? 2000 02:00:18,083 --> 02:00:19,916 [en anglais] Evan Fournier, 2001 02:00:20,083 --> 02:00:22,958 de Saint-Maurice, France. 2002 02:00:26,125 --> 02:00:27,041 Rudy Gobert, 2003 02:00:27,208 --> 02:00:29,000 de Saint-Quentin, France. 2004 02:00:49,375 --> 02:00:51,916 Pour le premier choix, 2005 02:00:52,083 --> 02:00:55,250 de la Draft NBA 2023, les San Antonio Spurs 2006 02:00:55,416 --> 02:00:58,458 sélectionnent... Victor Wembanyama. 2007 02:01:23,916 --> 02:01:27,791 [musique douce] 2008 02:02:44,041 --> 02:02:47,041 [musique mélancolique] 2009 02:03:22,625 --> 02:03:25,625 [musique dramatique] 2010 02:04:42,250 --> 02:04:45,250 [musique apaisante] 2011 02:05:39,958 --> 02:05:42,625 Sous-titres : original du film140092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.