Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,560
♪Trapped in this tiny world♪
2
00:00:15,040 --> 00:00:18,440
♪I'm crushed into dust♪
3
00:00:19,200 --> 00:00:23,000
♪I meddle around without any mercy♪
4
00:00:23,320 --> 00:00:26,160
♪I'm my own pawn♪
5
00:00:26,520 --> 00:00:30,360
♪I sigh at my fate♪
6
00:00:30,560 --> 00:00:35,360
♪Numerous people are under my control♪
7
00:00:38,040 --> 00:00:41,880
♪All the sand is washed away♪
8
00:00:44,280 --> 00:00:47,880
♪An old dream fades♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:54,560
♪A bumpy path lies ahead♪
10
00:00:56,040 --> 00:00:58,880
♪Traps within traps, I never make mistakes♪
11
00:00:59,200 --> 00:01:02,000
♪I take a risk at every step♪
12
00:01:02,280 --> 00:01:07,400
♪Even in disputes, I break through with my life♪
13
00:01:07,880 --> 00:01:10,280
♪Schemes within schemes, I prison myself♪
14
00:01:10,520 --> 00:01:13,600
♪Each link swaps bluff and truth♪
15
00:01:13,920 --> 00:01:16,480
♪The world is my Weiqi game board♪
16
00:01:16,800 --> 00:01:22,120
♪Everything's just fleeting♪
17
00:01:23,720 --> 00:01:28,320
♪The play begins♪
18
00:01:30,280 --> 00:01:32,520
♪No return is expected♪
19
00:01:32,880 --> 00:01:37,880
♪The flame is gone, whether we win or lose♪
20
00:01:38,280 --> 00:01:40,360
♪The wind never ceases. I hold the reins♪
21
00:01:40,360 --> 00:01:41,510
[Ashes To Crown]
22
00:01:41,510 --> 00:01:45,680
[Adapted from Xixing's novel, Empress of the State of Chu]
23
00:01:46,470 --> 00:01:49,000
[Episode 23]
24
00:02:20,200 --> 00:02:21,900
A group of Northern Desert killers
25
00:02:21,900 --> 00:02:22,820
ambushed Jiu.
26
00:02:23,200 --> 00:02:24,920
They chased Jiu for dozens of li
27
00:02:25,680 --> 00:02:28,140
until he was cornered on a cliff
28
00:02:28,140 --> 00:02:29,240
with no way out.
29
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
I heard he was seriously injured.
30
00:02:33,260 --> 00:02:36,240
I guess he jumped off the cliff for the sake of dignity.
31
00:02:56,520 --> 00:02:58,120
I swear on General Chu's armor.
32
00:02:59,800 --> 00:03:00,920
I will stay alive
33
00:03:02,720 --> 00:03:03,640
and return the armor.
34
00:03:05,440 --> 00:03:06,320
Both.
35
00:03:07,280 --> 00:03:08,200
The armor and me.
36
00:03:11,000 --> 00:03:11,840
I give you my word.
37
00:03:13,620 --> 00:03:14,980
I will come back alive.
38
00:03:24,320 --> 00:03:25,000
Jiu,
39
00:03:27,120 --> 00:03:28,360
you liar.
40
00:03:31,320 --> 00:03:32,760
Why did you break your promise?
41
00:03:53,480 --> 00:03:53,960
Your Highness!
42
00:03:55,000 --> 00:03:55,520
Your Highness!
43
00:03:56,360 --> 00:03:56,840
Your Highness,
44
00:03:57,040 --> 00:03:58,120
we received anonymous news.
45
00:03:58,200 --> 00:03:59,280
Those killers aren't from
46
00:03:59,320 --> 00:04:00,080
the Northern Desert
47
00:04:00,160 --> 00:04:01,080
but Xiaonan Prefecture.
48
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Xiao Xun declared himself king
49
00:04:02,520 --> 00:04:03,800
and feared Yunzhong.
50
00:04:03,840 --> 00:04:04,760
So, he wanted the Northern Desert King
51
00:04:04,760 --> 00:04:05,400
to be a hostage.
52
00:04:15,720 --> 00:04:17,120
Anyone who destabilizes my state
53
00:04:20,880 --> 00:04:22,400
will be killed.
54
00:04:27,160 --> 00:04:27,840
Issue my order.
55
00:04:30,000 --> 00:04:31,800
All troops in Yunzhong stand ready for war.
56
00:04:34,520 --> 00:04:35,760
I'll make Xiao Xun
57
00:04:38,780 --> 00:04:40,860
pay blood for blood.
58
00:04:46,320 --> 00:04:47,880
Great, no corpses were found.
59
00:04:50,440 --> 00:04:52,800
The Northern Desert King died within this state.
60
00:04:54,200 --> 00:04:57,280
Chu Zhao lost her sharpest blade too.
61
00:04:58,440 --> 00:04:59,040
Tie Ying,
62
00:05:00,260 --> 00:05:01,280
what expression
63
00:05:01,280 --> 00:05:02,280
do you think she has now?
64
00:05:02,880 --> 00:05:03,760
Xie Yanlai is dead.
65
00:05:04,080 --> 00:05:05,680
The frontier troops will be demoralized.
66
00:05:06,260 --> 00:05:07,040
Your Majesty,
67
00:05:07,820 --> 00:05:08,500
a wise plan.
68
00:05:10,760 --> 00:05:11,640
Wise?
69
00:05:15,880 --> 00:05:17,760
That wasn't my plan.
70
00:05:19,280 --> 00:05:20,080
I have to say
71
00:05:20,880 --> 00:05:22,320
Xie Yanfang's trick
72
00:05:22,380 --> 00:05:23,460
to find a scapegoat
73
00:05:24,200 --> 00:05:25,440
was really brilliant.
74
00:05:26,400 --> 00:05:27,200
Are you saying...?
75
00:05:27,820 --> 00:05:29,700
He knew Chu Zhao would go mad.
76
00:05:30,500 --> 00:05:31,980
He knew she would
77
00:05:32,640 --> 00:05:34,000
blame me for everything.
78
00:05:34,700 --> 00:05:35,580
However, Chu Zhao
79
00:05:36,380 --> 00:05:37,740
focuses on fighting desperately
80
00:05:38,080 --> 00:05:40,280
against me.
81
00:05:42,320 --> 00:05:44,160
So, she might never realize
82
00:05:44,820 --> 00:05:46,100
that she's being used.
83
00:05:46,760 --> 00:05:47,400
Your Majesty.
84
00:05:47,960 --> 00:05:48,560
Your Majesty.
85
00:05:50,260 --> 00:05:50,840
Your Majesty,
86
00:05:51,140 --> 00:05:51,940
urgent report.
87
00:05:52,320 --> 00:05:53,480
Her Highness led frontier troops
88
00:05:53,760 --> 00:05:54,720
and broke through Qingyu Pass.
89
00:05:54,940 --> 00:05:56,220
They're heading for Xiaonan.
90
00:05:58,620 --> 00:05:59,860
At last, she's coming.
91
00:06:02,540 --> 00:06:06,170
[Xiaonan]
92
00:06:14,200 --> 00:06:14,800
Zhao,
93
00:06:16,140 --> 00:06:17,820
why bother to make such a fuss?
94
00:06:19,000 --> 00:06:20,320
You took your elite troops
95
00:06:20,800 --> 00:06:21,720
to my prefecture.
96
00:06:22,720 --> 00:06:24,400
Have you come to seek refuge with me?
97
00:06:25,040 --> 00:06:25,760
Xiao Xun,
98
00:06:26,640 --> 00:06:28,320
you rebelled,
99
00:06:29,360 --> 00:06:30,560
murdered my general,
100
00:06:30,920 --> 00:06:32,040
killed the enemy king,
101
00:06:32,200 --> 00:06:33,360
and broke the alliance.
102
00:06:34,120 --> 00:06:34,840
Today,
103
00:06:34,880 --> 00:06:36,360
as the Grand Princess of State,
104
00:06:36,600 --> 00:06:38,000
I'll punish the traitors!
105
00:06:38,760 --> 00:06:40,440
I have the late Emperor's edict.
106
00:06:41,760 --> 00:06:43,600
I'm the legitimate heir to the throne,
107
00:06:43,600 --> 00:06:44,560
favored by heaven.
108
00:06:45,240 --> 00:06:46,520
The real traitor
109
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
remains to be seen.
110
00:06:48,880 --> 00:06:50,280
Faking an imperial edict
111
00:06:50,760 --> 00:06:51,920
is an even greater offense.
112
00:06:52,800 --> 00:06:53,800
Murdered your general?
113
00:06:54,880 --> 00:06:56,040
Killed the enemy king?
114
00:06:57,240 --> 00:06:58,360
You don't think
115
00:06:58,920 --> 00:07:00,640
I killed Xie Yanlai, do you?
116
00:07:01,800 --> 00:07:04,000
You always have an excuse to condemn me.
117
00:07:04,480 --> 00:07:05,080
Chu Zhao,
118
00:07:06,040 --> 00:07:07,400
for your personal revenge,
119
00:07:08,160 --> 00:07:09,440
you're starting a war.
120
00:07:10,200 --> 00:07:11,320
You killed a general
121
00:07:11,600 --> 00:07:12,520
and brought chaos on the frontier.
122
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
How dare you say this is just an excuse?
123
00:07:16,360 --> 00:07:17,000
Soldiers,
124
00:07:17,680 --> 00:07:18,440
kill the traitors!
125
00:07:21,200 --> 00:07:21,880
Kill!
126
00:07:21,920 --> 00:07:22,560
Kill!
127
00:07:22,700 --> 00:07:27,240
- Kill! - Kill!
128
00:07:27,800 --> 00:07:28,920
Kill!
129
00:07:29,200 --> 00:07:30,340
Kill!
130
00:07:30,400 --> 00:07:34,160
Kill!
131
00:07:35,420 --> 00:07:42,020
Kill!
132
00:07:42,500 --> 00:07:44,520
Kill!
133
00:08:08,520 --> 00:08:09,840
Xiao Xun has been captured.
134
00:08:10,400 --> 00:08:12,120
You should all surrender!
135
00:08:12,600 --> 00:08:13,240
Deng Yi,
136
00:08:14,280 --> 00:08:14,960
how dare you...
137
00:08:33,120 --> 00:08:33,960
I didn't expect that.
138
00:08:34,920 --> 00:08:35,960
Deng Yi helped me win.
139
00:08:37,480 --> 00:08:38,640
He also made me lose.
140
00:08:39,540 --> 00:08:41,540
I'm the one who defeated you.
141
00:08:48,840 --> 00:08:49,480
From now on,
142
00:08:50,280 --> 00:08:51,640
you'll be the dowager.
143
00:08:52,280 --> 00:08:53,560
Just enjoy a great life.
144
00:08:54,040 --> 00:08:55,680
Oh, my silly son.
145
00:08:56,160 --> 00:08:57,080
A mother
146
00:08:57,440 --> 00:08:59,120
cares nothing for a great life.
147
00:08:59,540 --> 00:09:01,080
All I want is that you can
148
00:09:01,440 --> 00:09:02,400
stay safe.
149
00:09:03,200 --> 00:09:04,720
This is the talisman I got for you.
150
00:09:05,520 --> 00:09:07,000
You will stay healthy
151
00:09:07,480 --> 00:09:08,400
and watch me
152
00:09:08,400 --> 00:09:09,760
rise to a position
153
00:09:10,160 --> 00:09:11,480
second only to the Emperor.
154
00:09:12,280 --> 00:09:13,720
Chu Zhao had the talisman
155
00:09:13,760 --> 00:09:14,720
sent to me.
156
00:09:15,020 --> 00:09:16,060
She's threatening me.
157
00:09:17,200 --> 00:09:19,840
Then what will you do, My Lord?
158
00:09:21,400 --> 00:09:22,360
What can I do?
159
00:09:23,280 --> 00:09:24,400
With this talisman,
160
00:09:24,920 --> 00:09:25,920
she's warning me
161
00:09:26,720 --> 00:09:28,040
that my mother is alive
162
00:09:29,440 --> 00:09:30,400
and she has her.
163
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
Zhao,
164
00:09:44,120 --> 00:09:45,880
I have true feelings for you.
165
00:09:47,160 --> 00:09:48,400
I never meant to hurt you.
166
00:09:49,040 --> 00:09:49,720
Is that so?
167
00:09:52,040 --> 00:09:53,000
Then in my past life,
168
00:09:54,740 --> 00:09:56,220
who strangled me
169
00:09:58,140 --> 00:10:00,020
with white silk?
170
00:10:04,020 --> 00:10:05,420
Your... Your past life?
171
00:10:12,660 --> 00:10:13,320
Yes.
172
00:10:15,400 --> 00:10:16,760
I lived once before.
173
00:10:19,100 --> 00:10:20,620
I died too.
174
00:10:23,540 --> 00:10:25,340
You killed me.
175
00:10:27,400 --> 00:10:28,160
Why?
176
00:10:28,860 --> 00:10:30,660
Why did you do this to my clan?
177
00:10:31,260 --> 00:10:32,780
Why did you do this to me?
178
00:10:33,140 --> 00:10:34,060
Why?
179
00:10:43,860 --> 00:10:45,140
Are you scared?
180
00:10:48,460 --> 00:10:49,380
In my past life,
181
00:10:50,380 --> 00:10:51,740
when you massacred my clan
182
00:10:52,800 --> 00:10:54,600
and cut off my father's head,
183
00:10:55,220 --> 00:10:56,580
you weren't this cowardly.
184
00:10:58,240 --> 00:10:59,120
What past life?
185
00:10:59,620 --> 00:11:00,820
This is ridiculous.
186
00:11:01,540 --> 00:11:03,160
How could anyone be reborn?
187
00:11:04,100 --> 00:11:04,660
Zhao,
188
00:11:05,500 --> 00:11:06,860
that must be a dream.
189
00:11:07,540 --> 00:11:08,400
You can't hate me
190
00:11:08,400 --> 00:11:09,680
for an illusory dream.
191
00:11:10,140 --> 00:11:10,640
Zhao.
192
00:11:10,640 --> 00:11:11,400
It wasn't a dream.
193
00:11:12,980 --> 00:11:14,220
It was a purgatory
194
00:11:14,260 --> 00:11:15,460
I truly experienced.
195
00:11:17,020 --> 00:11:18,480
Illusory?
196
00:11:21,760 --> 00:11:23,080
My pain was real.
197
00:11:24,400 --> 00:11:26,240
My father's blood was real.
198
00:11:27,660 --> 00:11:28,240
Zhao.
199
00:11:28,760 --> 00:11:30,000
It was true
200
00:11:30,020 --> 00:11:32,180
that all my clansmen suffered!
201
00:11:34,380 --> 00:11:34,900
Zhao.
202
00:11:48,100 --> 00:11:49,900
You never meant to hurt me?
203
00:11:54,800 --> 00:11:56,440
You hated me badly
204
00:11:57,640 --> 00:11:59,000
and wanted my father dead.
205
00:11:59,100 --> 00:11:59,740
No.
206
00:11:59,980 --> 00:12:01,460
You wanted my clan dead.
207
00:12:14,140 --> 00:12:15,300
You only love the throne,
208
00:12:16,100 --> 00:12:16,860
power,
209
00:12:18,100 --> 00:12:19,140
and yourself.
210
00:12:20,500 --> 00:12:21,740
Go to the underground
211
00:12:23,140 --> 00:12:24,580
with your hypocrisy.
212
00:12:39,660 --> 00:12:40,400
Xiao Xun,
213
00:12:41,540 --> 00:12:42,520
for all the civilians
214
00:12:43,480 --> 00:12:45,440
who suffered because of you...
215
00:12:50,320 --> 00:12:51,360
For my father.
216
00:12:53,120 --> 00:12:54,080
For Jiu.
217
00:12:56,640 --> 00:12:57,960
And for me.
218
00:12:59,000 --> 00:12:59,520
Xiao Xun,
219
00:13:01,660 --> 00:13:03,160
you must die.
220
00:13:10,600 --> 00:13:12,280
Xie Yanlai
221
00:13:13,960 --> 00:13:15,200
wasn't killed...
222
00:13:17,280 --> 00:13:18,520
In the third year of Xingping,
223
00:13:19,280 --> 00:13:20,800
Xiao Xun, the Prince of Xiaonan,
224
00:13:21,660 --> 00:13:24,080
got General Xie Yanlai killed.
225
00:13:24,540 --> 00:13:25,600
He colluded with enemies,
226
00:13:25,960 --> 00:13:27,440
trying to ruin the State of Chu!
227
00:13:28,480 --> 00:13:30,280
As the Grand Princess,
228
00:13:31,960 --> 00:13:34,800
I'm executing him to serve justice!
229
00:13:36,080 --> 00:13:38,800
♪Trapped in this tiny world♪
230
00:13:38,840 --> 00:13:41,960
♪I'm crushed into dust♪
231
00:13:43,320 --> 00:13:46,440
♪I meddle around without any mercy♪
232
00:13:47,720 --> 00:13:50,480
♪I'm my own pawn♪
233
00:13:50,520 --> 00:13:53,800
♪I sigh at my fate♪
234
00:13:54,800 --> 00:13:59,800
♪Numerous people are under my control♪
235
00:14:02,280 --> 00:14:05,640
♪All the sand is washed away♪
236
00:14:08,160 --> 00:14:12,160
♪An old dream fades♪
237
00:14:14,300 --> 00:14:19,520
♪A bumpy path lies ahead♪
238
00:14:20,100 --> 00:14:22,760
♪Traps within traps, I never make mistakes♪
239
00:14:22,980 --> 00:14:26,020
♪I take a risk at every step♪
240
00:14:26,060 --> 00:14:31,180
♪Even in disputes, I break through with my life♪
241
00:14:31,500 --> 00:14:34,420
♪Schemes within schemes, I prison myself♪
242
00:14:34,460 --> 00:14:37,140
♪Each link swaps bluff and truth♪
243
00:14:37,620 --> 00:14:40,620
♪The world is my Weiqi game board♪
244
00:14:41,340 --> 00:14:46,480
♪Everything's just fleeting♪
245
00:14:46,480 --> 00:14:47,360
You picked the wrong side.
246
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
A loser like me
247
00:14:50,320 --> 00:14:51,160
won't argue.
248
00:14:51,960 --> 00:14:52,920
You may die with ease.
249
00:14:54,200 --> 00:14:55,280
Your mother is innocent.
250
00:14:56,200 --> 00:14:57,240
I'll take care of her.
251
00:15:01,240 --> 00:15:02,240
Your Highness, I beg you
252
00:15:04,040 --> 00:15:05,800
not to tell her what becomes of me.
253
00:15:07,080 --> 00:15:13,600
♪I follow my destined path♪
254
00:15:14,880 --> 00:15:15,360
All right.
255
00:15:15,360 --> 00:15:19,180
♪All the sand is washed away♪
256
00:15:20,280 --> 00:15:25,040
♪An old dream fades♪
257
00:15:26,340 --> 00:15:28,960
♪A bumpy path lies ahead♪
258
00:15:28,960 --> 00:15:30,160
Your Highness,
259
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
thank you!
260
00:15:34,940 --> 00:15:38,440
♪I take a risk at every step♪
261
00:15:38,640 --> 00:15:41,240
♪The world is my Weiqi game board♪
262
00:15:41,240 --> 00:15:41,760
The Xiao Clan
263
00:15:42,440 --> 00:15:43,880
will be reduced to commoners
264
00:15:44,640 --> 00:15:45,520
and exiled to the frontier.
265
00:15:49,420 --> 00:15:55,040
♪The play begins♪
266
00:15:55,040 --> 00:15:58,240
♪No return is expected♪
267
00:15:58,240 --> 00:16:00,300
♪The flame is gone♪
268
00:16:00,300 --> 00:16:02,820
♪Whether we win or lose♪
269
00:16:02,820 --> 00:16:06,470
[Xiaonan]
270
00:16:07,260 --> 00:16:12,240
♪I hold the reins♪
271
00:16:27,020 --> 00:16:29,180
Xie Yanlai
272
00:16:29,680 --> 00:16:31,160
wasn't killed...
273
00:16:34,600 --> 00:16:35,080
Your Highness.
274
00:16:38,240 --> 00:16:38,880
Your Highness,
275
00:16:39,760 --> 00:16:40,520
what's wrong?
276
00:16:41,260 --> 00:16:42,500
Before Xiao Xun died,
277
00:16:45,200 --> 00:16:46,720
he said he didn't kill Jiu.
278
00:16:47,900 --> 00:16:48,460
Le,
279
00:16:49,760 --> 00:16:51,000
is it possible that...?
280
00:16:51,160 --> 00:16:52,400
That traitor was still deceitful
281
00:16:52,400 --> 00:16:53,160
even before dying.
282
00:16:53,500 --> 00:16:54,780
How could you believe him?
283
00:17:00,000 --> 00:17:01,480
But I feel something is not right.
284
00:17:02,520 --> 00:17:03,200
Your Highness,
285
00:17:03,800 --> 00:17:04,760
you're overthinking.
286
00:17:05,220 --> 00:17:06,620
Shall we rest early tonight?
287
00:17:06,980 --> 00:17:07,620
Let me help you.
288
00:17:11,920 --> 00:17:12,400
Your Highness,
289
00:17:12,760 --> 00:17:13,680
Mr. Zhu is out there
290
00:17:13,820 --> 00:17:14,620
with a report to make.
291
00:17:15,440 --> 00:17:16,120
Show him in.
292
00:17:23,800 --> 00:17:24,760
Greetings.
293
00:17:26,120 --> 00:17:27,640
You asked me to investigate
294
00:17:27,640 --> 00:17:28,760
the Wangcheng case.
295
00:17:29,000 --> 00:17:29,920
We found
296
00:17:29,920 --> 00:17:31,120
a suspicious merchant
297
00:17:31,640 --> 00:17:32,360
named Yu Shang.
298
00:17:32,920 --> 00:17:33,480
Go on.
299
00:17:34,160 --> 00:17:35,120
He runs a small business
300
00:17:35,480 --> 00:17:37,240
with little contact with big merchants.
301
00:17:37,520 --> 00:17:38,640
But he's very friendly.
302
00:17:39,480 --> 00:17:40,560
Many people in town
303
00:17:40,720 --> 00:17:41,680
remember him.
304
00:17:45,840 --> 00:17:47,200
When Yu Shang left the Capital,
305
00:17:47,460 --> 00:17:48,740
he was holding a bottle of wine,
306
00:17:49,320 --> 00:17:50,960
known as "Immortal Wine".
307
00:17:51,680 --> 00:17:53,340
During those days, we searched
308
00:17:53,380 --> 00:17:54,640
all the taverns and teahouses.
309
00:17:54,980 --> 00:17:56,180
We even checked the banquets
310
00:17:56,340 --> 00:17:57,100
of big clans.
311
00:17:57,760 --> 00:17:58,840
It seemed an impossible job.
312
00:17:59,720 --> 00:18:00,480
But we succeeded.
313
00:18:01,480 --> 00:18:02,440
Those days, Yu Shang
314
00:18:02,440 --> 00:18:03,840
went to some taverns.
315
00:18:04,140 --> 00:18:05,060
In one of the taverns,
316
00:18:05,260 --> 00:18:06,260
Liang Qiang was there.
317
00:18:06,720 --> 00:18:07,560
More importantly,
318
00:18:08,000 --> 00:18:09,560
a waiter witnessed
319
00:18:09,960 --> 00:18:11,080
Yu Shang meeting Xie Yanfang
320
00:18:11,080 --> 00:18:11,960
in a private room
321
00:18:12,420 --> 00:18:14,020
on the second floor of Lianchi House.
322
00:18:16,820 --> 00:18:17,940
Xie Yanfang?
323
00:18:18,740 --> 00:18:19,860
Maybe that was a coincidence.
324
00:18:20,500 --> 00:18:22,140
We're also carefully investigating
325
00:18:22,380 --> 00:18:23,620
other guests who were there.
326
00:18:23,940 --> 00:18:25,280
But too much time has passed.
327
00:18:26,100 --> 00:18:26,940
We can't recover all details.
328
00:18:31,440 --> 00:18:32,240
Not a coincidence.
329
00:18:33,140 --> 00:18:35,040
He was involved with two key figures,
330
00:18:35,100 --> 00:18:36,680
Yu Shang and Liang Qiang.
331
00:18:38,240 --> 00:18:39,480
It couldn't be a coincidence.
332
00:18:41,040 --> 00:18:42,280
I'm afraid everything was...
333
00:18:49,840 --> 00:18:50,620
That was
334
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
a really marvelous plan.
335
00:18:52,200 --> 00:18:53,560
Xiao Xun and Deng Yi are dead.
336
00:18:53,940 --> 00:18:54,980
So is Xie Yanlai.
337
00:18:55,800 --> 00:18:57,440
Now, the Grand Princess stands alone.
338
00:18:57,960 --> 00:18:58,560
No threat.
339
00:18:59,320 --> 00:19:00,720
You only need to seize her command
340
00:19:00,720 --> 00:19:01,760
of the frontier troops.
341
00:19:02,000 --> 00:19:03,520
And His Majesty trusts you.
342
00:19:04,500 --> 00:19:05,580
Your position is secure,
343
00:19:06,380 --> 00:19:08,020
as the ruler of the world.
344
00:19:08,860 --> 00:19:09,820
For me,
345
00:19:10,580 --> 00:19:12,180
controlling the game is what matters
346
00:19:13,580 --> 00:19:15,660
more than being the ruler of the world.
347
00:19:16,680 --> 00:19:17,480
Only those
348
00:19:17,480 --> 00:19:18,720
blinded by hatred
349
00:19:20,620 --> 00:19:22,500
would fail to see
350
00:19:23,460 --> 00:19:24,340
such an obvious flaw.
351
00:19:25,280 --> 00:19:25,760
I wonder
352
00:19:25,760 --> 00:19:26,920
when the Grand Princess
353
00:19:26,920 --> 00:19:28,200
will find out
354
00:19:28,920 --> 00:19:30,800
that I am behind
355
00:19:32,340 --> 00:19:33,280
all of this.
356
00:19:34,640 --> 00:19:36,280
But by then,
357
00:19:37,960 --> 00:19:39,520
she will have no choice
358
00:19:41,680 --> 00:19:44,000
but to return to me.
359
00:19:49,560 --> 00:19:50,200
General Liang,
360
00:19:51,320 --> 00:19:53,080
how does it feel to be a prisoner
361
00:19:53,560 --> 00:19:54,120
again?
362
00:19:57,580 --> 00:19:58,660
What are you trying to say?
363
00:20:00,880 --> 00:20:01,760
Just say it.
364
00:20:02,160 --> 00:20:03,200
The day you got your title,
365
00:20:03,920 --> 00:20:05,200
did you see Xie Yanfang?
366
00:20:11,140 --> 00:20:11,740
I knew it.
367
00:20:12,740 --> 00:20:13,980
At that banquet,
368
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
he toasted me from afar.
369
00:20:17,100 --> 00:20:17,900
Only then did I know
370
00:20:20,160 --> 00:20:22,200
he was the one who had been helping me
371
00:20:23,680 --> 00:20:24,880
in the past few years.
372
00:20:25,760 --> 00:20:27,400
I didn't know that before.
373
00:20:27,520 --> 00:20:27,840
Didn't?
374
00:20:27,840 --> 00:20:28,160
I...
375
00:20:28,960 --> 00:20:30,000
At Xinggu Pass,
376
00:20:30,220 --> 00:20:31,580
you let the enemy troops in
377
00:20:31,980 --> 00:20:33,020
so that Wangcheng was lost
378
00:20:33,480 --> 00:20:34,640
and your comrades died.
379
00:20:34,920 --> 00:20:35,880
You didn't know?
380
00:20:37,300 --> 00:20:38,660
You could have rejected the toast,
381
00:20:39,240 --> 00:20:40,080
exposed his scheme,
382
00:20:40,720 --> 00:20:42,240
or even have died in the battle
383
00:20:42,240 --> 00:20:43,040
to prove loyalty.
384
00:20:44,560 --> 00:20:45,520
But you chose
385
00:20:45,520 --> 00:20:46,600
the dirtiest way.
386
00:20:46,940 --> 00:20:48,900
I just wanted to make a name for myself.
387
00:20:49,780 --> 00:20:51,020
The Xie Clan held great power.
388
00:20:52,520 --> 00:20:53,500
If I rejected him...
389
00:20:53,560 --> 00:20:54,940
You had countless chances
390
00:20:54,960 --> 00:20:55,720
to turn back.
391
00:20:58,140 --> 00:20:59,140
But after all,
392
00:21:00,700 --> 00:21:01,820
you betrayed those
393
00:21:01,820 --> 00:21:02,860
who trusted you.
394
00:21:10,520 --> 00:21:11,080
Today,
395
00:21:13,160 --> 00:21:14,960
I'll question you for the soldiers
396
00:21:15,020 --> 00:21:15,660
who died unjustly.
397
00:21:17,400 --> 00:21:18,760
How does it feel
398
00:21:20,240 --> 00:21:20,940
to be promoted?
399
00:21:34,880 --> 00:21:36,060
Soldiers in Wangcheng
400
00:21:37,260 --> 00:21:38,380
never knew
401
00:21:41,420 --> 00:21:43,100
their comrade had betrayed them
402
00:21:43,100 --> 00:21:43,900
even before death.
403
00:22:11,180 --> 00:22:11,820
I...
404
00:22:15,920 --> 00:22:18,320
I've learned my lesson.
405
00:22:30,020 --> 00:22:31,460
Liang Qiang killed himself last night.
406
00:22:32,580 --> 00:22:33,540
He got what he deserved.
407
00:22:39,280 --> 00:22:39,760
Jiu,
408
00:22:42,040 --> 00:22:42,640
wait and see.
409
00:22:42,680 --> 00:22:44,040
I will make him
410
00:22:46,160 --> 00:22:48,280
pay for everything he has done.
411
00:22:53,360 --> 00:22:54,440
Xie Yanfang always
412
00:22:54,980 --> 00:22:56,000
has a backup plan.
413
00:22:57,380 --> 00:22:58,300
The autumn hunt is coming.
414
00:22:59,160 --> 00:23:00,440
He will bring this up
415
00:23:00,620 --> 00:23:01,740
in the court.
416
00:23:02,680 --> 00:23:03,600
On the day of the hunt,
417
00:23:04,580 --> 00:23:06,020
he will make his move.
418
00:23:06,440 --> 00:23:07,060
Then we should
419
00:23:07,060 --> 00:23:08,260
make early preparations.
420
00:23:08,960 --> 00:23:09,840
Your Highness...
421
00:23:10,760 --> 00:23:11,600
Have the Longwei Army
422
00:23:12,080 --> 00:23:12,800
ambush in the hunting ground.
423
00:23:15,000 --> 00:23:15,800
This time,
424
00:23:17,680 --> 00:23:19,040
I'll show him
425
00:23:19,220 --> 00:23:20,620
how his trap
426
00:23:22,460 --> 00:23:23,740
will be crushed.
427
00:23:29,640 --> 00:23:30,720
Mr. Deng has just died.
428
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
His Majesty is young.
429
00:23:32,540 --> 00:23:34,940
We need to make up for the Regent's absence.
430
00:23:35,420 --> 00:23:36,260
I believe
431
00:23:37,140 --> 00:23:39,140
Mr. Xie is the best choice.
432
00:23:40,100 --> 00:23:42,800
- I second that. - I second that.
433
00:23:43,340 --> 00:23:44,420
- I second that. - I second that.
434
00:23:49,500 --> 00:23:51,020
Mr. Xie is virtuous and talented.
435
00:23:51,440 --> 00:23:52,320
He's worthy of this.
436
00:23:56,920 --> 00:23:58,340
Your Highness works hard to command
437
00:23:58,340 --> 00:23:59,240
the frontier troops.
438
00:23:59,880 --> 00:24:01,240
I'll work together with you
439
00:24:01,720 --> 00:24:03,160
to assist His Majesty.
440
00:24:04,760 --> 00:24:06,040
The autumn hunt is coming.
441
00:24:06,880 --> 00:24:07,960
Why don't we pray
442
00:24:08,400 --> 00:24:09,880
for His Majesty during the hunt?
443
00:24:11,000 --> 00:24:12,400
To hunt in this season,
444
00:24:12,640 --> 00:24:13,320
I'm afraid...
445
00:24:13,320 --> 00:24:14,440
When the late Emperor lived,
446
00:24:14,640 --> 00:24:16,040
he loved the autumn hunt
447
00:24:16,840 --> 00:24:18,720
to demonstrate our military might.
448
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
What do you think, Your Highness?
449
00:24:23,280 --> 00:24:24,280
Mr. Xie,
450
00:24:26,100 --> 00:24:27,200
it's a good idea.
451
00:24:40,140 --> 00:24:41,320
Yu, don't be scared.
452
00:24:42,080 --> 00:24:43,240
When you're around,
453
00:24:43,440 --> 00:24:44,400
I won't be scared.
454
00:24:45,000 --> 00:24:46,080
Even if I'm away
455
00:24:46,320 --> 00:24:47,440
and you're all alone,
456
00:24:47,800 --> 00:24:48,840
don't be scared.
457
00:24:49,700 --> 00:24:51,020
Because you've grown up.
458
00:24:51,280 --> 00:24:52,320
You can protect yourself
459
00:24:52,940 --> 00:24:54,080
and you're the Emperor
460
00:24:54,080 --> 00:24:54,920
who protects his people.
461
00:24:55,980 --> 00:24:56,580
Come on, Yu.
462
00:24:57,180 --> 00:24:58,620
Show me how well you can hunt.
463
00:25:20,560 --> 00:25:22,000
Yu rides very well.
464
00:25:24,440 --> 00:25:25,920
But he isn't good at archery.
465
00:25:26,080 --> 00:25:27,720
An emperor doesn't need all skills.
466
00:25:28,200 --> 00:25:29,360
He just needs to keep fit.
467
00:25:30,680 --> 00:25:31,440
It's said you excel
468
00:25:31,440 --> 00:25:32,560
in riding and archery.
469
00:25:32,920 --> 00:25:34,120
Why don't you be his model?
470
00:25:34,720 --> 00:25:35,560
Since Yu was little,
471
00:25:35,880 --> 00:25:36,960
he has admired you.
472
00:25:37,640 --> 00:25:38,760
All I seek in my life
473
00:25:39,720 --> 00:25:40,760
is to help him become
474
00:25:40,760 --> 00:25:41,760
an unparalleled emperor.
475
00:25:43,640 --> 00:25:44,680
Whether I can be his model
476
00:25:46,280 --> 00:25:47,440
and whether my clan
477
00:25:47,440 --> 00:25:48,680
can remain unmatched...
478
00:25:49,840 --> 00:25:50,880
Neither of those matters.
479
00:25:52,680 --> 00:25:53,800
I know
480
00:25:54,140 --> 00:25:55,100
you care for Yu
481
00:25:55,560 --> 00:25:57,080
as well as our state.
482
00:25:57,760 --> 00:25:59,280
For the court's long-term interests,
483
00:25:59,560 --> 00:26:00,640
I want to issue a ban.
484
00:26:00,880 --> 00:26:02,040
Ban imperial in-laws from official posts.
485
00:26:03,140 --> 00:26:04,060
Mr. Xie,
486
00:26:04,500 --> 00:26:05,340
what do you think?
487
00:26:06,040 --> 00:26:06,560
Very good.
488
00:26:08,040 --> 00:26:09,360
Don't you think this is hegemony?
489
00:26:09,920 --> 00:26:10,800
In my heart,
490
00:26:11,100 --> 00:26:12,400
you will help Yu
491
00:26:13,000 --> 00:26:14,640
dominate the entire world.
492
00:26:15,100 --> 00:26:16,040
But I don't think
493
00:26:16,080 --> 00:26:17,040
this is hegemony.
494
00:26:17,680 --> 00:26:19,000
It's what you should do
495
00:26:19,040 --> 00:26:20,360
and what you have to do.
496
00:26:20,960 --> 00:26:22,440
I pledge my life
497
00:26:23,440 --> 00:26:25,080
to help you achieve this goal.
498
00:26:25,920 --> 00:26:26,880
It has never changed.
499
00:26:29,480 --> 00:26:30,200
In that case,
500
00:26:30,720 --> 00:26:32,200
why did you kill my ally?
501
00:26:41,720 --> 00:26:44,280
Who do you refer to? Deng Yi
502
00:26:45,600 --> 00:26:46,680
or Zhong Changrong?
503
00:26:48,040 --> 00:26:49,640
Or my brother Yanlai?
504
00:26:52,700 --> 00:26:53,860
Deng Yi and I fell out
505
00:26:54,880 --> 00:26:56,280
because of the loss of Wangcheng.
506
00:26:57,400 --> 00:26:58,520
Or even earlier.
507
00:26:59,280 --> 00:27:00,080
Because Deng Yi
508
00:27:00,080 --> 00:27:01,440
insisted on appointing Liang Qiang.
509
00:27:03,000 --> 00:27:03,920
But now it seems
510
00:27:04,740 --> 00:27:06,300
that Liang Qiang was your mole.
511
00:27:06,780 --> 00:27:07,920
So, Deng Yi
512
00:27:07,920 --> 00:27:08,920
was within your plan.
513
00:27:09,680 --> 00:27:10,240
That's right.
514
00:27:11,280 --> 00:27:12,280
Liang Qiang has always
515
00:27:12,280 --> 00:27:13,160
served me.
516
00:27:14,480 --> 00:27:15,640
At Xinggu Pass,
517
00:27:15,720 --> 00:27:17,160
if he had killed Zhong Changrong
518
00:27:17,520 --> 00:27:18,560
and replaced him,
519
00:27:19,100 --> 00:27:20,040
it would have saved me
520
00:27:20,040 --> 00:27:21,240
a lot of trouble.
521
00:27:21,680 --> 00:27:23,400
Sadly, Yanlai interfered.
522
00:27:24,520 --> 00:27:26,000
My foolproof plan
523
00:27:27,200 --> 00:27:28,600
ended in ruin.
524
00:27:30,080 --> 00:27:30,640
So,
525
00:27:33,040 --> 00:27:34,000
he had to die.
526
00:27:36,040 --> 00:27:37,240
Then you sent your men
527
00:27:37,280 --> 00:27:38,880
to kill him and the enemy king?
528
00:27:41,240 --> 00:27:42,400
Xiao Xun was
529
00:27:42,400 --> 00:27:43,240
a perfect scapegoat.
530
00:27:43,920 --> 00:27:45,000
Why wouldn't I?
531
00:27:46,100 --> 00:27:47,600
Xiao Xun killed the enemy king
532
00:27:47,600 --> 00:27:48,720
and my brother Yanlai.
533
00:27:48,920 --> 00:27:50,080
There was solid evidence.
534
00:27:51,400 --> 00:27:52,840
That you massacred Xiaonan
535
00:27:52,920 --> 00:27:54,000
to avenge Yanlai
536
00:27:54,400 --> 00:27:56,080
is also known to all.
537
00:27:56,560 --> 00:27:58,080
Now, even if you expose
538
00:27:58,080 --> 00:27:58,840
the truth,
539
00:28:00,340 --> 00:28:01,880
who would believe you?
540
00:28:04,580 --> 00:28:05,340
I know.
541
00:28:06,740 --> 00:28:07,880
Your Highness and Deng Yi
542
00:28:07,880 --> 00:28:09,150
only differed in politics,
543
00:28:09,640 --> 00:28:11,560
but you had to kill him yourself.
544
00:28:12,340 --> 00:28:13,180
Deep in your heart,
545
00:28:13,540 --> 00:28:15,180
you felt a little bit sad.
546
00:28:16,160 --> 00:28:17,200
But the two of you
547
00:28:17,560 --> 00:28:19,440
couldn't coexist in the court.
548
00:28:20,160 --> 00:28:21,440
So for your own good,
549
00:28:22,920 --> 00:28:24,600
Deng Yi had to die.
550
00:28:25,440 --> 00:28:26,760
Even so,
551
00:28:28,400 --> 00:28:30,360
you shouldn't have interfered.
552
00:28:34,320 --> 00:28:35,640
I was helping you.
553
00:28:37,160 --> 00:28:37,680
No need!
554
00:28:38,760 --> 00:28:39,360
Xie Yanfang,
555
00:28:39,720 --> 00:28:40,920
I'm not your plaything.
556
00:28:41,880 --> 00:28:43,000
I'm different from those
557
00:28:43,000 --> 00:28:43,520
you have tamed.
558
00:28:44,200 --> 00:28:45,140
I won't become a puppet
559
00:28:45,140 --> 00:28:46,420
under your control.
560
00:28:48,160 --> 00:28:49,640
Don't think you've won.
561
00:28:50,760 --> 00:28:52,000
Because this game
562
00:28:52,960 --> 00:28:54,560
isn't over yet.
563
00:28:56,100 --> 00:28:57,140
Unless I'm dead,
564
00:28:57,960 --> 00:28:59,160
you can never command
565
00:28:59,160 --> 00:29:00,640
the frontier troops.
566
00:29:04,680 --> 00:29:06,800
You've already lost, Your Highness.
567
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
A ruler must not have weak spots.
568
00:29:10,600 --> 00:29:11,520
You show mercy
569
00:29:11,520 --> 00:29:13,280
to so many trivial people and things.
570
00:29:14,240 --> 00:29:15,840
You're bound to lose.
571
00:29:25,120 --> 00:29:25,680
Xie Yanfang,
572
00:29:26,120 --> 00:29:27,080
what exactly do you want
573
00:29:27,280 --> 00:29:28,360
from this trap of yours?
574
00:29:29,920 --> 00:29:31,120
The frontier troops.
575
00:29:31,480 --> 00:29:32,160
No way.
576
00:29:51,280 --> 00:29:52,320
I'm not in a hurry.
577
00:29:53,360 --> 00:29:55,160
Take your time to think it over.
578
00:29:56,080 --> 00:29:56,600
But if you
579
00:29:56,600 --> 00:29:57,880
insist on refusing,
580
00:29:58,520 --> 00:30:00,320
tomorrow, the whole world will know:
581
00:30:00,960 --> 00:30:02,640
"The Grand Princess was assassinated during the hunt
582
00:30:03,720 --> 00:30:04,640
and before death,
583
00:30:05,360 --> 00:30:07,520
Her Highness entrusted the Xie Clan with the military power."
584
00:30:08,480 --> 00:30:09,400
Xie Yanfang,
585
00:30:11,960 --> 00:30:13,240
you'll regret this.
586
00:30:14,360 --> 00:30:15,040
Regret?
587
00:30:19,400 --> 00:30:20,720
I won't regret anything.
588
00:30:22,040 --> 00:30:23,360
Nor will you.
589
00:30:25,060 --> 00:30:25,700
Du Qi.
590
00:30:26,120 --> 00:30:26,520
Here.
591
00:30:27,140 --> 00:30:29,180
Send Her Highness back to her tent.
592
00:30:30,240 --> 00:30:31,920
She must be tired.
593
00:30:51,400 --> 00:30:51,920
Yu,
594
00:30:52,880 --> 00:30:54,200
this is venison from today's hunt.
595
00:30:54,360 --> 00:30:55,160
Eat while it's hot.
596
00:30:56,560 --> 00:30:58,200
Are you going to kill Zhao?
597
00:31:04,800 --> 00:31:06,040
What makes you say that?
598
00:31:06,800 --> 00:31:07,920
I'm young,
599
00:31:08,600 --> 00:31:09,640
but I'm not stupid.
600
00:31:10,640 --> 00:31:11,720
Zhao is confined.
601
00:31:12,480 --> 00:31:13,760
There are unusual troop moves.
602
00:31:14,600 --> 00:31:15,680
Do you really think
603
00:31:16,520 --> 00:31:17,720
I know nothing?
604
00:31:20,800 --> 00:31:21,600
Your Majesty,
605
00:31:24,360 --> 00:31:25,920
I just want to show Her Highness
606
00:31:26,760 --> 00:31:27,640
that some methods
607
00:31:28,480 --> 00:31:29,280
just won't work.
608
00:31:30,400 --> 00:31:31,960
If you can persuade Her Highness
609
00:31:32,000 --> 00:31:32,960
to give me the Token,
610
00:31:34,200 --> 00:31:35,000
I promise you.
611
00:31:35,840 --> 00:31:37,560
She will be safe.
612
00:31:39,160 --> 00:31:40,280
She's my sister!
613
00:31:40,960 --> 00:31:42,280
The Grand Princess of State!
614
00:31:42,880 --> 00:31:43,240
You...
615
00:31:43,760 --> 00:31:44,120
You...
616
00:31:45,040 --> 00:31:46,840
Are you forcing me to make my choice?
617
00:31:47,920 --> 00:31:48,880
You're wrong.
618
00:31:51,840 --> 00:31:54,040
It's Her Highness who will make her own choice.
619
00:31:54,840 --> 00:31:55,960
To keep the military power
620
00:31:58,200 --> 00:31:59,760
or to keep alive.
621
00:32:09,560 --> 00:32:11,400
I await your decision, Your Majesty.
622
00:32:37,680 --> 00:32:38,200
Zhao,
623
00:32:38,640 --> 00:32:39,720
I brought you some pastries.
624
00:32:40,400 --> 00:32:40,960
Yu?
625
00:32:41,800 --> 00:32:42,640
Why are you here?
626
00:32:43,240 --> 00:32:44,000
It's cold at night.
627
00:32:44,120 --> 00:32:45,320
You should have worn more.
628
00:32:45,920 --> 00:32:46,440
Zhao,
629
00:32:47,000 --> 00:32:47,960
are you hurt?
630
00:32:48,800 --> 00:32:49,480
I'm fine.
631
00:32:49,880 --> 00:32:50,600
Don't worry.
632
00:32:52,160 --> 00:32:53,600
I don't want you to be confined.
633
00:32:54,560 --> 00:32:55,520
Let's give the Token
634
00:32:56,240 --> 00:32:57,360
to Uncle Yanfang.
635
00:33:00,880 --> 00:33:01,480
Yu,
636
00:33:02,040 --> 00:33:03,520
do you know the meaning
637
00:33:03,840 --> 00:33:04,720
of the Frontier Troops Token?
638
00:33:05,720 --> 00:33:08,000
Xie Yanfang represents the Xie Family.
639
00:33:09,600 --> 00:33:10,960
If he seizes the military power
640
00:33:11,340 --> 00:33:12,540
and allows his clan to dominate,
641
00:33:13,200 --> 00:33:14,400
it will be a total disaster.
642
00:33:15,040 --> 00:33:16,360
I just want you to live.
643
00:33:17,000 --> 00:33:17,880
He promised me.
644
00:33:18,920 --> 00:33:20,480
As long as you meet his conditions...
645
00:33:21,360 --> 00:33:22,040
Don't worry.
646
00:33:23,240 --> 00:33:24,440
We'll both be all right.
647
00:33:25,360 --> 00:33:26,560
Someone will come to save us.
648
00:33:27,680 --> 00:33:29,400
Who are you waiting for, Your Highness?
649
00:34:06,800 --> 00:34:08,040
You guessed right.
650
00:34:10,000 --> 00:34:10,880
The Longwei Army
651
00:34:11,280 --> 00:34:12,640
is invincible.
652
00:34:13,400 --> 00:34:14,180
They live incognito
653
00:34:14,180 --> 00:34:15,320
and kill without a trace.
654
00:34:16,140 --> 00:34:16,920
Sadly,
655
00:34:17,400 --> 00:34:18,880
since you became the Grand Princess
656
00:34:19,440 --> 00:34:21,320
and the Longwei Army turned up,
657
00:34:22,120 --> 00:34:23,840
I have been investigating them.
658
00:34:25,660 --> 00:34:27,420
It took me a lot of time.
659
00:34:29,280 --> 00:34:30,400
But now,
660
00:34:34,320 --> 00:34:36,120
I know who they are.
661
00:34:37,880 --> 00:34:39,360
So, I cut off their heads
662
00:34:39,360 --> 00:34:40,760
one after another
663
00:34:41,600 --> 00:34:43,080
and took off the yellow ribbons
664
00:34:43,080 --> 00:34:45,080
as proof of their identities.
665
00:34:52,780 --> 00:34:54,580
You recognize this, don't you?
666
00:35:05,160 --> 00:35:06,520
You monster!
667
00:35:09,080 --> 00:35:09,560
Zhao!
668
00:35:09,560 --> 00:35:09,920
You...
669
00:35:10,380 --> 00:35:11,540
You will pay for this!
670
00:35:12,420 --> 00:35:13,260
Me?
671
00:35:14,380 --> 00:35:16,260
They all died because of you.
672
00:35:17,600 --> 00:35:18,480
Not just them.
673
00:35:19,420 --> 00:35:21,020
If you really disobey,
674
00:35:22,120 --> 00:35:23,880
I'll also massacre Cangmu Stronghold
675
00:35:24,680 --> 00:35:26,200
and bring you the heads
676
00:35:26,200 --> 00:35:27,320
of Xiaoman and her men.
677
00:35:28,520 --> 00:35:29,680
What do you say?
678
00:35:32,900 --> 00:35:33,580
Your Highness,
679
00:35:34,500 --> 00:35:35,380
Just admit your defeat.
680
00:35:35,860 --> 00:35:37,660
Why don't you just kill me?
681
00:35:38,560 --> 00:35:39,560
Then you will have
682
00:35:40,300 --> 00:35:40,980
the court
683
00:35:41,500 --> 00:35:42,860
and the frontier troops!
684
00:35:58,980 --> 00:35:59,860
If you die,
685
00:36:02,460 --> 00:36:03,940
Yu will be very sad.
686
00:36:17,980 --> 00:36:18,780
Anyway,
687
00:36:20,520 --> 00:36:22,720
I'm waiting for you
688
00:36:23,780 --> 00:36:25,420
to surrender of your own will.
689
00:37:08,460 --> 00:37:10,020
The frontier troops and Mr. Zhong
690
00:37:12,680 --> 00:37:14,160
only obey this token.
691
00:38:01,020 --> 00:38:02,460
This dagger is coated with Golden Finch Venom.
692
00:38:02,980 --> 00:38:04,660
Xie Yanfang, you'll die!
693
00:38:13,860 --> 00:38:15,740
Well, you've grown.
694
00:38:17,220 --> 00:38:18,680
You've even learned to use poison.
695
00:38:19,600 --> 00:38:21,600
There's no antidote for this poison.
696
00:38:22,220 --> 00:38:23,000
Xie Yanfang,
697
00:38:23,460 --> 00:38:24,820
you're going to die!
698
00:38:25,780 --> 00:38:27,260
You would sacrifice your own life
699
00:38:27,300 --> 00:38:28,620
just to kill me?
700
00:38:28,620 --> 00:38:29,140
Yes!
701
00:38:30,460 --> 00:38:32,020
I want you dead!
702
00:38:40,780 --> 00:38:41,620
Zhao, run!
703
00:38:43,040 --> 00:38:43,560
Your Majesty.
704
00:38:43,600 --> 00:38:44,280
I order you
705
00:38:44,560 --> 00:38:45,480
to drop your weapons!
706
00:39:00,900 --> 00:39:03,020
This breaks my heart.
707
00:39:08,040 --> 00:39:09,080
Seize her.
708
00:39:11,120 --> 00:39:12,480
Dead or alive.
709
00:39:13,060 --> 00:39:14,020
- Yes! - Yes!
710
00:39:15,460 --> 00:39:16,100
Your Majesty.
711
00:39:56,160 --> 00:39:57,000
Stop!
712
00:39:57,160 --> 00:39:57,760
Don't run!
713
00:39:59,280 --> 00:39:59,880
Stop!
714
00:40:00,180 --> 00:40:00,900
Catch her!
715
00:40:00,900 --> 00:40:01,580
Stop!
716
00:40:02,920 --> 00:40:03,520
Hurry!
717
00:40:04,040 --> 00:40:04,720
Stop running!
718
00:40:05,320 --> 00:40:05,960
Stop!
719
00:40:32,520 --> 00:40:37,120
♪Broken walls and withered branches, trapped in the mire♪
720
00:40:37,400 --> 00:40:39,880
♪Yet still striving to reach for the sky♪
721
00:40:39,920 --> 00:40:43,960
♪My pride is torn down and my body is sacrificed♪
722
00:40:46,200 --> 00:40:48,320
♪The spark smolders in the crack♪
723
00:40:48,400 --> 00:40:50,360
♪And roars in the blaze♪
724
00:40:50,440 --> 00:40:53,680
♪Burning the cold night until daybreak♪
725
00:40:53,840 --> 00:40:56,080
♪Fate imprisons me♪
726
00:40:56,240 --> 00:41:01,040
♪But I won't beg the abyss for mercy♪
727
00:41:01,040 --> 00:41:05,240
♪Even if hope is faint, I remain proud♪
728
00:41:05,240 --> 00:41:09,520
♪A mayfly will cross the ocean, however long it takes♪
729
00:41:09,520 --> 00:41:14,960
♪However it ends up, I'll go my own way♪
730
00:41:14,960 --> 00:41:16,920
♪With no fear of the distance♪
731
00:41:16,920 --> 00:41:20,640
♪Born from decay, fireflies still burn♪
732
00:41:20,640 --> 00:41:25,080
♪With sword in hand, I'll pierce the dawn♪
733
00:41:25,080 --> 00:41:30,440
♪Let these scars all over me become♪
734
00:41:30,440 --> 00:41:34,040
♪My new pride♪
735
00:41:48,840 --> 00:41:51,720
♪Peril is everywhere in the palace♪
736
00:41:51,720 --> 00:41:54,240
♪Yet I smile to nobody but you♪
737
00:41:54,240 --> 00:41:56,600
♪Amidst the chaos♪
738
00:41:56,600 --> 00:42:00,880
♪I'll always be with you♪
739
00:42:02,320 --> 00:42:04,440
♪The spark smolders in the crack♪
740
00:42:04,520 --> 00:42:06,480
♪And roars in the blaze♪
741
00:42:06,560 --> 00:42:09,800
♪Burning the cold night until daybreak♪
742
00:42:09,960 --> 00:42:12,200
♪Fate imprisons me♪
743
00:42:12,360 --> 00:42:17,160
♪But I won't beg the abyss for mercy♪
744
00:42:17,160 --> 00:42:21,360
♪Even if hope is faint, I remain proud♪
745
00:42:21,360 --> 00:42:25,640
♪A mayfly will cross the ocean, however long it takes♪
746
00:42:25,640 --> 00:42:31,080
♪However it ends up, I'll go my own way♪
747
00:42:31,080 --> 00:42:33,040
♪With no fear of the distance♪
748
00:42:33,040 --> 00:42:36,760
♪Born from decay, fireflies still burn♪
749
00:42:36,760 --> 00:42:41,200
♪With sword in hand, I'll pierce the dawn♪
750
00:42:41,200 --> 00:42:46,560
♪Let these scars all over me become♪
751
00:42:46,560 --> 00:42:50,160
♪My new pride♪
46520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.