1
00:00:12,000 --> 00:00:14,560
♪Trapped in this tiny world♪

2
00:00:15,040 --> 00:00:18,440
♪I'm crushed into dust♪

3
00:00:19,200 --> 00:00:23,000
♪I meddle around without any mercy♪

4
00:00:23,320 --> 00:00:26,160
♪I'm my own pawn♪

5
00:00:26,520 --> 00:00:30,360
♪I sigh at my fate♪

6
00:00:30,560 --> 00:00:35,360
♪Numerous people are under my control♪

7
00:00:38,040 --> 00:00:41,880
♪All the sand is washed away♪

8
00:00:44,280 --> 00:00:47,880
♪An old dream fades♪

9
00:00:50,200 --> 00:00:54,560
♪A bumpy path lies ahead♪

10
00:00:56,040 --> 00:00:58,880
♪Traps within traps, I never make mistakes♪

11
00:00:59,200 --> 00:01:02,000
♪I take a risk at every step♪

12
00:01:02,280 --> 00:01:07,400
♪Even in disputes, I break through with my life♪

13
00:01:07,880 --> 00:01:10,280
♪Schemes within schemes, I prison myself♪

14
00:01:10,520 --> 00:01:13,600
♪Each link swaps bluff and truth♪

15
00:01:13,920 --> 00:01:16,480
♪The world is my Weiqi game board♪

16
00:01:16,800 --> 00:01:22,120
♪Everything's just fleeting♪

17
00:01:23,720 --> 00:01:28,320
♪The play begins♪

18
00:01:30,280 --> 00:01:32,520
♪No return is expected♪

19
00:01:32,880 --> 00:01:37,880
♪The flame is gone, whether we win or lose♪

20
00:01:38,280 --> 00:01:40,360
♪The wind never ceases. I hold the reins♪

21
00:01:40,360 --> 00:01:41,510
[Ashes To Crown]

22
00:01:41,510 --> 00:01:45,680
[Adapted from Xixing's novel, Empress of the State of Chu]

23
00:01:46,470 --> 00:01:49,000
[Episode 23]

24
00:02:20,200 --> 00:02:21,900
A group of Northern Desert killers

25
00:02:21,900 --> 00:02:22,820
ambushed Jiu.

26
00:02:23,200 --> 00:02:24,920
They chased Jiu for dozens of li

27
00:02:25,680 --> 00:02:28,140
until he was cornered on a cliff

28
00:02:28,140 --> 00:02:29,240
with no way out.

29
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
I heard he was seriously injured.

30
00:02:33,260 --> 00:02:36,240
I guess he jumped off the cliff for the sake of dignity.

31
00:02:56,520 --> 00:02:58,120
I swear on General Chu's armor.

32
00:02:59,800 --> 00:03:00,920
I will stay alive

33
00:03:02,720 --> 00:03:03,640
and return the armor.

34
00:03:05,440 --> 00:03:06,320
Both.

35
00:03:07,280 --> 00:03:08,200
The armor and me.

36
00:03:11,000 --> 00:03:11,840
I give you my word.

37
00:03:13,620 --> 00:03:14,980
I will come back alive.

38
00:03:24,320 --> 00:03:25,000
Jiu,

39
00:03:27,120 --> 00:03:28,360
you liar.

40
00:03:31,320 --> 00:03:32,760
Why did you break your promise?

41
00:03:53,480 --> 00:03:53,960
Your Highness!

42
00:03:55,000 --> 00:03:55,520
Your Highness!

43
00:03:56,360 --> 00:03:56,840
Your Highness,

44
00:03:57,040 --> 00:03:58,120
we received anonymous news.

45
00:03:58,200 --> 00:03:59,280
Those killers aren't from

46
00:03:59,320 --> 00:04:00,080
the Northern Desert

47
00:04:00,160 --> 00:04:01,080
but Xiaonan Prefecture.

48
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Xiao Xun declared himself king

49
00:04:02,520 --> 00:04:03,800
and feared Yunzhong.

50
00:04:03,840 --> 00:04:04,760
So, he wanted the Northern Desert King

51
00:04:04,760 --> 00:04:05,400
to be a hostage.

52
00:04:15,720 --> 00:04:17,120
Anyone who destabilizes my state

53
00:04:20,880 --> 00:04:22,400
will be killed.

54
00:04:27,160 --> 00:04:27,840
Issue my order.

55
00:04:30,000 --> 00:04:31,800
All troops in Yunzhong stand ready for war.

56
00:04:34,520 --> 00:04:35,760
I'll make Xiao Xun

57
00:04:38,780 --> 00:04:40,860
pay blood for blood.

58
00:04:46,320 --> 00:04:47,880
Great, no corpses were found.

59
00:04:50,440 --> 00:04:52,800
The Northern Desert King died within this state.

60
00:04:54,200 --> 00:04:57,280
Chu Zhao lost her sharpest blade too.

61
00:04:58,440 --> 00:04:59,040
Tie Ying,

62
00:05:00,260 --> 00:05:01,280
what expression

63
00:05:01,280 --> 00:05:02,280
do you think she has now?

64
00:05:02,880 --> 00:05:03,760
Xie Yanlai is dead.

65
00:05:04,080 --> 00:05:05,680
The frontier troops will be demoralized.

66
00:05:06,260 --> 00:05:07,040
Your Majesty,

67
00:05:07,820 --> 00:05:08,500
a wise plan.

68
00:05:10,760 --> 00:05:11,640
Wise?

69
00:05:15,880 --> 00:05:17,760
That wasn't my plan.

70
00:05:19,280 --> 00:05:20,080
I have to say

71
00:05:20,880 --> 00:05:22,320
Xie Yanfang's trick

72
00:05:22,380 --> 00:05:23,460
to find a scapegoat

73
00:05:24,200 --> 00:05:25,440
was really brilliant.

74
00:05:26,400 --> 00:05:27,200
Are you saying...?

75
00:05:27,820 --> 00:05:29,700
He knew Chu Zhao would go mad.

76
00:05:30,500 --> 00:05:31,980
He knew she would

77
00:05:32,640 --> 00:05:34,000
blame me for everything.

78
00:05:34,700 --> 00:05:35,580
However, Chu Zhao

79
00:05:36,380 --> 00:05:37,740
focuses on fighting desperately

80
00:05:38,080 --> 00:05:40,280
against me.

81
00:05:42,320 --> 00:05:44,160
So, she might never realize

82
00:05:44,820 --> 00:05:46,100
that she's being used.

83
00:05:46,760 --> 00:05:47,400
Your Majesty.

84
00:05:47,960 --> 00:05:48,560
Your Majesty.

85
00:05:50,260 --> 00:05:50,840
Your Majesty,

86
00:05:51,140 --> 00:05:51,940
urgent report.

87
00:05:52,320 --> 00:05:53,480
Her Highness led frontier troops

88
00:05:53,760 --> 00:05:54,720
and broke through Qingyu Pass.

89
00:05:54,940 --> 00:05:56,220
They're heading for Xiaonan.

90
00:05:58,620 --> 00:05:59,860
At last, she's coming.

91
00:06:02,540 --> 00:06:06,170
[Xiaonan]

92
00:06:14,200 --> 00:06:14,800
Zhao,

93
00:06:16,140 --> 00:06:17,820
why bother to make such a fuss?

94
00:06:19,000 --> 00:06:20,320
You took your elite troops

95
00:06:20,800 --> 00:06:21,720
to my prefecture.

96
00:06:22,720 --> 00:06:24,400
Have you come to seek refuge with me?

97
00:06:25,040 --> 00:06:25,760
Xiao Xun,

98
00:06:26,640 --> 00:06:28,320
you rebelled,

99
00:06:29,360 --> 00:06:30,560
murdered my general,

100
00:06:30,920 --> 00:06:32,040
killed the enemy king,

101
00:06:32,200 --> 00:06:33,360
and broke the alliance.

102
00:06:34,120 --> 00:06:34,840
Today,

103
00:06:34,880 --> 00:06:36,360
as the Grand Princess of State,

104
00:06:36,600 --> 00:06:38,000
I'll punish the traitors!

105
00:06:38,760 --> 00:06:40,440
I have the late Emperor's edict.

106
00:06:41,760 --> 00:06:43,600
I'm the legitimate heir to the throne,

107
00:06:43,600 --> 00:06:44,560
favored by heaven.

108
00:06:45,240 --> 00:06:46,520
The real traitor

109
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
remains to be seen.

110
00:06:48,880 --> 00:06:50,280
Faking an imperial edict

111
00:06:50,760 --> 00:06:51,920
is an even greater offense.

112
00:06:52,800 --> 00:06:53,800
Murdered your general?

113
00:06:54,880 --> 00:06:56,040
Killed the enemy king?

114
00:06:57,240 --> 00:06:58,360
You don't think

115
00:06:58,920 --> 00:07:00,640
I killed Xie Yanlai, do you?

116
00:07:01,800 --> 00:07:04,000
You always have an excuse to condemn me.

117
00:07:04,480 --> 00:07:05,080
Chu Zhao,

118
00:07:06,040 --> 00:07:07,400
for your personal revenge,

119
00:07:08,160 --> 00:07:09,440
you're starting a war.

120
00:07:10,200 --> 00:07:11,320
You killed a general

121
00:07:11,600 --> 00:07:12,520
and brought chaos on the frontier.

122
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
How dare you say this is just an excuse?

123
00:07:16,360 --> 00:07:17,000
Soldiers,

124
00:07:17,680 --> 00:07:18,440
kill the traitors!

125
00:07:21,200 --> 00:07:21,880
Kill!

126
00:07:21,920 --> 00:07:22,560
Kill!

127
00:07:22,700 --> 00:07:27,240
- Kill! - Kill!

128
00:07:27,800 --> 00:07:28,920
Kill!

129
00:07:29,200 --> 00:07:30,340
Kill!

130
00:07:30,400 --> 00:07:34,160
Kill!

131
00:07:35,420 --> 00:07:42,020
Kill!

132
00:07:42,500 --> 00:07:44,520
Kill!

133
00:08:08,520 --> 00:08:09,840
Xiao Xun has been captured.

134
00:08:10,400 --> 00:08:12,120
You should all surrender!

135
00:08:12,600 --> 00:08:13,240
Deng Yi,

136
00:08:14,280 --> 00:08:14,960
how dare you...

137
00:08:33,120 --> 00:08:33,960
I didn't expect that.

138
00:08:34,920 --> 00:08:35,960
Deng Yi helped me win.

139
00:08:37,480 --> 00:08:38,640
He also made me lose.

140
00:08:39,540 --> 00:08:41,540
I'm the one who defeated you.

141
00:08:48,840 --> 00:08:49,480
From now on,

142
00:08:50,280 --> 00:08:51,640
you'll be the dowager.

143
00:08:52,280 --> 00:08:53,560
Just enjoy a great life.

144
00:08:54,040 --> 00:08:55,680
Oh, my silly son.

145
00:08:56,160 --> 00:08:57,080
A mother

146
00:08:57,440 --> 00:08:59,120
cares nothing for a great life.

147
00:08:59,540 --> 00:09:01,080
All I want is that you can

148
00:09:01,440 --> 00:09:02,400
stay safe.

149
00:09:03,200 --> 00:09:04,720
This is the talisman I got for you.

150
00:09:05,520 --> 00:09:07,000
You will stay healthy

151
00:09:07,480 --> 00:09:08,400
and watch me

152
00:09:08,400 --> 00:09:09,760
rise to a position

153
00:09:10,160 --> 00:09:11,480
second only to the Emperor.

154
00:09:12,280 --> 00:09:13,720
Chu Zhao had the talisman

155
00:09:13,760 --> 00:09:14,720
sent to me.

156
00:09:15,020 --> 00:09:16,060
She's threatening me.

157
00:09:17,200 --> 00:09:19,840
Then what will you do, My Lord?

158
00:09:21,400 --> 00:09:22,360
What can I do?

159
00:09:23,280 --> 00:09:24,400
With this talisman,

160
00:09:24,920 --> 00:09:25,920
she's warning me

161
00:09:26,720 --> 00:09:28,040
that my mother is alive

162
00:09:29,440 --> 00:09:30,400
and she has her.

163
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
Zhao,

164
00:09:44,120 --> 00:09:45,880
I have true feelings for you.

165
00:09:47,160 --> 00:09:48,400
I never meant to hurt you.

166
00:09:49,040 --> 00:09:49,720
Is that so?

167
00:09:52,040 --> 00:09:53,000
Then in my past life,

168
00:09:54,740 --> 00:09:56,220
who strangled me

169
00:09:58,140 --> 00:10:00,020
with white silk?

170
00:10:04,020 --> 00:10:05,420
Your... Your past life?

171
00:10:12,660 --> 00:10:13,320
Yes.

172
00:10:15,400 --> 00:10:16,760
I lived once before.

173
00:10:19,100 --> 00:10:20,620
I died too.

174
00:10:23,540 --> 00:10:25,340
You killed me.

175
00:10:27,400 --> 00:10:28,160
Why?

176
00:10:28,860 --> 00:10:30,660
Why did you do this to my clan?

177
00:10:31,260 --> 00:10:32,780
Why did you do this to me?

178
00:10:33,140 --> 00:10:34,060
Why?

179
00:10:43,860 --> 00:10:45,140
Are you scared?

180
00:10:48,460 --> 00:10:49,380
In my past life,

181
00:10:50,380 --> 00:10:51,740
when you massacred my clan

182
00:10:52,800 --> 00:10:54,600
and cut off my father's head,

183
00:10:55,220 --> 00:10:56,580
you weren't this cowardly.

184
00:10:58,240 --> 00:10:59,120
What past life?

185
00:10:59,620 --> 00:11:00,820
This is ridiculous.

186
00:11:01,540 --> 00:11:03,160
How could anyone be reborn?

187
00:11:04,100 --> 00:11:04,660
Zhao,

188
00:11:05,500 --> 00:11:06,860
that must be a dream.

189
00:11:07,540 --> 00:11:08,400
You can't hate me

190
00:11:08,400 --> 00:11:09,680
for an illusory dream.

191
00:11:10,140 --> 00:11:10,640
Zhao.

192
00:11:10,640 --> 00:11:11,400
It wasn't a dream.

193
00:11:12,980 --> 00:11:14,220
It was a purgatory

194
00:11:14,260 --> 00:11:15,460
I truly experienced.

195
00:11:17,020 --> 00:11:18,480
Illusory?

196
00:11:21,760 --> 00:11:23,080
My pain was real.

197
00:11:24,400 --> 00:11:26,240
My father's blood was real.

198
00:11:27,660 --> 00:11:28,240
Zhao.

199
00:11:28,760 --> 00:11:30,000
It was true

200
00:11:30,020 --> 00:11:32,180
that all my clansmen suffered!

201
00:11:34,380 --> 00:11:34,900
Zhao.

202
00:11:48,100 --> 00:11:49,900
You never meant to hurt me?

203
00:11:54,800 --> 00:11:56,440
You hated me badly

204
00:11:57,640 --> 00:11:59,000
and wanted my father dead.

205
00:11:59,100 --> 00:11:59,740
No.

206
00:11:59,980 --> 00:12:01,460
You wanted my clan dead.

207
00:12:14,140 --> 00:12:15,300
You only love the throne,

208
00:12:16,100 --> 00:12:16,860
power,

209
00:12:18,100 --> 00:12:19,140
and yourself.

210
00:12:20,500 --> 00:12:21,740
Go to the underground

211
00:12:23,140 --> 00:12:24,580
with your hypocrisy.

212
00:12:39,660 --> 00:12:40,400
Xiao Xun,

213
00:12:41,540 --> 00:12:42,520
for all the civilians

214
00:12:43,480 --> 00:12:45,440
who suffered because of you...

215
00:12:50,320 --> 00:12:51,360
For my father.

216
00:12:53,120 --> 00:12:54,080
For Jiu.

217
00:12:56,640 --> 00:12:57,960
And for me.

218
00:12:59,000 --> 00:12:59,520
Xiao Xun,

219
00:13:01,660 --> 00:13:03,160
you must die.

220
00:13:10,600 --> 00:13:12,280
Xie Yanlai

221
00:13:13,960 --> 00:13:15,200
wasn't killed...

222
00:13:17,280 --> 00:13:18,520
In the third year of Xingping,

223
00:13:19,280 --> 00:13:20,800
Xiao Xun, the Prince of Xiaonan,

224
00:13:21,660 --> 00:13:24,080
got General Xie Yanlai killed.

225
00:13:24,540 --> 00:13:25,600
He colluded with enemies,

226
00:13:25,960 --> 00:13:27,440
trying to ruin the State of Chu!

227
00:13:28,480 --> 00:13:30,280
As the Grand Princess,

228
00:13:31,960 --> 00:13:34,800
I'm executing him to serve justice!

229
00:13:36,080 --> 00:13:38,800
♪Trapped in this tiny world♪

230
00:13:38,840 --> 00:13:41,960
♪I'm crushed into dust♪

231
00:13:43,320 --> 00:13:46,440
♪I meddle around without any mercy♪

232
00:13:47,720 --> 00:13:50,480
♪I'm my own pawn♪

233
00:13:50,520 --> 00:13:53,800
♪I sigh at my fate♪

234
00:13:54,800 --> 00:13:59,800
♪Numerous people are under my control♪

235
00:14:02,280 --> 00:14:05,640
♪All the sand is washed away♪

236
00:14:08,160 --> 00:14:12,160
♪An old dream fades♪

237
00:14:14,300 --> 00:14:19,520
♪A bumpy path lies ahead♪

238
00:14:20,100 --> 00:14:22,760
♪Traps within traps, I never make mistakes♪

239
00:14:22,980 --> 00:14:26,020
♪I take a risk at every step♪

240
00:14:26,060 --> 00:14:31,180
♪Even in disputes, I break through with my life♪

241
00:14:31,500 --> 00:14:34,420
♪Schemes within schemes, I prison myself♪

242
00:14:34,460 --> 00:14:37,140
♪Each link swaps bluff and truth♪

243
00:14:37,620 --> 00:14:40,620
♪The world is my Weiqi game board♪

244
00:14:41,340 --> 00:14:46,480
♪Everything's just fleeting♪

245
00:14:46,480 --> 00:14:47,360
You picked the wrong side.

246
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
A loser like me

247
00:14:50,320 --> 00:14:51,160
won't argue.

248
00:14:51,960 --> 00:14:52,920
You may die with ease.

249
00:14:54,200 --> 00:14:55,280
Your mother is innocent.

250
00:14:56,200 --> 00:14:57,240
I'll take care of her.

251
00:15:01,240 --> 00:15:02,240
Your Highness, I beg you

252
00:15:04,040 --> 00:15:05,800
not to tell her what becomes of me.

253
00:15:07,080 --> 00:15:13,600
♪I follow my destined path♪

254
00:15:14,880 --> 00:15:15,360
All right.

255
00:15:15,360 --> 00:15:19,180
♪All the sand is washed away♪

256
00:15:20,280 --> 00:15:25,040
♪An old dream fades♪

257
00:15:26,340 --> 00:15:28,960
♪A bumpy path lies ahead♪

258
00:15:28,960 --> 00:15:30,160
Your Highness,

259
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
thank you!

260
00:15:34,940 --> 00:15:38,440
♪I take a risk at every step♪

261
00:15:38,640 --> 00:15:41,240
♪The world is my Weiqi game board♪

262
00:15:41,240 --> 00:15:41,760
The Xiao Clan

263
00:15:42,440 --> 00:15:43,880
will be reduced to commoners

264
00:15:44,640 --> 00:15:45,520
and exiled to the frontier.

265
00:15:49,420 --> 00:15:55,040
♪The play begins♪

266
00:15:55,040 --> 00:15:58,240
♪No return is expected♪

267
00:15:58,240 --> 00:16:00,300
♪The flame is gone♪

268
00:16:00,300 --> 00:16:02,820
♪Whether we win or lose♪

269
00:16:02,820 --> 00:16:06,470
[Xiaonan]

270
00:16:07,260 --> 00:16:12,240
♪I hold the reins♪

271
00:16:27,020 --> 00:16:29,180
Xie Yanlai

272
00:16:29,680 --> 00:16:31,160
wasn't killed...

273
00:16:34,600 --> 00:16:35,080
Your Highness.

274
00:16:38,240 --> 00:16:38,880
Your Highness,

275
00:16:39,760 --> 00:16:40,520
what's wrong?

276
00:16:41,260 --> 00:16:42,500
Before Xiao Xun died,

277
00:16:45,200 --> 00:16:46,720
he said he didn't kill Jiu.

278
00:16:47,900 --> 00:16:48,460
Le,

279
00:16:49,760 --> 00:16:51,000
is it possible that...?

280
00:16:51,160 --> 00:16:52,400
That traitor was still deceitful

281
00:16:52,400 --> 00:16:53,160
even before dying.

282
00:16:53,500 --> 00:16:54,780
How could you believe him?

283
00:17:00,000 --> 00:17:01,480
But I feel something is not right.

284
00:17:02,520 --> 00:17:03,200
Your Highness,

285
00:17:03,800 --> 00:17:04,760
you're overthinking.

286
00:17:05,220 --> 00:17:06,620
Shall we rest early tonight?

287
00:17:06,980 --> 00:17:07,620
Let me help you.

288
00:17:11,920 --> 00:17:12,400
Your Highness,

289
00:17:12,760 --> 00:17:13,680
Mr. Zhu is out there

290
00:17:13,820 --> 00:17:14,620
with a report to make.

291
00:17:15,440 --> 00:17:16,120
Show him in.

292
00:17:23,800 --> 00:17:24,760
Greetings.

293
00:17:26,120 --> 00:17:27,640
You asked me to investigate

294
00:17:27,640 --> 00:17:28,760
the Wangcheng case.

295
00:17:29,000 --> 00:17:29,920
We found

296
00:17:29,920 --> 00:17:31,120
a suspicious merchant

297
00:17:31,640 --> 00:17:32,360
named Yu Shang.

298
00:17:32,920 --> 00:17:33,480
Go on.

299
00:17:34,160 --> 00:17:35,120
He runs a small business

300
00:17:35,480 --> 00:17:37,240
with little contact with big merchants.

301
00:17:37,520 --> 00:17:38,640
But he's very friendly.

302
00:17:39,480 --> 00:17:40,560
Many people in town

303
00:17:40,720 --> 00:17:41,680
remember him.

304
00:17:45,840 --> 00:17:47,200
When Yu Shang left the Capital,

305
00:17:47,460 --> 00:17:48,740
he was holding a bottle of wine,

306
00:17:49,320 --> 00:17:50,960
known as "Immortal Wine".

307
00:17:51,680 --> 00:17:53,340
During those days, we searched

308
00:17:53,380 --> 00:17:54,640
all the taverns and teahouses.

309
00:17:54,980 --> 00:17:56,180
We even checked the banquets

310
00:17:56,340 --> 00:17:57,100
of big clans.

311
00:17:57,760 --> 00:17:58,840
It seemed an impossible job.

312
00:17:59,720 --> 00:18:00,480
But we succeeded.

313
00:18:01,480 --> 00:18:02,440
Those days, Yu Shang

314
00:18:02,440 --> 00:18:03,840
went to some taverns.

315
00:18:04,140 --> 00:18:05,060
In one of the taverns,

316
00:18:05,260 --> 00:18:06,260
Liang Qiang was there.

317
00:18:06,720 --> 00:18:07,560
More importantly,

318
00:18:08,000 --> 00:18:09,560
a waiter witnessed

319
00:18:09,960 --> 00:18:11,080
Yu Shang meeting Xie Yanfang

320
00:18:11,080 --> 00:18:11,960
in a private room

321
00:18:12,420 --> 00:18:14,020
on the second floor of Lianchi House.

322
00:18:16,820 --> 00:18:17,940
Xie Yanfang?

323
00:18:18,740 --> 00:18:19,860
Maybe that was a coincidence.

324
00:18:20,500 --> 00:18:22,140
We're also carefully investigating

325
00:18:22,380 --> 00:18:23,620
other guests who were there.

326
00:18:23,940 --> 00:18:25,280
But too much time has passed.

327
00:18:26,100 --> 00:18:26,940
We can't recover all details.

328
00:18:31,440 --> 00:18:32,240
Not a coincidence.

329
00:18:33,140 --> 00:18:35,040
He was involved with two key figures,

330
00:18:35,100 --> 00:18:36,680
Yu Shang and Liang Qiang.

331
00:18:38,240 --> 00:18:39,480
It couldn't be a coincidence.

332
00:18:41,040 --> 00:18:42,280
I'm afraid everything was...

333
00:18:49,840 --> 00:18:50,620
That was

334
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
a really marvelous plan.

335
00:18:52,200 --> 00:18:53,560
Xiao Xun and Deng Yi are dead.

336
00:18:53,940 --> 00:18:54,980
So is Xie Yanlai.

337
00:18:55,800 --> 00:18:57,440
Now, the Grand Princess stands alone.

338
00:18:57,960 --> 00:18:58,560
No threat.

339
00:18:59,320 --> 00:19:00,720
You only need to seize her command

340
00:19:00,720 --> 00:19:01,760
of the frontier troops.

341
00:19:02,000 --> 00:19:03,520
And His Majesty trusts you.

342
00:19:04,500 --> 00:19:05,580
Your position is secure,

343
00:19:06,380 --> 00:19:08,020
as the ruler of the world.

344
00:19:08,860 --> 00:19:09,820
For me,

345
00:19:10,580 --> 00:19:12,180
controlling the game is what matters

346
00:19:13,580 --> 00:19:15,660
more than being the ruler of the world.

347
00:19:16,680 --> 00:19:17,480
Only those

348
00:19:17,480 --> 00:19:18,720
blinded by hatred

349
00:19:20,620 --> 00:19:22,500
would fail to see

350
00:19:23,460 --> 00:19:24,340
such an obvious flaw.

351
00:19:25,280 --> 00:19:25,760
I wonder

352
00:19:25,760 --> 00:19:26,920
when the Grand Princess

353
00:19:26,920 --> 00:19:28,200
will find out

354
00:19:28,920 --> 00:19:30,800
that I am behind

355
00:19:32,340 --> 00:19:33,280
all of this.

356
00:19:34,640 --> 00:19:36,280
But by then,

357
00:19:37,960 --> 00:19:39,520
she will have no choice

358
00:19:41,680 --> 00:19:44,000
but to return to me.

359
00:19:49,560 --> 00:19:50,200
General Liang,

360
00:19:51,320 --> 00:19:53,080
how does it feel to be a prisoner

361
00:19:53,560 --> 00:19:54,120
again?

362
00:19:57,580 --> 00:19:58,660
What are you trying to say?

363
00:20:00,880 --> 00:20:01,760
Just say it.

364
00:20:02,160 --> 00:20:03,200
The day you got your title,

365
00:20:03,920 --> 00:20:05,200
did you see Xie Yanfang?

366
00:20:11,140 --> 00:20:11,740
I knew it.

367
00:20:12,740 --> 00:20:13,980
At that banquet,

368
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
he toasted me from afar.

369
00:20:17,100 --> 00:20:17,900
Only then did I know

370
00:20:20,160 --> 00:20:22,200
he was the one who had been helping me

371
00:20:23,680 --> 00:20:24,880
in the past few years.

372
00:20:25,760 --> 00:20:27,400
I didn't know that before.

373
00:20:27,520 --> 00:20:27,840
Didn't?

374
00:20:27,840 --> 00:20:28,160
I...

375
00:20:28,960 --> 00:20:30,000
At Xinggu Pass,

376
00:20:30,220 --> 00:20:31,580
you let the enemy troops in

377
00:20:31,980 --> 00:20:33,020
so that Wangcheng was lost

378
00:20:33,480 --> 00:20:34,640
and your comrades died.

379
00:20:34,920 --> 00:20:35,880
You didn't know?

380
00:20:37,300 --> 00:20:38,660
You could have rejected the toast,

381
00:20:39,240 --> 00:20:40,080
exposed his scheme,

382
00:20:40,720 --> 00:20:42,240
or even have died in the battle

383
00:20:42,240 --> 00:20:43,040
to prove loyalty.

384
00:20:44,560 --> 00:20:45,520
But you chose

385
00:20:45,520 --> 00:20:46,600
the dirtiest way.

386
00:20:46,940 --> 00:20:48,900
I just wanted to make a name for myself.

387
00:20:49,780 --> 00:20:51,020
The Xie Clan held great power.

388
00:20:52,520 --> 00:20:53,500
If I rejected him...

389
00:20:53,560 --> 00:20:54,940
You had countless chances

390
00:20:54,960 --> 00:20:55,720
to turn back.

391
00:20:58,140 --> 00:20:59,140
But after all,

392
00:21:00,700 --> 00:21:01,820
you betrayed those

393
00:21:01,820 --> 00:21:02,860
who trusted you.

394
00:21:10,520 --> 00:21:11,080
Today,

395
00:21:13,160 --> 00:21:14,960
I'll question you for the soldiers

396
00:21:15,020 --> 00:21:15,660
who died unjustly.

397
00:21:17,400 --> 00:21:18,760
How does it feel

398
00:21:20,240 --> 00:21:20,940
to be promoted?

399
00:21:34,880 --> 00:21:36,060
Soldiers in Wangcheng

400
00:21:37,260 --> 00:21:38,380
never knew

401
00:21:41,420 --> 00:21:43,100
their comrade had betrayed them

402
00:21:43,100 --> 00:21:43,900
even before death.

403
00:22:11,180 --> 00:22:11,820
I...

404
00:22:15,920 --> 00:22:18,320
I've learned my lesson.

405
00:22:30,020 --> 00:22:31,460
Liang Qiang killed himself last night.

406
00:22:32,580 --> 00:22:33,540
He got what he deserved.

407
00:22:39,280 --> 00:22:39,760
Jiu,

408
00:22:42,040 --> 00:22:42,640
wait and see.

409
00:22:42,680 --> 00:22:44,040
I will make him

410
00:22:46,160 --> 00:22:48,280
pay for everything he has done.

411
00:22:53,360 --> 00:22:54,440
Xie Yanfang always

412
00:22:54,980 --> 00:22:56,000
has a backup plan.

413
00:22:57,380 --> 00:22:58,300
The autumn hunt is coming.

414
00:22:59,160 --> 00:23:00,440
He will bring this up

415
00:23:00,620 --> 00:23:01,740
in the court.

416
00:23:02,680 --> 00:23:03,600
On the day of the hunt,

417
00:23:04,580 --> 00:23:06,020
he will make his move.

418
00:23:06,440 --> 00:23:07,060
Then we should

419
00:23:07,060 --> 00:23:08,260
make early preparations.

420
00:23:08,960 --> 00:23:09,840
Your Highness...

421
00:23:10,760 --> 00:23:11,600
Have the Longwei Army

422
00:23:12,080 --> 00:23:12,800
ambush in the hunting ground.

423
00:23:15,000 --> 00:23:15,800
This time,

424
00:23:17,680 --> 00:23:19,040
I'll show him

425
00:23:19,220 --> 00:23:20,620
how his trap

426
00:23:22,460 --> 00:23:23,740
will be crushed.

427
00:23:29,640 --> 00:23:30,720
Mr. Deng has just died.

428
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
His Majesty is young.

429
00:23:32,540 --> 00:23:34,940
We need to make up for the Regent's absence.

430
00:23:35,420 --> 00:23:36,260
I believe

431
00:23:37,140 --> 00:23:39,140
Mr. Xie is the best choice.

432
00:23:40,100 --> 00:23:42,800
- I second that. - I second that.

433
00:23:43,340 --> 00:23:44,420
- I second that. - I second that.

434
00:23:49,500 --> 00:23:51,020
Mr. Xie is virtuous and talented.

435
00:23:51,440 --> 00:23:52,320
He's worthy of this.

436
00:23:56,920 --> 00:23:58,340
Your Highness works hard to command

437
00:23:58,340 --> 00:23:59,240
the frontier troops.

438
00:23:59,880 --> 00:24:01,240
I'll work together with you

439
00:24:01,720 --> 00:24:03,160
to assist His Majesty.

440
00:24:04,760 --> 00:24:06,040
The autumn hunt is coming.

441
00:24:06,880 --> 00:24:07,960
Why don't we pray

442
00:24:08,400 --> 00:24:09,880
for His Majesty during the hunt?

443
00:24:11,000 --> 00:24:12,400
To hunt in this season,

444
00:24:12,640 --> 00:24:13,320
I'm afraid...

445
00:24:13,320 --> 00:24:14,440
When the late Emperor lived,

446
00:24:14,640 --> 00:24:16,040
he loved the autumn hunt

447
00:24:16,840 --> 00:24:18,720
to demonstrate our military might.

448
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
What do you think, Your Highness?

449
00:24:23,280 --> 00:24:24,280
Mr. Xie,

450
00:24:26,100 --> 00:24:27,200
it's a good idea.

451
00:24:40,140 --> 00:24:41,320
Yu, don't be scared.

452
00:24:42,080 --> 00:24:43,240
When you're around,

453
00:24:43,440 --> 00:24:44,400
I won't be scared.

454
00:24:45,000 --> 00:24:46,080
Even if I'm away

455
00:24:46,320 --> 00:24:47,440
and you're all alone,

456
00:24:47,800 --> 00:24:48,840
don't be scared.

457
00:24:49,700 --> 00:24:51,020
Because you've grown up.

458
00:24:51,280 --> 00:24:52,320
You can protect yourself

459
00:24:52,940 --> 00:24:54,080
and you're the Emperor

460
00:24:54,080 --> 00:24:54,920
who protects his people.

461
00:24:55,980 --> 00:24:56,580
Come on, Yu.

462
00:24:57,180 --> 00:24:58,620
Show me how well you can hunt.

463
00:25:20,560 --> 00:25:22,000
Yu rides very well.

464
00:25:24,440 --> 00:25:25,920
But he isn't good at archery.

465
00:25:26,080 --> 00:25:27,720
An emperor doesn't need all skills.

466
00:25:28,200 --> 00:25:29,360
He just needs to keep fit.

467
00:25:30,680 --> 00:25:31,440
It's said you excel

468
00:25:31,440 --> 00:25:32,560
in riding and archery.

469
00:25:32,920 --> 00:25:34,120
Why don't you be his model?

470
00:25:34,720 --> 00:25:35,560
Since Yu was little,

471
00:25:35,880 --> 00:25:36,960
he has admired you.

472
00:25:37,640 --> 00:25:38,760
All I seek in my life

473
00:25:39,720 --> 00:25:40,760
is to help him become

474
00:25:40,760 --> 00:25:41,760
an unparalleled emperor.

475
00:25:43,640 --> 00:25:44,680
Whether I can be his model

476
00:25:46,280 --> 00:25:47,440
and whether my clan

477
00:25:47,440 --> 00:25:48,680
can remain unmatched...

478
00:25:49,840 --> 00:25:50,880
Neither of those matters.

479
00:25:52,680 --> 00:25:53,800
I know

480
00:25:54,140 --> 00:25:55,100
you care for Yu

481
00:25:55,560 --> 00:25:57,080
as well as our state.

482
00:25:57,760 --> 00:25:59,280
For the court's long-term interests,

483
00:25:59,560 --> 00:26:00,640
I want to issue a ban.

484
00:26:00,880 --> 00:26:02,040
Ban imperial in-laws from official posts.

485
00:26:03,140 --> 00:26:04,060
Mr. Xie,

486
00:26:04,500 --> 00:26:05,340
what do you think?

487
00:26:06,040 --> 00:26:06,560
Very good.

488
00:26:08,040 --> 00:26:09,360
Don't you think this is hegemony?

489
00:26:09,920 --> 00:26:10,800
In my heart,

490
00:26:11,100 --> 00:26:12,400
you will help Yu

491
00:26:13,000 --> 00:26:14,640
dominate the entire world.

492
00:26:15,100 --> 00:26:16,040
But I don't think

493
00:26:16,080 --> 00:26:17,040
this is hegemony.

494
00:26:17,680 --> 00:26:19,000
It's what you should do

495
00:26:19,040 --> 00:26:20,360
and what you have to do.

496
00:26:20,960 --> 00:26:22,440
I pledge my life

497
00:26:23,440 --> 00:26:25,080
to help you achieve this goal.

498
00:26:25,920 --> 00:26:26,880
It has never changed.

499
00:26:29,480 --> 00:26:30,200
In that case,

500
00:26:30,720 --> 00:26:32,200
why did you kill my ally?

501
00:26:41,720 --> 00:26:44,280
Who do you refer to? Deng Yi

502
00:26:45,600 --> 00:26:46,680
or Zhong Changrong?

503
00:26:48,040 --> 00:26:49,640
Or my brother Yanlai?

504
00:26:52,700 --> 00:26:53,860
Deng Yi and I fell out

505
00:26:54,880 --> 00:26:56,280
because of the loss of Wangcheng.

506
00:26:57,400 --> 00:26:58,520
Or even earlier.

507
00:26:59,280 --> 00:27:00,080
Because Deng Yi

508
00:27:00,080 --> 00:27:01,440
insisted on appointing Liang Qiang.

509
00:27:03,000 --> 00:27:03,920
But now it seems

510
00:27:04,740 --> 00:27:06,300
that Liang Qiang was your mole.

511
00:27:06,780 --> 00:27:07,920
So, Deng Yi

512
00:27:07,920 --> 00:27:08,920
was within your plan.

513
00:27:09,680 --> 00:27:10,240
That's right.

514
00:27:11,280 --> 00:27:12,280
Liang Qiang has always

515
00:27:12,280 --> 00:27:13,160
served me.

516
00:27:14,480 --> 00:27:15,640
At Xinggu Pass,

517
00:27:15,720 --> 00:27:17,160
if he had killed Zhong Changrong

518
00:27:17,520 --> 00:27:18,560
and replaced him,

519
00:27:19,100 --> 00:27:20,040
it would have saved me

520
00:27:20,040 --> 00:27:21,240
a lot of trouble.

521
00:27:21,680 --> 00:27:23,400
Sadly, Yanlai interfered.

522
00:27:24,520 --> 00:27:26,000
My foolproof plan

523
00:27:27,200 --> 00:27:28,600
ended in ruin.

524
00:27:30,080 --> 00:27:30,640
So,

525
00:27:33,040 --> 00:27:34,000
he had to die.

526
00:27:36,040 --> 00:27:37,240
Then you sent your men

527
00:27:37,280 --> 00:27:38,880
to kill him and the enemy king?

528
00:27:41,240 --> 00:27:42,400
Xiao Xun was

529
00:27:42,400 --> 00:27:43,240
a perfect scapegoat.

530
00:27:43,920 --> 00:27:45,000
Why wouldn't I?

531
00:27:46,100 --> 00:27:47,600
Xiao Xun killed the enemy king

532
00:27:47,600 --> 00:27:48,720
and my brother Yanlai.

533
00:27:48,920 --> 00:27:50,080
There was solid evidence.

534
00:27:51,400 --> 00:27:52,840
That you massacred Xiaonan

535
00:27:52,920 --> 00:27:54,000
to avenge Yanlai

536
00:27:54,400 --> 00:27:56,080
is also known to all.

537
00:27:56,560 --> 00:27:58,080
Now, even if you expose

538
00:27:58,080 --> 00:27:58,840
the truth,

539
00:28:00,340 --> 00:28:01,880
who would believe you?

540
00:28:04,580 --> 00:28:05,340
I know.

541
00:28:06,740 --> 00:28:07,880
Your Highness and Deng Yi

542
00:28:07,880 --> 00:28:09,150
only differed in politics,

543
00:28:09,640 --> 00:28:11,560
but you had to kill him yourself.

544
00:28:12,340 --> 00:28:13,180
Deep in your heart,

545
00:28:13,540 --> 00:28:15,180
you felt a little bit sad.

546
00:28:16,160 --> 00:28:17,200
But the two of you

547
00:28:17,560 --> 00:28:19,440
couldn't coexist in the court.

548
00:28:20,160 --> 00:28:21,440
So for your own good,

549
00:28:22,920 --> 00:28:24,600
Deng Yi had to die.

550
00:28:25,440 --> 00:28:26,760
Even so,

551
00:28:28,400 --> 00:28:30,360
you shouldn't have interfered.

552
00:28:34,320 --> 00:28:35,640
I was helping you.

553
00:28:37,160 --> 00:28:37,680
No need!

554
00:28:38,760 --> 00:28:39,360
Xie Yanfang,

555
00:28:39,720 --> 00:28:40,920
I'm not your plaything.

556
00:28:41,880 --> 00:28:43,000
I'm different from those

557
00:28:43,000 --> 00:28:43,520
you have tamed.

558
00:28:44,200 --> 00:28:45,140
I won't become a puppet

559
00:28:45,140 --> 00:28:46,420
under your control.

560
00:28:48,160 --> 00:28:49,640
Don't think you've won.

561
00:28:50,760 --> 00:28:52,000
Because this game

562
00:28:52,960 --> 00:28:54,560
isn't over yet.

563
00:28:56,100 --> 00:28:57,140
Unless I'm dead,

564
00:28:57,960 --> 00:28:59,160
you can never command

565
00:28:59,160 --> 00:29:00,640
the frontier troops.

566
00:29:04,680 --> 00:29:06,800
You've already lost, Your Highness.

567
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
A ruler must not have weak spots.

568
00:29:10,600 --> 00:29:11,520
You show mercy

569
00:29:11,520 --> 00:29:13,280
to so many trivial people and things.

570
00:29:14,240 --> 00:29:15,840
You're bound to lose.

571
00:29:25,120 --> 00:29:25,680
Xie Yanfang,

572
00:29:26,120 --> 00:29:27,080
what exactly do you want

573
00:29:27,280 --> 00:29:28,360
from this trap of yours?

574
00:29:29,920 --> 00:29:31,120
The frontier troops.

575
00:29:31,480 --> 00:29:32,160
No way.

576
00:29:51,280 --> 00:29:52,320
I'm not in a hurry.

577
00:29:53,360 --> 00:29:55,160
Take your time to think it over.

578
00:29:56,080 --> 00:29:56,600
But if you

579
00:29:56,600 --> 00:29:57,880
insist on refusing,

580
00:29:58,520 --> 00:30:00,320
tomorrow, the whole world will know:

581
00:30:00,960 --> 00:30:02,640
"The Grand Princess was assassinated during the hunt

582
00:30:03,720 --> 00:30:04,640
and before death,

583
00:30:05,360 --> 00:30:07,520
Her Highness entrusted the Xie Clan with the military power."

584
00:30:08,480 --> 00:30:09,400
Xie Yanfang,

585
00:30:11,960 --> 00:30:13,240
you'll regret this.

586
00:30:14,360 --> 00:30:15,040
Regret?

587
00:30:19,400 --> 00:30:20,720
I won't regret anything.

588
00:30:22,040 --> 00:30:23,360
Nor will you.

589
00:30:25,060 --> 00:30:25,700
Du Qi.

590
00:30:26,120 --> 00:30:26,520
Here.

591
00:30:27,140 --> 00:30:29,180
Send Her Highness back to her tent.

592
00:30:30,240 --> 00:30:31,920
She must be tired.

593
00:30:51,400 --> 00:30:51,920
Yu,

594
00:30:52,880 --> 00:30:54,200
this is venison from today's hunt.

595
00:30:54,360 --> 00:30:55,160
Eat while it's hot.

596
00:30:56,560 --> 00:30:58,200
Are you going to kill Zhao?

597
00:31:04,800 --> 00:31:06,040
What makes you say that?

598
00:31:06,800 --> 00:31:07,920
I'm young,

599
00:31:08,600 --> 00:31:09,640
but I'm not stupid.

600
00:31:10,640 --> 00:31:11,720
Zhao is confined.

601
00:31:12,480 --> 00:31:13,760
There are unusual troop moves.

602
00:31:14,600 --> 00:31:15,680
Do you really think

603
00:31:16,520 --> 00:31:17,720
I know nothing?

604
00:31:20,800 --> 00:31:21,600
Your Majesty,

605
00:31:24,360 --> 00:31:25,920
I just want to show Her Highness

606
00:31:26,760 --> 00:31:27,640
that some methods

607
00:31:28,480 --> 00:31:29,280
just won't work.

608
00:31:30,400 --> 00:31:31,960
If you can persuade Her Highness

609
00:31:32,000 --> 00:31:32,960
to give me the Token,

610
00:31:34,200 --> 00:31:35,000
I promise you.

611
00:31:35,840 --> 00:31:37,560
She will be safe.

612
00:31:39,160 --> 00:31:40,280
She's my sister!

613
00:31:40,960 --> 00:31:42,280
The Grand Princess of State!

614
00:31:42,880 --> 00:31:43,240
You...

615
00:31:43,760 --> 00:31:44,120
You...

616
00:31:45,040 --> 00:31:46,840
Are you forcing me to make my choice?

617
00:31:47,920 --> 00:31:48,880
You're wrong.

618
00:31:51,840 --> 00:31:54,040
It's Her Highness who will make her own choice.

619
00:31:54,840 --> 00:31:55,960
To keep the military power

620
00:31:58,200 --> 00:31:59,760
or to keep alive.

621
00:32:09,560 --> 00:32:11,400
I await your decision, Your Majesty.

622
00:32:37,680 --> 00:32:38,200
Zhao,

623
00:32:38,640 --> 00:32:39,720
I brought you some pastries.

624
00:32:40,400 --> 00:32:40,960
Yu?

625
00:32:41,800 --> 00:32:42,640
Why are you here?

626
00:32:43,240 --> 00:32:44,000
It's cold at night.

627
00:32:44,120 --> 00:32:45,320
You should have worn more.

628
00:32:45,920 --> 00:32:46,440
Zhao,

629
00:32:47,000 --> 00:32:47,960
are you hurt?

630
00:32:48,800 --> 00:32:49,480
I'm fine.

631
00:32:49,880 --> 00:32:50,600
Don't worry.

632
00:32:52,160 --> 00:32:53,600
I don't want you to be confined.

633
00:32:54,560 --> 00:32:55,520
Let's give the Token

634
00:32:56,240 --> 00:32:57,360
to Uncle Yanfang.

635
00:33:00,880 --> 00:33:01,480
Yu,

636
00:33:02,040 --> 00:33:03,520
do you know the meaning

637
00:33:03,840 --> 00:33:04,720
of the Frontier Troops Token?

638
00:33:05,720 --> 00:33:08,000
Xie Yanfang represents the Xie Family.

639
00:33:09,600 --> 00:33:10,960
If he seizes the military power

640
00:33:11,340 --> 00:33:12,540
and allows his clan to dominate,

641
00:33:13,200 --> 00:33:14,400
it will be a total disaster.

642
00:33:15,040 --> 00:33:16,360
I just want you to live.

643
00:33:17,000 --> 00:33:17,880
He promised me.

644
00:33:18,920 --> 00:33:20,480
As long as you meet his conditions...

645
00:33:21,360 --> 00:33:22,040
Don't worry.

646
00:33:23,240 --> 00:33:24,440
We'll both be all right.

647
00:33:25,360 --> 00:33:26,560
Someone will come to save us.

648
00:33:27,680 --> 00:33:29,400
Who are you waiting for, Your Highness?

649
00:34:06,800 --> 00:34:08,040
You guessed right.

650
00:34:10,000 --> 00:34:10,880
The Longwei Army

651
00:34:11,280 --> 00:34:12,640
is invincible.

652
00:34:13,400 --> 00:34:14,180
They live incognito

653
00:34:14,180 --> 00:34:15,320
and kill without a trace.

654
00:34:16,140 --> 00:34:16,920
Sadly,

655
00:34:17,400 --> 00:34:18,880
since you became the Grand Princess

656
00:34:19,440 --> 00:34:21,320
and the Longwei Army turned up,

657
00:34:22,120 --> 00:34:23,840
I have been investigating them.

658
00:34:25,660 --> 00:34:27,420
It took me a lot of time.

659
00:34:29,280 --> 00:34:30,400
But now,

660
00:34:34,320 --> 00:34:36,120
I know who they are.

661
00:34:37,880 --> 00:34:39,360
So, I cut off their heads

662
00:34:39,360 --> 00:34:40,760
one after another

663
00:34:41,600 --> 00:34:43,080
and took off the yellow ribbons

664
00:34:43,080 --> 00:34:45,080
as proof of their identities.

665
00:34:52,780 --> 00:34:54,580
You recognize this, don't you?

666
00:35:05,160 --> 00:35:06,520
You monster!

667
00:35:09,080 --> 00:35:09,560
Zhao!

668
00:35:09,560 --> 00:35:09,920
You...

669
00:35:10,380 --> 00:35:11,540
You will pay for this!

670
00:35:12,420 --> 00:35:13,260
Me?

671
00:35:14,380 --> 00:35:16,260
They all died because of you.

672
00:35:17,600 --> 00:35:18,480
Not just them.

673
00:35:19,420 --> 00:35:21,020
If you really disobey,

674
00:35:22,120 --> 00:35:23,880
I'll also massacre Cangmu Stronghold

675
00:35:24,680 --> 00:35:26,200
and bring you the heads

676
00:35:26,200 --> 00:35:27,320
of Xiaoman and her men.

677
00:35:28,520 --> 00:35:29,680
What do you say?

678
00:35:32,900 --> 00:35:33,580
Your Highness,

679
00:35:34,500 --> 00:35:35,380
Just admit your defeat.

680
00:35:35,860 --> 00:35:37,660
Why don't you just kill me?

681
00:35:38,560 --> 00:35:39,560
Then you will have

682
00:35:40,300 --> 00:35:40,980
the court

683
00:35:41,500 --> 00:35:42,860
and the frontier troops!

684
00:35:58,980 --> 00:35:59,860
If you die,

685
00:36:02,460 --> 00:36:03,940
Yu will be very sad.

686
00:36:17,980 --> 00:36:18,780
Anyway,

687
00:36:20,520 --> 00:36:22,720
I'm waiting for you

688
00:36:23,780 --> 00:36:25,420
to surrender of your own will.

689
00:37:08,460 --> 00:37:10,020
The frontier troops and Mr. Zhong

690
00:37:12,680 --> 00:37:14,160
only obey this token.

691
00:38:01,020 --> 00:38:02,460
This dagger is coated with Golden Finch Venom.

692
00:38:02,980 --> 00:38:04,660
Xie Yanfang, you'll die!

693
00:38:13,860 --> 00:38:15,740
Well, you've grown.

694
00:38:17,220 --> 00:38:18,680
You've even learned to use poison.

695
00:38:19,600 --> 00:38:21,600
There's no antidote for this poison.

696
00:38:22,220 --> 00:38:23,000
Xie Yanfang,

697
00:38:23,460 --> 00:38:24,820
you're going to die!

698
00:38:25,780 --> 00:38:27,260
You would sacrifice your own life

699
00:38:27,300 --> 00:38:28,620
just to kill me?

700
00:38:28,620 --> 00:38:29,140
Yes!

701
00:38:30,460 --> 00:38:32,020
I want you dead!

702
00:38:40,780 --> 00:38:41,620
Zhao, run!

703
00:38:43,040 --> 00:38:43,560
Your Majesty.

704
00:38:43,600 --> 00:38:44,280
I order you

705
00:38:44,560 --> 00:38:45,480
to drop your weapons!

706
00:39:00,900 --> 00:39:03,020
This breaks my heart.

707
00:39:08,040 --> 00:39:09,080
Seize her.

708
00:39:11,120 --> 00:39:12,480
Dead or alive.

709
00:39:13,060 --> 00:39:14,020
- Yes! - Yes!

710
00:39:15,460 --> 00:39:16,100
Your Majesty.

711
00:39:56,160 --> 00:39:57,000
Stop!

712
00:39:57,160 --> 00:39:57,760
Don't run!

713
00:39:59,280 --> 00:39:59,880
Stop!

714
00:40:00,180 --> 00:40:00,900
Catch her!

715
00:40:00,900 --> 00:40:01,580
Stop!

716
00:40:02,920 --> 00:40:03,520
Hurry!

717
00:40:04,040 --> 00:40:04,720
Stop running!

718
00:40:05,320 --> 00:40:05,960
Stop!

719
00:40:32,520 --> 00:40:37,120
♪Broken walls and withered branches, trapped in the mire♪

720
00:40:37,400 --> 00:40:39,880
♪Yet still striving to reach for the sky♪

721
00:40:39,920 --> 00:40:43,960
♪My pride is torn down and my body is sacrificed♪

722
00:40:46,200 --> 00:40:48,320
♪The spark smolders in the crack♪

723
00:40:48,400 --> 00:40:50,360
♪And roars in the blaze♪

724
00:40:50,440 --> 00:40:53,680
♪Burning the cold night until daybreak♪

725
00:40:53,840 --> 00:40:56,080
♪Fate imprisons me♪

726
00:40:56,240 --> 00:41:01,040
♪But I won't beg the abyss for mercy♪

727
00:41:01,040 --> 00:41:05,240
♪Even if hope is faint, I remain proud♪

728
00:41:05,240 --> 00:41:09,520
♪A mayfly will cross the ocean, however long it takes♪

729
00:41:09,520 --> 00:41:14,960
♪However it ends up, I'll go my own way♪

730
00:41:14,960 --> 00:41:16,920
♪With no fear of the distance♪

731
00:41:16,920 --> 00:41:20,640
♪Born from decay, fireflies still burn♪

732
00:41:20,640 --> 00:41:25,080
♪With sword in hand, I'll pierce the dawn♪

733
00:41:25,080 --> 00:41:30,440
♪Let these scars all over me become♪

734
00:41:30,440 --> 00:41:34,040
♪My new pride♪

735
00:41:48,840 --> 00:41:51,720
♪Peril is everywhere in the palace♪

736
00:41:51,720 --> 00:41:54,240
♪Yet I smile to nobody but you♪

737
00:41:54,240 --> 00:41:56,600
♪Amidst the chaos♪

738
00:41:56,600 --> 00:42:00,880
♪I'll always be with you♪

739
00:42:02,320 --> 00:42:04,440
♪The spark smolders in the crack♪

740
00:42:04,520 --> 00:42:06,480
♪And roars in the blaze♪

741
00:42:06,560 --> 00:42:09,800
♪Burning the cold night until daybreak♪

742
00:42:09,960 --> 00:42:12,200
♪Fate imprisons me♪

743
00:42:12,360 --> 00:42:17,160
♪But I won't beg the abyss for mercy♪

744
00:42:17,160 --> 00:42:21,360
♪Even if hope is faint, I remain proud♪

745
00:42:21,360 --> 00:42:25,640
♪A mayfly will cross the ocean, however long it takes♪

746
00:42:25,640 --> 00:42:31,080
♪However it ends up, I'll go my own way♪

747
00:42:31,080 --> 00:42:33,040
♪With no fear of the distance♪

748
00:42:33,040 --> 00:42:36,760
♪Born from decay, fireflies still burn♪

749
00:42:36,760 --> 00:42:41,200
♪With sword in hand, I'll pierce the dawn♪

750
00:42:41,200 --> 00:42:46,560
♪Let these scars all over me become♪

751
00:42:46,560 --> 00:42:50,160
♪My new pride♪


