Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,334 --> 00:01:48,669
13 meters.
You should see it.
2
00:02:02,016 --> 00:02:03,726
Okay, take her up
and over the bow rail.
3
00:02:06,187 --> 00:02:09,523
Mir 2, we're
going over the bow. Stay with us.
4
00:02:43,557 --> 00:02:45,726
Okay, quiet.
We're rolling.
5
00:02:46,185 --> 00:02:49,522
Seeing her coming out of the
darkness like a ghost ship...
6
00:02:49,772 --> 00:02:51,440
...still gets me every time.
7
00:02:53,192 --> 00:02:57,029
To see the sad ruin of the
great ship sitting here...
8
00:02:57,530 --> 00:02:59,699
...where she landed at
2:30 in the morning
9
00:02:59,907 --> 00:03:01,909
of April 15, 1912...
10
00:03:02,368 --> 00:03:04,537
...after her long fall...
11
00:03:05,329 --> 00:03:07,331
...from the world above.
12
00:03:08,249 --> 00:03:09,417
You are so
full of shit, boss.
13
00:03:39,947 --> 00:03:43,617
Dive 6. Here we are again
on the deck of Titanic.
14
00:03:44,076 --> 00:03:47,913
2.5 miles down.
3,821 meters.
15
00:03:48,247 --> 00:03:53,252
He pressure outside is
3.5 tons per square inch.
16
00:03:54,086 --> 00:03:55,755
These windows are
9 inches thick.
17
00:03:56,005 --> 00:03:59,675
If they go, it's sayonara
in two microseconds.
18
00:04:00,217 --> 00:04:02,636
All right,
enough of that bullshit.
19
00:04:16,567 --> 00:04:19,987
Just put her down on the roof of the
officers' quarters like yesterday.
20
00:04:21,447 --> 00:04:24,325
Mir 2, we 're landing
right over the Grand Staircase.
21
00:04:24,366 --> 00:04:25,951
You guys set to launch?
22
00:04:26,285 --> 00:04:29,705
Yeah, Brock.
Launching Dunkin now.
Go, Charlie.
23
00:04:37,797 --> 00:04:39,632
- All right, tether out.
- Tether out.
24
00:04:40,508 --> 00:04:43,511
Okay, Brock, we're
dropping down along the hull.
25
00:04:46,138 --> 00:04:48,182
Yeah, roger that-
Okay, drop down and go
26
00:04:48,224 --> 00:04:50,142
into the first
class gangway door.
27
00:04:50,476 --> 00:04:52,061
I want you guys
working the D deck...
28
00:04:52,311 --> 00:04:54,688
...reception area
and the dining saloon.
29
00:04:55,481 --> 00:04:56,482
Copy that.
30
00:05:02,696 --> 00:05:05,866
Tether out. Okay, now left.
Left, left.Okay, coming left.
31
00:05:14,875 --> 00:05:16,836
Snoop Dog
is on the move.
32
00:05:16,919 --> 00:05:18,712
We're headed
down the stairwell.
33
00:05:21,465 --> 00:05:23,300
Okay Lewis,
drop down to B deck.
34
00:05:23,801 --> 00:05:26,136
- Okay, A deck.
- Give me some rope, Captain.
35
00:05:26,470 --> 00:05:27,972
B deck. Get in there.
Get in there.
36
00:06:06,760 --> 00:06:08,596
Watch the door frame.
37
00:06:08,846 --> 00:06:10,431
- Watch it, watch it.
- I see it. I got it.
38
00:06:16,020 --> 00:06:17,855
- We good? Bring her down.
- We're good. Just chill, boss-
39
00:06:32,286 --> 00:06:34,455
Okay, make your turn.
40
00:06:34,955 --> 00:06:36,081
Cable out, Captain.
41
00:06:36,165 --> 00:06:37,207
Make your turn.
Watch the wall.
42
00:06:37,499 --> 00:06:39,835
Yeah Brock, we're at
the piano. You copy?
43
00:06:40,461 --> 00:06:41,962
Okay, copy that.
44
00:06:49,345 --> 00:06:51,555
Okay, right
there. Right there.
45
00:06:51,847 --> 00:06:53,349
Okay, that's it, that's it.
That's the bedroom door.
46
00:06:53,599 --> 00:06:54,934
I see it. I see it.
47
00:07:04,026 --> 00:07:05,110
We're in!
48
00:07:05,361 --> 00:07:06,820
We're in, baby.
We're there.
49
00:07:09,490 --> 00:07:10,574
That's Hockley's bed.
50
00:07:10,699 --> 00:07:12,826
That's where the
son of a bitch slept.
51
00:07:18,916 --> 00:07:21,335
Oops. Somebody
left the water running.
52
00:07:21,669 --> 00:07:24,088
Hold it. Hold it just a
second. Go back to the right.
53
00:07:30,719 --> 00:07:33,013
That wardrobe door.
Get closer.
54
00:07:33,430 --> 00:07:34,765
You smelling something, boss?
55
00:07:35,265 --> 00:07:38,185
- I want to see what's under it.
- Give me my hands, man.
56
00:07:44,108 --> 00:07:45,192
All right.
57
00:07:46,860 --> 00:07:48,779
- Take it easy. It might come apart.
- Okay.
58
00:07:50,781 --> 00:07:53,450
Go, go, go. Flip it over.
Flip it over. Go.
59
00:07:54,284 --> 00:07:55,327
Turn her over.
Keep going.
60
00:07:55,411 --> 00:07:56,787
Go, go, go.
61
00:07:57,121 --> 00:07:58,205
Okay, drop it.
62
00:08:07,464 --> 00:08:10,551
Oh, baby, baby.
Are you seeing this, boss?
63
00:08:13,470 --> 00:08:15,472
It's payday, boys.
64
00:08:31,280 --> 00:08:32,948
Cha-ching!
65
00:08:33,824 --> 00:08:35,659
- We did it, Bobby.
- We brought it back, Baby.
66
00:08:35,993 --> 00:08:38,996
Oh, yeah! Who's the best?
Who's the best, baby?
67
00:08:39,329 --> 00:08:41,331
Say it. Say it. Say it.
68
00:08:41,665 --> 00:08:43,333
You are, Lewis.
69
00:08:45,919 --> 00:08:46,920
- Bobby, my cigar.
- Right here.
70
00:08:55,846 --> 00:08:56,847
Okay, crack her open.
71
00:09:26,960 --> 00:09:27,961
Shit.
72
00:09:30,214 --> 00:09:31,715
No diamond.
73
00:09:33,759 --> 00:09:37,471
You know boss, this same thing happened to
Geraldo and his career never recovered.
74
00:09:41,558 --> 00:09:42,893
Turn the camera off.
75
00:09:43,227 --> 00:09:45,729
Brock, the partners would
like to know how it's going.
76
00:09:47,231 --> 00:09:51,235
Hey, Dave, Barry, hi. Look, It
wasn't in the safe. But hey, hey...
77
00:09:51,568 --> 00:09:55,072
...Don't worry about it. There's still
plenty of places it could be. Hell, yes.
78
00:09:55,572 --> 00:09:57,699
The floor debris in the suite,
the mother's room...
79
00:09:57,866 --> 00:09:58,951
the purser's safe on C deck.
80
00:09:59,243 --> 00:10:00,327
Jimmy Hoffa's briefcase.
81
00:10:00,577 --> 00:10:01,745
A dozen other places.
82
00:10:01,829 --> 00:10:03,914
Guys, look, you're just going
to have to trust my instincts.
83
00:10:03,997 --> 00:10:05,415
I know we're close.
84
00:10:05,666 --> 00:10:08,001
We've just got to go through a
little process of elimination.
85
00:10:09,419 --> 00:10:11,088
Hang on a second.
86
00:10:14,258 --> 00:10:16,009
- Let me see that.
- Ah, we may have something here, guys.
87
00:10:19,763 --> 00:10:21,515
Where's the photograph
of the necklace?
88
00:10:21,598 --> 00:10:22,599
We'll call you right back.
89
00:10:34,611 --> 00:10:36,446
I'll be goddamned.
90
00:10:39,366 --> 00:10:40,784
Treasure hunter Brock Lovett
91
00:10:40,868 --> 00:10:42,870
is best known
for finding Spanish gold...
92
00:10:43,120 --> 00:10:44,788
It's okay.
I'll feed you in a minute.
93
00:10:45,122 --> 00:10:47,124
Now he has
chartered Russian subs
94
00:10:47,207 --> 00:10:50,127
to reach the most famous
shipwreck of all, the Titanic.
95
00:10:50,460 --> 00:10:52,337
He is with us
live via satellite
96
00:10:52,421 --> 00:10:54,298
from
the research ship Keldysh...
97
00:10:54,548 --> 00:10:56,717
...in the North Atlantic.
Hello, Brock.
98
00:10:56,967 --> 00:10:58,969
Hello, Tracy.
Of course, everyone knows
99
00:10:59,052 --> 00:11:00,971
the familiar
stories of Titanic.
100
00:11:01,221 --> 00:11:04,224
You know, the nobility of the band
playing to the very end and all that.
101
00:11:04,474 --> 00:11:06,935
But what I'm interested in
are the untold stories.
102
00:11:06,977 --> 00:11:08,979
The secrets locked deep inside
the hull of Titanic.
103
00:11:09,229 --> 00:11:13,233
And we're out here using robot technology
to go further into the wreck...
104
00:11:13,483 --> 00:11:15,152
...than anybody
has ever done before.
105
00:11:15,485 --> 00:11:18,655
Your expedition is at the
center of a storm of controversy...
106
00:11:18,906 --> 00:11:20,908
...over salvage rights
and even ethics.
107
00:11:20,949 --> 00:11:22,910
Many are calling you
a graverobber.
108
00:11:23,160 --> 00:11:24,995
Well, nobody ever called the
recovery of the artifacts...
109
00:11:25,245 --> 00:11:26,246
What is it?
110
00:11:26,496 --> 00:11:28,165
Turn that up, dear.
111
00:11:28,498 --> 00:11:31,168
I have museum-trained experts
sent out here making sure...
112
00:11:31,418 --> 00:11:34,087
...that these relics are preserved
and catalogued properly.
113
00:11:34,254 --> 00:11:37,090
Take a look at this drawing
that we found just today.
114
00:11:37,341 --> 00:11:40,844
A piece of paper that's been
underwater for 84 years.
115
00:11:41,178 --> 00:11:43,680
And my team are able to
preserve it intact.
116
00:11:44,181 --> 00:11:45,766
Should this have
remained unseen
117
00:11:45,807 --> 00:11:47,351
at the bottom of the
ocean for eternity...
118
00:11:47,601 --> 00:11:49,603
...when we can see
and enjoy it now?
119
00:11:49,853 --> 00:11:51,688
I'll be goddamned.
120
00:11:55,108 --> 00:11:56,109
Brock!
121
00:11:56,693 --> 00:11:58,362
There's a satellite
call for you.
122
00:11:58,612 --> 00:12:01,949
Bobby, we're launching. You see these
submersibles going in the water?
123
00:12:02,199 --> 00:12:04,618
Trust me, buddy.
You want to take this call.
124
00:12:05,953 --> 00:12:07,788
This better be good.
125
00:12:08,121 --> 00:12:10,791
Now, you gotta speak up.
She's kind of old.
126
00:12:11,041 --> 00:12:12,209
Great.
127
00:12:13,710 --> 00:12:16,463
This is Brock Lovett.
How can I help you, Mrs...?
128
00:12:16,713 --> 00:12:18,715
Calvert. Rose Calvert.
129
00:12:18,840 --> 00:12:19,841
Mrs. Calvert.
130
00:12:20,884 --> 00:12:23,804
I was just wondering
if you had found...
131
00:12:24,054 --> 00:12:26,056
...the "Heart of
the Ocean" yet, Mr. Lovett.
132
00:12:28,392 --> 00:12:30,143
Told you you
wanted to take the call.
133
00:12:32,396 --> 00:12:35,399
All right, you have
my attention, Rose.
134
00:12:35,732 --> 00:12:37,985
Can you tell us who
the woman in the picture is?
135
00:12:38,402 --> 00:12:41,738
Oh, yes. The woman
in the picture is me.
136
00:12:58,171 --> 00:13:02,342
She's a goddamn liar! Some nutcase
seeking money or publicity-
137
00:13:02,759 --> 00:13:06,430
God only knows why- Like that
Russian babe, Anesthesia-
138
00:13:06,763 --> 00:13:08,598
They're inbound!
139
00:13:13,603 --> 00:13:17,524
Rose DeWitt Bukater died on the
Titanic when she was 17, right?
140
00:13:18,442 --> 00:13:21,278
- That's right.
- If she had lived, she'd be over 100 by now.
141
00:13:21,611 --> 00:13:23,780
101 next month.
142
00:13:24,114 --> 00:13:26,950
Okay, so she's a very
old goddamn liar.
143
00:13:27,200 --> 00:13:29,369
Look, I've already done the
background on this woman...
144
00:13:29,619 --> 00:13:31,538
...all the way
back to the 20s,
145
00:13:31,580 --> 00:13:33,457
when she was working
as an actress.
146
00:13:33,790 --> 00:13:36,626
An actress. There's your
first clue, Sherlock.
147
00:13:36,960 --> 00:13:39,212
Her name was
Rose Dawson back then.
148
00:13:39,254 --> 00:13:41,256
Then she marries
this guy named Calvert.
149
00:13:41,465 --> 00:13:44,801
They move to Cedar Rapids and she
punches out a couple of kids.
150
00:13:45,135 --> 00:13:48,305
Now Calvert's dead and, from what
I hear, Cedar Rapids is dead.
151
00:13:48,555 --> 00:13:50,891
And everybody who knows about the
diamond is supposed to be dead...
152
00:13:51,099 --> 00:13:53,101
...or on this boat,
but she knows.
153
00:14:06,490 --> 00:14:09,076
Doesn't exactly
travel light, does she?
154
00:14:09,451 --> 00:14:10,494
Hurry up, give him a hand.
155
00:14:11,244 --> 00:14:14,915
Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett.
Welcorne to the Keldysh.
156
00:14:17,167 --> 00:14:19,002
Okay, let's get
her inside there.
157
00:14:19,503 --> 00:14:20,504
Hi, Miss Calvert.
158
00:14:21,171 --> 00:14:22,756
- Hi.
- Welcome to the Keldysh.
159
00:14:23,507 --> 00:14:24,841
Thanks.
160
00:14:26,510 --> 00:14:27,511
Hey!
161
00:14:35,685 --> 00:14:37,104
Are your staterooms
all right?
162
00:14:37,187 --> 00:14:38,188
Oh, yes.
163
00:14:38,313 --> 00:14:39,356
Very nice.
164
00:14:39,606 --> 00:14:41,608
Have you met my
granddaughter, Lizzy?
165
00:14:41,733 --> 00:14:43,318
She takes care of me.
166
00:14:44,277 --> 00:14:46,321
We met just a few
minutes ago.
167
00:14:46,446 --> 00:14:47,656
Remember, Nana?
Up on deck?
168
00:14:47,948 --> 00:14:49,032
Oh, yes.
169
00:14:50,325 --> 00:14:51,827
There. That's nice.
170
00:14:52,285 --> 00:14:54,538
Have to have my
pictures when I travel.
171
00:14:54,704 --> 00:14:55,705
Can I get you anything?
172
00:14:55,789 --> 00:14:57,040
Is there anything you'd like?
173
00:14:58,625 --> 00:14:59,793
Yes.
174
00:15:00,293 --> 00:15:02,629
I would like to
see my drawing.
175
00:15:16,476 --> 00:15:19,396
Louis XVI wore
a fabulous stone that was...
176
00:15:19,604 --> 00:15:21,189
...called the Blue Diamond
of the Crown...
177
00:15:21,481 --> 00:15:24,151
...which disappeared
in 1792...
178
00:15:24,401 --> 00:15:28,071
...about the same time old Louis
lost everything from the neck up.
179
00:15:28,655 --> 00:15:32,159
The theory goes that the crown
diamond was chopped, too.
180
00:15:32,993 --> 00:15:34,661
Recut into a heart-like shape
that became known as...
181
00:15:35,370 --> 00:15:36,872
...the Heart of the Ocean.
182
00:15:37,080 --> 00:15:39,749
Today it would be worth
more than the Hope diamond.
183
00:15:40,000 --> 00:15:42,169
It was a dreadful,
heavy thing.
184
00:15:42,502 --> 00:15:44,504
I only wore it this once.
185
00:15:45,255 --> 00:15:47,090
You actually think
this is you, Nana?
186
00:15:47,340 --> 00:15:49,217
It is me, dear.
187
00:15:49,468 --> 00:15:51,219
Wasn't I a dish?
188
00:15:52,304 --> 00:15:55,932
I tracked it down
through insurance records.
189
00:15:56,183 --> 00:15:59,936
An old claim that was settled
under terms of absolute secrecy.
190
00:16:01,021 --> 00:16:03,690
Can you tell me who the
claimant was, Rose?
191
00:16:04,024 --> 00:16:06,610
I should imagine someone
named Hockley.
192
00:16:07,027 --> 00:16:08,653
Nathan Hockley,
that's right.
193
00:16:09,279 --> 00:16:11,114
Pittsburgh steel tycoon.
194
00:16:11,364 --> 00:16:13,742
The claim was for a
diamond necklace his son...
195
00:16:13,825 --> 00:16:15,285
...Caledon,
bought his fiancée.
196
00:16:15,702 --> 00:16:16,703
You.
197
00:16:17,120 --> 00:16:19,372
A week before he
sailed on Titanic.
198
00:16:20,373 --> 00:16:22,709
And it was filed right
after the sinking.
199
00:16:23,543 --> 00:16:26,630
So the diamond had to have
gone down with the ship.
200
00:16:28,048 --> 00:16:29,216
You see the date?
201
00:16:30,717 --> 00:16:32,719
April 14, 1912.
202
00:16:33,053 --> 00:16:35,889
Which means if your grandmother
is who she says she is...
203
00:16:36,139 --> 00:16:38,808
...she was wearing the diamond
the day the Titanic sank.
204
00:16:39,059 --> 00:16:42,187
And that makes you
my new best friend.
205
00:16:43,063 --> 00:16:45,190
These are some of the things we
recovered from your stateroom.
206
00:16:48,735 --> 00:16:50,570
This was mine.
207
00:16:51,738 --> 00:16:53,907
How extraordinary.
208
00:16:54,574 --> 00:16:57,994
And it looks the same as it
did the last time I saw it.
209
00:17:03,750 --> 00:17:06,253
The reflection has
changed a bit.
210
00:17:22,769 --> 00:17:25,438
Are you ready to go
back to Titanic?
211
00:17:28,984 --> 00:17:30,193
Okay, here we go.
212
00:17:30,402 --> 00:17:33,488
She hits the berg on
the starboard side, right?
213
00:17:33,572 --> 00:17:34,573
She kind of bumps along...
214
00:17:34,656 --> 00:17:35,907
...punching holes like
morse code...
215
00:17:36,157 --> 00:17:37,450
-- dit-dit-d it --
along the side...
216
00:17:37,534 --> 00:17:38,535
...below the water line.
217
00:17:38,618 --> 00:17:42,289
Then the forward compartments
start to flood.
218
00:17:42,539 --> 00:17:43,665
Now, as the water
level rises...
219
00:17:43,790 --> 00:17:45,667
...it spills over the
watertight bulkheads...
220
00:17:45,875 --> 00:17:48,545
...which, unfortunately, don't
go any higher than E deck.
221
00:17:48,712 --> 00:17:50,380
So now as the
bow goes down...
222
00:17:50,630 --> 00:17:53,133
...the stern rises up,
slow at first...
223
00:17:53,216 --> 00:17:54,801
...then faster and faster...
224
00:17:55,135 --> 00:17:57,304
...until finally, she's got her
whole ass sticking up in the air-
225
00:17:58,305 --> 00:17:59,347
And that's a big ass.
226
00:18:00,181 --> 00:18:02,309
We're talking
20, 30,000 tons. Okay?
227
00:18:02,559 --> 00:18:04,644
And the hull's not designed
to deal with that pressure.
228
00:18:04,728 --> 00:18:06,438
So, what happens?
229
00:18:06,896 --> 00:18:08,607
She splits,
right down to the keel.
230
00:18:08,690 --> 00:18:09,691
And the stern...
231
00:18:10,150 --> 00:18:11,151
...falls back level.
232
00:18:11,234 --> 00:18:12,235
Then...
233
00:18:12,319 --> 00:18:13,320
...as the bow sinks...
234
00:18:13,403 --> 00:18:15,322
...it pulls the
stern vertical...
235
00:18:15,405 --> 00:18:17,574
...and then finally detaches.
236
00:18:17,824 --> 00:18:19,784
Now the stern section
just kind of bobs there
237
00:18:19,868 --> 00:18:21,661
like a cork for
a couple of minutes...
238
00:18:21,911 --> 00:18:25,081
...floods, and finally goes
under about 2:20 AM...
239
00:18:25,332 --> 00:18:27,500
...2 hours and 40 minutes
after the collision.
240
00:18:29,002 --> 00:18:30,337
The bow section
planes away...
241
00:18:30,629 --> 00:18:33,298
...landing about a
half a mile away...
242
00:18:33,632 --> 00:18:35,383
...going 20, 30 knots when
it hits the ocean floor.
243
00:18:39,679 --> 00:18:41,264
Pretty cool, huh?
244
00:18:41,514 --> 00:18:45,852
Thank you for that fine
forensic analysis, Mr. Bodine.
245
00:18:46,686 --> 00:18:50,023
Of course, the
experience of it was...
246
00:18:50,857 --> 00:18:52,525
...somewhat different.
247
00:18:53,026 --> 00:18:55,028
Will you share it with us?
248
00:19:49,958 --> 00:19:51,000
I'm taking her to rest.
249
00:19:51,084 --> 00:19:52,085
No.
250
00:19:52,168 --> 00:19:53,420
Come on, Nana.
251
00:19:53,503 --> 00:19:54,838
No!
252
00:19:58,925 --> 00:20:00,593
Give me the
tape recorder.
253
00:20:03,596 --> 00:20:04,764
Tell us, Rose.
254
00:20:06,766 --> 00:20:08,935
It's been 84 years--
255
00:20:09,769 --> 00:20:11,062
It's okay. Just try
to remember anything...
256
00:20:11,229 --> 00:20:12,647
...anything at all.
257
00:20:13,773 --> 00:20:16,609
Do you want to hear this
or not, Mr. Lovett?
258
00:20:20,613 --> 00:20:23,616
It's been 84 years...
259
00:20:25,452 --> 00:20:28,455
...and I can still smell
the fresh paint.
260
00:20:30,248 --> 00:20:33,084
The china had
never been used.
261
00:20:33,793 --> 00:20:36,463
The sheets had
never been slept in.
262
00:20:38,131 --> 00:20:42,051
Titanic was called
the ship of dreams.
263
00:20:43,553 --> 00:20:44,721
And it was.
264
00:20:45,972 --> 00:20:47,682
It really was.
265
00:21:18,046 --> 00:21:19,422
All third-class
passengers...
266
00:21:20,215 --> 00:21:21,633
...with a forward berth...
267
00:21:21,758 --> 00:21:24,052
...this way please!
This queue!
268
00:21:24,594 --> 00:21:26,095
It's a big boat, huh?
269
00:21:26,346 --> 00:21:28,306
Daddy, it's a ship.
270
00:21:28,431 --> 00:21:29,432
You're right.
271
00:21:59,462 --> 00:22:01,422
I don't see what all
the fuss is about.
272
00:22:02,048 --> 00:22:04,050
It doesn't look any bigger
than the Mauretania.
273
00:22:04,300 --> 00:22:05,969
You can be blasé
about some things, Rose...
274
00:22:06,135 --> 00:22:07,887
...but not about Titanic.
275
00:22:08,137 --> 00:22:09,848
It's over 100 feet longer
than Mauretania...
276
00:22:09,931 --> 00:22:11,474
...and far more luxurious.
277
00:22:12,308 --> 00:22:14,769
Your daughter is far too
difficult to impress, Ruth.
278
00:22:15,728 --> 00:22:18,022
So this is the ship
they say is unsinkable.
279
00:22:18,106 --> 00:22:19,148
- It is unsinkable.
- Sir, sir.
280
00:22:19,232 --> 00:22:20,650
God Himself
could not sink this ship--
281
00:22:20,733 --> 00:22:21,776
- Sir!
- What?!
282
00:22:21,860 --> 00:22:23,361
You have to check your baggage
through the main terminal.
283
00:22:23,444 --> 00:22:24,654
It's round that
way, sir.
284
00:22:25,071 --> 00:22:26,489
I put my faith in
you good sir.
285
00:22:26,573 --> 00:22:27,699
Now kindly
see my man.
286
00:22:27,907 --> 00:22:29,033
Yes sir. It's my
pleasure, sir.
287
00:22:29,117 --> 00:22:30,159
If I can do
anything at all...
288
00:22:30,243 --> 00:22:31,578
Yes, right.
289
00:22:31,911 --> 00:22:33,830
All the trunks from
that car there.
290
00:22:33,913 --> 00:22:35,957
12 from here.
291
00:22:36,249 --> 00:22:39,085
And the safe,
to the parlor suite...
292
00:22:39,168 --> 00:22:40,920
...rooms B-52, 54, 56.
293
00:22:43,256 --> 00:22:44,257
Ladies...
294
00:22:44,465 --> 00:22:46,092
...we better hurry.
295
00:22:46,384 --> 00:22:47,385
Come along.
296
00:22:51,890 --> 00:22:53,141
- My coat?
- I have it, miss.
297
00:22:56,394 --> 00:23:00,565
All third-class passengers
queue here for health inspection-
298
00:23:06,738 --> 00:23:09,240
- Welcome aboard, ma'am.
- Welcome to Titanic.
299
00:23:10,700 --> 00:23:12,535
It was the ship of dreams...
300
00:23:12,619 --> 00:23:13,995
...to everyone else.
301
00:23:14,787 --> 00:23:17,290
To me, it was a
slave ship...
302
00:23:17,624 --> 00:23:20,793
...taking me back to
America in chains.
303
00:23:21,794 --> 00:23:25,798
Outwardly, I was everything a
well brought up girl should be.
304
00:23:26,132 --> 00:23:28,635
Inside, I was screaming.
305
00:23:45,151 --> 00:23:46,402
Jack,
you are pazzo.
306
00:23:46,486 --> 00:23:48,321
You bet everything
we have.
307
00:23:49,405 --> 00:23:51,658
When you got nothing,
you got nothing to lose.
308
00:23:59,082 --> 00:24:00,124
Sven?
309
00:24:21,854 --> 00:24:24,190
All right,
moment of truth.
310
00:24:24,524 --> 00:24:26,693
Someone's life is
about to change.
311
00:24:26,901 --> 00:24:28,069
Fabrizio?
312
00:24:30,405 --> 00:24:31,406
Niente.
313
00:24:31,489 --> 00:24:32,532
Niente.
314
00:24:33,700 --> 00:24:34,701
Olaf?
315
00:24:35,702 --> 00:24:36,869
Nothing.
316
00:24:37,203 --> 00:24:38,371
Sven?
317
00:24:41,207 --> 00:24:43,876
2 pair.
318
00:24:44,711 --> 00:24:46,129
I'm sorry,
Fabrizio.
319
00:24:48,297 --> 00:24:49,340
I'm sorry...
320
00:24:49,507 --> 00:24:50,675
...you're not gonna see
your mom again for a...
321
00:24:51,134 --> 00:24:52,719
...long time...
322
00:24:52,802 --> 00:24:54,470
...'cause we're
going to America.
323
00:24:54,762 --> 00:24:55,847
Full house, boys!
324
00:25:10,069 --> 00:25:11,904
Come on.
325
00:25:12,155 --> 00:25:13,740
KISSES) I'm going home!
326
00:25:16,534 --> 00:25:18,161
I'm going home.
327
00:25:18,286 --> 00:25:19,620
I go to America!
328
00:25:19,912 --> 00:25:21,247
No, mate.
329
00:25:21,581 --> 00:25:23,499
Titanic go to America,
330
00:25:23,583 --> 00:25:25,084
in 5 minutes.
331
00:25:25,585 --> 00:25:26,627
Shit. Fabri.
Come on.
332
00:25:26,711 --> 00:25:27,754
Come on,
here. Here.
333
00:25:30,173 --> 00:25:31,966
We're riding in
high style now!
334
00:25:32,759 --> 00:25:34,510
We're a couple of
regular swells.
335
00:25:34,677 --> 00:25:36,304
We're practically
goddamn royalty...
336
00:25:36,387 --> 00:25:37,388
...ragazzo mio.
337
00:25:37,597 --> 00:25:39,599
You see?
Is my destino.
338
00:25:40,058 --> 00:25:41,142
Like I told you...
339
00:25:41,225 --> 00:25:42,894
I go to America to
be millionaire.
340
00:25:44,312 --> 00:25:46,147
- Bastardo.
- Whoo!
341
00:25:46,272 --> 00:25:47,356
You are pazzo.
342
00:25:47,523 --> 00:25:49,192
Maybe, but I've
got the tickets.
343
00:25:51,027 --> 00:25:52,528
Come on, I thought
you were fast.
344
00:25:52,612 --> 00:25:53,613
Aspetta!
345
00:25:54,197 --> 00:25:55,615
Whoa. Wait! Wait!
346
00:25:55,698 --> 00:25:56,699
Hey, wait!
347
00:25:57,241 --> 00:25:58,242
We're passengers!
348
00:26:01,120 --> 00:26:02,413
Have you been through
the inspection queue?
349
00:26:02,497 --> 00:26:03,498
Of course.
350
00:26:03,581 --> 00:26:05,041
Anyway, we
don't have any lice.
351
00:26:05,166 --> 00:26:07,043
We're Americans.
Both of us.
352
00:26:07,126 --> 00:26:08,127
Right.
353
00:26:08,211 --> 00:26:09,212
Come aboard.
354
00:26:13,257 --> 00:26:15,093
We're the luckiest sons
of bitches in the world.
355
00:26:15,176 --> 00:26:16,177
You know that?
356
00:26:25,311 --> 00:26:26,395
Good-bye!
357
00:26:30,441 --> 00:26:31,484
You know somebody?
358
00:26:31,567 --> 00:26:33,069
Of course not.
That's not the point.
359
00:26:33,319 --> 00:26:34,654
Good-bye!
I'll miss you!
360
00:26:34,987 --> 00:26:36,114
Good-bye!
361
00:26:36,572 --> 00:26:38,282
I will never forget you!
362
00:27:26,539 --> 00:27:28,499
Come with me,
darling. Let's go.
363
00:27:31,043 --> 00:27:32,378
G-60.
364
00:27:33,379 --> 00:27:35,047
G-60. G-60.
365
00:27:35,381 --> 00:27:36,465
Excuse me,
ma'am.
366
00:27:37,383 --> 00:27:38,718
G-60.
367
00:27:40,052 --> 00:27:41,721
Oh, right here.
368
00:27:42,221 --> 00:27:43,306
Hey, how you doing?
369
00:27:43,514 --> 00:27:45,433
Jack. Nice
to meet you.
370
00:27:45,725 --> 00:27:47,226
Jack Dawson.
Nice to meet you.
371
00:27:47,685 --> 00:27:48,686
How you doing?
372
00:27:49,395 --> 00:27:50,980
Who says you get
top bunk, huh?
373
00:27:57,361 --> 00:27:59,488
This is your private
promenade deck, sir.
374
00:27:59,614 --> 00:28:01,866
Will you be requiring
anything?
375
00:28:02,074 --> 00:28:03,409
Excuse me.
376
00:28:03,826 --> 00:28:05,494
- This one?
- No.
377
00:28:05,745 --> 00:28:07,997
It had a lot of faces on it.
378
00:28:08,414 --> 00:28:09,916
This is the one.
379
00:28:11,584 --> 00:28:13,419
Would you like all of
them out, miss?
380
00:28:13,753 --> 00:28:16,923
Yes. We need a little
color in this room.
381
00:28:20,551 --> 00:28:21,969
Put in there.
In the wardrobe.
382
00:28:22,929 --> 00:28:25,181
God, not those finger
paintings again.
383
00:28:25,431 --> 00:28:26,849
They certainly were a
waste of money.
384
00:28:27,099 --> 00:28:28,935
The difference between
Cal's taste in art...
385
00:28:29,018 --> 00:28:30,603
...and mine is
that I have some.
386
00:28:30,686 --> 00:28:31,687
They're fascinating.
387
00:28:32,772 --> 00:28:35,191
Like being inside a dream
or something.
388
00:28:35,441 --> 00:28:36,776
There's truth but no logic.
389
00:28:37,026 --> 00:28:39,862
- What's the artist's name?
- Something Picasso.
390
00:28:40,112 --> 00:28:41,322
Something Picasso.
391
00:28:41,405 --> 00:28:43,157
He won't amount
to a thing.
392
00:28:43,241 --> 00:28:44,492
He won't, trust me.
393
00:28:44,784 --> 00:28:47,036
- Let's put the Degas in the
bedroom.
- At least they were cheap.
394
00:28:47,787 --> 00:28:49,622
Put it in the wardrobe.
395
00:28:55,127 --> 00:28:59,465
At Cherbourg, a woman
came aboard named Margaret Brown.
396
00:28:59,799 --> 00:29:01,467
We all called her Molly.
397
00:29:01,801 --> 00:29:04,971
History would call her
the Unsinkable Molly Brown.
398
00:29:05,304 --> 00:29:07,431
Well, I wasn't about to
wait all day for you, sonny.
399
00:29:07,556 --> 00:29:09,684
Here, if you think
you can manage.
400
00:29:10,309 --> 00:29:13,312
Her husband had
struck gold someplace out west.
401
00:29:13,646 --> 00:29:16,440
And she was what Mother
called "new money."
402
00:29:17,650 --> 00:29:18,943
By the next afternoon...
403
00:29:19,026 --> 00:29:21,737
...we were steaming west
from the coast of Ireland...
404
00:29:22,613 --> 00:29:26,117
...with nothing out ahead
of us but ocean.
405
00:29:32,331 --> 00:29:34,500
Take her to sea,
Mr. Murdoch.
406
00:29:35,418 --> 00:29:36,627
Let's stretch her legs.
407
00:29:37,086 --> 00:29:38,087
Yes sir.
408
00:29:40,339 --> 00:29:41,382
All ahead full, Mr. Moody.
409
00:29:42,133 --> 00:29:43,175
Very good, sir.
410
00:29:48,639 --> 00:29:49,682
All ahead full.
411
00:29:50,891 --> 00:29:52,310
All ahead full!
412
00:29:52,727 --> 00:29:53,936
Come on lads,
step lively!
413
00:30:12,455 --> 00:30:14,582
All right! Let's stoke
her right up!
414
00:30:14,790 --> 00:30:16,000
We go full ahead!
415
00:30:16,334 --> 00:30:18,336
Come on, put your
backs into it!
416
00:31:13,099 --> 00:31:14,934
21 knots, sir.
417
00:31:23,859 --> 00:31:24,860
Hey, look,
look, look!
418
00:31:28,114 --> 00:31:29,448
See it?
419
00:31:32,785 --> 00:31:34,787
There's another
one! See him?
420
00:31:45,172 --> 00:31:46,966
Look at that one!
Look at him jump!
421
00:32:13,576 --> 00:32:15,828
I can see the Statue
of Liberty already.
422
00:32:16,162 --> 00:32:17,580
Very small,
of course.
423
00:32:21,167 --> 00:32:24,003
I'm the king
of the world!
424
00:32:29,717 --> 00:32:31,135
Yee-hah!
425
00:33:10,049 --> 00:33:11,592
She is the largest
moving object
426
00:33:11,634 --> 00:33:13,052
ever made by
the hand of man...
427
00:33:13,302 --> 00:33:15,304
...in all history.
428
00:33:15,638 --> 00:33:17,765
And our master shipbuilder,
Mr. Andrews here...
429
00:33:17,848 --> 00:33:19,725
...designed her from the
keel plates up.
430
00:33:19,975 --> 00:33:21,936
I may have knocked
her together, but......
431
00:33:22,102 --> 00:33:24,188
...the idea was
Mr.Ismay's.
432
00:33:24,647 --> 00:33:27,024
He envisioned a steamer
so grand in scale...
433
00:33:27,107 --> 00:33:28,150
...and so luxurious in...
434
00:33:28,234 --> 00:33:29,276
...its appointments...
435
00:33:29,360 --> 00:33:31,487
...that its supremacy
would never be challenged.
436
00:33:31,654 --> 00:33:33,155
And here she is.
437
00:33:33,405 --> 00:33:36,700
- Willed into solid reality.
- Hear, hear.
438
00:33:37,868 --> 00:33:39,411
I'll have the salmon.
439
00:33:42,414 --> 00:33:44,917
You know I don't
like that, Rose.
440
00:33:48,420 --> 00:33:49,755
She knows.
441
00:33:52,591 --> 00:33:54,093
Hm. We'll both have
the lamb.
442
00:33:54,176 --> 00:33:56,345
Rare, with very
little mint sauce.
443
00:33:57,429 --> 00:33:59,014
Hm. You like lamb,
right sweet pea?
444
00:34:01,684 --> 00:34:03,852
You gonna out her meat for her
too there, Cal?
445
00:34:06,438 --> 00:34:09,275
Hey, who thought of
the name Titanic?
446
00:34:10,109 --> 00:34:11,110
Was it you,
Bruce?
447
00:34:11,277 --> 00:34:12,611
Yes, actually.
448
00:34:13,445 --> 00:34:17,616
I wanted to convey sheer size.
And size means stability...
449
00:34:18,117 --> 00:34:21,120
...luxury, and above
all, strength.
450
00:34:21,954 --> 00:34:24,456
Do you know of
Dr. Freud, Mr. Ismay?
451
00:34:24,707 --> 00:34:27,001
His ideas about the male
preoccupation with size
452
00:34:27,084 --> 00:34:29,044
might be of particular
interest to you.
453
00:34:30,462 --> 00:34:31,797
What's gotten into you?
454
00:34:32,047 --> 00:34:33,382
Excuse me.
455
00:34:37,970 --> 00:34:39,305
I do apologize.
456
00:34:39,555 --> 00:34:41,599
She's a pistol, Cal.
Hope you can handle her.
457
00:34:42,474 --> 00:34:43,934
Well, I may have
to start minding
458
00:34:44,018 --> 00:34:46,228
what she reads from
now on, won't I, Mrs. Brown?
459
00:34:46,645 --> 00:34:49,398
Freud? Who is he?
Is he a passenger?
460
00:35:01,702 --> 00:35:03,537
The ship is nice, huh?
461
00:35:04,538 --> 00:35:05,539
Yeah. It's an Irish ship.
462
00:35:05,664 --> 00:35:06,665
Is English, no?
463
00:35:06,790 --> 00:35:07,791
No, it was built
in Ireland.
464
00:35:07,875 --> 00:35:09,710
15,000 Irishmen
built this ship.
465
00:35:09,877 --> 00:35:12,546
Solid as a rock.
Big Irish hands.
466
00:35:13,213 --> 00:35:14,214
That's typical.
467
00:35:14,340 --> 00:35:17,384
First-class dogs come down
here to take a shite.
468
00:35:18,135 --> 00:35:20,179
Lets us know where we rank
in the scheme of things.
469
00:35:20,387 --> 00:35:22,056
Like we could forget?
470
00:35:23,724 --> 00:35:24,892
I'm Tommy Ryan.
471
00:35:25,184 --> 00:35:27,227
Jack Dawson.
Fabrizio.
472
00:35:29,313 --> 00:35:30,856
Do you make any money
with your drawings?
473
00:35:41,909 --> 00:35:43,577
Ah, forget it, boyo.
474
00:35:43,661 --> 00:35:45,913
You'd as like have angels fly out
of your arse as get next to...
475
00:35:46,080 --> 00:35:47,581
...the likes of her.
476
00:36:10,938 --> 00:36:14,942
I saw my whole life
as if I'd already lived it.
477
00:36:15,275 --> 00:36:18,779
An endless parade
of parties and cotillions...
478
00:36:19,113 --> 00:36:21,115
...yachts and polo matches.
479
00:36:21,782 --> 00:36:26,453
Always the same narrow people,
the same mindless chatter.
480
00:36:26,954 --> 00:36:30,791
I felt like I was standing
at a great precipice...
481
00:36:31,458 --> 00:36:35,629
...with no one to pull me back.
No one who cared...
482
00:36:35,963 --> 00:36:38,132
...or even noticed.
483
00:38:28,700 --> 00:38:29,701
Don't do it.
484
00:38:30,744 --> 00:38:32,079
Stay back.
485
00:38:33,080 --> 00:38:34,081
Don't come any closer.
486
00:38:35,833 --> 00:38:36,875
Come on.
487
00:38:36,917 --> 00:38:38,335
Just give me your hand.
I'll pull you back over.
488
00:38:38,544 --> 00:38:39,753
No!
Stay where you are.
489
00:38:41,088 --> 00:38:42,089
I mean it.
490
00:38:42,756 --> 00:38:44,424
I'll let go.
491
00:38:55,435 --> 00:38:56,937
No, you won't.
492
00:38:58,438 --> 00:39:00,274
What do you mean,
no I won't?
493
00:39:00,566 --> 00:39:03,235
Don't presume to tell me
what I will and will not do.
494
00:39:03,360 --> 00:39:04,444
You don't know me.
495
00:39:04,611 --> 00:39:06,780
Well, you would
have done it already.
496
00:39:07,447 --> 00:39:09,616
You're distracting me.
Go away.
497
00:39:09,950 --> 00:39:11,118
I can't.
498
00:39:11,285 --> 00:39:12,536
I'm involved now.
499
00:39:13,453 --> 00:39:16,790
You let go, and I'm going to
have to jump in there after you-
500
00:39:18,625 --> 00:39:20,127
Don't be absurd.
501
00:39:20,460 --> 00:39:22,629
- You'll be killed.
- I'm a good swimmer.
502
00:39:22,963 --> 00:39:24,798
The fall alone
will kill you.
503
00:39:25,132 --> 00:39:28,302
It would hurt. I'm not
saying it wouldn't.
504
00:39:28,969 --> 00:39:30,095
Tell you the truth...
505
00:39:30,596 --> 00:39:33,223
...I'm a lot more concerned
about that water being so cold-
506
00:39:40,314 --> 00:39:41,607
How cold?
507
00:39:41,982 --> 00:39:45,152
Freezing.
Maybe a couple degrees over.
508
00:39:49,656 --> 00:39:50,657
You ever, uh...
509
00:39:50,991 --> 00:39:52,743
...ever been
to Wisconsin?
510
00:39:55,996 --> 00:39:57,164
What?
511
00:39:57,456 --> 00:39:59,666
Well, they have some of
the coldest winters around.
512
00:40:00,167 --> 00:40:02,836
I grew up there,
near Chippewa Falls.
513
00:40:03,170 --> 00:40:06,840
I remember when I was a kid, me and
my father, we went ice fishing...
514
00:40:07,174 --> 00:40:09,009
...out on Lake Wissota.
515
00:40:09,593 --> 00:40:10,844
Ice fishing is,
you know, where you--
516
00:40:11,178 --> 00:40:12,763
I know what ice fishing is!
517
00:40:14,014 --> 00:40:15,182
Sorry.
518
00:40:16,350 --> 00:40:20,020
You just seem like, you know,
kind of an indoor girl.
519
00:40:22,022 --> 00:40:23,357
Anyway, I...
520
00:40:24,691 --> 00:40:26,360
...fell through some thin ice.
521
00:40:26,860 --> 00:40:28,195
And I'm telling you...
522
00:40:29,863 --> 00:40:31,198
...water that cold,
523
00:40:31,323 --> 00:40:33,200
like right down there...
524
00:40:33,992 --> 00:40:37,329
...it hits you like 1000 knives
stabbing you all over your body.
525
00:40:38,830 --> 00:40:40,165
You can't breathe.
526
00:40:41,208 --> 00:40:45,671
You can't think. Least not
about anything but the pain.
527
00:40:48,715 --> 00:40:51,969
Which is why I'm not looking fonNard
to jumping in there after you.
528
00:40:53,053 --> 00:40:54,054
Like I said...
529
00:40:55,889 --> 00:40:57,557
...I don't have a choice.
530
00:41:01,728 --> 00:41:04,564
I guess I'm kind of hoping you'll
come back over the rail and...
531
00:41:04,648 --> 00:41:06,066
...and get me off
the hook here.
532
00:41:06,900 --> 00:41:08,235
You're crazy.
533
00:41:09,569 --> 00:41:11,738
That's what
everybody says but...
534
00:41:13,240 --> 00:41:14,908
...with all due
respect, miss...
535
00:41:14,992 --> 00:41:17,744
...I'm not the one hanging off
the back of a ship here.
536
00:41:18,578 --> 00:41:19,913
Come on.
537
00:41:20,580 --> 00:41:22,249
Come on,
give me your hand.
538
00:41:23,166 --> 00:41:24,418
You don't want to do this.
539
00:41:40,434 --> 00:41:41,935
I'm Jack Dawson.
540
00:41:43,437 --> 00:41:45,105
Rose DeWitt Bukater.
541
00:41:45,397 --> 00:41:47,107
I'll have to get you to
write that one down.
542
00:41:49,609 --> 00:41:50,777
Come on.
543
00:41:56,074 --> 00:41:57,075
I got you.
544
00:41:57,576 --> 00:41:58,577
Come on.
545
00:41:58,952 --> 00:42:00,287
Come on.
546
00:42:04,750 --> 00:42:06,084
Help, please!
547
00:42:06,376 --> 00:42:07,961
Help!
548
00:42:09,421 --> 00:42:10,464
Please, help me!
Listen. Listen to me.
549
00:42:10,589 --> 00:42:12,132
Listen. Listen to me.
550
00:42:12,299 --> 00:42:13,967
I've got you.
I won't let go.
551
00:42:14,259 --> 00:42:16,261
Now pull yourself up.
Come on!
552
00:42:19,306 --> 00:42:20,307
Come on.
553
00:42:20,557 --> 00:42:21,600
That's right.
554
00:42:22,142 --> 00:42:23,226
You can do it.
555
00:42:28,148 --> 00:42:29,483
I got you.
556
00:42:35,155 --> 00:42:36,656
What's all this?
557
00:42:42,496 --> 00:42:43,663
You stand back and...
558
00:42:43,997 --> 00:42:45,415
...don't move an inch!
559
00:42:47,751 --> 00:42:48,877
Fetch the Master at Arms.
560
00:42:51,505 --> 00:42:53,090
This is completely
unacceptable!
561
00:42:53,173 --> 00:42:56,009
What made you think that you could
put your hands on my fianoée?!
562
00:42:57,677 --> 00:42:58,845
Look at me, you filth!
563
00:42:59,179 --> 00:43:00,180
Cal.
564
00:43:00,347 --> 00:43:01,473
What do you think
you were doing?
565
00:43:01,681 --> 00:43:04,184
Cal, stop.
It was an accident.
566
00:43:04,851 --> 00:43:06,520
An accident?
567
00:43:06,853 --> 00:43:08,188
It was.
568
00:43:09,189 --> 00:43:10,357
Stupid, really.
569
00:43:11,191 --> 00:43:13,693
I was leaning over
and I slipped.
570
00:43:16,196 --> 00:43:19,699
I was leaning far over
to see the, uh...
571
00:43:20,033 --> 00:43:22,369
...uh, uh, the uh...
572
00:43:23,203 --> 00:43:25,539
- Propellers?
- Propellers, and I slipped.
573
00:43:25,872 --> 00:43:28,542
And I would have gone overboard
but Mr- Dawson here...
574
00:43:28,875 --> 00:43:32,045
...saved rne- And almost
went over himself.
575
00:43:32,963 --> 00:43:34,047
You wanted to see the... She
wanted to see the propellers.
576
00:43:34,381 --> 00:43:37,551
Like I said, women and
machinery do not mix.
577
00:43:38,385 --> 00:43:40,387
Was that the way of it?
578
00:43:42,889 --> 00:43:44,891
Yeah. Yeah, that
was pretty much it.
579
00:43:45,225 --> 00:43:46,726
Well, the boy's a hero then.
580
00:43:47,394 --> 00:43:48,645
Good for you, son.
Well done.
581
00:43:48,895 --> 00:43:50,897
So, it's all's well and back
to our brandy, eh?
582
00:43:53,567 --> 00:43:56,903
Look at you. You must be
freezing. Let's get you inside-
583
00:43:57,571 --> 00:43:59,906
Perhaps a little something
for the boy?
584
00:44:02,075 --> 00:44:03,410
Of course.
585
00:44:03,702 --> 00:44:07,247
Mr. Lovejoy,
I think a 20 should do it.
586
00:44:07,914 --> 00:44:10,584
Is that the going rate for
saving the woman you love?
587
00:44:12,252 --> 00:44:14,087
Rose is displeased.
588
00:44:14,588 --> 00:44:16,256
What to do?
589
00:44:16,715 --> 00:44:17,716
I know.
590
00:44:19,926 --> 00:44:23,597
Perhaps you could join us for
dinner tomorrow evening...
591
00:44:23,930 --> 00:44:25,432
...to regale our group...
592
00:44:25,765 --> 00:44:27,934
...with your heroic tale.
593
00:44:30,270 --> 00:44:32,439
Sure.
Count me in.
594
00:44:32,772 --> 00:44:35,108
Good.
It's settled then.
595
00:44:36,109 --> 00:44:37,444
This should be interesting.
596
00:44:46,786 --> 00:44:49,456
Can I bum a smoke?
597
00:44:58,298 --> 00:44:59,466
You'll want to tie those.
598
00:45:02,135 --> 00:45:03,220
It's interesting...
599
00:45:03,803 --> 00:45:05,555
...the young lady slipped
so suddenly...
600
00:45:05,764 --> 00:45:09,142
...and you still had time to
remove yourjacket and your shoes-
601
00:45:25,325 --> 00:45:27,327
I know
you've been melancholy.
602
00:45:28,328 --> 00:45:30,330
I don't pretend to know why.
603
00:45:32,999 --> 00:45:35,168
I intended to save this...
604
00:45:35,669 --> 00:45:40,340
...until the engagement
gala next week...
605
00:45:41,675 --> 00:45:44,010
...but, I thought...
606
00:45:44,344 --> 00:45:45,679
...tonight.
607
00:45:47,138 --> 00:45:48,348
Good gracious.
608
00:45:49,266 --> 00:45:52,018
Perhaps as a reminder
of my feelings for you.
609
00:45:52,852 --> 00:45:54,145
- Is it a--
- Diamond. Yes.
610
00:45:56,690 --> 00:45:59,859
56 carats to be exact.
611
00:46:01,861 --> 00:46:04,197
It was worn by Louis XVI.
612
00:46:05,031 --> 00:46:07,367
And they called
it Le Coeur de la Mer.
613
00:46:07,867 --> 00:46:09,703
- The Heart of the Ocean.
- The Heart of the Ocean.Yes.
614
00:46:16,209 --> 00:46:17,877
It's overwhelming.
615
00:46:18,336 --> 00:46:20,005
Well, it's for royalty.
616
00:46:21,214 --> 00:46:23,383
We are royalty, Rose.
617
00:46:27,387 --> 00:46:29,723
You know, there's
nothing I couldn't give you.
618
00:46:30,557 --> 00:46:32,559
There's nothing
I'd deny you...
619
00:46:33,226 --> 00:46:35,395
...if you would not deny me.
620
00:46:39,566 --> 00:46:41,901
Open your heart to me, Rose.
621
00:46:57,417 --> 00:47:01,296
VVell, I've been on my own since
I was 15, since my folks died.
622
00:47:02,422 --> 00:47:06,426
And I had no brothers or sisters or close
kin in that part of the country...
623
00:47:06,885 --> 00:47:10,221
...so I lit on out of there and
I haven't been back since.
624
00:47:10,430 --> 00:47:12,557
You could just call me a
turnbleweed blowing in the wind.
625
00:47:15,101 --> 00:47:19,272
Well, Rose, we've walked about a
mile around this boat deck and...
626
00:47:19,564 --> 00:47:22,567
...chewed over how great the
weather's been and how I grew up...
627
00:47:22,776 --> 00:47:26,446
...but I reckon that's not why
you came to talk to me, is it?
628
00:47:28,448 --> 00:47:30,450
- Mr. Dawson, I--
- Jack.
629
00:47:31,868 --> 00:47:32,869
Jack.
630
00:47:33,286 --> 00:47:36,539
I want to thank you
for what you did.
631
00:47:36,623 --> 00:47:41,294
Not just for pulling me back,
but for your discretion.
632
00:47:41,628 --> 00:47:42,962
You're welcome.
633
00:47:43,463 --> 00:47:44,464
Look.
634
00:47:45,548 --> 00:47:48,218
I know what you
must be thinking.
635
00:47:48,468 --> 00:47:50,095
Poor little rich girl.
636
00:47:50,261 --> 00:47:52,389
What does she know
about misery?
637
00:47:52,639 --> 00:47:53,640
No.
638
00:47:54,641 --> 00:47:56,810
No, that's not
what I was thinking.
639
00:47:57,143 --> 00:47:58,395
What I was thinking was...
640
00:47:58,561 --> 00:48:01,981
...what could have happened to this girl
to make her think she had no way out?
641
00:48:04,651 --> 00:48:05,652
Well I...
642
00:48:06,403 --> 00:48:10,448
It was everything.
It was my whole world and...
643
00:48:10,657 --> 00:48:11,741
...all the people in it.
644
00:48:12,409 --> 00:48:15,578
And the inertia of my life,
plunging ahead and me...
645
00:48:15,787 --> 00:48:17,622
...powerless to stop it.
646
00:48:17,831 --> 00:48:19,833
God,
look at that thing.
647
00:48:20,125 --> 00:48:22,293
You would have gone
straight to the bottom.
648
00:48:24,003 --> 00:48:26,506
500 invitations
have gone out.
649
00:48:26,840 --> 00:48:29,509
All of Philadelphia
society will be there.
650
00:48:29,801 --> 00:48:31,803
And all the while
I feel I'm...
651
00:48:32,178 --> 00:48:34,097
...standing in the middle
of a crowded room...
652
00:48:34,180 --> 00:48:35,849
...screaming at the
top of my lungs...
653
00:48:35,974 --> 00:48:37,183
...and no one
even looks up.
654
00:48:39,018 --> 00:48:40,019
Do you love him?
655
00:48:41,354 --> 00:48:42,355
Pardon me?
656
00:48:42,689 --> 00:48:44,149
Do you love him?
657
00:48:44,691 --> 00:48:47,694
You're being very rude. You
shouldn't be asking me this.
658
00:48:48,153 --> 00:48:50,697
Well, it's a simple question.
Do you love the guy or not?
659
00:48:53,158 --> 00:48:55,201
This is not
a suitable conversation.
660
00:48:55,493 --> 00:48:56,703
Why can't you just
answer the question?
661
00:48:59,372 --> 00:49:01,332
This is absurd.
662
00:49:01,958 --> 00:49:03,042
You don't know me
and I don't know you...
663
00:49:03,334 --> 00:49:06,337
...and we are not having this
conversation at all. You are rude...
664
00:49:06,546 --> 00:49:09,883
...and uncouth and presumptuous
and I am leaving now...
665
00:49:10,216 --> 00:49:13,052
...Jack. Mr. Dawson.
It's been a pleasure.
666
00:49:13,219 --> 00:49:14,971
I sought you out to thank you
and now I have thanked you.
667
00:49:15,180 --> 00:49:17,182
And you've insulted me.
668
00:49:17,390 --> 00:49:19,017
Well, you deserved it.
669
00:49:19,225 --> 00:49:20,393
- Right.
- Right.
670
00:49:23,396 --> 00:49:25,023
I thought you were leaving.
671
00:49:25,231 --> 00:49:26,566
I am.
672
00:49:28,735 --> 00:49:30,069
You are so annoying.
673
00:49:31,571 --> 00:49:32,572
Wait.
674
00:49:32,822 --> 00:49:37,076
I don't have to leave. This is
my part of the ship. You leave.
675
00:49:37,410 --> 00:49:40,413
Oh-ho-ho-ho- VVell, well, well.
Now who's being rude?
676
00:49:44,250 --> 00:49:47,086
What is this stupid thing
you're carrying around?
677
00:49:48,254 --> 00:49:50,590
So, what are you,
an artist or something?
678
00:49:52,300 --> 00:49:53,301
Well...
679
00:49:54,761 --> 00:49:56,596
These are rather good.
680
00:49:59,933 --> 00:50:03,102
They're very good, actually.
681
00:50:10,443 --> 00:50:12,111
Jack, this is exquisite work.
682
00:50:12,445 --> 00:50:15,114
Ah, they didn't think too
much of them in old Paree.
683
00:50:15,281 --> 00:50:16,616
Paris?
684
00:50:17,909 --> 00:50:20,578
You do get around
for a p--
685
00:50:22,288 --> 00:50:26,084
Well, a-- a
person of limited means.
686
00:50:26,292 --> 00:50:28,294
Go on. A poor guy.
You can say it.
687
00:50:31,631 --> 00:50:33,299
Well, well, well.
688
00:50:37,637 --> 00:50:39,264
And these were
drawn from life?
689
00:50:42,809 --> 00:50:44,811
Well, that's one of the
good things about Paris.
690
00:50:45,311 --> 00:50:46,729
Lots of girls are willing
to take their clothes off.
691
00:50:53,278 --> 00:50:54,654
You liked this woman.
692
00:50:55,488 --> 00:50:57,657
You used her several times.
693
00:50:58,825 --> 00:50:59,826
Well.
694
00:51:00,577 --> 00:51:02,495
She had beautiful
hands, you see?
695
00:51:04,998 --> 00:51:07,333
I think you must have
had a love affair with her.
696
00:51:07,834 --> 00:51:09,836
No, no, no.
Just with her hands.
697
00:51:10,169 --> 00:51:12,839
She was a
one-legged prostitute.
698
00:51:13,965 --> 00:51:14,966
See?
699
00:51:21,514 --> 00:51:23,516
She had a good
sense of humor though.
700
00:51:26,019 --> 00:51:27,020
Oh, and this lady...
701
00:51:28,855 --> 00:51:31,858
She used to sit at
this bar every night...
702
00:51:32,025 --> 00:51:33,693
...wearing every piece
of jewelry she owned...
703
00:51:33,943 --> 00:51:36,279
...just waiting for
her long, lost love.
704
00:51:37,030 --> 00:51:39,365
We called her Madame Bijoux.
705
00:51:39,866 --> 00:51:41,701
See, her clothes
are all moth-eaten.
706
00:51:43,369 --> 00:51:46,205
Well,
you have a gift, Jack.
707
00:51:46,539 --> 00:51:47,874
You do.
708
00:51:48,207 --> 00:51:49,709
You see people.
709
00:51:50,001 --> 00:51:51,544
I see you.
710
00:51:53,963 --> 00:51:55,298
And?
711
00:51:56,674 --> 00:51:58,384
You wouldn't have jumped.
712
00:52:02,722 --> 00:52:06,351
But the purpose of university
is to find a suitable husband.
713
00:52:06,559 --> 00:52:08,227
Rose has already done that.
714
00:52:08,561 --> 00:52:11,397
Look, here comes that
vulgar Brown woman.
715
00:52:11,731 --> 00:52:14,400
Quickly, get up before
she sits with us.
716
00:52:15,401 --> 00:52:18,029
Hello, girls. I was hoping
I'd catch you at tea.
717
00:52:18,237 --> 00:52:19,739
We're awfully sorry,
you missed it.
718
00:52:19,906 --> 00:52:23,326
The Countess and I were just off
to take the air on the boat deck.
719
00:52:23,534 --> 00:52:26,579
What a lovely idea. I need
to catch up on my gossip.
720
00:52:30,083 --> 00:52:31,250
Countess.
721
00:52:32,752 --> 00:52:35,588
So, you've not yet lit the
last four boilers?
722
00:52:36,089 --> 00:52:37,548
No, I don't see
the need.
723
00:52:38,383 --> 00:52:39,425
We are making
excellent time.
724
00:52:40,927 --> 00:52:43,096
The press knows
the size of Titanic.
725
00:52:43,179 --> 00:52:45,264
Now, I want them
to marvel at her speed.
726
00:52:45,556 --> 00:52:47,767
We must give them
something new to print.
727
00:52:49,769 --> 00:52:51,771
This maiden voyage
of Titanic must...
728
00:52:52,271 --> 00:52:53,856
...make headlines.
729
00:52:54,107 --> 00:52:58,111
Mr.Ismay, I would prefer
not to push the engines...
730
00:52:58,444 --> 00:53:00,947
...until they've been
properly run in.
731
00:53:02,281 --> 00:53:03,574
Of course
I'm just a passenger.
732
00:53:03,616 --> 00:53:06,035
I leave it to your good offioes
to decide what's best.
733
00:53:06,619 --> 00:53:09,288
But what a glorious end
to your final crossing...
734
00:53:09,455 --> 00:53:11,040
...if we were to get into New
York on Tuesday night...
735
00:53:11,249 --> 00:53:13,793
...and surprise them all.
Make the morning papers.
736
00:53:14,585 --> 00:53:16,587
Retire with a bang, eh, E.J.?
737
00:53:20,299 --> 00:53:21,634
Good man.
738
00:53:23,052 --> 00:53:25,555
After that, I worked
on a squid boat in Monterey...
739
00:53:25,972 --> 00:53:28,474
...then I went to
Los Angeles to the...
740
00:53:28,725 --> 00:53:31,894
...Santa Monica pier and did
portraits for 10 cents each.
741
00:53:32,645 --> 00:53:34,480
Why can't I be like you?
742
00:53:34,814 --> 00:53:38,317
Just head out for the horizon
whenever I feel like it.
743
00:53:40,319 --> 00:53:43,072
Say we'll go there
sometime, to that pier...
744
00:53:43,322 --> 00:53:45,491
...only if we
just talk about it.
745
00:53:45,825 --> 00:53:48,661
No, we'll do it.
We'll drink cheap beer.
746
00:53:48,995 --> 00:53:50,830
Ride on the roller coaster
till we throw up.
747
00:53:51,998 --> 00:53:55,168
We'll ride horses
on the beach, in the surf.
748
00:53:55,501 --> 00:53:59,505
But you have to do it like a real
cowboy. No sidesaddle stuff.
749
00:54:00,006 --> 00:54:02,633
You mean with one
leg on each side?
750
00:54:02,675 --> 00:54:03,676
Yeah.
751
00:54:04,010 --> 00:54:05,011
Can you show me?
752
00:54:05,261 --> 00:54:07,096
Sure, if you like.
753
00:54:08,681 --> 00:54:10,349
Teach me to ride like a man.
754
00:54:10,600 --> 00:54:11,934
Chew tobacco like a man.
755
00:54:13,519 --> 00:54:15,688
And spit like a man.
756
00:54:16,022 --> 00:54:17,774
You didn't learn
in finishing school?
757
00:54:18,024 --> 00:54:19,192
No.
758
00:54:19,525 --> 00:54:21,360
Come on, I'll show you.
759
00:54:22,361 --> 00:54:23,362
I'll show you how.
760
00:54:23,613 --> 00:54:26,532
Jack! No, Jack, no. Wait.
761
00:54:27,867 --> 00:54:29,869
I couldn't possibly, Jack.
762
00:54:30,203 --> 00:54:31,871
Watch closely.
763
00:54:33,539 --> 00:54:35,374
That's disgusting.
764
00:54:35,541 --> 00:54:36,542
Your turn.
765
00:54:38,878 --> 00:54:41,881
That was pitiful. You really
have to hawk it back.
766
00:54:42,215 --> 00:54:45,218
Get some leverage. Use your
arms. Arc your neck.
767
00:54:46,552 --> 00:54:48,554
You see the range on that thing?
Mm-hm.
768
00:54:49,388 --> 00:54:50,556
Okay, go.
769
00:54:54,060 --> 00:54:59,065
That was better. You have to work
on it. Really try to hawk it up.
770
00:55:06,989 --> 00:55:08,324
Mother.
771
00:55:13,746 --> 00:55:16,082
May I introduce Jack Dawson?
772
00:55:17,250 --> 00:55:19,085
Charmed, I'm sure.
773
00:55:23,756 --> 00:55:26,092
The others
were gracious and curious
774
00:55:26,133 --> 00:55:28,427
about the man
who'd saved my life.
775
00:55:29,595 --> 00:55:32,598
But my mother
looked at him like an insect.
776
00:55:33,099 --> 00:55:37,103
A dangerous insect which
must be squashed quickly.
777
00:55:37,436 --> 00:55:41,274
Sounds like you're a good man to
have around in a sticky spot.
778
00:55:44,277 --> 00:55:47,947
Why do they always insist on announcing
dinner like a damn cavalry charge?
779
00:55:49,282 --> 00:55:50,950
Shall we go dress, Mother?
780
00:55:51,951 --> 00:55:53,786
See you at dinner, Jack.
781
00:55:55,788 --> 00:55:56,789
Uh, son?
782
00:55:57,290 --> 00:55:58,457
Son!
783
00:55:58,958 --> 00:56:01,294
Do you have any idea
what you're doing?
784
00:56:02,295 --> 00:56:03,296
Not really.
785
00:56:03,629 --> 00:56:06,132
You're about to go
into the snake pit.
786
00:56:08,551 --> 00:56:10,219
What are you going to wear?
787
00:56:13,306 --> 00:56:15,308
I figured. Come on.
788
00:56:17,977 --> 00:56:22,315
I was right. You and my son
are just about the same size.
789
00:56:22,648 --> 00:56:24,317
Pretty close.
790
00:56:27,987 --> 00:56:30,323
You shine up like
a new penny.
791
00:56:42,168 --> 00:56:43,836
Good evening, sir.
792
00:57:48,150 --> 00:57:50,903
Thousands of tons of Hockley
steel are in this ship.
793
00:57:51,153 --> 00:57:53,239
- Which part?
- All the right ones.
794
00:57:53,489 --> 00:57:56,659
Then you're accountable if there's
a problem. Where's Rose?
795
00:57:56,909 --> 00:57:58,244
She'll be along.
796
00:57:58,577 --> 00:58:00,579
There is the Countess.
797
00:58:29,442 --> 00:58:32,945
I saw that in a nickelodeon
and always wanted to do it.
798
00:58:47,376 --> 00:58:48,544
Darling...
799
00:58:49,128 --> 00:58:51,297
...surely you remember
Mr. Dawson.
800
00:58:54,133 --> 00:58:57,720
It's amazing. You could
almost pass for a gentleman.
801
00:58:58,971 --> 00:59:00,139
Almost.
802
00:59:00,473 --> 00:59:01,891
This is extraordinary.
803
00:59:16,489 --> 00:59:18,157
This is a remarkable voyage.
804
00:59:18,407 --> 00:59:19,825
- Mad.
- Completely lunatic.
805
00:59:21,577 --> 00:59:23,579
There's the
Countess of Rothes.
806
00:59:25,664 --> 00:59:28,667
That's John Jacob Astor...
807
00:59:29,335 --> 00:59:31,003
...the richest man on board.
808
00:59:31,253 --> 00:59:35,174
His little wifey, Madeleine, is rny
age and in a delicate condition.
809
00:59:36,008 --> 00:59:38,010
See how she tries to hide it.
810
00:59:38,260 --> 00:59:39,678
- Quite the scandal.
- Hmm.
811
00:59:40,179 --> 00:59:44,683
Benjamin Guggenheim and his mistress,
Madame Aubert. Mrs- Guggenheim...
812
00:59:44,934 --> 00:59:48,604
...is at home with the children,
of course- And over here...
813
00:59:48,854 --> 00:59:50,523
...Sir Cosmo and Lucile,
Lady Duff-Gordon.
814
00:59:50,773 --> 00:59:54,110
She designs naughty lingerie,
among her many talents.
815
00:59:54,360 --> 00:59:56,695
Very popular
with the royals.
816
00:59:57,696 --> 00:59:59,532
Congratulations.
She's splendid.
817
00:59:59,865 --> 01:00:01,367
Why, thank you.
818
01:00:02,201 --> 01:00:03,619
Escort a lady to dinner?
819
01:00:03,869 --> 01:00:05,371
Certainly.
820
01:00:06,705 --> 01:00:08,707
Sweet pea, sweet pea.
821
01:00:09,542 --> 01:00:10,960
Ain't nothing to it.
822
01:00:11,710 --> 01:00:16,215
They love money. Pretend like you own
a gold mine and you're in the club.
823
01:00:18,384 --> 01:00:20,052
Hey, Astor.
824
01:00:20,886 --> 01:00:23,556
Hello, Molly.
Nice to see you.
825
01:00:23,806 --> 01:00:26,725
J.J., Madeleine, I'd like
you to meet Jack Dawson.
826
01:00:28,144 --> 01:00:29,478
Well, Jack...
827
01:00:29,895 --> 01:00:31,564
...are you of the
Boston Dawsons?
828
01:00:32,565 --> 01:00:35,151
No, the Chippewa Falls
Dawsons, actually.
829
01:00:35,401 --> 01:00:36,735
Oh, yes.
830
01:00:38,737 --> 01:00:42,741
He must have been
nervous, but he never faltered.
831
01:00:43,576 --> 01:00:45,744
They assumed
he was one of them.
832
01:00:46,078 --> 01:00:49,248
Heir to a railroad
fortune, perhaps.
833
01:00:49,582 --> 01:00:53,752
New money, obviously, but
still a member of the club.
834
01:00:54,420 --> 01:00:57,840
Mother, of course,
could always be counted upon.
835
01:00:58,424 --> 01:01:03,345
Tell us of the accommodations in steerage,
Mr. Dawson. I hear they're quite good.
836
01:01:04,847 --> 01:01:08,017
The best I've seen, ma'am.
Hardly any rats.
837
01:01:11,103 --> 01:01:13,939
Mr. Dawson is joining us
from third class.
838
01:01:14,190 --> 01:01:16,525
He was of help to
my fiancée last night.
839
01:01:16,775 --> 01:01:19,612
It happens Mr. Dawson
is quite a fine artist.
840
01:01:19,945 --> 01:01:22,448
He showed me
some of his work today.
841
01:01:22,948 --> 01:01:27,786
Rose and I differ in our definition of
fine art. Not to impugn your work, sir.
842
01:01:38,631 --> 01:01:39,632
Are all these mine?
843
01:01:39,882 --> 01:01:41,967
Start from the outside
and work in.
844
01:01:42,218 --> 01:01:44,220
He knows every rivet in her.
845
01:01:44,470 --> 01:01:46,805
Your ship is a wonder,
Mr. Andrews.
846
01:01:47,056 --> 01:01:48,390
Thank you, Rose.
847
01:01:51,560 --> 01:01:53,145
How do you take
your caviar, sir?
848
01:01:53,395 --> 01:01:56,649
No caviar for me, thanks.
Never did like it much.
849
01:01:58,484 --> 01:02:01,153
Where exactly do
you live, Mr. Dawson?
850
01:02:01,570 --> 01:02:04,573
Right now, my address
is the RMS Titanic.
851
01:02:04,823 --> 01:02:06,825
After that,
I'm on God's good humor.
852
01:02:07,326 --> 01:02:09,245
How do you have
means to travel?
853
01:02:10,162 --> 01:02:12,331
I work my way
from place to place.
854
01:02:12,414 --> 01:02:14,333
Tramp steamers and such.
855
01:02:14,667 --> 01:02:18,337
I won my ticket on Titanic
at a lucky hand at poker.
856
01:02:18,587 --> 01:02:20,089
A very lucky hand.
857
01:02:21,006 --> 01:02:23,008
All life is a game of luck.
858
01:02:24,176 --> 01:02:27,096
Hmm. A real man makes his
own luck. Right, Dawson?
859
01:02:28,764 --> 01:02:32,601
And you find that sort of
rootless existence appealing?
860
01:02:35,688 --> 01:02:37,273
Yes, ma'am, I do.
861
01:02:38,023 --> 01:02:41,026
I've got everything I need
right here with me.
862
01:02:41,277 --> 01:02:44,113
I have air in my lungs
and blank sheets of paper.
863
01:02:45,531 --> 01:02:49,952
I love waking up, not knowing what
will happen or who I'll meet.
864
01:02:50,869 --> 01:02:52,288
Where I'll wind up.
865
01:02:52,705 --> 01:02:54,957
One night I'm sleeping
under a bridge...
866
01:02:55,207 --> 01:02:59,461
...now I'm on the grandest ship in
the world, with you fine people.
867
01:02:59,712 --> 01:03:00,713
I'll take more of that.
868
01:03:02,047 --> 01:03:05,050
Life's a gift.
I don't intend on wasting it.
869
01:03:06,385 --> 01:03:08,887
You never know what
hand you'll get dealt.
870
01:03:09,221 --> 01:03:11,890
You take life as it comes
at you. Here, Cal.
871
01:03:14,476 --> 01:03:16,145
Make each day count.
872
01:03:16,979 --> 01:03:17,980
Well said, Jack.
873
01:03:18,230 --> 01:03:19,315
Hear, hear.
874
01:03:20,316 --> 01:03:21,900
To making it count.
875
01:03:23,569 --> 01:03:25,237
To making it count.
876
01:03:25,738 --> 01:03:26,739
Bravo.
877
01:03:33,662 --> 01:03:36,915
But Mr. Brown didn't know I'd
hidden the money in the stove.
878
01:03:38,751 --> 01:03:42,254
He comes home drunk as a pig
celebrating and lights a fire.
879
01:03:46,258 --> 01:03:48,427
Next is brandy
in the smoking room.
880
01:03:50,596 --> 01:03:52,681
Join me in a brandy,
gentlemen?
881
01:03:54,600 --> 01:03:57,144
Now they retreat
to congratulate each other
882
01:03:57,227 --> 01:03:59,021
on being masters
of the universe.
883
01:03:59,271 --> 01:04:01,273
Ladies, thank you
for your company.
884
01:04:02,358 --> 01:04:04,026
May I escort you
to the cabin?
885
01:04:04,276 --> 01:04:05,277
No, I'll stay here.
886
01:04:06,111 --> 01:04:07,112
Here, Molly.
887
01:04:08,113 --> 01:04:10,115
Joining us, Dawson?
888
01:04:10,449 --> 01:04:12,785
You don't want to stay
with the women.
889
01:04:13,285 --> 01:04:14,661
No, thanks.
I have to head back.
890
01:04:15,954 --> 01:04:20,626
That's best. It'll be all business and
politics. Wouldn't interest you.
891
01:04:21,710 --> 01:04:24,380
But Dawson,
good of you to come.
892
01:04:29,968 --> 01:04:31,303
Must you go?
893
01:04:31,553 --> 01:04:33,889
Time for me to row
with the other slaves.
894
01:04:37,476 --> 01:04:38,811
Good night, Rose.
895
01:05:18,851 --> 01:05:21,353
Want to go to a real party?
896
01:05:31,780 --> 01:05:33,949
Is okay I put
my hand here?
897
01:05:53,552 --> 01:05:55,554
I can't understand you.
898
01:06:22,247 --> 01:06:23,582
Bravo!
899
01:06:27,836 --> 01:06:30,172
I'm going to dance
with her now.
900
01:06:30,339 --> 01:06:31,340
Come on.
901
01:06:31,924 --> 01:06:33,926
Come on. Come with me.
902
01:06:34,259 --> 01:06:36,094
Jack. Jack, wait.
903
01:06:38,430 --> 01:06:39,431
I can't do this.
904
01:06:39,681 --> 01:06:41,517
We'll have to get
a bit closer.
905
01:06:41,767 --> 01:06:42,935
Like this.
906
01:06:46,271 --> 01:06:47,940
You're still my
best girl, Cora.
907
01:06:51,193 --> 01:06:53,570
I don't know the steps.
Me, either. Just go with it.
908
01:06:54,780 --> 01:06:56,198
Don't think.
909
01:07:15,300 --> 01:07:17,970
Wait! Jack! Wait!
Stop, Jack!
910
01:07:23,141 --> 01:07:24,268
Bom, bom, bom.
911
01:07:27,813 --> 01:07:29,314
What? Wait!
912
01:07:58,677 --> 01:07:59,970
Whoo-hoo!
913
01:08:07,185 --> 01:08:09,354
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
914
01:08:10,522 --> 01:08:12,190
Jack, no.
915
01:08:18,030 --> 01:08:21,700
--beyond the jurisdiction
of the Sherman Act.
916
01:08:22,034 --> 01:08:25,787
That's what Rockefeller said--
Supreme Court didn't swallow it.
917
01:08:46,058 --> 01:08:49,227
What? You think a first-class
girl can't drink?
918
01:08:51,980 --> 01:08:52,981
Get out of here.
919
01:08:53,565 --> 01:08:54,900
Are you all right?
920
01:08:56,902 --> 01:08:57,903
I'm fine.
921
01:08:58,153 --> 01:08:59,696
Two out of three.
922
01:09:01,073 --> 01:09:02,407
So...
923
01:09:03,575 --> 01:09:05,577
...you think you're tough?
924
01:09:06,912 --> 01:09:08,413
Let's see you do this.
925
01:09:10,749 --> 01:09:13,418
Hold this for me, Jack.
Hold it up.
926
01:09:31,103 --> 01:09:32,187
Jesus!
927
01:09:32,437 --> 01:09:33,605
You okay?
928
01:09:33,855 --> 01:09:35,440
I haven't done that in years.
929
01:09:43,532 --> 01:09:46,284
Come on, lads.
Give it all you got. Let's go.
930
01:10:12,310 --> 01:10:13,645
Coffee, sir?
931
01:10:23,572 --> 01:10:25,240
You didn't come
to me last night.
932
01:10:27,492 --> 01:10:28,994
I was tired.
933
01:10:31,496 --> 01:10:34,166
Your exertions below deck
were no doubt exhausting.
934
01:10:37,335 --> 01:10:40,839
I see you had that undertaker
of a manservant follow me.
935
01:10:41,173 --> 01:10:44,092
You will never
behave like that again.
936
01:10:47,679 --> 01:10:50,682
I'm not one of your mill
foremen who you can command.
937
01:10:52,184 --> 01:10:53,852
I'm your fiancée.
938
01:10:55,520 --> 01:10:57,522
My fiancée.
My fiancée!
939
01:10:57,856 --> 01:10:59,858
Yes, you are! And my wife!
940
01:11:01,193 --> 01:11:05,697
My wife in practice, if not yet
by law, so you will honor me!
941
01:11:06,031 --> 01:11:08,784
You will honor me the way
a wife honors her husband.
942
01:11:09,034 --> 01:11:11,286
Because I will not
be made a fool of.
943
01:11:12,120 --> 01:11:13,955
Is this in any
way unclear?
944
01:11:14,873 --> 01:11:16,041
No.
945
01:11:16,374 --> 01:11:18,710
Good. Excuse me.
946
01:11:24,382 --> 01:11:26,051
Oh, Miss Rose.
947
01:11:27,719 --> 01:11:29,304
We had a little accident.
948
01:11:29,554 --> 01:11:31,723
- That's all right.
- I'm sorry.
949
01:11:32,140 --> 01:11:33,141
Let me help you.
950
01:11:33,391 --> 01:11:35,060
It's all right, miss.
951
01:11:41,566 --> 01:11:42,984
It's all right, miss.
952
01:11:48,573 --> 01:11:49,908
Tea, Trudy.
953
01:12:07,425 --> 01:12:10,595
You're not to see that boy
again. You understand?
954
01:12:11,930 --> 01:12:14,266
Rose, I forbid it.
955
01:12:15,267 --> 01:12:18,270
Stop it, Mother. You'll
give yourself a nosebleed.
956
01:12:18,603 --> 01:12:20,272
This is not a game.
957
01:12:20,856 --> 01:12:24,442
Our situation is precarious.
You know the money's gone.
958
01:12:24,776 --> 01:12:29,114
Of course I know.
You remind me every day.
959
01:12:30,198 --> 01:12:35,036
Your father left us nothing but a legacy
of bad debts hidden by a good name.
960
01:12:35,287 --> 01:12:37,956
That name is the only
card we have to play.
961
01:12:38,623 --> 01:12:40,292
I don't understand you.
962
01:12:40,959 --> 01:12:42,669
It is a fine match
with Hockley.
963
01:12:42,752 --> 01:12:44,963
It will ensure
our survival.
964
01:12:46,298 --> 01:12:47,966
How can you put this on me?
965
01:12:48,216 --> 01:12:49,718
Why are you
being so selfish?
966
01:12:50,218 --> 01:12:52,053
I'm being selfish?
967
01:12:55,557 --> 01:12:58,476
Do you want to see me
working as a seamstress?
968
01:13:00,312 --> 01:13:02,147
Is that what you want?
969
01:13:04,816 --> 01:13:07,652
To see our fine things
sold at auction?
970
01:13:09,321 --> 01:13:11,156
Our memories scattered?
971
01:13:22,334 --> 01:13:24,002
It's so unfair.
972
01:13:25,337 --> 01:13:27,172
Of course it's unfair.
973
01:13:28,506 --> 01:13:29,841
We're women.
974
01:13:32,344 --> 01:13:34,512
Our choices
are never easy.
975
01:13:56,368 --> 01:14:00,205
Protect them
by Thy guiding hand
976
01:14:00,538 --> 01:14:05,377
From every peril on the land
977
01:14:07,379 --> 01:14:11,383
O, spirit whom the Father sent
978
01:14:12,050 --> 01:14:16,221
To spread abroad the firmament
979
01:14:16,554 --> 01:14:20,892
O, wind of heaven,
by Thy might
980
01:14:21,226 --> 01:14:26,064
Save all who dare
the eagle's flight
981
01:14:26,398 --> 01:14:30,235
And keep them by
Thy watchful care...
982
01:14:32,904 --> 01:14:34,572
Hello, Mr. Andrews.
983
01:14:44,833 --> 01:14:46,251
I need to talk to someone.
984
01:14:46,501 --> 01:14:48,753
You're not supposed
to be in here.
985
01:14:53,425 --> 01:14:55,010
I was here last
night, remember?
986
01:14:55,260 --> 01:14:56,928
No. Now please turn around.
987
01:14:57,178 --> 01:15:00,015
He'll tell you.
I just need to talk--
988
01:15:00,265 --> 01:15:03,435
Mr. Hockley and
Mrs. DeWitt Bukater...
989
01:15:03,768 --> 01:15:06,604
...are still appreciative
of your assistance.
990
01:15:06,938 --> 01:15:10,442
They asked rne to give
you this in gratitude--
991
01:15:10,692 --> 01:15:12,277
I don't want your money.
992
01:15:12,610 --> 01:15:16,448
--And remind you you are in third
class and your presence here...
993
01:15:16,698 --> 01:15:18,450
...is no longer appropriate.
994
01:15:18,700 --> 01:15:20,035
Let me speak to Rose.
995
01:15:20,285 --> 01:15:24,289
Gentlemen, please see Mr. Dawson
returns to where he belongs...
996
01:15:24,622 --> 01:15:26,291
...and that he stays there?
997
01:15:27,125 --> 01:15:28,126
Yes, sir.
998
01:15:28,376 --> 01:15:29,544
Come along, you.
999
01:15:31,629 --> 01:15:34,799
Hear us when we cry to Thee
1000
01:15:35,133 --> 01:15:39,637
For those in peril on the sea
1001
01:15:40,638 --> 01:15:42,474
Why are there
two steering wheels?
1002
01:15:42,724 --> 01:15:44,225
We use this one near shore.
1003
01:15:44,476 --> 01:15:48,146
Excuse me, sir. Another ice
warning, from the Noordam.
1004
01:15:48,396 --> 01:15:49,731
Thank you, Sparks.
1005
01:15:51,983 --> 01:15:55,320
Not to worry. Quite normal
for this time of year.
1006
01:15:56,321 --> 01:15:58,073
In fact,
we're speeding up.
1007
01:15:58,156 --> 01:16:00,325
I've ordered
the last boilers lit.
1008
01:16:04,370 --> 01:16:05,830
Okay, son,
wind it up tight
1009
01:16:05,914 --> 01:16:07,332
like I showed you.
That's right.
1010
01:16:07,540 --> 01:16:09,167
Okay, now let it go.
1011
01:16:12,212 --> 01:16:14,214
It was good, wasn't it? Quite
nice. That's excellent.
1012
01:16:21,221 --> 01:16:24,224
Mr. Andrews...
Forgive me.
1013
01:16:24,849 --> 01:16:26,267
I did the sum
in my head...
1014
01:16:26,893 --> 01:16:30,396
...and with the number of lifeboats
times the capacity you mentioned...-
1015
01:16:30,730 --> 01:16:34,234
Forgive me, but it seems that there
are not enough for everyone aboard.
1016
01:16:35,026 --> 01:16:36,736
About half, actually.
1017
01:16:37,570 --> 01:16:39,072
Rose, you miss nothing,
do you?
1018
01:16:39,906 --> 01:16:42,075
In fact, I put in these
new type davits...
1019
01:16:42,408 --> 01:16:45,036
...which can take an extra row
of boats inside this one.
1020
01:16:45,745 --> 01:16:47,705
But it was thought,
by some...
1021
01:16:47,872 --> 01:16:49,457
...the deck would look
too cluttered.
1022
01:16:49,916 --> 01:16:52,252
So, I was overruled.
1023
01:16:52,752 --> 01:16:55,755
It's a waste of deck space as
it is on an unsinkable ship.
1024
01:16:56,089 --> 01:16:57,757
Sleep soundly,
young Rose.
1025
01:16:57,882 --> 01:17:00,468
I have built you a good
ship, strong and true.
1026
01:17:00,760 --> 01:17:02,428
She's all the lifeboat
you need.
1027
01:17:02,762 --> 01:17:05,765
Just keep heading aft. The next
stop will be the engine room.
1028
01:17:11,104 --> 01:17:15,441
Jack, this is impossible.
I can't see you.
1029
01:17:15,733 --> 01:17:18,611
I need to talk to you.
No, Jack. No.
1030
01:17:20,113 --> 01:17:22,448
Jack.
I'm engaged.
1031
01:17:23,449 --> 01:17:25,285
I'm marrying Cal.
1032
01:17:26,119 --> 01:17:27,245
I love Cal.
1033
01:17:29,789 --> 01:17:31,124
Rose...
1034
01:17:31,624 --> 01:17:36,129
...you're no picnic. All right?
You're a spoiled little brat even.
1035
01:17:36,462 --> 01:17:40,967
But under that, you're the
most amazingly, astounding...
1036
01:17:41,301 --> 01:17:42,969
...wonderful girl...
1037
01:17:43,595 --> 01:17:45,430
...woman,
that I've ever known.
1038
01:17:45,513 --> 01:17:46,598
Jack, I...
1039
01:17:46,639 --> 01:17:49,350
No, let me try and get
this out. You're ama...
1040
01:17:51,811 --> 01:17:54,814
I'm not an idiot. I know
how the world works.
1041
01:17:55,148 --> 01:17:57,025
I've got ten bucks
in my pocket.
1042
01:17:57,150 --> 01:17:59,944
I have nothing to offer
you and I know that.
1043
01:18:00,153 --> 01:18:01,821
I understand.
1044
01:18:02,780 --> 01:18:04,449
But I'm too involved now.
1045
01:18:04,824 --> 01:18:06,826
You jump, I jump.
Remember?
1046
01:18:07,160 --> 01:18:09,662
I can't turn away without
knowing you'll be all right.
1047
01:18:11,456 --> 01:18:12,457
That's all that I want.
1048
01:18:13,833 --> 01:18:15,335
Well, I'm fine.
1049
01:18:16,502 --> 01:18:19,005
I'll be fine. Really.
1050
01:18:20,006 --> 01:18:21,174
Really?
1051
01:18:23,343 --> 01:18:24,844
I don't think so.
1052
01:18:25,845 --> 01:18:27,972
They've got you
trapped, Rose.
1053
01:18:28,139 --> 01:18:29,515
And you're gonna die
if you don't break free.
1054
01:18:29,641 --> 01:18:30,683
Maybe not right away...
1055
01:18:30,808 --> 01:18:32,477
...because you're strong...
1056
01:18:33,853 --> 01:18:37,190
...but sooner or later that fire
that I love about you, Rose...
1057
01:18:37,523 --> 01:18:40,026
...that fire is gonna
burn out.
1058
01:18:44,864 --> 01:18:46,658
It's not up to you
to save me, Jack.
1059
01:18:49,160 --> 01:18:50,370
You're right.
1060
01:18:51,704 --> 01:18:53,373
Only you can do that.
1061
01:18:59,379 --> 01:19:00,880
I'm going back.
1062
01:19:01,214 --> 01:19:02,715
Leave me alone.
1063
01:19:14,227 --> 01:19:17,397
Tell Lucile about the disaster
you had with the Stationers.
1064
01:19:17,689 --> 01:19:20,358
Well, of course the invitations
had to be sent back, twice.
1065
01:19:20,566 --> 01:19:21,734
Oh, my dear.
1066
01:19:22,026 --> 01:19:23,569
And the dreadful
bridesmaids' gowns.
1067
01:19:23,695 --> 01:19:26,030
Let me tell you what an
odyssey that has been.
1068
01:19:26,239 --> 01:19:28,533
Rose decided she
wanted lavender.
1069
01:19:29,284 --> 01:19:30,451
She knows
I detest the color.
1070
01:19:30,910 --> 01:19:32,203
So, she did it
only to spite me.
1071
01:19:32,412 --> 01:19:34,414
If only
you'd come to me sooner.
1072
01:19:34,706 --> 01:19:37,542
Ruth saw some of my designs
in La Mode lllustrée.
1073
01:19:37,750 --> 01:19:41,087
hey were for the trousseau of the Duchess
of Marlborough's youngest daughter.
1074
01:19:41,212 --> 01:19:42,213
They were quite charming.
1075
01:19:42,297 --> 01:19:44,299
But, I think you'll agree,
my dear, that together...
1076
01:19:44,590 --> 01:19:47,218
...we've created something
of a phoenix from the ashes.
1077
01:20:02,567 --> 01:20:03,568
Hello, Jack.
1078
01:20:09,282 --> 01:20:11,117
I changed my mind.
1079
01:20:17,081 --> 01:20:18,249
They said
you might be up here.
1080
01:20:21,294 --> 01:20:22,628
Give me your hand.
1081
01:20:30,136 --> 01:20:31,471
Now close your eyes.
1082
01:20:32,805 --> 01:20:34,140
Go on.
1083
01:20:37,477 --> 01:20:38,978
Now, step up.
1084
01:20:42,815 --> 01:20:44,108
Now, hold onto the railing.
1085
01:20:44,192 --> 01:20:46,194
Keep your eyes closed.
Don't peek.
1086
01:20:46,444 --> 01:20:47,445
I'm not.
1087
01:20:48,821 --> 01:20:50,823
Now, step up onto the rail.
1088
01:20:54,827 --> 01:20:56,829
Hold on. Hold on.
1089
01:20:57,330 --> 01:20:58,539
Keep your eyes closed.
1090
01:20:59,665 --> 01:21:01,000
Do you trust me?
1091
01:21:01,501 --> 01:21:02,835
I trust you.
1092
01:21:12,678 --> 01:21:13,679
All right...
1093
01:21:14,055 --> 01:21:15,556
...open your eyes.
1094
01:21:22,647 --> 01:21:23,648
I'm flying.
1095
01:21:24,148 --> 01:21:25,149
Jack.
1096
01:21:50,258 --> 01:21:54,387
Come, Josephine, in
my flying machine. Going up.
1097
01:21:55,221 --> 01:21:58,558
...she goes. Up she goes.
1098
01:22:46,272 --> 01:22:49,275
That was the last time
Titanic ever saw daylight.
1099
01:22:50,735 --> 01:22:52,820
We're up to dusk the
night of the sinking.
1100
01:22:53,654 --> 01:22:54,906
6 hours to go.
1101
01:22:55,114 --> 01:22:58,075
Incredible. There's Smith and
he's standing there and...
1102
01:22:58,159 --> 01:22:59,827
...he's got the iceberg warning
in his fucking hand...
1103
01:23:00,077 --> 01:23:03,080
...excuse me...his hand,
and he's ordering more speed.
1104
01:23:03,289 --> 01:23:06,459
26 years of experience
working against him.
1105
01:23:06,751 --> 01:23:08,753
He figures anything big
enough to sink, the ship...
1106
01:23:08,920 --> 01:23:10,671
...they're gonna see
in time to turn.
1107
01:23:10,963 --> 01:23:13,424
But the ship's too big
with too small a rudder.
1108
01:23:13,591 --> 01:23:15,635
Doesn't corner
worth a damn.
1109
01:23:16,802 --> 01:23:19,138
Everything he knows
is wrong.
1110
01:23:31,817 --> 01:23:33,778
It's quite
proper, I assure you.
1111
01:23:33,819 --> 01:23:35,655
This is the sitting room.
1112
01:23:37,657 --> 01:23:39,158
- Will this light do?
- What?
1113
01:23:40,493 --> 01:23:41,827
Don't artists
need good light?
1114
01:23:42,119 --> 01:23:44,330
That is true, but
I'm not used to working in...
1115
01:23:45,122 --> 01:23:46,707
...such horrible conditions.
1116
01:23:47,500 --> 01:23:48,834
Monet!
1117
01:23:49,669 --> 01:23:52,338
- Do you know his work?
- Of course.
1118
01:23:52,838 --> 01:23:54,674
Look at his use of
color here. Isn't he great?
1119
01:23:54,966 --> 01:23:56,968
I know.
It's extraordinary.
1120
01:23:59,470 --> 01:24:02,807
Cal insists on carting
this hideous thing everywhere.
1121
01:24:03,474 --> 01:24:06,143
Should we be expecting him
any time soon?
1122
01:24:06,644 --> 01:24:09,981
Not as long as the cigars
and brandy hold out.
1123
01:24:13,359 --> 01:24:14,360
Whew. That's nice.
1124
01:24:14,569 --> 01:24:16,404
What is it,
a sapphire?
1125
01:24:17,196 --> 01:24:18,322
A diamond.
1126
01:24:18,990 --> 01:24:20,408
A very rare diamond.
1127
01:24:24,203 --> 01:24:26,831
Jack, I want you to draw me
like one of your French girls.
1128
01:24:28,207 --> 01:24:29,542
Wearing this.
1129
01:24:29,875 --> 01:24:31,043
All right.
1130
01:24:32,878 --> 01:24:34,880
Wearing only this.
1131
01:25:10,291 --> 01:25:11,667
The last thing I need
1132
01:25:11,709 --> 01:25:14,086
is another picture of me
looking like a porcelain doll.
1133
01:25:18,049 --> 01:25:19,050
As a paying customer...
1134
01:25:22,053 --> 01:25:23,929
...I expect to get
what I want.
1135
01:25:41,781 --> 01:25:44,575
Over on the bed
...uh, the couch.
1136
01:25:53,751 --> 01:25:54,752
Come. Lie down.
1137
01:25:58,255 --> 01:25:59,757
Tell me when it looks right.
Keep that.
1138
01:25:59,965 --> 01:26:01,801
Put your arm back
the way it was.
1139
01:26:04,470 --> 01:26:07,640
Put that other arm up, that
hand right by your face there.
1140
01:26:09,141 --> 01:26:10,142
Right.
1141
01:26:11,143 --> 01:26:13,312
Now, head down.
1142
01:26:15,940 --> 01:26:17,817
Eyes to me.
Keep them on me.
1143
01:26:19,819 --> 01:26:21,987
And try to stay still.
1144
01:26:40,506 --> 01:26:42,508
So serious.
1145
01:27:23,883 --> 01:27:26,886
I believe you are blushing,
Mr. Big Artiste.
1146
01:27:31,390 --> 01:27:34,226
I can't imagine
Monsieur Monet blushing.
1147
01:27:35,561 --> 01:27:37,229
He does landscapes.
1148
01:27:37,897 --> 01:27:40,065
Just relax your face.
Sorry.
1149
01:27:40,399 --> 01:27:41,734
No laughing.
1150
01:28:12,765 --> 01:28:15,768
My heart was pounding
the whole time.
1151
01:28:16,101 --> 01:28:20,105
It was the most erotic
moment of my life...
1152
01:28:23,776 --> 01:28:26,111
...up until then, at least.
1153
01:28:26,612 --> 01:28:28,405
So what happened next?
1154
01:28:29,281 --> 01:28:31,951
You mean,
did we do it?
1155
01:28:34,453 --> 01:28:36,789
Sorry to disappoint
you, Mr. Bodine.
1156
01:28:37,289 --> 01:28:39,792
Jack was very professional.
1157
01:28:47,800 --> 01:28:48,968
Thank you.
1158
01:28:57,101 --> 01:28:58,435
What are you doing?
1159
01:28:59,311 --> 01:29:01,063
Will you put this
back in the safe for me?
1160
01:29:13,659 --> 01:29:15,494
Gentlemen,
would you excuse me.
1161
01:29:17,830 --> 01:29:19,832
None of the stewards
have seen her.
1162
01:29:20,833 --> 01:29:23,627
This is absurd.
It's a ship.
1163
01:29:23,711 --> 01:29:25,880
There's only so many
places she could be.
1164
01:29:26,171 --> 01:29:27,840
Lovejoy, find her.
1165
01:29:45,149 --> 01:29:46,483
- Clear.
- Yes.
1166
01:29:48,193 --> 01:29:51,697
I don't think I've ever
seen such a flat calm.
1167
01:29:52,197 --> 01:29:53,198
Like a mill pond.
1168
01:29:54,366 --> 01:29:55,910
Not a breath of wind.
1169
01:29:57,036 --> 01:30:00,039
It will make the bergs
harder to see...
1170
01:30:00,372 --> 01:30:02,333
...with no breaking
water at the base.
1171
01:30:13,844 --> 01:30:14,845
Well, I'm off.
1172
01:30:14,929 --> 01:30:18,098
Maintain speed and
heading, Mr. Lightoller.
1173
01:30:18,849 --> 01:30:20,100
Yes, sir.
1174
01:30:31,403 --> 01:30:33,739
It's getting cold.
You look nice.
1175
01:30:34,073 --> 01:30:35,407
Miss Rose?
1176
01:30:35,908 --> 01:30:37,576
My drawings!
1177
01:31:03,602 --> 01:31:04,895
Come on!
1178
01:31:07,940 --> 01:31:09,274
Wait, wait, wait!
1179
01:31:09,608 --> 01:31:10,943
Wait, wait, wait!
1180
01:31:11,902 --> 01:31:13,445
- Go. Go. Down, down.
- Take us down, quickly. Quickly!
1181
01:31:21,078 --> 01:31:22,079
Bye.
1182
01:31:29,962 --> 01:31:31,296
Sorry.
1183
01:31:36,635 --> 01:31:38,303
- Keep going.
- Thank you, I've got it.
1184
01:31:48,605 --> 01:31:50,441
Pretty tough for
a valet, this fella.
1185
01:31:50,524 --> 01:31:52,276
Seems more like a cop.
1186
01:31:52,484 --> 01:31:53,610
I think he was.
1187
01:31:54,319 --> 01:31:55,946
- Oh, shit.
- Go!
1188
01:32:00,826 --> 01:32:02,327
No, over here!
1189
01:32:02,661 --> 01:32:03,829
Quick!
1190
01:32:10,335 --> 01:32:12,004
Now what?
1191
01:32:12,296 --> 01:32:13,630
What?
1192
01:32:18,844 --> 01:32:20,512
More coal for
number one, mate.
1193
01:32:20,804 --> 01:32:23,307
Hold up? What are you two
doing down here?
1194
01:32:23,849 --> 01:32:24,850
You shouldn't be down here.
1195
01:32:25,184 --> 01:32:26,226
It could be dangerous! Oi!
1196
01:32:30,647 --> 01:32:31,648
Carry on!
1197
01:32:32,024 --> 01:32:33,901
Don't mind us. You're
doing a great job!
1198
01:32:34,068 --> 01:32:35,569
Keep up the good work!
1199
01:32:51,877 --> 01:32:53,837
Ah. Look at
what we have here, huh?
1200
01:33:12,064 --> 01:33:13,398
Thank you.
1201
01:33:25,077 --> 01:33:26,912
Where to, miss?
1202
01:33:28,080 --> 01:33:29,748
To the stars.
1203
01:33:48,767 --> 01:33:50,269
You nervous?
1204
01:33:52,729 --> 01:33:53,897
No.
1205
01:34:10,789 --> 01:34:12,791
Put your hands on me, Jack.
1206
01:34:36,815 --> 01:34:38,317
It's bloody cold.
1207
01:34:38,817 --> 01:34:42,321
You know, I can smell ice,
you know. When it's near.
1208
01:34:43,655 --> 01:34:44,990
Bollocks!
1209
01:34:45,324 --> 01:34:46,992
Well, I can, all right?
1210
01:34:47,326 --> 01:34:49,453
Did you ever find those
binoculars for the lookouts?
1211
01:34:49,661 --> 01:34:51,496
Haven't seen them
since Southampton.
1212
01:34:52,164 --> 01:34:53,498
Well, I'll be on
my rounds.
1213
01:34:54,458 --> 01:34:55,459
Cheerio.
1214
01:35:26,698 --> 01:35:28,033
You're trembling.
1215
01:35:30,494 --> 01:35:31,536
Don't worry.
1216
01:35:31,662 --> 01:35:33,413
I'll be all right.
1217
01:35:54,726 --> 01:35:56,561
They ran down there.
Right.
1218
01:36:06,321 --> 01:36:07,990
Anything missing?
1219
01:36:33,015 --> 01:36:34,850
I have a better idea.
1220
01:36:47,696 --> 01:36:48,864
Got you!
1221
01:36:58,123 --> 01:37:00,959
Did you see
those guys' faces?
1222
01:37:01,543 --> 01:37:03,378
Did you see them?
1223
01:37:09,718 --> 01:37:11,553
When the ship docks...
1224
01:37:12,888 --> 01:37:14,639
...I'm getting off with you.
1225
01:37:15,724 --> 01:37:17,059
This is crazy.
1226
01:37:17,225 --> 01:37:20,062
I know. It doesn't
make any sense.
1227
01:37:21,563 --> 01:37:23,065
That's why I trust it.
1228
01:37:32,074 --> 01:37:34,743
Oh, yes.
Here, look at this.
1229
01:37:35,577 --> 01:37:37,579
Look at that, would you?
1230
01:37:37,913 --> 01:37:39,414
They're warmer than we are.
1231
01:37:39,831 --> 01:37:44,169
If that's what it takes for us
to get warm, I'd rather not.
1232
01:37:56,431 --> 01:37:57,933
Bugger me!
1233
01:38:03,271 --> 01:38:04,731
Pick up, you bastards!
1234
01:38:08,443 --> 01:38:09,444
Is anyone there?!
1235
01:38:09,694 --> 01:38:10,862
What do you see?
1236
01:38:11,113 --> 01:38:12,531
Iceberg, right ahead!
1237
01:38:12,781 --> 01:38:13,865
Thank you.
1238
01:38:16,201 --> 01:38:17,202
Iceberg ahead!
1239
01:38:17,369 --> 01:38:19,371
Hard a' starboard!
1240
01:38:26,294 --> 01:38:28,547
Turn! Turn! Smartly!
1241
01:38:33,802 --> 01:38:34,803
Full astern!
1242
01:38:37,139 --> 01:38:38,140
Hard over.
1243
01:38:38,306 --> 01:38:39,975
Helm's hard over, sir.
1244
01:38:43,645 --> 01:38:45,147
Go, lads, go!
1245
01:38:47,566 --> 01:38:50,318
Bring that steam down!
Bring it down!
1246
01:38:52,154 --> 01:38:54,948
Shut all the dampers!
Shut them!
1247
01:38:59,828 --> 01:39:00,829
Hold it.
1248
01:39:02,664 --> 01:39:03,665
Hold it!
1249
01:39:05,083 --> 01:39:06,793
Now! Engage
reversing engine!
1250
01:39:35,864 --> 01:39:37,365
Why ain't they turning?
1251
01:39:37,616 --> 01:39:38,783
Is it hard over?!
1252
01:39:39,034 --> 01:39:41,036
It is, sir. Hard over.
1253
01:39:45,040 --> 01:39:49,211
Come on,
come on, come on. Turn.
1254
01:40:00,388 --> 01:40:01,723
Yes.
1255
01:40:06,895 --> 01:40:08,563
It's going to hit!
1256
01:40:19,991 --> 01:40:21,493
Jesus Christ!
1257
01:40:42,264 --> 01:40:43,431
Jesus!
1258
01:40:43,682 --> 01:40:44,683
Hard to port!
1259
01:40:44,933 --> 01:40:46,268
Hard to port!
1260
01:40:56,111 --> 01:40:57,571
Get back!
1261
01:41:27,058 --> 01:41:28,393
Let's go!
1262
01:41:28,643 --> 01:41:31,980
They're closing the doors!
Get out!
1263
01:41:38,486 --> 01:41:40,822
Get out the door! Go!
1264
01:41:41,156 --> 01:41:44,159
Go! Come on, lads!
Go, lads, go!
1265
01:41:53,835 --> 01:41:55,503
Go! Go!
1266
01:41:56,004 --> 01:41:58,006
Out! Out!
1267
01:42:12,687 --> 01:42:14,356
Oh, my God.
1268
01:42:15,190 --> 01:42:16,524
That was a close shave.
1269
01:42:16,858 --> 01:42:19,778
Smell ice, can you?
Bleedin' Christ!
1270
01:42:23,865 --> 01:42:26,701
Note the time.
Enter it in the log.
1271
01:42:32,457 --> 01:42:34,125
What was that,
Mr. Murdoch?
1272
01:42:35,043 --> 01:42:36,461
An iceberg, sir.
1273
01:42:37,545 --> 01:42:41,049
I put her hard to starboard,
but it was too close.
1274
01:42:41,383 --> 01:42:43,551
I tried to port
round it, but--
1275
01:42:43,885 --> 01:42:47,055
- Close the watertight doors.
- They're closed, sir.
1276
01:42:50,225 --> 01:42:51,393
All stop.
1277
01:43:00,735 --> 01:43:02,904
Have the carpenter
sound the ship.
1278
01:43:14,582 --> 01:43:17,919
Come on, let's get
the hell out of here!
1279
01:43:22,757 --> 01:43:25,593
Why have the engines stopped?
I felt a shudder.
1280
01:43:25,844 --> 01:43:28,513
Not to worry.
We threw a propeller blade.
1281
01:43:28,763 --> 01:43:31,599
That's the shudder you felt.
Do you need anything?
1282
01:43:32,434 --> 01:43:33,518
No, thank you.
1283
01:43:38,440 --> 01:43:40,942
There's talk of an iceberg.
1284
01:43:41,192 --> 01:43:42,944
I don't see
anything. Do you?
1285
01:43:45,113 --> 01:43:48,283
If this is where the rats
are going, I am, too.
1286
01:43:55,290 --> 01:43:56,958
You.
There is no emergency.
1287
01:43:57,208 --> 01:44:00,044
There is. I've been robbed.
Get the Master at Arms.
1288
01:44:00,628 --> 01:44:02,297
Now, you moron!
1289
01:44:06,968 --> 01:44:08,303
Did I miss the fun?
1290
01:44:09,471 --> 01:44:13,141
Did you see what happened?
No. I guess it hit over there.
1291
01:44:14,309 --> 01:44:18,563
Boiler room six is flooded eight
feet and the mail hold is worse-
1292
01:44:18,813 --> 01:44:21,232
Can you shore up? Not
unless the pumps get ahead-
1293
01:44:21,483 --> 01:44:24,652
- Have you seen the mail hold?
- It's already underwater.
1294
01:44:25,236 --> 01:44:26,905
This is bad.
1295
01:44:29,240 --> 01:44:30,825
We should tell
Mother and Cal.
1296
01:44:31,910 --> 01:44:33,995
I think they're
very good, sir.
1297
01:44:36,831 --> 01:44:39,834
Don't touch anything.
I want the room photographed.
1298
01:44:44,839 --> 01:44:47,008
We've been looking
for you, miss.
1299
01:44:51,846 --> 01:44:52,931
Here we go.
1300
01:44:58,853 --> 01:45:00,271
Something serious
has happened.
1301
01:45:01,856 --> 01:45:03,358
Yes, it has.
1302
01:45:04,859 --> 01:45:08,279
Indeed. Two things dear
to me have disappeared.
1303
01:45:08,530 --> 01:45:12,700
Now that one is back, I know where
to find the other. Search him.
1304
01:45:12,951 --> 01:45:14,786
Take your coat off.
Now what?
1305
01:45:15,954 --> 01:45:19,958
What are you doing? We're in
the middle of an emergency.
1306
01:45:20,208 --> 01:45:22,293
- Is this it?
- That's it.
1307
01:45:22,877 --> 01:45:24,712
This is horseshit!
1308
01:45:26,047 --> 01:45:27,382
Don't you believe it.
1309
01:45:27,715 --> 01:45:31,052
- He couldn't have.
- Easy enough for a professional.
1310
01:45:31,302 --> 01:45:33,805
I was with him
the entire time.
1311
01:45:34,055 --> 01:45:37,058
Perhaps he did it while you were
putting your clothes back on, dear.
1312
01:45:38,726 --> 01:45:40,979
Real slick.
They put it in my pocket.
1313
01:45:41,229 --> 01:45:44,065
- Shut up.
- It isn't even your pocket.
1314
01:45:44,315 --> 01:45:45,817
"Property of A.L. Ryerson."
1315
01:45:50,154 --> 01:45:51,656
That was reported stolen.
1316
01:45:51,906 --> 01:45:53,491
I just borrowed it.
1317
01:45:53,741 --> 01:45:56,077
Oh, we have an honest thief.
1318
01:45:56,411 --> 01:45:58,580
You know
I didn't do this, Rose.
1319
01:45:59,414 --> 01:46:01,416
Don't believe them.
You know it.
1320
01:46:01,666 --> 01:46:02,667
Let's go, son.
1321
01:46:02,917 --> 01:46:04,752
You know I didn't do it!
1322
01:46:05,086 --> 01:46:08,089
There's a good lad.
Come on.
1323
01:46:08,423 --> 01:46:10,758
You know I didn't do it!
You know me!
1324
01:46:12,677 --> 01:46:14,929
This is most
unfortunate, Captain.
1325
01:46:18,433 --> 01:46:21,853
Water fourteen feet above
the keel in ten minutes...
1326
01:46:22,103 --> 01:46:25,440
...in the forepeak, all three
holds and boiler room six.
1327
01:46:25,690 --> 01:46:26,691
That's right.
1328
01:46:26,941 --> 01:46:28,276
When can we get underway?
1329
01:46:28,526 --> 01:46:30,528
That's five compartments.
1330
01:46:32,447 --> 01:46:36,451
She can float with four compartments
breached, but not five.
1331
01:46:37,118 --> 01:46:40,788
Not five. As she goes down,
the water will spill...
1332
01:46:41,039 --> 01:46:45,209
...over the tops of the bulkheads
at E deck, one to the next...
1333
01:46:45,460 --> 01:46:48,129
...back and back.
There's no stopping it.
1334
01:46:48,463 --> 01:46:49,714
The pumps.
1335
01:46:49,964 --> 01:46:53,134
The pumps buy you time,
but minutes only.
1336
01:46:53,801 --> 01:46:56,054
As of now,
no matter what we do...
1337
01:46:56,971 --> 01:46:59,140
...Titanic will founder.
1338
01:47:01,476 --> 01:47:02,810
But this ship can't sink.
1339
01:47:03,061 --> 01:47:05,897
She's made of iron.
I assure you, she can.
1340
01:47:06,481 --> 01:47:07,482
And she will.
1341
01:47:08,316 --> 01:47:10,401
It's a mathematical certainty.
1342
01:47:14,822 --> 01:47:16,324
How much time?
1343
01:47:23,831 --> 01:47:26,334
An hour. Two, at most.
1344
01:47:32,340 --> 01:47:34,425
How many aboard,
Mr. Murdoch?
1345
01:47:34,842 --> 01:47:37,679
Two thousand,
two hundred souls, sir.
1346
01:47:44,352 --> 01:47:47,855
Well, I believe you may
get your headlines, Mr. lsmay.
1347
01:48:05,373 --> 01:48:07,542
Oh, it is a little slut,
isn't it?
1348
01:48:08,376 --> 01:48:09,585
Look at me when
I'm talking to you!
1349
01:48:10,795 --> 01:48:12,964
- Mr. Hockley?
- Not now. We're busy.
1350
01:48:13,214 --> 01:48:16,634
You've been asked to put on
lifebelts and go to the boat deck.
1351
01:48:16,884 --> 01:48:17,885
I said, not now.
1352
01:48:18,136 --> 01:48:23,141
I'm sorry, Mr. Hockley, but it's
Captain's orders. Dress warmly.
1353
01:48:23,391 --> 01:48:25,560
It's quite cold out.
1354
01:48:25,893 --> 01:48:28,730
May I suggest
topcoats and hats?
1355
01:48:29,063 --> 01:48:30,898
This is ridiculous.
1356
01:48:31,566 --> 01:48:35,236
Not to worry, miss. I'm
sure it's just a precaution.
1357
01:48:35,570 --> 01:48:37,572
Everybody up! Lifebelts on!
1358
01:48:39,240 --> 01:48:40,825
What's he on about?
1359
01:48:41,743 --> 01:48:43,578
Put your lifebelts on!
What is it?
1360
01:48:43,828 --> 01:48:45,163
Just put them on.
1361
01:48:46,414 --> 01:48:47,582
C.Q.D.?
1362
01:48:48,249 --> 01:48:49,417
Sir?
1363
01:48:51,085 --> 01:48:54,922
That's right, C.Q.D. The distress
cal. That's our position.
1364
01:49:00,511 --> 01:49:04,766
Tell whoever responds we're going
down and need immediate assistance.
1365
01:49:14,275 --> 01:49:15,610
Blimey.
1366
01:49:25,787 --> 01:49:27,622
Keep lowering!
1367
01:49:27,955 --> 01:49:29,957
Keep lowering!
1368
01:49:33,795 --> 01:49:37,632
Steady! Make it taut!
And winch out!
1369
01:49:41,469 --> 01:49:45,473
Uncover this boat!
Uncover all the boats aft!
1370
01:49:45,807 --> 01:49:47,475
Release those ties!
1371
01:49:47,809 --> 01:49:50,561
Roll back that cover!
Smartly now!
1372
01:49:51,145 --> 01:49:52,647
Where are the passengers?
1373
01:49:52,897 --> 01:49:56,234
They went inside.
Too cold and noisy for them.
1374
01:49:56,484 --> 01:50:00,822
You there! Get down here
and help with these lines!
1375
01:50:15,002 --> 01:50:16,838
Care for a drink, sir?
1376
01:50:19,340 --> 01:50:21,300
Sonny, what's doing?
1377
01:50:21,384 --> 01:50:24,262
You get us all trussed up and
now we're cooling our heels.
1378
01:50:24,512 --> 01:50:27,014
Sorry, ma'am.
Let me go find out.
1379
01:50:27,682 --> 01:50:30,017
Nobody knows
what's going on.
1380
01:50:30,268 --> 01:50:33,187
Just like the damn English--
everything by the book.
1381
01:50:33,437 --> 01:50:36,190
No need for language,
Mr. Hockley.
1382
01:50:36,357 --> 01:50:38,734
Go back and turn on
the heaters in our rooms.
1383
01:50:38,776 --> 01:50:41,195
I want a cup of tea
when I return.
1384
01:50:52,039 --> 01:50:53,040
Mr. Andrews.
1385
01:50:55,042 --> 01:50:58,379
I saw the iceberg.
And I see it in your eyes.
1386
01:50:58,713 --> 01:51:00,381
Please tell me the truth.
1387
01:51:08,556 --> 01:51:10,391
The ship will sink.
1388
01:51:12,143 --> 01:51:13,144
You're certain?
1389
01:51:14,228 --> 01:51:19,066
In an hour or so, all this will
be at the bottom of the Atlantic.
1390
01:51:21,736 --> 01:51:23,779
Please, tell only
who you must.
1391
01:51:23,863 --> 01:51:26,073
I don't want
to cause a panic.
1392
01:51:26,407 --> 01:51:29,243
And get to a boat.
Quickly. Don't wait.
1393
01:51:29,911 --> 01:51:33,080
You remember what
I told you about the boats?
1394
01:51:35,416 --> 01:51:36,751
Yes.
1395
01:51:38,586 --> 01:51:40,087
I understand.
1396
01:51:48,095 --> 01:51:49,430
Over here, son.
1397
01:51:50,431 --> 01:51:53,601
Sir, there's a big mob at the
Second Class Purser's office.
1398
01:51:53,935 --> 01:51:55,686
Go on. I'll watch him.
1399
01:51:56,437 --> 01:51:58,439
Aye. Right.
1400
01:52:12,119 --> 01:52:17,124
Sir, Carpathia says they're making
17 knots. Full steam for them, sir.
1401
01:52:18,960 --> 01:52:20,378
She's the only
one responding?
1402
01:52:20,628 --> 01:52:24,215
The only one close.
They'll be here in four hours.
1403
01:52:24,966 --> 01:52:26,634
Four hours?!
1404
01:52:31,639 --> 01:52:33,140
Thank you, Bride.
1405
01:52:37,478 --> 01:52:39,146
My God.
1406
01:52:48,656 --> 01:52:50,658
We are swung out
and ready, sir.
1407
01:52:52,159 --> 01:52:56,080
Hadn't we better get the women
and children into the boats?
1408
01:52:57,999 --> 01:52:59,000
Yes.
1409
01:53:03,170 --> 01:53:06,340
Women and children first, yes.
1410
01:53:07,842 --> 01:53:09,176
Yes, sir.
1411
01:53:12,013 --> 01:53:14,682
Ladies and
gentlemen, attention, please!
1412
01:53:15,182 --> 01:53:17,685
Step this way, please.
That's right.
1413
01:53:18,019 --> 01:53:20,855
Come towards me.
Thank you.
1414
01:53:21,856 --> 01:53:22,857
Good.
1415
01:53:23,107 --> 01:53:27,361
For the time being, I require
only women and children.
1416
01:53:27,862 --> 01:53:29,030
Right here.
1417
01:53:29,697 --> 01:53:33,701
Like the Captain said, nice and
cheery, so there's no panic.
1418
01:53:34,702 --> 01:53:36,037
"Wedding Dance."
1419
01:53:44,420 --> 01:53:47,048
Lifebelts on.
Put your lifebelts on.
1420
01:53:47,381 --> 01:53:50,051
Put your lifebelts on.
Lifebelt on.
1421
01:53:50,384 --> 01:53:53,387
Here, put that lifebelt on.
Turn it around.
1422
01:53:58,726 --> 01:54:01,062
It isn't time to go
to the boats yet!
1423
01:54:01,395 --> 01:54:03,064
Please, stay calm.
1424
01:54:03,397 --> 01:54:06,567
Make sure you have
your lifebelts on.
1425
01:54:06,901 --> 01:54:09,320
Let women and children
through to the front.
1426
01:54:09,570 --> 01:54:10,905
What are we doing?
1427
01:54:11,155 --> 01:54:14,241
Waiting. Once first-class
people are in the boats...
1428
01:54:14,492 --> 01:54:17,828
...they'll start with us
and we want to be ready.
1429
01:54:18,996 --> 01:54:21,248
Pushing won't get
you out any faster.
1430
01:54:21,582 --> 01:54:22,917
Go get help.
1431
01:54:23,250 --> 01:54:27,254
Lower it away, left and
right together! Steady.
1432
01:54:27,922 --> 01:54:30,925
Both sides together!
Steady!
1433
01:54:31,258 --> 01:54:32,426
Steady!
1434
01:54:32,760 --> 01:54:34,095
Steady!
1435
01:54:35,596 --> 01:54:37,598
Stop, stop, stop!
1436
01:54:38,432 --> 01:54:39,600
Hold the left!
1437
01:54:39,934 --> 01:54:42,436
Right side only!
Right side only!
1438
01:54:42,770 --> 01:54:43,938
Right side!
1439
01:54:44,271 --> 01:54:48,109
Hold the left! Right side down!
Lower away together!
1440
01:54:50,277 --> 01:54:51,946
Steady, lads!
1441
01:55:39,326 --> 01:55:42,830
You know, I do believe
this ship may sink.
1442
01:55:44,832 --> 01:55:49,503
I've been asked to give you this
small token of our appreciation.
1443
01:55:52,006 --> 01:55:54,675
Compliments of
Mr. Caledon Hockley.
1444
01:56:01,432 --> 01:56:04,101
Come on, sister, you heard
the man. Into the boat.
1445
01:56:04,435 --> 01:56:06,562
Any room for a gentleman,
gentlemen?
1446
01:56:06,770 --> 01:56:08,105
Only women
at this time, sir.
1447
01:56:11,442 --> 01:56:13,819
Will the lifeboats be
seated according to class?
1448
01:56:15,738 --> 01:56:18,449
I hope they're
not too crowded.
1449
01:56:19,241 --> 01:56:21,076
Oh, Mother, shut up!
1450
01:56:21,952 --> 01:56:23,120
Don't you understand?
1451
01:56:23,621 --> 01:56:25,331
The water is freezing and
there aren't enough boats.
1452
01:56:25,623 --> 01:56:27,249
Not enough by half.
1453
01:56:28,125 --> 01:56:30,628
Half the people on this
ship are going to die.
1454
01:56:30,961 --> 01:56:32,588
Not the better half.
1455
01:56:34,465 --> 01:56:35,508
Come on, Ruth,
get in the boat.
1456
01:56:36,091 --> 01:56:37,968
First class seats
are right up here.
1457
01:56:39,136 --> 01:56:40,971
You know, it's a pity I
didn't keep that drawing.
1458
01:56:41,096 --> 01:56:42,681
It'll be worth a lot
more by morning.
1459
01:56:46,644 --> 01:56:49,313
You unimaginable bastard.
1460
01:56:50,105 --> 01:56:52,107
Corne on, Rose darling.
There's plenty of room for you.
1461
01:56:53,984 --> 01:56:55,027
Come on, Rose.
1462
01:56:55,528 --> 01:56:57,154
You're next, darling.
1463
01:56:57,488 --> 01:56:58,656
Come into the boat, Rose.
1464
01:57:01,116 --> 01:57:02,117
Come.
1465
01:57:02,451 --> 01:57:03,494
Rose.
1466
01:57:04,328 --> 01:57:05,621
Get into the boat!
1467
01:57:07,122 --> 01:57:08,123
Rose.
1468
01:57:09,291 --> 01:57:10,459
Good-bye, Mother.
1469
01:57:14,630 --> 01:57:16,131
Where are you going?
1470
01:57:16,840 --> 01:57:17,841
To him?!
1471
01:57:18,801 --> 01:57:20,302
To be a whore
to a gutter rat?
1472
01:57:21,512 --> 01:57:23,847
I'd rather be his whore
than your wife.
1473
01:57:26,225 --> 01:57:27,309
No!
1474
01:57:27,351 --> 01:57:28,352
No!
1475
01:57:29,061 --> 01:57:31,063
I said, no!
1476
01:57:32,356 --> 01:57:34,692
Rose!
Please, stop!
1477
01:57:35,985 --> 01:57:37,319
And, lower away!
1478
01:57:38,654 --> 01:57:39,655
No, Wait!
1479
01:57:39,738 --> 01:57:40,739
Lower away!
1480
01:57:40,823 --> 01:57:42,700
- Rose!
- Lower together!
1481
01:57:43,367 --> 01:57:44,743
Hold the left side!
1482
01:57:48,664 --> 01:57:49,665
Help!
1483
01:57:50,541 --> 01:57:52,668
Can anybody hear me?!
1484
01:57:54,044 --> 01:57:55,713
Hello! Help me!
1485
01:57:56,547 --> 01:57:57,548
Help me!
1486
01:57:58,382 --> 01:58:00,384
Can you hear me?!
1487
01:58:00,718 --> 01:58:04,722
Can anybody hear me?!
Somebody help me!
1488
01:58:05,889 --> 01:58:07,391
Mr. Andrews?!
1489
01:58:11,061 --> 01:58:13,230
Steward, check the
starboard corridor.
1490
01:58:13,522 --> 01:58:16,025
Madame, please put on a lifebelt.
Get to the boat deck immediately.
1491
01:58:16,567 --> 01:58:19,194
Lucy, for God's sake put on your
lifebelt and set a good example.
1492
01:58:19,278 --> 01:58:20,279
Yes sir.
1493
01:58:20,904 --> 01:58:22,239
- Anyone in here?
- Mr. Andrews!
1494
01:58:22,573 --> 01:58:24,408
Mr. Andrews!
Thank God!
1495
01:58:24,700 --> 01:58:27,036
Here would the Master at Arms
take someone under arrest?
1496
01:58:27,620 --> 01:58:28,912
What? You have to get
to a boat right away.
1497
01:58:29,038 --> 01:58:30,039
No!
1498
01:58:30,080 --> 01:58:32,374
I'm doing this with or
without your help, sir.
1499
01:58:32,916 --> 01:58:33,917
But without will take longer.
1500
01:58:36,879 --> 01:58:39,048
Take the elevator to the
very bottom. Go to the left...
1501
01:58:39,214 --> 01:58:40,382
...down the crewmen's passage.
1502
01:58:40,424 --> 01:58:43,135
Then go right and left
again at the stairs.
1503
01:58:43,302 --> 01:58:44,553
You'll come
to a long corridor.
1504
01:58:49,433 --> 01:58:51,060
This could be bad.
1505
01:58:54,938 --> 01:58:57,608
Oh, shit!
Oh, shit!
1506
01:59:02,946 --> 01:59:04,948
Excuse me. Thank you.
1507
01:59:08,452 --> 01:59:11,455
I'm sorry, miss,
but the lifts are closed.
1508
01:59:12,289 --> 01:59:15,125
I'm through being
polite, goddamnit!
1509
01:59:15,250 --> 01:59:16,335
Now take me down!
1510
01:59:17,628 --> 01:59:18,962
E deck.
1511
01:59:22,299 --> 01:59:23,634
Come on.
1512
01:59:24,093 --> 01:59:25,427
Come on, come on.
1513
01:59:43,278 --> 01:59:44,613
I'm going back up.
1514
01:59:44,655 --> 01:59:46,824
No! No! No!
1515
01:59:50,994 --> 01:59:52,830
Come back!
I'm going back up!
1516
01:59:53,163 --> 01:59:54,164
I'm going back up!
1517
02:00:03,173 --> 02:00:04,174
Crew passage.
1518
02:00:27,531 --> 02:00:28,532
Jack!
1519
02:00:33,120 --> 02:00:34,121
Jack!
1520
02:00:38,333 --> 02:00:39,334
Jack!
1521
02:00:40,669 --> 02:00:42,296
- Jack!
- Rose!
1522
02:00:43,630 --> 02:00:44,673
Jack!
1523
02:00:44,757 --> 02:00:46,175
Rose, I'm in here!
1524
02:00:46,759 --> 02:00:48,093
I'm in here!
1525
02:00:48,635 --> 02:00:49,720
I'm in here!
1526
02:00:50,137 --> 02:00:51,680
Jack! Jack!
Rose!
1527
02:00:51,930 --> 02:00:53,932
Jack! I'm sorry.
1528
02:00:54,266 --> 02:00:56,602
I'm sorry. I'm so sorry.
1529
02:00:57,603 --> 02:00:58,979
That guy Lovejoy put
it in my pocket.
1530
02:00:59,021 --> 02:01:00,939
I know, I know, I know.
1531
02:01:01,023 --> 02:01:02,065
Listen Rose...
1532
02:01:02,191 --> 02:01:04,651
...you're gonna have to find
the spare key, all right?
1533
02:01:04,693 --> 02:01:06,028
Look in that cabinet
right there.
1534
02:01:07,571 --> 02:01:09,490
It's a little
silver one, Rose.
1535
02:01:12,075 --> 02:01:13,577
These are all
brass ones!
1536
02:01:14,453 --> 02:01:15,954
Check right here, Rose.
1537
02:01:20,542 --> 02:01:21,543
Rose.
1538
02:01:22,878 --> 02:01:24,463
How did you find out
I didn't do it?
1539
02:01:24,922 --> 02:01:25,923
I didn't.
1540
02:01:26,048 --> 02:01:28,050
I just realized
I already knew.
1541
02:01:30,636 --> 02:01:31,637
Keep looking.
1542
02:01:40,979 --> 02:01:42,022
No key.
1543
02:01:42,564 --> 02:01:43,565
There's no key!
1544
02:01:43,649 --> 02:01:44,650
All right, Rose, listen.
1545
02:01:44,983 --> 02:01:46,360
You're gonna have
to go find some help.
1546
02:01:47,236 --> 02:01:48,237
It'll be all right.
1547
02:01:53,659 --> 02:01:55,077
I'll be right back.
1548
02:02:02,668 --> 02:02:04,503
I'll just wait here!
1549
02:02:17,808 --> 02:02:19,017
Hello?
ls there anyone here?
1550
02:02:20,227 --> 02:02:21,228
Hello?
1551
02:02:21,854 --> 02:02:23,480
Is there anybody
down here?
1552
02:02:24,690 --> 02:02:27,276
We need help! Hello?
1553
02:02:28,193 --> 02:02:29,194
Damn it!
1554
02:02:35,701 --> 02:02:39,538
Can anybody hear rne, please?!
Hello?! Hello?!
1555
02:02:41,540 --> 02:02:42,875
Oh, thank God.
1556
02:02:43,208 --> 02:02:44,334
Wait, please, I need
your help.
1557
02:02:44,626 --> 02:02:46,128
here's a man back here
and he's--
1558
02:02:46,503 --> 02:02:47,504
Wait!
1559
02:02:51,717 --> 02:02:53,051
Hello?!
1560
02:03:18,827 --> 02:03:19,870
Hello?
1561
02:03:21,330 --> 02:03:22,831
Miss, you shouldn't
be here now.
1562
02:03:23,123 --> 02:03:24,333
I need your help.
1563
02:03:24,708 --> 02:03:26,460
There is a man down
here and he is trapped.
1564
02:03:26,668 --> 02:03:27,669
- This way, yes. All right.
- Please!
1565
02:03:28,003 --> 02:03:29,838
- There's no need to panic.
- No, I'm not panicking!
1566
02:03:30,088 --> 02:03:31,924
You're going
the wrong way!
1567
02:03:32,257 --> 02:03:34,009
Let go of me! Listen!!!
1568
02:03:39,681 --> 02:03:40,682
To hell with you.
1569
02:04:18,637 --> 02:04:20,138
Oh, my God.
1570
02:05:08,437 --> 02:05:09,438
Jack!
1571
02:05:10,272 --> 02:05:11,273
Rose!
1572
02:05:12,190 --> 02:05:13,775
Will this work?
1573
02:05:14,693 --> 02:05:15,777
I guess
we'll find out.
1574
02:05:16,445 --> 02:05:17,446
Come on.
1575
02:05:20,532 --> 02:05:21,533
Wait, wait, wait.
1576
02:05:22,200 --> 02:05:23,702
Try a couple
practice swings over there.
1577
02:05:29,458 --> 02:05:30,959
Good.
1578
02:05:31,209 --> 02:05:33,003
Now try and hit the same mark
again, Rose. You can do it.
1579
02:05:39,718 --> 02:05:42,179
Kay, that's enough
practice. Come on, Rose.
1580
02:05:42,345 --> 02:05:43,930
You can do it.
1581
02:05:44,222 --> 02:05:47,893
Listen, just hit it really
hard and really fast.
1582
02:05:49,269 --> 02:05:50,562
Come on. Wait.
1583
02:05:50,645 --> 02:05:52,898
Open your hands up
a little more.
1584
02:05:53,231 --> 02:05:54,566
Like that?
Right.
1585
02:05:55,567 --> 02:05:57,611
Listen, Rose, I trust you.
1586
02:06:02,574 --> 02:06:03,575
Go.
1587
02:06:09,915 --> 02:06:10,957
You did it!
1588
02:06:11,583 --> 02:06:12,918
Come on. Let's go.
1589
02:06:13,585 --> 02:06:15,587
Oh shit, this is cold!
Oh, shit!
1590
02:06:15,921 --> 02:06:17,506
Shit! Shit!
1591
02:06:23,095 --> 02:06:24,179
This is the way out.
1592
02:06:25,263 --> 02:06:27,766
We have to find
another way. Come on.
1593
02:06:30,811 --> 02:06:31,812
CREVVMANI Pull.
1594
02:06:32,854 --> 02:06:33,855
Put your backs into it.
1595
02:06:39,820 --> 02:06:40,821
Pull!
1596
02:06:41,780 --> 02:06:44,616
Now, there's something
you don't see every day.
1597
02:07:06,471 --> 02:07:09,307
What's this luggage doing here?
Get rid of it- Get rid of it-
1598
02:07:09,432 --> 02:07:10,517
We need the room.
Get rid of that. Out.
1599
02:07:12,394 --> 02:07:15,397
This way.
Let go, sir. Get back.
1600
02:07:15,647 --> 02:07:16,982
Keep calm!
1601
02:07:24,322 --> 02:07:25,323
Lovejoy!
1602
02:07:25,699 --> 02:07:27,701
She's not on
the starboard side either.
1603
02:07:27,993 --> 02:07:30,745
We're running out of time.
This strutting martinet
1604
02:07:30,829 --> 02:07:32,164
isn't letting any men
on at all.
1605
02:07:32,664 --> 02:07:34,666
Here's one on the other
side letting men on.
1606
02:07:35,333 --> 02:07:36,626
Well then, that's our play.
1607
02:07:36,793 --> 02:07:39,462
We'll need some insurance
first. Come on .
1608
02:07:40,338 --> 02:07:42,424
This way, please.
All the way down here.
1609
02:07:45,510 --> 02:07:46,511
Here!
1610
02:07:47,721 --> 02:07:49,014
What do you think
you're doing?
1611
02:07:49,514 --> 02:07:51,516
You'll have to pay
for that, you know.
1612
02:07:51,766 --> 02:07:53,518
That's White Star
Line property.
1613
02:07:53,852 --> 02:07:55,353
Shut up!
1614
02:07:56,188 --> 02:07:57,439
Will you hold
the boat a moment?
1615
02:07:57,564 --> 02:07:58,773
I just have to run
back to my room...
1616
02:08:00,192 --> 02:08:01,234
Sit down!
1617
02:08:01,860 --> 02:08:02,903
She's the last.
1618
02:08:03,069 --> 02:08:04,821
- Prepare to lower.
- Mr. Lightoller.
1619
02:08:04,988 --> 02:08:06,907
Why are the boats being
launched half full?
1620
02:08:07,199 --> 02:08:08,200
Not now, Mr. Andrews.
1621
02:08:08,450 --> 02:08:11,620
There, look. 2O or so
in a boat built for 65?
1622
02:08:11,870 --> 02:08:13,872
And I saw one boat
with only 12. 12!
1623
02:08:14,206 --> 02:08:17,250
Well, we weren't sure
of the weight, Mr. Andrews.
1624
02:08:17,459 --> 02:08:18,585
These boats may buckle.
1625
02:08:18,793 --> 02:08:19,794
Rubbish!
1626
02:08:20,045 --> 02:08:22,714
They were tested in Belfast
with the weight of 7O men.
1627
02:08:23,131 --> 02:08:25,592
Now, fill these boats, Mr.
Lightoller. For God's sake man!
1628
02:08:32,891 --> 02:08:35,727
Please, I need more women
and children, please!
1629
02:08:41,066 --> 02:08:42,234
Get back in there!
1630
02:08:42,567 --> 02:08:45,070
This is not an exit.
This is not an exit.
1631
02:08:47,656 --> 02:08:49,491
You can't keep us locked
in here. Like animals.
1632
02:08:49,532 --> 02:08:50,659
The ship's bloody sinking.
1633
02:08:51,576 --> 02:08:53,578
Bring forward the women!
1634
02:08:53,912 --> 02:08:55,413
Unlock the gates.
1635
02:08:56,248 --> 02:08:58,250
Women only!
1636
02:08:58,917 --> 02:09:00,585
No men!
1637
02:09:00,919 --> 02:09:02,420
No men!
1638
02:09:06,925 --> 02:09:08,802
Get back!
1639
02:09:10,095 --> 02:09:11,179
Get back!
1640
02:09:11,263 --> 02:09:12,639
Lock the gates!
1641
02:09:13,431 --> 02:09:14,808
Get them back
from those gates!
1642
02:09:16,184 --> 02:09:17,477
Don't touch the gates!
1643
02:09:21,106 --> 02:09:22,482
For God's sake, man...
1644
02:09:22,607 --> 02:09:24,150
...there are women
and children down here!
1645
02:09:24,442 --> 02:09:26,778
Let us up
so we can have a chance!
1646
02:09:27,821 --> 02:09:28,822
Get back!
1647
02:09:32,367 --> 02:09:33,702
- Jack!
- Tommy!
1648
02:09:33,785 --> 02:09:35,287
- Can we get out?
- It's hopeless that way.
1649
02:09:35,620 --> 02:09:37,038
Whatever we do,
we've got to do it fast.
1650
02:09:37,872 --> 02:09:38,873
Jack!
1651
02:09:39,291 --> 02:09:40,292
Fabrizio!
1652
02:09:40,792 --> 02:09:42,210
The boats are all going.
1653
02:09:42,544 --> 02:09:44,296
This whole place is flooding.
We've gotta get out of here.
1654
02:09:44,462 --> 02:09:45,505
There is niente this way.
1655
02:09:46,631 --> 02:09:47,882
Let's go this way, all right?
Come on!
1656
02:09:53,972 --> 02:09:55,140
I make my own luck.
1657
02:09:55,473 --> 02:09:56,975
So do I.
1658
02:10:04,816 --> 02:10:06,151
Come on!
1659
02:10:06,651 --> 02:10:07,694
No, come on,
let's go this way.
1660
02:10:17,245 --> 02:10:18,413
This way!
1661
02:10:19,289 --> 02:10:20,665
Just go back
to the main stairwell.
1662
02:10:21,833 --> 02:10:23,126
And everything will be
sorted out there.
1663
02:10:24,586 --> 02:10:26,421
It will all get
sorted out back there.
1664
02:10:26,796 --> 02:10:27,922
Go back
to the main stairwell.
1665
02:10:28,048 --> 02:10:30,008
- Open the gate!
- Go back down the main stairwell.
1666
02:10:30,258 --> 02:10:31,593
Open the gate right now!
1667
02:10:31,843 --> 02:10:33,928
Go back down the main
stainnrell, like I told you.
1668
02:10:36,181 --> 02:10:38,683
Goddamn it! Son of a bitch!
1669
02:10:39,017 --> 02:10:40,685
Stop that!
1670
02:10:44,606 --> 02:10:45,648
Fabri, Tommy,
give me a hand here.
1671
02:10:45,732 --> 02:10:46,733
Move aside.
1672
02:10:46,816 --> 02:10:48,985
Come on, pull!
1673
02:10:49,861 --> 02:10:50,862
Pull!
1674
02:10:51,863 --> 02:10:53,156
Move aside.
Quickly, move aside!
1675
02:10:53,281 --> 02:10:54,282
Put that down!
1676
02:10:54,366 --> 02:10:55,617
- Move aside!
- Put that down!
1677
02:10:55,700 --> 02:10:57,035
One! Two!
1678
02:10:57,952 --> 02:10:59,120
Three!
1679
02:11:01,373 --> 02:11:02,540
Again!
1680
02:11:04,542 --> 02:11:05,585
Now, let's go!
1681
02:11:07,921 --> 02:11:08,963
Let's go, Rose.
1682
02:11:09,047 --> 02:11:11,216
You can't go up there!
You can't do this!
1683
02:11:17,555 --> 02:11:19,391
Keep order!
Keep order here!
1684
02:11:19,724 --> 02:11:22,560
Back! Back! Back!
1685
02:11:27,148 --> 02:11:28,149
Hold on to her!
1686
02:11:29,734 --> 02:11:30,777
Pull her in!
1687
02:11:31,736 --> 02:11:34,239
Get back, I say, or I'll...
1688
02:11:34,572 --> 02:11:36,741
...shoot you all like dogs!
1689
02:11:37,075 --> 02:11:38,576
Keep order here!
1690
02:11:39,577 --> 02:11:41,746
Keep order, I say.
1691
02:11:42,580 --> 02:11:44,749
Mr. Lowe, man this boat.
1692
02:11:49,254 --> 02:11:52,632
Right. Is everybody all right?
Nobody panic.
1693
02:11:59,597 --> 02:12:01,266
Stay back.
1694
02:12:01,766 --> 02:12:02,934
We're too late.
1695
02:12:03,184 --> 02:12:06,271
Here are more boats down the front.
Stay with this one. Murdoch.
1696
02:12:06,521 --> 02:12:08,064
He seems to be
quite practical.
1697
02:12:12,777 --> 02:12:14,279
Don't lower it!
1698
02:12:14,779 --> 02:12:16,781
Cut the falls!
1699
02:12:22,287 --> 02:12:24,122
Sit down!
1700
02:12:25,457 --> 02:12:26,875
Stay back, you lot!
1701
02:12:27,125 --> 02:12:30,295
Just stay back, the lot of you!
Stay back!
1702
02:12:32,964 --> 02:12:35,633
It's starting to fall apart.
We don't have much time.
1703
02:12:37,302 --> 02:12:38,636
Mr. Murdoch?
1704
02:12:38,970 --> 02:12:41,473
Mr. Hockley.
You two, with me, now!
1705
02:12:41,723 --> 02:12:43,308
I'm a businessman,
as you know...
1706
02:12:43,475 --> 02:12:45,059
...and I have a business
proposition for you.
1707
02:12:52,817 --> 02:12:53,985
Come on, Rose.
1708
02:12:57,489 --> 02:12:58,490
The boats are gone!
1709
02:13:04,162 --> 02:13:05,830
Colonel, are there
any boats on that side?
1710
02:13:06,080 --> 02:13:08,458
No, miss, but there are a couple
of boats all the way forward-
1711
02:13:08,625 --> 02:13:10,210
This way, I'll lead you.
1712
02:13:16,424 --> 02:13:19,761
What's the use? Nobody's
listening to us anyway.
1713
02:13:20,011 --> 02:13:21,554
Well, they don't listen
to us at dinner, either.
1714
02:13:21,679 --> 02:13:22,764
Come on, let's play.
1715
02:13:22,889 --> 02:13:24,224
Keep us warm.
1716
02:13:25,016 --> 02:13:26,351
"Orpheus."
1717
02:13:31,189 --> 02:13:33,983
Music to drown by. Now I
know I'm in first class.
1718
02:13:39,864 --> 02:13:41,449
Where is everyone?
1719
02:13:41,616 --> 02:13:43,201
They're all still aft, sir.
1720
02:13:45,203 --> 02:13:47,372
We have an understanding
then, Mr. Murdoch.
1721
02:13:58,716 --> 02:14:02,720
Will the men please hold back!
Hold back, I say!
1722
02:14:05,056 --> 02:14:07,850
Women and children only!
1723
02:14:08,017 --> 02:14:09,936
Get back!
1724
02:14:10,228 --> 02:14:12,897
Come through, madame.
This way. Step back, sir!
1725
02:14:14,399 --> 02:14:17,235
You better check
the other side. Go!
1726
02:14:24,576 --> 02:14:26,411
I found her,
on the other side.
1727
02:14:27,078 --> 02:14:28,496
Waiting for a boat.
1728
02:14:28,997 --> 02:14:29,998
With him.
1729
02:14:31,666 --> 02:14:32,709
Any more women and children?
1730
02:14:32,792 --> 02:14:33,793
They're all aboard,
Mr. Murdoch.
1731
02:14:34,085 --> 02:14:35,920
Anyone else then?
1732
02:14:37,505 --> 02:14:38,923
- Anyone else?
- Do hurry. Hurry along.
1733
02:14:45,096 --> 02:14:47,098
Goddamn it all to hell.
1734
02:14:49,767 --> 02:14:51,102
Shit.
1735
02:14:51,394 --> 02:14:52,395
Fire!
1736
02:14:53,813 --> 02:14:55,732
Sir, sir, you can't
go through here.
1737
02:14:59,360 --> 02:15:01,696
That's it.
Splendid. Right.
1738
02:15:05,617 --> 02:15:07,285
Prepare to lower.
1739
02:15:09,454 --> 02:15:11,289
Ready on the left.
1740
02:15:17,211 --> 02:15:18,880
Take them down.
1741
02:15:23,718 --> 02:15:25,053
Keep it steady.
1742
02:15:27,722 --> 02:15:31,643
Both sides together.
Steady. Keep it steady.
1743
02:15:32,685 --> 02:15:34,020
- Give her to me.
- Daddy.
1744
02:15:34,854 --> 02:15:37,190
It'll be fine,
darling. Don't you worry.
1745
02:15:37,523 --> 02:15:39,192
Daddy, get in the boat.
1746
02:15:39,525 --> 02:15:42,362
It's good-bye for a little
while. Only for a little while.
1747
02:15:42,612 --> 02:15:44,656
There'll be another
boat for the daddies.
1748
02:15:45,239 --> 02:15:46,407
This boat is for the
mummies and the children.
1749
02:15:46,532 --> 02:15:48,618
You hold Mummy's hand
and be a good little girl.
1750
02:15:50,119 --> 02:15:51,454
I'm not going without you.
1751
02:15:51,704 --> 02:15:53,247
No, you have
to go, now.
1752
02:15:53,373 --> 02:15:54,374
No, Jack.
1753
02:15:54,499 --> 02:15:55,792
Get in the boat, Rose.
1754
02:15:55,875 --> 02:15:57,043
No, Jack.
1755
02:15:57,126 --> 02:15:58,127
Yes.
1756
02:15:58,211 --> 02:15:59,212
Get on the boat!
1757
02:15:59,295 --> 02:16:01,631
Yes, get on
the boat, Rose.
1758
02:16:04,467 --> 02:16:05,635
Oh my God, look at you.
1759
02:16:05,885 --> 02:16:07,720
You look a fright.
1760
02:16:07,804 --> 02:16:08,805
Here.
1761
02:16:10,556 --> 02:16:12,725
Put this on. Come.
1762
02:16:17,730 --> 02:16:19,565
Go on.
I'll get the next one.
1763
02:16:19,816 --> 02:16:21,651
No, not without you.
1764
02:16:21,901 --> 02:16:23,736
I'll be all right.
Listen, I'll be fine.
1765
02:16:24,070 --> 02:16:25,905
I'm a survivor, all right?
Don't worry about me.
1766
02:16:26,239 --> 02:16:27,532
Now, go on. Get on.
1767
02:16:28,074 --> 02:16:29,701
Have an arrangement with an officer
on the other side of the ship-
1768
02:16:30,159 --> 02:16:31,703
Jack and I
can get off safely.
1769
02:16:32,245 --> 02:16:33,246
Both of us.
1770
02:16:34,414 --> 02:16:35,498
See?
1771
02:16:35,581 --> 02:16:36,624
I got
my own boat to catch.
1772
02:16:37,417 --> 02:16:38,418
Go on, hurry.
1773
02:16:38,501 --> 02:16:39,919
They're almost full.
1774
02:16:41,421 --> 02:16:42,547
- Step aboard, miss.
- Go. Go.
1775
02:16:44,424 --> 02:16:45,591
Step aboard, please.
1776
02:16:45,883 --> 02:16:47,301
You're daddy's
good girl, all right?
1777
02:16:47,385 --> 02:16:48,511
You're my little sailor.
1778
02:16:52,765 --> 02:16:53,766
Clear the rail, please.
1779
02:16:55,435 --> 02:16:56,686
And, lower away!
1780
02:17:10,533 --> 02:17:11,868
You're a good liar.
1781
02:17:12,618 --> 02:17:14,454
Almost as good as you.
1782
02:17:19,125 --> 02:17:22,795
Here's no... there's no
arrangement, is there?
1783
02:17:24,130 --> 02:17:25,631
No, there is.
1784
02:17:25,965 --> 02:17:28,134
Not that you'll benefit
much from it.
1785
02:17:30,052 --> 02:17:31,721
I always win, Jack.
1786
02:17:32,805 --> 02:17:34,474
One way or another.
1787
02:18:32,615 --> 02:18:33,658
Rose!
1788
02:18:36,035 --> 02:18:37,036
Stop her!
1789
02:18:37,787 --> 02:18:38,788
Rose, what are
you doing?!
1790
02:18:40,873 --> 02:18:41,874
No!
1791
02:19:04,897 --> 02:19:07,567
Rose! You're so stupid!
Why did you do that, huh?
1792
02:19:07,900 --> 02:19:09,902
You're so stupid, Rose.
1793
02:19:11,237 --> 02:19:12,905
Why did
you do that? Why?!
1794
02:19:14,240 --> 02:19:16,242
You jump,
I lump, right?
1795
02:19:18,077 --> 02:19:19,120
Right.
1796
02:19:21,789 --> 02:19:23,374
Oh God.
I couldn't go.
1797
02:19:24,333 --> 02:19:25,835
I couldn't go, Jack.
1798
02:19:25,918 --> 02:19:27,587
It's all right.
We'll think of something.
1799
02:19:29,255 --> 02:19:30,756
- At least I'm with you.
- We'll think of something.
1800
02:19:45,229 --> 02:19:46,272
Come on! Move!
1801
02:19:49,609 --> 02:19:50,610
Come on! Move.
1802
02:19:57,408 --> 02:19:58,409
Come on!
1803
02:20:06,542 --> 02:20:07,543
Move!
1804
02:20:13,799 --> 02:20:15,301
Come on!
Come on Rose.
1805
02:20:17,887 --> 02:20:18,888
Rose, come on!
1806
02:20:21,891 --> 02:20:22,934
Move Rose!
1807
02:20:37,615 --> 02:20:40,326
I hope you enjoy
your time together!
1808
02:20:54,340 --> 02:20:56,676
What could
possibly be funny?
1809
02:20:58,094 --> 02:20:59,845
I put the diamond
in the coat.
1810
02:21:02,598 --> 02:21:04,517
And I put
the coat on her!
1811
02:21:06,268 --> 02:21:07,353
Come on!
1812
02:21:27,623 --> 02:21:29,041
Dada!
1813
02:21:31,377 --> 02:21:32,503
We can't leave him.
1814
02:21:37,049 --> 02:21:38,384
All right, come on!
1815
02:21:40,052 --> 02:21:42,221
Dada!
1816
02:21:55,317 --> 02:21:56,652
Go back!
1817
02:22:07,371 --> 02:22:08,539
It's the wrong way!
Come back!
1818
02:22:08,622 --> 02:22:11,208
No, not that way!
Come back! Stop!
1819
02:22:16,255 --> 02:22:17,423
Go!
1820
02:22:19,759 --> 02:22:23,429
Go! Run!
1821
02:22:35,024 --> 02:22:36,484
- Jack!
- Rose!
1822
02:22:49,121 --> 02:22:50,122
This way!
1823
02:23:02,301 --> 02:23:03,469
Give me your hand!
1824
02:23:12,478 --> 02:23:13,813
Oh, God!
1825
02:23:18,150 --> 02:23:19,318
Help!
1826
02:23:25,157 --> 02:23:26,492
Help!
1827
02:23:27,952 --> 02:23:29,036
Wait, sir!
1828
02:23:29,120 --> 02:23:30,663
Sir, open the gate, please!
1829
02:23:30,913 --> 02:23:32,081
Help us, please!
1830
02:23:32,331 --> 02:23:33,499
Help us!
1831
02:23:33,666 --> 02:23:34,834
Please!
Please!
1832
02:23:36,502 --> 02:23:37,837
Bloody hell!
1833
02:23:43,509 --> 02:23:44,510
Come on, come on!
1834
02:23:44,552 --> 02:23:45,553
Come on!
1835
02:23:45,845 --> 02:23:47,179
Go, go!
1836
02:23:47,429 --> 02:23:48,430
Jesus.
1837
02:23:49,515 --> 02:23:50,516
- Please!
- Come on!
1838
02:23:50,766 --> 02:23:52,017
Hurry!
1839
02:23:52,893 --> 02:23:53,936
Come on!
1840
02:23:58,524 --> 02:24:00,276
I'm sorry,
I dropped the keys.
1841
02:24:01,527 --> 02:24:02,528
Wait, please!
1842
02:24:02,653 --> 02:24:03,696
Wait!
1843
02:24:04,029 --> 02:24:06,532
Don't leave!
Please, send for help!
1844
02:24:25,217 --> 02:24:27,219
I got it!
Which one is it, Rose?
1845
02:24:27,553 --> 02:24:29,555
The short one.
Try the short one.
1846
02:24:30,556 --> 02:24:31,557
Hurry, Jack.
1847
02:24:35,227 --> 02:24:36,896
Oh no!
It won't go in.
1848
02:24:37,813 --> 02:24:38,814
Hurry, Jack.
1849
02:24:41,400 --> 02:24:43,319
It's stuck!
It's stuck!
1850
02:24:44,570 --> 02:24:46,238
Come on!
Hurry, Jack!
1851
02:24:47,907 --> 02:24:49,575
Hurry, Jack!
Come on!
1852
02:24:52,244 --> 02:24:54,246
I got it! I got it!
Go! Go, Rose!
1853
02:24:55,247 --> 02:24:56,582
Go! Go!
1854
02:25:06,842 --> 02:25:07,885
Jack!
1855
02:25:08,928 --> 02:25:11,263
Jack! Come on!
1856
02:25:13,265 --> 02:25:14,767
Move, move.
1857
02:25:24,610 --> 02:25:26,445
Get those oars in place.
Get an oar under it.
1858
02:25:31,617 --> 02:25:33,285
Hold it! Hold it!
1859
02:25:33,619 --> 02:25:34,954
Hold it!
1860
02:25:44,880 --> 02:25:49,134
Get these davits cranked in!
Let's get the falls hooked up!
1861
02:26:01,313 --> 02:26:03,148
Mommy!
1862
02:26:09,822 --> 02:26:10,906
Keep going up!
1863
02:26:14,159 --> 02:26:15,202
Stop pushing!
1864
02:26:17,830 --> 02:26:19,164
Stay back!
1865
02:26:19,415 --> 02:26:21,917
Will you give us a chance
to live, you limey bastard!
1866
02:26:22,167 --> 02:26:24,670
I'll shoot any man who tries
to get past me! Get back!
1867
02:26:24,837 --> 02:26:25,921
Bastard!
1868
02:26:26,171 --> 02:26:27,673
Get back!
1869
02:26:27,840 --> 02:26:28,924
We had a deal,
damn you!
1870
02:26:32,344 --> 02:26:35,347
Your money can't save you any
more than it could save me.
1871
02:26:35,472 --> 02:26:36,473
Get back!
1872
02:26:37,683 --> 02:26:39,601
Women
and children only!
1873
02:26:46,066 --> 02:26:47,067
Tommy!
1874
02:26:48,444 --> 02:26:50,738
No, Tommy! Bastardo!
1875
02:27:08,589 --> 02:27:09,590
No, Will!
1876
02:27:16,472 --> 02:27:17,973
Now stand back,
damn you!
1877
02:27:21,310 --> 02:27:24,813
Gently, gently.
Hold it. Hold it.
1878
02:27:34,490 --> 02:27:36,158
I have a child!
1879
02:27:36,492 --> 02:27:38,619
I have a child!
Clear a path here!
1880
02:27:38,994 --> 02:27:40,996
Please,
I have a child!
1881
02:27:41,830 --> 02:27:44,500
Please. I'm all she
has in the world.
1882
02:27:45,459 --> 02:27:46,502
Go on.
1883
02:27:46,835 --> 02:27:47,836
Step back!
1884
02:27:48,337 --> 02:27:49,671
Please?
Here, give her to me.
1885
02:27:50,381 --> 02:27:51,799
You're all right,
dearie.
1886
02:27:54,885 --> 02:27:55,969
Give her here.
1887
02:27:57,888 --> 02:27:58,889
There, there.
1888
02:28:03,185 --> 02:28:06,021
Wait, wait, wait!
Mr. Andrews!
1889
02:28:08,524 --> 02:28:09,525
Oh, Rose.
1890
02:28:12,528 --> 02:28:13,862
Won't you even
make a try for it?
1891
02:28:15,864 --> 02:28:20,369
I'm sorry that I didn't build
you a stronger ship, young Rose.
1892
02:28:22,204 --> 02:28:24,540
It's going fast.
We have to move.
1893
02:28:24,832 --> 02:28:25,833
Wait.
1894
02:28:28,877 --> 02:28:30,337
Good luck to you, Rose.
1895
02:28:32,381 --> 02:28:33,382
And to you.
1896
02:28:46,353 --> 02:28:47,396
Mr. Guggenheim?
1897
02:28:47,855 --> 02:28:49,022
These are for you,
Mr. Guggenheim.
1898
02:28:49,231 --> 02:28:50,232
No, thank you.
1899
02:28:50,399 --> 02:28:53,861
We are dressed in our best and are
prepared to go down as gentlemen.
1900
02:28:55,070 --> 02:28:57,030
But we would
like a brandy.
1901
02:28:57,739 --> 02:29:00,242
Get the falls over here now!
1902
02:29:00,909 --> 02:29:03,370
Let them drop.
Then we'll right it.
1903
02:29:08,625 --> 02:29:09,751
Capitén?
1904
02:29:10,252 --> 02:29:12,588
Capitén, where should I go?
Please.
1905
02:29:19,928 --> 02:29:21,930
Captain.
Captain. Sir.
1906
02:29:52,419 --> 02:29:54,630
Right.
That's it, then.
1907
02:29:55,464 --> 02:29:57,090
Good-bye, Wally.
Good luck.
1908
02:29:58,133 --> 02:29:59,301
Good-bye, Wallace.
So long, old chap.
1909
02:31:14,543 --> 02:31:19,047
And so they lived happily
together for 300 years...
1910
02:31:19,381 --> 02:31:21,550
...in the land
of Tir na nog...
1911
02:31:22,551 --> 02:31:25,220
Land of eternal
youth and beauty.
1912
02:32:00,589 --> 02:32:01,923
There's no time!
1913
02:32:02,090 --> 02:32:03,467
Cut those falls!
1914
02:32:03,717 --> 02:32:05,886
Cut them!
Cut them if you have to!
1915
02:32:06,595 --> 02:32:07,888
I need a knife!
1916
02:32:10,932 --> 02:32:12,601
Cut the falls now!
1917
02:32:13,226 --> 02:32:14,603
Cut them loose!
1918
02:32:25,113 --> 02:32:26,948
Cut those bloody falls!
1919
02:33:14,621 --> 02:33:15,956
Gentlemen...
1920
02:33:16,456 --> 02:33:19,126
...it has been a privilege
playing with you tonight.
1921
02:34:19,936 --> 02:34:21,813
We have to stay on the
ship as long as possible.
1922
02:34:21,980 --> 02:34:22,981
Come on!
1923
02:34:35,035 --> 02:34:36,703
This way.
Through the rail.
1924
02:34:38,955 --> 02:34:40,290
Come on, Rose.
1925
02:34:40,624 --> 02:34:41,625
Jump.
1926
02:34:43,960 --> 02:34:45,045
Come on.
1927
02:35:18,328 --> 02:35:19,913
I got you.
Jump.
1928
02:35:22,582 --> 02:35:24,417
I've got you, miss.
1929
02:35:24,835 --> 02:35:25,836
Jack!
1930
02:35:28,255 --> 02:35:29,422
Back!
1931
02:35:59,619 --> 02:36:01,288
No! You'll swamp us!
1932
02:36:14,050 --> 02:36:17,137
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death--
1933
02:36:17,470 --> 02:36:20,223
You wanna walk a little faster
through that valley there?
1934
02:37:10,523 --> 02:37:12,025
Holy Mary,
mother of God...
1935
02:37:12,192 --> 02:37:15,153
...pray for us sinners now and
at the hour of our death. Amen.
1936
02:37:15,862 --> 02:37:16,947
Hail Mary,
full of grace...
1937
02:37:17,030 --> 02:37:18,114
This way.
1938
02:37:28,458 --> 02:37:29,459
Come on!
1939
02:37:29,542 --> 02:37:30,543
Come on!
1940
02:37:40,220 --> 02:37:42,639
And I saw a new heaven
and a new earth...
1941
02:37:42,889 --> 02:37:46,393
...for the first heaven and the
first earth had passed away...
1942
02:37:47,477 --> 02:37:49,062
...and there was
no more sea.
1943
02:37:55,568 --> 02:37:58,655
It'll be over soon.
It'll all be over soon.
1944
02:38:04,244 --> 02:38:05,745
And He shall dwell with them.
1945
02:38:05,912 --> 02:38:10,333
And they shall be His people and
God Himself shall be with them...
1946
02:38:10,667 --> 02:38:12,085
...and be their God.
1947
02:38:12,836 --> 02:38:13,920
Jack...
1948
02:38:14,921 --> 02:38:16,923
...this is where
we first met.
1949
02:38:23,972 --> 02:38:27,183
And God shall wipe away all
the tears from their eyes...
1950
02:38:27,517 --> 02:38:29,602
...and there shall be
no more death.
1951
02:38:30,103 --> 02:38:32,605
Neither shall there be
sorrow or crying.
1952
02:38:33,106 --> 02:38:35,608
Neither shall there be
any more pain...
1953
02:38:36,443 --> 02:38:39,195
...for the former world
has passed away.
1954
02:38:53,626 --> 02:38:55,962
Bloody pull faster!
And pull!
1955
02:39:19,235 --> 02:39:20,570
Hang on,
miss Trudy!
1956
02:39:56,523 --> 02:39:58,024
Hold on real tight.
1957
02:40:15,542 --> 02:40:17,377
God Almighty.
1958
02:40:24,843 --> 02:40:27,387
Keep those breakers in!
Keep them in!
1959
02:41:46,382 --> 02:41:47,800
We have to move!
1960
02:41:53,723 --> 02:41:55,099
Give me your hand.
I'll pull you over.
1961
02:41:55,141 --> 02:41:56,142
I can't.
1962
02:41:56,267 --> 02:41:58,394
Come on!
Give me your hand.
1963
02:42:00,146 --> 02:42:02,148
I've got you.
I won't let go.
1964
02:42:02,732 --> 02:42:03,775
Come on,
I've got you.
1965
02:42:14,994 --> 02:42:18,164
What's happening, Jack?
I don't know. I don't know.
1966
02:42:27,340 --> 02:42:28,341
Hold on.
Jack!
1967
02:42:28,549 --> 02:42:29,550
Rose.
1968
02:43:10,717 --> 02:43:11,884
This is it!
1969
02:43:23,896 --> 02:43:27,567
Oh, my God, Jack!
Oh, God. Oh, God.
1970
02:43:28,234 --> 02:43:29,569
Hold on!
1971
02:43:44,584 --> 02:43:46,544
The ship is gonna
suck us down.
1972
02:43:46,586 --> 02:43:48,796
Take a deep breath
when I say.
1973
02:43:54,427 --> 02:43:56,596
Kick for the surface
and keep kicking.
1974
02:43:56,637 --> 02:43:57,972
Do not let go
of my hand.
1975
02:44:05,688 --> 02:44:06,939
We're going to
make it, Rose.
1976
02:44:06,981 --> 02:44:07,982
Trust me.
1977
02:44:08,107 --> 02:44:09,359
I trust you.
1978
02:44:14,447 --> 02:44:16,449
Ready! Ready!
1979
02:44:16,949 --> 02:44:18,493
Now!
1980
02:44:54,320 --> 02:44:56,155
Jack! Jack!
1981
02:44:56,739 --> 02:44:57,740
Jack!
1982
02:45:00,076 --> 02:45:01,077
Jack!
1983
02:45:06,165 --> 02:45:08,418
Jack! Jack!
1984
02:45:09,836 --> 02:45:10,837
Jack!
1985
02:45:27,854 --> 02:45:29,355
Jack! Jack!
1986
02:45:33,734 --> 02:45:34,735
No!
1987
02:45:37,363 --> 02:45:38,364
Jack!
1988
02:45:39,198 --> 02:45:40,199
Rose!
1989
02:45:40,700 --> 02:45:43,035
Get off her!
Get off her!
1990
02:45:45,872 --> 02:45:47,039
Rose!
Jack!
1991
02:45:47,248 --> 02:45:48,916
Swim, Rose!
I need you to swim!
1992
02:45:53,713 --> 02:45:55,381
Keep swimming.
1993
02:45:59,051 --> 02:46:00,386
It's so cold.
1994
02:46:00,636 --> 02:46:01,971
Swim, Rose!
1995
02:46:06,559 --> 02:46:07,894
Come on.
1996
02:46:09,896 --> 02:46:10,980
Keep swimming.
1997
02:46:11,230 --> 02:46:12,565
Come on.
1998
02:46:14,525 --> 02:46:15,568
Here...
1999
02:46:15,693 --> 02:46:16,861
...get on it.
2000
02:46:17,570 --> 02:46:19,071
Get on top.
2001
02:46:26,454 --> 02:46:27,914
Come on, Rose.
2002
02:46:37,465 --> 02:46:39,133
Stay on it.
Stay on, Rose.
2003
02:46:39,884 --> 02:46:40,885
Jack...
2004
02:47:00,988 --> 02:47:02,490
It'll be all right now.
2005
02:47:04,992 --> 02:47:06,494
It'll be all right now.
2006
02:47:13,834 --> 02:47:15,002
Return...
2007
02:47:15,211 --> 02:47:16,879
...the boats!
2008
02:47:21,008 --> 02:47:23,135
The boats are coming
back for us Rose.
2009
02:47:23,678 --> 02:47:25,137
Hold on just
a little bit longer.
2010
02:47:26,013 --> 02:47:28,683
They had to row away
for the suction...
2011
02:47:28,891 --> 02:47:30,977
...but now they'll be
coming back.
2012
02:47:34,021 --> 02:47:35,356
For God's sake!
2013
02:47:35,648 --> 02:47:36,857
Please...
2014
02:47:37,191 --> 02:47:38,484
...help us!
2015
02:47:43,864 --> 02:47:45,575
You don't understand.
2016
02:47:46,409 --> 02:47:48,578
If we go back,
they'll swamp the boat.
2017
02:47:48,828 --> 02:47:50,162
They'll pull us right down,
I'm telling you.
2018
02:47:50,705 --> 02:47:53,207
Oh, knock it off.
You're scaring me.
2019
02:47:53,541 --> 02:47:56,043
Come on, girls,
grab an oar. Let's go.
2020
02:47:56,335 --> 02:47:59,505
Are you out of your mind? VVeTe
in the middle of the North Atlantic-
2021
02:47:59,714 --> 02:48:03,050
Now, do you people want to
live or do you want to die?!
2022
02:48:10,016 --> 02:48:12,226
I don't understand
a one of you.
2023
02:48:14,061 --> 02:48:15,187
What's the matter with you?
2024
02:48:16,188 --> 02:48:17,607
It's your men out there!
2025
02:48:20,067 --> 02:48:21,736
There's plenty
of room for more.
2026
02:48:22,028 --> 02:48:23,696
And there'll be one
less on this boat...
2027
02:48:24,030 --> 02:48:27,408
...if you don't shut
that hole in your face!
2028
02:48:43,257 --> 02:48:47,386
Now, bring in your oars over there.
And tie these boats together as well.
2029
02:48:51,766 --> 02:48:54,101
Now, make sure that's
tied up nice and tight.
2030
02:48:57,605 --> 02:49:00,274
Right, listen to me, men.
We have to go back.
2031
02:49:00,608 --> 02:49:02,401
I want to transfer
all the women
2032
02:49:02,443 --> 02:49:04,111
from this boat into
that boat right now...
2033
02:49:04,236 --> 02:49:05,404
...as quick as
you can, please.
2034
02:49:05,446 --> 02:49:07,948
Let's create some space over
there. Move forward and aft.
2035
02:49:17,958 --> 02:49:19,794
It's getting quiet.
2036
02:49:21,962 --> 02:49:25,299
It's just going to take
a couple of minutes...
2037
02:49:25,800 --> 02:49:27,802
...to get the
boats organized.
2038
02:49:30,638 --> 02:49:32,306
I don't know
about you but...
2039
02:49:32,640 --> 02:49:36,143
...I intend to write
a strongly worded letter...
2040
02:49:36,477 --> 02:49:38,104
...to the White Star Line
about all this.
2041
02:49:46,487 --> 02:49:48,155
I love you, Jack.
2042
02:49:54,829 --> 02:49:56,330
Don't you do that.
2043
02:49:57,832 --> 02:50:01,001
Don't you say your
good-byes. Not yet.
2044
02:50:01,335 --> 02:50:02,837
Do you understand me?
2045
02:50:03,170 --> 02:50:05,005
I'm so cold.
2046
02:50:05,506 --> 02:50:07,007
Listen, Rose...
2047
02:50:08,175 --> 02:50:09,844
...you're gonna
get out of here.
2048
02:50:11,011 --> 02:50:12,513
You're gonna go on...
2049
02:50:13,848 --> 02:50:15,641
...and you're gonna
make lots of babies.
2050
02:50:16,350 --> 02:50:18,352
And you're gonna
watch them grow.
2051
02:50:20,020 --> 02:50:21,147
You're gonna die an old...
2052
02:50:21,313 --> 02:50:22,565
...an old lady.
2053
02:50:22,857 --> 02:50:24,525
...warm in her bed.
2054
02:50:26,193 --> 02:50:27,319
Not here.
2055
02:50:28,195 --> 02:50:30,698
Not this night.
Not like this.
2056
02:50:31,031 --> 02:50:32,700
Do you understand me?
2057
02:50:35,703 --> 02:50:37,872
I can't feel my body.
2058
02:50:39,540 --> 02:50:41,000
Winning that
ticket, Rose...
2059
02:50:41,167 --> 02:50:43,753
...was the best thing
that ever happened to me.
2060
02:50:45,379 --> 02:50:47,214
It brought me to you.
2061
02:50:48,841 --> 02:50:51,302
And I'm thankful
for that, Rose.
2062
02:50:51,844 --> 02:50:53,179
I'm thankful.
2063
02:50:56,640 --> 02:50:57,725
You must...
2064
02:50:58,851 --> 02:51:00,853
...you must do me
this honor.
2065
02:51:03,856 --> 02:51:07,359
You must promise me
that you'll survive.
2066
02:51:09,361 --> 02:51:11,030
That you won't give up...
2067
02:51:12,198 --> 02:51:14,200
...no matter what happens.
2068
02:51:16,869 --> 02:51:19,205
No matter how hopeless.
2069
02:51:22,374 --> 02:51:24,543
Promise me now, Rose.
2070
02:51:26,712 --> 02:51:29,048
And never let go
of that promise.
2071
02:51:30,716 --> 02:51:32,051
I promise.
2072
02:51:34,178 --> 02:51:35,846
Never let go.
2073
02:51:38,724 --> 02:51:40,851
I'll never let go, Jack.
2074
02:51:43,562 --> 02:51:45,231
I'll never let go.
2075
02:52:09,338 --> 02:52:10,840
Right ahead, sir.
2076
02:52:14,009 --> 02:52:15,511
Oars!
2077
02:52:16,011 --> 02:52:17,680
Do you see any moving?
2078
02:52:18,681 --> 02:52:20,599
No, sir. None
moving, sir.
2079
02:52:21,183 --> 02:52:22,518
Check them.
2080
02:52:22,852 --> 02:52:24,353
Bring that oar up here.
2081
02:52:31,026 --> 02:52:32,027
Check them.
Make sure.
2082
02:52:33,445 --> 02:52:35,072
These are dead, sir.
2083
02:52:35,573 --> 02:52:36,740
Now, give way.
2084
02:52:37,199 --> 02:52:38,242
Ahead easy.
2085
02:52:45,040 --> 02:52:46,542
Careful with your oars.
2086
02:52:47,126 --> 02:52:48,168
Don't hit them.
2087
02:52:50,713 --> 02:52:53,048
Is there anyone
alive out there?
2088
02:52:54,550 --> 02:52:56,385
Can anyone hear me?
2089
02:52:58,554 --> 02:53:00,890
Is there anyone
alive out there?
2090
02:53:07,730 --> 02:53:08,939
We waited too long.
2091
02:53:12,860 --> 02:53:14,612
Well, keep checking them!
2092
02:53:14,737 --> 02:53:16,405
Keep looking!
2093
02:53:17,239 --> 02:53:19,742
Is there anyone
alive out there?
2094
02:53:23,245 --> 02:53:25,247
Can anyone hear me?
2095
02:53:36,425 --> 02:53:39,261
Come, Josephine...
2096
02:53:39,762 --> 02:53:44,266
...in my flying machine
2097
02:53:45,768 --> 02:53:48,979
And it's up she goes
2098
02:53:50,940 --> 02:53:52,942
Up she goes
2099
02:53:58,447 --> 02:54:00,616
Come, Josephine...
2100
02:54:02,952 --> 02:54:05,287
...in my flying...
2101
02:54:29,144 --> 02:54:30,479
Jack.
2102
02:54:35,484 --> 02:54:36,485
Jack.
2103
02:54:39,446 --> 02:54:40,447
Jack.
2104
02:54:48,330 --> 02:54:49,665
Jack.
2105
02:54:50,165 --> 02:54:51,500
There's a boat.
2106
02:54:52,251 --> 02:54:53,252
Jack.
2107
02:55:04,680 --> 02:55:06,015
Jack.
2108
02:55:06,765 --> 02:55:07,766
Jack.
2109
02:55:10,019 --> 02:55:11,103
Jack!
2110
02:55:14,690 --> 02:55:15,774
Jack!
2111
02:55:18,527 --> 02:55:20,529
There's a boat, Jack.
2112
02:55:23,282 --> 02:55:24,408
Jack.
2113
02:56:04,239 --> 02:56:05,574
Come back.
2114
02:56:06,742 --> 02:56:08,243
Come back.
2115
02:56:10,412 --> 02:56:11,747
Come back.
2116
02:56:12,915 --> 02:56:14,416
Come back.
2117
02:56:15,250 --> 02:56:16,752
Come back.
2118
02:56:17,586 --> 02:56:19,922
Come back.
Come back!
2119
02:56:21,423 --> 02:56:22,883
Hello!
2120
02:56:25,052 --> 02:56:26,929
Can anyone hear me?
2121
02:56:27,429 --> 02:56:29,098
There's nothing
here, sir.
2122
02:56:31,600 --> 02:56:32,935
Come back.
2123
02:56:34,436 --> 02:56:35,771
Come back.
2124
02:56:43,612 --> 02:56:45,114
I'll never let go.
2125
02:56:45,364 --> 02:56:46,698
I promise.
2126
02:57:29,783 --> 02:57:31,618
Come about!
2127
02:57:52,973 --> 02:57:56,810
Fifteen hundred people
went into the sea...
2128
02:57:57,144 --> 02:58:00,147
...when Titanic
sank from under us.
2129
02:58:01,982 --> 02:58:05,152
There were twenty
boats floating nearby...
2130
02:58:06,320 --> 02:58:08,655
...and only one came back.
2131
02:58:10,490 --> 02:58:11,617
One.
2132
02:58:13,327 --> 02:58:15,996
Six were saved
from the water...
2133
02:58:16,496 --> 02:58:18,165
...myself included.
2134
02:58:19,333 --> 02:58:20,626
Six...
2135
02:58:21,835 --> 02:58:23,712
...out of fifteen hundred.
2136
02:58:27,007 --> 02:58:28,342
Afterward...
2137
02:58:29,509 --> 02:58:31,511
...the seven hundred
people in the boats...
2138
02:58:32,304 --> 02:58:34,389
...had nothing to
do but wait.
2139
02:58:36,016 --> 02:58:37,684
Wait to die.
2140
02:58:38,185 --> 02:58:39,686
Wait to live.
2141
02:58:40,854 --> 02:58:43,023
Wait for an absolution...
2142
02:58:43,523 --> 02:58:45,359
...that would never come.
2143
02:59:49,589 --> 02:59:52,050
Sir, I don't think you'll find
any of your people down here.
2144
02:59:52,217 --> 02:59:53,635
It's all steerage.
2145
02:59:56,596 --> 03:00:00,142
His hair is reddish brown,
reddish brown, reddish brown.
2146
03:00:00,267 --> 03:00:01,643
White beard.
2147
03:00:02,102 --> 03:00:03,729
Isn't there another
passenger list?
2148
03:00:03,770 --> 03:00:04,896
There is no
other list.
2149
03:00:05,063 --> 03:00:06,481
Perhaps he's on
another ship.
2150
03:00:06,773 --> 03:00:08,608
We're doing all we can,
ma'am. I'm so sorry.
2151
03:00:31,965 --> 03:00:34,634
That's the
last time I ever saw him.
2152
03:00:35,135 --> 03:00:38,638
He married, of course,
and inherited his millions.
2153
03:00:39,306 --> 03:00:42,809
But the Crash of '29
hit his interests hard...
2154
03:00:43,143 --> 03:00:45,437
...and he put a pistol
in his mouth that year.
2155
03:00:45,979 --> 03:00:47,814
Or so I read.
2156
03:01:00,660 --> 03:01:02,120
Can I take your name
please, love?
2157
03:01:05,165 --> 03:01:06,500
Dawson.
2158
03:01:08,668 --> 03:01:10,170
Rose Dawson.
2159
03:01:11,505 --> 03:01:12,672
Thank you.
2160
03:01:19,679 --> 03:01:21,807
We never found
anything on Jack.
2161
03:01:21,973 --> 03:01:23,892
There's no record
of him at all.
2162
03:01:24,518 --> 03:01:26,853
No, there wouldn't be,
would there?
2163
03:01:27,187 --> 03:01:29,898
And I've never spoken
of him until now.
2164
03:01:30,649 --> 03:01:31,691
Not to anyone.
2165
03:01:32,859 --> 03:01:34,861
Not even your
grandfather.
2166
03:01:35,195 --> 03:01:39,199
A woman's heart is a
deep ocean of secrets.
2167
03:01:40,033 --> 03:01:43,703
But now you know there was
a man named Jack Dawson...
2168
03:01:44,037 --> 03:01:46,039
...and that he saved me...
2169
03:01:46,373 --> 03:01:49,709
...in every way that
a person can be saved.
2170
03:01:51,711 --> 03:01:54,381
I don't even have
a picture of him.
2171
03:01:56,883 --> 03:02:00,720
He exists now only
in my memory.
2172
03:02:05,559 --> 03:02:09,062
Keldysh, Mir 2 on
our way to the surface.
2173
03:02:25,579 --> 03:02:28,373
I was saving this for
when I found the diamond.
2174
03:02:37,757 --> 03:02:39,259
I'm sorry.
2175
03:02:41,928 --> 03:02:43,430
Three years...
2176
03:02:44,097 --> 03:02:46,766
...I've thought of
nothing except Titanic.
2177
03:02:47,601 --> 03:02:49,436
But I never got it.
2178
03:02:52,564 --> 03:02:54,441
I never let it in.
2179
03:07:29,174 --> 03:07:33,344
Every night in my dreams
2180
03:07:33,386 --> 03:07:38,725
I see you, I feel you
2181
03:07:38,808 --> 03:07:45,190
That is how I know you go on
2182
03:07:48,526 --> 03:07:52,906
Far across the distance
2183
03:07:52,989 --> 03:07:58,161
And spaces between us
2184
03:07:58,203 --> 03:08:04,584
You have come to
show you go on
2185
03:08:07,837 --> 03:08:12,091
Near, far
2186
03:08:12,175 --> 03:08:16,387
Wherever you are
2187
03:08:16,471 --> 03:08:19,724
I believe that
2188
03:08:19,808 --> 03:08:26,105
The heart does go on
2189
03:08:27,398 --> 03:08:31,528
Once more
2190
03:08:31,569 --> 03:08:35,865
You open the door
2191
03:08:35,907 --> 03:08:41,079
And you're here in my heart
2192
03:08:41,120 --> 03:08:48,002
And my heart will go on and on
2193
03:08:49,128 --> 03:08:53,424
Love can touch us one time
2194
03:08:53,466 --> 03:08:58,805
And last for a lifetime
2195
03:08:58,888 --> 03:09:05,562
And never let go
till we're gone
2196
03:09:08,523 --> 03:09:12,777
Love was when I loved you
2197
03:09:12,819 --> 03:09:18,241
One true time I hold to
2198
03:09:18,283 --> 03:09:24,956
In my life we'll always go on
2199
03:09:27,834 --> 03:09:32,130
Near, far
2200
03:09:32,171 --> 03:09:36,426
Wherever you are
2201
03:09:36,467 --> 03:09:39,762
I believe that
2202
03:09:39,804 --> 03:09:46,144
The heart does go on
2203
03:09:47,395 --> 03:09:51,524
Once more
2204
03:09:51,608 --> 03:09:55,862
You open the door
2205
03:09:55,945 --> 03:10:01,075
And you're here in my heart
2206
03:10:01,159 --> 03:10:07,999
And my heart will go on and on
2207
03:10:26,351 --> 03:10:30,688
You're here
2208
03:10:30,730 --> 03:10:34,984
There's nothing I fear
2209
03:10:35,026 --> 03:10:37,445
And I know
2210
03:10:37,528 --> 03:10:44,077
That my heart will go on
2211
03:10:46,204 --> 03:10:50,375
We'll stay
2212
03:10:50,458 --> 03:10:54,879
Forever this way
2213
03:10:54,963 --> 03:10:59,300
You are safe in my heart
2214
03:10:59,384 --> 03:11:04,889
And my heart will go on
2215
03:11:04,973 --> 03:11:09,560
And on
154858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.