All language subtitles for Titanic.1997.MULTi.UHD.2160p.Bluray.x265.HDR.DTS-HDMA.5.1-DTOne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,334 --> 00:01:48,669 13 meters. You should see it. 2 00:02:02,016 --> 00:02:03,726 Okay, take her up and over the bow rail. 3 00:02:06,187 --> 00:02:09,523 Mir 2, we're going over the bow. Stay with us. 4 00:02:43,557 --> 00:02:45,726 Okay, quiet. We're rolling. 5 00:02:46,185 --> 00:02:49,522 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 6 00:02:49,772 --> 00:02:51,440 ...still gets me every time. 7 00:02:53,192 --> 00:02:57,029 To see the sad ruin of the great ship sitting here... 8 00:02:57,530 --> 00:02:59,699 ...where she landed at 2:30 in the morning 9 00:02:59,907 --> 00:03:01,909 of April 15, 1912... 10 00:03:02,368 --> 00:03:04,537 ...after her long fall... 11 00:03:05,329 --> 00:03:07,331 ...from the world above. 12 00:03:08,249 --> 00:03:09,417 You are so full of shit, boss. 13 00:03:39,947 --> 00:03:43,617 Dive 6. Here we are again on the deck of Titanic. 14 00:03:44,076 --> 00:03:47,913 2.5 miles down. 3,821 meters. 15 00:03:48,247 --> 00:03:53,252 He pressure outside is 3.5 tons per square inch. 16 00:03:54,086 --> 00:03:55,755 These windows are 9 inches thick. 17 00:03:56,005 --> 00:03:59,675 If they go, it's sayonara in two microseconds. 18 00:04:00,217 --> 00:04:02,636 All right, enough of that bullshit. 19 00:04:16,567 --> 00:04:19,987 Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday. 20 00:04:21,447 --> 00:04:24,325 Mir 2, we 're landing right over the Grand Staircase. 21 00:04:24,366 --> 00:04:25,951 You guys set to launch? 22 00:04:26,285 --> 00:04:29,705 Yeah, Brock. Launching Dunkin now. Go, Charlie. 23 00:04:37,797 --> 00:04:39,632 - All right, tether out. - Tether out. 24 00:04:40,508 --> 00:04:43,511 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 25 00:04:46,138 --> 00:04:48,182 Yeah, roger that- Okay, drop down and go 26 00:04:48,224 --> 00:04:50,142 into the first class gangway door. 27 00:04:50,476 --> 00:04:52,061 I want you guys working the D deck... 28 00:04:52,311 --> 00:04:54,688 ...reception area and the dining saloon. 29 00:04:55,481 --> 00:04:56,482 Copy that. 30 00:05:02,696 --> 00:05:05,866 Tether out. Okay, now left. Left, left.Okay, coming left. 31 00:05:14,875 --> 00:05:16,836 Snoop Dog is on the move. 32 00:05:16,919 --> 00:05:18,712 We're headed down the stairwell. 33 00:05:21,465 --> 00:05:23,300 Okay Lewis, drop down to B deck. 34 00:05:23,801 --> 00:05:26,136 - Okay, A deck. - Give me some rope, Captain. 35 00:05:26,470 --> 00:05:27,972 B deck. Get in there. Get in there. 36 00:06:06,760 --> 00:06:08,596 Watch the door frame. 37 00:06:08,846 --> 00:06:10,431 - Watch it, watch it. - I see it. I got it. 38 00:06:16,020 --> 00:06:17,855 - We good? Bring her down. - We're good. Just chill, boss- 39 00:06:32,286 --> 00:06:34,455 Okay, make your turn. 40 00:06:34,955 --> 00:06:36,081 Cable out, Captain. 41 00:06:36,165 --> 00:06:37,207 Make your turn. Watch the wall. 42 00:06:37,499 --> 00:06:39,835 Yeah Brock, we're at the piano. You copy? 43 00:06:40,461 --> 00:06:41,962 Okay, copy that. 44 00:06:49,345 --> 00:06:51,555 Okay, right there. Right there. 45 00:06:51,847 --> 00:06:53,349 Okay, that's it, that's it. That's the bedroom door. 46 00:06:53,599 --> 00:06:54,934 I see it. I see it. 47 00:07:04,026 --> 00:07:05,110 We're in! 48 00:07:05,361 --> 00:07:06,820 We're in, baby. We're there. 49 00:07:09,490 --> 00:07:10,574 That's Hockley's bed. 50 00:07:10,699 --> 00:07:12,826 That's where the son of a bitch slept. 51 00:07:18,916 --> 00:07:21,335 Oops. Somebody left the water running. 52 00:07:21,669 --> 00:07:24,088 Hold it. Hold it just a second. Go back to the right. 53 00:07:30,719 --> 00:07:33,013 That wardrobe door. Get closer. 54 00:07:33,430 --> 00:07:34,765 You smelling something, boss? 55 00:07:35,265 --> 00:07:38,185 - I want to see what's under it. - Give me my hands, man. 56 00:07:44,108 --> 00:07:45,192 All right. 57 00:07:46,860 --> 00:07:48,779 - Take it easy. It might come apart. - Okay. 58 00:07:50,781 --> 00:07:53,450 Go, go, go. Flip it over. Flip it over. Go. 59 00:07:54,284 --> 00:07:55,327 Turn her over. Keep going. 60 00:07:55,411 --> 00:07:56,787 Go, go, go. 61 00:07:57,121 --> 00:07:58,205 Okay, drop it. 62 00:08:07,464 --> 00:08:10,551 Oh, baby, baby. Are you seeing this, boss? 63 00:08:13,470 --> 00:08:15,472 It's payday, boys. 64 00:08:31,280 --> 00:08:32,948 Cha-ching! 65 00:08:33,824 --> 00:08:35,659 - We did it, Bobby. - We brought it back, Baby. 66 00:08:35,993 --> 00:08:38,996 Oh, yeah! Who's the best? Who's the best, baby? 67 00:08:39,329 --> 00:08:41,331 Say it. Say it. Say it. 68 00:08:41,665 --> 00:08:43,333 You are, Lewis. 69 00:08:45,919 --> 00:08:46,920 - Bobby, my cigar. - Right here. 70 00:08:55,846 --> 00:08:56,847 Okay, crack her open. 71 00:09:26,960 --> 00:09:27,961 Shit. 72 00:09:30,214 --> 00:09:31,715 No diamond. 73 00:09:33,759 --> 00:09:37,471 You know boss, this same thing happened to Geraldo and his career never recovered. 74 00:09:41,558 --> 00:09:42,893 Turn the camera off. 75 00:09:43,227 --> 00:09:45,729 Brock, the partners would like to know how it's going. 76 00:09:47,231 --> 00:09:51,235 Hey, Dave, Barry, hi. Look, It wasn't in the safe. But hey, hey... 77 00:09:51,568 --> 00:09:55,072 ...Don't worry about it. There's still plenty of places it could be. Hell, yes. 78 00:09:55,572 --> 00:09:57,699 The floor debris in the suite, the mother's room... 79 00:09:57,866 --> 00:09:58,951 the purser's safe on C deck. 80 00:09:59,243 --> 00:10:00,327 Jimmy Hoffa's briefcase. 81 00:10:00,577 --> 00:10:01,745 A dozen other places. 82 00:10:01,829 --> 00:10:03,914 Guys, look, you're just going to have to trust my instincts. 83 00:10:03,997 --> 00:10:05,415 I know we're close. 84 00:10:05,666 --> 00:10:08,001 We've just got to go through a little process of elimination. 85 00:10:09,419 --> 00:10:11,088 Hang on a second. 86 00:10:14,258 --> 00:10:16,009 - Let me see that. - Ah, we may have something here, guys. 87 00:10:19,763 --> 00:10:21,515 Where's the photograph of the necklace? 88 00:10:21,598 --> 00:10:22,599 We'll call you right back. 89 00:10:34,611 --> 00:10:36,446 I'll be goddamned. 90 00:10:39,366 --> 00:10:40,784 Treasure hunter Brock Lovett 91 00:10:40,868 --> 00:10:42,870 is best known for finding Spanish gold... 92 00:10:43,120 --> 00:10:44,788 It's okay. I'll feed you in a minute. 93 00:10:45,122 --> 00:10:47,124 Now he has chartered Russian subs 94 00:10:47,207 --> 00:10:50,127 to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. 95 00:10:50,460 --> 00:10:52,337 He is with us live via satellite 96 00:10:52,421 --> 00:10:54,298 from the research ship Keldysh... 97 00:10:54,548 --> 00:10:56,717 ...in the North Atlantic. Hello, Brock. 98 00:10:56,967 --> 00:10:58,969 Hello, Tracy. Of course, everyone knows 99 00:10:59,052 --> 00:11:00,971 the familiar stories of Titanic. 100 00:11:01,221 --> 00:11:04,224 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 101 00:11:04,474 --> 00:11:06,935 But what I'm interested in are the untold stories. 102 00:11:06,977 --> 00:11:08,979 The secrets locked deep inside the hull of Titanic. 103 00:11:09,229 --> 00:11:13,233 And we're out here using robot technology to go further into the wreck... 104 00:11:13,483 --> 00:11:15,152 ...than anybody has ever done before. 105 00:11:15,485 --> 00:11:18,655 Your expedition is at the center of a storm of controversy... 106 00:11:18,906 --> 00:11:20,908 ...over salvage rights and even ethics. 107 00:11:20,949 --> 00:11:22,910 Many are calling you a graverobber. 108 00:11:23,160 --> 00:11:24,995 Well, nobody ever called the recovery of the artifacts... 109 00:11:25,245 --> 00:11:26,246 What is it? 110 00:11:26,496 --> 00:11:28,165 Turn that up, dear. 111 00:11:28,498 --> 00:11:31,168 I have museum-trained experts sent out here making sure... 112 00:11:31,418 --> 00:11:34,087 ...that these relics are preserved and catalogued properly. 113 00:11:34,254 --> 00:11:37,090 Take a look at this drawing that we found just today. 114 00:11:37,341 --> 00:11:40,844 A piece of paper that's been underwater for 84 years. 115 00:11:41,178 --> 00:11:43,680 And my team are able to preserve it intact. 116 00:11:44,181 --> 00:11:45,766 Should this have remained unseen 117 00:11:45,807 --> 00:11:47,351 at the bottom of the ocean for eternity... 118 00:11:47,601 --> 00:11:49,603 ...when we can see and enjoy it now? 119 00:11:49,853 --> 00:11:51,688 I'll be goddamned. 120 00:11:55,108 --> 00:11:56,109 Brock! 121 00:11:56,693 --> 00:11:58,362 There's a satellite call for you. 122 00:11:58,612 --> 00:12:01,949 Bobby, we're launching. You see these submersibles going in the water? 123 00:12:02,199 --> 00:12:04,618 Trust me, buddy. You want to take this call. 124 00:12:05,953 --> 00:12:07,788 This better be good. 125 00:12:08,121 --> 00:12:10,791 Now, you gotta speak up. She's kind of old. 126 00:12:11,041 --> 00:12:12,209 Great. 127 00:12:13,710 --> 00:12:16,463 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs...? 128 00:12:16,713 --> 00:12:18,715 Calvert. Rose Calvert. 129 00:12:18,840 --> 00:12:19,841 Mrs. Calvert. 130 00:12:20,884 --> 00:12:23,804 I was just wondering if you had found... 131 00:12:24,054 --> 00:12:26,056 ...the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett. 132 00:12:28,392 --> 00:12:30,143 Told you you wanted to take the call. 133 00:12:32,396 --> 00:12:35,399 All right, you have my attention, Rose. 134 00:12:35,732 --> 00:12:37,985 Can you tell us who the woman in the picture is? 135 00:12:38,402 --> 00:12:41,738 Oh, yes. The woman in the picture is me. 136 00:12:58,171 --> 00:13:02,342 She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity- 137 00:13:02,759 --> 00:13:06,430 God only knows why- Like that Russian babe, Anesthesia- 138 00:13:06,763 --> 00:13:08,598 They're inbound! 139 00:13:13,603 --> 00:13:17,524 Rose DeWitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 140 00:13:18,442 --> 00:13:21,278 - That's right. - If she had lived, she'd be over 100 by now. 141 00:13:21,611 --> 00:13:23,780 101 next month. 142 00:13:24,114 --> 00:13:26,950 Okay, so she's a very old goddamn liar. 143 00:13:27,200 --> 00:13:29,369 Look, I've already done the background on this woman... 144 00:13:29,619 --> 00:13:31,538 ...all the way back to the 20s, 145 00:13:31,580 --> 00:13:33,457 when she was working as an actress. 146 00:13:33,790 --> 00:13:36,626 An actress. There's your first clue, Sherlock. 147 00:13:36,960 --> 00:13:39,212 Her name was Rose Dawson back then. 148 00:13:39,254 --> 00:13:41,256 Then she marries this guy named Calvert. 149 00:13:41,465 --> 00:13:44,801 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids. 150 00:13:45,135 --> 00:13:48,305 Now Calvert's dead and, from what I hear, Cedar Rapids is dead. 151 00:13:48,555 --> 00:13:50,891 And everybody who knows about the diamond is supposed to be dead... 152 00:13:51,099 --> 00:13:53,101 ...or on this boat, but she knows. 153 00:14:06,490 --> 00:14:09,076 Doesn't exactly travel light, does she? 154 00:14:09,451 --> 00:14:10,494 Hurry up, give him a hand. 155 00:14:11,244 --> 00:14:14,915 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcorne to the Keldysh. 156 00:14:17,167 --> 00:14:19,002 Okay, let's get her inside there. 157 00:14:19,503 --> 00:14:20,504 Hi, Miss Calvert. 158 00:14:21,171 --> 00:14:22,756 - Hi. - Welcome to the Keldysh. 159 00:14:23,507 --> 00:14:24,841 Thanks. 160 00:14:26,510 --> 00:14:27,511 Hey! 161 00:14:35,685 --> 00:14:37,104 Are your staterooms all right? 162 00:14:37,187 --> 00:14:38,188 Oh, yes. 163 00:14:38,313 --> 00:14:39,356 Very nice. 164 00:14:39,606 --> 00:14:41,608 Have you met my granddaughter, Lizzy? 165 00:14:41,733 --> 00:14:43,318 She takes care of me. 166 00:14:44,277 --> 00:14:46,321 We met just a few minutes ago. 167 00:14:46,446 --> 00:14:47,656 Remember, Nana? Up on deck? 168 00:14:47,948 --> 00:14:49,032 Oh, yes. 169 00:14:50,325 --> 00:14:51,827 There. That's nice. 170 00:14:52,285 --> 00:14:54,538 Have to have my pictures when I travel. 171 00:14:54,704 --> 00:14:55,705 Can I get you anything? 172 00:14:55,789 --> 00:14:57,040 Is there anything you'd like? 173 00:14:58,625 --> 00:14:59,793 Yes. 174 00:15:00,293 --> 00:15:02,629 I would like to see my drawing. 175 00:15:16,476 --> 00:15:19,396 Louis XVI wore a fabulous stone that was... 176 00:15:19,604 --> 00:15:21,189 ...called the Blue Diamond of the Crown... 177 00:15:21,481 --> 00:15:24,151 ...which disappeared in 1792... 178 00:15:24,401 --> 00:15:28,071 ...about the same time old Louis lost everything from the neck up. 179 00:15:28,655 --> 00:15:32,159 The theory goes that the crown diamond was chopped, too. 180 00:15:32,993 --> 00:15:34,661 Recut into a heart-like shape that became known as... 181 00:15:35,370 --> 00:15:36,872 ...the Heart of the Ocean. 182 00:15:37,080 --> 00:15:39,749 Today it would be worth more than the Hope diamond. 183 00:15:40,000 --> 00:15:42,169 It was a dreadful, heavy thing. 184 00:15:42,502 --> 00:15:44,504 I only wore it this once. 185 00:15:45,255 --> 00:15:47,090 You actually think this is you, Nana? 186 00:15:47,340 --> 00:15:49,217 It is me, dear. 187 00:15:49,468 --> 00:15:51,219 Wasn't I a dish? 188 00:15:52,304 --> 00:15:55,932 I tracked it down through insurance records. 189 00:15:56,183 --> 00:15:59,936 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 190 00:16:01,021 --> 00:16:03,690 Can you tell me who the claimant was, Rose? 191 00:16:04,024 --> 00:16:06,610 I should imagine someone named Hockley. 192 00:16:07,027 --> 00:16:08,653 Nathan Hockley, that's right. 193 00:16:09,279 --> 00:16:11,114 Pittsburgh steel tycoon. 194 00:16:11,364 --> 00:16:13,742 The claim was for a diamond necklace his son... 195 00:16:13,825 --> 00:16:15,285 ...Caledon, bought his fiancée. 196 00:16:15,702 --> 00:16:16,703 You. 197 00:16:17,120 --> 00:16:19,372 A week before he sailed on Titanic. 198 00:16:20,373 --> 00:16:22,709 And it was filed right after the sinking. 199 00:16:23,543 --> 00:16:26,630 So the diamond had to have gone down with the ship. 200 00:16:28,048 --> 00:16:29,216 You see the date? 201 00:16:30,717 --> 00:16:32,719 April 14, 1912. 202 00:16:33,053 --> 00:16:35,889 Which means if your grandmother is who she says she is... 203 00:16:36,139 --> 00:16:38,808 ...she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 204 00:16:39,059 --> 00:16:42,187 And that makes you my new best friend. 205 00:16:43,063 --> 00:16:45,190 These are some of the things we recovered from your stateroom. 206 00:16:48,735 --> 00:16:50,570 This was mine. 207 00:16:51,738 --> 00:16:53,907 How extraordinary. 208 00:16:54,574 --> 00:16:57,994 And it looks the same as it did the last time I saw it. 209 00:17:03,750 --> 00:17:06,253 The reflection has changed a bit. 210 00:17:22,769 --> 00:17:25,438 Are you ready to go back to Titanic? 211 00:17:28,984 --> 00:17:30,193 Okay, here we go. 212 00:17:30,402 --> 00:17:33,488 She hits the berg on the starboard side, right? 213 00:17:33,572 --> 00:17:34,573 She kind of bumps along... 214 00:17:34,656 --> 00:17:35,907 ...punching holes like morse code... 215 00:17:36,157 --> 00:17:37,450 -- dit-dit-d it -- along the side... 216 00:17:37,534 --> 00:17:38,535 ...below the water line. 217 00:17:38,618 --> 00:17:42,289 Then the forward compartments start to flood. 218 00:17:42,539 --> 00:17:43,665 Now, as the water level rises... 219 00:17:43,790 --> 00:17:45,667 ...it spills over the watertight bulkheads... 220 00:17:45,875 --> 00:17:48,545 ...which, unfortunately, don't go any higher than E deck. 221 00:17:48,712 --> 00:17:50,380 So now as the bow goes down... 222 00:17:50,630 --> 00:17:53,133 ...the stern rises up, slow at first... 223 00:17:53,216 --> 00:17:54,801 ...then faster and faster... 224 00:17:55,135 --> 00:17:57,304 ...until finally, she's got her whole ass sticking up in the air- 225 00:17:58,305 --> 00:17:59,347 And that's a big ass. 226 00:18:00,181 --> 00:18:02,309 We're talking 20, 30,000 tons. Okay? 227 00:18:02,559 --> 00:18:04,644 And the hull's not designed to deal with that pressure. 228 00:18:04,728 --> 00:18:06,438 So, what happens? 229 00:18:06,896 --> 00:18:08,607 She splits, right down to the keel. 230 00:18:08,690 --> 00:18:09,691 And the stern... 231 00:18:10,150 --> 00:18:11,151 ...falls back level. 232 00:18:11,234 --> 00:18:12,235 Then... 233 00:18:12,319 --> 00:18:13,320 ...as the bow sinks... 234 00:18:13,403 --> 00:18:15,322 ...it pulls the stern vertical... 235 00:18:15,405 --> 00:18:17,574 ...and then finally detaches. 236 00:18:17,824 --> 00:18:19,784 Now the stern section just kind of bobs there 237 00:18:19,868 --> 00:18:21,661 like a cork for a couple of minutes... 238 00:18:21,911 --> 00:18:25,081 ...floods, and finally goes under about 2:20 AM... 239 00:18:25,332 --> 00:18:27,500 ...2 hours and 40 minutes after the collision. 240 00:18:29,002 --> 00:18:30,337 The bow section planes away... 241 00:18:30,629 --> 00:18:33,298 ...landing about a half a mile away... 242 00:18:33,632 --> 00:18:35,383 ...going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 243 00:18:39,679 --> 00:18:41,264 Pretty cool, huh? 244 00:18:41,514 --> 00:18:45,852 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 245 00:18:46,686 --> 00:18:50,023 Of course, the experience of it was... 246 00:18:50,857 --> 00:18:52,525 ...somewhat different. 247 00:18:53,026 --> 00:18:55,028 Will you share it with us? 248 00:19:49,958 --> 00:19:51,000 I'm taking her to rest. 249 00:19:51,084 --> 00:19:52,085 No. 250 00:19:52,168 --> 00:19:53,420 Come on, Nana. 251 00:19:53,503 --> 00:19:54,838 No! 252 00:19:58,925 --> 00:20:00,593 Give me the tape recorder. 253 00:20:03,596 --> 00:20:04,764 Tell us, Rose. 254 00:20:06,766 --> 00:20:08,935 It's been 84 years-- 255 00:20:09,769 --> 00:20:11,062 It's okay. Just try to remember anything... 256 00:20:11,229 --> 00:20:12,647 ...anything at all. 257 00:20:13,773 --> 00:20:16,609 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 258 00:20:20,613 --> 00:20:23,616 It's been 84 years... 259 00:20:25,452 --> 00:20:28,455 ...and I can still smell the fresh paint. 260 00:20:30,248 --> 00:20:33,084 The china had never been used. 261 00:20:33,793 --> 00:20:36,463 The sheets had never been slept in. 262 00:20:38,131 --> 00:20:42,051 Titanic was called the ship of dreams. 263 00:20:43,553 --> 00:20:44,721 And it was. 264 00:20:45,972 --> 00:20:47,682 It really was. 265 00:21:18,046 --> 00:21:19,422 All third-class passengers... 266 00:21:20,215 --> 00:21:21,633 ...with a forward berth... 267 00:21:21,758 --> 00:21:24,052 ...this way please! This queue! 268 00:21:24,594 --> 00:21:26,095 It's a big boat, huh? 269 00:21:26,346 --> 00:21:28,306 Daddy, it's a ship. 270 00:21:28,431 --> 00:21:29,432 You're right. 271 00:21:59,462 --> 00:22:01,422 I don't see what all the fuss is about. 272 00:22:02,048 --> 00:22:04,050 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 273 00:22:04,300 --> 00:22:05,969 You can be blasé about some things, Rose... 274 00:22:06,135 --> 00:22:07,887 ...but not about Titanic. 275 00:22:08,137 --> 00:22:09,848 It's over 100 feet longer than Mauretania... 276 00:22:09,931 --> 00:22:11,474 ...and far more luxurious. 277 00:22:12,308 --> 00:22:14,769 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 278 00:22:15,728 --> 00:22:18,022 So this is the ship they say is unsinkable. 279 00:22:18,106 --> 00:22:19,148 - It is unsinkable. - Sir, sir. 280 00:22:19,232 --> 00:22:20,650 God Himself could not sink this ship-- 281 00:22:20,733 --> 00:22:21,776 - Sir! - What?! 282 00:22:21,860 --> 00:22:23,361 You have to check your baggage through the main terminal. 283 00:22:23,444 --> 00:22:24,654 It's round that way, sir. 284 00:22:25,071 --> 00:22:26,489 I put my faith in you good sir. 285 00:22:26,573 --> 00:22:27,699 Now kindly see my man. 286 00:22:27,907 --> 00:22:29,033 Yes sir. It's my pleasure, sir. 287 00:22:29,117 --> 00:22:30,159 If I can do anything at all... 288 00:22:30,243 --> 00:22:31,578 Yes, right. 289 00:22:31,911 --> 00:22:33,830 All the trunks from that car there. 290 00:22:33,913 --> 00:22:35,957 12 from here. 291 00:22:36,249 --> 00:22:39,085 And the safe, to the parlor suite... 292 00:22:39,168 --> 00:22:40,920 ...rooms B-52, 54, 56. 293 00:22:43,256 --> 00:22:44,257 Ladies... 294 00:22:44,465 --> 00:22:46,092 ...we better hurry. 295 00:22:46,384 --> 00:22:47,385 Come along. 296 00:22:51,890 --> 00:22:53,141 - My coat? - I have it, miss. 297 00:22:56,394 --> 00:23:00,565 All third-class passengers queue here for health inspection- 298 00:23:06,738 --> 00:23:09,240 - Welcome aboard, ma'am. - Welcome to Titanic. 299 00:23:10,700 --> 00:23:12,535 It was the ship of dreams... 300 00:23:12,619 --> 00:23:13,995 ...to everyone else. 301 00:23:14,787 --> 00:23:17,290 To me, it was a slave ship... 302 00:23:17,624 --> 00:23:20,793 ...taking me back to America in chains. 303 00:23:21,794 --> 00:23:25,798 Outwardly, I was everything a well brought up girl should be. 304 00:23:26,132 --> 00:23:28,635 Inside, I was screaming. 305 00:23:45,151 --> 00:23:46,402 Jack, you are pazzo. 306 00:23:46,486 --> 00:23:48,321 You bet everything we have. 307 00:23:49,405 --> 00:23:51,658 When you got nothing, you got nothing to lose. 308 00:23:59,082 --> 00:24:00,124 Sven? 309 00:24:21,854 --> 00:24:24,190 All right, moment of truth. 310 00:24:24,524 --> 00:24:26,693 Someone's life is about to change. 311 00:24:26,901 --> 00:24:28,069 Fabrizio? 312 00:24:30,405 --> 00:24:31,406 Niente. 313 00:24:31,489 --> 00:24:32,532 Niente. 314 00:24:33,700 --> 00:24:34,701 Olaf? 315 00:24:35,702 --> 00:24:36,869 Nothing. 316 00:24:37,203 --> 00:24:38,371 Sven? 317 00:24:41,207 --> 00:24:43,876 2 pair. 318 00:24:44,711 --> 00:24:46,129 I'm sorry, Fabrizio. 319 00:24:48,297 --> 00:24:49,340 I'm sorry... 320 00:24:49,507 --> 00:24:50,675 ...you're not gonna see your mom again for a... 321 00:24:51,134 --> 00:24:52,719 ...long time... 322 00:24:52,802 --> 00:24:54,470 ...'cause we're going to America. 323 00:24:54,762 --> 00:24:55,847 Full house, boys! 324 00:25:10,069 --> 00:25:11,904 Come on. 325 00:25:12,155 --> 00:25:13,740 KISSES) I'm going home! 326 00:25:16,534 --> 00:25:18,161 I'm going home. 327 00:25:18,286 --> 00:25:19,620 I go to America! 328 00:25:19,912 --> 00:25:21,247 No, mate. 329 00:25:21,581 --> 00:25:23,499 Titanic go to America, 330 00:25:23,583 --> 00:25:25,084 in 5 minutes. 331 00:25:25,585 --> 00:25:26,627 Shit. Fabri. Come on. 332 00:25:26,711 --> 00:25:27,754 Come on, here. Here. 333 00:25:30,173 --> 00:25:31,966 We're riding in high style now! 334 00:25:32,759 --> 00:25:34,510 We're a couple of regular swells. 335 00:25:34,677 --> 00:25:36,304 We're practically goddamn royalty... 336 00:25:36,387 --> 00:25:37,388 ...ragazzo mio. 337 00:25:37,597 --> 00:25:39,599 You see? Is my destino. 338 00:25:40,058 --> 00:25:41,142 Like I told you... 339 00:25:41,225 --> 00:25:42,894 I go to America to be millionaire. 340 00:25:44,312 --> 00:25:46,147 - Bastardo. - Whoo! 341 00:25:46,272 --> 00:25:47,356 You are pazzo. 342 00:25:47,523 --> 00:25:49,192 Maybe, but I've got the tickets. 343 00:25:51,027 --> 00:25:52,528 Come on, I thought you were fast. 344 00:25:52,612 --> 00:25:53,613 Aspetta! 345 00:25:54,197 --> 00:25:55,615 Whoa. Wait! Wait! 346 00:25:55,698 --> 00:25:56,699 Hey, wait! 347 00:25:57,241 --> 00:25:58,242 We're passengers! 348 00:26:01,120 --> 00:26:02,413 Have you been through the inspection queue? 349 00:26:02,497 --> 00:26:03,498 Of course. 350 00:26:03,581 --> 00:26:05,041 Anyway, we don't have any lice. 351 00:26:05,166 --> 00:26:07,043 We're Americans. Both of us. 352 00:26:07,126 --> 00:26:08,127 Right. 353 00:26:08,211 --> 00:26:09,212 Come aboard. 354 00:26:13,257 --> 00:26:15,093 We're the luckiest sons of bitches in the world. 355 00:26:15,176 --> 00:26:16,177 You know that? 356 00:26:25,311 --> 00:26:26,395 Good-bye! 357 00:26:30,441 --> 00:26:31,484 You know somebody? 358 00:26:31,567 --> 00:26:33,069 Of course not. That's not the point. 359 00:26:33,319 --> 00:26:34,654 Good-bye! I'll miss you! 360 00:26:34,987 --> 00:26:36,114 Good-bye! 361 00:26:36,572 --> 00:26:38,282 I will never forget you! 362 00:27:26,539 --> 00:27:28,499 Come with me, darling. Let's go. 363 00:27:31,043 --> 00:27:32,378 G-60. 364 00:27:33,379 --> 00:27:35,047 G-60. G-60. 365 00:27:35,381 --> 00:27:36,465 Excuse me, ma'am. 366 00:27:37,383 --> 00:27:38,718 G-60. 367 00:27:40,052 --> 00:27:41,721 Oh, right here. 368 00:27:42,221 --> 00:27:43,306 Hey, how you doing? 369 00:27:43,514 --> 00:27:45,433 Jack. Nice to meet you. 370 00:27:45,725 --> 00:27:47,226 Jack Dawson. Nice to meet you. 371 00:27:47,685 --> 00:27:48,686 How you doing? 372 00:27:49,395 --> 00:27:50,980 Who says you get top bunk, huh? 373 00:27:57,361 --> 00:27:59,488 This is your private promenade deck, sir. 374 00:27:59,614 --> 00:28:01,866 Will you be requiring anything? 375 00:28:02,074 --> 00:28:03,409 Excuse me. 376 00:28:03,826 --> 00:28:05,494 - This one? - No. 377 00:28:05,745 --> 00:28:07,997 It had a lot of faces on it. 378 00:28:08,414 --> 00:28:09,916 This is the one. 379 00:28:11,584 --> 00:28:13,419 Would you like all of them out, miss? 380 00:28:13,753 --> 00:28:16,923 Yes. We need a little color in this room. 381 00:28:20,551 --> 00:28:21,969 Put in there. In the wardrobe. 382 00:28:22,929 --> 00:28:25,181 God, not those finger paintings again. 383 00:28:25,431 --> 00:28:26,849 They certainly were a waste of money. 384 00:28:27,099 --> 00:28:28,935 The difference between Cal's taste in art... 385 00:28:29,018 --> 00:28:30,603 ...and mine is that I have some. 386 00:28:30,686 --> 00:28:31,687 They're fascinating. 387 00:28:32,772 --> 00:28:35,191 Like being inside a dream or something. 388 00:28:35,441 --> 00:28:36,776 There's truth but no logic. 389 00:28:37,026 --> 00:28:39,862 - What's the artist's name? - Something Picasso. 390 00:28:40,112 --> 00:28:41,322 Something Picasso. 391 00:28:41,405 --> 00:28:43,157 He won't amount to a thing. 392 00:28:43,241 --> 00:28:44,492 He won't, trust me. 393 00:28:44,784 --> 00:28:47,036 - Let's put the Degas in the bedroom. - At least they were cheap. 394 00:28:47,787 --> 00:28:49,622 Put it in the wardrobe. 395 00:28:55,127 --> 00:28:59,465 At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 396 00:28:59,799 --> 00:29:01,467 We all called her Molly. 397 00:29:01,801 --> 00:29:04,971 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 398 00:29:05,304 --> 00:29:07,431 Well, I wasn't about to wait all day for you, sonny. 399 00:29:07,556 --> 00:29:09,684 Here, if you think you can manage. 400 00:29:10,309 --> 00:29:13,312 Her husband had struck gold someplace out west. 401 00:29:13,646 --> 00:29:16,440 And she was what Mother called "new money." 402 00:29:17,650 --> 00:29:18,943 By the next afternoon... 403 00:29:19,026 --> 00:29:21,737 ...we were steaming west from the coast of Ireland... 404 00:29:22,613 --> 00:29:26,117 ...with nothing out ahead of us but ocean. 405 00:29:32,331 --> 00:29:34,500 Take her to sea, Mr. Murdoch. 406 00:29:35,418 --> 00:29:36,627 Let's stretch her legs. 407 00:29:37,086 --> 00:29:38,087 Yes sir. 408 00:29:40,339 --> 00:29:41,382 All ahead full, Mr. Moody. 409 00:29:42,133 --> 00:29:43,175 Very good, sir. 410 00:29:48,639 --> 00:29:49,682 All ahead full. 411 00:29:50,891 --> 00:29:52,310 All ahead full! 412 00:29:52,727 --> 00:29:53,936 Come on lads, step lively! 413 00:30:12,455 --> 00:30:14,582 All right! Let's stoke her right up! 414 00:30:14,790 --> 00:30:16,000 We go full ahead! 415 00:30:16,334 --> 00:30:18,336 Come on, put your backs into it! 416 00:31:13,099 --> 00:31:14,934 21 knots, sir. 417 00:31:23,859 --> 00:31:24,860 Hey, look, look, look! 418 00:31:28,114 --> 00:31:29,448 See it? 419 00:31:32,785 --> 00:31:34,787 There's another one! See him? 420 00:31:45,172 --> 00:31:46,966 Look at that one! Look at him jump! 421 00:32:13,576 --> 00:32:15,828 I can see the Statue of Liberty already. 422 00:32:16,162 --> 00:32:17,580 Very small, of course. 423 00:32:21,167 --> 00:32:24,003 I'm the king of the world! 424 00:32:29,717 --> 00:32:31,135 Yee-hah! 425 00:33:10,049 --> 00:33:11,592 She is the largest moving object 426 00:33:11,634 --> 00:33:13,052 ever made by the hand of man... 427 00:33:13,302 --> 00:33:15,304 ...in all history. 428 00:33:15,638 --> 00:33:17,765 And our master shipbuilder, Mr. Andrews here... 429 00:33:17,848 --> 00:33:19,725 ...designed her from the keel plates up. 430 00:33:19,975 --> 00:33:21,936 I may have knocked her together, but...... 431 00:33:22,102 --> 00:33:24,188 ...the idea was Mr.Ismay's. 432 00:33:24,647 --> 00:33:27,024 He envisioned a steamer so grand in scale... 433 00:33:27,107 --> 00:33:28,150 ...and so luxurious in... 434 00:33:28,234 --> 00:33:29,276 ...its appointments... 435 00:33:29,360 --> 00:33:31,487 ...that its supremacy would never be challenged. 436 00:33:31,654 --> 00:33:33,155 And here she is. 437 00:33:33,405 --> 00:33:36,700 - Willed into solid reality. - Hear, hear. 438 00:33:37,868 --> 00:33:39,411 I'll have the salmon. 439 00:33:42,414 --> 00:33:44,917 You know I don't like that, Rose. 440 00:33:48,420 --> 00:33:49,755 She knows. 441 00:33:52,591 --> 00:33:54,093 Hm. We'll both have the lamb. 442 00:33:54,176 --> 00:33:56,345 Rare, with very little mint sauce. 443 00:33:57,429 --> 00:33:59,014 Hm. You like lamb, right sweet pea? 444 00:34:01,684 --> 00:34:03,852 You gonna out her meat for her too there, Cal? 445 00:34:06,438 --> 00:34:09,275 Hey, who thought of the name Titanic? 446 00:34:10,109 --> 00:34:11,110 Was it you, Bruce? 447 00:34:11,277 --> 00:34:12,611 Yes, actually. 448 00:34:13,445 --> 00:34:17,616 I wanted to convey sheer size. And size means stability... 449 00:34:18,117 --> 00:34:21,120 ...luxury, and above all, strength. 450 00:34:21,954 --> 00:34:24,456 Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? 451 00:34:24,707 --> 00:34:27,001 His ideas about the male preoccupation with size 452 00:34:27,084 --> 00:34:29,044 might be of particular interest to you. 453 00:34:30,462 --> 00:34:31,797 What's gotten into you? 454 00:34:32,047 --> 00:34:33,382 Excuse me. 455 00:34:37,970 --> 00:34:39,305 I do apologize. 456 00:34:39,555 --> 00:34:41,599 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 457 00:34:42,474 --> 00:34:43,934 Well, I may have to start minding 458 00:34:44,018 --> 00:34:46,228 what she reads from now on, won't I, Mrs. Brown? 459 00:34:46,645 --> 00:34:49,398 Freud? Who is he? Is he a passenger? 460 00:35:01,702 --> 00:35:03,537 The ship is nice, huh? 461 00:35:04,538 --> 00:35:05,539 Yeah. It's an Irish ship. 462 00:35:05,664 --> 00:35:06,665 Is English, no? 463 00:35:06,790 --> 00:35:07,791 No, it was built in Ireland. 464 00:35:07,875 --> 00:35:09,710 15,000 Irishmen built this ship. 465 00:35:09,877 --> 00:35:12,546 Solid as a rock. Big Irish hands. 466 00:35:13,213 --> 00:35:14,214 That's typical. 467 00:35:14,340 --> 00:35:17,384 First-class dogs come down here to take a shite. 468 00:35:18,135 --> 00:35:20,179 Lets us know where we rank in the scheme of things. 469 00:35:20,387 --> 00:35:22,056 Like we could forget? 470 00:35:23,724 --> 00:35:24,892 I'm Tommy Ryan. 471 00:35:25,184 --> 00:35:27,227 Jack Dawson. Fabrizio. 472 00:35:29,313 --> 00:35:30,856 Do you make any money with your drawings? 473 00:35:41,909 --> 00:35:43,577 Ah, forget it, boyo. 474 00:35:43,661 --> 00:35:45,913 You'd as like have angels fly out of your arse as get next to... 475 00:35:46,080 --> 00:35:47,581 ...the likes of her. 476 00:36:10,938 --> 00:36:14,942 I saw my whole life as if I'd already lived it. 477 00:36:15,275 --> 00:36:18,779 An endless parade of parties and cotillions... 478 00:36:19,113 --> 00:36:21,115 ...yachts and polo matches. 479 00:36:21,782 --> 00:36:26,453 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 480 00:36:26,954 --> 00:36:30,791 I felt like I was standing at a great precipice... 481 00:36:31,458 --> 00:36:35,629 ...with no one to pull me back. No one who cared... 482 00:36:35,963 --> 00:36:38,132 ...or even noticed. 483 00:38:28,700 --> 00:38:29,701 Don't do it. 484 00:38:30,744 --> 00:38:32,079 Stay back. 485 00:38:33,080 --> 00:38:34,081 Don't come any closer. 486 00:38:35,833 --> 00:38:36,875 Come on. 487 00:38:36,917 --> 00:38:38,335 Just give me your hand. I'll pull you back over. 488 00:38:38,544 --> 00:38:39,753 No! Stay where you are. 489 00:38:41,088 --> 00:38:42,089 I mean it. 490 00:38:42,756 --> 00:38:44,424 I'll let go. 491 00:38:55,435 --> 00:38:56,937 No, you won't. 492 00:38:58,438 --> 00:39:00,274 What do you mean, no I won't? 493 00:39:00,566 --> 00:39:03,235 Don't presume to tell me what I will and will not do. 494 00:39:03,360 --> 00:39:04,444 You don't know me. 495 00:39:04,611 --> 00:39:06,780 Well, you would have done it already. 496 00:39:07,447 --> 00:39:09,616 You're distracting me. Go away. 497 00:39:09,950 --> 00:39:11,118 I can't. 498 00:39:11,285 --> 00:39:12,536 I'm involved now. 499 00:39:13,453 --> 00:39:16,790 You let go, and I'm going to have to jump in there after you- 500 00:39:18,625 --> 00:39:20,127 Don't be absurd. 501 00:39:20,460 --> 00:39:22,629 - You'll be killed. - I'm a good swimmer. 502 00:39:22,963 --> 00:39:24,798 The fall alone will kill you. 503 00:39:25,132 --> 00:39:28,302 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 504 00:39:28,969 --> 00:39:30,095 Tell you the truth... 505 00:39:30,596 --> 00:39:33,223 ...I'm a lot more concerned about that water being so cold- 506 00:39:40,314 --> 00:39:41,607 How cold? 507 00:39:41,982 --> 00:39:45,152 Freezing. Maybe a couple degrees over. 508 00:39:49,656 --> 00:39:50,657 You ever, uh... 509 00:39:50,991 --> 00:39:52,743 ...ever been to Wisconsin? 510 00:39:55,996 --> 00:39:57,164 What? 511 00:39:57,456 --> 00:39:59,666 Well, they have some of the coldest winters around. 512 00:40:00,167 --> 00:40:02,836 I grew up there, near Chippewa Falls. 513 00:40:03,170 --> 00:40:06,840 I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing... 514 00:40:07,174 --> 00:40:09,009 ...out on Lake Wissota. 515 00:40:09,593 --> 00:40:10,844 Ice fishing is, you know, where you-- 516 00:40:11,178 --> 00:40:12,763 I know what ice fishing is! 517 00:40:14,014 --> 00:40:15,182 Sorry. 518 00:40:16,350 --> 00:40:20,020 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 519 00:40:22,022 --> 00:40:23,357 Anyway, I... 520 00:40:24,691 --> 00:40:26,360 ...fell through some thin ice. 521 00:40:26,860 --> 00:40:28,195 And I'm telling you... 522 00:40:29,863 --> 00:40:31,198 ...water that cold, 523 00:40:31,323 --> 00:40:33,200 like right down there... 524 00:40:33,992 --> 00:40:37,329 ...it hits you like 1000 knives stabbing you all over your body. 525 00:40:38,830 --> 00:40:40,165 You can't breathe. 526 00:40:41,208 --> 00:40:45,671 You can't think. Least not about anything but the pain. 527 00:40:48,715 --> 00:40:51,969 Which is why I'm not looking fonNard to jumping in there after you. 528 00:40:53,053 --> 00:40:54,054 Like I said... 529 00:40:55,889 --> 00:40:57,557 ...I don't have a choice. 530 00:41:01,728 --> 00:41:04,564 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail and... 531 00:41:04,648 --> 00:41:06,066 ...and get me off the hook here. 532 00:41:06,900 --> 00:41:08,235 You're crazy. 533 00:41:09,569 --> 00:41:11,738 That's what everybody says but... 534 00:41:13,240 --> 00:41:14,908 ...with all due respect, miss... 535 00:41:14,992 --> 00:41:17,744 ...I'm not the one hanging off the back of a ship here. 536 00:41:18,578 --> 00:41:19,913 Come on. 537 00:41:20,580 --> 00:41:22,249 Come on, give me your hand. 538 00:41:23,166 --> 00:41:24,418 You don't want to do this. 539 00:41:40,434 --> 00:41:41,935 I'm Jack Dawson. 540 00:41:43,437 --> 00:41:45,105 Rose DeWitt Bukater. 541 00:41:45,397 --> 00:41:47,107 I'll have to get you to write that one down. 542 00:41:49,609 --> 00:41:50,777 Come on. 543 00:41:56,074 --> 00:41:57,075 I got you. 544 00:41:57,576 --> 00:41:58,577 Come on. 545 00:41:58,952 --> 00:42:00,287 Come on. 546 00:42:04,750 --> 00:42:06,084 Help, please! 547 00:42:06,376 --> 00:42:07,961 Help! 548 00:42:09,421 --> 00:42:10,464 Please, help me! Listen. Listen to me. 549 00:42:10,589 --> 00:42:12,132 Listen. Listen to me. 550 00:42:12,299 --> 00:42:13,967 I've got you. I won't let go. 551 00:42:14,259 --> 00:42:16,261 Now pull yourself up. Come on! 552 00:42:19,306 --> 00:42:20,307 Come on. 553 00:42:20,557 --> 00:42:21,600 That's right. 554 00:42:22,142 --> 00:42:23,226 You can do it. 555 00:42:28,148 --> 00:42:29,483 I got you. 556 00:42:35,155 --> 00:42:36,656 What's all this? 557 00:42:42,496 --> 00:42:43,663 You stand back and... 558 00:42:43,997 --> 00:42:45,415 ...don't move an inch! 559 00:42:47,751 --> 00:42:48,877 Fetch the Master at Arms. 560 00:42:51,505 --> 00:42:53,090 This is completely unacceptable! 561 00:42:53,173 --> 00:42:56,009 What made you think that you could put your hands on my fianoée?! 562 00:42:57,677 --> 00:42:58,845 Look at me, you filth! 563 00:42:59,179 --> 00:43:00,180 Cal. 564 00:43:00,347 --> 00:43:01,473 What do you think you were doing? 565 00:43:01,681 --> 00:43:04,184 Cal, stop. It was an accident. 566 00:43:04,851 --> 00:43:06,520 An accident? 567 00:43:06,853 --> 00:43:08,188 It was. 568 00:43:09,189 --> 00:43:10,357 Stupid, really. 569 00:43:11,191 --> 00:43:13,693 I was leaning over and I slipped. 570 00:43:16,196 --> 00:43:19,699 I was leaning far over to see the, uh... 571 00:43:20,033 --> 00:43:22,369 ...uh, uh, the uh... 572 00:43:23,203 --> 00:43:25,539 - Propellers? - Propellers, and I slipped. 573 00:43:25,872 --> 00:43:28,542 And I would have gone overboard but Mr- Dawson here... 574 00:43:28,875 --> 00:43:32,045 ...saved rne- And almost went over himself. 575 00:43:32,963 --> 00:43:34,047 You wanted to see the... She wanted to see the propellers. 576 00:43:34,381 --> 00:43:37,551 Like I said, women and machinery do not mix. 577 00:43:38,385 --> 00:43:40,387 Was that the way of it? 578 00:43:42,889 --> 00:43:44,891 Yeah. Yeah, that was pretty much it. 579 00:43:45,225 --> 00:43:46,726 Well, the boy's a hero then. 580 00:43:47,394 --> 00:43:48,645 Good for you, son. Well done. 581 00:43:48,895 --> 00:43:50,897 So, it's all's well and back to our brandy, eh? 582 00:43:53,567 --> 00:43:56,903 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside- 583 00:43:57,571 --> 00:43:59,906 Perhaps a little something for the boy? 584 00:44:02,075 --> 00:44:03,410 Of course. 585 00:44:03,702 --> 00:44:07,247 Mr. Lovejoy, I think a 20 should do it. 586 00:44:07,914 --> 00:44:10,584 Is that the going rate for saving the woman you love? 587 00:44:12,252 --> 00:44:14,087 Rose is displeased. 588 00:44:14,588 --> 00:44:16,256 What to do? 589 00:44:16,715 --> 00:44:17,716 I know. 590 00:44:19,926 --> 00:44:23,597 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening... 591 00:44:23,930 --> 00:44:25,432 ...to regale our group... 592 00:44:25,765 --> 00:44:27,934 ...with your heroic tale. 593 00:44:30,270 --> 00:44:32,439 Sure. Count me in. 594 00:44:32,772 --> 00:44:35,108 Good. It's settled then. 595 00:44:36,109 --> 00:44:37,444 This should be interesting. 596 00:44:46,786 --> 00:44:49,456 Can I bum a smoke? 597 00:44:58,298 --> 00:44:59,466 You'll want to tie those. 598 00:45:02,135 --> 00:45:03,220 It's interesting... 599 00:45:03,803 --> 00:45:05,555 ...the young lady slipped so suddenly... 600 00:45:05,764 --> 00:45:09,142 ...and you still had time to remove yourjacket and your shoes- 601 00:45:25,325 --> 00:45:27,327 I know you've been melancholy. 602 00:45:28,328 --> 00:45:30,330 I don't pretend to know why. 603 00:45:32,999 --> 00:45:35,168 I intended to save this... 604 00:45:35,669 --> 00:45:40,340 ...until the engagement gala next week... 605 00:45:41,675 --> 00:45:44,010 ...but, I thought... 606 00:45:44,344 --> 00:45:45,679 ...tonight. 607 00:45:47,138 --> 00:45:48,348 Good gracious. 608 00:45:49,266 --> 00:45:52,018 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 609 00:45:52,852 --> 00:45:54,145 - Is it a-- - Diamond. Yes. 610 00:45:56,690 --> 00:45:59,859 56 carats to be exact. 611 00:46:01,861 --> 00:46:04,197 It was worn by Louis XVI. 612 00:46:05,031 --> 00:46:07,367 And they called it Le Coeur de la Mer. 613 00:46:07,867 --> 00:46:09,703 - The Heart of the Ocean. - The Heart of the Ocean.Yes. 614 00:46:16,209 --> 00:46:17,877 It's overwhelming. 615 00:46:18,336 --> 00:46:20,005 Well, it's for royalty. 616 00:46:21,214 --> 00:46:23,383 We are royalty, Rose. 617 00:46:27,387 --> 00:46:29,723 You know, there's nothing I couldn't give you. 618 00:46:30,557 --> 00:46:32,559 There's nothing I'd deny you... 619 00:46:33,226 --> 00:46:35,395 ...if you would not deny me. 620 00:46:39,566 --> 00:46:41,901 Open your heart to me, Rose. 621 00:46:57,417 --> 00:47:01,296 VVell, I've been on my own since I was 15, since my folks died. 622 00:47:02,422 --> 00:47:06,426 And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country... 623 00:47:06,885 --> 00:47:10,221 ...so I lit on out of there and I haven't been back since. 624 00:47:10,430 --> 00:47:12,557 You could just call me a turnbleweed blowing in the wind. 625 00:47:15,101 --> 00:47:19,272 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and... 626 00:47:19,564 --> 00:47:22,567 ...chewed over how great the weather's been and how I grew up... 627 00:47:22,776 --> 00:47:26,446 ...but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 628 00:47:28,448 --> 00:47:30,450 - Mr. Dawson, I-- - Jack. 629 00:47:31,868 --> 00:47:32,869 Jack. 630 00:47:33,286 --> 00:47:36,539 I want to thank you for what you did. 631 00:47:36,623 --> 00:47:41,294 Not just for pulling me back, but for your discretion. 632 00:47:41,628 --> 00:47:42,962 You're welcome. 633 00:47:43,463 --> 00:47:44,464 Look. 634 00:47:45,548 --> 00:47:48,218 I know what you must be thinking. 635 00:47:48,468 --> 00:47:50,095 Poor little rich girl. 636 00:47:50,261 --> 00:47:52,389 What does she know about misery? 637 00:47:52,639 --> 00:47:53,640 No. 638 00:47:54,641 --> 00:47:56,810 No, that's not what I was thinking. 639 00:47:57,143 --> 00:47:58,395 What I was thinking was... 640 00:47:58,561 --> 00:48:01,981 ...what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 641 00:48:04,651 --> 00:48:05,652 Well I... 642 00:48:06,403 --> 00:48:10,448 It was everything. It was my whole world and... 643 00:48:10,657 --> 00:48:11,741 ...all the people in it. 644 00:48:12,409 --> 00:48:15,578 And the inertia of my life, plunging ahead and me... 645 00:48:15,787 --> 00:48:17,622 ...powerless to stop it. 646 00:48:17,831 --> 00:48:19,833 God, look at that thing. 647 00:48:20,125 --> 00:48:22,293 You would have gone straight to the bottom. 648 00:48:24,003 --> 00:48:26,506 500 invitations have gone out. 649 00:48:26,840 --> 00:48:29,509 All of Philadelphia society will be there. 650 00:48:29,801 --> 00:48:31,803 And all the while I feel I'm... 651 00:48:32,178 --> 00:48:34,097 ...standing in the middle of a crowded room... 652 00:48:34,180 --> 00:48:35,849 ...screaming at the top of my lungs... 653 00:48:35,974 --> 00:48:37,183 ...and no one even looks up. 654 00:48:39,018 --> 00:48:40,019 Do you love him? 655 00:48:41,354 --> 00:48:42,355 Pardon me? 656 00:48:42,689 --> 00:48:44,149 Do you love him? 657 00:48:44,691 --> 00:48:47,694 You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 658 00:48:48,153 --> 00:48:50,697 Well, it's a simple question. Do you love the guy or not? 659 00:48:53,158 --> 00:48:55,201 This is not a suitable conversation. 660 00:48:55,493 --> 00:48:56,703 Why can't you just answer the question? 661 00:48:59,372 --> 00:49:01,332 This is absurd. 662 00:49:01,958 --> 00:49:03,042 You don't know me and I don't know you... 663 00:49:03,334 --> 00:49:06,337 ...and we are not having this conversation at all. You are rude... 664 00:49:06,546 --> 00:49:09,883 ...and uncouth and presumptuous and I am leaving now... 665 00:49:10,216 --> 00:49:13,052 ...Jack. Mr. Dawson. It's been a pleasure. 666 00:49:13,219 --> 00:49:14,971 I sought you out to thank you and now I have thanked you. 667 00:49:15,180 --> 00:49:17,182 And you've insulted me. 668 00:49:17,390 --> 00:49:19,017 Well, you deserved it. 669 00:49:19,225 --> 00:49:20,393 - Right. - Right. 670 00:49:23,396 --> 00:49:25,023 I thought you were leaving. 671 00:49:25,231 --> 00:49:26,566 I am. 672 00:49:28,735 --> 00:49:30,069 You are so annoying. 673 00:49:31,571 --> 00:49:32,572 Wait. 674 00:49:32,822 --> 00:49:37,076 I don't have to leave. This is my part of the ship. You leave. 675 00:49:37,410 --> 00:49:40,413 Oh-ho-ho-ho- VVell, well, well. Now who's being rude? 676 00:49:44,250 --> 00:49:47,086 What is this stupid thing you're carrying around? 677 00:49:48,254 --> 00:49:50,590 So, what are you, an artist or something? 678 00:49:52,300 --> 00:49:53,301 Well... 679 00:49:54,761 --> 00:49:56,596 These are rather good. 680 00:49:59,933 --> 00:50:03,102 They're very good, actually. 681 00:50:10,443 --> 00:50:12,111 Jack, this is exquisite work. 682 00:50:12,445 --> 00:50:15,114 Ah, they didn't think too much of them in old Paree. 683 00:50:15,281 --> 00:50:16,616 Paris? 684 00:50:17,909 --> 00:50:20,578 You do get around for a p-- 685 00:50:22,288 --> 00:50:26,084 Well, a-- a person of limited means. 686 00:50:26,292 --> 00:50:28,294 Go on. A poor guy. You can say it. 687 00:50:31,631 --> 00:50:33,299 Well, well, well. 688 00:50:37,637 --> 00:50:39,264 And these were drawn from life? 689 00:50:42,809 --> 00:50:44,811 Well, that's one of the good things about Paris. 690 00:50:45,311 --> 00:50:46,729 Lots of girls are willing to take their clothes off. 691 00:50:53,278 --> 00:50:54,654 You liked this woman. 692 00:50:55,488 --> 00:50:57,657 You used her several times. 693 00:50:58,825 --> 00:50:59,826 Well. 694 00:51:00,577 --> 00:51:02,495 She had beautiful hands, you see? 695 00:51:04,998 --> 00:51:07,333 I think you must have had a love affair with her. 696 00:51:07,834 --> 00:51:09,836 No, no, no. Just with her hands. 697 00:51:10,169 --> 00:51:12,839 She was a one-legged prostitute. 698 00:51:13,965 --> 00:51:14,966 See? 699 00:51:21,514 --> 00:51:23,516 She had a good sense of humor though. 700 00:51:26,019 --> 00:51:27,020 Oh, and this lady... 701 00:51:28,855 --> 00:51:31,858 She used to sit at this bar every night... 702 00:51:32,025 --> 00:51:33,693 ...wearing every piece of jewelry she owned... 703 00:51:33,943 --> 00:51:36,279 ...just waiting for her long, lost love. 704 00:51:37,030 --> 00:51:39,365 We called her Madame Bijoux. 705 00:51:39,866 --> 00:51:41,701 See, her clothes are all moth-eaten. 706 00:51:43,369 --> 00:51:46,205 Well, you have a gift, Jack. 707 00:51:46,539 --> 00:51:47,874 You do. 708 00:51:48,207 --> 00:51:49,709 You see people. 709 00:51:50,001 --> 00:51:51,544 I see you. 710 00:51:53,963 --> 00:51:55,298 And? 711 00:51:56,674 --> 00:51:58,384 You wouldn't have jumped. 712 00:52:02,722 --> 00:52:06,351 But the purpose of university is to find a suitable husband. 713 00:52:06,559 --> 00:52:08,227 Rose has already done that. 714 00:52:08,561 --> 00:52:11,397 Look, here comes that vulgar Brown woman. 715 00:52:11,731 --> 00:52:14,400 Quickly, get up before she sits with us. 716 00:52:15,401 --> 00:52:18,029 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 717 00:52:18,237 --> 00:52:19,739 We're awfully sorry, you missed it. 718 00:52:19,906 --> 00:52:23,326 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 719 00:52:23,534 --> 00:52:26,579 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 720 00:52:30,083 --> 00:52:31,250 Countess. 721 00:52:32,752 --> 00:52:35,588 So, you've not yet lit the last four boilers? 722 00:52:36,089 --> 00:52:37,548 No, I don't see the need. 723 00:52:38,383 --> 00:52:39,425 We are making excellent time. 724 00:52:40,927 --> 00:52:43,096 The press knows the size of Titanic. 725 00:52:43,179 --> 00:52:45,264 Now, I want them to marvel at her speed. 726 00:52:45,556 --> 00:52:47,767 We must give them something new to print. 727 00:52:49,769 --> 00:52:51,771 This maiden voyage of Titanic must... 728 00:52:52,271 --> 00:52:53,856 ...make headlines. 729 00:52:54,107 --> 00:52:58,111 Mr.Ismay, I would prefer not to push the engines... 730 00:52:58,444 --> 00:53:00,947 ...until they've been properly run in. 731 00:53:02,281 --> 00:53:03,574 Of course I'm just a passenger. 732 00:53:03,616 --> 00:53:06,035 I leave it to your good offioes to decide what's best. 733 00:53:06,619 --> 00:53:09,288 But what a glorious end to your final crossing... 734 00:53:09,455 --> 00:53:11,040 ...if we were to get into New York on Tuesday night... 735 00:53:11,249 --> 00:53:13,793 ...and surprise them all. Make the morning papers. 736 00:53:14,585 --> 00:53:16,587 Retire with a bang, eh, E.J.? 737 00:53:20,299 --> 00:53:21,634 Good man. 738 00:53:23,052 --> 00:53:25,555 After that, I worked on a squid boat in Monterey... 739 00:53:25,972 --> 00:53:28,474 ...then I went to Los Angeles to the... 740 00:53:28,725 --> 00:53:31,894 ...Santa Monica pier and did portraits for 10 cents each. 741 00:53:32,645 --> 00:53:34,480 Why can't I be like you? 742 00:53:34,814 --> 00:53:38,317 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 743 00:53:40,319 --> 00:53:43,072 Say we'll go there sometime, to that pier... 744 00:53:43,322 --> 00:53:45,491 ...only if we just talk about it. 745 00:53:45,825 --> 00:53:48,661 No, we'll do it. We'll drink cheap beer. 746 00:53:48,995 --> 00:53:50,830 Ride on the roller coaster till we throw up. 747 00:53:51,998 --> 00:53:55,168 We'll ride horses on the beach, in the surf. 748 00:53:55,501 --> 00:53:59,505 But you have to do it like a real cowboy. No sidesaddle stuff. 749 00:54:00,006 --> 00:54:02,633 You mean with one leg on each side? 750 00:54:02,675 --> 00:54:03,676 Yeah. 751 00:54:04,010 --> 00:54:05,011 Can you show me? 752 00:54:05,261 --> 00:54:07,096 Sure, if you like. 753 00:54:08,681 --> 00:54:10,349 Teach me to ride like a man. 754 00:54:10,600 --> 00:54:11,934 Chew tobacco like a man. 755 00:54:13,519 --> 00:54:15,688 And spit like a man. 756 00:54:16,022 --> 00:54:17,774 You didn't learn in finishing school? 757 00:54:18,024 --> 00:54:19,192 No. 758 00:54:19,525 --> 00:54:21,360 Come on, I'll show you. 759 00:54:22,361 --> 00:54:23,362 I'll show you how. 760 00:54:23,613 --> 00:54:26,532 Jack! No, Jack, no. Wait. 761 00:54:27,867 --> 00:54:29,869 I couldn't possibly, Jack. 762 00:54:30,203 --> 00:54:31,871 Watch closely. 763 00:54:33,539 --> 00:54:35,374 That's disgusting. 764 00:54:35,541 --> 00:54:36,542 Your turn. 765 00:54:38,878 --> 00:54:41,881 That was pitiful. You really have to hawk it back. 766 00:54:42,215 --> 00:54:45,218 Get some leverage. Use your arms. Arc your neck. 767 00:54:46,552 --> 00:54:48,554 You see the range on that thing? Mm-hm. 768 00:54:49,388 --> 00:54:50,556 Okay, go. 769 00:54:54,060 --> 00:54:59,065 That was better. You have to work on it. Really try to hawk it up. 770 00:55:06,989 --> 00:55:08,324 Mother. 771 00:55:13,746 --> 00:55:16,082 May I introduce Jack Dawson? 772 00:55:17,250 --> 00:55:19,085 Charmed, I'm sure. 773 00:55:23,756 --> 00:55:26,092 The others were gracious and curious 774 00:55:26,133 --> 00:55:28,427 about the man who'd saved my life. 775 00:55:29,595 --> 00:55:32,598 But my mother looked at him like an insect. 776 00:55:33,099 --> 00:55:37,103 A dangerous insect which must be squashed quickly. 777 00:55:37,436 --> 00:55:41,274 Sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 778 00:55:44,277 --> 00:55:47,947 Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge? 779 00:55:49,282 --> 00:55:50,950 Shall we go dress, Mother? 780 00:55:51,951 --> 00:55:53,786 See you at dinner, Jack. 781 00:55:55,788 --> 00:55:56,789 Uh, son? 782 00:55:57,290 --> 00:55:58,457 Son! 783 00:55:58,958 --> 00:56:01,294 Do you have any idea what you're doing? 784 00:56:02,295 --> 00:56:03,296 Not really. 785 00:56:03,629 --> 00:56:06,132 You're about to go into the snake pit. 786 00:56:08,551 --> 00:56:10,219 What are you going to wear? 787 00:56:13,306 --> 00:56:15,308 I figured. Come on. 788 00:56:17,977 --> 00:56:22,315 I was right. You and my son are just about the same size. 789 00:56:22,648 --> 00:56:24,317 Pretty close. 790 00:56:27,987 --> 00:56:30,323 You shine up like a new penny. 791 00:56:42,168 --> 00:56:43,836 Good evening, sir. 792 00:57:48,150 --> 00:57:50,903 Thousands of tons of Hockley steel are in this ship. 793 00:57:51,153 --> 00:57:53,239 - Which part? - All the right ones. 794 00:57:53,489 --> 00:57:56,659 Then you're accountable if there's a problem. Where's Rose? 795 00:57:56,909 --> 00:57:58,244 She'll be along. 796 00:57:58,577 --> 00:58:00,579 There is the Countess. 797 00:58:29,442 --> 00:58:32,945 I saw that in a nickelodeon and always wanted to do it. 798 00:58:47,376 --> 00:58:48,544 Darling... 799 00:58:49,128 --> 00:58:51,297 ...surely you remember Mr. Dawson. 800 00:58:54,133 --> 00:58:57,720 It's amazing. You could almost pass for a gentleman. 801 00:58:58,971 --> 00:59:00,139 Almost. 802 00:59:00,473 --> 00:59:01,891 This is extraordinary. 803 00:59:16,489 --> 00:59:18,157 This is a remarkable voyage. 804 00:59:18,407 --> 00:59:19,825 - Mad. - Completely lunatic. 805 00:59:21,577 --> 00:59:23,579 There's the Countess of Rothes. 806 00:59:25,664 --> 00:59:28,667 That's John Jacob Astor... 807 00:59:29,335 --> 00:59:31,003 ...the richest man on board. 808 00:59:31,253 --> 00:59:35,174 His little wifey, Madeleine, is rny age and in a delicate condition. 809 00:59:36,008 --> 00:59:38,010 See how she tries to hide it. 810 00:59:38,260 --> 00:59:39,678 - Quite the scandal. - Hmm. 811 00:59:40,179 --> 00:59:44,683 Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. Mrs- Guggenheim... 812 00:59:44,934 --> 00:59:48,604 ...is at home with the children, of course- And over here... 813 00:59:48,854 --> 00:59:50,523 ...Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 814 00:59:50,773 --> 00:59:54,110 She designs naughty lingerie, among her many talents. 815 00:59:54,360 --> 00:59:56,695 Very popular with the royals. 816 00:59:57,696 --> 00:59:59,532 Congratulations. She's splendid. 817 00:59:59,865 --> 01:00:01,367 Why, thank you. 818 01:00:02,201 --> 01:00:03,619 Escort a lady to dinner? 819 01:00:03,869 --> 01:00:05,371 Certainly. 820 01:00:06,705 --> 01:00:08,707 Sweet pea, sweet pea. 821 01:00:09,542 --> 01:00:10,960 Ain't nothing to it. 822 01:00:11,710 --> 01:00:16,215 They love money. Pretend like you own a gold mine and you're in the club. 823 01:00:18,384 --> 01:00:20,052 Hey, Astor. 824 01:00:20,886 --> 01:00:23,556 Hello, Molly. Nice to see you. 825 01:00:23,806 --> 01:00:26,725 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 826 01:00:28,144 --> 01:00:29,478 Well, Jack... 827 01:00:29,895 --> 01:00:31,564 ...are you of the Boston Dawsons? 828 01:00:32,565 --> 01:00:35,151 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 829 01:00:35,401 --> 01:00:36,735 Oh, yes. 830 01:00:38,737 --> 01:00:42,741 He must have been nervous, but he never faltered. 831 01:00:43,576 --> 01:00:45,744 They assumed he was one of them. 832 01:00:46,078 --> 01:00:49,248 Heir to a railroad fortune, perhaps. 833 01:00:49,582 --> 01:00:53,752 New money, obviously, but still a member of the club. 834 01:00:54,420 --> 01:00:57,840 Mother, of course, could always be counted upon. 835 01:00:58,424 --> 01:01:03,345 Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. I hear they're quite good. 836 01:01:04,847 --> 01:01:08,017 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 837 01:01:11,103 --> 01:01:13,939 Mr. Dawson is joining us from third class. 838 01:01:14,190 --> 01:01:16,525 He was of help to my fiancée last night. 839 01:01:16,775 --> 01:01:19,612 It happens Mr. Dawson is quite a fine artist. 840 01:01:19,945 --> 01:01:22,448 He showed me some of his work today. 841 01:01:22,948 --> 01:01:27,786 Rose and I differ in our definition of fine art. Not to impugn your work, sir. 842 01:01:38,631 --> 01:01:39,632 Are all these mine? 843 01:01:39,882 --> 01:01:41,967 Start from the outside and work in. 844 01:01:42,218 --> 01:01:44,220 He knows every rivet in her. 845 01:01:44,470 --> 01:01:46,805 Your ship is a wonder, Mr. Andrews. 846 01:01:47,056 --> 01:01:48,390 Thank you, Rose. 847 01:01:51,560 --> 01:01:53,145 How do you take your caviar, sir? 848 01:01:53,395 --> 01:01:56,649 No caviar for me, thanks. Never did like it much. 849 01:01:58,484 --> 01:02:01,153 Where exactly do you live, Mr. Dawson? 850 01:02:01,570 --> 01:02:04,573 Right now, my address is the RMS Titanic. 851 01:02:04,823 --> 01:02:06,825 After that, I'm on God's good humor. 852 01:02:07,326 --> 01:02:09,245 How do you have means to travel? 853 01:02:10,162 --> 01:02:12,331 I work my way from place to place. 854 01:02:12,414 --> 01:02:14,333 Tramp steamers and such. 855 01:02:14,667 --> 01:02:18,337 I won my ticket on Titanic at a lucky hand at poker. 856 01:02:18,587 --> 01:02:20,089 A very lucky hand. 857 01:02:21,006 --> 01:02:23,008 All life is a game of luck. 858 01:02:24,176 --> 01:02:27,096 Hmm. A real man makes his own luck. Right, Dawson? 859 01:02:28,764 --> 01:02:32,601 And you find that sort of rootless existence appealing? 860 01:02:35,688 --> 01:02:37,273 Yes, ma'am, I do. 861 01:02:38,023 --> 01:02:41,026 I've got everything I need right here with me. 862 01:02:41,277 --> 01:02:44,113 I have air in my lungs and blank sheets of paper. 863 01:02:45,531 --> 01:02:49,952 I love waking up, not knowing what will happen or who I'll meet. 864 01:02:50,869 --> 01:02:52,288 Where I'll wind up. 865 01:02:52,705 --> 01:02:54,957 One night I'm sleeping under a bridge... 866 01:02:55,207 --> 01:02:59,461 ...now I'm on the grandest ship in the world, with you fine people. 867 01:02:59,712 --> 01:03:00,713 I'll take more of that. 868 01:03:02,047 --> 01:03:05,050 Life's a gift. I don't intend on wasting it. 869 01:03:06,385 --> 01:03:08,887 You never know what hand you'll get dealt. 870 01:03:09,221 --> 01:03:11,890 You take life as it comes at you. Here, Cal. 871 01:03:14,476 --> 01:03:16,145 Make each day count. 872 01:03:16,979 --> 01:03:17,980 Well said, Jack. 873 01:03:18,230 --> 01:03:19,315 Hear, hear. 874 01:03:20,316 --> 01:03:21,900 To making it count. 875 01:03:23,569 --> 01:03:25,237 To making it count. 876 01:03:25,738 --> 01:03:26,739 Bravo. 877 01:03:33,662 --> 01:03:36,915 But Mr. Brown didn't know I'd hidden the money in the stove. 878 01:03:38,751 --> 01:03:42,254 He comes home drunk as a pig celebrating and lights a fire. 879 01:03:46,258 --> 01:03:48,427 Next is brandy in the smoking room. 880 01:03:50,596 --> 01:03:52,681 Join me in a brandy, gentlemen? 881 01:03:54,600 --> 01:03:57,144 Now they retreat to congratulate each other 882 01:03:57,227 --> 01:03:59,021 on being masters of the universe. 883 01:03:59,271 --> 01:04:01,273 Ladies, thank you for your company. 884 01:04:02,358 --> 01:04:04,026 May I escort you to the cabin? 885 01:04:04,276 --> 01:04:05,277 No, I'll stay here. 886 01:04:06,111 --> 01:04:07,112 Here, Molly. 887 01:04:08,113 --> 01:04:10,115 Joining us, Dawson? 888 01:04:10,449 --> 01:04:12,785 You don't want to stay with the women. 889 01:04:13,285 --> 01:04:14,661 No, thanks. I have to head back. 890 01:04:15,954 --> 01:04:20,626 That's best. It'll be all business and politics. Wouldn't interest you. 891 01:04:21,710 --> 01:04:24,380 But Dawson, good of you to come. 892 01:04:29,968 --> 01:04:31,303 Must you go? 893 01:04:31,553 --> 01:04:33,889 Time for me to row with the other slaves. 894 01:04:37,476 --> 01:04:38,811 Good night, Rose. 895 01:05:18,851 --> 01:05:21,353 Want to go to a real party? 896 01:05:31,780 --> 01:05:33,949 Is okay I put my hand here? 897 01:05:53,552 --> 01:05:55,554 I can't understand you. 898 01:06:22,247 --> 01:06:23,582 Bravo! 899 01:06:27,836 --> 01:06:30,172 I'm going to dance with her now. 900 01:06:30,339 --> 01:06:31,340 Come on. 901 01:06:31,924 --> 01:06:33,926 Come on. Come with me. 902 01:06:34,259 --> 01:06:36,094 Jack. Jack, wait. 903 01:06:38,430 --> 01:06:39,431 I can't do this. 904 01:06:39,681 --> 01:06:41,517 We'll have to get a bit closer. 905 01:06:41,767 --> 01:06:42,935 Like this. 906 01:06:46,271 --> 01:06:47,940 You're still my best girl, Cora. 907 01:06:51,193 --> 01:06:53,570 I don't know the steps. Me, either. Just go with it. 908 01:06:54,780 --> 01:06:56,198 Don't think. 909 01:07:15,300 --> 01:07:17,970 Wait! Jack! Wait! Stop, Jack! 910 01:07:23,141 --> 01:07:24,268 Bom, bom, bom. 911 01:07:27,813 --> 01:07:29,314 What? Wait! 912 01:07:58,677 --> 01:07:59,970 Whoo-hoo! 913 01:08:07,185 --> 01:08:09,354 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 914 01:08:10,522 --> 01:08:12,190 Jack, no. 915 01:08:18,030 --> 01:08:21,700 --beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 916 01:08:22,034 --> 01:08:25,787 That's what Rockefeller said-- Supreme Court didn't swallow it. 917 01:08:46,058 --> 01:08:49,227 What? You think a first-class girl can't drink? 918 01:08:51,980 --> 01:08:52,981 Get out of here. 919 01:08:53,565 --> 01:08:54,900 Are you all right? 920 01:08:56,902 --> 01:08:57,903 I'm fine. 921 01:08:58,153 --> 01:08:59,696 Two out of three. 922 01:09:01,073 --> 01:09:02,407 So... 923 01:09:03,575 --> 01:09:05,577 ...you think you're tough? 924 01:09:06,912 --> 01:09:08,413 Let's see you do this. 925 01:09:10,749 --> 01:09:13,418 Hold this for me, Jack. Hold it up. 926 01:09:31,103 --> 01:09:32,187 Jesus! 927 01:09:32,437 --> 01:09:33,605 You okay? 928 01:09:33,855 --> 01:09:35,440 I haven't done that in years. 929 01:09:43,532 --> 01:09:46,284 Come on, lads. Give it all you got. Let's go. 930 01:10:12,310 --> 01:10:13,645 Coffee, sir? 931 01:10:23,572 --> 01:10:25,240 You didn't come to me last night. 932 01:10:27,492 --> 01:10:28,994 I was tired. 933 01:10:31,496 --> 01:10:34,166 Your exertions below deck were no doubt exhausting. 934 01:10:37,335 --> 01:10:40,839 I see you had that undertaker of a manservant follow me. 935 01:10:41,173 --> 01:10:44,092 You will never behave like that again. 936 01:10:47,679 --> 01:10:50,682 I'm not one of your mill foremen who you can command. 937 01:10:52,184 --> 01:10:53,852 I'm your fiancée. 938 01:10:55,520 --> 01:10:57,522 My fiancée. My fiancée! 939 01:10:57,856 --> 01:10:59,858 Yes, you are! And my wife! 940 01:11:01,193 --> 01:11:05,697 My wife in practice, if not yet by law, so you will honor me! 941 01:11:06,031 --> 01:11:08,784 You will honor me the way a wife honors her husband. 942 01:11:09,034 --> 01:11:11,286 Because I will not be made a fool of. 943 01:11:12,120 --> 01:11:13,955 Is this in any way unclear? 944 01:11:14,873 --> 01:11:16,041 No. 945 01:11:16,374 --> 01:11:18,710 Good. Excuse me. 946 01:11:24,382 --> 01:11:26,051 Oh, Miss Rose. 947 01:11:27,719 --> 01:11:29,304 We had a little accident. 948 01:11:29,554 --> 01:11:31,723 - That's all right. - I'm sorry. 949 01:11:32,140 --> 01:11:33,141 Let me help you. 950 01:11:33,391 --> 01:11:35,060 It's all right, miss. 951 01:11:41,566 --> 01:11:42,984 It's all right, miss. 952 01:11:48,573 --> 01:11:49,908 Tea, Trudy. 953 01:12:07,425 --> 01:12:10,595 You're not to see that boy again. You understand? 954 01:12:11,930 --> 01:12:14,266 Rose, I forbid it. 955 01:12:15,267 --> 01:12:18,270 Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 956 01:12:18,603 --> 01:12:20,272 This is not a game. 957 01:12:20,856 --> 01:12:24,442 Our situation is precarious. You know the money's gone. 958 01:12:24,776 --> 01:12:29,114 Of course I know. You remind me every day. 959 01:12:30,198 --> 01:12:35,036 Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name. 960 01:12:35,287 --> 01:12:37,956 That name is the only card we have to play. 961 01:12:38,623 --> 01:12:40,292 I don't understand you. 962 01:12:40,959 --> 01:12:42,669 It is a fine match with Hockley. 963 01:12:42,752 --> 01:12:44,963 It will ensure our survival. 964 01:12:46,298 --> 01:12:47,966 How can you put this on me? 965 01:12:48,216 --> 01:12:49,718 Why are you being so selfish? 966 01:12:50,218 --> 01:12:52,053 I'm being selfish? 967 01:12:55,557 --> 01:12:58,476 Do you want to see me working as a seamstress? 968 01:13:00,312 --> 01:13:02,147 Is that what you want? 969 01:13:04,816 --> 01:13:07,652 To see our fine things sold at auction? 970 01:13:09,321 --> 01:13:11,156 Our memories scattered? 971 01:13:22,334 --> 01:13:24,002 It's so unfair. 972 01:13:25,337 --> 01:13:27,172 Of course it's unfair. 973 01:13:28,506 --> 01:13:29,841 We're women. 974 01:13:32,344 --> 01:13:34,512 Our choices are never easy. 975 01:13:56,368 --> 01:14:00,205 Protect them by Thy guiding hand 976 01:14:00,538 --> 01:14:05,377 From every peril on the land 977 01:14:07,379 --> 01:14:11,383 O, spirit whom the Father sent 978 01:14:12,050 --> 01:14:16,221 To spread abroad the firmament 979 01:14:16,554 --> 01:14:20,892 O, wind of heaven, by Thy might 980 01:14:21,226 --> 01:14:26,064 Save all who dare the eagle's flight 981 01:14:26,398 --> 01:14:30,235 And keep them by Thy watchful care... 982 01:14:32,904 --> 01:14:34,572 Hello, Mr. Andrews. 983 01:14:44,833 --> 01:14:46,251 I need to talk to someone. 984 01:14:46,501 --> 01:14:48,753 You're not supposed to be in here. 985 01:14:53,425 --> 01:14:55,010 I was here last night, remember? 986 01:14:55,260 --> 01:14:56,928 No. Now please turn around. 987 01:14:57,178 --> 01:15:00,015 He'll tell you. I just need to talk-- 988 01:15:00,265 --> 01:15:03,435 Mr. Hockley and Mrs. DeWitt Bukater... 989 01:15:03,768 --> 01:15:06,604 ...are still appreciative of your assistance. 990 01:15:06,938 --> 01:15:10,442 They asked rne to give you this in gratitude-- 991 01:15:10,692 --> 01:15:12,277 I don't want your money. 992 01:15:12,610 --> 01:15:16,448 --And remind you you are in third class and your presence here... 993 01:15:16,698 --> 01:15:18,450 ...is no longer appropriate. 994 01:15:18,700 --> 01:15:20,035 Let me speak to Rose. 995 01:15:20,285 --> 01:15:24,289 Gentlemen, please see Mr. Dawson returns to where he belongs... 996 01:15:24,622 --> 01:15:26,291 ...and that he stays there? 997 01:15:27,125 --> 01:15:28,126 Yes, sir. 998 01:15:28,376 --> 01:15:29,544 Come along, you. 999 01:15:31,629 --> 01:15:34,799 Hear us when we cry to Thee 1000 01:15:35,133 --> 01:15:39,637 For those in peril on the sea 1001 01:15:40,638 --> 01:15:42,474 Why are there two steering wheels? 1002 01:15:42,724 --> 01:15:44,225 We use this one near shore. 1003 01:15:44,476 --> 01:15:48,146 Excuse me, sir. Another ice warning, from the Noordam. 1004 01:15:48,396 --> 01:15:49,731 Thank you, Sparks. 1005 01:15:51,983 --> 01:15:55,320 Not to worry. Quite normal for this time of year. 1006 01:15:56,321 --> 01:15:58,073 In fact, we're speeding up. 1007 01:15:58,156 --> 01:16:00,325 I've ordered the last boilers lit. 1008 01:16:04,370 --> 01:16:05,830 Okay, son, wind it up tight 1009 01:16:05,914 --> 01:16:07,332 like I showed you. That's right. 1010 01:16:07,540 --> 01:16:09,167 Okay, now let it go. 1011 01:16:12,212 --> 01:16:14,214 It was good, wasn't it? Quite nice. That's excellent. 1012 01:16:21,221 --> 01:16:24,224 Mr. Andrews... Forgive me. 1013 01:16:24,849 --> 01:16:26,267 I did the sum in my head... 1014 01:16:26,893 --> 01:16:30,396 ...and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned...- 1015 01:16:30,730 --> 01:16:34,234 Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 1016 01:16:35,026 --> 01:16:36,736 About half, actually. 1017 01:16:37,570 --> 01:16:39,072 Rose, you miss nothing, do you? 1018 01:16:39,906 --> 01:16:42,075 In fact, I put in these new type davits... 1019 01:16:42,408 --> 01:16:45,036 ...which can take an extra row of boats inside this one. 1020 01:16:45,745 --> 01:16:47,705 But it was thought, by some... 1021 01:16:47,872 --> 01:16:49,457 ...the deck would look too cluttered. 1022 01:16:49,916 --> 01:16:52,252 So, I was overruled. 1023 01:16:52,752 --> 01:16:55,755 It's a waste of deck space as it is on an unsinkable ship. 1024 01:16:56,089 --> 01:16:57,757 Sleep soundly, young Rose. 1025 01:16:57,882 --> 01:17:00,468 I have built you a good ship, strong and true. 1026 01:17:00,760 --> 01:17:02,428 She's all the lifeboat you need. 1027 01:17:02,762 --> 01:17:05,765 Just keep heading aft. The next stop will be the engine room. 1028 01:17:11,104 --> 01:17:15,441 Jack, this is impossible. I can't see you. 1029 01:17:15,733 --> 01:17:18,611 I need to talk to you. No, Jack. No. 1030 01:17:20,113 --> 01:17:22,448 Jack. I'm engaged. 1031 01:17:23,449 --> 01:17:25,285 I'm marrying Cal. 1032 01:17:26,119 --> 01:17:27,245 I love Cal. 1033 01:17:29,789 --> 01:17:31,124 Rose... 1034 01:17:31,624 --> 01:17:36,129 ...you're no picnic. All right? You're a spoiled little brat even. 1035 01:17:36,462 --> 01:17:40,967 But under that, you're the most amazingly, astounding... 1036 01:17:41,301 --> 01:17:42,969 ...wonderful girl... 1037 01:17:43,595 --> 01:17:45,430 ...woman, that I've ever known. 1038 01:17:45,513 --> 01:17:46,598 Jack, I... 1039 01:17:46,639 --> 01:17:49,350 No, let me try and get this out. You're ama... 1040 01:17:51,811 --> 01:17:54,814 I'm not an idiot. I know how the world works. 1041 01:17:55,148 --> 01:17:57,025 I've got ten bucks in my pocket. 1042 01:17:57,150 --> 01:17:59,944 I have nothing to offer you and I know that. 1043 01:18:00,153 --> 01:18:01,821 I understand. 1044 01:18:02,780 --> 01:18:04,449 But I'm too involved now. 1045 01:18:04,824 --> 01:18:06,826 You jump, I jump. Remember? 1046 01:18:07,160 --> 01:18:09,662 I can't turn away without knowing you'll be all right. 1047 01:18:11,456 --> 01:18:12,457 That's all that I want. 1048 01:18:13,833 --> 01:18:15,335 Well, I'm fine. 1049 01:18:16,502 --> 01:18:19,005 I'll be fine. Really. 1050 01:18:20,006 --> 01:18:21,174 Really? 1051 01:18:23,343 --> 01:18:24,844 I don't think so. 1052 01:18:25,845 --> 01:18:27,972 They've got you trapped, Rose. 1053 01:18:28,139 --> 01:18:29,515 And you're gonna die if you don't break free. 1054 01:18:29,641 --> 01:18:30,683 Maybe not right away... 1055 01:18:30,808 --> 01:18:32,477 ...because you're strong... 1056 01:18:33,853 --> 01:18:37,190 ...but sooner or later that fire that I love about you, Rose... 1057 01:18:37,523 --> 01:18:40,026 ...that fire is gonna burn out. 1058 01:18:44,864 --> 01:18:46,658 It's not up to you to save me, Jack. 1059 01:18:49,160 --> 01:18:50,370 You're right. 1060 01:18:51,704 --> 01:18:53,373 Only you can do that. 1061 01:18:59,379 --> 01:19:00,880 I'm going back. 1062 01:19:01,214 --> 01:19:02,715 Leave me alone. 1063 01:19:14,227 --> 01:19:17,397 Tell Lucile about the disaster you had with the Stationers. 1064 01:19:17,689 --> 01:19:20,358 Well, of course the invitations had to be sent back, twice. 1065 01:19:20,566 --> 01:19:21,734 Oh, my dear. 1066 01:19:22,026 --> 01:19:23,569 And the dreadful bridesmaids' gowns. 1067 01:19:23,695 --> 01:19:26,030 Let me tell you what an odyssey that has been. 1068 01:19:26,239 --> 01:19:28,533 Rose decided she wanted lavender. 1069 01:19:29,284 --> 01:19:30,451 She knows I detest the color. 1070 01:19:30,910 --> 01:19:32,203 So, she did it only to spite me. 1071 01:19:32,412 --> 01:19:34,414 If only you'd come to me sooner. 1072 01:19:34,706 --> 01:19:37,542 Ruth saw some of my designs in La Mode lllustrée. 1073 01:19:37,750 --> 01:19:41,087 hey were for the trousseau of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. 1074 01:19:41,212 --> 01:19:42,213 They were quite charming. 1075 01:19:42,297 --> 01:19:44,299 But, I think you'll agree, my dear, that together... 1076 01:19:44,590 --> 01:19:47,218 ...we've created something of a phoenix from the ashes. 1077 01:20:02,567 --> 01:20:03,568 Hello, Jack. 1078 01:20:09,282 --> 01:20:11,117 I changed my mind. 1079 01:20:17,081 --> 01:20:18,249 They said you might be up here. 1080 01:20:21,294 --> 01:20:22,628 Give me your hand. 1081 01:20:30,136 --> 01:20:31,471 Now close your eyes. 1082 01:20:32,805 --> 01:20:34,140 Go on. 1083 01:20:37,477 --> 01:20:38,978 Now, step up. 1084 01:20:42,815 --> 01:20:44,108 Now, hold onto the railing. 1085 01:20:44,192 --> 01:20:46,194 Keep your eyes closed. Don't peek. 1086 01:20:46,444 --> 01:20:47,445 I'm not. 1087 01:20:48,821 --> 01:20:50,823 Now, step up onto the rail. 1088 01:20:54,827 --> 01:20:56,829 Hold on. Hold on. 1089 01:20:57,330 --> 01:20:58,539 Keep your eyes closed. 1090 01:20:59,665 --> 01:21:01,000 Do you trust me? 1091 01:21:01,501 --> 01:21:02,835 I trust you. 1092 01:21:12,678 --> 01:21:13,679 All right... 1093 01:21:14,055 --> 01:21:15,556 ...open your eyes. 1094 01:21:22,647 --> 01:21:23,648 I'm flying. 1095 01:21:24,148 --> 01:21:25,149 Jack. 1096 01:21:50,258 --> 01:21:54,387 Come, Josephine, in my flying machine. Going up. 1097 01:21:55,221 --> 01:21:58,558 ...she goes. Up she goes. 1098 01:22:46,272 --> 01:22:49,275 That was the last time Titanic ever saw daylight. 1099 01:22:50,735 --> 01:22:52,820 We're up to dusk the night of the sinking. 1100 01:22:53,654 --> 01:22:54,906 6 hours to go. 1101 01:22:55,114 --> 01:22:58,075 Incredible. There's Smith and he's standing there and... 1102 01:22:58,159 --> 01:22:59,827 ...he's got the iceberg warning in his fucking hand... 1103 01:23:00,077 --> 01:23:03,080 ...excuse me...his hand, and he's ordering more speed. 1104 01:23:03,289 --> 01:23:06,459 26 years of experience working against him. 1105 01:23:06,751 --> 01:23:08,753 He figures anything big enough to sink, the ship... 1106 01:23:08,920 --> 01:23:10,671 ...they're gonna see in time to turn. 1107 01:23:10,963 --> 01:23:13,424 But the ship's too big with too small a rudder. 1108 01:23:13,591 --> 01:23:15,635 Doesn't corner worth a damn. 1109 01:23:16,802 --> 01:23:19,138 Everything he knows is wrong. 1110 01:23:31,817 --> 01:23:33,778 It's quite proper, I assure you. 1111 01:23:33,819 --> 01:23:35,655 This is the sitting room. 1112 01:23:37,657 --> 01:23:39,158 - Will this light do? - What? 1113 01:23:40,493 --> 01:23:41,827 Don't artists need good light? 1114 01:23:42,119 --> 01:23:44,330 That is true, but I'm not used to working in... 1115 01:23:45,122 --> 01:23:46,707 ...such horrible conditions. 1116 01:23:47,500 --> 01:23:48,834 Monet! 1117 01:23:49,669 --> 01:23:52,338 - Do you know his work? - Of course. 1118 01:23:52,838 --> 01:23:54,674 Look at his use of color here. Isn't he great? 1119 01:23:54,966 --> 01:23:56,968 I know. It's extraordinary. 1120 01:23:59,470 --> 01:24:02,807 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1121 01:24:03,474 --> 01:24:06,143 Should we be expecting him any time soon? 1122 01:24:06,644 --> 01:24:09,981 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1123 01:24:13,359 --> 01:24:14,360 Whew. That's nice. 1124 01:24:14,569 --> 01:24:16,404 What is it, a sapphire? 1125 01:24:17,196 --> 01:24:18,322 A diamond. 1126 01:24:18,990 --> 01:24:20,408 A very rare diamond. 1127 01:24:24,203 --> 01:24:26,831 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1128 01:24:28,207 --> 01:24:29,542 Wearing this. 1129 01:24:29,875 --> 01:24:31,043 All right. 1130 01:24:32,878 --> 01:24:34,880 Wearing only this. 1131 01:25:10,291 --> 01:25:11,667 The last thing I need 1132 01:25:11,709 --> 01:25:14,086 is another picture of me looking like a porcelain doll. 1133 01:25:18,049 --> 01:25:19,050 As a paying customer... 1134 01:25:22,053 --> 01:25:23,929 ...I expect to get what I want. 1135 01:25:41,781 --> 01:25:44,575 Over on the bed ...uh, the couch. 1136 01:25:53,751 --> 01:25:54,752 Come. Lie down. 1137 01:25:58,255 --> 01:25:59,757 Tell me when it looks right. Keep that. 1138 01:25:59,965 --> 01:26:01,801 Put your arm back the way it was. 1139 01:26:04,470 --> 01:26:07,640 Put that other arm up, that hand right by your face there. 1140 01:26:09,141 --> 01:26:10,142 Right. 1141 01:26:11,143 --> 01:26:13,312 Now, head down. 1142 01:26:15,940 --> 01:26:17,817 Eyes to me. Keep them on me. 1143 01:26:19,819 --> 01:26:21,987 And try to stay still. 1144 01:26:40,506 --> 01:26:42,508 So serious. 1145 01:27:23,883 --> 01:27:26,886 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1146 01:27:31,390 --> 01:27:34,226 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1147 01:27:35,561 --> 01:27:37,229 He does landscapes. 1148 01:27:37,897 --> 01:27:40,065 Just relax your face. Sorry. 1149 01:27:40,399 --> 01:27:41,734 No laughing. 1150 01:28:12,765 --> 01:28:15,768 My heart was pounding the whole time. 1151 01:28:16,101 --> 01:28:20,105 It was the most erotic moment of my life... 1152 01:28:23,776 --> 01:28:26,111 ...up until then, at least. 1153 01:28:26,612 --> 01:28:28,405 So what happened next? 1154 01:28:29,281 --> 01:28:31,951 You mean, did we do it? 1155 01:28:34,453 --> 01:28:36,789 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1156 01:28:37,289 --> 01:28:39,792 Jack was very professional. 1157 01:28:47,800 --> 01:28:48,968 Thank you. 1158 01:28:57,101 --> 01:28:58,435 What are you doing? 1159 01:28:59,311 --> 01:29:01,063 Will you put this back in the safe for me? 1160 01:29:13,659 --> 01:29:15,494 Gentlemen, would you excuse me. 1161 01:29:17,830 --> 01:29:19,832 None of the stewards have seen her. 1162 01:29:20,833 --> 01:29:23,627 This is absurd. It's a ship. 1163 01:29:23,711 --> 01:29:25,880 There's only so many places she could be. 1164 01:29:26,171 --> 01:29:27,840 Lovejoy, find her. 1165 01:29:45,149 --> 01:29:46,483 - Clear. - Yes. 1166 01:29:48,193 --> 01:29:51,697 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1167 01:29:52,197 --> 01:29:53,198 Like a mill pond. 1168 01:29:54,366 --> 01:29:55,910 Not a breath of wind. 1169 01:29:57,036 --> 01:30:00,039 It will make the bergs harder to see... 1170 01:30:00,372 --> 01:30:02,333 ...with no breaking water at the base. 1171 01:30:13,844 --> 01:30:14,845 Well, I'm off. 1172 01:30:14,929 --> 01:30:18,098 Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1173 01:30:18,849 --> 01:30:20,100 Yes, sir. 1174 01:30:31,403 --> 01:30:33,739 It's getting cold. You look nice. 1175 01:30:34,073 --> 01:30:35,407 Miss Rose? 1176 01:30:35,908 --> 01:30:37,576 My drawings! 1177 01:31:03,602 --> 01:31:04,895 Come on! 1178 01:31:07,940 --> 01:31:09,274 Wait, wait, wait! 1179 01:31:09,608 --> 01:31:10,943 Wait, wait, wait! 1180 01:31:11,902 --> 01:31:13,445 - Go. Go. Down, down. - Take us down, quickly. Quickly! 1181 01:31:21,078 --> 01:31:22,079 Bye. 1182 01:31:29,962 --> 01:31:31,296 Sorry. 1183 01:31:36,635 --> 01:31:38,303 - Keep going. - Thank you, I've got it. 1184 01:31:48,605 --> 01:31:50,441 Pretty tough for a valet, this fella. 1185 01:31:50,524 --> 01:31:52,276 Seems more like a cop. 1186 01:31:52,484 --> 01:31:53,610 I think he was. 1187 01:31:54,319 --> 01:31:55,946 - Oh, shit. - Go! 1188 01:32:00,826 --> 01:32:02,327 No, over here! 1189 01:32:02,661 --> 01:32:03,829 Quick! 1190 01:32:10,335 --> 01:32:12,004 Now what? 1191 01:32:12,296 --> 01:32:13,630 What? 1192 01:32:18,844 --> 01:32:20,512 More coal for number one, mate. 1193 01:32:20,804 --> 01:32:23,307 Hold up? What are you two doing down here? 1194 01:32:23,849 --> 01:32:24,850 You shouldn't be down here. 1195 01:32:25,184 --> 01:32:26,226 It could be dangerous! Oi! 1196 01:32:30,647 --> 01:32:31,648 Carry on! 1197 01:32:32,024 --> 01:32:33,901 Don't mind us. You're doing a great job! 1198 01:32:34,068 --> 01:32:35,569 Keep up the good work! 1199 01:32:51,877 --> 01:32:53,837 Ah. Look at what we have here, huh? 1200 01:33:12,064 --> 01:33:13,398 Thank you. 1201 01:33:25,077 --> 01:33:26,912 Where to, miss? 1202 01:33:28,080 --> 01:33:29,748 To the stars. 1203 01:33:48,767 --> 01:33:50,269 You nervous? 1204 01:33:52,729 --> 01:33:53,897 No. 1205 01:34:10,789 --> 01:34:12,791 Put your hands on me, Jack. 1206 01:34:36,815 --> 01:34:38,317 It's bloody cold. 1207 01:34:38,817 --> 01:34:42,321 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1208 01:34:43,655 --> 01:34:44,990 Bollocks! 1209 01:34:45,324 --> 01:34:46,992 Well, I can, all right? 1210 01:34:47,326 --> 01:34:49,453 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1211 01:34:49,661 --> 01:34:51,496 Haven't seen them since Southampton. 1212 01:34:52,164 --> 01:34:53,498 Well, I'll be on my rounds. 1213 01:34:54,458 --> 01:34:55,459 Cheerio. 1214 01:35:26,698 --> 01:35:28,033 You're trembling. 1215 01:35:30,494 --> 01:35:31,536 Don't worry. 1216 01:35:31,662 --> 01:35:33,413 I'll be all right. 1217 01:35:54,726 --> 01:35:56,561 They ran down there. Right. 1218 01:36:06,321 --> 01:36:07,990 Anything missing? 1219 01:36:33,015 --> 01:36:34,850 I have a better idea. 1220 01:36:47,696 --> 01:36:48,864 Got you! 1221 01:36:58,123 --> 01:37:00,959 Did you see those guys' faces? 1222 01:37:01,543 --> 01:37:03,378 Did you see them? 1223 01:37:09,718 --> 01:37:11,553 When the ship docks... 1224 01:37:12,888 --> 01:37:14,639 ...I'm getting off with you. 1225 01:37:15,724 --> 01:37:17,059 This is crazy. 1226 01:37:17,225 --> 01:37:20,062 I know. It doesn't make any sense. 1227 01:37:21,563 --> 01:37:23,065 That's why I trust it. 1228 01:37:32,074 --> 01:37:34,743 Oh, yes. Here, look at this. 1229 01:37:35,577 --> 01:37:37,579 Look at that, would you? 1230 01:37:37,913 --> 01:37:39,414 They're warmer than we are. 1231 01:37:39,831 --> 01:37:44,169 If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not. 1232 01:37:56,431 --> 01:37:57,933 Bugger me! 1233 01:38:03,271 --> 01:38:04,731 Pick up, you bastards! 1234 01:38:08,443 --> 01:38:09,444 Is anyone there?! 1235 01:38:09,694 --> 01:38:10,862 What do you see? 1236 01:38:11,113 --> 01:38:12,531 Iceberg, right ahead! 1237 01:38:12,781 --> 01:38:13,865 Thank you. 1238 01:38:16,201 --> 01:38:17,202 Iceberg ahead! 1239 01:38:17,369 --> 01:38:19,371 Hard a' starboard! 1240 01:38:26,294 --> 01:38:28,547 Turn! Turn! Smartly! 1241 01:38:33,802 --> 01:38:34,803 Full astern! 1242 01:38:37,139 --> 01:38:38,140 Hard over. 1243 01:38:38,306 --> 01:38:39,975 Helm's hard over, sir. 1244 01:38:43,645 --> 01:38:45,147 Go, lads, go! 1245 01:38:47,566 --> 01:38:50,318 Bring that steam down! Bring it down! 1246 01:38:52,154 --> 01:38:54,948 Shut all the dampers! Shut them! 1247 01:38:59,828 --> 01:39:00,829 Hold it. 1248 01:39:02,664 --> 01:39:03,665 Hold it! 1249 01:39:05,083 --> 01:39:06,793 Now! Engage reversing engine! 1250 01:39:35,864 --> 01:39:37,365 Why ain't they turning? 1251 01:39:37,616 --> 01:39:38,783 Is it hard over?! 1252 01:39:39,034 --> 01:39:41,036 It is, sir. Hard over. 1253 01:39:45,040 --> 01:39:49,211 Come on, come on, come on. Turn. 1254 01:40:00,388 --> 01:40:01,723 Yes. 1255 01:40:06,895 --> 01:40:08,563 It's going to hit! 1256 01:40:19,991 --> 01:40:21,493 Jesus Christ! 1257 01:40:42,264 --> 01:40:43,431 Jesus! 1258 01:40:43,682 --> 01:40:44,683 Hard to port! 1259 01:40:44,933 --> 01:40:46,268 Hard to port! 1260 01:40:56,111 --> 01:40:57,571 Get back! 1261 01:41:27,058 --> 01:41:28,393 Let's go! 1262 01:41:28,643 --> 01:41:31,980 They're closing the doors! Get out! 1263 01:41:38,486 --> 01:41:40,822 Get out the door! Go! 1264 01:41:41,156 --> 01:41:44,159 Go! Come on, lads! Go, lads, go! 1265 01:41:53,835 --> 01:41:55,503 Go! Go! 1266 01:41:56,004 --> 01:41:58,006 Out! Out! 1267 01:42:12,687 --> 01:42:14,356 Oh, my God. 1268 01:42:15,190 --> 01:42:16,524 That was a close shave. 1269 01:42:16,858 --> 01:42:19,778 Smell ice, can you? Bleedin' Christ! 1270 01:42:23,865 --> 01:42:26,701 Note the time. Enter it in the log. 1271 01:42:32,457 --> 01:42:34,125 What was that, Mr. Murdoch? 1272 01:42:35,043 --> 01:42:36,461 An iceberg, sir. 1273 01:42:37,545 --> 01:42:41,049 I put her hard to starboard, but it was too close. 1274 01:42:41,383 --> 01:42:43,551 I tried to port round it, but-- 1275 01:42:43,885 --> 01:42:47,055 - Close the watertight doors. - They're closed, sir. 1276 01:42:50,225 --> 01:42:51,393 All stop. 1277 01:43:00,735 --> 01:43:02,904 Have the carpenter sound the ship. 1278 01:43:14,582 --> 01:43:17,919 Come on, let's get the hell out of here! 1279 01:43:22,757 --> 01:43:25,593 Why have the engines stopped? I felt a shudder. 1280 01:43:25,844 --> 01:43:28,513 Not to worry. We threw a propeller blade. 1281 01:43:28,763 --> 01:43:31,599 That's the shudder you felt. Do you need anything? 1282 01:43:32,434 --> 01:43:33,518 No, thank you. 1283 01:43:38,440 --> 01:43:40,942 There's talk of an iceberg. 1284 01:43:41,192 --> 01:43:42,944 I don't see anything. Do you? 1285 01:43:45,113 --> 01:43:48,283 If this is where the rats are going, I am, too. 1286 01:43:55,290 --> 01:43:56,958 You. There is no emergency. 1287 01:43:57,208 --> 01:44:00,044 There is. I've been robbed. Get the Master at Arms. 1288 01:44:00,628 --> 01:44:02,297 Now, you moron! 1289 01:44:06,968 --> 01:44:08,303 Did I miss the fun? 1290 01:44:09,471 --> 01:44:13,141 Did you see what happened? No. I guess it hit over there. 1291 01:44:14,309 --> 01:44:18,563 Boiler room six is flooded eight feet and the mail hold is worse- 1292 01:44:18,813 --> 01:44:21,232 Can you shore up? Not unless the pumps get ahead- 1293 01:44:21,483 --> 01:44:24,652 - Have you seen the mail hold? - It's already underwater. 1294 01:44:25,236 --> 01:44:26,905 This is bad. 1295 01:44:29,240 --> 01:44:30,825 We should tell Mother and Cal. 1296 01:44:31,910 --> 01:44:33,995 I think they're very good, sir. 1297 01:44:36,831 --> 01:44:39,834 Don't touch anything. I want the room photographed. 1298 01:44:44,839 --> 01:44:47,008 We've been looking for you, miss. 1299 01:44:51,846 --> 01:44:52,931 Here we go. 1300 01:44:58,853 --> 01:45:00,271 Something serious has happened. 1301 01:45:01,856 --> 01:45:03,358 Yes, it has. 1302 01:45:04,859 --> 01:45:08,279 Indeed. Two things dear to me have disappeared. 1303 01:45:08,530 --> 01:45:12,700 Now that one is back, I know where to find the other. Search him. 1304 01:45:12,951 --> 01:45:14,786 Take your coat off. Now what? 1305 01:45:15,954 --> 01:45:19,958 What are you doing? We're in the middle of an emergency. 1306 01:45:20,208 --> 01:45:22,293 - Is this it? - That's it. 1307 01:45:22,877 --> 01:45:24,712 This is horseshit! 1308 01:45:26,047 --> 01:45:27,382 Don't you believe it. 1309 01:45:27,715 --> 01:45:31,052 - He couldn't have. - Easy enough for a professional. 1310 01:45:31,302 --> 01:45:33,805 I was with him the entire time. 1311 01:45:34,055 --> 01:45:37,058 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1312 01:45:38,726 --> 01:45:40,979 Real slick. They put it in my pocket. 1313 01:45:41,229 --> 01:45:44,065 - Shut up. - It isn't even your pocket. 1314 01:45:44,315 --> 01:45:45,817 "Property of A.L. Ryerson." 1315 01:45:50,154 --> 01:45:51,656 That was reported stolen. 1316 01:45:51,906 --> 01:45:53,491 I just borrowed it. 1317 01:45:53,741 --> 01:45:56,077 Oh, we have an honest thief. 1318 01:45:56,411 --> 01:45:58,580 You know I didn't do this, Rose. 1319 01:45:59,414 --> 01:46:01,416 Don't believe them. You know it. 1320 01:46:01,666 --> 01:46:02,667 Let's go, son. 1321 01:46:02,917 --> 01:46:04,752 You know I didn't do it! 1322 01:46:05,086 --> 01:46:08,089 There's a good lad. Come on. 1323 01:46:08,423 --> 01:46:10,758 You know I didn't do it! You know me! 1324 01:46:12,677 --> 01:46:14,929 This is most unfortunate, Captain. 1325 01:46:18,433 --> 01:46:21,853 Water fourteen feet above the keel in ten minutes... 1326 01:46:22,103 --> 01:46:25,440 ...in the forepeak, all three holds and boiler room six. 1327 01:46:25,690 --> 01:46:26,691 That's right. 1328 01:46:26,941 --> 01:46:28,276 When can we get underway? 1329 01:46:28,526 --> 01:46:30,528 That's five compartments. 1330 01:46:32,447 --> 01:46:36,451 She can float with four compartments breached, but not five. 1331 01:46:37,118 --> 01:46:40,788 Not five. As she goes down, the water will spill... 1332 01:46:41,039 --> 01:46:45,209 ...over the tops of the bulkheads at E deck, one to the next... 1333 01:46:45,460 --> 01:46:48,129 ...back and back. There's no stopping it. 1334 01:46:48,463 --> 01:46:49,714 The pumps. 1335 01:46:49,964 --> 01:46:53,134 The pumps buy you time, but minutes only. 1336 01:46:53,801 --> 01:46:56,054 As of now, no matter what we do... 1337 01:46:56,971 --> 01:46:59,140 ...Titanic will founder. 1338 01:47:01,476 --> 01:47:02,810 But this ship can't sink. 1339 01:47:03,061 --> 01:47:05,897 She's made of iron. I assure you, she can. 1340 01:47:06,481 --> 01:47:07,482 And she will. 1341 01:47:08,316 --> 01:47:10,401 It's a mathematical certainty. 1342 01:47:14,822 --> 01:47:16,324 How much time? 1343 01:47:23,831 --> 01:47:26,334 An hour. Two, at most. 1344 01:47:32,340 --> 01:47:34,425 How many aboard, Mr. Murdoch? 1345 01:47:34,842 --> 01:47:37,679 Two thousand, two hundred souls, sir. 1346 01:47:44,352 --> 01:47:47,855 Well, I believe you may get your headlines, Mr. lsmay. 1347 01:48:05,373 --> 01:48:07,542 Oh, it is a little slut, isn't it? 1348 01:48:08,376 --> 01:48:09,585 Look at me when I'm talking to you! 1349 01:48:10,795 --> 01:48:12,964 - Mr. Hockley? - Not now. We're busy. 1350 01:48:13,214 --> 01:48:16,634 You've been asked to put on lifebelts and go to the boat deck. 1351 01:48:16,884 --> 01:48:17,885 I said, not now. 1352 01:48:18,136 --> 01:48:23,141 I'm sorry, Mr. Hockley, but it's Captain's orders. Dress warmly. 1353 01:48:23,391 --> 01:48:25,560 It's quite cold out. 1354 01:48:25,893 --> 01:48:28,730 May I suggest topcoats and hats? 1355 01:48:29,063 --> 01:48:30,898 This is ridiculous. 1356 01:48:31,566 --> 01:48:35,236 Not to worry, miss. I'm sure it's just a precaution. 1357 01:48:35,570 --> 01:48:37,572 Everybody up! Lifebelts on! 1358 01:48:39,240 --> 01:48:40,825 What's he on about? 1359 01:48:41,743 --> 01:48:43,578 Put your lifebelts on! What is it? 1360 01:48:43,828 --> 01:48:45,163 Just put them on. 1361 01:48:46,414 --> 01:48:47,582 C.Q.D.? 1362 01:48:48,249 --> 01:48:49,417 Sir? 1363 01:48:51,085 --> 01:48:54,922 That's right, C.Q.D. The distress cal. That's our position. 1364 01:49:00,511 --> 01:49:04,766 Tell whoever responds we're going down and need immediate assistance. 1365 01:49:14,275 --> 01:49:15,610 Blimey. 1366 01:49:25,787 --> 01:49:27,622 Keep lowering! 1367 01:49:27,955 --> 01:49:29,957 Keep lowering! 1368 01:49:33,795 --> 01:49:37,632 Steady! Make it taut! And winch out! 1369 01:49:41,469 --> 01:49:45,473 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1370 01:49:45,807 --> 01:49:47,475 Release those ties! 1371 01:49:47,809 --> 01:49:50,561 Roll back that cover! Smartly now! 1372 01:49:51,145 --> 01:49:52,647 Where are the passengers? 1373 01:49:52,897 --> 01:49:56,234 They went inside. Too cold and noisy for them. 1374 01:49:56,484 --> 01:50:00,822 You there! Get down here and help with these lines! 1375 01:50:15,002 --> 01:50:16,838 Care for a drink, sir? 1376 01:50:19,340 --> 01:50:21,300 Sonny, what's doing? 1377 01:50:21,384 --> 01:50:24,262 You get us all trussed up and now we're cooling our heels. 1378 01:50:24,512 --> 01:50:27,014 Sorry, ma'am. Let me go find out. 1379 01:50:27,682 --> 01:50:30,017 Nobody knows what's going on. 1380 01:50:30,268 --> 01:50:33,187 Just like the damn English-- everything by the book. 1381 01:50:33,437 --> 01:50:36,190 No need for language, Mr. Hockley. 1382 01:50:36,357 --> 01:50:38,734 Go back and turn on the heaters in our rooms. 1383 01:50:38,776 --> 01:50:41,195 I want a cup of tea when I return. 1384 01:50:52,039 --> 01:50:53,040 Mr. Andrews. 1385 01:50:55,042 --> 01:50:58,379 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1386 01:50:58,713 --> 01:51:00,381 Please tell me the truth. 1387 01:51:08,556 --> 01:51:10,391 The ship will sink. 1388 01:51:12,143 --> 01:51:13,144 You're certain? 1389 01:51:14,228 --> 01:51:19,066 In an hour or so, all this will be at the bottom of the Atlantic. 1390 01:51:21,736 --> 01:51:23,779 Please, tell only who you must. 1391 01:51:23,863 --> 01:51:26,073 I don't want to cause a panic. 1392 01:51:26,407 --> 01:51:29,243 And get to a boat. Quickly. Don't wait. 1393 01:51:29,911 --> 01:51:33,080 You remember what I told you about the boats? 1394 01:51:35,416 --> 01:51:36,751 Yes. 1395 01:51:38,586 --> 01:51:40,087 I understand. 1396 01:51:48,095 --> 01:51:49,430 Over here, son. 1397 01:51:50,431 --> 01:51:53,601 Sir, there's a big mob at the Second Class Purser's office. 1398 01:51:53,935 --> 01:51:55,686 Go on. I'll watch him. 1399 01:51:56,437 --> 01:51:58,439 Aye. Right. 1400 01:52:12,119 --> 01:52:17,124 Sir, Carpathia says they're making 17 knots. Full steam for them, sir. 1401 01:52:18,960 --> 01:52:20,378 She's the only one responding? 1402 01:52:20,628 --> 01:52:24,215 The only one close. They'll be here in four hours. 1403 01:52:24,966 --> 01:52:26,634 Four hours?! 1404 01:52:31,639 --> 01:52:33,140 Thank you, Bride. 1405 01:52:37,478 --> 01:52:39,146 My God. 1406 01:52:48,656 --> 01:52:50,658 We are swung out and ready, sir. 1407 01:52:52,159 --> 01:52:56,080 Hadn't we better get the women and children into the boats? 1408 01:52:57,999 --> 01:52:59,000 Yes. 1409 01:53:03,170 --> 01:53:06,340 Women and children first, yes. 1410 01:53:07,842 --> 01:53:09,176 Yes, sir. 1411 01:53:12,013 --> 01:53:14,682 Ladies and gentlemen, attention, please! 1412 01:53:15,182 --> 01:53:17,685 Step this way, please. That's right. 1413 01:53:18,019 --> 01:53:20,855 Come towards me. Thank you. 1414 01:53:21,856 --> 01:53:22,857 Good. 1415 01:53:23,107 --> 01:53:27,361 For the time being, I require only women and children. 1416 01:53:27,862 --> 01:53:29,030 Right here. 1417 01:53:29,697 --> 01:53:33,701 Like the Captain said, nice and cheery, so there's no panic. 1418 01:53:34,702 --> 01:53:36,037 "Wedding Dance." 1419 01:53:44,420 --> 01:53:47,048 Lifebelts on. Put your lifebelts on. 1420 01:53:47,381 --> 01:53:50,051 Put your lifebelts on. Lifebelt on. 1421 01:53:50,384 --> 01:53:53,387 Here, put that lifebelt on. Turn it around. 1422 01:53:58,726 --> 01:54:01,062 It isn't time to go to the boats yet! 1423 01:54:01,395 --> 01:54:03,064 Please, stay calm. 1424 01:54:03,397 --> 01:54:06,567 Make sure you have your lifebelts on. 1425 01:54:06,901 --> 01:54:09,320 Let women and children through to the front. 1426 01:54:09,570 --> 01:54:10,905 What are we doing? 1427 01:54:11,155 --> 01:54:14,241 Waiting. Once first-class people are in the boats... 1428 01:54:14,492 --> 01:54:17,828 ...they'll start with us and we want to be ready. 1429 01:54:18,996 --> 01:54:21,248 Pushing won't get you out any faster. 1430 01:54:21,582 --> 01:54:22,917 Go get help. 1431 01:54:23,250 --> 01:54:27,254 Lower it away, left and right together! Steady. 1432 01:54:27,922 --> 01:54:30,925 Both sides together! Steady! 1433 01:54:31,258 --> 01:54:32,426 Steady! 1434 01:54:32,760 --> 01:54:34,095 Steady! 1435 01:54:35,596 --> 01:54:37,598 Stop, stop, stop! 1436 01:54:38,432 --> 01:54:39,600 Hold the left! 1437 01:54:39,934 --> 01:54:42,436 Right side only! Right side only! 1438 01:54:42,770 --> 01:54:43,938 Right side! 1439 01:54:44,271 --> 01:54:48,109 Hold the left! Right side down! Lower away together! 1440 01:54:50,277 --> 01:54:51,946 Steady, lads! 1441 01:55:39,326 --> 01:55:42,830 You know, I do believe this ship may sink. 1442 01:55:44,832 --> 01:55:49,503 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1443 01:55:52,006 --> 01:55:54,675 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1444 01:56:01,432 --> 01:56:04,101 Come on, sister, you heard the man. Into the boat. 1445 01:56:04,435 --> 01:56:06,562 Any room for a gentleman, gentlemen? 1446 01:56:06,770 --> 01:56:08,105 Only women at this time, sir. 1447 01:56:11,442 --> 01:56:13,819 Will the lifeboats be seated according to class? 1448 01:56:15,738 --> 01:56:18,449 I hope they're not too crowded. 1449 01:56:19,241 --> 01:56:21,076 Oh, Mother, shut up! 1450 01:56:21,952 --> 01:56:23,120 Don't you understand? 1451 01:56:23,621 --> 01:56:25,331 The water is freezing and there aren't enough boats. 1452 01:56:25,623 --> 01:56:27,249 Not enough by half. 1453 01:56:28,125 --> 01:56:30,628 Half the people on this ship are going to die. 1454 01:56:30,961 --> 01:56:32,588 Not the better half. 1455 01:56:34,465 --> 01:56:35,508 Come on, Ruth, get in the boat. 1456 01:56:36,091 --> 01:56:37,968 First class seats are right up here. 1457 01:56:39,136 --> 01:56:40,971 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1458 01:56:41,096 --> 01:56:42,681 It'll be worth a lot more by morning. 1459 01:56:46,644 --> 01:56:49,313 You unimaginable bastard. 1460 01:56:50,105 --> 01:56:52,107 Corne on, Rose darling. There's plenty of room for you. 1461 01:56:53,984 --> 01:56:55,027 Come on, Rose. 1462 01:56:55,528 --> 01:56:57,154 You're next, darling. 1463 01:56:57,488 --> 01:56:58,656 Come into the boat, Rose. 1464 01:57:01,116 --> 01:57:02,117 Come. 1465 01:57:02,451 --> 01:57:03,494 Rose. 1466 01:57:04,328 --> 01:57:05,621 Get into the boat! 1467 01:57:07,122 --> 01:57:08,123 Rose. 1468 01:57:09,291 --> 01:57:10,459 Good-bye, Mother. 1469 01:57:14,630 --> 01:57:16,131 Where are you going? 1470 01:57:16,840 --> 01:57:17,841 To him?! 1471 01:57:18,801 --> 01:57:20,302 To be a whore to a gutter rat? 1472 01:57:21,512 --> 01:57:23,847 I'd rather be his whore than your wife. 1473 01:57:26,225 --> 01:57:27,309 No! 1474 01:57:27,351 --> 01:57:28,352 No! 1475 01:57:29,061 --> 01:57:31,063 I said, no! 1476 01:57:32,356 --> 01:57:34,692 Rose! Please, stop! 1477 01:57:35,985 --> 01:57:37,319 And, lower away! 1478 01:57:38,654 --> 01:57:39,655 No, Wait! 1479 01:57:39,738 --> 01:57:40,739 Lower away! 1480 01:57:40,823 --> 01:57:42,700 - Rose! - Lower together! 1481 01:57:43,367 --> 01:57:44,743 Hold the left side! 1482 01:57:48,664 --> 01:57:49,665 Help! 1483 01:57:50,541 --> 01:57:52,668 Can anybody hear me?! 1484 01:57:54,044 --> 01:57:55,713 Hello! Help me! 1485 01:57:56,547 --> 01:57:57,548 Help me! 1486 01:57:58,382 --> 01:58:00,384 Can you hear me?! 1487 01:58:00,718 --> 01:58:04,722 Can anybody hear me?! Somebody help me! 1488 01:58:05,889 --> 01:58:07,391 Mr. Andrews?! 1489 01:58:11,061 --> 01:58:13,230 Steward, check the starboard corridor. 1490 01:58:13,522 --> 01:58:16,025 Madame, please put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 1491 01:58:16,567 --> 01:58:19,194 Lucy, for God's sake put on your lifebelt and set a good example. 1492 01:58:19,278 --> 01:58:20,279 Yes sir. 1493 01:58:20,904 --> 01:58:22,239 - Anyone in here? - Mr. Andrews! 1494 01:58:22,573 --> 01:58:24,408 Mr. Andrews! Thank God! 1495 01:58:24,700 --> 01:58:27,036 Here would the Master at Arms take someone under arrest? 1496 01:58:27,620 --> 01:58:28,912 What? You have to get to a boat right away. 1497 01:58:29,038 --> 01:58:30,039 No! 1498 01:58:30,080 --> 01:58:32,374 I'm doing this with or without your help, sir. 1499 01:58:32,916 --> 01:58:33,917 But without will take longer. 1500 01:58:36,879 --> 01:58:39,048 Take the elevator to the very bottom. Go to the left... 1501 01:58:39,214 --> 01:58:40,382 ...down the crewmen's passage. 1502 01:58:40,424 --> 01:58:43,135 Then go right and left again at the stairs. 1503 01:58:43,302 --> 01:58:44,553 You'll come to a long corridor. 1504 01:58:49,433 --> 01:58:51,060 This could be bad. 1505 01:58:54,938 --> 01:58:57,608 Oh, shit! Oh, shit! 1506 01:59:02,946 --> 01:59:04,948 Excuse me. Thank you. 1507 01:59:08,452 --> 01:59:11,455 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1508 01:59:12,289 --> 01:59:15,125 I'm through being polite, goddamnit! 1509 01:59:15,250 --> 01:59:16,335 Now take me down! 1510 01:59:17,628 --> 01:59:18,962 E deck. 1511 01:59:22,299 --> 01:59:23,634 Come on. 1512 01:59:24,093 --> 01:59:25,427 Come on, come on. 1513 01:59:43,278 --> 01:59:44,613 I'm going back up. 1514 01:59:44,655 --> 01:59:46,824 No! No! No! 1515 01:59:50,994 --> 01:59:52,830 Come back! I'm going back up! 1516 01:59:53,163 --> 01:59:54,164 I'm going back up! 1517 02:00:03,173 --> 02:00:04,174 Crew passage. 1518 02:00:27,531 --> 02:00:28,532 Jack! 1519 02:00:33,120 --> 02:00:34,121 Jack! 1520 02:00:38,333 --> 02:00:39,334 Jack! 1521 02:00:40,669 --> 02:00:42,296 - Jack! - Rose! 1522 02:00:43,630 --> 02:00:44,673 Jack! 1523 02:00:44,757 --> 02:00:46,175 Rose, I'm in here! 1524 02:00:46,759 --> 02:00:48,093 I'm in here! 1525 02:00:48,635 --> 02:00:49,720 I'm in here! 1526 02:00:50,137 --> 02:00:51,680 Jack! Jack! Rose! 1527 02:00:51,930 --> 02:00:53,932 Jack! I'm sorry. 1528 02:00:54,266 --> 02:00:56,602 I'm sorry. I'm so sorry. 1529 02:00:57,603 --> 02:00:58,979 That guy Lovejoy put it in my pocket. 1530 02:00:59,021 --> 02:01:00,939 I know, I know, I know. 1531 02:01:01,023 --> 02:01:02,065 Listen Rose... 1532 02:01:02,191 --> 02:01:04,651 ...you're gonna have to find the spare key, all right? 1533 02:01:04,693 --> 02:01:06,028 Look in that cabinet right there. 1534 02:01:07,571 --> 02:01:09,490 It's a little silver one, Rose. 1535 02:01:12,075 --> 02:01:13,577 These are all brass ones! 1536 02:01:14,453 --> 02:01:15,954 Check right here, Rose. 1537 02:01:20,542 --> 02:01:21,543 Rose. 1538 02:01:22,878 --> 02:01:24,463 How did you find out I didn't do it? 1539 02:01:24,922 --> 02:01:25,923 I didn't. 1540 02:01:26,048 --> 02:01:28,050 I just realized I already knew. 1541 02:01:30,636 --> 02:01:31,637 Keep looking. 1542 02:01:40,979 --> 02:01:42,022 No key. 1543 02:01:42,564 --> 02:01:43,565 There's no key! 1544 02:01:43,649 --> 02:01:44,650 All right, Rose, listen. 1545 02:01:44,983 --> 02:01:46,360 You're gonna have to go find some help. 1546 02:01:47,236 --> 02:01:48,237 It'll be all right. 1547 02:01:53,659 --> 02:01:55,077 I'll be right back. 1548 02:02:02,668 --> 02:02:04,503 I'll just wait here! 1549 02:02:17,808 --> 02:02:19,017 Hello? ls there anyone here? 1550 02:02:20,227 --> 02:02:21,228 Hello? 1551 02:02:21,854 --> 02:02:23,480 Is there anybody down here? 1552 02:02:24,690 --> 02:02:27,276 We need help! Hello? 1553 02:02:28,193 --> 02:02:29,194 Damn it! 1554 02:02:35,701 --> 02:02:39,538 Can anybody hear rne, please?! Hello?! Hello?! 1555 02:02:41,540 --> 02:02:42,875 Oh, thank God. 1556 02:02:43,208 --> 02:02:44,334 Wait, please, I need your help. 1557 02:02:44,626 --> 02:02:46,128 here's a man back here and he's-- 1558 02:02:46,503 --> 02:02:47,504 Wait! 1559 02:02:51,717 --> 02:02:53,051 Hello?! 1560 02:03:18,827 --> 02:03:19,870 Hello? 1561 02:03:21,330 --> 02:03:22,831 Miss, you shouldn't be here now. 1562 02:03:23,123 --> 02:03:24,333 I need your help. 1563 02:03:24,708 --> 02:03:26,460 There is a man down here and he is trapped. 1564 02:03:26,668 --> 02:03:27,669 - This way, yes. All right. - Please! 1565 02:03:28,003 --> 02:03:29,838 - There's no need to panic. - No, I'm not panicking! 1566 02:03:30,088 --> 02:03:31,924 You're going the wrong way! 1567 02:03:32,257 --> 02:03:34,009 Let go of me! Listen!!! 1568 02:03:39,681 --> 02:03:40,682 To hell with you. 1569 02:04:18,637 --> 02:04:20,138 Oh, my God. 1570 02:05:08,437 --> 02:05:09,438 Jack! 1571 02:05:10,272 --> 02:05:11,273 Rose! 1572 02:05:12,190 --> 02:05:13,775 Will this work? 1573 02:05:14,693 --> 02:05:15,777 I guess we'll find out. 1574 02:05:16,445 --> 02:05:17,446 Come on. 1575 02:05:20,532 --> 02:05:21,533 Wait, wait, wait. 1576 02:05:22,200 --> 02:05:23,702 Try a couple practice swings over there. 1577 02:05:29,458 --> 02:05:30,959 Good. 1578 02:05:31,209 --> 02:05:33,003 Now try and hit the same mark again, Rose. You can do it. 1579 02:05:39,718 --> 02:05:42,179 Kay, that's enough practice. Come on, Rose. 1580 02:05:42,345 --> 02:05:43,930 You can do it. 1581 02:05:44,222 --> 02:05:47,893 Listen, just hit it really hard and really fast. 1582 02:05:49,269 --> 02:05:50,562 Come on. Wait. 1583 02:05:50,645 --> 02:05:52,898 Open your hands up a little more. 1584 02:05:53,231 --> 02:05:54,566 Like that? Right. 1585 02:05:55,567 --> 02:05:57,611 Listen, Rose, I trust you. 1586 02:06:02,574 --> 02:06:03,575 Go. 1587 02:06:09,915 --> 02:06:10,957 You did it! 1588 02:06:11,583 --> 02:06:12,918 Come on. Let's go. 1589 02:06:13,585 --> 02:06:15,587 Oh shit, this is cold! Oh, shit! 1590 02:06:15,921 --> 02:06:17,506 Shit! Shit! 1591 02:06:23,095 --> 02:06:24,179 This is the way out. 1592 02:06:25,263 --> 02:06:27,766 We have to find another way. Come on. 1593 02:06:30,811 --> 02:06:31,812 CREVVMANI Pull. 1594 02:06:32,854 --> 02:06:33,855 Put your backs into it. 1595 02:06:39,820 --> 02:06:40,821 Pull! 1596 02:06:41,780 --> 02:06:44,616 Now, there's something you don't see every day. 1597 02:07:06,471 --> 02:07:09,307 What's this luggage doing here? Get rid of it- Get rid of it- 1598 02:07:09,432 --> 02:07:10,517 We need the room. Get rid of that. Out. 1599 02:07:12,394 --> 02:07:15,397 This way. Let go, sir. Get back. 1600 02:07:15,647 --> 02:07:16,982 Keep calm! 1601 02:07:24,322 --> 02:07:25,323 Lovejoy! 1602 02:07:25,699 --> 02:07:27,701 She's not on the starboard side either. 1603 02:07:27,993 --> 02:07:30,745 We're running out of time. This strutting martinet 1604 02:07:30,829 --> 02:07:32,164 isn't letting any men on at all. 1605 02:07:32,664 --> 02:07:34,666 Here's one on the other side letting men on. 1606 02:07:35,333 --> 02:07:36,626 Well then, that's our play. 1607 02:07:36,793 --> 02:07:39,462 We'll need some insurance first. Come on . 1608 02:07:40,338 --> 02:07:42,424 This way, please. All the way down here. 1609 02:07:45,510 --> 02:07:46,511 Here! 1610 02:07:47,721 --> 02:07:49,014 What do you think you're doing? 1611 02:07:49,514 --> 02:07:51,516 You'll have to pay for that, you know. 1612 02:07:51,766 --> 02:07:53,518 That's White Star Line property. 1613 02:07:53,852 --> 02:07:55,353 Shut up! 1614 02:07:56,188 --> 02:07:57,439 Will you hold the boat a moment? 1615 02:07:57,564 --> 02:07:58,773 I just have to run back to my room... 1616 02:08:00,192 --> 02:08:01,234 Sit down! 1617 02:08:01,860 --> 02:08:02,903 She's the last. 1618 02:08:03,069 --> 02:08:04,821 - Prepare to lower. - Mr. Lightoller. 1619 02:08:04,988 --> 02:08:06,907 Why are the boats being launched half full? 1620 02:08:07,199 --> 02:08:08,200 Not now, Mr. Andrews. 1621 02:08:08,450 --> 02:08:11,620 There, look. 2O or so in a boat built for 65? 1622 02:08:11,870 --> 02:08:13,872 And I saw one boat with only 12. 12! 1623 02:08:14,206 --> 02:08:17,250 Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1624 02:08:17,459 --> 02:08:18,585 These boats may buckle. 1625 02:08:18,793 --> 02:08:19,794 Rubbish! 1626 02:08:20,045 --> 02:08:22,714 They were tested in Belfast with the weight of 7O men. 1627 02:08:23,131 --> 02:08:25,592 Now, fill these boats, Mr. Lightoller. For God's sake man! 1628 02:08:32,891 --> 02:08:35,727 Please, I need more women and children, please! 1629 02:08:41,066 --> 02:08:42,234 Get back in there! 1630 02:08:42,567 --> 02:08:45,070 This is not an exit. This is not an exit. 1631 02:08:47,656 --> 02:08:49,491 You can't keep us locked in here. Like animals. 1632 02:08:49,532 --> 02:08:50,659 The ship's bloody sinking. 1633 02:08:51,576 --> 02:08:53,578 Bring forward the women! 1634 02:08:53,912 --> 02:08:55,413 Unlock the gates. 1635 02:08:56,248 --> 02:08:58,250 Women only! 1636 02:08:58,917 --> 02:09:00,585 No men! 1637 02:09:00,919 --> 02:09:02,420 No men! 1638 02:09:06,925 --> 02:09:08,802 Get back! 1639 02:09:10,095 --> 02:09:11,179 Get back! 1640 02:09:11,263 --> 02:09:12,639 Lock the gates! 1641 02:09:13,431 --> 02:09:14,808 Get them back from those gates! 1642 02:09:16,184 --> 02:09:17,477 Don't touch the gates! 1643 02:09:21,106 --> 02:09:22,482 For God's sake, man... 1644 02:09:22,607 --> 02:09:24,150 ...there are women and children down here! 1645 02:09:24,442 --> 02:09:26,778 Let us up so we can have a chance! 1646 02:09:27,821 --> 02:09:28,822 Get back! 1647 02:09:32,367 --> 02:09:33,702 - Jack! - Tommy! 1648 02:09:33,785 --> 02:09:35,287 - Can we get out? - It's hopeless that way. 1649 02:09:35,620 --> 02:09:37,038 Whatever we do, we've got to do it fast. 1650 02:09:37,872 --> 02:09:38,873 Jack! 1651 02:09:39,291 --> 02:09:40,292 Fabrizio! 1652 02:09:40,792 --> 02:09:42,210 The boats are all going. 1653 02:09:42,544 --> 02:09:44,296 This whole place is flooding. We've gotta get out of here. 1654 02:09:44,462 --> 02:09:45,505 There is niente this way. 1655 02:09:46,631 --> 02:09:47,882 Let's go this way, all right? Come on! 1656 02:09:53,972 --> 02:09:55,140 I make my own luck. 1657 02:09:55,473 --> 02:09:56,975 So do I. 1658 02:10:04,816 --> 02:10:06,151 Come on! 1659 02:10:06,651 --> 02:10:07,694 No, come on, let's go this way. 1660 02:10:17,245 --> 02:10:18,413 This way! 1661 02:10:19,289 --> 02:10:20,665 Just go back to the main stairwell. 1662 02:10:21,833 --> 02:10:23,126 And everything will be sorted out there. 1663 02:10:24,586 --> 02:10:26,421 It will all get sorted out back there. 1664 02:10:26,796 --> 02:10:27,922 Go back to the main stairwell. 1665 02:10:28,048 --> 02:10:30,008 - Open the gate! - Go back down the main stairwell. 1666 02:10:30,258 --> 02:10:31,593 Open the gate right now! 1667 02:10:31,843 --> 02:10:33,928 Go back down the main stainnrell, like I told you. 1668 02:10:36,181 --> 02:10:38,683 Goddamn it! Son of a bitch! 1669 02:10:39,017 --> 02:10:40,685 Stop that! 1670 02:10:44,606 --> 02:10:45,648 Fabri, Tommy, give me a hand here. 1671 02:10:45,732 --> 02:10:46,733 Move aside. 1672 02:10:46,816 --> 02:10:48,985 Come on, pull! 1673 02:10:49,861 --> 02:10:50,862 Pull! 1674 02:10:51,863 --> 02:10:53,156 Move aside. Quickly, move aside! 1675 02:10:53,281 --> 02:10:54,282 Put that down! 1676 02:10:54,366 --> 02:10:55,617 - Move aside! - Put that down! 1677 02:10:55,700 --> 02:10:57,035 One! Two! 1678 02:10:57,952 --> 02:10:59,120 Three! 1679 02:11:01,373 --> 02:11:02,540 Again! 1680 02:11:04,542 --> 02:11:05,585 Now, let's go! 1681 02:11:07,921 --> 02:11:08,963 Let's go, Rose. 1682 02:11:09,047 --> 02:11:11,216 You can't go up there! You can't do this! 1683 02:11:17,555 --> 02:11:19,391 Keep order! Keep order here! 1684 02:11:19,724 --> 02:11:22,560 Back! Back! Back! 1685 02:11:27,148 --> 02:11:28,149 Hold on to her! 1686 02:11:29,734 --> 02:11:30,777 Pull her in! 1687 02:11:31,736 --> 02:11:34,239 Get back, I say, or I'll... 1688 02:11:34,572 --> 02:11:36,741 ...shoot you all like dogs! 1689 02:11:37,075 --> 02:11:38,576 Keep order here! 1690 02:11:39,577 --> 02:11:41,746 Keep order, I say. 1691 02:11:42,580 --> 02:11:44,749 Mr. Lowe, man this boat. 1692 02:11:49,254 --> 02:11:52,632 Right. Is everybody all right? Nobody panic. 1693 02:11:59,597 --> 02:12:01,266 Stay back. 1694 02:12:01,766 --> 02:12:02,934 We're too late. 1695 02:12:03,184 --> 02:12:06,271 Here are more boats down the front. Stay with this one. Murdoch. 1696 02:12:06,521 --> 02:12:08,064 He seems to be quite practical. 1697 02:12:12,777 --> 02:12:14,279 Don't lower it! 1698 02:12:14,779 --> 02:12:16,781 Cut the falls! 1699 02:12:22,287 --> 02:12:24,122 Sit down! 1700 02:12:25,457 --> 02:12:26,875 Stay back, you lot! 1701 02:12:27,125 --> 02:12:30,295 Just stay back, the lot of you! Stay back! 1702 02:12:32,964 --> 02:12:35,633 It's starting to fall apart. We don't have much time. 1703 02:12:37,302 --> 02:12:38,636 Mr. Murdoch? 1704 02:12:38,970 --> 02:12:41,473 Mr. Hockley. You two, with me, now! 1705 02:12:41,723 --> 02:12:43,308 I'm a businessman, as you know... 1706 02:12:43,475 --> 02:12:45,059 ...and I have a business proposition for you. 1707 02:12:52,817 --> 02:12:53,985 Come on, Rose. 1708 02:12:57,489 --> 02:12:58,490 The boats are gone! 1709 02:13:04,162 --> 02:13:05,830 Colonel, are there any boats on that side? 1710 02:13:06,080 --> 02:13:08,458 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward- 1711 02:13:08,625 --> 02:13:10,210 This way, I'll lead you. 1712 02:13:16,424 --> 02:13:19,761 What's the use? Nobody's listening to us anyway. 1713 02:13:20,011 --> 02:13:21,554 Well, they don't listen to us at dinner, either. 1714 02:13:21,679 --> 02:13:22,764 Come on, let's play. 1715 02:13:22,889 --> 02:13:24,224 Keep us warm. 1716 02:13:25,016 --> 02:13:26,351 "Orpheus." 1717 02:13:31,189 --> 02:13:33,983 Music to drown by. Now I know I'm in first class. 1718 02:13:39,864 --> 02:13:41,449 Where is everyone? 1719 02:13:41,616 --> 02:13:43,201 They're all still aft, sir. 1720 02:13:45,203 --> 02:13:47,372 We have an understanding then, Mr. Murdoch. 1721 02:13:58,716 --> 02:14:02,720 Will the men please hold back! Hold back, I say! 1722 02:14:05,056 --> 02:14:07,850 Women and children only! 1723 02:14:08,017 --> 02:14:09,936 Get back! 1724 02:14:10,228 --> 02:14:12,897 Come through, madame. This way. Step back, sir! 1725 02:14:14,399 --> 02:14:17,235 You better check the other side. Go! 1726 02:14:24,576 --> 02:14:26,411 I found her, on the other side. 1727 02:14:27,078 --> 02:14:28,496 Waiting for a boat. 1728 02:14:28,997 --> 02:14:29,998 With him. 1729 02:14:31,666 --> 02:14:32,709 Any more women and children? 1730 02:14:32,792 --> 02:14:33,793 They're all aboard, Mr. Murdoch. 1731 02:14:34,085 --> 02:14:35,920 Anyone else then? 1732 02:14:37,505 --> 02:14:38,923 - Anyone else? - Do hurry. Hurry along. 1733 02:14:45,096 --> 02:14:47,098 Goddamn it all to hell. 1734 02:14:49,767 --> 02:14:51,102 Shit. 1735 02:14:51,394 --> 02:14:52,395 Fire! 1736 02:14:53,813 --> 02:14:55,732 Sir, sir, you can't go through here. 1737 02:14:59,360 --> 02:15:01,696 That's it. Splendid. Right. 1738 02:15:05,617 --> 02:15:07,285 Prepare to lower. 1739 02:15:09,454 --> 02:15:11,289 Ready on the left. 1740 02:15:17,211 --> 02:15:18,880 Take them down. 1741 02:15:23,718 --> 02:15:25,053 Keep it steady. 1742 02:15:27,722 --> 02:15:31,643 Both sides together. Steady. Keep it steady. 1743 02:15:32,685 --> 02:15:34,020 - Give her to me. - Daddy. 1744 02:15:34,854 --> 02:15:37,190 It'll be fine, darling. Don't you worry. 1745 02:15:37,523 --> 02:15:39,192 Daddy, get in the boat. 1746 02:15:39,525 --> 02:15:42,362 It's good-bye for a little while. Only for a little while. 1747 02:15:42,612 --> 02:15:44,656 There'll be another boat for the daddies. 1748 02:15:45,239 --> 02:15:46,407 This boat is for the mummies and the children. 1749 02:15:46,532 --> 02:15:48,618 You hold Mummy's hand and be a good little girl. 1750 02:15:50,119 --> 02:15:51,454 I'm not going without you. 1751 02:15:51,704 --> 02:15:53,247 No, you have to go, now. 1752 02:15:53,373 --> 02:15:54,374 No, Jack. 1753 02:15:54,499 --> 02:15:55,792 Get in the boat, Rose. 1754 02:15:55,875 --> 02:15:57,043 No, Jack. 1755 02:15:57,126 --> 02:15:58,127 Yes. 1756 02:15:58,211 --> 02:15:59,212 Get on the boat! 1757 02:15:59,295 --> 02:16:01,631 Yes, get on the boat, Rose. 1758 02:16:04,467 --> 02:16:05,635 Oh my God, look at you. 1759 02:16:05,885 --> 02:16:07,720 You look a fright. 1760 02:16:07,804 --> 02:16:08,805 Here. 1761 02:16:10,556 --> 02:16:12,725 Put this on. Come. 1762 02:16:17,730 --> 02:16:19,565 Go on. I'll get the next one. 1763 02:16:19,816 --> 02:16:21,651 No, not without you. 1764 02:16:21,901 --> 02:16:23,736 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 1765 02:16:24,070 --> 02:16:25,905 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 1766 02:16:26,239 --> 02:16:27,532 Now, go on. Get on. 1767 02:16:28,074 --> 02:16:29,701 Have an arrangement with an officer on the other side of the ship- 1768 02:16:30,159 --> 02:16:31,703 Jack and I can get off safely. 1769 02:16:32,245 --> 02:16:33,246 Both of us. 1770 02:16:34,414 --> 02:16:35,498 See? 1771 02:16:35,581 --> 02:16:36,624 I got my own boat to catch. 1772 02:16:37,417 --> 02:16:38,418 Go on, hurry. 1773 02:16:38,501 --> 02:16:39,919 They're almost full. 1774 02:16:41,421 --> 02:16:42,547 - Step aboard, miss. - Go. Go. 1775 02:16:44,424 --> 02:16:45,591 Step aboard, please. 1776 02:16:45,883 --> 02:16:47,301 You're daddy's good girl, all right? 1777 02:16:47,385 --> 02:16:48,511 You're my little sailor. 1778 02:16:52,765 --> 02:16:53,766 Clear the rail, please. 1779 02:16:55,435 --> 02:16:56,686 And, lower away! 1780 02:17:10,533 --> 02:17:11,868 You're a good liar. 1781 02:17:12,618 --> 02:17:14,454 Almost as good as you. 1782 02:17:19,125 --> 02:17:22,795 Here's no... there's no arrangement, is there? 1783 02:17:24,130 --> 02:17:25,631 No, there is. 1784 02:17:25,965 --> 02:17:28,134 Not that you'll benefit much from it. 1785 02:17:30,052 --> 02:17:31,721 I always win, Jack. 1786 02:17:32,805 --> 02:17:34,474 One way or another. 1787 02:18:32,615 --> 02:18:33,658 Rose! 1788 02:18:36,035 --> 02:18:37,036 Stop her! 1789 02:18:37,787 --> 02:18:38,788 Rose, what are you doing?! 1790 02:18:40,873 --> 02:18:41,874 No! 1791 02:19:04,897 --> 02:19:07,567 Rose! You're so stupid! Why did you do that, huh? 1792 02:19:07,900 --> 02:19:09,902 You're so stupid, Rose. 1793 02:19:11,237 --> 02:19:12,905 Why did you do that? Why?! 1794 02:19:14,240 --> 02:19:16,242 You jump, I lump, right? 1795 02:19:18,077 --> 02:19:19,120 Right. 1796 02:19:21,789 --> 02:19:23,374 Oh God. I couldn't go. 1797 02:19:24,333 --> 02:19:25,835 I couldn't go, Jack. 1798 02:19:25,918 --> 02:19:27,587 It's all right. We'll think of something. 1799 02:19:29,255 --> 02:19:30,756 - At least I'm with you. - We'll think of something. 1800 02:19:45,229 --> 02:19:46,272 Come on! Move! 1801 02:19:49,609 --> 02:19:50,610 Come on! Move. 1802 02:19:57,408 --> 02:19:58,409 Come on! 1803 02:20:06,542 --> 02:20:07,543 Move! 1804 02:20:13,799 --> 02:20:15,301 Come on! Come on Rose. 1805 02:20:17,887 --> 02:20:18,888 Rose, come on! 1806 02:20:21,891 --> 02:20:22,934 Move Rose! 1807 02:20:37,615 --> 02:20:40,326 I hope you enjoy your time together! 1808 02:20:54,340 --> 02:20:56,676 What could possibly be funny? 1809 02:20:58,094 --> 02:20:59,845 I put the diamond in the coat. 1810 02:21:02,598 --> 02:21:04,517 And I put the coat on her! 1811 02:21:06,268 --> 02:21:07,353 Come on! 1812 02:21:27,623 --> 02:21:29,041 Dada! 1813 02:21:31,377 --> 02:21:32,503 We can't leave him. 1814 02:21:37,049 --> 02:21:38,384 All right, come on! 1815 02:21:40,052 --> 02:21:42,221 Dada! 1816 02:21:55,317 --> 02:21:56,652 Go back! 1817 02:22:07,371 --> 02:22:08,539 It's the wrong way! Come back! 1818 02:22:08,622 --> 02:22:11,208 No, not that way! Come back! Stop! 1819 02:22:16,255 --> 02:22:17,423 Go! 1820 02:22:19,759 --> 02:22:23,429 Go! Run! 1821 02:22:35,024 --> 02:22:36,484 - Jack! - Rose! 1822 02:22:49,121 --> 02:22:50,122 This way! 1823 02:23:02,301 --> 02:23:03,469 Give me your hand! 1824 02:23:12,478 --> 02:23:13,813 Oh, God! 1825 02:23:18,150 --> 02:23:19,318 Help! 1826 02:23:25,157 --> 02:23:26,492 Help! 1827 02:23:27,952 --> 02:23:29,036 Wait, sir! 1828 02:23:29,120 --> 02:23:30,663 Sir, open the gate, please! 1829 02:23:30,913 --> 02:23:32,081 Help us, please! 1830 02:23:32,331 --> 02:23:33,499 Help us! 1831 02:23:33,666 --> 02:23:34,834 Please! Please! 1832 02:23:36,502 --> 02:23:37,837 Bloody hell! 1833 02:23:43,509 --> 02:23:44,510 Come on, come on! 1834 02:23:44,552 --> 02:23:45,553 Come on! 1835 02:23:45,845 --> 02:23:47,179 Go, go! 1836 02:23:47,429 --> 02:23:48,430 Jesus. 1837 02:23:49,515 --> 02:23:50,516 - Please! - Come on! 1838 02:23:50,766 --> 02:23:52,017 Hurry! 1839 02:23:52,893 --> 02:23:53,936 Come on! 1840 02:23:58,524 --> 02:24:00,276 I'm sorry, I dropped the keys. 1841 02:24:01,527 --> 02:24:02,528 Wait, please! 1842 02:24:02,653 --> 02:24:03,696 Wait! 1843 02:24:04,029 --> 02:24:06,532 Don't leave! Please, send for help! 1844 02:24:25,217 --> 02:24:27,219 I got it! Which one is it, Rose? 1845 02:24:27,553 --> 02:24:29,555 The short one. Try the short one. 1846 02:24:30,556 --> 02:24:31,557 Hurry, Jack. 1847 02:24:35,227 --> 02:24:36,896 Oh no! It won't go in. 1848 02:24:37,813 --> 02:24:38,814 Hurry, Jack. 1849 02:24:41,400 --> 02:24:43,319 It's stuck! It's stuck! 1850 02:24:44,570 --> 02:24:46,238 Come on! Hurry, Jack! 1851 02:24:47,907 --> 02:24:49,575 Hurry, Jack! Come on! 1852 02:24:52,244 --> 02:24:54,246 I got it! I got it! Go! Go, Rose! 1853 02:24:55,247 --> 02:24:56,582 Go! Go! 1854 02:25:06,842 --> 02:25:07,885 Jack! 1855 02:25:08,928 --> 02:25:11,263 Jack! Come on! 1856 02:25:13,265 --> 02:25:14,767 Move, move. 1857 02:25:24,610 --> 02:25:26,445 Get those oars in place. Get an oar under it. 1858 02:25:31,617 --> 02:25:33,285 Hold it! Hold it! 1859 02:25:33,619 --> 02:25:34,954 Hold it! 1860 02:25:44,880 --> 02:25:49,134 Get these davits cranked in! Let's get the falls hooked up! 1861 02:26:01,313 --> 02:26:03,148 Mommy! 1862 02:26:09,822 --> 02:26:10,906 Keep going up! 1863 02:26:14,159 --> 02:26:15,202 Stop pushing! 1864 02:26:17,830 --> 02:26:19,164 Stay back! 1865 02:26:19,415 --> 02:26:21,917 Will you give us a chance to live, you limey bastard! 1866 02:26:22,167 --> 02:26:24,670 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 1867 02:26:24,837 --> 02:26:25,921 Bastard! 1868 02:26:26,171 --> 02:26:27,673 Get back! 1869 02:26:27,840 --> 02:26:28,924 We had a deal, damn you! 1870 02:26:32,344 --> 02:26:35,347 Your money can't save you any more than it could save me. 1871 02:26:35,472 --> 02:26:36,473 Get back! 1872 02:26:37,683 --> 02:26:39,601 Women and children only! 1873 02:26:46,066 --> 02:26:47,067 Tommy! 1874 02:26:48,444 --> 02:26:50,738 No, Tommy! Bastardo! 1875 02:27:08,589 --> 02:27:09,590 No, Will! 1876 02:27:16,472 --> 02:27:17,973 Now stand back, damn you! 1877 02:27:21,310 --> 02:27:24,813 Gently, gently. Hold it. Hold it. 1878 02:27:34,490 --> 02:27:36,158 I have a child! 1879 02:27:36,492 --> 02:27:38,619 I have a child! Clear a path here! 1880 02:27:38,994 --> 02:27:40,996 Please, I have a child! 1881 02:27:41,830 --> 02:27:44,500 Please. I'm all she has in the world. 1882 02:27:45,459 --> 02:27:46,502 Go on. 1883 02:27:46,835 --> 02:27:47,836 Step back! 1884 02:27:48,337 --> 02:27:49,671 Please? Here, give her to me. 1885 02:27:50,381 --> 02:27:51,799 You're all right, dearie. 1886 02:27:54,885 --> 02:27:55,969 Give her here. 1887 02:27:57,888 --> 02:27:58,889 There, there. 1888 02:28:03,185 --> 02:28:06,021 Wait, wait, wait! Mr. Andrews! 1889 02:28:08,524 --> 02:28:09,525 Oh, Rose. 1890 02:28:12,528 --> 02:28:13,862 Won't you even make a try for it? 1891 02:28:15,864 --> 02:28:20,369 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1892 02:28:22,204 --> 02:28:24,540 It's going fast. We have to move. 1893 02:28:24,832 --> 02:28:25,833 Wait. 1894 02:28:28,877 --> 02:28:30,337 Good luck to you, Rose. 1895 02:28:32,381 --> 02:28:33,382 And to you. 1896 02:28:46,353 --> 02:28:47,396 Mr. Guggenheim? 1897 02:28:47,855 --> 02:28:49,022 These are for you, Mr. Guggenheim. 1898 02:28:49,231 --> 02:28:50,232 No, thank you. 1899 02:28:50,399 --> 02:28:53,861 We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen. 1900 02:28:55,070 --> 02:28:57,030 But we would like a brandy. 1901 02:28:57,739 --> 02:29:00,242 Get the falls over here now! 1902 02:29:00,909 --> 02:29:03,370 Let them drop. Then we'll right it. 1903 02:29:08,625 --> 02:29:09,751 Capitén? 1904 02:29:10,252 --> 02:29:12,588 Capitén, where should I go? Please. 1905 02:29:19,928 --> 02:29:21,930 Captain. Captain. Sir. 1906 02:29:52,419 --> 02:29:54,630 Right. That's it, then. 1907 02:29:55,464 --> 02:29:57,090 Good-bye, Wally. Good luck. 1908 02:29:58,133 --> 02:29:59,301 Good-bye, Wallace. So long, old chap. 1909 02:31:14,543 --> 02:31:19,047 And so they lived happily together for 300 years... 1910 02:31:19,381 --> 02:31:21,550 ...in the land of Tir na nog... 1911 02:31:22,551 --> 02:31:25,220 Land of eternal youth and beauty. 1912 02:32:00,589 --> 02:32:01,923 There's no time! 1913 02:32:02,090 --> 02:32:03,467 Cut those falls! 1914 02:32:03,717 --> 02:32:05,886 Cut them! Cut them if you have to! 1915 02:32:06,595 --> 02:32:07,888 I need a knife! 1916 02:32:10,932 --> 02:32:12,601 Cut the falls now! 1917 02:32:13,226 --> 02:32:14,603 Cut them loose! 1918 02:32:25,113 --> 02:32:26,948 Cut those bloody falls! 1919 02:33:14,621 --> 02:33:15,956 Gentlemen... 1920 02:33:16,456 --> 02:33:19,126 ...it has been a privilege playing with you tonight. 1921 02:34:19,936 --> 02:34:21,813 We have to stay on the ship as long as possible. 1922 02:34:21,980 --> 02:34:22,981 Come on! 1923 02:34:35,035 --> 02:34:36,703 This way. Through the rail. 1924 02:34:38,955 --> 02:34:40,290 Come on, Rose. 1925 02:34:40,624 --> 02:34:41,625 Jump. 1926 02:34:43,960 --> 02:34:45,045 Come on. 1927 02:35:18,328 --> 02:35:19,913 I got you. Jump. 1928 02:35:22,582 --> 02:35:24,417 I've got you, miss. 1929 02:35:24,835 --> 02:35:25,836 Jack! 1930 02:35:28,255 --> 02:35:29,422 Back! 1931 02:35:59,619 --> 02:36:01,288 No! You'll swamp us! 1932 02:36:14,050 --> 02:36:17,137 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death-- 1933 02:36:17,470 --> 02:36:20,223 You wanna walk a little faster through that valley there? 1934 02:37:10,523 --> 02:37:12,025 Holy Mary, mother of God... 1935 02:37:12,192 --> 02:37:15,153 ...pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 1936 02:37:15,862 --> 02:37:16,947 Hail Mary, full of grace... 1937 02:37:17,030 --> 02:37:18,114 This way. 1938 02:37:28,458 --> 02:37:29,459 Come on! 1939 02:37:29,542 --> 02:37:30,543 Come on! 1940 02:37:40,220 --> 02:37:42,639 And I saw a new heaven and a new earth... 1941 02:37:42,889 --> 02:37:46,393 ...for the first heaven and the first earth had passed away... 1942 02:37:47,477 --> 02:37:49,062 ...and there was no more sea. 1943 02:37:55,568 --> 02:37:58,655 It'll be over soon. It'll all be over soon. 1944 02:38:04,244 --> 02:38:05,745 And He shall dwell with them. 1945 02:38:05,912 --> 02:38:10,333 And they shall be His people and God Himself shall be with them... 1946 02:38:10,667 --> 02:38:12,085 ...and be their God. 1947 02:38:12,836 --> 02:38:13,920 Jack... 1948 02:38:14,921 --> 02:38:16,923 ...this is where we first met. 1949 02:38:23,972 --> 02:38:27,183 And God shall wipe away all the tears from their eyes... 1950 02:38:27,517 --> 02:38:29,602 ...and there shall be no more death. 1951 02:38:30,103 --> 02:38:32,605 Neither shall there be sorrow or crying. 1952 02:38:33,106 --> 02:38:35,608 Neither shall there be any more pain... 1953 02:38:36,443 --> 02:38:39,195 ...for the former world has passed away. 1954 02:38:53,626 --> 02:38:55,962 Bloody pull faster! And pull! 1955 02:39:19,235 --> 02:39:20,570 Hang on, miss Trudy! 1956 02:39:56,523 --> 02:39:58,024 Hold on real tight. 1957 02:40:15,542 --> 02:40:17,377 God Almighty. 1958 02:40:24,843 --> 02:40:27,387 Keep those breakers in! Keep them in! 1959 02:41:46,382 --> 02:41:47,800 We have to move! 1960 02:41:53,723 --> 02:41:55,099 Give me your hand. I'll pull you over. 1961 02:41:55,141 --> 02:41:56,142 I can't. 1962 02:41:56,267 --> 02:41:58,394 Come on! Give me your hand. 1963 02:42:00,146 --> 02:42:02,148 I've got you. I won't let go. 1964 02:42:02,732 --> 02:42:03,775 Come on, I've got you. 1965 02:42:14,994 --> 02:42:18,164 What's happening, Jack? I don't know. I don't know. 1966 02:42:27,340 --> 02:42:28,341 Hold on. Jack! 1967 02:42:28,549 --> 02:42:29,550 Rose. 1968 02:43:10,717 --> 02:43:11,884 This is it! 1969 02:43:23,896 --> 02:43:27,567 Oh, my God, Jack! Oh, God. Oh, God. 1970 02:43:28,234 --> 02:43:29,569 Hold on! 1971 02:43:44,584 --> 02:43:46,544 The ship is gonna suck us down. 1972 02:43:46,586 --> 02:43:48,796 Take a deep breath when I say. 1973 02:43:54,427 --> 02:43:56,596 Kick for the surface and keep kicking. 1974 02:43:56,637 --> 02:43:57,972 Do not let go of my hand. 1975 02:44:05,688 --> 02:44:06,939 We're going to make it, Rose. 1976 02:44:06,981 --> 02:44:07,982 Trust me. 1977 02:44:08,107 --> 02:44:09,359 I trust you. 1978 02:44:14,447 --> 02:44:16,449 Ready! Ready! 1979 02:44:16,949 --> 02:44:18,493 Now! 1980 02:44:54,320 --> 02:44:56,155 Jack! Jack! 1981 02:44:56,739 --> 02:44:57,740 Jack! 1982 02:45:00,076 --> 02:45:01,077 Jack! 1983 02:45:06,165 --> 02:45:08,418 Jack! Jack! 1984 02:45:09,836 --> 02:45:10,837 Jack! 1985 02:45:27,854 --> 02:45:29,355 Jack! Jack! 1986 02:45:33,734 --> 02:45:34,735 No! 1987 02:45:37,363 --> 02:45:38,364 Jack! 1988 02:45:39,198 --> 02:45:40,199 Rose! 1989 02:45:40,700 --> 02:45:43,035 Get off her! Get off her! 1990 02:45:45,872 --> 02:45:47,039 Rose! Jack! 1991 02:45:47,248 --> 02:45:48,916 Swim, Rose! I need you to swim! 1992 02:45:53,713 --> 02:45:55,381 Keep swimming. 1993 02:45:59,051 --> 02:46:00,386 It's so cold. 1994 02:46:00,636 --> 02:46:01,971 Swim, Rose! 1995 02:46:06,559 --> 02:46:07,894 Come on. 1996 02:46:09,896 --> 02:46:10,980 Keep swimming. 1997 02:46:11,230 --> 02:46:12,565 Come on. 1998 02:46:14,525 --> 02:46:15,568 Here... 1999 02:46:15,693 --> 02:46:16,861 ...get on it. 2000 02:46:17,570 --> 02:46:19,071 Get on top. 2001 02:46:26,454 --> 02:46:27,914 Come on, Rose. 2002 02:46:37,465 --> 02:46:39,133 Stay on it. Stay on, Rose. 2003 02:46:39,884 --> 02:46:40,885 Jack... 2004 02:47:00,988 --> 02:47:02,490 It'll be all right now. 2005 02:47:04,992 --> 02:47:06,494 It'll be all right now. 2006 02:47:13,834 --> 02:47:15,002 Return... 2007 02:47:15,211 --> 02:47:16,879 ...the boats! 2008 02:47:21,008 --> 02:47:23,135 The boats are coming back for us Rose. 2009 02:47:23,678 --> 02:47:25,137 Hold on just a little bit longer. 2010 02:47:26,013 --> 02:47:28,683 They had to row away for the suction... 2011 02:47:28,891 --> 02:47:30,977 ...but now they'll be coming back. 2012 02:47:34,021 --> 02:47:35,356 For God's sake! 2013 02:47:35,648 --> 02:47:36,857 Please... 2014 02:47:37,191 --> 02:47:38,484 ...help us! 2015 02:47:43,864 --> 02:47:45,575 You don't understand. 2016 02:47:46,409 --> 02:47:48,578 If we go back, they'll swamp the boat. 2017 02:47:48,828 --> 02:47:50,162 They'll pull us right down, I'm telling you. 2018 02:47:50,705 --> 02:47:53,207 Oh, knock it off. You're scaring me. 2019 02:47:53,541 --> 02:47:56,043 Come on, girls, grab an oar. Let's go. 2020 02:47:56,335 --> 02:47:59,505 Are you out of your mind? VVeTe in the middle of the North Atlantic- 2021 02:47:59,714 --> 02:48:03,050 Now, do you people want to live or do you want to die?! 2022 02:48:10,016 --> 02:48:12,226 I don't understand a one of you. 2023 02:48:14,061 --> 02:48:15,187 What's the matter with you? 2024 02:48:16,188 --> 02:48:17,607 It's your men out there! 2025 02:48:20,067 --> 02:48:21,736 There's plenty of room for more. 2026 02:48:22,028 --> 02:48:23,696 And there'll be one less on this boat... 2027 02:48:24,030 --> 02:48:27,408 ...if you don't shut that hole in your face! 2028 02:48:43,257 --> 02:48:47,386 Now, bring in your oars over there. And tie these boats together as well. 2029 02:48:51,766 --> 02:48:54,101 Now, make sure that's tied up nice and tight. 2030 02:48:57,605 --> 02:49:00,274 Right, listen to me, men. We have to go back. 2031 02:49:00,608 --> 02:49:02,401 I want to transfer all the women 2032 02:49:02,443 --> 02:49:04,111 from this boat into that boat right now... 2033 02:49:04,236 --> 02:49:05,404 ...as quick as you can, please. 2034 02:49:05,446 --> 02:49:07,948 Let's create some space over there. Move forward and aft. 2035 02:49:17,958 --> 02:49:19,794 It's getting quiet. 2036 02:49:21,962 --> 02:49:25,299 It's just going to take a couple of minutes... 2037 02:49:25,800 --> 02:49:27,802 ...to get the boats organized. 2038 02:49:30,638 --> 02:49:32,306 I don't know about you but... 2039 02:49:32,640 --> 02:49:36,143 ...I intend to write a strongly worded letter... 2040 02:49:36,477 --> 02:49:38,104 ...to the White Star Line about all this. 2041 02:49:46,487 --> 02:49:48,155 I love you, Jack. 2042 02:49:54,829 --> 02:49:56,330 Don't you do that. 2043 02:49:57,832 --> 02:50:01,001 Don't you say your good-byes. Not yet. 2044 02:50:01,335 --> 02:50:02,837 Do you understand me? 2045 02:50:03,170 --> 02:50:05,005 I'm so cold. 2046 02:50:05,506 --> 02:50:07,007 Listen, Rose... 2047 02:50:08,175 --> 02:50:09,844 ...you're gonna get out of here. 2048 02:50:11,011 --> 02:50:12,513 You're gonna go on... 2049 02:50:13,848 --> 02:50:15,641 ...and you're gonna make lots of babies. 2050 02:50:16,350 --> 02:50:18,352 And you're gonna watch them grow. 2051 02:50:20,020 --> 02:50:21,147 You're gonna die an old... 2052 02:50:21,313 --> 02:50:22,565 ...an old lady. 2053 02:50:22,857 --> 02:50:24,525 ...warm in her bed. 2054 02:50:26,193 --> 02:50:27,319 Not here. 2055 02:50:28,195 --> 02:50:30,698 Not this night. Not like this. 2056 02:50:31,031 --> 02:50:32,700 Do you understand me? 2057 02:50:35,703 --> 02:50:37,872 I can't feel my body. 2058 02:50:39,540 --> 02:50:41,000 Winning that ticket, Rose... 2059 02:50:41,167 --> 02:50:43,753 ...was the best thing that ever happened to me. 2060 02:50:45,379 --> 02:50:47,214 It brought me to you. 2061 02:50:48,841 --> 02:50:51,302 And I'm thankful for that, Rose. 2062 02:50:51,844 --> 02:50:53,179 I'm thankful. 2063 02:50:56,640 --> 02:50:57,725 You must... 2064 02:50:58,851 --> 02:51:00,853 ...you must do me this honor. 2065 02:51:03,856 --> 02:51:07,359 You must promise me that you'll survive. 2066 02:51:09,361 --> 02:51:11,030 That you won't give up... 2067 02:51:12,198 --> 02:51:14,200 ...no matter what happens. 2068 02:51:16,869 --> 02:51:19,205 No matter how hopeless. 2069 02:51:22,374 --> 02:51:24,543 Promise me now, Rose. 2070 02:51:26,712 --> 02:51:29,048 And never let go of that promise. 2071 02:51:30,716 --> 02:51:32,051 I promise. 2072 02:51:34,178 --> 02:51:35,846 Never let go. 2073 02:51:38,724 --> 02:51:40,851 I'll never let go, Jack. 2074 02:51:43,562 --> 02:51:45,231 I'll never let go. 2075 02:52:09,338 --> 02:52:10,840 Right ahead, sir. 2076 02:52:14,009 --> 02:52:15,511 Oars! 2077 02:52:16,011 --> 02:52:17,680 Do you see any moving? 2078 02:52:18,681 --> 02:52:20,599 No, sir. None moving, sir. 2079 02:52:21,183 --> 02:52:22,518 Check them. 2080 02:52:22,852 --> 02:52:24,353 Bring that oar up here. 2081 02:52:31,026 --> 02:52:32,027 Check them. Make sure. 2082 02:52:33,445 --> 02:52:35,072 These are dead, sir. 2083 02:52:35,573 --> 02:52:36,740 Now, give way. 2084 02:52:37,199 --> 02:52:38,242 Ahead easy. 2085 02:52:45,040 --> 02:52:46,542 Careful with your oars. 2086 02:52:47,126 --> 02:52:48,168 Don't hit them. 2087 02:52:50,713 --> 02:52:53,048 Is there anyone alive out there? 2088 02:52:54,550 --> 02:52:56,385 Can anyone hear me? 2089 02:52:58,554 --> 02:53:00,890 Is there anyone alive out there? 2090 02:53:07,730 --> 02:53:08,939 We waited too long. 2091 02:53:12,860 --> 02:53:14,612 Well, keep checking them! 2092 02:53:14,737 --> 02:53:16,405 Keep looking! 2093 02:53:17,239 --> 02:53:19,742 Is there anyone alive out there? 2094 02:53:23,245 --> 02:53:25,247 Can anyone hear me? 2095 02:53:36,425 --> 02:53:39,261 Come, Josephine... 2096 02:53:39,762 --> 02:53:44,266 ...in my flying machine 2097 02:53:45,768 --> 02:53:48,979 And it's up she goes 2098 02:53:50,940 --> 02:53:52,942 Up she goes 2099 02:53:58,447 --> 02:54:00,616 Come, Josephine... 2100 02:54:02,952 --> 02:54:05,287 ...in my flying... 2101 02:54:29,144 --> 02:54:30,479 Jack. 2102 02:54:35,484 --> 02:54:36,485 Jack. 2103 02:54:39,446 --> 02:54:40,447 Jack. 2104 02:54:48,330 --> 02:54:49,665 Jack. 2105 02:54:50,165 --> 02:54:51,500 There's a boat. 2106 02:54:52,251 --> 02:54:53,252 Jack. 2107 02:55:04,680 --> 02:55:06,015 Jack. 2108 02:55:06,765 --> 02:55:07,766 Jack. 2109 02:55:10,019 --> 02:55:11,103 Jack! 2110 02:55:14,690 --> 02:55:15,774 Jack! 2111 02:55:18,527 --> 02:55:20,529 There's a boat, Jack. 2112 02:55:23,282 --> 02:55:24,408 Jack. 2113 02:56:04,239 --> 02:56:05,574 Come back. 2114 02:56:06,742 --> 02:56:08,243 Come back. 2115 02:56:10,412 --> 02:56:11,747 Come back. 2116 02:56:12,915 --> 02:56:14,416 Come back. 2117 02:56:15,250 --> 02:56:16,752 Come back. 2118 02:56:17,586 --> 02:56:19,922 Come back. Come back! 2119 02:56:21,423 --> 02:56:22,883 Hello! 2120 02:56:25,052 --> 02:56:26,929 Can anyone hear me? 2121 02:56:27,429 --> 02:56:29,098 There's nothing here, sir. 2122 02:56:31,600 --> 02:56:32,935 Come back. 2123 02:56:34,436 --> 02:56:35,771 Come back. 2124 02:56:43,612 --> 02:56:45,114 I'll never let go. 2125 02:56:45,364 --> 02:56:46,698 I promise. 2126 02:57:29,783 --> 02:57:31,618 Come about! 2127 02:57:52,973 --> 02:57:56,810 Fifteen hundred people went into the sea... 2128 02:57:57,144 --> 02:58:00,147 ...when Titanic sank from under us. 2129 02:58:01,982 --> 02:58:05,152 There were twenty boats floating nearby... 2130 02:58:06,320 --> 02:58:08,655 ...and only one came back. 2131 02:58:10,490 --> 02:58:11,617 One. 2132 02:58:13,327 --> 02:58:15,996 Six were saved from the water... 2133 02:58:16,496 --> 02:58:18,165 ...myself included. 2134 02:58:19,333 --> 02:58:20,626 Six... 2135 02:58:21,835 --> 02:58:23,712 ...out of fifteen hundred. 2136 02:58:27,007 --> 02:58:28,342 Afterward... 2137 02:58:29,509 --> 02:58:31,511 ...the seven hundred people in the boats... 2138 02:58:32,304 --> 02:58:34,389 ...had nothing to do but wait. 2139 02:58:36,016 --> 02:58:37,684 Wait to die. 2140 02:58:38,185 --> 02:58:39,686 Wait to live. 2141 02:58:40,854 --> 02:58:43,023 Wait for an absolution... 2142 02:58:43,523 --> 02:58:45,359 ...that would never come. 2143 02:59:49,589 --> 02:59:52,050 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 2144 02:59:52,217 --> 02:59:53,635 It's all steerage. 2145 02:59:56,596 --> 03:00:00,142 His hair is reddish brown, reddish brown, reddish brown. 2146 03:00:00,267 --> 03:00:01,643 White beard. 2147 03:00:02,102 --> 03:00:03,729 Isn't there another passenger list? 2148 03:00:03,770 --> 03:00:04,896 There is no other list. 2149 03:00:05,063 --> 03:00:06,481 Perhaps he's on another ship. 2150 03:00:06,773 --> 03:00:08,608 We're doing all we can, ma'am. I'm so sorry. 2151 03:00:31,965 --> 03:00:34,634 That's the last time I ever saw him. 2152 03:00:35,135 --> 03:00:38,638 He married, of course, and inherited his millions. 2153 03:00:39,306 --> 03:00:42,809 But the Crash of '29 hit his interests hard... 2154 03:00:43,143 --> 03:00:45,437 ...and he put a pistol in his mouth that year. 2155 03:00:45,979 --> 03:00:47,814 Or so I read. 2156 03:01:00,660 --> 03:01:02,120 Can I take your name please, love? 2157 03:01:05,165 --> 03:01:06,500 Dawson. 2158 03:01:08,668 --> 03:01:10,170 Rose Dawson. 2159 03:01:11,505 --> 03:01:12,672 Thank you. 2160 03:01:19,679 --> 03:01:21,807 We never found anything on Jack. 2161 03:01:21,973 --> 03:01:23,892 There's no record of him at all. 2162 03:01:24,518 --> 03:01:26,853 No, there wouldn't be, would there? 2163 03:01:27,187 --> 03:01:29,898 And I've never spoken of him until now. 2164 03:01:30,649 --> 03:01:31,691 Not to anyone. 2165 03:01:32,859 --> 03:01:34,861 Not even your grandfather. 2166 03:01:35,195 --> 03:01:39,199 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 2167 03:01:40,033 --> 03:01:43,703 But now you know there was a man named Jack Dawson... 2168 03:01:44,037 --> 03:01:46,039 ...and that he saved me... 2169 03:01:46,373 --> 03:01:49,709 ...in every way that a person can be saved. 2170 03:01:51,711 --> 03:01:54,381 I don't even have a picture of him. 2171 03:01:56,883 --> 03:02:00,720 He exists now only in my memory. 2172 03:02:05,559 --> 03:02:09,062 Keldysh, Mir 2 on our way to the surface. 2173 03:02:25,579 --> 03:02:28,373 I was saving this for when I found the diamond. 2174 03:02:37,757 --> 03:02:39,259 I'm sorry. 2175 03:02:41,928 --> 03:02:43,430 Three years... 2176 03:02:44,097 --> 03:02:46,766 ...I've thought of nothing except Titanic. 2177 03:02:47,601 --> 03:02:49,436 But I never got it. 2178 03:02:52,564 --> 03:02:54,441 I never let it in. 2179 03:07:29,174 --> 03:07:33,344 Every night in my dreams 2180 03:07:33,386 --> 03:07:38,725 I see you, I feel you 2181 03:07:38,808 --> 03:07:45,190 That is how I know you go on 2182 03:07:48,526 --> 03:07:52,906 Far across the distance 2183 03:07:52,989 --> 03:07:58,161 And spaces between us 2184 03:07:58,203 --> 03:08:04,584 You have come to show you go on 2185 03:08:07,837 --> 03:08:12,091 Near, far 2186 03:08:12,175 --> 03:08:16,387 Wherever you are 2187 03:08:16,471 --> 03:08:19,724 I believe that 2188 03:08:19,808 --> 03:08:26,105 The heart does go on 2189 03:08:27,398 --> 03:08:31,528 Once more 2190 03:08:31,569 --> 03:08:35,865 You open the door 2191 03:08:35,907 --> 03:08:41,079 And you're here in my heart 2192 03:08:41,120 --> 03:08:48,002 And my heart will go on and on 2193 03:08:49,128 --> 03:08:53,424 Love can touch us one time 2194 03:08:53,466 --> 03:08:58,805 And last for a lifetime 2195 03:08:58,888 --> 03:09:05,562 And never let go till we're gone 2196 03:09:08,523 --> 03:09:12,777 Love was when I loved you 2197 03:09:12,819 --> 03:09:18,241 One true time I hold to 2198 03:09:18,283 --> 03:09:24,956 In my life we'll always go on 2199 03:09:27,834 --> 03:09:32,130 Near, far 2200 03:09:32,171 --> 03:09:36,426 Wherever you are 2201 03:09:36,467 --> 03:09:39,762 I believe that 2202 03:09:39,804 --> 03:09:46,144 The heart does go on 2203 03:09:47,395 --> 03:09:51,524 Once more 2204 03:09:51,608 --> 03:09:55,862 You open the door 2205 03:09:55,945 --> 03:10:01,075 And you're here in my heart 2206 03:10:01,159 --> 03:10:07,999 And my heart will go on and on 2207 03:10:26,351 --> 03:10:30,688 You're here 2208 03:10:30,730 --> 03:10:34,984 There's nothing I fear 2209 03:10:35,026 --> 03:10:37,445 And I know 2210 03:10:37,528 --> 03:10:44,077 That my heart will go on 2211 03:10:46,204 --> 03:10:50,375 We'll stay 2212 03:10:50,458 --> 03:10:54,879 Forever this way 2213 03:10:54,963 --> 03:10:59,300 You are safe in my heart 2214 03:10:59,384 --> 03:11:04,889 And my heart will go on 2215 03:11:04,973 --> 03:11:09,560 And on 154858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.