Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,883 --> 00:00:08,045
E greu să-ți iei rămas bun?
2
00:00:08,926 --> 00:00:12,218
Am trăit atâtea aici.
3
00:00:13,057 --> 00:00:15,516
Anii cu Tamara,
4
00:00:15,893 --> 00:00:17,934
cu Jackson...
5
00:00:18,521 --> 00:00:21,019
și cu tine.
6
00:00:21,439 --> 00:00:25,110
Mi se pare că toate lucrurile importante
din viața mea de adult s-au întâmplat aici.
7
00:00:25,193 --> 00:00:31,454
Dar acum ieși din acest cocon
și devii un fluture frumos...
8
00:00:31,999 --> 00:00:35,745
- Prea mult?
- Nu, e perfect. Ești perfectă.
9
00:00:40,834 --> 00:00:42,266
Scuze. Am venit prea devreme?
10
00:00:42,340 --> 00:00:45,296
Nu, ne-am mișcat noi mai încet.
Scuze, intră.
11
00:00:45,379 --> 00:00:48,259
Poți să-ți pui câteva lucruri
în camera mea deocamdată.
12
00:00:48,342 --> 00:00:50,428
- Asta e tot ce am.
- Glumești?
13
00:00:50,511 --> 00:00:53,180
Nu. Viața în mașină
înseamnă minimalism.
14
00:00:53,263 --> 00:00:56,643
Dar dacă vrei să lași ceva
în urmă, chiar te rog.
15
00:00:56,769 --> 00:01:00,273
Știi... Tim are un pat.
Chiar trebuie să-l iei pe al tău?
16
00:01:00,357 --> 00:01:01,647
Ce?
17
00:01:02,193 --> 00:01:05,026
Îmi pare rău, dar puteți
să puneți salteaua la loc?
18
00:01:05,152 --> 00:01:06,519
Mulțumesc.
19
00:01:07,694 --> 00:01:10,489
Ești binevenită în vizită oricând.
20
00:01:10,573 --> 00:01:11,866
Mulțumesc.
21
00:01:11,950 --> 00:01:14,703
- Ai grijă de locul ăsta pentru mine.
- Voi avea.
22
00:01:16,037 --> 00:01:17,373
RECRUTUL
Seria VIII, episodul 2
23
00:01:17,447 --> 00:01:19,665
Traducerea și adaptarea: emihaela
Subs.ro Team @ www.subs.ro
24
00:01:20,834 --> 00:01:23,878
Ce dezgustător!
Nici nu vreau s-o pun pe scaun.
25
00:01:24,214 --> 00:01:28,174
{\an5} O declar pierdută. Nu există
destule curățătorii chimice în lume.
26
00:01:28,257 --> 00:01:30,468
{\an5} De ce trebuia să arunce
pistolul în canalizare?
27
00:01:30,552 --> 00:01:35,137
{\an5} Știu. Crima nu era de ajuns, trebuia
să-mi strice și cizmele preferate.
28
00:01:35,557 --> 00:01:40,477
{\an5}- Ce e mirosul ăsta?
- Mirosul dulce al unui caz închis.
29
00:01:40,560 --> 00:01:42,228
Miroase a deșeuri industriale.
30
00:01:42,312 --> 00:01:44,940
Uneori mă întreb ce mai caut aici.
31
00:01:45,024 --> 00:01:47,860
Sunt bogată, știi.
Adică, foarte bogată.
32
00:01:47,943 --> 00:01:49,822
N-am nevoie de toate astea.
33
00:01:49,906 --> 00:01:51,198
Și ce-o să faci?
34
00:01:51,281 --> 00:01:54,657
Te pensionezi și iei prânzul
la club în fiecare zi?
35
00:01:54,783 --> 00:01:58,204
{\an5} Aș face și Pilates, și aș citi cărți,
36
00:01:58,288 --> 00:02:00,749
{\an5} și aș merge la cumpărături,
și aș călători.
37
00:02:00,832 --> 00:02:03,919
{\an5} A fi șef nu înseamnă doar
să-ți faci treaba.
38
00:02:04,002 --> 00:02:05,795
{\an5} Trebuie să faci jocuri politice cu cap.
39
00:02:05,879 --> 00:02:08,173
{\an5} Știu, ți-am mai ținut locul.
40
00:02:08,256 --> 00:02:11,423
{\an5} O zi ici și colo nu e același lucru.
41
00:02:11,843 --> 00:02:16,225
Tim, tu ești comandantul
de tură acum.
42
00:02:16,309 --> 00:02:19,309
Nu locțiitor, nu interimar.
Tu ești comandantul.
43
00:02:22,394 --> 00:02:24,565
Rezolvarea problemelor
nu se termină niciodată.
44
00:02:24,648 --> 00:02:27,524
Notele interne se adună repede.
Fără un sistem, vei rămâne în urmă.
45
00:02:27,608 --> 00:02:28,817
Am înțeles.
46
00:02:28,901 --> 00:02:32,280
- Asta e tot. Întrebări?
- Nu. Sunt bine.
47
00:02:35,409 --> 00:02:38,028
- Acela e biroul meu.
- Corect.
48
00:02:38,994 --> 00:02:41,376
Scuze, va dura puțin
să mă obișnuiesc.
49
00:02:41,501 --> 00:02:45,381
{\an5} - Dacă ai nevoie de ceva...
- Știu unde e biroul echipei operative.
50
00:02:45,465 --> 00:02:46,757
{\an5} Noroc!
51
00:02:49,545 --> 00:02:54,256
{\an5} Nu vreau să te fac să întârzii la apel,
dar iubita Lucy are câteva lucruri
52
00:02:54,339 --> 00:02:56,930
{\an5} pe care ar vrea să ți le spună
înainte să începi tura.
53
00:02:57,014 --> 00:02:58,724
Deci... noroc,
54
00:02:58,807 --> 00:03:00,184
meriți asta
55
00:03:00,267 --> 00:03:02,308
și o să te descurci.
56
00:03:03,021 --> 00:03:05,312
- Iubita Lucy?
- Da.
57
00:03:05,396 --> 00:03:08,565
{\an5} De fapt, cred că e „iubita
cu care locuiești” Lucy acum, așa că...
58
00:03:08,648 --> 00:03:12,447
{\an5} De fapt, cred că trebuie să fi despachetat
complet înainte să te putem numi așa.
59
00:03:12,530 --> 00:03:13,653
{\an5} Dar nu asta e ideea.
60
00:03:13,737 --> 00:03:17,950
{\an5} Oricum ar fi,
ICCL Lucy iese oficial din tură,
61
00:03:18,034 --> 00:03:19,994
{\an5} și sergentul Chen preia conducerea.
62
00:03:20,077 --> 00:03:21,203
Asta e ciudat.
63
00:03:21,286 --> 00:03:23,329
Poate, dar slujbele noastre
sunt prea importante
64
00:03:23,413 --> 00:03:25,250
ca să lăsăm relația
noastră să interfereze.
65
00:03:25,331 --> 00:03:28,334
{\an5} Chiar trebuie să ne purtăm profesional.
66
00:03:28,417 --> 00:03:33,671
{\an5} Bine. Apreciez vorbele
frumoase ale lui ICCL Lucy.
67
00:03:34,258 --> 00:03:36,008
O să-i spun dacă o văd.
68
00:03:36,511 --> 00:03:38,052
Da, spune-i.
69
00:03:38,261 --> 00:03:39,462
În regulă.
70
00:03:40,847 --> 00:03:43,141
{\an5} Prima zi ca supervizor în teren.
71
00:03:43,224 --> 00:03:45,017
{\an5} - Ai emoții?
- Nu.
72
00:03:45,100 --> 00:03:47,769
{\an5} Nu există provocare mai mare
ca Echipa de Vis, așa că...
73
00:03:47,853 --> 00:03:50,647
{\an5} Măcar în tura de noapte, iubitul
tău nu era comandantul de tură.
74
00:03:52,525 --> 00:03:56,195
{\an5} Am totuși un plan bun pentru asta.
Compartimentare strictă.
75
00:03:56,278 --> 00:03:59,198
- Sună nesănătos.
- Nu, eu cred că e bine.
76
00:03:59,281 --> 00:04:03,159
Limite clare și fără confuzii.
Ne vedem la apel.
77
00:04:03,243 --> 00:04:06,330
Vreun sfat ca să mă descurc
cu fostul tău instructor?
78
00:04:06,413 --> 00:04:07,746
Nolan te poate păcăli.
79
00:04:07,829 --> 00:04:11,418
Pare cel mai de treabă om din lume,
dar poate fi foarte dur.
80
00:04:11,502 --> 00:04:13,212
Nu-l lua de bun.
81
00:04:13,295 --> 00:04:14,328
Am înțeles.
82
00:04:16,176 --> 00:04:17,672
- Bună.
- Mulțumesc.
83
00:04:17,756 --> 00:04:20,550
E atât de ciudat să-l văd
pe Tim în biroul lui Grey.
84
00:04:20,633 --> 00:04:23,222
{\an5} Parcă s-a schimbat totul deodată.
85
00:04:23,305 --> 00:04:24,973
{\an5} Tim e noul Grey, eu sunt noul Tim.
86
00:04:25,098 --> 00:04:28,143
- Miles e noua Celina.
- Și eu cine sunt?
87
00:04:28,227 --> 00:04:30,521
Tu ești doar Nolan.
88
00:04:38,070 --> 00:04:39,198
Mulțumesc.
89
00:04:42,075 --> 00:04:43,158
Gata, ajunge!
90
00:04:44,409 --> 00:04:46,369
Avem o serie de schimbări astăzi.
91
00:04:46,452 --> 00:04:49,748
În primul rând, Nolan va prelua
instruirea agentului Penn.
92
00:04:49,831 --> 00:04:52,418
În sfârșit l-am pus pe făgașul cel bun.
Încearcă să nu strici tot.
93
00:04:52,501 --> 00:04:53,710
Voi face tot posibilul.
94
00:04:53,794 --> 00:04:55,754
Nu fă tot posibilul tău,
fă tot posibilul meu.
95
00:04:55,838 --> 00:04:59,427
În al doilea rând, sergentul Chen
preia rolul de supervizor în teren.
96
00:05:02,302 --> 00:05:04,638
Și, în final, în 36 de ore,
97
00:05:04,721 --> 00:05:07,517
președintele Statelor Unite
sosește la Los Angeles.
98
00:05:09,267 --> 00:05:11,682
Scuze, cred că mă ia ceva.
99
00:05:12,479 --> 00:05:14,062
Probabil doar o alergie.
100
00:05:14,146 --> 00:05:16,858
Este o onoare să găzduim
președintele în orașul nostru minunat
101
00:05:16,941 --> 00:05:19,527
și ne vom asigura că vizita sa
va fi sigură și productivă.
102
00:05:19,610 --> 00:05:21,488
O echipă a Serviciului Secret
vine în avans
103
00:05:21,572 --> 00:05:24,533
și va lucra din secția noastră
în următoarele 48 de ore.
104
00:05:24,616 --> 00:05:27,579
Să le arătăm cum se face
cu adevărat aplicarea legii.
105
00:05:27,662 --> 00:05:28,745
- S-a înțeles?
- Înțeles.
106
00:05:28,829 --> 00:05:30,289
- Da, domnule.
- Liberi.
107
00:05:30,372 --> 00:05:32,249
Sergent Chen, un minut?
108
00:05:32,332 --> 00:05:33,659
Da.
109
00:05:34,835 --> 00:05:39,175
Asta este actuala biblie a departamentului
pentru vizitele prezidențiale.
110
00:05:39,259 --> 00:05:42,509
- Deci să nu o pierd?
- Nici nu glumi despre asta.
111
00:05:42,593 --> 00:05:43,919
Bine.
112
00:05:47,055 --> 00:05:50,309
- E foarte complexă.
- Se pare că tipul e destul de important.
113
00:05:50,392 --> 00:05:53,020
M-am coordonat cu Serviciul
Secret în ultima lună.
114
00:05:53,103 --> 00:05:55,975
Nu a mai rămas de stabilit
decât ruta coloanei oficiale.
115
00:05:56,857 --> 00:06:00,614
Și cum tu ești comandant de tură acum,
asta cade în sarcina mea.
116
00:06:00,697 --> 00:06:04,067
Corect. Dar nu e vorba de un simplu
drum de la punctul A în punctul B.
117
00:06:04,151 --> 00:06:06,657
Ruta trebuie să respecte
protocoalele Serviciului Secret.
118
00:06:06,741 --> 00:06:10,118
Ai acolo propunerea mea cea mai recentă.
Mai trebuie doar câteva aprobări.
119
00:06:10,202 --> 00:06:11,698
Sunt obligată să urmez planul tău?
120
00:06:11,772 --> 00:06:13,749
Nu. Dacă crezi că poți
mai bine, ai mână liberă.
121
00:06:13,832 --> 00:06:15,791
Dar ar fi o sarcină grea
în prima ta zi.
122
00:06:15,874 --> 00:06:18,253
Și nu trebuie să-ți
afecteze celelalte îndatoriri.
123
00:06:18,337 --> 00:06:21,173
Deci, dacă ai fi în locul meu,
ai merge pe planul actual.
124
00:06:21,256 --> 00:06:24,631
Am înțeles.
Deci, dacă o pierd...
125
00:06:25,513 --> 00:06:27,217
Glumesc.
126
00:06:27,846 --> 00:06:30,306
- Lui Grey i s-ar fi părut amuzant.
- Mă îndoiesc.
127
00:06:30,516 --> 00:06:31,639
Chen...
128
00:06:32,175 --> 00:06:33,393
Dă-mi asta.
129
00:06:33,477 --> 00:06:35,437
A fost bine la apel, nu?
130
00:06:37,606 --> 00:06:39,107
Vorbind ca sergentul Chen...
131
00:06:39,191 --> 00:06:41,610
Pentru că Lucy a părăsit clădirea.
Da, îmi amintesc.
132
00:06:41,693 --> 00:06:45,322
- Poate ai fost un pic cam aspru.
- Sunt adulți, nu o să-i cocoloșesc.
133
00:06:45,405 --> 00:06:49,074
Sunt complet de acord. Doar că Grey
termina mereu într-o notă pozitivă.
134
00:06:49,158 --> 00:06:52,079
- „Aveți grijă de voi.”
- Așa făcea el.
135
00:06:52,162 --> 00:06:55,123
Trebuie să-mi găsesc
propriul meu stil.
136
00:06:55,207 --> 00:06:56,959
Știu.
137
00:06:57,042 --> 00:06:58,869
Și ți-l vei găsi.
138
00:06:59,711 --> 00:07:02,757
Fiecare relație instructor-răcan este unică.
139
00:07:02,841 --> 00:07:05,803
{\an5} Cât timp se bazează pe respect,
n-ar trebui să avem probleme.
140
00:07:05,886 --> 00:07:08,556
{\an5} Deci, ce urmează
pe lista ta de răcan?
141
00:07:08,639 --> 00:07:10,432
{\an5} - Cultivarea unui informator.
- Bine.
142
00:07:10,515 --> 00:07:13,684
Dar nu ar trebui să aștept
până după circul de mâine?
143
00:07:13,767 --> 00:07:17,648
În LA, fiecare zi e un circ. Va trebui
să înveți să faci mai multe deodată.
144
00:07:17,732 --> 00:07:20,192
Presupun că ai deja o listă
de potențiali informatori.
145
00:07:20,275 --> 00:07:21,316
Da, domnule.
146
00:07:21,400 --> 00:07:24,487
Prima mea alegere e o prostituată de lux
pe care am ajutat-o acum câteva săptămâni.
147
00:07:24,570 --> 00:07:27,949
Instincte bune,
dar nu aș începe cu ea.
148
00:07:28,032 --> 00:07:31,328
{\an5} O relație informator-polițist
și-așa nu este simplă,
149
00:07:31,411 --> 00:07:34,581
și fără complicațiile emoționale
pe care le-ar putea aduce profesia ei.
150
00:07:34,665 --> 00:07:37,082
Bine. Atunci, Dave Kaiser.
151
00:07:37,166 --> 00:07:39,586
Garajul lui repară multe
mașini pentru Frontul de Sud.
152
00:07:39,669 --> 00:07:41,213
De cât timp nu mai bea?
153
00:07:41,296 --> 00:07:43,507
- De câteva luni.
- Nu e de ajuns.
154
00:07:43,591 --> 00:07:44,961
Bine.
155
00:07:45,883 --> 00:07:47,509
{\an5} Andy Rapidu'.
156
00:07:47,593 --> 00:07:51,100
{\an5} Andy Rapidu' are relații bune...
157
00:07:51,310 --> 00:07:53,891
{\an5} dar nu e prea deștept.
158
00:07:53,974 --> 00:07:57,310
Nu caut un consilier financiar.
Majoritatea infractorilor sunt proști.
159
00:07:57,395 --> 00:08:00,056
Corect, dar un informator trebuie
să fie suficient de deștept
160
00:08:00,130 --> 00:08:01,567
ca să poată susține o minciună.
161
00:08:01,650 --> 00:08:04,985
Știu. Am mai recrutat
informatori când eram în Texas.
162
00:08:05,530 --> 00:08:08,365
{\an5} Bine, e decizia ta.
Eu sunt aici doar pentru îndrumare.
163
00:08:08,448 --> 00:08:10,160
{\an5} Dacă tu crezi că Andy
Rapidu' este omul tău,
164
00:08:10,243 --> 00:08:12,035
hai să-l recrutăm
și să vedem cum merge.
165
00:08:12,119 --> 00:08:16,832
Nu te cred. Copii și îngrijire
personală toată ziua, în fiecare zi?
166
00:08:16,915 --> 00:08:18,832
Cred că te-ai plictisi.
167
00:08:18,916 --> 00:08:20,450
Atunci voi începe o afacere
168
00:08:20,524 --> 00:08:23,715
și o angajez pe prietena mea cea
mai bună să o conducem împreună.
169
00:08:23,795 --> 00:08:24,880
Ce fel de afacere?
170
00:08:24,963 --> 00:08:27,341
Harper, Lopez.
171
00:08:27,424 --> 00:08:29,132
Bradford, mă bucur să te văd.
172
00:08:29,215 --> 00:08:32,177
Agent Butler, ea este sergentul Chen.
O să-mi ia locul.
173
00:08:32,260 --> 00:08:35,849
Detectivele Harper și Lopez s-au oferit
voluntar pentru verificarea amenințărilor.
174
00:08:35,932 --> 00:08:38,723
- Nu-mi amintesc să mă fi oferit voluntar.
- Nici eu.
175
00:08:38,933 --> 00:08:41,521
El este mâna mea dreaptă,
agentul Kevin Kelvin.
176
00:08:41,605 --> 00:08:43,773
Scuze. Kevin...
Kevin Kelvin?
177
00:08:43,856 --> 00:08:46,320
- Părinții mei sunt fani ai aliterației.
- Cine nu e?
178
00:08:46,394 --> 00:08:49,615
Uitați lista de supraveghere. După
cum știți, majoritatea sunt scrântiți,
179
00:08:49,698 --> 00:08:52,822
dar trebuie să ne asigurăm
că nu există semne de escaladare.
180
00:08:52,905 --> 00:08:54,660
Evenimente majore în viață,
achiziții de arme.
181
00:08:54,743 --> 00:08:58,246
- Știm cum arată escaladarea.
- Desigur că știți. Îmi cer scuze.
182
00:08:58,330 --> 00:09:02,209
- Vreți să începem din capul listei?
- Nu. Sunt în ordinea riscului evaluat.
183
00:09:02,292 --> 00:09:06,463
Ne ocupăm noi de cei mai îngrijorători.
Voi începeți de la poziția... 20.
184
00:09:06,546 --> 00:09:07,839
Sigur.
185
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
Să începem de la 20?
186
00:09:12,761 --> 00:09:16,013
Putea să spună direct „pierdeți-vă
toată ziua vorbind cu tâmpiți”.
187
00:09:16,087 --> 00:09:20,352
Vezi? Dacă am lucra pentru noi, n-ar
mai trebui să jucăm după cum cântă alții.
188
00:09:20,435 --> 00:09:23,063
- Făcând ce?
- Păi...
189
00:09:24,564 --> 00:09:26,856
Deci ne-am restrâns opțiunile
190
00:09:26,940 --> 00:09:29,485
la o firmă de investigații private
sau un complex spa.
191
00:09:29,568 --> 00:09:33,572
{\an5} Două opțiuni foarte bune
și asta după numai trei vizite inutile.
192
00:09:33,656 --> 00:09:37,296
- Cine e norocosul numărul patru?
- Jerry Hudson, 34 de ani.
193
00:09:37,370 --> 00:09:42,121
Iubitor de arme, postează sub numele
de utilizator SicSemperTyrannis414,
194
00:09:42,205 --> 00:09:45,377
iar amenințările la adresa președintelui
sunt variate și numeroase.
195
00:09:46,668 --> 00:09:50,050
Domnule Hudson, LAPD.
Avem câteva întrebări.
196
00:09:55,012 --> 00:09:56,138
Angela.
197
00:10:01,644 --> 00:10:03,437
Jerry Hudson, LAPD!
198
00:10:03,520 --> 00:10:05,355
Ieși afară cu mâinile sus!
199
00:10:40,140 --> 00:10:42,350
Liber. Ai găsit ceva?
200
00:10:52,944 --> 00:10:54,070
Angela!
201
00:11:01,952 --> 00:11:04,746
Impresionant și terifiant.
202
00:11:04,872 --> 00:11:06,248
Totul este etichetat.
203
00:11:06,332 --> 00:11:08,209
Asta face mai ușor de văzut ce lipsește.
204
00:11:08,292 --> 00:11:11,420
Cea mai îngrijorătoare
este „pișca” de lunetist.
205
00:11:11,503 --> 00:11:13,714
Cred că voia să spună „pușca”.
206
00:11:13,797 --> 00:11:16,678
Cred că ortografia lui este
ultima noastră problemă.
207
00:11:24,184 --> 00:11:27,477
Este important să fii
foarte clar cu informatorul tău.
208
00:11:27,561 --> 00:11:30,159
Este un echilibru delicat.
Vrei să-l motivezi să coopereze,
209
00:11:30,233 --> 00:11:32,858
dar, în același timp,
nu poți să-l ții departe de închisoare.
210
00:11:32,941 --> 00:11:34,945
Nu-i poți promite nici măcar indulgență.
211
00:11:35,028 --> 00:11:36,780
Nu sunt procuror. Am înțeles.
212
00:11:36,863 --> 00:11:39,294
Andy, mă bucur să te văd.
Mulțumesc că ți-ai făcut timp.
213
00:11:39,368 --> 00:11:43,243
Nicio problemă. Dar mă grăbesc, că șeful
e pe capul meu pentru treaba aia cu banii.
214
00:11:43,327 --> 00:11:46,830
De unde să știu eu că nu e Obama
pe bancnota de o sută?
215
00:11:46,955 --> 00:11:49,626
- E greu cu banii falși.
- Exact.
216
00:11:49,709 --> 00:11:52,712
- Deci, ce e?
- Am o propunere de afaceri.
217
00:11:52,795 --> 00:11:56,548
Tu ai conexiuni de partea ta a legii,
eu de partea mea a legii.
218
00:11:56,631 --> 00:11:58,962
- Ce-ai zice să colaborăm?
- Vrei să fiu turnător.
219
00:11:59,036 --> 00:12:00,845
Nu trebuie să-mi spui
nimic din ce nu vrei.
220
00:12:00,928 --> 00:12:03,431
Dar, dacă auzi ceva ce vrei
să împărtășești, dă-mi un semn.
221
00:12:03,514 --> 00:12:06,184
- Cât valorează pentru tine?
- Să nu ne concentrăm pe bani.
222
00:12:06,267 --> 00:12:07,351
Deci, nimic.
223
00:12:07,435 --> 00:12:11,731
Uite, bugetul LAPD este limitat, dar
adevăratul beneficiu este relația noastră.
224
00:12:11,815 --> 00:12:13,777
Tu mă ajuți pe mine,
eu te ajut pe tine.
225
00:12:13,860 --> 00:12:16,485
- Cum?
- Putem discuta asta.
226
00:12:16,569 --> 00:12:19,568
Hai să discutăm acum.
227
00:12:20,365 --> 00:12:25,369
7-A-15, detectivii solicită
10-21 pentru o misiune.
228
00:12:25,452 --> 00:12:26,995
Am înțeles. Sunăm imediat.
229
00:12:27,078 --> 00:12:29,163
Uite ce e. Dacă omori pe cineva,
nu te pot ajuta,
230
00:12:29,247 --> 00:12:32,168
dar pentru infracțiuni mai mici,
am o oarecare libertate de acțiune.
231
00:12:32,251 --> 00:12:34,254
Bine. Înțeleg de ce ar merita.
232
00:12:34,337 --> 00:12:35,422
Bine.
233
00:12:35,505 --> 00:12:37,549
Trebuie să plecăm.
234
00:12:37,632 --> 00:12:39,092
Uite cartea mea de vizită.
235
00:12:39,176 --> 00:12:41,136
Ai numărul de mobil acolo.
236
00:12:41,219 --> 00:12:42,554
Mersi, omule.
237
00:12:42,637 --> 00:12:45,702
Vreți o dușcă înainte să plecați?
Tocmai am deschis o sticlă de vodcă.
238
00:12:45,776 --> 00:12:48,269
- Nu bem în timpul serviciului.
- Nici eu.
239
00:12:48,353 --> 00:12:49,395
Da.
240
00:12:52,939 --> 00:12:55,066
- Ce-i?
- Nimic.
241
00:12:55,149 --> 00:12:57,444
- Ești mulțumit de cum a mers?
- Da, domnule.
242
00:12:57,527 --> 00:12:59,116
Acum depinde de Andy.
243
00:13:03,947 --> 00:13:05,869
Cum ar trebui să mă asigur
că POTUS nu e niciodată
244
00:13:05,952 --> 00:13:07,537
la mai puțin de zece minute
de un spital?
245
00:13:07,621 --> 00:13:12,333
7-A-300, se solicită un supervizor la
intersecția Blix cu Hortense. Prioritate X.
246
00:13:12,416 --> 00:13:14,502
7-A-300, răspund.
247
00:13:32,229 --> 00:13:35,064
Salut. Trebuie să fie grav
dacă a venit comandantul de tură.
248
00:13:35,148 --> 00:13:38,527
Nu e bine. Un suspect înarmat serios
de pe lista Serviciului Secret e dispărut.
249
00:13:38,610 --> 00:13:40,860
Care este, mai exact,
istoricul lui Hudson?
250
00:13:40,944 --> 00:13:42,906
A intrat pe lista de
supraveghere acum un an.
251
00:13:42,989 --> 00:13:45,906
Posta despre revoluție și răsturnarea
tiraniei, chestii standard.
252
00:13:45,990 --> 00:13:48,713
Acum șase luni, a început
să ceară o întâlnire cu președintele,
253
00:13:48,787 --> 00:13:51,080
trimițând scrisori scrise de mână
direct la Casa Albă.
254
00:13:51,163 --> 00:13:53,957
- Vrem copii ale scrisorilor.
- Voi trimite copii ale rapoartelor.
255
00:13:54,040 --> 00:13:55,625
Nu ale rapoartelor, ale scrisorilor.
256
00:13:55,709 --> 00:13:58,129
Vă asigur că analiștii
noștri sunt foarte minuțioși.
257
00:13:58,213 --> 00:13:59,673
Fără îndoială, dar insist.
258
00:13:59,756 --> 00:14:01,507
Doar spune da.
259
00:14:01,591 --> 00:14:05,428
Bine. Dar vreau ca toți polițiștii
disponibili să îl caute pe tipul ăsta.
260
00:14:05,512 --> 00:14:07,430
- Bine...
- Sigur, vom...
261
00:14:07,514 --> 00:14:09,180
Scuze. Continuă tu.
262
00:14:09,263 --> 00:14:12,686
Vei avea toate resursele disponibile și
coordonare deplină cu diviziile noastre.
263
00:14:12,769 --> 00:14:14,604
Bine.
264
00:14:14,688 --> 00:14:18,024
- Îl vreau pe agentul Kelvin în echipa ta.
- Nicio problemă. Se rezolvă.
265
00:14:18,108 --> 00:14:19,901
Agent Juarez?
266
00:14:21,651 --> 00:14:24,740
Agentul Kelvin va merge cu tine
la interogarea familiei lui Hudson.
267
00:14:24,824 --> 00:14:25,909
Să mergem.
268
00:14:27,617 --> 00:14:31,579
- În ce punct anulați vizita președintelui?
- Nu suntem nici pe departe acolo.
269
00:14:31,662 --> 00:14:33,915
Tipul ăsta ar putea foarte
bine să fie la vânătoare.
270
00:14:33,999 --> 00:14:38,378
Știu că sunt lucruri de nivel înalt,
dar eu asta fac zilnic.
271
00:14:38,461 --> 00:14:41,843
Așa că hai să-l prindem pe tipul
cel rău și să-l tăiem de pe listă.
272
00:14:43,258 --> 00:14:45,008
O s-o spun direct. Nu-mi place.
273
00:14:45,091 --> 00:14:47,636
De două ori mi s-a părut
că a ales să vorbească cu Tim, nu?
274
00:14:47,637 --> 00:14:48,679
- Sunt eu nebună?
- Nu.
275
00:14:48,763 --> 00:14:53,017
Nu cred că a fost voit. Am mai lucrat
împreună și s-a obișnuit cu mine.
276
00:14:53,101 --> 00:14:54,690
- Bine. O să vorbesc cu el.
- Nu!
277
00:14:54,764 --> 00:14:56,521
Asta e și mai rău.
278
00:14:56,604 --> 00:15:01,150
E-n regulă. Mâncăm
misoginie înrădăcinată pe pâine.
279
00:15:01,233 --> 00:15:04,320
{\an5} Lopez a trimis detalii
despre suspect, Jerry Hudson.
280
00:15:04,404 --> 00:15:07,534
Vrea să vorbim cu colegii lui Jerry
de la Third Street Surplus.
281
00:15:07,617 --> 00:15:08,787
Am înțeles.
282
00:15:09,992 --> 00:15:12,120
- Lopez din nou?
- Andy Rapidu'.
283
00:15:12,203 --> 00:15:13,621
Are deja o pistă?
284
00:15:13,704 --> 00:15:17,041
Nu chiar.
Sunt în mare parte meme-uri.
285
00:15:17,125 --> 00:15:20,717
Ăsta nu e un meme.
Vrea să știe dacă pot să o găsesc...
286
00:15:21,263 --> 00:15:23,714
{\an5} pe o fată cu care a ieșit odată.
Era superbă.
287
00:15:23,797 --> 00:15:27,260
{\an5} Dar dacă s-a îngrășat,
nu mai e interesat.
288
00:15:30,220 --> 00:15:33,426
{\an5} - Ești Berbec?
- Da. A fost un cadou.
289
00:15:34,559 --> 00:15:36,311
- Eu sunt Rac.
- Normal.
290
00:15:36,394 --> 00:15:39,313
- Și pariez că ai ascendent în Gemeni.
- Te pricepi.
291
00:15:39,396 --> 00:15:41,191
Puțin.
292
00:15:41,274 --> 00:15:43,234
Dar am învățat
să fiu reținută la muncă.
293
00:15:43,318 --> 00:15:47,905
Și eu. Toată lumea e atât de critică
față de spiritualitatea New Age.
294
00:15:49,113 --> 00:15:51,492
{\an5} De cât timp ești în Serviciul Secret?
295
00:15:51,575 --> 00:15:53,119
{\an5} Am intrat imediat după facultate.
296
00:15:53,203 --> 00:15:54,454
{\an5} Lasă-mă să ghicesc.
297
00:15:54,537 --> 00:15:58,166
Ai văzut În bătaia puștii
la o vârstă impresionabilă.
298
00:15:58,249 --> 00:16:00,877
Nu chiar.
299
00:16:00,960 --> 00:16:04,547
- Încă nu te cunosc de ajuns.
- Haide!
300
00:16:04,630 --> 00:16:06,633
{\an5} Mașina asta e un spațiu sigur.
301
00:16:06,716 --> 00:16:10,303
{\an5} Uite, încep eu.
302
00:16:10,387 --> 00:16:13,262
{\an5} Eu cred că tarotul funcționează
303
00:16:13,346 --> 00:16:17,726
pentru că e conectat la
non-liniaritatea timpului.
304
00:16:17,809 --> 00:16:20,313
Nu tarotul îți trimite un mesaj.
305
00:16:20,397 --> 00:16:25,192
Tu îți trimiți un mesaj din viitor,
influențând cărțile.
306
00:16:25,275 --> 00:16:27,655
Nu m-am gândit niciodată
la asta în felul ăsta.
307
00:16:27,738 --> 00:16:30,529
- Are mult sens.
- Știu.
308
00:16:30,613 --> 00:16:33,075
Deci, ce te-a făcut să vrei
să protejezi președintele?
309
00:16:35,743 --> 00:16:38,373
Aveam niște vise când eram copil.
310
00:16:38,456 --> 00:16:42,247
Foarte vii și cu multe detalii istorice
311
00:16:42,331 --> 00:16:44,920
pe care pur și simplu n-aș fi
avut cum să le știu altfel.
312
00:16:45,004 --> 00:16:47,672
- Ca dintr-o viață anterioară?
- Da.
313
00:16:47,756 --> 00:16:51,010
Și mi-am dat seama că eram
Abraham Lincoln reîncarnat.
314
00:16:51,093 --> 00:16:52,429
Ce...
315
00:16:52,512 --> 00:16:55,292
- Acel Abraham Lincoln?
- Exact.
316
00:16:57,014 --> 00:16:59,058
{\an5} Și de asta ai intrat
în Serviciul Secret,
317
00:16:59,142 --> 00:17:03,690
ca să împiedici să i se întâmple altui
președinte ce ți s-a întâmplat ție.
318
00:17:03,773 --> 00:17:07,734
Nu asta am scris
în cererea mea, dar da.
319
00:17:07,859 --> 00:17:10,697
Asta e... uimitor.
320
00:17:10,780 --> 00:17:13,280
{\an5} 7-A-13, raportul ambulanței
a activat alerta.
321
00:17:13,363 --> 00:17:16,580
{\an5} Suspectul Jerry Hudson tocmai
a fost dus la Spitalul St. Stephen.
322
00:17:16,664 --> 00:17:19,749
- Sunteți cel mai aproape.
- Dispeceratul, plecăm spre spital.
323
00:17:23,833 --> 00:17:26,878
- L-ai adus pe Jerry Hudson?
- Da, accident cu o singură mașină.
324
00:17:26,962 --> 00:17:28,869
A intrat într-un stâlp de iluminat.
325
00:17:28,943 --> 00:17:31,257
- Trebuie să vorbim cu el.
- Este la triaj.
326
00:17:31,634 --> 00:17:33,093
- Ești bine?
- A fugit.
327
00:17:33,167 --> 00:17:34,887
Cheamă securitatea
să blocheze spitalul.
328
00:17:34,970 --> 00:17:36,347
Există vreo șansă să fie înarmat?
329
00:17:36,431 --> 00:17:39,350
L-am examinat destul de amănunțit.
Aș fi simțit un pistol.
330
00:17:39,433 --> 00:17:42,017
- Dar era o teacă goală de cuțit.
- Bine.
331
00:17:42,100 --> 00:17:44,605
7-L-13, am nevoie de unități suplimentare
332
00:17:44,688 --> 00:17:47,984
la Spitalul St. Stephen pentru
suspectul fugar Jerry Hudson.
333
00:17:48,067 --> 00:17:49,400
Descrierea.
334
00:17:49,484 --> 00:17:51,404
Păr șaten, blugi albaștri,
cămașă albă.
335
00:17:51,487 --> 00:17:53,824
Sânge pe față și gât
de la o rană la cap.
336
00:17:56,536 --> 00:17:58,286
- Nimic.
- Doamne!
337
00:18:00,119 --> 00:18:01,703
Ce s-a întâmplat cu mașina lui?
338
00:18:01,787 --> 00:18:04,458
O ridicau pentru tractare
când am plecat.
339
00:18:12,300 --> 00:18:15,177
{\an5} Aproape un kilometru
pe jos cu o rană la cap?
340
00:18:15,260 --> 00:18:17,058
Pariez că am ajuns înaintea lui.
341
00:18:20,016 --> 00:18:21,184
Ai pierde pariul.
342
00:18:21,267 --> 00:18:23,059
Aici 7-A-15. Îl văd pe Hudson.
343
00:18:23,143 --> 00:18:24,898
- Avem nevoie de întăriri la...
- Jos!
344
00:19:03,014 --> 00:19:04,893
O să mă omoare cei de la parcul auto.
345
00:19:04,976 --> 00:19:07,001
Mașinile sunt avariate mereu.
Nu e vina ta.
346
00:19:07,075 --> 00:19:09,521
- Eu am distrus cinci.
- Serios?
347
00:19:09,605 --> 00:19:13,814
În Texas, ți-ar fi dat o medalie
pentru că ești un om al legii adevărat.
348
00:19:14,779 --> 00:19:17,404
Au găsit platforma abandonată
la un kilometru de aici.
349
00:19:17,488 --> 00:19:19,992
N-ar trebui să fie greu să-l găsim.
Nu va ajunge departe pe jos.
350
00:19:20,075 --> 00:19:21,408
Cine știe de când planifică asta.
351
00:19:21,492 --> 00:19:23,951
Ar putea avea mașini pregătite
prin oraș, oameni care îl ajută.
352
00:19:24,034 --> 00:19:26,207
Serviciul Secret trebuie
să anuleze vizita acum, nu?
353
00:19:26,290 --> 00:19:29,959
Nu m-aș baza pe asta. Dar schimbă ruta
coloanei oficiale, așa că trebuie să plec.
354
00:19:30,043 --> 00:19:32,920
- Pe noi unde ne vrei, sergent?
- Corect.
355
00:19:33,004 --> 00:19:35,507
Întoarceți-vă la secție
și vorbiți cu Harper și Lopez.
356
00:19:35,590 --> 00:19:39,637
Sper să afle de la fosta iubită a lui
Hudson ceva care să ne ajute să-l găsim.
357
00:19:39,721 --> 00:19:40,763
Bine.
358
00:19:43,016 --> 00:19:45,016
Ce mai faci, Margaret?
Eu sunt detectiva Harper.
359
00:19:45,099 --> 00:19:47,392
- Ea e detectiva Lopez.
- Bună.
360
00:19:47,476 --> 00:19:49,937
Sper că nu vă deranjează.
Mama a vrut să vină cu mine.
361
00:19:50,020 --> 00:19:51,816
Sigur că nu.
Cum e mai bine pentru tine.
362
00:19:51,900 --> 00:19:53,651
Am știut mereu că Jerry era o belea.
363
00:19:53,734 --> 00:19:55,235
- Mamă.
- Dar așa este.
364
00:19:55,318 --> 00:19:58,947
- Cât timp ați fost împreună?
- Cam zece luni.
365
00:19:59,031 --> 00:20:02,285
Cu șase luni prea mult. Dar, de fiecare
dată când am încercat să o termin,
366
00:20:02,368 --> 00:20:05,120
el făcea o criză, iar eu mă
simțeam vinovată și rămâneam.
367
00:20:05,204 --> 00:20:09,004
Când a început obsesia lui
pentru președinte?
368
00:20:09,424 --> 00:20:12,794
Era deja un pic paranoic
când l-am cunoscut.
369
00:20:12,877 --> 00:20:18,092
Dar părea doar vorbărie, de genul
conspirațiilor despre statul paralel.
370
00:20:18,176 --> 00:20:19,844
Dar apoi a fost mai rău.
371
00:20:19,928 --> 00:20:22,472
El era mai rău.
372
00:20:22,555 --> 00:20:24,599
Credea că este urmărit,
373
00:20:24,682 --> 00:20:28,226
spunea că șeful lui e din CIA,
că străinii de pe stradă îl raportau.
374
00:20:28,309 --> 00:20:31,355
Credea că dacă ar putea ajunge
la președinte, ar putea opri asta.
375
00:20:31,438 --> 00:20:35,318
Am încercat să-l iau ușor, să-l conving
să vadă pe cineva pentru ajutor.
376
00:20:35,401 --> 00:20:39,070
M-a acuzat că sunt una dintre ei
și m-a amenințat că-mi va face rău.
377
00:20:39,154 --> 00:20:41,651
- Și a făcut-o?
- Nu.
378
00:20:42,490 --> 00:20:44,786
A făcut o gaură în perete
cu pumnul și a plecat.
379
00:20:44,869 --> 00:20:47,144
Am schimbat încuietorile,
mi-am luat concediu
380
00:20:47,218 --> 00:20:49,707
și am plecat în camping trei săptămâni.
381
00:20:49,791 --> 00:20:54,671
Când m-am întors, părea că îi trecuse.
382
00:20:54,754 --> 00:20:56,717
E o adevărată tragedie.
383
00:20:58,800 --> 00:21:01,593
Chiar este. Era un tip foarte drăguț.
384
00:21:01,676 --> 00:21:05,556
- Dragă.
- Mamă, chiar era.
385
00:21:05,639 --> 00:21:09,268
Mă făcea să mă simt specială
și mă făcea să râd.
386
00:21:09,352 --> 00:21:14,682
Și l-am văzut cum a luat-o razna,
dar n-am putut să-l ajut cu nimic.
387
00:21:16,067 --> 00:21:19,820
Ai un loc sigur unde poți sta
până când este reținut?
388
00:21:19,903 --> 00:21:23,489
Poate sta la mine. Am o pușcă
și nu mi-e teamă să o folosesc.
389
00:21:23,573 --> 00:21:25,074
Să încercăm să evităm asta.
390
00:21:25,157 --> 00:21:28,579
Îți vom da un buton de panică și vom
trimite patrule să vă verifice periodic.
391
00:21:28,663 --> 00:21:31,249
Tu l-ai cunoscut cel mai bine.
392
00:21:31,332 --> 00:21:33,962
Chiar crezi că i-ar face rău președintelui?
393
00:21:36,671 --> 00:21:40,049
Cred că Jerry este un om foarte tulburat
394
00:21:40,133 --> 00:21:44,094
care are mijloacele și capacitatea
de a comite acte de violență extremă.
395
00:21:48,103 --> 00:21:49,890
Cum a mers azi?
396
00:21:49,973 --> 00:21:52,560
Avem un asasin aspirant înarmat
care umblă liber
397
00:21:52,643 --> 00:21:55,148
și președintele aterizează în 16 ore.
În afară de asta...
398
00:21:55,231 --> 00:21:57,108
Mereu e ceva.
399
00:21:57,191 --> 00:21:59,941
- Pot să ajut cu ceva?
- Nu. Totul e sub control.
400
00:22:00,025 --> 00:22:02,028
Serviciul Secret a adus
resurse suplimentare.
401
00:22:02,111 --> 00:22:05,074
Detectivii și sergenții din tura
de noapte sunt la curent cu totul.
402
00:22:05,158 --> 00:22:07,118
În regulă. Noapte bună.
403
00:22:12,165 --> 00:22:13,350
Salut. Am vești proaste.
404
00:22:13,424 --> 00:22:15,795
Am auzit. Trebuie să refaci
traseul coloanei oficiale.
405
00:22:15,878 --> 00:22:20,715
Trebuie să amânăm cina noastră romantică
de „prima noapte împreună acasă”.
406
00:22:20,798 --> 00:22:22,300
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
407
00:22:22,383 --> 00:22:24,842
- Vrei să mai rămân și să ajut?
- Nu.
408
00:22:25,051 --> 00:22:28,336
Îți faci griji că va părea că nu am
încredere în tine și preiau controlul.
409
00:22:28,410 --> 00:22:33,226
Da. Chiar dacă știu că nu asta ai face.
Dar aparențele contează,
410
00:22:33,309 --> 00:22:35,730
mai ales în primele zile
într-un post nou, așa că...
411
00:22:35,813 --> 00:22:39,192
E-n regulă. O să țin telefonul pornit.
Sună-mă dacă ai nelămuriri.
412
00:22:39,275 --> 00:22:41,608
- Și nimeni nu trebuie să știe.
- Mulțumesc.
413
00:22:42,027 --> 00:22:44,821
Știi, în mintea mea,
te sărut chiar acum.
414
00:22:48,951 --> 00:22:51,827
Prima zi ca instructorul meu.
Cum m-am descurcat?
415
00:22:51,910 --> 00:22:55,750
Cum ar spune sergentul Bradford, ți-ai
îndeplinit toate sarcinile în mod adecvat.
416
00:22:55,833 --> 00:22:58,920
Alegerea mea pentru informator
a fost dezamăgitoare.
417
00:22:59,003 --> 00:23:01,380
Nu știu. Poate se va dovedi util.
418
00:23:02,715 --> 00:23:05,340
- Suntem bine?
- Vom vedea.
419
00:23:05,423 --> 00:23:07,551
Poate Abraham Lincoln
doar făcea mișto.
420
00:23:07,635 --> 00:23:10,640
M-am gândit și eu la asta,
dar părea atât de sincer.
421
00:23:10,723 --> 00:23:14,014
Cred că el chiar crede asta.
422
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
Sigur că nu vrei să stai pe canapea?
423
00:23:16,811 --> 00:23:20,565
Nu sunt obișnuit cu mobilă moale.
Durează puțin până mă obișnuiesc.
424
00:23:22,485 --> 00:23:26,488
Chiar dacă agentul „Viață Anterioară”
chiar crede asta, e un lucru rău?
425
00:23:26,571 --> 00:23:29,992
Toată lumea crede că a fost cineva
special în viața lor anterioară.
426
00:23:30,076 --> 00:23:34,288
Dar nu are cum ca toată lumea
să fi fost Cleopatra sau Diego Rivera.
427
00:23:34,372 --> 00:23:35,871
Știi care e problema?
428
00:23:35,954 --> 00:23:38,833
Cred că spune ceva
despre personalitatea lui.
429
00:23:38,958 --> 00:23:41,169
Arată atâta grandomanie.
430
00:23:41,252 --> 00:23:44,504
Dintre toate viețile mele anterioare,
niciuna nu a fost celebră.
431
00:23:44,588 --> 00:23:47,178
Îți amintești viețile anterioare?
Adică, pe toate?
432
00:23:47,261 --> 00:23:50,054
Să nu intrăm în detalii.
Cine îți tot trimite mesaje?
433
00:23:50,138 --> 00:23:51,680
Informatorul meu.
434
00:23:51,764 --> 00:23:53,845
Dacă e important,
răspunde la telefon.
435
00:23:54,391 --> 00:23:55,726
Să vedem.
436
00:23:59,771 --> 00:24:02,858
E un video cu un cangur
bătându-se cu un cerb.
437
00:24:02,941 --> 00:24:04,686
Nu l-am văzut.
438
00:24:13,077 --> 00:24:14,365
Nu.
439
00:24:14,911 --> 00:24:18,124
E la vedere directă pe latura vestică.
440
00:24:18,207 --> 00:24:19,951
Tipul ăsta e lunetist.
441
00:24:21,169 --> 00:24:22,834
Mai încearcă.
442
00:24:23,128 --> 00:24:25,635
Mă întorc la ora 04:00
pentru o actualizare.
443
00:24:37,437 --> 00:24:41,606
- Alo?
- Vorbesc cu sergentul Chen sau ICCL Lucy?
444
00:24:41,689 --> 00:24:44,524
- Nici eu nu mai știu.
- Încă lucrezi la traseu?
445
00:24:44,607 --> 00:24:45,942
Știi care-i treaba?
446
00:24:46,026 --> 00:24:50,070
Nici nu se pune problema să închid
Sepulveda pentru trei ore.
447
00:24:50,154 --> 00:24:51,906
Ca să nu mai vorbesc de Wilshire.
448
00:24:51,990 --> 00:24:56,035
Nu avem oameni ca să acoperim nici
măcar jumătate din acoperișuri, deci...
449
00:24:56,118 --> 00:24:58,202
- Deci o să fie noapte albă?
- Cu siguranță.
450
00:24:58,276 --> 00:25:01,250
- Măcar ai mâncat?
- Nu, dar nu-i nimic.
451
00:25:01,334 --> 00:25:04,129
Pot să-mi iau ceva de la automat.
452
00:25:06,462 --> 00:25:08,298
Doamne ferește!
453
00:25:10,883 --> 00:25:13,471
E foarte drăguț din partea ta.
Cred că o să plâng.
454
00:25:13,554 --> 00:25:16,473
- La muncă? Niciodată.
- Ai dreptate.
455
00:25:16,556 --> 00:25:18,642
Te-ai răzgândit în privința ajutorului?
456
00:25:20,894 --> 00:25:23,438
Nu, dar ai putea rămâne
să mănânci cu mine
457
00:25:23,522 --> 00:25:25,900
și să asculți cum mă plâng
de Serviciul Secret,
458
00:25:25,983 --> 00:25:31,650
dar fără să oferi sfaturi, ca iubitul
meu susținător și cu care locuiesc.
459
00:25:32,573 --> 00:25:33,741
Am înțeles.
460
00:25:33,824 --> 00:25:37,660
Trăim într-o zonă predispusă la dezastre.
Trebuie să fim gata pentru orice.
461
00:25:37,744 --> 00:25:42,205
Dacă am crește găini, am avea
o sursă garantată de proteine.
462
00:25:42,289 --> 00:25:44,460
Cum o să le protejezi de coioți?
463
00:25:44,543 --> 00:25:47,252
Le voi construi o fortăreață în curte.
464
00:25:47,336 --> 00:25:52,260
O să-l pun pe soțul meu puternic și chipeș
să le construiască o fortăreață în curte.
465
00:25:52,343 --> 00:25:57,471
Suspectul s-a baricadat în interiorul
magazinului și refuză să iasă.
466
00:25:57,554 --> 00:26:00,142
Nu mă puteți aresta!
Am imunitate!
467
00:26:00,225 --> 00:26:01,726
Sunați-l pe agentul Penn!
468
00:26:04,355 --> 00:26:05,396
Minunat.
469
00:26:11,529 --> 00:26:14,319
Hei, ce e Canalul 7?
470
00:26:14,865 --> 00:26:16,534
Nolan mi-a zis să-l pornesc.
471
00:26:16,617 --> 00:26:20,073
E modul bătrânilor de a se uita la știri.
472
00:26:20,997 --> 00:26:22,834
Suspectul încă refuză să...
473
00:26:22,917 --> 00:26:25,001
Stai puțin.
474
00:26:25,084 --> 00:26:28,210
- Andy, ce naiba faci?
- Ia polițiștii de pe capul meu, frate.
475
00:26:28,293 --> 00:26:31,170
Nu, pune telefonul jos
și ieși afară cu mâinile sus.
476
00:26:31,254 --> 00:26:32,714
Ai zis că mă poți scăpa de probleme!
477
00:26:32,798 --> 00:26:35,845
Și te-ai apucat să jefuiești un magazin
de marijuana ca să testezi asta?
478
00:26:35,928 --> 00:26:37,137
Nu.
479
00:26:37,221 --> 00:26:40,219
Poliția speră să-l atragă
afară cât mai repede posibil.
480
00:26:40,975 --> 00:26:43,061
- Am dat de necaz.
- Da.
481
00:26:47,064 --> 00:26:49,149
Penn, știi câte probleme
ai cauzat aseară?
482
00:26:49,232 --> 00:26:51,707
Departamentul de Relații Publice
a primit nonstop telefoane
483
00:26:51,781 --> 00:26:53,944
despre polițiști care oferă
imunitate unor ticăloși.
484
00:26:54,027 --> 00:26:56,407
E numai vina mea. N-am fost
clar cu informatorul meu.
485
00:26:56,490 --> 00:26:57,574
În apărarea lui Miles...
486
00:26:57,657 --> 00:26:59,867
Nu există așa ceva,
pentru niciunul dintre voi.
487
00:26:59,950 --> 00:27:03,452
Știi mai bine decât să-l lași să facă o
înțelegere de informator cu Andy Rapidu'.
488
00:27:03,536 --> 00:27:05,830
Am vrut să învețe ceva din asta.
489
00:27:05,914 --> 00:27:07,835
Acum veți învăța ceva amândoi.
490
00:27:07,918 --> 00:27:10,377
Cum credeți că a arătat
asta în prima mea zi?
491
00:27:10,461 --> 00:27:11,501
Îmi pare foarte rău.
492
00:27:11,584 --> 00:27:14,883
V-aș lua capul la amândoi,
dar președintele aterizează în două ore
493
00:27:14,966 --> 00:27:18,094
și nu suntem mai aproape de a-l
găsi pe Jerry Hudson. Echipați-vă!
494
00:27:18,177 --> 00:27:20,014
- Da, domnule.
- Da, domnule.
495
00:27:21,263 --> 00:27:23,559
Încă o dată, îmi pare
nespus de rău, domnule.
496
00:27:23,642 --> 00:27:26,643
Am notat. Acum, concentrează-te.
Ziua de azi va fi un calvar.
497
00:27:26,726 --> 00:27:29,983
Ne vom ocupa de consecințe mâine,
dacă mai avem locuri de muncă.
498
00:27:31,815 --> 00:27:33,569
Nu cred că înțelegi viziunea mea.
499
00:27:33,652 --> 00:27:36,806
Companie de securitate, complex spa
și linie de machiaj, toate într-una,
500
00:27:36,880 --> 00:27:37,948
e greu de vizualizat.
501
00:27:38,032 --> 00:27:39,910
Nu le-am face pe toate deodată.
502
00:27:39,994 --> 00:27:42,995
- Bună dimineața.
- Wesley îmi distruge visul.
503
00:27:43,079 --> 00:27:46,332
Nu e visul tău.
E o idee care ți-a venit ieri.
504
00:27:46,415 --> 00:27:48,042
Mă duc la muncă.
505
00:27:48,125 --> 00:27:49,877
Ne vedem.
506
00:27:52,587 --> 00:27:55,633
- Din obișnuință?
- Nu. Închide ușa.
507
00:27:57,300 --> 00:28:00,303
În primul rând, vreau să fiu clar.
Asta e doar temporar.
508
00:28:02,640 --> 00:28:06,101
Cu vizita președintelui, vor înapoi
la conducere un veteran experimentat.
509
00:28:06,184 --> 00:28:09,438
De aceea m-au rugat să fiu
comandant de tură pe ziua de azi.
510
00:28:09,522 --> 00:28:10,563
Bine.
511
00:28:10,647 --> 00:28:12,984
Asta nu are nimic de-a face
cu tine sau cum îți faci treaba.
512
00:28:13,067 --> 00:28:15,401
- Are ceva de-a face cu asta.
- Miza e mult prea mare.
513
00:28:15,485 --> 00:28:19,323
Și, Doamne ferește, să se întâmple ceva azi.
Nu poate fi un începător la cârmă.
514
00:28:19,407 --> 00:28:21,369
Va arăta de parcă
am fost nepregătiți.
515
00:28:21,452 --> 00:28:23,368
Am înțeles.
Ce aveți nevoie de la mine?
516
00:28:23,451 --> 00:28:26,038
- Adună pe toată lumea la apel.
- Da, domnule.
517
00:28:34,422 --> 00:28:36,715
Bine.
518
00:28:36,799 --> 00:28:42,053
Asta e doar temporar. Vă rog,
încercați să nu vă arătați dezamăgirea.
519
00:28:42,137 --> 00:28:45,433
Acum, suntem toți conștienți
de problema cea mai stringentă.
520
00:28:45,516 --> 00:28:49,228
Președintele aterizează în două ore
și avem un posibil asasin liber.
521
00:28:49,311 --> 00:28:53,648
S-a luat decizia de a nu anula vizita,
așa că toată lumea va lucra la asta.
522
00:28:53,732 --> 00:28:57,400
Detectivele Harper și Lopez și
agentul Butler vă vor pune la curent.
523
00:28:57,484 --> 00:28:59,102
Suspectul nostru este Jerry Hudson,
524
00:28:59,176 --> 00:29:02,032
un colecționar înfocat de
teorii ale conspirației și arme,
525
00:29:02,115 --> 00:29:05,244
dintre care cea mai alarmantă
este o Barrett M82.
526
00:29:05,327 --> 00:29:09,704
Știm că Hudson poate ochi
cu precizie până la 750 de metri.
527
00:29:09,788 --> 00:29:13,100
Cele două opriri ale președintelui,
la UCLA, pentru un discurs,
528
00:29:13,174 --> 00:29:16,172
și apoi la o strângere de fonduri
în Hancock Park, sunt securizate,
529
00:29:16,255 --> 00:29:19,840
dar adăugăm o copertină care să acopere
intrarea și ieșirea la fiecare locație.
530
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Sergentul Bradford va coordona
traseul coloanei oficiale.
531
00:29:22,510 --> 00:29:24,596
Nu, asta va rămâne
în sarcina sergentului Chen.
532
00:29:24,679 --> 00:29:27,057
Eu azi mă duc unde e nevoie.
533
00:29:27,141 --> 00:29:29,474
Bine. De la ora 06:00 azi-dimineață,
534
00:29:29,557 --> 00:29:33,186
avem stabilit un traseu principal și
unul secundar pentru ambele locații.
535
00:29:33,270 --> 00:29:35,401
Din cauza nivelului
ridicat de amenințare,
536
00:29:35,484 --> 00:29:38,652
închiderea străzilor va fi
mai extinsă decât de obicei.
537
00:29:39,492 --> 00:29:43,780
Știu, dar asta e situația.
Fiți pregătiți pentru șoferi furioși
538
00:29:43,863 --> 00:29:47,369
și o creștere
a comportamentului imprudent.
539
00:29:47,453 --> 00:29:48,746
Mai ai ceva de adăugat?
540
00:29:51,999 --> 00:29:53,916
Ascultați,
541
00:29:54,000 --> 00:29:56,543
azi este motivul pentru care
purtăm uniforma.
542
00:29:56,627 --> 00:29:59,046
Și nu doar pentru a-l proteja
pe președinte,
543
00:29:59,129 --> 00:30:02,343
ci pentru a asigura siguranța
tuturor locuitorilor din Los Angeles.
544
00:30:02,426 --> 00:30:05,304
Comunicarea este esențială.
Fiți atenți.
545
00:30:05,387 --> 00:30:07,094
Fiți vigilenți.
546
00:30:07,513 --> 00:30:09,395
Haideți să încheiem ziua cu succes.
547
00:30:13,729 --> 00:30:15,439
Frumos discurs.
548
00:30:15,523 --> 00:30:17,274
Și mulțumesc.
549
00:30:17,358 --> 00:30:20,526
N-aveam de ce să continui lanțul
retrogradării. Planul tău e grozav.
550
00:30:20,610 --> 00:30:23,906
Te-ai gândit la amenințări pe care
agenți experimentați le-ar fi ratat.
551
00:30:23,989 --> 00:30:27,742
- Ești bine?
- Sunt bine, sergent Chen.
552
00:30:27,826 --> 00:30:30,454
Care e prima noastră sarcină?
553
00:30:30,538 --> 00:30:32,622
Închiderea părții de vest
a Los Angelesului.
554
00:30:32,705 --> 00:30:33,748
Să-i dăm drumul.
555
00:30:37,125 --> 00:30:40,629
Am nevoie de o platformă în sectorul șapte,
pe partea de nord a străzii 4.
556
00:30:50,971 --> 00:30:53,518
Ortografia creativă a lui Jerry nu face
557
00:30:53,601 --> 00:30:56,478
scrisorile lui furioase către
președinte prea ușor de citit.
558
00:30:56,561 --> 00:31:00,023
Mi-a luat o clipă să-mi dau seama
că nu condamna politica „pubică”.
559
00:31:00,107 --> 00:31:02,401
„Pubică”? Da, publică.
560
00:31:02,484 --> 00:31:05,490
E aproape la fel de bună ca:
„Statul paralel îmi va cunoaște funia.”
561
00:31:05,573 --> 00:31:07,366
Greu de spus pe cine urăște cel mai mult:
562
00:31:07,449 --> 00:31:11,493
pe președinte, Departamentul
de Justiție, CIA sau limba engleză?
563
00:31:11,577 --> 00:31:16,084
Cu siguranță, FBI-ul. Nici nu știi de câte
ori a tunat împotriva agenților „Feebs”.
564
00:31:18,127 --> 00:31:20,446
De fapt, nu scrie agenți,
ci doar „Feebs”.
565
00:31:20,520 --> 00:31:24,506
„Feebs m-a trădat.
Feebs merită să moară.”
566
00:31:24,590 --> 00:31:26,670
„Feebs” de la Phoebe.
567
00:31:27,593 --> 00:31:29,847
Margaret Phoebe Daws.
568
00:31:31,680 --> 00:31:34,518
Cred că mi-am dat seama
ce a mers prost în prima noastră zi.
569
00:31:34,601 --> 00:31:37,313
Mi-ai ignorat sfatul
și ai indus în eroare un informator.
570
00:31:37,397 --> 00:31:38,478
Și asta.
571
00:31:38,603 --> 00:31:41,190
Dar am realizat că am avut
mulți antrenori în viața mea
572
00:31:41,274 --> 00:31:43,901
și tind să răspund cel mai bine
la cei cu adevărat duri.
573
00:31:43,984 --> 00:31:46,487
- Ca Tim.
- Da, genul sergent de instrucție.
574
00:31:46,570 --> 00:31:50,951
Deci, dacă greșesc, urlă la mine.
Pot să suport.
575
00:31:53,120 --> 00:31:55,787
- Spune.
- Planul lui Hudson e în scrisorile lui.
576
00:31:55,870 --> 00:31:57,457
Să ghicesc.
Să-l omoare pe președinte?
577
00:31:57,540 --> 00:32:00,961
Nu, începe cu „Feebs”, Phoebe,
numele de mijloc al fostei lui iubite.
578
00:32:01,045 --> 00:32:03,714
- Trebuie să ajungem la ea acum.
- Am plecat. Haide.
579
00:32:11,553 --> 00:32:13,681
Ați sunat-o pe Margaret.
Îmi pare rău că n-am răspuns.
580
00:32:13,765 --> 00:32:16,395
Sunt detectiva Harper. Sună-mă
imediat ce primești mesajul.
581
00:32:16,479 --> 00:32:19,482
Bine, mulțumesc.
Nu este nici cu mama ei.
582
00:32:20,783 --> 00:32:21,934
Stai puțin.
583
00:32:22,008 --> 00:32:24,611
- Margaret, unde ești?
- Sunt la muncă.
584
00:32:24,695 --> 00:32:27,321
Vreau să pleci de acolo
și să te duci undeva în siguranță.
585
00:32:27,404 --> 00:32:30,618
- Vine Jerry, nu-i așa?
- Suntem pe drum chiar acum.
586
00:32:31,869 --> 00:32:34,453
- Ce a fost asta?
- El a fost. Trebuie să te ascunzi.
587
00:32:34,536 --> 00:32:37,290
Am nevoie de toate unitățile
disponibile la 4262 Warner.
588
00:32:37,373 --> 00:32:39,793
Orice cameră cu o ușă
care se încuie, o baie sau...
589
00:32:39,876 --> 00:32:43,003
- Biroul șefului meu.
- Perfect. Baricadează-te acolo.
590
00:32:43,087 --> 00:32:45,631
- Nu ieși până nu ajungem noi.
- Bine.
591
00:32:46,260 --> 00:32:48,178
Fugiți. Fugiți!
592
00:32:48,261 --> 00:32:49,843
Poliția e pe drum.
Ascundeți-vă!
593
00:32:49,927 --> 00:32:51,637
Ascundeți-vă! Repede!
594
00:32:51,720 --> 00:32:52,720
Haideți, repede!
595
00:33:09,449 --> 00:33:10,823
Ascundeți-vă! Jos!
596
00:33:46,276 --> 00:33:48,488
- Așteptăm Metro?
- Nu, intrăm.
597
00:33:51,407 --> 00:33:52,575
Gata?
598
00:34:00,501 --> 00:34:02,244
Du-te. Ieși.
599
00:34:03,377 --> 00:34:05,796
- Du-te.
- Până pe partea cealaltă a străzii.
600
00:34:05,879 --> 00:34:08,459
- Noi mergem la stânga, voi pe centru.
- Am înțeles.
601
00:34:09,424 --> 00:34:13,802
Ascultă-mă cu atenție, agent Penn.
Nu e loc de eroisme azi.
602
00:34:13,886 --> 00:34:16,722
Am văzut amândoi cum poate
degenera un schimb de focuri.
603
00:34:16,805 --> 00:34:19,142
Rămâi în spatele meu,
concentrează-te pe sectorul tău,
604
00:34:19,225 --> 00:34:20,726
și controlează-ți focul.
605
00:34:20,809 --> 00:34:22,644
- Da, domnule.
- Să-i dăm drumul.
606
00:34:52,466 --> 00:34:53,967
Ai auzit?
607
00:35:01,600 --> 00:35:04,017
- E cineva rănit?
- Nu, suntem bine.
608
00:35:04,101 --> 00:35:06,270
- Știe cineva unde e Margaret?
- N-am văzut-o.
609
00:35:06,353 --> 00:35:09,816
Bine, stați jos și nu faceți gălăgie.
O să vină întăriri.
610
00:35:09,900 --> 00:35:11,943
Avem șase persoane la etaj.
Margaret nu e cu ei.
611
00:35:12,026 --> 00:35:13,695
Repet, Margaret nu e cu ei.
612
00:35:22,619 --> 00:35:24,376
- Rămâi aici și protejează-i.
- Dar...
613
00:35:24,450 --> 00:35:26,835
- Nu comenta. Doar fă ce ți-am zis.
- Da, domnule.
614
00:36:17,133 --> 00:36:18,260
Trăgătorul e doborât!
615
00:36:19,723 --> 00:36:21,096
Suspect doborât.
616
00:36:22,806 --> 00:36:26,017
Aici 7-A-15.
Avem suspectul în custodie.
617
00:36:26,100 --> 00:36:29,229
Avem nevoie de o ambulanță pentru
suspect, două răni de glonț în umăr.
618
00:36:29,313 --> 00:36:31,976
Este conștient și respiră.
Cod patru.
619
00:36:33,068 --> 00:36:34,735
Ești bine?
620
00:36:34,818 --> 00:36:36,019
Da.
621
00:36:37,321 --> 00:36:39,573
- S-a terminat?
- Da. S-a terminat.
622
00:36:39,656 --> 00:36:41,241
E-n regulă.
623
00:36:41,325 --> 00:36:42,576
S-a terminat.
624
00:36:44,576 --> 00:36:47,462
Pe cine încerc să păcălesc?
Aș face treaba asta pe gratis.
625
00:36:52,711 --> 00:36:55,422
POTUS este în aer
și noi plecăm de aici.
626
00:36:55,505 --> 00:36:57,132
Slavă Domnului!
627
00:36:57,215 --> 00:37:01,053
Nu, nu sunt ușurată că pleci,
628
00:37:01,136 --> 00:37:04,056
doar că orașul ăsta o ia razna
când dai peste cap naveta.
629
00:37:04,139 --> 00:37:05,807
Înțeleg perfect.
630
00:37:05,891 --> 00:37:07,643
A fost o plăcere să lucrez cu tine.
631
00:37:07,726 --> 00:37:09,393
- La fel.
- Vorbesc serios.
632
00:37:09,476 --> 00:37:14,023
Nu spun prea multor oameni
despre viața mea anterioară.
633
00:37:14,106 --> 00:37:17,110
Și a fost plăcut să vorbesc
cu cineva care mă crede.
634
00:37:17,194 --> 00:37:18,653
Desigur.
635
00:37:18,736 --> 00:37:21,813
Și cine știe?
Poate ne înțelegem atât de bine
636
00:37:21,887 --> 00:37:25,701
pentru că, într-o viață anterioară,
am fost Mary Lincoln.
637
00:37:27,076 --> 00:37:28,872
Sau John Wilkes Booth.
638
00:37:28,956 --> 00:37:31,917
Eu... glumesc.
639
00:37:32,000 --> 00:37:34,584
Glumeam.
640
00:37:35,003 --> 00:37:37,214
Eu știu de glumă, nu-i așa?
641
00:37:38,546 --> 00:37:40,550
Kevin Kelvin, agentul
de la Serviciul Secret...
642
00:37:40,633 --> 00:37:44,174
- Numele lui e Kevin Kelvin?
- Da. Nu asta era ideea, dar...
643
00:37:44,719 --> 00:37:48,558
Știți ceva, nu contează. Bine doar
că s-a terminat ziua asta nebună.
644
00:37:48,642 --> 00:37:50,809
Am auzit că voi ați fost eroii zilei.
645
00:37:50,892 --> 00:37:53,311
- Doar ne făceam treaba.
- E modest.
646
00:37:53,394 --> 00:37:57,567
Fostul tău instructor e la fel de curajos
ca primul om care a mâncat o stridie.
647
00:37:57,651 --> 00:37:58,943
Știu prea bine.
648
00:38:01,737 --> 00:38:03,865
M-am gândit la preferința
ta pentru instruire.
649
00:38:03,949 --> 00:38:06,952
- Chestia cu sergentul de instrucție?
- Da. Nu o să fac asta.
650
00:38:07,035 --> 00:38:09,913
Nu putem întotdeauna să alegem
personalitatea supervizorilor noștri
651
00:38:09,997 --> 00:38:12,582
și nu e treaba mea să fiu
instructorul pe care îl preferi,
652
00:38:12,666 --> 00:38:15,585
ci e treaba ta să înveți
cum să te descurci cu mine.
653
00:38:15,669 --> 00:38:17,297
- Ai înțeles?
- Am înțeles.
654
00:38:17,380 --> 00:38:18,712
Bine.
655
00:38:18,837 --> 00:38:22,175
Ați vorbit ca un adevărat
sergent de instrucție.
656
00:38:22,259 --> 00:38:23,844
Sunt polivalent.
657
00:38:30,017 --> 00:38:31,058
- Salut!
- Salut!
658
00:38:31,141 --> 00:38:32,321
Mersi pentru azi.
659
00:38:32,395 --> 00:38:36,063
N-a fost nimic ce n-ai fi putut face și tu.
Șefii pur și simplu nu te cunosc.
660
00:38:36,147 --> 00:38:37,939
Așa că începe să-ți faci relații.
661
00:38:38,022 --> 00:38:40,693
Du cafea la ședințele săptămânale.
Învață-le numele copiilor.
662
00:38:40,776 --> 00:38:43,030
Am înțeles.
Trebuie să lucrez la socializare.
663
00:38:43,113 --> 00:38:45,526
Exact. Lucy îți poate da câteva sfaturi.
664
00:38:46,491 --> 00:38:49,077
Asta e tot. E numai al tău.
665
00:38:49,161 --> 00:38:52,704
Știi ce? Treaba asta e
mult mai grea decât credeam.
666
00:38:52,788 --> 00:38:55,625
Dacă te consolează cu ceva,
nu devine mai ușor.
667
00:38:55,709 --> 00:38:57,043
Mă bucur să aud asta.
668
00:38:57,126 --> 00:38:59,337
Dacă ai nevoie de ceva
sau doar vrei să vorbești...
669
00:38:59,421 --> 00:39:01,258
- Știu unde să te găsesc.
- Bine.
670
00:39:02,340 --> 00:39:03,425
Domnule.
671
00:39:05,302 --> 00:39:08,388
- Ai un minut?
- Da.
672
00:39:08,472 --> 00:39:11,671
Bună treabă azi.
Se discută să-ți acorde o distincție,
673
00:39:11,745 --> 00:39:14,351
ceea ce ar trebui să pună capăt
prostiei cu Andy Rapidu'.
674
00:39:14,435 --> 00:39:16,476
În legătură cu asta.
675
00:39:16,896 --> 00:39:19,812
- Pot vorbi deschis?
- Sigur.
676
00:39:20,358 --> 00:39:22,464
Agentul Penn e răcanul meu acum,
677
00:39:22,538 --> 00:39:27,324
dar nu-l pot instrui eficient
dacă îmi pui mereu la îndoială metodele.
678
00:39:27,407 --> 00:39:30,534
Sunt conștient că ai un deceniu
de vechime față de mine...
679
00:39:32,203 --> 00:39:33,620
Ai dreptate.
680
00:39:33,704 --> 00:39:36,874
Sunt dureros de conștient de cum
se simte să fii pus la îndoială
681
00:39:36,958 --> 00:39:40,629
și nu ți se va mai întâmpla. Pregătirea
agentului Penn este numai treaba ta.
682
00:39:40,712 --> 00:39:43,629
Acestea fiind zise, Andy Rapidu'
a fost un dezastru complet.
683
00:39:43,713 --> 00:39:46,185
În calitate de comandant de tură,
este treaba mea să te cert
684
00:39:46,259 --> 00:39:47,969
dacă pregătirea ta are un rezultat prost.
685
00:39:48,053 --> 00:39:49,804
Înțeles. Mulțumesc.
686
00:39:52,057 --> 00:39:54,476
Dacă mai contează,
687
00:39:54,559 --> 00:39:56,977
admir cum te-ai comportat azi.
688
00:39:57,060 --> 00:39:58,393
Nu cred că a fost ușor.
689
00:39:59,022 --> 00:40:00,066
Mulțumesc.
690
00:40:05,445 --> 00:40:07,569
Asta a fost drăguț.
691
00:40:08,408 --> 00:40:11,785
Ești gata să mergem acasă
692
00:40:11,868 --> 00:40:14,951
pentru prima noastră
noapte oficială împreună?
693
00:40:15,497 --> 00:40:16,997
Dumnezeule, da!
694
00:40:17,332 --> 00:40:20,085
Ai făcut o treabă grozavă azi,
cu vizita președintelui.
695
00:40:20,168 --> 00:40:23,628
Știu, nu-i așa?
Dar îți mulțumesc că ai spus asta.
696
00:40:23,711 --> 00:40:25,266
M-am răzgândit.
697
00:40:25,340 --> 00:40:28,120
Acum îmi susțin pe deplin soția
să îmbrățișeze un stil de viață
698
00:40:28,194 --> 00:40:30,971
care implică zero schimburi de
focuri cu asasini prezidențiali.
699
00:40:31,054 --> 00:40:34,933
Îmi pare rău, ai pierdut ocazia. Am
renunțat deja la firma de haine sport șic.
700
00:40:35,016 --> 00:40:36,518
De asta nici nu știam.
701
00:40:36,601 --> 00:40:39,975
Și la toate celelalte afaceri
la care visam cu Harper.
702
00:40:40,436 --> 00:40:42,482
Încă nu sunt gata
să renunț la meseria asta.
703
00:40:42,566 --> 00:40:44,146
Da, m-am gândit eu.
704
00:40:44,692 --> 00:40:46,273
Dar am un vis nou.
705
00:40:46,944 --> 00:40:50,157
Implică un apartament
la Four Seasons.
706
00:40:50,240 --> 00:40:53,617
- În seara asta?
- Da. Mama mea are grijă de copii.
707
00:40:53,701 --> 00:40:56,864
Ne vedem la barul hotelului
în 30 de minute?
708
00:40:58,039 --> 00:40:59,123
Da.
709
00:40:59,206 --> 00:41:04,296
Tu vei fi Max, un misterios
aventurier internațional.
710
00:41:04,379 --> 00:41:06,964
Și eu voi fi Christina,
711
00:41:07,048 --> 00:41:11,176
un rechin corporatist nesățios
aflată în oraș pentru o conferință.
712
00:41:11,259 --> 00:41:12,678
Îmi place asta.
713
00:41:12,803 --> 00:41:15,389
Atunci, fugi.
Ajung în 30 de minute.
714
00:41:17,184 --> 00:41:18,349
Bine.
715
00:41:24,649 --> 00:41:27,400
- Bine ai venit acasă!
- Mulțumesc.
716
00:41:27,483 --> 00:41:29,482
Pare mai mic decât înainte.
717
00:41:30,237 --> 00:41:34,950
Nu știam unde vrei să-ți pui lucrurile,
așa că n-am despachetat nimic.
718
00:41:36,578 --> 00:41:38,747
Uite-l pe băiatul meu!
Vino aici!
719
00:41:38,830 --> 00:41:40,123
Salut!
720
00:41:41,625 --> 00:41:43,543
E cam copleșitor.
721
00:41:43,626 --> 00:41:46,755
Da, sunt multe de făcut.
Nu vrei mai bine să ieșim la cină?
722
00:41:46,838 --> 00:41:50,508
Da, chiar vreau.
Putem să-l luăm și pe Kojo?
723
00:41:50,592 --> 00:41:53,092
O să ne limiteze serios
opțiunile de restaurante.
724
00:41:53,176 --> 00:41:55,902
Dar... cum să nu-l luăm?
Sigur că da.
725
00:41:55,976 --> 00:41:58,307
- Kojo, hai să mergem.
- Mergem la cină.
726
00:41:58,391 --> 00:41:59,893
Bravo, băiatu'! Hai să mergem.
727
00:41:59,976 --> 00:42:01,810
Vino aici.
728
00:42:02,145 --> 00:42:03,523
- Ești gata?
- Da.
729
00:42:03,607 --> 00:42:05,355
Hai să mergem.
730
00:42:05,439 --> 00:42:06,605
Stai!
731
00:42:10,987 --> 00:42:12,784
Acum putem pleca.
732
00:42:13,119 --> 00:42:14,143
Hai, băiatu'!
733
00:42:21,433 --> 00:42:22,853
Sfârșitul episodului 2
734
00:42:23,011 --> 00:42:26,237
Traducerea și adaptarea: emihaela
Subs.ro Team @ www.subs.ro
62426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.