All language subtitles for The.Rookie.S08E02.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,883 --> 00:00:08,045 E greu să-ți iei rămas bun? 2 00:00:08,926 --> 00:00:12,218 Am trăit atâtea aici. 3 00:00:13,057 --> 00:00:15,516 Anii cu Tamara, 4 00:00:15,893 --> 00:00:17,934 cu Jackson... 5 00:00:18,521 --> 00:00:21,019 și cu tine. 6 00:00:21,439 --> 00:00:25,110 Mi se pare că toate lucrurile importante din viața mea de adult s-au întâmplat aici. 7 00:00:25,193 --> 00:00:31,454 Dar acum ieși din acest cocon și devii un fluture frumos... 8 00:00:31,999 --> 00:00:35,745 - Prea mult? - Nu, e perfect. Ești perfectă. 9 00:00:40,834 --> 00:00:42,266 Scuze. Am venit prea devreme? 10 00:00:42,340 --> 00:00:45,296 Nu, ne-am mișcat noi mai încet. Scuze, intră. 11 00:00:45,379 --> 00:00:48,259 Poți să-ți pui câteva lucruri în camera mea deocamdată. 12 00:00:48,342 --> 00:00:50,428 - Asta e tot ce am. - Glumești? 13 00:00:50,511 --> 00:00:53,180 Nu. Viața în mașină înseamnă minimalism. 14 00:00:53,263 --> 00:00:56,643 Dar dacă vrei să lași ceva în urmă, chiar te rog. 15 00:00:56,769 --> 00:01:00,273 Știi... Tim are un pat. Chiar trebuie să-l iei pe al tău? 16 00:01:00,357 --> 00:01:01,647 Ce? 17 00:01:02,193 --> 00:01:05,026 Îmi pare rău, dar puteți să puneți salteaua la loc? 18 00:01:05,152 --> 00:01:06,519 Mulțumesc. 19 00:01:07,694 --> 00:01:10,489 Ești binevenită în vizită oricând. 20 00:01:10,573 --> 00:01:11,866 Mulțumesc. 21 00:01:11,950 --> 00:01:14,703 - Ai grijă de locul ăsta pentru mine. - Voi avea. 22 00:01:16,037 --> 00:01:17,373 RECRUTUL Seria VIII, episodul 2 23 00:01:17,447 --> 00:01:19,665 Traducerea și adaptarea: emihaela Subs.ro Team @ www.subs.ro 24 00:01:20,834 --> 00:01:23,878 Ce dezgustător! Nici nu vreau s-o pun pe scaun. 25 00:01:24,214 --> 00:01:28,174 {\an5} O declar pierdută. Nu există destule curățătorii chimice în lume. 26 00:01:28,257 --> 00:01:30,468 {\an5} De ce trebuia să arunce pistolul în canalizare? 27 00:01:30,552 --> 00:01:35,137 {\an5} Știu. Crima nu era de ajuns, trebuia să-mi strice și cizmele preferate. 28 00:01:35,557 --> 00:01:40,477 {\an5}- Ce e mirosul ăsta? - Mirosul dulce al unui caz închis. 29 00:01:40,560 --> 00:01:42,228 Miroase a deșeuri industriale. 30 00:01:42,312 --> 00:01:44,940 Uneori mă întreb ce mai caut aici. 31 00:01:45,024 --> 00:01:47,860 Sunt bogată, știi. Adică, foarte bogată. 32 00:01:47,943 --> 00:01:49,822 N-am nevoie de toate astea. 33 00:01:49,906 --> 00:01:51,198 Și ce-o să faci? 34 00:01:51,281 --> 00:01:54,657 Te pensionezi și iei prânzul la club în fiecare zi? 35 00:01:54,783 --> 00:01:58,204 {\an5} Aș face și Pilates, și aș citi cărți, 36 00:01:58,288 --> 00:02:00,749 {\an5} și aș merge la cumpărături, și aș călători. 37 00:02:00,832 --> 00:02:03,919 {\an5} A fi șef nu înseamnă doar să-ți faci treaba. 38 00:02:04,002 --> 00:02:05,795 {\an5} Trebuie să faci jocuri politice cu cap. 39 00:02:05,879 --> 00:02:08,173 {\an5} Știu, ți-am mai ținut locul. 40 00:02:08,256 --> 00:02:11,423 {\an5} O zi ici și colo nu e același lucru. 41 00:02:11,843 --> 00:02:16,225 Tim, tu ești comandantul de tură acum. 42 00:02:16,309 --> 00:02:19,309 Nu locțiitor, nu interimar. Tu ești comandantul. 43 00:02:22,394 --> 00:02:24,565 Rezolvarea problemelor nu se termină niciodată. 44 00:02:24,648 --> 00:02:27,524 Notele interne se adună repede. Fără un sistem, vei rămâne în urmă. 45 00:02:27,608 --> 00:02:28,817 Am înțeles. 46 00:02:28,901 --> 00:02:32,280 - Asta e tot. Întrebări? - Nu. Sunt bine. 47 00:02:35,409 --> 00:02:38,028 - Acela e biroul meu. - Corect. 48 00:02:38,994 --> 00:02:41,376 Scuze, va dura puțin să mă obișnuiesc. 49 00:02:41,501 --> 00:02:45,381 {\an5} - Dacă ai nevoie de ceva... - Știu unde e biroul echipei operative. 50 00:02:45,465 --> 00:02:46,757 {\an5} Noroc! 51 00:02:49,545 --> 00:02:54,256 {\an5} Nu vreau să te fac să întârzii la apel, dar iubita Lucy are câteva lucruri 52 00:02:54,339 --> 00:02:56,930 {\an5} pe care ar vrea să ți le spună înainte să începi tura. 53 00:02:57,014 --> 00:02:58,724 Deci... noroc, 54 00:02:58,807 --> 00:03:00,184 meriți asta 55 00:03:00,267 --> 00:03:02,308 și o să te descurci. 56 00:03:03,021 --> 00:03:05,312 - Iubita Lucy? - Da. 57 00:03:05,396 --> 00:03:08,565 {\an5} De fapt, cred că e „iubita cu care locuiești” Lucy acum, așa că... 58 00:03:08,648 --> 00:03:12,447 {\an5} De fapt, cred că trebuie să fi despachetat complet înainte să te putem numi așa. 59 00:03:12,530 --> 00:03:13,653 {\an5} Dar nu asta e ideea. 60 00:03:13,737 --> 00:03:17,950 {\an5} Oricum ar fi, ICCL Lucy iese oficial din tură, 61 00:03:18,034 --> 00:03:19,994 {\an5} și sergentul Chen preia conducerea. 62 00:03:20,077 --> 00:03:21,203 Asta e ciudat. 63 00:03:21,286 --> 00:03:23,329 Poate, dar slujbele noastre sunt prea importante 64 00:03:23,413 --> 00:03:25,250 ca să lăsăm relația noastră să interfereze. 65 00:03:25,331 --> 00:03:28,334 {\an5} Chiar trebuie să ne purtăm profesional. 66 00:03:28,417 --> 00:03:33,671 {\an5} Bine. Apreciez vorbele frumoase ale lui ICCL Lucy. 67 00:03:34,258 --> 00:03:36,008 O să-i spun dacă o văd. 68 00:03:36,511 --> 00:03:38,052 Da, spune-i. 69 00:03:38,261 --> 00:03:39,462 În regulă. 70 00:03:40,847 --> 00:03:43,141 {\an5} Prima zi ca supervizor în teren. 71 00:03:43,224 --> 00:03:45,017 {\an5} - Ai emoții? - Nu. 72 00:03:45,100 --> 00:03:47,769 {\an5} Nu există provocare mai mare ca Echipa de Vis, așa că... 73 00:03:47,853 --> 00:03:50,647 {\an5} Măcar în tura de noapte, iubitul tău nu era comandantul de tură. 74 00:03:52,525 --> 00:03:56,195 {\an5} Am totuși un plan bun pentru asta. Compartimentare strictă. 75 00:03:56,278 --> 00:03:59,198 - Sună nesănătos. - Nu, eu cred că e bine. 76 00:03:59,281 --> 00:04:03,159 Limite clare și fără confuzii. Ne vedem la apel. 77 00:04:03,243 --> 00:04:06,330 Vreun sfat ca să mă descurc cu fostul tău instructor? 78 00:04:06,413 --> 00:04:07,746 Nolan te poate păcăli. 79 00:04:07,829 --> 00:04:11,418 Pare cel mai de treabă om din lume, dar poate fi foarte dur. 80 00:04:11,502 --> 00:04:13,212 Nu-l lua de bun. 81 00:04:13,295 --> 00:04:14,328 Am înțeles. 82 00:04:16,176 --> 00:04:17,672 - Bună. - Mulțumesc. 83 00:04:17,756 --> 00:04:20,550 E atât de ciudat să-l văd pe Tim în biroul lui Grey. 84 00:04:20,633 --> 00:04:23,222 {\an5} Parcă s-a schimbat totul deodată. 85 00:04:23,305 --> 00:04:24,973 {\an5} Tim e noul Grey, eu sunt noul Tim. 86 00:04:25,098 --> 00:04:28,143 - Miles e noua Celina. - Și eu cine sunt? 87 00:04:28,227 --> 00:04:30,521 Tu ești doar Nolan. 88 00:04:38,070 --> 00:04:39,198 Mulțumesc. 89 00:04:42,075 --> 00:04:43,158 Gata, ajunge! 90 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 Avem o serie de schimbări astăzi. 91 00:04:46,452 --> 00:04:49,748 În primul rând, Nolan va prelua instruirea agentului Penn. 92 00:04:49,831 --> 00:04:52,418 În sfârșit l-am pus pe făgașul cel bun. Încearcă să nu strici tot. 93 00:04:52,501 --> 00:04:53,710 Voi face tot posibilul. 94 00:04:53,794 --> 00:04:55,754 Nu fă tot posibilul tău, fă tot posibilul meu. 95 00:04:55,838 --> 00:04:59,427 În al doilea rând, sergentul Chen preia rolul de supervizor în teren. 96 00:05:02,302 --> 00:05:04,638 Și, în final, în 36 de ore, 97 00:05:04,721 --> 00:05:07,517 președintele Statelor Unite sosește la Los Angeles. 98 00:05:09,267 --> 00:05:11,682 Scuze, cred că mă ia ceva. 99 00:05:12,479 --> 00:05:14,062 Probabil doar o alergie. 100 00:05:14,146 --> 00:05:16,858 Este o onoare să găzduim președintele în orașul nostru minunat 101 00:05:16,941 --> 00:05:19,527 și ne vom asigura că vizita sa va fi sigură și productivă. 102 00:05:19,610 --> 00:05:21,488 O echipă a Serviciului Secret vine în avans 103 00:05:21,572 --> 00:05:24,533 și va lucra din secția noastră în următoarele 48 de ore. 104 00:05:24,616 --> 00:05:27,579 Să le arătăm cum se face cu adevărat aplicarea legii. 105 00:05:27,662 --> 00:05:28,745 - S-a înțeles? - Înțeles. 106 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 - Da, domnule. - Liberi. 107 00:05:30,372 --> 00:05:32,249 Sergent Chen, un minut? 108 00:05:32,332 --> 00:05:33,659 Da. 109 00:05:34,835 --> 00:05:39,175 Asta este actuala biblie a departamentului pentru vizitele prezidențiale. 110 00:05:39,259 --> 00:05:42,509 - Deci să nu o pierd? - Nici nu glumi despre asta. 111 00:05:42,593 --> 00:05:43,919 Bine. 112 00:05:47,055 --> 00:05:50,309 - E foarte complexă. - Se pare că tipul e destul de important. 113 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 M-am coordonat cu Serviciul Secret în ultima lună. 114 00:05:53,103 --> 00:05:55,975 Nu a mai rămas de stabilit decât ruta coloanei oficiale. 115 00:05:56,857 --> 00:06:00,614 Și cum tu ești comandant de tură acum, asta cade în sarcina mea. 116 00:06:00,697 --> 00:06:04,067 Corect. Dar nu e vorba de un simplu drum de la punctul A în punctul B. 117 00:06:04,151 --> 00:06:06,657 Ruta trebuie să respecte protocoalele Serviciului Secret. 118 00:06:06,741 --> 00:06:10,118 Ai acolo propunerea mea cea mai recentă. Mai trebuie doar câteva aprobări. 119 00:06:10,202 --> 00:06:11,698 Sunt obligată să urmez planul tău? 120 00:06:11,772 --> 00:06:13,749 Nu. Dacă crezi că poți mai bine, ai mână liberă. 121 00:06:13,832 --> 00:06:15,791 Dar ar fi o sarcină grea în prima ta zi. 122 00:06:15,874 --> 00:06:18,253 Și nu trebuie să-ți afecteze celelalte îndatoriri. 123 00:06:18,337 --> 00:06:21,173 Deci, dacă ai fi în locul meu, ai merge pe planul actual. 124 00:06:21,256 --> 00:06:24,631 Am înțeles. Deci, dacă o pierd... 125 00:06:25,513 --> 00:06:27,217 Glumesc. 126 00:06:27,846 --> 00:06:30,306 - Lui Grey i s-ar fi părut amuzant. - Mă îndoiesc. 127 00:06:30,516 --> 00:06:31,639 Chen... 128 00:06:32,175 --> 00:06:33,393 Dă-mi asta. 129 00:06:33,477 --> 00:06:35,437 A fost bine la apel, nu? 130 00:06:37,606 --> 00:06:39,107 Vorbind ca sergentul Chen... 131 00:06:39,191 --> 00:06:41,610 Pentru că Lucy a părăsit clădirea. Da, îmi amintesc. 132 00:06:41,693 --> 00:06:45,322 - Poate ai fost un pic cam aspru. - Sunt adulți, nu o să-i cocoloșesc. 133 00:06:45,405 --> 00:06:49,074 Sunt complet de acord. Doar că Grey termina mereu într-o notă pozitivă. 134 00:06:49,158 --> 00:06:52,079 - „Aveți grijă de voi.” - Așa făcea el. 135 00:06:52,162 --> 00:06:55,123 Trebuie să-mi găsesc propriul meu stil. 136 00:06:55,207 --> 00:06:56,959 Știu. 137 00:06:57,042 --> 00:06:58,869 Și ți-l vei găsi. 138 00:06:59,711 --> 00:07:02,757 Fiecare relație instructor-răcan este unică. 139 00:07:02,841 --> 00:07:05,803 {\an5} Cât timp se bazează pe respect, n-ar trebui să avem probleme. 140 00:07:05,886 --> 00:07:08,556 {\an5} Deci, ce urmează pe lista ta de răcan? 141 00:07:08,639 --> 00:07:10,432 {\an5} - Cultivarea unui informator. - Bine. 142 00:07:10,515 --> 00:07:13,684 Dar nu ar trebui să aștept până după circul de mâine? 143 00:07:13,767 --> 00:07:17,648 În LA, fiecare zi e un circ. Va trebui să înveți să faci mai multe deodată. 144 00:07:17,732 --> 00:07:20,192 Presupun că ai deja o listă de potențiali informatori. 145 00:07:20,275 --> 00:07:21,316 Da, domnule. 146 00:07:21,400 --> 00:07:24,487 Prima mea alegere e o prostituată de lux pe care am ajutat-o acum câteva săptămâni. 147 00:07:24,570 --> 00:07:27,949 Instincte bune, dar nu aș începe cu ea. 148 00:07:28,032 --> 00:07:31,328 {\an5} O relație informator-polițist și-așa nu este simplă, 149 00:07:31,411 --> 00:07:34,581 și fără complicațiile emoționale pe care le-ar putea aduce profesia ei. 150 00:07:34,665 --> 00:07:37,082 Bine. Atunci, Dave Kaiser. 151 00:07:37,166 --> 00:07:39,586 Garajul lui repară multe mașini pentru Frontul de Sud. 152 00:07:39,669 --> 00:07:41,213 De cât timp nu mai bea? 153 00:07:41,296 --> 00:07:43,507 - De câteva luni. - Nu e de ajuns. 154 00:07:43,591 --> 00:07:44,961 Bine. 155 00:07:45,883 --> 00:07:47,509 {\an5} Andy Rapidu'. 156 00:07:47,593 --> 00:07:51,100 {\an5} Andy Rapidu' are relații bune... 157 00:07:51,310 --> 00:07:53,891 {\an5} dar nu e prea deștept. 158 00:07:53,974 --> 00:07:57,310 Nu caut un consilier financiar. Majoritatea infractorilor sunt proști. 159 00:07:57,395 --> 00:08:00,056 Corect, dar un informator trebuie să fie suficient de deștept 160 00:08:00,130 --> 00:08:01,567 ca să poată susține o minciună. 161 00:08:01,650 --> 00:08:04,985 Știu. Am mai recrutat informatori când eram în Texas. 162 00:08:05,530 --> 00:08:08,365 {\an5} Bine, e decizia ta. Eu sunt aici doar pentru îndrumare. 163 00:08:08,448 --> 00:08:10,160 {\an5} Dacă tu crezi că Andy Rapidu' este omul tău, 164 00:08:10,243 --> 00:08:12,035 hai să-l recrutăm și să vedem cum merge. 165 00:08:12,119 --> 00:08:16,832 Nu te cred. Copii și îngrijire personală toată ziua, în fiecare zi? 166 00:08:16,915 --> 00:08:18,832 Cred că te-ai plictisi. 167 00:08:18,916 --> 00:08:20,450 Atunci voi începe o afacere 168 00:08:20,524 --> 00:08:23,715 și o angajez pe prietena mea cea mai bună să o conducem împreună. 169 00:08:23,795 --> 00:08:24,880 Ce fel de afacere? 170 00:08:24,963 --> 00:08:27,341 Harper, Lopez. 171 00:08:27,424 --> 00:08:29,132 Bradford, mă bucur să te văd. 172 00:08:29,215 --> 00:08:32,177 Agent Butler, ea este sergentul Chen. O să-mi ia locul. 173 00:08:32,260 --> 00:08:35,849 Detectivele Harper și Lopez s-au oferit voluntar pentru verificarea amenințărilor. 174 00:08:35,932 --> 00:08:38,723 - Nu-mi amintesc să mă fi oferit voluntar. - Nici eu. 175 00:08:38,933 --> 00:08:41,521 El este mâna mea dreaptă, agentul Kevin Kelvin. 176 00:08:41,605 --> 00:08:43,773 Scuze. Kevin... Kevin Kelvin? 177 00:08:43,856 --> 00:08:46,320 - Părinții mei sunt fani ai aliterației. - Cine nu e? 178 00:08:46,394 --> 00:08:49,615 Uitați lista de supraveghere. După cum știți, majoritatea sunt scrântiți, 179 00:08:49,698 --> 00:08:52,822 dar trebuie să ne asigurăm că nu există semne de escaladare. 180 00:08:52,905 --> 00:08:54,660 Evenimente majore în viață, achiziții de arme. 181 00:08:54,743 --> 00:08:58,246 - Știm cum arată escaladarea. - Desigur că știți. Îmi cer scuze. 182 00:08:58,330 --> 00:09:02,209 - Vreți să începem din capul listei? - Nu. Sunt în ordinea riscului evaluat. 183 00:09:02,292 --> 00:09:06,463 Ne ocupăm noi de cei mai îngrijorători. Voi începeți de la poziția... 20. 184 00:09:06,546 --> 00:09:07,839 Sigur. 185 00:09:11,176 --> 00:09:12,678 Să începem de la 20? 186 00:09:12,761 --> 00:09:16,013 Putea să spună direct „pierdeți-vă toată ziua vorbind cu tâmpiți”. 187 00:09:16,087 --> 00:09:20,352 Vezi? Dacă am lucra pentru noi, n-ar mai trebui să jucăm după cum cântă alții. 188 00:09:20,435 --> 00:09:23,063 - Făcând ce? - Păi... 189 00:09:24,564 --> 00:09:26,856 Deci ne-am restrâns opțiunile 190 00:09:26,940 --> 00:09:29,485 la o firmă de investigații private sau un complex spa. 191 00:09:29,568 --> 00:09:33,572 {\an5} Două opțiuni foarte bune și asta după numai trei vizite inutile. 192 00:09:33,656 --> 00:09:37,296 - Cine e norocosul numărul patru? - Jerry Hudson, 34 de ani. 193 00:09:37,370 --> 00:09:42,121 Iubitor de arme, postează sub numele de utilizator SicSemperTyrannis414, 194 00:09:42,205 --> 00:09:45,377 iar amenințările la adresa președintelui sunt variate și numeroase. 195 00:09:46,668 --> 00:09:50,050 Domnule Hudson, LAPD. Avem câteva întrebări. 196 00:09:55,012 --> 00:09:56,138 Angela. 197 00:10:01,644 --> 00:10:03,437 Jerry Hudson, LAPD! 198 00:10:03,520 --> 00:10:05,355 Ieși afară cu mâinile sus! 199 00:10:40,140 --> 00:10:42,350 Liber. Ai găsit ceva? 200 00:10:52,944 --> 00:10:54,070 Angela! 201 00:11:01,952 --> 00:11:04,746 Impresionant și terifiant. 202 00:11:04,872 --> 00:11:06,248 Totul este etichetat. 203 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 Asta face mai ușor de văzut ce lipsește. 204 00:11:08,292 --> 00:11:11,420 Cea mai îngrijorătoare este „pișca” de lunetist. 205 00:11:11,503 --> 00:11:13,714 Cred că voia să spună „pușca”. 206 00:11:13,797 --> 00:11:16,678 Cred că ortografia lui este ultima noastră problemă. 207 00:11:24,184 --> 00:11:27,477 Este important să fii foarte clar cu informatorul tău. 208 00:11:27,561 --> 00:11:30,159 Este un echilibru delicat. Vrei să-l motivezi să coopereze, 209 00:11:30,233 --> 00:11:32,858 dar, în același timp, nu poți să-l ții departe de închisoare. 210 00:11:32,941 --> 00:11:34,945 Nu-i poți promite nici măcar indulgență. 211 00:11:35,028 --> 00:11:36,780 Nu sunt procuror. Am înțeles. 212 00:11:36,863 --> 00:11:39,294 Andy, mă bucur să te văd. Mulțumesc că ți-ai făcut timp. 213 00:11:39,368 --> 00:11:43,243 Nicio problemă. Dar mă grăbesc, că șeful e pe capul meu pentru treaba aia cu banii. 214 00:11:43,327 --> 00:11:46,830 De unde să știu eu că nu e Obama pe bancnota de o sută? 215 00:11:46,955 --> 00:11:49,626 - E greu cu banii falși. - Exact. 216 00:11:49,709 --> 00:11:52,712 - Deci, ce e? - Am o propunere de afaceri. 217 00:11:52,795 --> 00:11:56,548 Tu ai conexiuni de partea ta a legii, eu de partea mea a legii. 218 00:11:56,631 --> 00:11:58,962 - Ce-ai zice să colaborăm? - Vrei să fiu turnător. 219 00:11:59,036 --> 00:12:00,845 Nu trebuie să-mi spui nimic din ce nu vrei. 220 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 Dar, dacă auzi ceva ce vrei să împărtășești, dă-mi un semn. 221 00:12:03,514 --> 00:12:06,184 - Cât valorează pentru tine? - Să nu ne concentrăm pe bani. 222 00:12:06,267 --> 00:12:07,351 Deci, nimic. 223 00:12:07,435 --> 00:12:11,731 Uite, bugetul LAPD este limitat, dar adevăratul beneficiu este relația noastră. 224 00:12:11,815 --> 00:12:13,777 Tu mă ajuți pe mine, eu te ajut pe tine. 225 00:12:13,860 --> 00:12:16,485 - Cum? - Putem discuta asta. 226 00:12:16,569 --> 00:12:19,568 Hai să discutăm acum. 227 00:12:20,365 --> 00:12:25,369 7-A-15, detectivii solicită 10-21 pentru o misiune. 228 00:12:25,452 --> 00:12:26,995 Am înțeles. Sunăm imediat. 229 00:12:27,078 --> 00:12:29,163 Uite ce e. Dacă omori pe cineva, nu te pot ajuta, 230 00:12:29,247 --> 00:12:32,168 dar pentru infracțiuni mai mici, am o oarecare libertate de acțiune. 231 00:12:32,251 --> 00:12:34,254 Bine. Înțeleg de ce ar merita. 232 00:12:34,337 --> 00:12:35,422 Bine. 233 00:12:35,505 --> 00:12:37,549 Trebuie să plecăm. 234 00:12:37,632 --> 00:12:39,092 Uite cartea mea de vizită. 235 00:12:39,176 --> 00:12:41,136 Ai numărul de mobil acolo. 236 00:12:41,219 --> 00:12:42,554 Mersi, omule. 237 00:12:42,637 --> 00:12:45,702 Vreți o dușcă înainte să plecați? Tocmai am deschis o sticlă de vodcă. 238 00:12:45,776 --> 00:12:48,269 - Nu bem în timpul serviciului. - Nici eu. 239 00:12:48,353 --> 00:12:49,395 Da. 240 00:12:52,939 --> 00:12:55,066 - Ce-i? - Nimic. 241 00:12:55,149 --> 00:12:57,444 - Ești mulțumit de cum a mers? - Da, domnule. 242 00:12:57,527 --> 00:12:59,116 Acum depinde de Andy. 243 00:13:03,947 --> 00:13:05,869 Cum ar trebui să mă asigur că POTUS nu e niciodată 244 00:13:05,952 --> 00:13:07,537 la mai puțin de zece minute de un spital? 245 00:13:07,621 --> 00:13:12,333 7-A-300, se solicită un supervizor la intersecția Blix cu Hortense. Prioritate X. 246 00:13:12,416 --> 00:13:14,502 7-A-300, răspund. 247 00:13:32,229 --> 00:13:35,064 Salut. Trebuie să fie grav dacă a venit comandantul de tură. 248 00:13:35,148 --> 00:13:38,527 Nu e bine. Un suspect înarmat serios de pe lista Serviciului Secret e dispărut. 249 00:13:38,610 --> 00:13:40,860 Care este, mai exact, istoricul lui Hudson? 250 00:13:40,944 --> 00:13:42,906 A intrat pe lista de supraveghere acum un an. 251 00:13:42,989 --> 00:13:45,906 Posta despre revoluție și răsturnarea tiraniei, chestii standard. 252 00:13:45,990 --> 00:13:48,713 Acum șase luni, a început să ceară o întâlnire cu președintele, 253 00:13:48,787 --> 00:13:51,080 trimițând scrisori scrise de mână direct la Casa Albă. 254 00:13:51,163 --> 00:13:53,957 - Vrem copii ale scrisorilor. - Voi trimite copii ale rapoartelor. 255 00:13:54,040 --> 00:13:55,625 Nu ale rapoartelor, ale scrisorilor. 256 00:13:55,709 --> 00:13:58,129 Vă asigur că analiștii noștri sunt foarte minuțioși. 257 00:13:58,213 --> 00:13:59,673 Fără îndoială, dar insist. 258 00:13:59,756 --> 00:14:01,507 Doar spune da. 259 00:14:01,591 --> 00:14:05,428 Bine. Dar vreau ca toți polițiștii disponibili să îl caute pe tipul ăsta. 260 00:14:05,512 --> 00:14:07,430 - Bine... - Sigur, vom... 261 00:14:07,514 --> 00:14:09,180 Scuze. Continuă tu. 262 00:14:09,263 --> 00:14:12,686 Vei avea toate resursele disponibile și coordonare deplină cu diviziile noastre. 263 00:14:12,769 --> 00:14:14,604 Bine. 264 00:14:14,688 --> 00:14:18,024 - Îl vreau pe agentul Kelvin în echipa ta. - Nicio problemă. Se rezolvă. 265 00:14:18,108 --> 00:14:19,901 Agent Juarez? 266 00:14:21,651 --> 00:14:24,740 Agentul Kelvin va merge cu tine la interogarea familiei lui Hudson. 267 00:14:24,824 --> 00:14:25,909 Să mergem. 268 00:14:27,617 --> 00:14:31,579 - În ce punct anulați vizita președintelui? - Nu suntem nici pe departe acolo. 269 00:14:31,662 --> 00:14:33,915 Tipul ăsta ar putea foarte bine să fie la vânătoare. 270 00:14:33,999 --> 00:14:38,378 Știu că sunt lucruri de nivel înalt, dar eu asta fac zilnic. 271 00:14:38,461 --> 00:14:41,843 Așa că hai să-l prindem pe tipul cel rău și să-l tăiem de pe listă. 272 00:14:43,258 --> 00:14:45,008 O s-o spun direct. Nu-mi place. 273 00:14:45,091 --> 00:14:47,636 De două ori mi s-a părut că a ales să vorbească cu Tim, nu? 274 00:14:47,637 --> 00:14:48,679 - Sunt eu nebună? - Nu. 275 00:14:48,763 --> 00:14:53,017 Nu cred că a fost voit. Am mai lucrat împreună și s-a obișnuit cu mine. 276 00:14:53,101 --> 00:14:54,690 - Bine. O să vorbesc cu el. - Nu! 277 00:14:54,764 --> 00:14:56,521 Asta e și mai rău. 278 00:14:56,604 --> 00:15:01,150 E-n regulă. Mâncăm misoginie înrădăcinată pe pâine. 279 00:15:01,233 --> 00:15:04,320 {\an5} Lopez a trimis detalii despre suspect, Jerry Hudson. 280 00:15:04,404 --> 00:15:07,534 Vrea să vorbim cu colegii lui Jerry de la Third Street Surplus. 281 00:15:07,617 --> 00:15:08,787 Am înțeles. 282 00:15:09,992 --> 00:15:12,120 - Lopez din nou? - Andy Rapidu'. 283 00:15:12,203 --> 00:15:13,621 Are deja o pistă? 284 00:15:13,704 --> 00:15:17,041 Nu chiar. Sunt în mare parte meme-uri. 285 00:15:17,125 --> 00:15:20,717 Ăsta nu e un meme. Vrea să știe dacă pot să o găsesc... 286 00:15:21,263 --> 00:15:23,714 {\an5} pe o fată cu care a ieșit odată. Era superbă. 287 00:15:23,797 --> 00:15:27,260 {\an5} Dar dacă s-a îngrășat, nu mai e interesat. 288 00:15:30,220 --> 00:15:33,426 {\an5} - Ești Berbec? - Da. A fost un cadou. 289 00:15:34,559 --> 00:15:36,311 - Eu sunt Rac. - Normal. 290 00:15:36,394 --> 00:15:39,313 - Și pariez că ai ascendent în Gemeni. - Te pricepi. 291 00:15:39,396 --> 00:15:41,191 Puțin. 292 00:15:41,274 --> 00:15:43,234 Dar am învățat să fiu reținută la muncă. 293 00:15:43,318 --> 00:15:47,905 Și eu. Toată lumea e atât de critică față de spiritualitatea New Age. 294 00:15:49,113 --> 00:15:51,492 {\an5} De cât timp ești în Serviciul Secret? 295 00:15:51,575 --> 00:15:53,119 {\an5} Am intrat imediat după facultate. 296 00:15:53,203 --> 00:15:54,454 {\an5} Lasă-mă să ghicesc. 297 00:15:54,537 --> 00:15:58,166 Ai văzut În bătaia puștii la o vârstă impresionabilă. 298 00:15:58,249 --> 00:16:00,877 Nu chiar. 299 00:16:00,960 --> 00:16:04,547 - Încă nu te cunosc de ajuns. - Haide! 300 00:16:04,630 --> 00:16:06,633 {\an5} Mașina asta e un spațiu sigur. 301 00:16:06,716 --> 00:16:10,303 {\an5} Uite, încep eu. 302 00:16:10,387 --> 00:16:13,262 {\an5} Eu cred că tarotul funcționează 303 00:16:13,346 --> 00:16:17,726 pentru că e conectat la non-liniaritatea timpului. 304 00:16:17,809 --> 00:16:20,313 Nu tarotul îți trimite un mesaj. 305 00:16:20,397 --> 00:16:25,192 Tu îți trimiți un mesaj din viitor, influențând cărțile. 306 00:16:25,275 --> 00:16:27,655 Nu m-am gândit niciodată la asta în felul ăsta. 307 00:16:27,738 --> 00:16:30,529 - Are mult sens. - Știu. 308 00:16:30,613 --> 00:16:33,075 Deci, ce te-a făcut să vrei să protejezi președintele? 309 00:16:35,743 --> 00:16:38,373 Aveam niște vise când eram copil. 310 00:16:38,456 --> 00:16:42,247 Foarte vii și cu multe detalii istorice 311 00:16:42,331 --> 00:16:44,920 pe care pur și simplu n-aș fi avut cum să le știu altfel. 312 00:16:45,004 --> 00:16:47,672 - Ca dintr-o viață anterioară? - Da. 313 00:16:47,756 --> 00:16:51,010 Și mi-am dat seama că eram Abraham Lincoln reîncarnat. 314 00:16:51,093 --> 00:16:52,429 Ce... 315 00:16:52,512 --> 00:16:55,292 - Acel Abraham Lincoln? - Exact. 316 00:16:57,014 --> 00:16:59,058 {\an5} Și de asta ai intrat în Serviciul Secret, 317 00:16:59,142 --> 00:17:03,690 ca să împiedici să i se întâmple altui președinte ce ți s-a întâmplat ție. 318 00:17:03,773 --> 00:17:07,734 Nu asta am scris în cererea mea, dar da. 319 00:17:07,859 --> 00:17:10,697 Asta e... uimitor. 320 00:17:10,780 --> 00:17:13,280 {\an5} 7-A-13, raportul ambulanței a activat alerta. 321 00:17:13,363 --> 00:17:16,580 {\an5} Suspectul Jerry Hudson tocmai a fost dus la Spitalul St. Stephen. 322 00:17:16,664 --> 00:17:19,749 - Sunteți cel mai aproape. - Dispeceratul, plecăm spre spital. 323 00:17:23,833 --> 00:17:26,878 - L-ai adus pe Jerry Hudson? - Da, accident cu o singură mașină. 324 00:17:26,962 --> 00:17:28,869 A intrat într-un stâlp de iluminat. 325 00:17:28,943 --> 00:17:31,257 - Trebuie să vorbim cu el. - Este la triaj. 326 00:17:31,634 --> 00:17:33,093 - Ești bine? - A fugit. 327 00:17:33,167 --> 00:17:34,887 Cheamă securitatea să blocheze spitalul. 328 00:17:34,970 --> 00:17:36,347 Există vreo șansă să fie înarmat? 329 00:17:36,431 --> 00:17:39,350 L-am examinat destul de amănunțit. Aș fi simțit un pistol. 330 00:17:39,433 --> 00:17:42,017 - Dar era o teacă goală de cuțit. - Bine. 331 00:17:42,100 --> 00:17:44,605 7-L-13, am nevoie de unități suplimentare 332 00:17:44,688 --> 00:17:47,984 la Spitalul St. Stephen pentru suspectul fugar Jerry Hudson. 333 00:17:48,067 --> 00:17:49,400 Descrierea. 334 00:17:49,484 --> 00:17:51,404 Păr șaten, blugi albaștri, cămașă albă. 335 00:17:51,487 --> 00:17:53,824 Sânge pe față și gât de la o rană la cap. 336 00:17:56,536 --> 00:17:58,286 - Nimic. - Doamne! 337 00:18:00,119 --> 00:18:01,703 Ce s-a întâmplat cu mașina lui? 338 00:18:01,787 --> 00:18:04,458 O ridicau pentru tractare când am plecat. 339 00:18:12,300 --> 00:18:15,177 {\an5} Aproape un kilometru pe jos cu o rană la cap? 340 00:18:15,260 --> 00:18:17,058 Pariez că am ajuns înaintea lui. 341 00:18:20,016 --> 00:18:21,184 Ai pierde pariul. 342 00:18:21,267 --> 00:18:23,059 Aici 7-A-15. Îl văd pe Hudson. 343 00:18:23,143 --> 00:18:24,898 - Avem nevoie de întăriri la... - Jos! 344 00:19:03,014 --> 00:19:04,893 O să mă omoare cei de la parcul auto. 345 00:19:04,976 --> 00:19:07,001 Mașinile sunt avariate mereu. Nu e vina ta. 346 00:19:07,075 --> 00:19:09,521 - Eu am distrus cinci. - Serios? 347 00:19:09,605 --> 00:19:13,814 În Texas, ți-ar fi dat o medalie pentru că ești un om al legii adevărat. 348 00:19:14,779 --> 00:19:17,404 Au găsit platforma abandonată la un kilometru de aici. 349 00:19:17,488 --> 00:19:19,992 N-ar trebui să fie greu să-l găsim. Nu va ajunge departe pe jos. 350 00:19:20,075 --> 00:19:21,408 Cine știe de când planifică asta. 351 00:19:21,492 --> 00:19:23,951 Ar putea avea mașini pregătite prin oraș, oameni care îl ajută. 352 00:19:24,034 --> 00:19:26,207 Serviciul Secret trebuie să anuleze vizita acum, nu? 353 00:19:26,290 --> 00:19:29,959 Nu m-aș baza pe asta. Dar schimbă ruta coloanei oficiale, așa că trebuie să plec. 354 00:19:30,043 --> 00:19:32,920 - Pe noi unde ne vrei, sergent? - Corect. 355 00:19:33,004 --> 00:19:35,507 Întoarceți-vă la secție și vorbiți cu Harper și Lopez. 356 00:19:35,590 --> 00:19:39,637 Sper să afle de la fosta iubită a lui Hudson ceva care să ne ajute să-l găsim. 357 00:19:39,721 --> 00:19:40,763 Bine. 358 00:19:43,016 --> 00:19:45,016 Ce mai faci, Margaret? Eu sunt detectiva Harper. 359 00:19:45,099 --> 00:19:47,392 - Ea e detectiva Lopez. - Bună. 360 00:19:47,476 --> 00:19:49,937 Sper că nu vă deranjează. Mama a vrut să vină cu mine. 361 00:19:50,020 --> 00:19:51,816 Sigur că nu. Cum e mai bine pentru tine. 362 00:19:51,900 --> 00:19:53,651 Am știut mereu că Jerry era o belea. 363 00:19:53,734 --> 00:19:55,235 - Mamă. - Dar așa este. 364 00:19:55,318 --> 00:19:58,947 - Cât timp ați fost împreună? - Cam zece luni. 365 00:19:59,031 --> 00:20:02,285 Cu șase luni prea mult. Dar, de fiecare dată când am încercat să o termin, 366 00:20:02,368 --> 00:20:05,120 el făcea o criză, iar eu mă simțeam vinovată și rămâneam. 367 00:20:05,204 --> 00:20:09,004 Când a început obsesia lui pentru președinte? 368 00:20:09,424 --> 00:20:12,794 Era deja un pic paranoic când l-am cunoscut. 369 00:20:12,877 --> 00:20:18,092 Dar părea doar vorbărie, de genul conspirațiilor despre statul paralel. 370 00:20:18,176 --> 00:20:19,844 Dar apoi a fost mai rău. 371 00:20:19,928 --> 00:20:22,472 El era mai rău. 372 00:20:22,555 --> 00:20:24,599 Credea că este urmărit, 373 00:20:24,682 --> 00:20:28,226 spunea că șeful lui e din CIA, că străinii de pe stradă îl raportau. 374 00:20:28,309 --> 00:20:31,355 Credea că dacă ar putea ajunge la președinte, ar putea opri asta. 375 00:20:31,438 --> 00:20:35,318 Am încercat să-l iau ușor, să-l conving să vadă pe cineva pentru ajutor. 376 00:20:35,401 --> 00:20:39,070 M-a acuzat că sunt una dintre ei și m-a amenințat că-mi va face rău. 377 00:20:39,154 --> 00:20:41,651 - Și a făcut-o? - Nu. 378 00:20:42,490 --> 00:20:44,786 A făcut o gaură în perete cu pumnul și a plecat. 379 00:20:44,869 --> 00:20:47,144 Am schimbat încuietorile, mi-am luat concediu 380 00:20:47,218 --> 00:20:49,707 și am plecat în camping trei săptămâni. 381 00:20:49,791 --> 00:20:54,671 Când m-am întors, părea că îi trecuse. 382 00:20:54,754 --> 00:20:56,717 E o adevărată tragedie. 383 00:20:58,800 --> 00:21:01,593 Chiar este. Era un tip foarte drăguț. 384 00:21:01,676 --> 00:21:05,556 - Dragă. - Mamă, chiar era. 385 00:21:05,639 --> 00:21:09,268 Mă făcea să mă simt specială și mă făcea să râd. 386 00:21:09,352 --> 00:21:14,682 Și l-am văzut cum a luat-o razna, dar n-am putut să-l ajut cu nimic. 387 00:21:16,067 --> 00:21:19,820 Ai un loc sigur unde poți sta până când este reținut? 388 00:21:19,903 --> 00:21:23,489 Poate sta la mine. Am o pușcă și nu mi-e teamă să o folosesc. 389 00:21:23,573 --> 00:21:25,074 Să încercăm să evităm asta. 390 00:21:25,157 --> 00:21:28,579 Îți vom da un buton de panică și vom trimite patrule să vă verifice periodic. 391 00:21:28,663 --> 00:21:31,249 Tu l-ai cunoscut cel mai bine. 392 00:21:31,332 --> 00:21:33,962 Chiar crezi că i-ar face rău președintelui? 393 00:21:36,671 --> 00:21:40,049 Cred că Jerry este un om foarte tulburat 394 00:21:40,133 --> 00:21:44,094 care are mijloacele și capacitatea de a comite acte de violență extremă. 395 00:21:48,103 --> 00:21:49,890 Cum a mers azi? 396 00:21:49,973 --> 00:21:52,560 Avem un asasin aspirant înarmat care umblă liber 397 00:21:52,643 --> 00:21:55,148 și președintele aterizează în 16 ore. În afară de asta... 398 00:21:55,231 --> 00:21:57,108 Mereu e ceva. 399 00:21:57,191 --> 00:21:59,941 - Pot să ajut cu ceva? - Nu. Totul e sub control. 400 00:22:00,025 --> 00:22:02,028 Serviciul Secret a adus resurse suplimentare. 401 00:22:02,111 --> 00:22:05,074 Detectivii și sergenții din tura de noapte sunt la curent cu totul. 402 00:22:05,158 --> 00:22:07,118 În regulă. Noapte bună. 403 00:22:12,165 --> 00:22:13,350 Salut. Am vești proaste. 404 00:22:13,424 --> 00:22:15,795 Am auzit. Trebuie să refaci traseul coloanei oficiale. 405 00:22:15,878 --> 00:22:20,715 Trebuie să amânăm cina noastră romantică de „prima noapte împreună acasă”. 406 00:22:20,798 --> 00:22:22,300 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 407 00:22:22,383 --> 00:22:24,842 - Vrei să mai rămân și să ajut? - Nu. 408 00:22:25,051 --> 00:22:28,336 Îți faci griji că va părea că nu am încredere în tine și preiau controlul. 409 00:22:28,410 --> 00:22:33,226 Da. Chiar dacă știu că nu asta ai face. Dar aparențele contează, 410 00:22:33,309 --> 00:22:35,730 mai ales în primele zile într-un post nou, așa că... 411 00:22:35,813 --> 00:22:39,192 E-n regulă. O să țin telefonul pornit. Sună-mă dacă ai nelămuriri. 412 00:22:39,275 --> 00:22:41,608 - Și nimeni nu trebuie să știe. - Mulțumesc. 413 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 Știi, în mintea mea, te sărut chiar acum. 414 00:22:48,951 --> 00:22:51,827 Prima zi ca instructorul meu. Cum m-am descurcat? 415 00:22:51,910 --> 00:22:55,750 Cum ar spune sergentul Bradford, ți-ai îndeplinit toate sarcinile în mod adecvat. 416 00:22:55,833 --> 00:22:58,920 Alegerea mea pentru informator a fost dezamăgitoare. 417 00:22:59,003 --> 00:23:01,380 Nu știu. Poate se va dovedi util. 418 00:23:02,715 --> 00:23:05,340 - Suntem bine? - Vom vedea. 419 00:23:05,423 --> 00:23:07,551 Poate Abraham Lincoln doar făcea mișto. 420 00:23:07,635 --> 00:23:10,640 M-am gândit și eu la asta, dar părea atât de sincer. 421 00:23:10,723 --> 00:23:14,014 Cred că el chiar crede asta. 422 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Sigur că nu vrei să stai pe canapea? 423 00:23:16,811 --> 00:23:20,565 Nu sunt obișnuit cu mobilă moale. Durează puțin până mă obișnuiesc. 424 00:23:22,485 --> 00:23:26,488 Chiar dacă agentul „Viață Anterioară” chiar crede asta, e un lucru rău? 425 00:23:26,571 --> 00:23:29,992 Toată lumea crede că a fost cineva special în viața lor anterioară. 426 00:23:30,076 --> 00:23:34,288 Dar nu are cum ca toată lumea să fi fost Cleopatra sau Diego Rivera. 427 00:23:34,372 --> 00:23:35,871 Știi care e problema? 428 00:23:35,954 --> 00:23:38,833 Cred că spune ceva despre personalitatea lui. 429 00:23:38,958 --> 00:23:41,169 Arată atâta grandomanie. 430 00:23:41,252 --> 00:23:44,504 Dintre toate viețile mele anterioare, niciuna nu a fost celebră. 431 00:23:44,588 --> 00:23:47,178 Îți amintești viețile anterioare? Adică, pe toate? 432 00:23:47,261 --> 00:23:50,054 Să nu intrăm în detalii. Cine îți tot trimite mesaje? 433 00:23:50,138 --> 00:23:51,680 Informatorul meu. 434 00:23:51,764 --> 00:23:53,845 Dacă e important, răspunde la telefon. 435 00:23:54,391 --> 00:23:55,726 Să vedem. 436 00:23:59,771 --> 00:24:02,858 E un video cu un cangur bătându-se cu un cerb. 437 00:24:02,941 --> 00:24:04,686 Nu l-am văzut. 438 00:24:13,077 --> 00:24:14,365 Nu. 439 00:24:14,911 --> 00:24:18,124 E la vedere directă pe latura vestică. 440 00:24:18,207 --> 00:24:19,951 Tipul ăsta e lunetist. 441 00:24:21,169 --> 00:24:22,834 Mai încearcă. 442 00:24:23,128 --> 00:24:25,635 Mă întorc la ora 04:00 pentru o actualizare. 443 00:24:37,437 --> 00:24:41,606 - Alo? - Vorbesc cu sergentul Chen sau ICCL Lucy? 444 00:24:41,689 --> 00:24:44,524 - Nici eu nu mai știu. - Încă lucrezi la traseu? 445 00:24:44,607 --> 00:24:45,942 Știi care-i treaba? 446 00:24:46,026 --> 00:24:50,070 Nici nu se pune problema să închid Sepulveda pentru trei ore. 447 00:24:50,154 --> 00:24:51,906 Ca să nu mai vorbesc de Wilshire. 448 00:24:51,990 --> 00:24:56,035 Nu avem oameni ca să acoperim nici măcar jumătate din acoperișuri, deci... 449 00:24:56,118 --> 00:24:58,202 - Deci o să fie noapte albă? - Cu siguranță. 450 00:24:58,276 --> 00:25:01,250 - Măcar ai mâncat? - Nu, dar nu-i nimic. 451 00:25:01,334 --> 00:25:04,129 Pot să-mi iau ceva de la automat. 452 00:25:06,462 --> 00:25:08,298 Doamne ferește! 453 00:25:10,883 --> 00:25:13,471 E foarte drăguț din partea ta. Cred că o să plâng. 454 00:25:13,554 --> 00:25:16,473 - La muncă? Niciodată. - Ai dreptate. 455 00:25:16,556 --> 00:25:18,642 Te-ai răzgândit în privința ajutorului? 456 00:25:20,894 --> 00:25:23,438 Nu, dar ai putea rămâne să mănânci cu mine 457 00:25:23,522 --> 00:25:25,900 și să asculți cum mă plâng de Serviciul Secret, 458 00:25:25,983 --> 00:25:31,650 dar fără să oferi sfaturi, ca iubitul meu susținător și cu care locuiesc. 459 00:25:32,573 --> 00:25:33,741 Am înțeles. 460 00:25:33,824 --> 00:25:37,660 Trăim într-o zonă predispusă la dezastre. Trebuie să fim gata pentru orice. 461 00:25:37,744 --> 00:25:42,205 Dacă am crește găini, am avea o sursă garantată de proteine. 462 00:25:42,289 --> 00:25:44,460 Cum o să le protejezi de coioți? 463 00:25:44,543 --> 00:25:47,252 Le voi construi o fortăreață în curte. 464 00:25:47,336 --> 00:25:52,260 O să-l pun pe soțul meu puternic și chipeș să le construiască o fortăreață în curte. 465 00:25:52,343 --> 00:25:57,471 Suspectul s-a baricadat în interiorul magazinului și refuză să iasă. 466 00:25:57,554 --> 00:26:00,142 Nu mă puteți aresta! Am imunitate! 467 00:26:00,225 --> 00:26:01,726 Sunați-l pe agentul Penn! 468 00:26:04,355 --> 00:26:05,396 Minunat. 469 00:26:11,529 --> 00:26:14,319 Hei, ce e Canalul 7? 470 00:26:14,865 --> 00:26:16,534 Nolan mi-a zis să-l pornesc. 471 00:26:16,617 --> 00:26:20,073 E modul bătrânilor de a se uita la știri. 472 00:26:20,997 --> 00:26:22,834 Suspectul încă refuză să... 473 00:26:22,917 --> 00:26:25,001 Stai puțin. 474 00:26:25,084 --> 00:26:28,210 - Andy, ce naiba faci? - Ia polițiștii de pe capul meu, frate. 475 00:26:28,293 --> 00:26:31,170 Nu, pune telefonul jos și ieși afară cu mâinile sus. 476 00:26:31,254 --> 00:26:32,714 Ai zis că mă poți scăpa de probleme! 477 00:26:32,798 --> 00:26:35,845 Și te-ai apucat să jefuiești un magazin de marijuana ca să testezi asta? 478 00:26:35,928 --> 00:26:37,137 Nu. 479 00:26:37,221 --> 00:26:40,219 Poliția speră să-l atragă afară cât mai repede posibil. 480 00:26:40,975 --> 00:26:43,061 - Am dat de necaz. - Da. 481 00:26:47,064 --> 00:26:49,149 Penn, știi câte probleme ai cauzat aseară? 482 00:26:49,232 --> 00:26:51,707 Departamentul de Relații Publice a primit nonstop telefoane 483 00:26:51,781 --> 00:26:53,944 despre polițiști care oferă imunitate unor ticăloși. 484 00:26:54,027 --> 00:26:56,407 E numai vina mea. N-am fost clar cu informatorul meu. 485 00:26:56,490 --> 00:26:57,574 În apărarea lui Miles... 486 00:26:57,657 --> 00:26:59,867 Nu există așa ceva, pentru niciunul dintre voi. 487 00:26:59,950 --> 00:27:03,452 Știi mai bine decât să-l lași să facă o înțelegere de informator cu Andy Rapidu'. 488 00:27:03,536 --> 00:27:05,830 Am vrut să învețe ceva din asta. 489 00:27:05,914 --> 00:27:07,835 Acum veți învăța ceva amândoi. 490 00:27:07,918 --> 00:27:10,377 Cum credeți că a arătat asta în prima mea zi? 491 00:27:10,461 --> 00:27:11,501 Îmi pare foarte rău. 492 00:27:11,584 --> 00:27:14,883 V-aș lua capul la amândoi, dar președintele aterizează în două ore 493 00:27:14,966 --> 00:27:18,094 și nu suntem mai aproape de a-l găsi pe Jerry Hudson. Echipați-vă! 494 00:27:18,177 --> 00:27:20,014 - Da, domnule. - Da, domnule. 495 00:27:21,263 --> 00:27:23,559 Încă o dată, îmi pare nespus de rău, domnule. 496 00:27:23,642 --> 00:27:26,643 Am notat. Acum, concentrează-te. Ziua de azi va fi un calvar. 497 00:27:26,726 --> 00:27:29,983 Ne vom ocupa de consecințe mâine, dacă mai avem locuri de muncă. 498 00:27:31,815 --> 00:27:33,569 Nu cred că înțelegi viziunea mea. 499 00:27:33,652 --> 00:27:36,806 Companie de securitate, complex spa și linie de machiaj, toate într-una, 500 00:27:36,880 --> 00:27:37,948 e greu de vizualizat. 501 00:27:38,032 --> 00:27:39,910 Nu le-am face pe toate deodată. 502 00:27:39,994 --> 00:27:42,995 - Bună dimineața. - Wesley îmi distruge visul. 503 00:27:43,079 --> 00:27:46,332 Nu e visul tău. E o idee care ți-a venit ieri. 504 00:27:46,415 --> 00:27:48,042 Mă duc la muncă. 505 00:27:48,125 --> 00:27:49,877 Ne vedem. 506 00:27:52,587 --> 00:27:55,633 - Din obișnuință? - Nu. Închide ușa. 507 00:27:57,300 --> 00:28:00,303 În primul rând, vreau să fiu clar. Asta e doar temporar. 508 00:28:02,640 --> 00:28:06,101 Cu vizita președintelui, vor înapoi la conducere un veteran experimentat. 509 00:28:06,184 --> 00:28:09,438 De aceea m-au rugat să fiu comandant de tură pe ziua de azi. 510 00:28:09,522 --> 00:28:10,563 Bine. 511 00:28:10,647 --> 00:28:12,984 Asta nu are nimic de-a face cu tine sau cum îți faci treaba. 512 00:28:13,067 --> 00:28:15,401 - Are ceva de-a face cu asta. - Miza e mult prea mare. 513 00:28:15,485 --> 00:28:19,323 Și, Doamne ferește, să se întâmple ceva azi. Nu poate fi un începător la cârmă. 514 00:28:19,407 --> 00:28:21,369 Va arăta de parcă am fost nepregătiți. 515 00:28:21,452 --> 00:28:23,368 Am înțeles. Ce aveți nevoie de la mine? 516 00:28:23,451 --> 00:28:26,038 - Adună pe toată lumea la apel. - Da, domnule. 517 00:28:34,422 --> 00:28:36,715 Bine. 518 00:28:36,799 --> 00:28:42,053 Asta e doar temporar. Vă rog, încercați să nu vă arătați dezamăgirea. 519 00:28:42,137 --> 00:28:45,433 Acum, suntem toți conștienți de problema cea mai stringentă. 520 00:28:45,516 --> 00:28:49,228 Președintele aterizează în două ore și avem un posibil asasin liber. 521 00:28:49,311 --> 00:28:53,648 S-a luat decizia de a nu anula vizita, așa că toată lumea va lucra la asta. 522 00:28:53,732 --> 00:28:57,400 Detectivele Harper și Lopez și agentul Butler vă vor pune la curent. 523 00:28:57,484 --> 00:28:59,102 Suspectul nostru este Jerry Hudson, 524 00:28:59,176 --> 00:29:02,032 un colecționar înfocat de teorii ale conspirației și arme, 525 00:29:02,115 --> 00:29:05,244 dintre care cea mai alarmantă este o Barrett M82. 526 00:29:05,327 --> 00:29:09,704 Știm că Hudson poate ochi cu precizie până la 750 de metri. 527 00:29:09,788 --> 00:29:13,100 Cele două opriri ale președintelui, la UCLA, pentru un discurs, 528 00:29:13,174 --> 00:29:16,172 și apoi la o strângere de fonduri în Hancock Park, sunt securizate, 529 00:29:16,255 --> 00:29:19,840 dar adăugăm o copertină care să acopere intrarea și ieșirea la fiecare locație. 530 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Sergentul Bradford va coordona traseul coloanei oficiale. 531 00:29:22,510 --> 00:29:24,596 Nu, asta va rămâne în sarcina sergentului Chen. 532 00:29:24,679 --> 00:29:27,057 Eu azi mă duc unde e nevoie. 533 00:29:27,141 --> 00:29:29,474 Bine. De la ora 06:00 azi-dimineață, 534 00:29:29,557 --> 00:29:33,186 avem stabilit un traseu principal și unul secundar pentru ambele locații. 535 00:29:33,270 --> 00:29:35,401 Din cauza nivelului ridicat de amenințare, 536 00:29:35,484 --> 00:29:38,652 închiderea străzilor va fi mai extinsă decât de obicei. 537 00:29:39,492 --> 00:29:43,780 Știu, dar asta e situația. Fiți pregătiți pentru șoferi furioși 538 00:29:43,863 --> 00:29:47,369 și o creștere a comportamentului imprudent. 539 00:29:47,453 --> 00:29:48,746 Mai ai ceva de adăugat? 540 00:29:51,999 --> 00:29:53,916 Ascultați, 541 00:29:54,000 --> 00:29:56,543 azi este motivul pentru care purtăm uniforma. 542 00:29:56,627 --> 00:29:59,046 Și nu doar pentru a-l proteja pe președinte, 543 00:29:59,129 --> 00:30:02,343 ci pentru a asigura siguranța tuturor locuitorilor din Los Angeles. 544 00:30:02,426 --> 00:30:05,304 Comunicarea este esențială. Fiți atenți. 545 00:30:05,387 --> 00:30:07,094 Fiți vigilenți. 546 00:30:07,513 --> 00:30:09,395 Haideți să încheiem ziua cu succes. 547 00:30:13,729 --> 00:30:15,439 Frumos discurs. 548 00:30:15,523 --> 00:30:17,274 Și mulțumesc. 549 00:30:17,358 --> 00:30:20,526 N-aveam de ce să continui lanțul retrogradării. Planul tău e grozav. 550 00:30:20,610 --> 00:30:23,906 Te-ai gândit la amenințări pe care agenți experimentați le-ar fi ratat. 551 00:30:23,989 --> 00:30:27,742 - Ești bine? - Sunt bine, sergent Chen. 552 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 Care e prima noastră sarcină? 553 00:30:30,538 --> 00:30:32,622 Închiderea părții de vest a Los Angelesului. 554 00:30:32,705 --> 00:30:33,748 Să-i dăm drumul. 555 00:30:37,125 --> 00:30:40,629 Am nevoie de o platformă în sectorul șapte, pe partea de nord a străzii 4. 556 00:30:50,971 --> 00:30:53,518 Ortografia creativă a lui Jerry nu face 557 00:30:53,601 --> 00:30:56,478 scrisorile lui furioase către președinte prea ușor de citit. 558 00:30:56,561 --> 00:31:00,023 Mi-a luat o clipă să-mi dau seama că nu condamna politica „pubică”. 559 00:31:00,107 --> 00:31:02,401 „Pubică”? Da, publică. 560 00:31:02,484 --> 00:31:05,490 E aproape la fel de bună ca: „Statul paralel îmi va cunoaște funia.” 561 00:31:05,573 --> 00:31:07,366 Greu de spus pe cine urăște cel mai mult: 562 00:31:07,449 --> 00:31:11,493 pe președinte, Departamentul de Justiție, CIA sau limba engleză? 563 00:31:11,577 --> 00:31:16,084 Cu siguranță, FBI-ul. Nici nu știi de câte ori a tunat împotriva agenților „Feebs”. 564 00:31:18,127 --> 00:31:20,446 De fapt, nu scrie agenți, ci doar „Feebs”. 565 00:31:20,520 --> 00:31:24,506 „Feebs m-a trădat. Feebs merită să moară.” 566 00:31:24,590 --> 00:31:26,670 „Feebs” de la Phoebe. 567 00:31:27,593 --> 00:31:29,847 Margaret Phoebe Daws. 568 00:31:31,680 --> 00:31:34,518 Cred că mi-am dat seama ce a mers prost în prima noastră zi. 569 00:31:34,601 --> 00:31:37,313 Mi-ai ignorat sfatul și ai indus în eroare un informator. 570 00:31:37,397 --> 00:31:38,478 Și asta. 571 00:31:38,603 --> 00:31:41,190 Dar am realizat că am avut mulți antrenori în viața mea 572 00:31:41,274 --> 00:31:43,901 și tind să răspund cel mai bine la cei cu adevărat duri. 573 00:31:43,984 --> 00:31:46,487 - Ca Tim. - Da, genul sergent de instrucție. 574 00:31:46,570 --> 00:31:50,951 Deci, dacă greșesc, urlă la mine. Pot să suport. 575 00:31:53,120 --> 00:31:55,787 - Spune. - Planul lui Hudson e în scrisorile lui. 576 00:31:55,870 --> 00:31:57,457 Să ghicesc. Să-l omoare pe președinte? 577 00:31:57,540 --> 00:32:00,961 Nu, începe cu „Feebs”, Phoebe, numele de mijloc al fostei lui iubite. 578 00:32:01,045 --> 00:32:03,714 - Trebuie să ajungem la ea acum. - Am plecat. Haide. 579 00:32:11,553 --> 00:32:13,681 Ați sunat-o pe Margaret. Îmi pare rău că n-am răspuns. 580 00:32:13,765 --> 00:32:16,395 Sunt detectiva Harper. Sună-mă imediat ce primești mesajul. 581 00:32:16,479 --> 00:32:19,482 Bine, mulțumesc. Nu este nici cu mama ei. 582 00:32:20,783 --> 00:32:21,934 Stai puțin. 583 00:32:22,008 --> 00:32:24,611 - Margaret, unde ești? - Sunt la muncă. 584 00:32:24,695 --> 00:32:27,321 Vreau să pleci de acolo și să te duci undeva în siguranță. 585 00:32:27,404 --> 00:32:30,618 - Vine Jerry, nu-i așa? - Suntem pe drum chiar acum. 586 00:32:31,869 --> 00:32:34,453 - Ce a fost asta? - El a fost. Trebuie să te ascunzi. 587 00:32:34,536 --> 00:32:37,290 Am nevoie de toate unitățile disponibile la 4262 Warner. 588 00:32:37,373 --> 00:32:39,793 Orice cameră cu o ușă care se încuie, o baie sau... 589 00:32:39,876 --> 00:32:43,003 - Biroul șefului meu. - Perfect. Baricadează-te acolo. 590 00:32:43,087 --> 00:32:45,631 - Nu ieși până nu ajungem noi. - Bine. 591 00:32:46,260 --> 00:32:48,178 Fugiți. Fugiți! 592 00:32:48,261 --> 00:32:49,843 Poliția e pe drum. Ascundeți-vă! 593 00:32:49,927 --> 00:32:51,637 Ascundeți-vă! Repede! 594 00:32:51,720 --> 00:32:52,720 Haideți, repede! 595 00:33:09,449 --> 00:33:10,823 Ascundeți-vă! Jos! 596 00:33:46,276 --> 00:33:48,488 - Așteptăm Metro? - Nu, intrăm. 597 00:33:51,407 --> 00:33:52,575 Gata? 598 00:34:00,501 --> 00:34:02,244 Du-te. Ieși. 599 00:34:03,377 --> 00:34:05,796 - Du-te. - Până pe partea cealaltă a străzii. 600 00:34:05,879 --> 00:34:08,459 - Noi mergem la stânga, voi pe centru. - Am înțeles. 601 00:34:09,424 --> 00:34:13,802 Ascultă-mă cu atenție, agent Penn. Nu e loc de eroisme azi. 602 00:34:13,886 --> 00:34:16,722 Am văzut amândoi cum poate degenera un schimb de focuri. 603 00:34:16,805 --> 00:34:19,142 Rămâi în spatele meu, concentrează-te pe sectorul tău, 604 00:34:19,225 --> 00:34:20,726 și controlează-ți focul. 605 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 - Da, domnule. - Să-i dăm drumul. 606 00:34:52,466 --> 00:34:53,967 Ai auzit? 607 00:35:01,600 --> 00:35:04,017 - E cineva rănit? - Nu, suntem bine. 608 00:35:04,101 --> 00:35:06,270 - Știe cineva unde e Margaret? - N-am văzut-o. 609 00:35:06,353 --> 00:35:09,816 Bine, stați jos și nu faceți gălăgie. O să vină întăriri. 610 00:35:09,900 --> 00:35:11,943 Avem șase persoane la etaj. Margaret nu e cu ei. 611 00:35:12,026 --> 00:35:13,695 Repet, Margaret nu e cu ei. 612 00:35:22,619 --> 00:35:24,376 - Rămâi aici și protejează-i. - Dar... 613 00:35:24,450 --> 00:35:26,835 - Nu comenta. Doar fă ce ți-am zis. - Da, domnule. 614 00:36:17,133 --> 00:36:18,260 Trăgătorul e doborât! 615 00:36:19,723 --> 00:36:21,096 Suspect doborât. 616 00:36:22,806 --> 00:36:26,017 Aici 7-A-15. Avem suspectul în custodie. 617 00:36:26,100 --> 00:36:29,229 Avem nevoie de o ambulanță pentru suspect, două răni de glonț în umăr. 618 00:36:29,313 --> 00:36:31,976 Este conștient și respiră. Cod patru. 619 00:36:33,068 --> 00:36:34,735 Ești bine? 620 00:36:34,818 --> 00:36:36,019 Da. 621 00:36:37,321 --> 00:36:39,573 - S-a terminat? - Da. S-a terminat. 622 00:36:39,656 --> 00:36:41,241 E-n regulă. 623 00:36:41,325 --> 00:36:42,576 S-a terminat. 624 00:36:44,576 --> 00:36:47,462 Pe cine încerc să păcălesc? Aș face treaba asta pe gratis. 625 00:36:52,711 --> 00:36:55,422 POTUS este în aer și noi plecăm de aici. 626 00:36:55,505 --> 00:36:57,132 Slavă Domnului! 627 00:36:57,215 --> 00:37:01,053 Nu, nu sunt ușurată că pleci, 628 00:37:01,136 --> 00:37:04,056 doar că orașul ăsta o ia razna când dai peste cap naveta. 629 00:37:04,139 --> 00:37:05,807 Înțeleg perfect. 630 00:37:05,891 --> 00:37:07,643 A fost o plăcere să lucrez cu tine. 631 00:37:07,726 --> 00:37:09,393 - La fel. - Vorbesc serios. 632 00:37:09,476 --> 00:37:14,023 Nu spun prea multor oameni despre viața mea anterioară. 633 00:37:14,106 --> 00:37:17,110 Și a fost plăcut să vorbesc cu cineva care mă crede. 634 00:37:17,194 --> 00:37:18,653 Desigur. 635 00:37:18,736 --> 00:37:21,813 Și cine știe? Poate ne înțelegem atât de bine 636 00:37:21,887 --> 00:37:25,701 pentru că, într-o viață anterioară, am fost Mary Lincoln. 637 00:37:27,076 --> 00:37:28,872 Sau John Wilkes Booth. 638 00:37:28,956 --> 00:37:31,917 Eu... glumesc. 639 00:37:32,000 --> 00:37:34,584 Glumeam. 640 00:37:35,003 --> 00:37:37,214 Eu știu de glumă, nu-i așa? 641 00:37:38,546 --> 00:37:40,550 Kevin Kelvin, agentul de la Serviciul Secret... 642 00:37:40,633 --> 00:37:44,174 - Numele lui e Kevin Kelvin? - Da. Nu asta era ideea, dar... 643 00:37:44,719 --> 00:37:48,558 Știți ceva, nu contează. Bine doar că s-a terminat ziua asta nebună. 644 00:37:48,642 --> 00:37:50,809 Am auzit că voi ați fost eroii zilei. 645 00:37:50,892 --> 00:37:53,311 - Doar ne făceam treaba. - E modest. 646 00:37:53,394 --> 00:37:57,567 Fostul tău instructor e la fel de curajos ca primul om care a mâncat o stridie. 647 00:37:57,651 --> 00:37:58,943 Știu prea bine. 648 00:38:01,737 --> 00:38:03,865 M-am gândit la preferința ta pentru instruire. 649 00:38:03,949 --> 00:38:06,952 - Chestia cu sergentul de instrucție? - Da. Nu o să fac asta. 650 00:38:07,035 --> 00:38:09,913 Nu putem întotdeauna să alegem personalitatea supervizorilor noștri 651 00:38:09,997 --> 00:38:12,582 și nu e treaba mea să fiu instructorul pe care îl preferi, 652 00:38:12,666 --> 00:38:15,585 ci e treaba ta să înveți cum să te descurci cu mine. 653 00:38:15,669 --> 00:38:17,297 - Ai înțeles? - Am înțeles. 654 00:38:17,380 --> 00:38:18,712 Bine. 655 00:38:18,837 --> 00:38:22,175 Ați vorbit ca un adevărat sergent de instrucție. 656 00:38:22,259 --> 00:38:23,844 Sunt polivalent. 657 00:38:30,017 --> 00:38:31,058 - Salut! - Salut! 658 00:38:31,141 --> 00:38:32,321 Mersi pentru azi. 659 00:38:32,395 --> 00:38:36,063 N-a fost nimic ce n-ai fi putut face și tu. Șefii pur și simplu nu te cunosc. 660 00:38:36,147 --> 00:38:37,939 Așa că începe să-ți faci relații. 661 00:38:38,022 --> 00:38:40,693 Du cafea la ședințele săptămânale. Învață-le numele copiilor. 662 00:38:40,776 --> 00:38:43,030 Am înțeles. Trebuie să lucrez la socializare. 663 00:38:43,113 --> 00:38:45,526 Exact. Lucy îți poate da câteva sfaturi. 664 00:38:46,491 --> 00:38:49,077 Asta e tot. E numai al tău. 665 00:38:49,161 --> 00:38:52,704 Știi ce? Treaba asta e mult mai grea decât credeam. 666 00:38:52,788 --> 00:38:55,625 Dacă te consolează cu ceva, nu devine mai ușor. 667 00:38:55,709 --> 00:38:57,043 Mă bucur să aud asta. 668 00:38:57,126 --> 00:38:59,337 Dacă ai nevoie de ceva sau doar vrei să vorbești... 669 00:38:59,421 --> 00:39:01,258 - Știu unde să te găsesc. - Bine. 670 00:39:02,340 --> 00:39:03,425 Domnule. 671 00:39:05,302 --> 00:39:08,388 - Ai un minut? - Da. 672 00:39:08,472 --> 00:39:11,671 Bună treabă azi. Se discută să-ți acorde o distincție, 673 00:39:11,745 --> 00:39:14,351 ceea ce ar trebui să pună capăt prostiei cu Andy Rapidu'. 674 00:39:14,435 --> 00:39:16,476 În legătură cu asta. 675 00:39:16,896 --> 00:39:19,812 - Pot vorbi deschis? - Sigur. 676 00:39:20,358 --> 00:39:22,464 Agentul Penn e răcanul meu acum, 677 00:39:22,538 --> 00:39:27,324 dar nu-l pot instrui eficient dacă îmi pui mereu la îndoială metodele. 678 00:39:27,407 --> 00:39:30,534 Sunt conștient că ai un deceniu de vechime față de mine... 679 00:39:32,203 --> 00:39:33,620 Ai dreptate. 680 00:39:33,704 --> 00:39:36,874 Sunt dureros de conștient de cum se simte să fii pus la îndoială 681 00:39:36,958 --> 00:39:40,629 și nu ți se va mai întâmpla. Pregătirea agentului Penn este numai treaba ta. 682 00:39:40,712 --> 00:39:43,629 Acestea fiind zise, Andy Rapidu' a fost un dezastru complet. 683 00:39:43,713 --> 00:39:46,185 În calitate de comandant de tură, este treaba mea să te cert 684 00:39:46,259 --> 00:39:47,969 dacă pregătirea ta are un rezultat prost. 685 00:39:48,053 --> 00:39:49,804 Înțeles. Mulțumesc. 686 00:39:52,057 --> 00:39:54,476 Dacă mai contează, 687 00:39:54,559 --> 00:39:56,977 admir cum te-ai comportat azi. 688 00:39:57,060 --> 00:39:58,393 Nu cred că a fost ușor. 689 00:39:59,022 --> 00:40:00,066 Mulțumesc. 690 00:40:05,445 --> 00:40:07,569 Asta a fost drăguț. 691 00:40:08,408 --> 00:40:11,785 Ești gata să mergem acasă 692 00:40:11,868 --> 00:40:14,951 pentru prima noastră noapte oficială împreună? 693 00:40:15,497 --> 00:40:16,997 Dumnezeule, da! 694 00:40:17,332 --> 00:40:20,085 Ai făcut o treabă grozavă azi, cu vizita președintelui. 695 00:40:20,168 --> 00:40:23,628 Știu, nu-i așa? Dar îți mulțumesc că ai spus asta. 696 00:40:23,711 --> 00:40:25,266 M-am răzgândit. 697 00:40:25,340 --> 00:40:28,120 Acum îmi susțin pe deplin soția să îmbrățișeze un stil de viață 698 00:40:28,194 --> 00:40:30,971 care implică zero schimburi de focuri cu asasini prezidențiali. 699 00:40:31,054 --> 00:40:34,933 Îmi pare rău, ai pierdut ocazia. Am renunțat deja la firma de haine sport șic. 700 00:40:35,016 --> 00:40:36,518 De asta nici nu știam. 701 00:40:36,601 --> 00:40:39,975 Și la toate celelalte afaceri la care visam cu Harper. 702 00:40:40,436 --> 00:40:42,482 Încă nu sunt gata să renunț la meseria asta. 703 00:40:42,566 --> 00:40:44,146 Da, m-am gândit eu. 704 00:40:44,692 --> 00:40:46,273 Dar am un vis nou. 705 00:40:46,944 --> 00:40:50,157 Implică un apartament la Four Seasons. 706 00:40:50,240 --> 00:40:53,617 - În seara asta? - Da. Mama mea are grijă de copii. 707 00:40:53,701 --> 00:40:56,864 Ne vedem la barul hotelului în 30 de minute? 708 00:40:58,039 --> 00:40:59,123 Da. 709 00:40:59,206 --> 00:41:04,296 Tu vei fi Max, un misterios aventurier internațional. 710 00:41:04,379 --> 00:41:06,964 Și eu voi fi Christina, 711 00:41:07,048 --> 00:41:11,176 un rechin corporatist nesățios aflată în oraș pentru o conferință. 712 00:41:11,259 --> 00:41:12,678 Îmi place asta. 713 00:41:12,803 --> 00:41:15,389 Atunci, fugi. Ajung în 30 de minute. 714 00:41:17,184 --> 00:41:18,349 Bine. 715 00:41:24,649 --> 00:41:27,400 - Bine ai venit acasă! - Mulțumesc. 716 00:41:27,483 --> 00:41:29,482 Pare mai mic decât înainte. 717 00:41:30,237 --> 00:41:34,950 Nu știam unde vrei să-ți pui lucrurile, așa că n-am despachetat nimic. 718 00:41:36,578 --> 00:41:38,747 Uite-l pe băiatul meu! Vino aici! 719 00:41:38,830 --> 00:41:40,123 Salut! 720 00:41:41,625 --> 00:41:43,543 E cam copleșitor. 721 00:41:43,626 --> 00:41:46,755 Da, sunt multe de făcut. Nu vrei mai bine să ieșim la cină? 722 00:41:46,838 --> 00:41:50,508 Da, chiar vreau. Putem să-l luăm și pe Kojo? 723 00:41:50,592 --> 00:41:53,092 O să ne limiteze serios opțiunile de restaurante. 724 00:41:53,176 --> 00:41:55,902 Dar... cum să nu-l luăm? Sigur că da. 725 00:41:55,976 --> 00:41:58,307 - Kojo, hai să mergem. - Mergem la cină. 726 00:41:58,391 --> 00:41:59,893 Bravo, băiatu'! Hai să mergem. 727 00:41:59,976 --> 00:42:01,810 Vino aici. 728 00:42:02,145 --> 00:42:03,523 - Ești gata? - Da. 729 00:42:03,607 --> 00:42:05,355 Hai să mergem. 730 00:42:05,439 --> 00:42:06,605 Stai! 731 00:42:10,987 --> 00:42:12,784 Acum putem pleca. 732 00:42:13,119 --> 00:42:14,143 Hai, băiatu'! 733 00:42:21,433 --> 00:42:22,853 Sfârșitul episodului 2 734 00:42:23,011 --> 00:42:26,237 Traducerea și adaptarea: emihaela Subs.ro Team @ www.subs.ro 62426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.