All language subtitles for Murder.Mindfully.S02E05.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,290 --> 00:01:05,290 Bah merde alors. 2 00:01:05,850 --> 00:01:07,850 Ce gars s 'est courti 30 secondes. 3 00:01:09,430 --> 00:01:14,790 C 'est ce guignol qui vous fait chanter ? D 'où tu le connais ? Il y a 20 ans de 4 00:01:14,790 --> 00:01:18,290 ça, c 'était un habitué dans notre premier bordel. Donc tu sais pas qui 5 00:01:18,290 --> 00:01:21,190 propriétés, mais tu te rappelles qui a tiré son coup dans ton bordel il y a 20 6 00:01:21,190 --> 00:01:24,470 ans ? C 'était un client particulier, celui -là. 7 00:01:24,990 --> 00:01:28,370 Pourquoi ? Il venait une ou deux fois par semaine. 8 00:01:28,850 --> 00:01:29,930 Parfois plus souvent encore. 9 00:01:31,160 --> 00:01:36,240 Et courti, 30 secondes, ça veut bien dire ce que j 'imagine ? Ouais, tout est 10 00:01:36,240 --> 00:01:37,240 dans le titre. 11 00:01:37,720 --> 00:01:40,480 Elle avait à peine enlevé le haut qu 'il avait déjà envoyé la purée. 12 00:01:41,700 --> 00:01:43,480 Il claquait tout son fric là -dedans. 13 00:01:43,920 --> 00:01:47,680 Le gars ressemblait à un cachalot, mais ça l 'empêchait pas de se prendre pour 14 00:01:47,680 --> 00:01:48,680 Richard Gere. 15 00:01:49,560 --> 00:01:50,560 Ouais. 16 00:01:50,820 --> 00:01:53,720 Il lui offrait toujours des roses, cette grosse traînée. 17 00:01:54,320 --> 00:01:59,060 Et il couchait toujours avec la même fille ? Ouais. 18 00:02:01,200 --> 00:02:04,360 Et c 'est qui ? On s 'en fiche de qui c 'est. 19 00:02:04,780 --> 00:02:05,780 Peut -être que non. 20 00:02:06,560 --> 00:02:09,300 C 'est une longue histoire. Ça tombe bien, on a tout notre temps. 21 00:02:11,720 --> 00:02:12,720 Et toi aussi. 22 00:02:20,840 --> 00:02:21,840 Anastasia, mon ex. 23 00:02:25,720 --> 00:02:27,920 Tu peux confirmer ce qui se raconte à son sujet ? 24 00:02:29,320 --> 00:02:32,540 Je ne sais pas ce qu 'il se raconte à son sujet, l 'avocat. 25 00:02:35,580 --> 00:02:38,080 Si, tu sais bien. 26 00:02:41,340 --> 00:02:42,800 C 'est elle que tu as décapité. 27 00:02:46,580 --> 00:02:49,160 Boris, je suis avocat. 28 00:02:49,800 --> 00:02:51,460 Donc tenu par le secret professionnel. 29 00:02:53,300 --> 00:02:58,560 Et lui, c 'est mon assistant juridique. 30 00:03:10,579 --> 00:03:11,579 Oui. Ouais. 31 00:03:13,300 --> 00:03:15,600 Ouais, je lui ai coupé la tête, cette salope. 32 00:03:16,640 --> 00:03:17,740 Et je vais te dire pourquoi. 33 00:03:19,200 --> 00:03:21,120 Parce que cette petite garce s 'est enfilée Dragan. 34 00:03:22,160 --> 00:03:25,560 Donc, t 'étais en couple avec une prostituée qui couchait avec un nombre 35 00:03:25,560 --> 00:03:28,620 incalculable d 'hommes pour son travail, mais tu l 'as butée parce qu 36 00:03:28,620 --> 00:03:32,220 'accessoirement, elle s 'était tapée ton associé, c 'est ça ? Ouais, évidemment. 37 00:03:33,200 --> 00:03:40,040 C 'est quoi le problème ? Écoute, le problème 38 00:03:40,040 --> 00:03:43,540 qu 'on a désormais, c 'est que Court souhaite manifestement que tu finisses 39 00:03:43,540 --> 00:03:44,540 la même façon qu 'elle. 40 00:03:46,000 --> 00:03:49,520 Mais vous allez faire quoi, là ? On va en parler tout de suite. 41 00:03:53,900 --> 00:03:56,540 Et donc ? Entre nous. 42 00:03:57,700 --> 00:03:58,720 Ouais, c 'est logique. 43 00:04:28,550 --> 00:04:29,570 Maintenant, tout s 'est clair. 44 00:04:30,910 --> 00:04:34,410 Kurt veut se venger de Boris parce qu 'il a décapité l 'amour de sa vie. Et 45 00:04:34,410 --> 00:04:36,330 nous, on va devoir se salir les mains à sa place. 46 00:04:36,730 --> 00:04:38,170 En tout cas, c 'est ce qu 'il espère. 47 00:04:39,490 --> 00:04:42,430 Mais on va bien lui faire comprendre qu 'on ne se laissera pas impressionner. 48 00:04:44,070 --> 00:04:45,590 Surtout pas par Kurti 30 secondes. 49 00:04:50,470 --> 00:04:51,590 Bande d 'enfoirés. 50 00:04:54,150 --> 00:04:55,830 Kurti 30 secondes. 51 00:04:56,940 --> 00:05:00,060 Il fallait que j 'échafaudes un plan pour lui rendre la monnaie de sa pièce. 52 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 Vas -y, à côté. 53 00:05:05,760 --> 00:05:08,020 Je t 'écoute. Et j 'ai cru que t 'allais jamais demander. 54 00:05:08,500 --> 00:05:10,660 Alors, pour commencer, tu vas appeler Walter. 55 00:05:18,360 --> 00:05:20,360 Allô, Walter ? Pardon, j 'ai la bouche pleine. 56 00:05:21,660 --> 00:05:26,060 Dis -moi, ils sont dans quel état, nous, Holgerson ? Ben... 57 00:05:26,600 --> 00:05:29,720 Ils sont encore dans la glace, mais ils commencent gentiment à puer. 58 00:05:30,040 --> 00:05:31,160 Justement, c 'est pour ça que je t 'appelle. 59 00:05:31,980 --> 00:05:34,620 J 'aurais besoin que tes gars me rendent encore un petit service. C 'est 60 00:05:34,620 --> 00:05:35,620 jouable. 61 00:05:36,320 --> 00:05:40,360 Björn, le prends pas mal, hein ? Mais tu crois pas que tu ferais mieux de te 62 00:05:40,360 --> 00:05:44,900 concentrer sur tes obligations d 'avocat et de me laisser gérer l 'aspect 63 00:05:44,900 --> 00:05:50,440 pratique ? Walter, c 'est une idée infaillible. Fais -moi confiance. 64 00:05:53,580 --> 00:05:56,980 L 'oreille devra être emballée dans la première page d 'un journal à sensation 65 00:05:56,980 --> 00:06:01,140 récent et déposée à 7h du matin sur le muret du parc en face de l 'école. 66 00:06:01,460 --> 00:06:04,720 Avant ça, prenez des photos sous tous les angles de l 'oreille sur la page de 67 00:06:04,720 --> 00:06:07,980 journal et envoyez -les à l 'adresse mail d 'où je vous ai. Ça nous laisse 68 00:06:07,980 --> 00:06:08,980 demi -heure. 69 00:06:10,120 --> 00:06:11,120 Ok. 70 00:07:22,160 --> 00:07:23,920 Encore de l 'espoir, toi ? Pas vraiment. 71 00:07:24,780 --> 00:07:27,520 Il voulait les photos pour pas avoir à venir récupérer l 'oreille. 72 00:07:28,080 --> 00:07:29,080 Il joue avec nous. 73 00:07:35,580 --> 00:07:39,440 C 'est quoi, ça ? Une lettre d 'amour pour Courte. 74 00:07:41,380 --> 00:07:44,640 Tu pourras la livrer avec la plus grande tendresse à travers une de ses fenêtres 75 00:07:44,640 --> 00:07:45,640 ? 76 00:07:55,460 --> 00:07:57,880 Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il arrive ? 77 00:07:57,880 --> 00:08:12,400 Bon, 78 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 allez. 79 00:08:17,500 --> 00:08:18,920 Qu 'est -ce que t 'es mignon, toi. 80 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 Allez, viens par là. 81 00:08:21,820 --> 00:08:22,820 Donne -moi l 'oreille. 82 00:08:24,599 --> 00:08:27,860 Minou, minou, minou, donne -moi cette oreille. 83 00:08:54,440 --> 00:08:55,279 Et voilà. 84 00:08:55,280 --> 00:08:56,280 Maman. 85 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Merci. 86 00:09:38,350 --> 00:09:42,830 Viens ! La répétition ! 87 00:09:42,830 --> 00:09:51,450 Salut. 88 00:09:52,650 --> 00:09:55,070 J 'ai pas pris le temps de remplir ton formulaire. Désolé. 89 00:09:55,570 --> 00:09:56,569 Ça fait rien. 90 00:09:56,570 --> 00:10:00,910 On peut papoter une minute ? Tout de suite ? Oui. 91 00:10:02,450 --> 00:10:03,450 Bien sûr, ouais. 92 00:10:05,630 --> 00:10:07,210 J 'ai droit à un café ou pas ? 93 00:10:09,270 --> 00:10:10,270 Non, je suis à sec. 94 00:10:11,690 --> 00:10:12,690 Voilà pour vous. 95 00:10:13,150 --> 00:10:17,710 Tu te souviens, je t 'ai dit qu 'on avait trouvé six mecs bien amochés dans 96 00:10:17,710 --> 00:10:20,730 petit parc en face de chez toi et qu 'ils avaient affirmé qu 'initialement, 97 00:10:20,730 --> 00:10:21,730 étaient vides. 98 00:10:23,030 --> 00:10:26,910 OK. Et donc, quel est le problème ? Il n 'y a pas de problème. 99 00:10:27,970 --> 00:10:30,390 Les deux disparus ont ressurgi, figure -toi. 100 00:10:30,590 --> 00:10:31,590 Ah. Ouais. 101 00:10:31,790 --> 00:10:35,330 Et on a pu les identifier grâce à leur papier. 102 00:10:36,000 --> 00:10:39,800 Et ils font partie du clan des Holgerson, une famille de criminels. 103 00:10:40,520 --> 00:10:43,480 Alors, c 'était que des seconds couteaux, mais quand même. 104 00:10:44,060 --> 00:10:46,840 Les Holgerson ? Ouais, je crois que je vois. 105 00:10:47,160 --> 00:10:52,240 C 'est les responsables du vol de la statue de l 'Enfant Doré, c 'est ça ? C 106 00:10:52,240 --> 00:10:53,240 'est ça. 107 00:10:54,760 --> 00:10:57,940 Contrairement à la statue de l 'Enfant Doré, nos deux amis sont réapparus. 108 00:10:58,880 --> 00:11:03,780 Ah ouais ? Où ? Ils ont eu un accident dans des circonstances franchement 109 00:11:03,780 --> 00:11:04,900 insolites. Ils ont été... 110 00:11:05,760 --> 00:11:08,660 renversé par une camionnette alors qu 'il roulait à deux sur un scooter 111 00:11:08,660 --> 00:11:09,660 électrique. 112 00:11:10,340 --> 00:11:12,560 Ouais. Je savais que ça allait fonctionner. 113 00:11:13,620 --> 00:11:19,240 Qu 'est -ce qu 'il y a d 'insolite là -dedans ? Ils étaient fermement attachés 114 00:11:19,240 --> 00:11:21,060 par la taille l 'un à l 'autre avec un ruban rouge. 115 00:11:22,420 --> 00:11:23,780 Ça, c 'est intéressant. 116 00:11:24,520 --> 00:11:28,040 Nicole, tu savais que le ruban rouge était considéré comme un symbole de 117 00:11:28,040 --> 00:11:32,880 virginité avant le mariage dans certaines cultures ? Oui, peut -être que 118 00:11:32,880 --> 00:11:34,160 deux garçons venaient de se dire oui. 119 00:11:34,830 --> 00:11:38,190 Je crois que dans toutes les cultures, le mariage homosexuel devrait être vu 120 00:11:38,190 --> 00:11:40,950 comme la normalité, pas comme un truc insolite. 121 00:11:41,590 --> 00:11:45,410 Björn, reconnais que c 'est tout de même surprenant. Je me demande ce qu 'ils 122 00:11:45,410 --> 00:11:47,030 pouvaient bien faire tous les deux en pleine rue. 123 00:11:48,690 --> 00:11:52,230 Pourquoi tu te prends la tête avec ça ? En général, la police est assez 124 00:11:52,230 --> 00:11:55,590 tolérante avec les cortèges de mariage, et même des bien plus gros que ça, d 125 00:11:55,590 --> 00:12:00,730 'ailleurs. Écoute, ok Björn, admettons que je trouve ça normal que deux voyous 126 00:12:00,730 --> 00:12:02,150 'un clan criminel... 127 00:12:02,360 --> 00:12:05,380 arabe, et fait un cortège pour fêter leur mariage homosexuel. 128 00:12:05,920 --> 00:12:09,240 Ce qui est absurde dans cette histoire, c 'est que d 'après le compte -rendu du 129 00:12:09,240 --> 00:12:12,480 médecin légiste, les deux étaient morts depuis six heures lors de l 'accident. 130 00:12:14,080 --> 00:12:15,080 Overdose de cocaïne. 131 00:12:16,000 --> 00:12:17,140 Ça alors, c 'est curieux. 132 00:12:18,760 --> 00:12:22,040 Ce qui est encore plus curieux, c 'est qu 'il manquait une oreille à un des 133 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 gars. 134 00:12:23,360 --> 00:12:26,560 Je t 'avoue que je comprends toujours pas pourquoi tu me racontes cette 135 00:12:26,560 --> 00:12:27,640 dans ces moindres détails. 136 00:12:30,030 --> 00:12:33,950 la nuit de lundi à mardi, l 'école s 'est fait cambrioler. Et toi, tu as été 137 00:12:33,950 --> 00:12:36,990 très prompt à accuser les jeunes qui zonent dans le parc d 'en face. J 'ai 138 00:12:36,990 --> 00:12:37,849 dit que c 'était eux. 139 00:12:37,850 --> 00:12:39,650 Je vous ai juste demandé de les surveiller. 140 00:12:40,530 --> 00:12:43,890 Dans la nuit du lendemain, les gars en question ont été mis hors -jeu et deux d 141 00:12:43,890 --> 00:12:44,910 'entre eux se sont fait enlever. 142 00:12:45,490 --> 00:12:48,730 Il faut croire que non, ils ont carrément eu le temps de se marier. Et 143 00:12:48,730 --> 00:12:51,810 suivant, on retrouvait deux cadavres, Björn. Ces jeunes -là, ce sont justement 144 00:12:51,810 --> 00:12:55,010 ceux à cause de qui ça fait six mois que tu passes ton temps à appeler la police 145 00:12:55,010 --> 00:12:56,050 pour tapage nocturne. 146 00:12:56,990 --> 00:12:57,990 Avec une oreille en moins. 147 00:13:01,140 --> 00:13:04,400 Les cadavres étaient visiblement pas entiers. Tu viens de dire qu 'il 148 00:13:04,400 --> 00:13:05,219 une oreille. 149 00:13:05,220 --> 00:13:08,520 Le nœud du problème, c 'est tes oreilles, Björn. Tu t 'es plaint de ces 150 00:13:08,520 --> 00:13:10,740 parce qu 'ils faisaient du bruit et maintenant, ils sont morts. 151 00:13:11,240 --> 00:13:14,780 Merde, Nicole ! Faut vraiment être complètement idiot pour appeler la 152 00:13:14,780 --> 00:13:17,880 avant d 'aller se faire justice soi -même pour une simple histoire de tapage 153 00:13:17,880 --> 00:13:21,640 nocturne. Qu 'est -ce que tu me veux, à la fin ? J 'aimerais que tu me dises que 154 00:13:21,640 --> 00:13:22,640 tu sais quelque chose. 155 00:13:22,740 --> 00:13:25,360 Je ne sais rien d 'autre que ce que je t 'ai déjà raconté longuement. 156 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 Ok, très bien. 157 00:13:27,630 --> 00:13:30,650 Je voulais seulement savoir si quelque chose te revenait. Non. 158 00:13:34,290 --> 00:13:35,290 Tiens. Bonjour. 159 00:13:40,730 --> 00:13:43,270 Je ne savais pas que tu avais un chat. Il est mignon. 160 00:13:43,990 --> 00:13:44,990 Oui. 161 00:13:45,630 --> 00:13:46,630 Il n 'est pas à moi. 162 00:13:48,190 --> 00:13:52,570 Pourquoi tu l 'as dans les bras, alors ? J 'aime bien les chats. 163 00:13:53,290 --> 00:13:54,290 T 'es trop chou, toi. 164 00:13:56,770 --> 00:13:57,770 Et nous. 165 00:13:57,910 --> 00:13:58,910 Allez, je t 'attends. 166 00:13:59,350 --> 00:14:00,350 Au revoir. 167 00:14:02,030 --> 00:14:03,030 Trop mignon. 168 00:14:03,110 --> 00:14:04,990 Salut, Bjerne. Salut, Sacha. 169 00:14:05,330 --> 00:14:06,330 Salut, Claudia. 170 00:14:06,690 --> 00:14:07,890 Ça tombe bien. Salut. 171 00:14:08,330 --> 00:14:10,790 Mon beau -frère a le temps de regarder la saudière aujourd 'hui. 172 00:14:12,570 --> 00:14:16,710 Eh bien, comme ça, il pourra nous soumettre un devis en vue de la réunion 173 00:14:16,710 --> 00:14:17,710 parents qui arrive bientôt. 174 00:14:19,370 --> 00:14:20,370 OK, bonne journée. 175 00:14:20,590 --> 00:14:21,870 C 'est super. Salut, Nicole. 176 00:14:23,270 --> 00:14:25,810 C 'est une excellente nouvelle. Vraiment, Claudia. 177 00:14:26,710 --> 00:14:28,070 Mais le jour est très mal choisi. 178 00:14:29,790 --> 00:14:34,670 Pourquoi ? Il faut déjà que je contacte le propriétaire, et là, j 'ai pas eu le 179 00:14:34,670 --> 00:14:35,670 temps de le faire. 180 00:14:35,810 --> 00:14:40,250 Je comprends. Du coup, ça veut dire qu 'on pourra pas tout de suite... la 181 00:14:40,250 --> 00:14:43,590 changer, une fois que le comité se fera prononcer. C 'est dommage. 182 00:14:44,290 --> 00:14:46,790 C 'est fasseux, oui, et je t 'assure qu 'on est aussi frustrés que toi. 183 00:14:47,030 --> 00:14:48,030 Oui, très. 184 00:14:51,050 --> 00:14:53,710 Bon, alors, on se tient au courant, OK ? Oui. 185 00:14:54,270 --> 00:14:56,210 On ne se laisse pas abattre. On ne se laisse pas abattre. 186 00:14:56,790 --> 00:14:58,590 Il a un emploi du temps très chargé. 187 00:14:59,210 --> 00:15:00,210 D 'accord. A plus. 188 00:15:03,190 --> 00:15:05,230 Elle aussi, il va falloir qu 'on s 'occupe de son gars. 189 00:15:05,810 --> 00:15:07,150 Sinon, on va venir fouiner dans la cave. 190 00:15:08,950 --> 00:15:11,610 J 'avais suivi tous les conseils de Breitner à la lettre. 191 00:15:11,890 --> 00:15:14,930 Je pratiquais la pleine conscience. Je m 'étais rapproché de mon enfant 192 00:15:14,930 --> 00:15:19,150 intérieur. Et malgré tous mes efforts, ma vie demeurait un amas fumant de 193 00:15:19,150 --> 00:15:21,570 problèmes au Roland âpre de crise existentielle. 194 00:15:22,160 --> 00:15:25,000 Alors que d 'autres se demandaient ce qu 'ils allaient faire de leur week -end, 195 00:15:25,100 --> 00:15:29,040 ou si leur connexion était assez stable pour passer un appel en visio, moi, c 196 00:15:29,040 --> 00:15:31,620 'était des questionnements plus philosophiques qui me tournaient dans la 197 00:15:32,200 --> 00:15:36,260 Par exemple, est -ce que je devais liquider Boris d 'ici vendredi ? Et 198 00:15:36,260 --> 00:15:39,700 tout un tas de questions secondaires, mais tout sauf anecdotiques, comme est 199 00:15:39,700 --> 00:15:42,960 que je devais reconquérir ma femme ? Est -ce que j 'allais pouvoir empêcher les 200 00:15:42,960 --> 00:15:46,520 mamans -grenades d 'accéder à la chaufferie ? Ou encore, comment j 201 00:15:46,520 --> 00:15:48,740 réussir à couper l 'herbe sous le pied de Nicole ? 202 00:15:52,740 --> 00:15:57,280 J 'avais besoin de m 'aérer, de sortir de l 'appartement, de sortir de l 203 00:15:57,280 --> 00:16:00,260 'immeuble et de préférence de sortir carrément de la ville. Justement, je 204 00:16:00,260 --> 00:16:00,899 voulais te voir. 205 00:16:00,900 --> 00:16:02,680 Tu tombes très mal, j 'ai un rendez -vous. 206 00:16:03,400 --> 00:16:07,840 Avec moi -même. Je peux t 'accompagner ? J 'ai besoin de toi d 'urgence. 207 00:16:08,780 --> 00:16:12,160 C 'est à quel sujet ? Je suis menacé de mort. 208 00:16:13,760 --> 00:16:16,480 Je n 'avais aucune envie d 'avoir à supporter sa compagnie. 209 00:16:17,160 --> 00:16:20,260 Mais d 'un autre côté, j 'étais curieux de connaître l 'état d 'esprit de 210 00:16:20,260 --> 00:16:21,480 Courtis 30 secondes. 211 00:16:23,020 --> 00:16:25,400 Ok. Ma voiture est garée au bout de la rue. 212 00:16:26,260 --> 00:16:31,360 Suis -moi. Je résolus de le traiter comme un insecte. S 'il s 'approchait de 213 00:16:31,360 --> 00:16:32,700 trop près, je l 'enverrais balader. 214 00:16:34,160 --> 00:16:39,020 Raconte. Qu 'est -ce qui se passe ? Il y a eu un accident cette nuit. 215 00:16:39,580 --> 00:16:43,540 Et encore ? Un de mes transporteurs a renversé deux personnes. 216 00:16:45,020 --> 00:16:47,860 Gravement blessées ? Ils sont morts. 217 00:16:48,140 --> 00:16:49,620 Je ne peux rien faire. 218 00:16:50,370 --> 00:16:53,650 Le droit de la circulation, c 'est pas mon rayon. Moi, je fais du pénal. En 219 00:16:53,650 --> 00:16:57,050 gros, coups et blessures ayant entraîné la mort, ça, je maîtrise. Mais pour un 220 00:16:57,050 --> 00:16:59,010 accident mortel, j 'avoue que je te sers à rien. 221 00:17:00,610 --> 00:17:01,610 Regarde. 222 00:17:03,370 --> 00:17:05,770 On a jeté ce mot par la fenêtre de mon dépôt. 223 00:17:06,589 --> 00:17:09,150 L 'honneur bafou ne peut pas être racheteux. 224 00:17:10,230 --> 00:17:13,569 En plus des trottinettes, tu devrais peut -être vendre des bouquins de 225 00:17:13,569 --> 00:17:14,569 grammaire. 226 00:17:15,050 --> 00:17:16,890 Visiblement, certains en ont besoin. J 'ai tapé ça sur Google. 227 00:17:17,470 --> 00:17:19,050 Tiens, un appel à la Vendetta ? 228 00:17:21,140 --> 00:17:25,380 Les mecs que mon transporteur a écrasés, c 'était tous les deux des old persons. 229 00:17:25,760 --> 00:17:30,520 C 'est les responsables du vol de l 'enfant doré ? Ils sont pas du genre à 230 00:17:30,520 --> 00:17:33,220 déconner. Je viens de croire, mais qu 'est -ce que tu veux que je fasse ? Toi, 231 00:17:33,220 --> 00:17:39,940 je veux dire, il paraît que t 'as des... que t 'as des contacts dans le 232 00:17:39,940 --> 00:17:41,220 milieu, en tant qu 'avocat. 233 00:17:42,060 --> 00:17:47,780 Tu peux pas arranger quelque chose, je sais pas ? Négocier un pacte ? 234 00:17:48,379 --> 00:17:49,460 Je sais pas trop, Court. 235 00:17:50,420 --> 00:17:51,420 Björn, pitié. 236 00:17:52,060 --> 00:17:54,320 Je crois vraiment qu 'il est assez du sérieux, là. 237 00:18:00,700 --> 00:18:02,580 OK. Je vais voir ce que je peux faire. 238 00:18:03,920 --> 00:18:05,020 Merci. De rien. 239 00:18:05,300 --> 00:18:06,300 Merci. 240 00:18:07,720 --> 00:18:10,220 Et je saurais me montrer reconnaissant. 241 00:18:12,380 --> 00:18:14,840 Ah ouais ? Comment ? J 'en sais rien. 242 00:18:15,140 --> 00:18:17,680 Si jamais t 'as besoin, par exemple, de garder un secret, 243 00:18:19,710 --> 00:18:20,710 Hum hum. 244 00:18:57,290 --> 00:19:00,890 Après mon entrevue avec Court, j 'avais encore plus envie de prendre l 'air. J 245 00:19:00,890 --> 00:19:03,450 'avais besoin d 'être entouré de nature et j 'avais besoin de mouvement. 246 00:19:19,950 --> 00:19:24,210 Je courais comme Rocky dans Rocky 1, mais en un petit peu moins musclé. 247 00:19:30,190 --> 00:19:34,070 Vous ne pouvez pas échapper à vos problèmes, vous en êtes conscient ? Pour 248 00:19:34,070 --> 00:19:38,530 vous dire, j 'essaye surtout de les analyser. Bien, alors courez, respirez, 249 00:19:38,830 --> 00:19:40,850 essayez de ne pas du tout y penser. 250 00:19:41,510 --> 00:19:43,670 C 'est l 'automatisme qui va vous relaxer. 251 00:19:45,090 --> 00:19:48,950 Bientôt, vous aurez la sensation que votre cerveau repose sans effort sur 252 00:19:48,950 --> 00:19:52,830 buste et qu 'il se laisse transporter en douceur à travers le paysage. 253 00:19:53,730 --> 00:19:55,990 C 'est un peu comme prendre le train en première classe. 254 00:19:56,290 --> 00:19:57,610 Tant l 'angoisse d 'avoir trois plombes de retard. 255 00:19:58,210 --> 00:19:59,210 Oui, c 'est ça. 256 00:20:06,980 --> 00:20:08,840 Effectivement, l 'automatisme me relaxait. 257 00:20:09,300 --> 00:20:12,120 Et plus je courais, plus j 'analysais mes problèmes avec clarté. 258 00:20:17,480 --> 00:20:20,180 Bien, on écoute, y 'a pas à réfléchir. Je te tiens par les couilles. 259 00:20:20,960 --> 00:20:22,480 Si je vais voir les flics, tu m 'entoules. 260 00:20:23,080 --> 00:20:25,000 Si je vais voir les gars de Boris, t 'es un homme mort. 261 00:20:25,460 --> 00:20:26,640 T 'aurais pu le faire depuis longtemps. 262 00:20:27,540 --> 00:20:29,240 Mais faut croire que t 'as une autre idée en tête. 263 00:20:29,860 --> 00:20:30,860 Ouais, que tu butes Boris. 264 00:20:31,300 --> 00:20:33,500 Je sais pas pourquoi tu te prends la tête, bute -le à la fin. 265 00:20:33,700 --> 00:20:34,700 Non. 266 00:20:34,800 --> 00:20:36,360 Sinon tu me tiendras par les couilles toute ma vie. 267 00:20:36,560 --> 00:20:43,180 Alors t 'as qu 'à me tuer moi ! C 'est lui ! 268 00:20:43,180 --> 00:20:48,020 Notre famille va se dépanter ! Faut enculer de sa mère ! Seulement si Courte 269 00:20:48,020 --> 00:20:49,020 raconte qui vous est arrivé. 270 00:20:50,260 --> 00:20:52,600 Courte ? C 'est qui ta Courte ? C 'est bien ce que je dis. 271 00:20:53,300 --> 00:20:59,880 Je peux être bâtarde ! Allez ! Enculé ! 272 00:20:59,880 --> 00:21:02,760 Reviens ici ! Grouillez vos putains ! Des salopes ! 273 00:21:05,670 --> 00:21:06,670 Contrôle d 'identité. 274 00:21:07,930 --> 00:21:09,210 C 'est chier. 275 00:21:10,290 --> 00:21:13,370 Nicole, tu sais très bien qui je suis. Peut -être même un peu trop bien, d 276 00:21:13,370 --> 00:21:16,690 'ailleurs. Qu 'est -ce que tu me veux ? Qu 'est -ce que t 'as fait en Autriche ? 277 00:21:16,690 --> 00:21:19,350 J 'étais en vacances. Où est Dragan Fergovitch ? Il est en vacances. 278 00:21:19,570 --> 00:21:22,810 Où est l 'oreille du type des Holgersons ? Elle est en vacances. 279 00:21:23,170 --> 00:21:26,390 Je devrais peut -être papoter avec le fameux Court. Qu 'est -ce que t 'as dit 280 00:21:26,390 --> 00:21:27,790 Oui, peut -être. 281 00:21:28,190 --> 00:21:31,190 Mais dis -moi, est -ce que tu as ne serait -ce qu 'une seule preuve ? Non. 282 00:21:31,570 --> 00:21:33,510 Alors pourquoi est -ce que je suis en train de te parler ? 283 00:21:34,640 --> 00:21:38,120 T 'as toujours aimé ça, il me semble. Mais seulement pour t 'emmerder. 284 00:21:41,380 --> 00:21:42,380 Regarde là -bas. 285 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 C 'est un cataphras. 286 00:21:44,200 --> 00:21:45,340 Où ça ? Derrière. 287 00:22:09,980 --> 00:22:16,940 Où est -ce qu 'on va tous les deux ? C 'est une excellente question. 288 00:22:18,580 --> 00:22:20,760 On ne peut pas sauver notre couple si tu mens tout le temps. 289 00:22:21,260 --> 00:22:25,320 Katharina, c 'est un gigantesque malentendu, d 'accord ? Et à vrai dire, 290 00:22:25,320 --> 00:22:26,940 loin d 'être le seul malentendu entre nous. 291 00:22:27,640 --> 00:22:31,060 Franchement, je suis sûr qu 'il suffirait qu 'on arrive à discuter 292 00:22:31,060 --> 00:22:33,320 pour démêler tous les problèmes qu 'on a. 293 00:22:33,820 --> 00:22:34,820 Ok. 294 00:22:35,240 --> 00:22:36,240 Alors, je t 'écoute. 295 00:22:37,380 --> 00:22:38,380 Non. 296 00:22:38,639 --> 00:22:40,880 Non, j 'ai des petites choses à attirer au clair d 'abord. 297 00:22:41,560 --> 00:22:45,080 L 'avenir de notre famille est bien trop important pour que je m 'y consacre pas 298 00:22:45,080 --> 00:22:45,740 à 100%. 299 00:22:45,740 --> 00:22:52,660 Ok. 300 00:23:01,260 --> 00:23:07,260 C 'est vachement clair devant. 301 00:23:16,100 --> 00:23:17,540 Avocat, je veux pas ralentir un peu. 302 00:23:18,640 --> 00:23:22,960 Pourquoi ? T 'as perdu la forme, Boris ? J 'ai pas fait de port depuis une 303 00:23:22,960 --> 00:23:23,960 éternité. 304 00:23:24,620 --> 00:23:27,680 Pourquoi j 'ai pas un vélo d 'appartement dans ma cave ? Parce qu 'il 305 00:23:27,680 --> 00:23:28,780 que tu prennes trop tes aides. 306 00:23:29,940 --> 00:23:30,940 Enfin, 307 00:23:31,100 --> 00:23:34,160 c 'est quoi votre plan pour moi ? On en a pas. 308 00:23:36,660 --> 00:23:39,660 Mais alors, tu vas devoir me buter ! 309 00:23:43,750 --> 00:23:48,170 Mes problèmes majeurs se nommaient donc Court et Boris, et je ne pouvais pas m 310 00:23:48,170 --> 00:23:50,750 'en débarrasser autrement qu 'en leur ôtant la vie à tous les deux. 311 00:23:51,590 --> 00:23:53,310 Seulement, je m 'étais juré de ne plus tuer. 312 00:23:55,490 --> 00:23:56,670 Je vais chier, ces conneries. 313 00:23:57,990 --> 00:24:03,410 Qu 'est -ce qui te fait chier ? Je crois qu 'on va quand même devoir tuer Court 314 00:24:03,410 --> 00:24:04,410 et Boris. 315 00:24:04,510 --> 00:24:09,950 Quoi ? Pas Boris ? T 'as une autre idée, peut -être ? J 'ai pas la solution, 316 00:24:10,150 --> 00:24:12,090 mais en tout cas, je veux pas que tu lui coupes la tête. 317 00:24:13,470 --> 00:24:14,730 Il est trop mignon. 318 00:24:15,790 --> 00:24:19,230 Mignon, lui ? C 'est pas le mot qui me vient en premier pour le qualifier. 319 00:24:19,590 --> 00:24:23,290 Je sais pas trop pourquoi, mais moi, il me fait un peu penser à ta petite. 320 00:24:23,790 --> 00:24:28,390 Ça te fait pas ça, toi ? Alors là, je sais pas du tout de quoi tu parles. 321 00:24:28,890 --> 00:24:30,630 T 'as vraiment tout oublié, alors. 322 00:25:13,800 --> 00:25:16,520 Et je lui donne juste un peu de lait et de nourriture, c 'est tout. 323 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 Pas de ça chez moi. 324 00:25:19,540 --> 00:25:20,660 S 'il te plaît, papa. 325 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 Ta psy. 326 00:25:26,160 --> 00:25:28,000 Ah mince, alors. 327 00:25:28,860 --> 00:25:30,680 J 'avais complètement refoulé ce souvenir. 328 00:25:31,900 --> 00:25:34,100 Mais honnêtement, je crois que tu mélanges un peu tout. 329 00:25:35,080 --> 00:25:38,840 Non, parce que ta psy, c 'était un petit chaton adorable, alors que Boris, c 330 00:25:38,840 --> 00:25:40,160 'est un grand criminel hyper dangereux. 331 00:25:40,920 --> 00:25:42,960 En vérité, ils n 'ont qu 'une chose en commun. 332 00:25:43,260 --> 00:25:45,700 Il faut pas qu 'on les planque à la cave, ou ça nous retombera dessus. 333 00:25:46,060 --> 00:25:47,060 Oui, t 'as raison. 334 00:25:48,540 --> 00:25:53,100 Mais je croyais que t 'avais plus envie de... J 'en ai aucune envie ! Et s 'ils 335 00:25:53,100 --> 00:25:57,300 se faisaient tuer par quelqu 'un d 'autre ? Parce qu 'au fond, se faire 336 00:25:57,300 --> 00:26:00,540 fait partie des risques du métier quand on est chef mafieux, t 'es d 'accord ? 337 00:26:00,540 --> 00:26:03,420 Bon, on serait quand même emmerdés parce que quelqu 'un saurait ce qui s 'est 338 00:26:03,420 --> 00:26:06,280 passé, et par conséquent, on serait obligés de liquider aussi. 339 00:26:06,820 --> 00:26:11,760 Enfin, sauf si... Boris et Courte s 'entretuent, ça, ça réglerait le 340 00:26:14,140 --> 00:26:15,420 Ouais, ça c 'est un pitié. 341 00:26:15,820 --> 00:26:16,820 Super idée. 342 00:26:16,900 --> 00:26:20,580 Mais comment on va faire ? On va devoir se creuser la cervelle. 343 00:26:21,020 --> 00:26:22,960 Si seulement on avait un broyeur. 344 00:26:23,480 --> 00:26:24,480 Hors de question. 345 00:26:27,660 --> 00:26:29,300 Ça y est, ça y est, je crois que j 'ai un plan. 346 00:26:29,720 --> 00:26:36,380 Il va nous falloir des chaînes en fer, des briques, ça serait pas mal, et... 347 00:26:37,540 --> 00:26:41,220 Une fois la question de ta psy évacuée, je parvins à trouver avec mon enfant 348 00:26:41,220 --> 00:26:44,960 intérieur une solution viable pour me débarrasser de mes deux principaux 349 00:26:44,960 --> 00:26:45,960 problèmes. 350 00:26:46,280 --> 00:26:48,660 Toutefois, pour ce faire, j 'avais encore du pain sur la planche. 351 00:26:54,220 --> 00:26:58,420 Katarina, je peux te parler une seconde ? Salut. Salut. Oui, merci. Ciao. 352 00:26:58,760 --> 00:27:02,900 Bien sûr, à quel sujet ? C 'est au sujet de vos vacances en Autriche. 353 00:27:03,280 --> 00:27:06,380 Je voulais te poser des questions à propos de la mort du serveur. 354 00:27:06,680 --> 00:27:10,760 T 'en as entendu parler ? Oui, bien. La police officienne m 'a mandatée pour 355 00:27:10,760 --> 00:27:12,500 interroger les témoins en Allemagne. 356 00:27:13,460 --> 00:27:16,560 Ok, si tu veux, mais j 'ai pas assisté à l 'accident. Personne n 'a rien vu, 357 00:27:16,600 --> 00:27:21,660 mais t 'as peut -être remarqué quelque chose ? Non. 358 00:27:23,200 --> 00:27:28,200 Non ? T 'inquiète pas, je sais que Björn a eu un échange mouvementé avec lui 359 00:27:28,200 --> 00:27:29,200 juste avant. 360 00:27:29,940 --> 00:27:32,380 A tout hasard, tu sais qu 'elle était... 361 00:27:32,870 --> 00:27:36,570 La raison de cette prise de bec, ou alors... Écoute, pour ta gouverne, c 362 00:27:36,570 --> 00:27:38,290 pas lui qui a poussé le serveur dans le ravin. 363 00:27:38,590 --> 00:27:41,930 Si c 'est ce que t 'insinues. Non, ça n 'a fait que m 'effleurer d 'esprit. 364 00:27:44,210 --> 00:27:47,210 En tout cas, si quelque chose te revient, tu me fais signe. 365 00:27:47,630 --> 00:27:49,250 OK ? Pas de souci. Salut. 366 00:27:53,750 --> 00:27:58,850 Ça va ? Et toi ? Qu 'est -ce qu 'elle voulait ? Savoir si j 'avais des 367 00:27:58,850 --> 00:28:01,830 informations sur l 'accident du serveur, tu sais ? Ah, oui. 368 00:28:02,140 --> 00:28:03,200 Il m 'a posé des questions aussi. 369 00:28:05,080 --> 00:28:09,520 Et tu lui as dit quoi ? Rien. 370 00:28:10,540 --> 00:28:11,700 Oui, logique. 371 00:28:13,480 --> 00:28:16,820 C 'est bien que tu sois là. J 'aimerais te donner quelques explications sur le 372 00:28:16,820 --> 00:28:19,680 mot que tu as lu sur le miroir l 'autre jour. J 'ai pas besoin d 'explications. 373 00:28:20,400 --> 00:28:23,400 Tu crois pas que ça serait bien d 'en parler ? 374 00:28:23,400 --> 00:28:28,360 Katharina. 375 00:28:31,770 --> 00:28:32,770 Ouais. 376 00:28:33,470 --> 00:28:34,470 Ok. 377 00:28:35,070 --> 00:28:36,070 Parle en temps. 378 00:28:36,550 --> 00:28:39,390 Ok. Génial. Ce soir, c 'est bon ? Je suis déjà prise ce soir. 379 00:28:40,270 --> 00:28:42,870 Demain ? Parfait. Disons 3h30 ? Nickel. 380 00:28:43,130 --> 00:28:44,310 Chez moi ? D 'accord. 381 00:28:44,950 --> 00:28:47,090 Ça va, ton nouveau job ? C 'est cool. 382 00:28:47,670 --> 00:28:51,270 C 'est agréable de pas être regardée uniquement comme une mère. 383 00:28:52,650 --> 00:28:53,650 Lève bien les pieds. 384 00:29:02,440 --> 00:29:03,440 C 'est le nez, on te le donne. 385 00:29:40,560 --> 00:29:47,160 Once upon a time there was a game And if you win or lose it Once just meant 386 00:29:47,160 --> 00:29:49,400 the same 387 00:30:12,330 --> 00:30:14,430 Sous -titrage Société 388 00:30:14,430 --> 00:30:19,570 Radio 389 00:30:19,570 --> 00:30:24,070 -Canada 390 00:30:50,410 --> 00:30:51,410 Sous -titrage FR ? 32349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.