All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E05.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.click

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:13,480 Quand on est avocat et qu 'on représente un membre du crime organisé, il faut 2 00:00:13,480 --> 00:00:17,020 afficher son statut via certains symboles. Ne serait -ce que parce qu 'en 3 00:00:17,020 --> 00:00:20,040 qu 'avocat, on est soi -même le symbole du statut de son client. 4 00:00:21,020 --> 00:00:24,820 Personnellement, mon symbole ne serait bientôt plus qu 'un tas de métal et mon 5 00:00:24,820 --> 00:00:26,160 client était mort. 6 00:00:27,140 --> 00:00:28,140 Depuis longtemps. 7 00:00:45,680 --> 00:00:46,680 Laisse -moi parler. 8 00:00:46,800 --> 00:00:47,800 Ok. 9 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Venez avec moi. Oui, oui, oui. 10 00:01:01,920 --> 00:01:05,620 Au bruit et à l 'odeur, je savais déjà où on était. 11 00:01:07,640 --> 00:01:13,300 On était au restaurant de Boris, un germano russe et l 'ancien associé de 12 00:01:13,300 --> 00:01:14,300 Dragan. 13 00:01:15,430 --> 00:01:19,250 Ensemble, ils avaient commis leur premier délit, vendu leur première 14 00:01:19,250 --> 00:01:21,010 envoyé leur première fille sur le trottoir. 15 00:01:21,790 --> 00:01:25,590 Et avec leur premier bénéfice commun, ils s 'étaient fait faire des 16 00:01:26,510 --> 00:01:29,150 La raison de leur rupture était plutôt banale. 17 00:01:29,890 --> 00:01:31,630 Dragan avait piqué la copine de Boris. 18 00:01:32,090 --> 00:01:35,730 Ce qui était moins banal, en revanche, c 'était la réaction de Boris. 19 00:01:36,270 --> 00:01:39,950 Il avait fait décapiter la copine en question et troué son buste sur la porte 20 00:01:39,950 --> 00:01:40,950 'entrée de Dragan. 21 00:01:49,649 --> 00:01:52,230 Contrairement à Dragan, Boris n 'était pas lunatique. 22 00:01:53,550 --> 00:01:57,510 Mais à mes yeux, c 'était justement sa pondération qui le rendait encore plus 23 00:01:57,510 --> 00:01:58,510 dangereux. 24 00:02:00,230 --> 00:02:02,910 J 'apprécie sincèrement que tu aies accepté cette invitation. 25 00:02:06,870 --> 00:02:11,630 Vous avez faim ? Vous voulez quelque chose ? De toute façon, je déteste la 26 00:02:11,630 --> 00:02:12,630 cuisine. 27 00:02:14,290 --> 00:02:18,620 C 'est vrai, pour moi, ça... Il ressemble toujours à un truc italien qu 28 00:02:18,620 --> 00:02:22,160 chinois aurait mangé et ensuite revomi sur une assiette pleine de spécialités 29 00:02:22,160 --> 00:02:23,160 allemandes. 30 00:02:32,420 --> 00:02:36,060 Je préfère une vérité courageuse à un mensonge puant la lactée. 31 00:02:38,100 --> 00:02:41,280 Enfin, bref. À présent, venons -en fait. 32 00:02:41,780 --> 00:02:45,120 Où se trouve ce dégonflé de fils de chien de Dragan ? 33 00:02:46,480 --> 00:02:47,960 Il a dû aller se casser. 34 00:02:48,840 --> 00:02:50,400 C 'est pas tout à fait un atongement. 35 00:02:51,080 --> 00:02:54,520 C 'est vrai qu 'il est caché, mais pas en un seul morceau. 36 00:02:55,860 --> 00:03:01,020 Tu veux dire qu 'il se cache de moi ? Non, c 'est la police qui le cherche à 37 00:03:01,020 --> 00:03:02,020 éviter. 38 00:03:07,360 --> 00:03:14,340 Igor était un de mes meilleurs employés, donc tu dois te douter que sa mort... 39 00:03:14,950 --> 00:03:16,370 devra entraîner des répercussions. 40 00:03:17,270 --> 00:03:18,270 J 'en ai bien conscience. 41 00:03:20,950 --> 00:03:22,970 Dragan a de profonds regrets à ce sujet. 42 00:03:24,510 --> 00:03:30,290 Ouais ? C 'est quoi exactement qu 'il regrette ? De lui avoir foutu le feu ou 43 00:03:30,290 --> 00:03:37,210 l 'avoir tabassé à mort ? Je sais bien de 44 00:03:37,210 --> 00:03:41,490 quoi ça a l 'air de ton point de vue, mais... sache que Dragan s 'est fait 45 00:03:41,490 --> 00:03:42,610 rouler tout autant que toi. 46 00:03:46,410 --> 00:03:49,990 Ça fait apparemment quelques semaines que Delacam est refourgué à moitié prix 47 00:03:49,990 --> 00:03:50,990 sur son territoire. 48 00:03:54,690 --> 00:03:55,950 Je suis pas mêlé à ça. 49 00:03:56,170 --> 00:03:57,670 Mais tout est fait pour suggérer que si. 50 00:03:58,890 --> 00:04:00,090 Pour le monter contre toi. 51 00:04:00,630 --> 00:04:01,650 Pour le mettre en rogne. 52 00:04:02,470 --> 00:04:04,390 Tu sais comment il peut être quand il est en colère. 53 00:04:08,770 --> 00:04:09,770 Écoute, Boris. 54 00:04:10,850 --> 00:04:13,930 Je crois que quelqu 'un essaie de foutre le bordel entre vous deux pour 55 00:04:13,930 --> 00:04:15,630 déclencher une guerre dont personne ne veut. 56 00:04:16,390 --> 00:04:20,649 Mais ce que Dragan souhaite vraiment, c 'est démasquer ce sale traître pour 57 00:04:20,649 --> 00:04:22,490 pouvoir après se venger de lui avec toi. 58 00:04:24,490 --> 00:04:29,570 Et comment il compte faire ça ? En se cachant de moi ce délicat, monsieur l 59 00:04:29,570 --> 00:04:32,690 'avocat. Pas de toi, de la police surtout. 60 00:04:34,130 --> 00:04:36,570 Quand tu parles avec moi, tu parles avec lui. 61 00:04:38,190 --> 00:04:40,110 Oui, en fait, c 'est son porte -parole. 62 00:04:51,370 --> 00:04:53,590 Peut -être que je devrais simplement te tuer. 63 00:04:54,970 --> 00:04:55,970 L 'avocat. 64 00:04:57,030 --> 00:04:59,390 Dragan serait forcé de refaire surface, j 'ai pas raison. 65 00:05:00,530 --> 00:05:01,530 Pas du tout. 66 00:05:02,110 --> 00:05:03,750 C 'est Asha qui me remplacerait. 67 00:05:13,390 --> 00:05:14,390 Lundi. 68 00:05:20,970 --> 00:05:24,010 Vous avez jusqu 'à lundi pour trouver le traître. Ensuite, vous me le livrerez 69 00:05:24,010 --> 00:05:25,150 avec une pomme dans la bouche. 70 00:05:26,050 --> 00:05:28,790 On n 'aura plus qu 'à lui mettre des grenades aux couilles et ce sera bang, 71 00:05:28,850 --> 00:05:31,570 bang, finito. Oui, bang, bang, finito. 72 00:05:31,970 --> 00:05:32,970 Volontiers. 73 00:05:33,350 --> 00:05:36,610 Le truc, c 'est que c 'est dans pas longtemps lundi. Ça nous laisse, quand 74 00:05:36,610 --> 00:05:39,110 pense, que quatre jours. Oui, quatre jours, l 'avocat. 75 00:05:42,710 --> 00:05:44,710 Espérons que ce ne soit pas tes quatre derniers jours. 76 00:06:14,159 --> 00:06:19,500 C 'est sacrément couillé, tu sais ça ? Je t 'avais dit que tu devais me laisser 77 00:06:19,500 --> 00:06:20,500 parler. 78 00:06:23,340 --> 00:06:25,560 Ah, je dois répondre, désolé. 79 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 Salut, Katharina. 80 00:06:32,170 --> 00:06:35,610 Pourquoi ? Ilot de Thon, le premier cours de danse classique. 81 00:06:50,130 --> 00:06:56,790 Coucou ! Papa ! Papa ! Papa ! Papa ! Papa ! Ça va, chérie ? Oui. 82 00:06:57,130 --> 00:07:00,450 C 'est parti pour la danse ? Je dois aller chercher mes affaires. 83 00:07:00,690 --> 00:07:01,760 Super. Vas -y. 84 00:07:02,960 --> 00:07:04,120 Salut. Salut. 85 00:07:06,380 --> 00:07:09,380 Au fait, c 'est pour toi. 86 00:07:12,260 --> 00:07:14,860 Qu 'est -ce que c 'est ? 87 00:07:14,860 --> 00:07:21,800 Très 88 00:07:21,800 --> 00:07:25,660 chère Madame Dimmel, par la présente nous tenons à vous présenter nos 89 00:07:25,660 --> 00:07:29,060 excuses. Il y a une semaine, nous vous avons adressé par courrier une réponse 90 00:07:29,060 --> 00:07:31,080 négative à la candidature de votre fille. 91 00:07:31,760 --> 00:07:32,760 Nous avons eu tort. 92 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 Émilie est l 'enfant la plus géniale du monde. 93 00:07:36,560 --> 00:07:39,500 Vous êtes la femme la plus géniale du monde et votre mari est l 'homme le plus 94 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 génial du monde. 95 00:07:41,200 --> 00:07:42,880 Avec le meilleur métier du monde. 96 00:07:43,340 --> 00:07:46,220 Et nous nous réjouissons à l 'idée d 'accueillir votre fille dans notre 97 00:07:46,220 --> 00:07:48,900 maternelle à la date la plus proche qui vous conviendra. 98 00:07:57,680 --> 00:07:59,600 J 'ai envie de savoir comment t 'as réussi cet exploit. 99 00:08:01,000 --> 00:08:04,500 En faisant ce que je fais toujours et grâce à la pleine conscience. 100 00:08:04,860 --> 00:08:06,540 Grâce à la pleine conscience ? Ah. 101 00:08:08,600 --> 00:08:11,760 C 'est fou ce que t 'as changé ces derniers temps. 102 00:08:12,300 --> 00:08:16,360 Il y a les îlots de temps pour Émilie et nos rapports harmonieux et... 103 00:08:26,440 --> 00:08:29,980 L 'art de la pleine conscience peut tuer des gens, casser des nez et même faire 104 00:08:29,980 --> 00:08:31,860 fondre des icebergs, apparemment. 105 00:08:35,480 --> 00:08:42,260 Et il permet également de profiter d 'un 106 00:08:42,260 --> 00:08:45,940 joli moment avec la personne qu 'on préfère, alors même que tout autour de 107 00:08:45,940 --> 00:08:46,940 part en vrille. 108 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Avant... 109 00:08:54,110 --> 00:08:57,750 J 'avais horreur de passer du temps avec des parents hélicoptères trop exigeants 110 00:08:57,750 --> 00:08:58,649 avec leurs enfants. 111 00:08:58,650 --> 00:09:02,670 Mais depuis que j 'étais adepte de la pleine conscience, j 'étais capable de 112 00:09:02,670 --> 00:09:05,490 concentrer sur l 'essentiel, c 'est -à -dire Emily. 113 00:09:25,750 --> 00:09:29,510 Allô ? Oui, bonjour, monsieur Dimmel. C 'est Doro du cabinet d 'avocats. 114 00:09:29,990 --> 00:09:31,690 Bonjour, Doro du cabinet d 'avocats. 115 00:09:32,610 --> 00:09:34,030 Vous ne travaillez plus chez nous. 116 00:09:34,770 --> 00:09:35,770 Très juste. 117 00:09:36,170 --> 00:09:39,650 De ce fait, on m 'a confié la tâche de récupérer votre voiture de fonction. 118 00:09:40,110 --> 00:09:43,190 Où est -ce que je peux la trouver ? Elle est pour l 'instant en train de rouler 119 00:09:43,190 --> 00:09:44,190 en ville. 120 00:09:44,750 --> 00:09:48,070 Mais j 'ai une bonne nouvelle pour vous. D 'ici une heure, vous pourrez la 121 00:09:48,070 --> 00:09:49,990 récupérer devant l 'appart hôtel Mayer. 122 00:09:50,630 --> 00:09:52,570 J 'aurai terminé ma journée d 'ici là. 123 00:09:53,970 --> 00:09:54,970 Exactement comme la voiture. 124 00:10:05,360 --> 00:10:06,360 Oui, ça va, mon cœur. 125 00:10:06,980 --> 00:10:11,240 C 'était comment, la danse ? Bien. C 'est vrai ? Tu voudrais y retourner ? 126 00:10:11,420 --> 00:10:15,840 Oui, maman. Tu sais que papa ne travaille plus pour le cabinet d 127 00:10:16,100 --> 00:10:19,220 Quoi ? Est -ce que j 'ai le droit d 'aller jouer ? Oui, vas -y. 128 00:10:19,900 --> 00:10:20,699 Hop là. 129 00:10:20,700 --> 00:10:21,479 Au revoir. 130 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 Au revoir. 131 00:10:23,840 --> 00:10:24,840 Je t 'aime très fort. 132 00:10:24,900 --> 00:10:26,260 Je t 'aime très fort aussi. 133 00:10:28,200 --> 00:10:32,880 C 'est quoi, cette histoire ? J 'ai démissionné. Quoi ? Pas de stress. Ça ne 134 00:10:32,880 --> 00:10:34,240 rien changer sur le plan financier. 135 00:10:34,700 --> 00:10:37,060 J 'ai négocié des indemnités de départ généreuses. 136 00:10:38,380 --> 00:10:41,380 Ça veut dire que t 'auras plus rien à voir avec tous ces criminels dangereux ? 137 00:10:41,380 --> 00:10:42,039 Eh oui. 138 00:10:42,040 --> 00:10:43,620 Enfin, ceux du cabinet, en tout cas. 139 00:10:44,520 --> 00:10:48,960 Et tu vas faire quoi ? Trouver un bon équilibre en travaillant à mon compte. 140 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 Passer du temps avec Émilie. 141 00:10:52,840 --> 00:10:53,960 Ça te fera du bien. 142 00:10:54,620 --> 00:10:59,460 Et toi, ça a été ? L 'appel en visio ? Je suis optimiste. 143 00:11:00,640 --> 00:11:01,860 Super. Je suis content pour toi. 144 00:11:06,730 --> 00:11:07,730 Je te laisse maintenant. D 'accord. 145 00:11:07,990 --> 00:11:08,990 Ciao. 146 00:11:11,990 --> 00:11:15,830 Au fait, Émilie voudrait aller au zoo samedi. Tu ne peux pas nous accompagner 147 00:11:15,830 --> 00:11:21,650 Après tout, comme maintenant c 'est toi le chef, tu peux peut -être prendre ta 148 00:11:21,650 --> 00:11:25,170 journée ? Carrément. 149 00:11:28,530 --> 00:11:29,530 Salut. 150 00:11:31,190 --> 00:11:33,070 Les résultats ADN du doigt sont là. 151 00:11:33,650 --> 00:11:36,050 Heureusement, on n 'a aucune correspondance dans la base de données. 152 00:11:36,930 --> 00:11:37,930 Heureusement. 153 00:11:38,110 --> 00:11:40,970 Oui, parce que jusqu 'à présent, on n 'a jamais pu avoir d 'échantillon de celui 154 00:11:40,970 --> 00:11:43,910 de Dragan Zerkowicz. Autrement dit, il n 'est toujours pas exclu que ce doigt 155 00:11:43,910 --> 00:11:44,910 soit bien sien. 156 00:11:45,210 --> 00:11:48,950 Et comme la villa de Zerkowicz n 'est qu 'à quelques centaines de mètres de l 157 00:11:48,950 --> 00:11:51,790 'endroit où il a été trouvé, je doute que le doigt soit arrivé depuis Neukölln 158 00:11:51,790 --> 00:11:52,790 par avion. 159 00:11:54,170 --> 00:11:56,770 Mais où se trouve le reste ? Sûrement en enfer. 160 00:11:57,170 --> 00:11:59,090 Non, sûrement toujours au lac. 161 00:11:59,990 --> 00:12:01,070 Maintenant, on peut fouiller la villa. 162 00:12:09,800 --> 00:12:12,220 La pleine conscience était vraiment fascinante. 163 00:12:13,440 --> 00:12:17,740 J 'avais beau avoir Boris et Tony sur le dos, j 'étais capable de me réjouir 164 00:12:17,740 --> 00:12:19,940 sans réserve d 'un îlot de temps avec ma famille. 165 00:12:28,380 --> 00:12:30,760 Doro, j 'ai laissé les clés du véhicule à la réception. 166 00:12:30,960 --> 00:12:32,000 Je vous ai prévenu par message. 167 00:12:32,540 --> 00:12:34,920 Vous avez oublié des choses dans la voiture, monsieur Dimmel. 168 00:12:35,140 --> 00:12:36,180 Ah, oui, c 'est vrai. 169 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 J 'ai laissé des trucs. 170 00:12:39,470 --> 00:12:42,390 Vous serez bien gentil de tout déposer à la réception pour moi. 171 00:12:42,590 --> 00:12:44,210 Merci. Je ne suis pas votre secret. 172 00:13:10,000 --> 00:13:13,280 C 'était à présent la troisième explosion en l 'espace de cinq jours. 173 00:13:13,500 --> 00:13:15,160 Les deux premières visaient Dragan. 174 00:13:16,240 --> 00:13:20,120 Je devais partir du principe que celle -ci me ciblait moi, et non Doro. 175 00:13:23,000 --> 00:13:27,220 Lorsque vous éprouvez de la peur et de la panique, prenez conscience du monde 176 00:13:27,220 --> 00:13:28,220 extérieur. 177 00:13:29,680 --> 00:13:34,440 Faites en sorte de trouver autour de vous et de fixer un seul et unique 178 00:13:35,180 --> 00:13:37,000 Ce sera votre ancrage. 179 00:13:55,880 --> 00:13:56,880 Un repère 180 00:14:33,200 --> 00:14:35,080 Oui ? C 'est Nicole. 181 00:14:42,000 --> 00:14:44,900 Salut. Est -ce que ça va ? Oui, bien sûr. 182 00:14:45,840 --> 00:14:46,840 Vas -y, entre. 183 00:14:47,320 --> 00:14:50,980 Dis -moi, t 'as remarqué qu 'une explosion vient de réduire ta voiture en 184 00:14:50,980 --> 00:14:52,100 ? C 'est difficile de passer à côté. 185 00:14:52,760 --> 00:14:57,500 C 'est tout ce que t 'as à dire à ce sujet ? Eh bien, oui, puisque la voiture 186 00:14:57,500 --> 00:14:59,060 qui a explosé n 'était plus la mienne. 187 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 Comment ça ? 188 00:15:02,420 --> 00:15:05,920 Il se trouve que j 'ai démissionné du cabinet, donc j 'ai renoncé au droit d 189 00:15:05,920 --> 00:15:06,980 'utiliser une voiture de fonction. 190 00:15:08,140 --> 00:15:11,200 Juridiquement et de facto, je ne suis par conséquent ni propriétaire ni 191 00:15:11,200 --> 00:15:14,660 détenteur du véhicule. Si tu veux m 'interroger comme témoin, j 'ai 192 00:15:14,660 --> 00:15:16,340 effectivement entendu la déflagration. 193 00:15:16,840 --> 00:15:20,080 Mais je ne l 'ai pas vue, donc hélas, je ne peux rien dire du déroulement des 194 00:15:20,080 --> 00:15:21,080 faits. 195 00:15:21,180 --> 00:15:22,820 Björn, on a tenté à ta vie. 196 00:15:26,560 --> 00:15:29,180 Pourquoi tu es aussi serein ? C 'est la pleine conscience. 197 00:15:30,020 --> 00:15:31,830 Je ne t 'ai pas expliqué ce que c 'est. Non. 198 00:15:33,150 --> 00:15:36,710 Mais nos experts viennent en tout cas de constater plutôt consciemment que la 199 00:15:36,710 --> 00:15:40,930 grenade utilisée pour le dispositif d 'explosion était de provenance roumaine. 200 00:15:41,590 --> 00:15:42,590 Un truc bon marché. 201 00:15:42,890 --> 00:15:46,310 Oui. Peut -être que tu pourras en parler à Dragan pour déterminer s 'il s 'est 202 00:15:46,310 --> 00:15:47,310 mis des roumains à dos. 203 00:15:47,810 --> 00:15:50,130 S 'il estime que c 'est nécessaire, il m 'en parlera. 204 00:15:51,310 --> 00:15:52,610 Je croyais que tu avais démissionné. 205 00:15:52,850 --> 00:15:54,370 Je te présente toujours, mais à mon compte. 206 00:16:12,460 --> 00:16:15,600 T 'es sûr qu 'il a besoin d 'être représenté ? 207 00:16:15,600 --> 00:16:22,260 On a 208 00:16:22,260 --> 00:16:24,940 retrouvé un de ses doigts à proximité de la villa du lac. 209 00:16:27,380 --> 00:16:28,900 Tu ne sauras pas où elle reste. 210 00:16:33,980 --> 00:16:37,900 Tu ne trouves pas ça bizarre qu 'on ait retrouvé un des doigts de Dragan près du 211 00:16:37,900 --> 00:16:40,360 lac où tu as passé le week -end dernier en compagnie de ta fille ? 212 00:16:43,670 --> 00:16:44,670 Non. 213 00:16:46,030 --> 00:16:47,030 Sincèrement. 214 00:16:47,350 --> 00:16:48,730 C 'est sa maison, après tout. 215 00:16:50,390 --> 00:16:53,690 Mais tu sais quoi ? Le fait que tu penses que j 'ai emmené Emily à un 216 00:16:53,690 --> 00:16:56,610 -vous avec Dragan, ça me blesse un petit peu. 217 00:16:59,410 --> 00:17:00,410 Ok. 218 00:17:02,070 --> 00:17:03,070 Je vois. 219 00:17:05,230 --> 00:17:09,730 Si jamais ça t 'intéresse, on a prévu de reperquisitionner la villa, donc s 'il 220 00:17:09,730 --> 00:17:11,569 y a quelque chose à trouver, on le trouvera. 221 00:17:17,329 --> 00:17:20,730 Si vous tombez sur une brosse à dents rouge, récupérez -la. 222 00:17:21,150 --> 00:17:22,650 Ça fait un moment que je la cherche. 223 00:17:33,210 --> 00:17:34,210 Ah. 224 00:17:34,810 --> 00:17:36,350 Ben dis donc, bon courage. 225 00:17:37,670 --> 00:17:39,630 Non, pas besoin. On a une place. 226 00:17:40,270 --> 00:17:41,390 Mais ça a été du boulot. 227 00:17:42,170 --> 00:17:44,920 Félicitations. À l 'occasion, tu me diras comment vous avez fait. 228 00:17:45,500 --> 00:17:49,120 Si tu veux mon avis, le véritable crime du moment, c 'est le manque de place en 229 00:17:49,120 --> 00:17:51,520 maternelle. Tu devrais y enquêter là -dessus, plutôt. 230 00:17:51,880 --> 00:17:54,860 Ouais, Björn, je le dirai à la commission spéciale, si tu veux. 231 00:17:55,260 --> 00:17:57,780 Mais pour l 'heure, je veux trouver les restes de Dragan Zakowicz. 232 00:17:58,940 --> 00:17:59,940 Bonne chance. 233 00:18:43,870 --> 00:18:44,829 Bien, salut. 234 00:18:44,830 --> 00:18:46,690 Je suis contente que tu m 'appelles. J 'allais le faire. 235 00:18:47,150 --> 00:18:51,570 Je voulais savoir, samedi, ça te convient si on part à 9h ? Ça voudrait 236 00:18:51,570 --> 00:18:53,630 'on aura 3h devant nous avant la sieste d 'Emily. 237 00:18:53,910 --> 00:18:58,050 Et la prévention sera peut -être... C 'est justement pour ça que je te 238 00:18:58,050 --> 00:18:59,910 téléphone. Je dois annuler, malheureusement. 239 00:19:01,430 --> 00:19:05,470 Ok. Je suis désolé. J 'étais vraiment impatient d 'y être, mais j 'ai un 240 00:19:05,470 --> 00:19:08,230 empêchement professionnel. Je suis obligé d 'aller régler une affaire 241 00:19:08,230 --> 00:19:09,230 urgente. 242 00:19:09,570 --> 00:19:12,630 T 'es sûr que ça va ? Oui, t 'inquiète, ça va. 243 00:19:13,070 --> 00:19:16,630 J 'ai simplement sous -estimé ce que ça veut dire d 'être indépendant, je crois. 244 00:19:17,470 --> 00:19:18,470 D 'accord. 245 00:19:18,810 --> 00:19:20,470 N 'hésite pas à me tenir au courant. 246 00:19:21,490 --> 00:19:22,490 Ok, ça marche. 247 00:19:23,210 --> 00:19:24,950 Ciao. Bonne soirée. 248 00:19:25,190 --> 00:19:26,190 Toi aussi. À plus. 249 00:19:41,710 --> 00:19:42,710 Allô, Sacha ? Oui. 250 00:19:43,070 --> 00:19:44,710 Qu 'est -ce qu 'il y a ? J 'ai besoin que tu me trouves quelqu 'un. 251 00:19:46,870 --> 00:19:47,870 Quelqu 'un. 252 00:19:48,110 --> 00:19:52,090 J 'avais volontairement opté pour un terme non genré parce que je ne pouvais 253 00:19:52,090 --> 00:19:55,790 encore savoir si on était à la recherche d 'un lanceur de grenades ou d 'une 254 00:19:55,790 --> 00:20:01,770 lanceuse de grenades ou bien de quelqu 'un qui se définissait je ne sais 255 00:20:01,770 --> 00:20:03,270 comment. Salut vous deux. 256 00:20:05,410 --> 00:20:07,310 Je vous présente Björn, l 'avocat. 257 00:20:07,530 --> 00:20:10,070 L 'avocat, Bola, Pépé. 258 00:20:13,610 --> 00:20:14,610 Il est où ? Là. 259 00:20:19,130 --> 00:20:22,450 Comment vous l 'avez trouvé ? On a suivi la piste des grenades roumaines. 260 00:20:24,270 --> 00:20:25,270 Oui, 261 00:20:26,230 --> 00:20:29,330 on a suivi la piste des grenades roumaines, c 'est ça qu 'il a dit. 262 00:20:29,530 --> 00:20:30,530 D 'accord. 263 00:20:30,690 --> 00:20:32,050 Ça fait longtemps qu 'il est là -dedans. 264 00:20:33,110 --> 00:20:34,330 Ça doit faire ses heures. 265 00:20:37,130 --> 00:20:38,130 Ouvrez le corps. 266 00:20:45,550 --> 00:20:48,550 Il y a une différence entre abandonner une personne tout un week -end en plein 267 00:20:48,550 --> 00:20:50,710 soleil et la laisser juste quelques heures dans le coffre d 'une voiture. 268 00:20:54,090 --> 00:20:58,910 Je vous dirai qu 'une dalle, sales enfoirés ! 269 00:20:58,910 --> 00:21:05,950 Laissez 270 00:21:05,950 --> 00:21:10,710 -moi partir, bande d 'enculés ! On a réservé la salle de conférence. 271 00:21:40,820 --> 00:21:46,220 La résistance intérieure devant un acte immoral fait généralement opposition à 272 00:21:46,220 --> 00:21:47,260 une volonté profonde. 273 00:21:51,080 --> 00:21:54,540 Concrètement, qu 'est -ce que je dois faire pour mieux gérer cette résistance 274 00:21:54,540 --> 00:21:57,100 qui me gêne ? Ce n 'est pas rare que ça me bloque dans mon travail. 275 00:21:58,100 --> 00:22:01,820 Nommez d 'abord la résistance intérieure qui vous empêche de faire quelque 276 00:22:01,820 --> 00:22:02,820 chose. 277 00:22:03,110 --> 00:22:06,490 Faites -en ensuite autant avec la volonté profonde, qui, à l 'inverse, 278 00:22:06,490 --> 00:22:07,490 pousse à agir. 279 00:22:08,630 --> 00:22:15,210 Comparez -les l 'une à l 'autre, et très vite, vous allez savoir à laquelle des 280 00:22:15,210 --> 00:22:17,530 deux forces vous voulez réellement céder. 281 00:22:19,190 --> 00:22:20,410 Je vous recommande d 'essayer. 282 00:22:22,870 --> 00:22:27,470 Câble ou pas ? Oui, allez -y, allez -y, mettez -lui. Préparez bientôt. 283 00:22:30,110 --> 00:22:31,970 Bande de connards ! 284 00:22:36,650 --> 00:22:40,710 J 'ai très vite compris que ma résistance intérieure cherchait à me 285 00:22:40,710 --> 00:22:45,010 culpabiliser et à me dissuader de faire circuler du courant dans le corps d 'un 286 00:22:45,010 --> 00:22:46,890 parfait inconnu tout en le regardant droit dans les yeux. 287 00:22:49,870 --> 00:22:53,990 Mais il était évident que je risquais de m 'en vouloir encore plus si ce type 288 00:22:53,990 --> 00:22:57,110 avait l 'occasion de faire du mal à ma fille simplement parce que j 'étais 289 00:22:57,110 --> 00:22:59,150 incapable de supporter l 'odeur de la chair brûlée. 290 00:23:00,790 --> 00:23:03,690 Je ne voulais plus que les gens avec qui j 'avais rendez -vous se fassent 291 00:23:03,690 --> 00:23:07,460 descendre. Vous êtes éprouvé. Ou que tout autour de moi explose fortement. 292 00:23:07,740 --> 00:23:10,100 Ou que la vie de ma fille soit menacée. 293 00:23:11,620 --> 00:23:12,620 Il n 'y a plus qu 'un. 294 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 Ok. 295 00:23:21,760 --> 00:23:26,560 Mes questions, mon rythme, d 'accord ? Allons -y. 296 00:23:27,220 --> 00:23:28,220 Salut. 297 00:23:28,600 --> 00:23:29,600 Je suis un bouquin. 298 00:23:30,220 --> 00:23:32,160 J 'imagine que je ne t 'apprends rien. 299 00:23:32,540 --> 00:23:33,740 Je vais te poser des questions. 300 00:23:34,300 --> 00:23:36,520 Vite. Et tu vas y répondre. 301 00:23:36,740 --> 00:23:42,120 Vite aussi, idéalement. Non ! Je valide la vitesse, pas la réponse. 302 00:23:48,180 --> 00:23:52,440 On va commencer par des questions faciles. 303 00:23:53,900 --> 00:23:55,420 C 'est quoi ton nom ? 304 00:24:11,820 --> 00:24:18,660 Malte. Alors, Malte, qu 'est -ce que tu peux me dire au sujet de Tony ? Quoi ? 305 00:24:18,660 --> 00:24:25,200 Qui ça ? Je fais le ménage pour lui. 306 00:24:27,620 --> 00:24:28,620 D 'accord. 307 00:24:29,400 --> 00:24:33,620 Et dès on fait faire le ménage où, au juste ? Pour l 'ami. 308 00:24:34,600 --> 00:24:35,760 C 'est un malentendu. 309 00:24:36,040 --> 00:24:38,680 Oui, parce que moi, je suis qu 'un homme de main, un larbin. Je suis au courant 310 00:24:38,680 --> 00:24:40,080 de rien. J 'ai absolument... 311 00:24:40,080 --> 00:24:52,420 Tony 312 00:24:52,420 --> 00:24:56,360 a fait expo d 'attirer Dragan sur le parking. 313 00:24:58,760 --> 00:25:04,660 Le type avait... Et que les grenades devaient faire sauter Dragan, Igor. 314 00:25:05,820 --> 00:25:07,900 Et aussi, le mec qui est juste là. 315 00:25:08,980 --> 00:25:11,440 Toute cette merde aurait dû être mise sur le dos de Boris. 316 00:25:11,660 --> 00:25:13,580 Tony serait passé chef et Mourad, lieutenant. 317 00:25:15,260 --> 00:25:17,800 Il a fallu que cette saleté de car vienne faire chier. 318 00:25:19,380 --> 00:25:22,080 Donc toi, t 'étais censé nettoyer tout ce foutoir. 319 00:25:22,640 --> 00:25:23,880 Faire le ménage. 320 00:25:25,120 --> 00:25:26,620 Ouais. D 'accord. 321 00:25:27,560 --> 00:25:30,960 Et pourquoi est -ce que Mourad a été tué ? 322 00:25:41,680 --> 00:25:43,580 Tony avait découvert que Mourad comptait parler. 323 00:25:44,040 --> 00:25:47,260 C 'est pour ça que je devais vous le descendre, lui et toi, à la réserve 324 00:25:47,260 --> 00:25:49,220 animalière. Mais c 'est con, t 'étais malin. 325 00:25:51,540 --> 00:25:54,920 C 'est rien, j 'ai répondu à ta question, à la putain, t 'abuses ! Oui, 326 00:25:54,920 --> 00:25:55,920 'as dit c 'est con. 327 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 Je t 'en prie. 328 00:26:01,660 --> 00:26:05,700 Comment est -ce que Tony a su que Mourad avait rendez -vous avec l 'avocat ? 329 00:26:05,700 --> 00:26:06,760 Bonne question. 330 00:26:08,000 --> 00:26:09,440 Hein ? Comment ? 331 00:26:11,979 --> 00:26:16,540 Quoi ? Non, non, non ! Attends, attends, attends ! C 'est grâce au putain de 332 00:26:16,540 --> 00:26:19,040 message sur sa messagerie. Son téléphone a été mis sur écoute. 333 00:26:19,600 --> 00:26:26,540 Par qui exactement ? Eh ça, j 'en sais rien. Comment tu veux que je sache ? C 334 00:26:26,540 --> 00:26:30,320 'est le putain de flic ! Je suis désolée, je n 'ai pas tout assez 335 00:26:30,320 --> 00:26:36,540 veux bien répéter ? Mollard ! C 'est Mollard ! C 'est cette sale pourriture 336 00:26:36,540 --> 00:26:38,940 flic ! Cette grosse enflure ! 337 00:26:44,240 --> 00:26:44,999 Je vois. 338 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Ok. 339 00:26:47,580 --> 00:26:53,460 Et sinon, pour la grenade dans l 'appartement de Mme Briggins ? De qui ? 340 00:26:53,460 --> 00:26:54,379 non, non. 341 00:26:54,380 --> 00:26:57,140 T 'es un gaz, toi ! Attends, on va essayer autrement. 342 00:26:57,380 --> 00:27:01,940 Est -ce que mercredi, t 'as lancé une grenade dans un appartement ? Ouais. 343 00:27:02,140 --> 00:27:06,000 Ouais ? C 'est toi aussi qui as fait sauter ma voiture ? Ouais. 344 00:27:06,660 --> 00:27:10,740 Pourquoi ? C 'est plus facile que de tirer sur quelqu 'un. 345 00:27:15,370 --> 00:27:19,410 Pourquoi moi ? Parce que tu gênes trop Tony, tu lui casses les couilles. 346 00:27:19,790 --> 00:27:22,670 C 'est lui qui le dit, c 'est pas moi. C 'est moi, lui. 347 00:27:24,150 --> 00:27:25,990 D 'accord. 348 00:27:27,230 --> 00:27:28,430 Je n 'ai pas d 'autres questions. 349 00:27:28,810 --> 00:27:31,910 Vous pouvez le garder encore un peu ici ? On aura peut -être encore besoin de 350 00:27:31,910 --> 00:27:33,070 lui. Parole faible. 351 00:28:21,360 --> 00:28:22,760 Salut à toi, l 'avocat. 352 00:28:29,420 --> 00:28:30,760 Il faut qu 'on discute. 353 00:28:39,900 --> 00:28:43,060 Je pense que tu feras heureux d 'apprendre que notre enquête avance très 354 00:28:44,560 --> 00:28:49,800 J 'ai aucun doute là -dessus. Après tout, on a passé un accord, pas vrai ? C 355 00:28:49,800 --> 00:28:50,639 'est juste. 356 00:28:50,640 --> 00:28:53,480 De quelle façon je pourrais te contacter une fois qu 'on aura fini ? Niet. 357 00:28:56,560 --> 00:28:58,680 En personne, uniquement à mon restaurant. 358 00:29:03,820 --> 00:29:04,820 Entendu. 359 00:29:06,300 --> 00:29:08,280 Je suis venu te voir pour une autre raison. 360 00:29:10,060 --> 00:29:14,640 Une fois que vous m 'aurez amené le traître, je veux que tu me conduises à 361 00:29:14,640 --> 00:29:15,640 Dragan. 362 00:29:19,950 --> 00:29:23,610 Comment est -ce que tu envisages ça ? Tu te rends compte que la police recherche 363 00:29:23,610 --> 00:29:28,370 Dragan ? L 'avocat, c 'est ta responsabilité d 'envisager ça. 364 00:29:30,450 --> 00:29:33,010 Imagine ce qui t 'arrivera si jamais tu me déçois. 365 00:29:36,890 --> 00:29:38,610 N 'oublie pas. 366 00:29:52,720 --> 00:29:56,880 Pour cet instant, je me suis demandé si ma vie n 'aurait pas été plus simple si, 367 00:29:57,060 --> 00:30:00,320 finalement, j 'avais laissé Dragan me tuer samedi dernier. 29904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.