All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E05.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.click
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:13,480
Quand on est avocat et qu 'on représente
un membre du crime organisé, il faut
2
00:00:13,480 --> 00:00:17,020
afficher son statut via certains
symboles. Ne serait -ce que parce qu 'en
3
00:00:17,020 --> 00:00:20,040
qu 'avocat, on est soi -même le symbole
du statut de son client.
4
00:00:21,020 --> 00:00:24,820
Personnellement, mon symbole ne serait
bientôt plus qu 'un tas de métal et mon
5
00:00:24,820 --> 00:00:26,160
client était mort.
6
00:00:27,140 --> 00:00:28,140
Depuis longtemps.
7
00:00:45,680 --> 00:00:46,680
Laisse -moi parler.
8
00:00:46,800 --> 00:00:47,800
Ok.
9
00:00:53,600 --> 00:00:55,280
Venez avec moi. Oui, oui, oui.
10
00:01:01,920 --> 00:01:05,620
Au bruit et à l 'odeur, je savais déjà
où on était.
11
00:01:07,640 --> 00:01:13,300
On était au restaurant de Boris, un
germano russe et l 'ancien associé de
12
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
Dragan.
13
00:01:15,430 --> 00:01:19,250
Ensemble, ils avaient commis leur
premier délit, vendu leur première
14
00:01:19,250 --> 00:01:21,010
envoyé leur première fille sur le
trottoir.
15
00:01:21,790 --> 00:01:25,590
Et avec leur premier bénéfice commun,
ils s 'étaient fait faire des
16
00:01:26,510 --> 00:01:29,150
La raison de leur rupture était plutôt
banale.
17
00:01:29,890 --> 00:01:31,630
Dragan avait piqué la copine de Boris.
18
00:01:32,090 --> 00:01:35,730
Ce qui était moins banal, en revanche, c
'était la réaction de Boris.
19
00:01:36,270 --> 00:01:39,950
Il avait fait décapiter la copine en
question et troué son buste sur la porte
20
00:01:39,950 --> 00:01:40,950
'entrée de Dragan.
21
00:01:49,649 --> 00:01:52,230
Contrairement à Dragan, Boris n 'était
pas lunatique.
22
00:01:53,550 --> 00:01:57,510
Mais à mes yeux, c 'était justement sa
pondération qui le rendait encore plus
23
00:01:57,510 --> 00:01:58,510
dangereux.
24
00:02:00,230 --> 00:02:02,910
J 'apprécie sincèrement que tu aies
accepté cette invitation.
25
00:02:06,870 --> 00:02:11,630
Vous avez faim ? Vous voulez quelque
chose ? De toute façon, je déteste la
26
00:02:11,630 --> 00:02:12,630
cuisine.
27
00:02:14,290 --> 00:02:18,620
C 'est vrai, pour moi, ça... Il
ressemble toujours à un truc italien qu
28
00:02:18,620 --> 00:02:22,160
chinois aurait mangé et ensuite revomi
sur une assiette pleine de spécialités
29
00:02:22,160 --> 00:02:23,160
allemandes.
30
00:02:32,420 --> 00:02:36,060
Je préfère une vérité courageuse à un
mensonge puant la lactée.
31
00:02:38,100 --> 00:02:41,280
Enfin, bref. À présent, venons -en fait.
32
00:02:41,780 --> 00:02:45,120
Où se trouve ce dégonflé de fils de
chien de Dragan ?
33
00:02:46,480 --> 00:02:47,960
Il a dû aller se casser.
34
00:02:48,840 --> 00:02:50,400
C 'est pas tout à fait un atongement.
35
00:02:51,080 --> 00:02:54,520
C 'est vrai qu 'il est caché, mais pas
en un seul morceau.
36
00:02:55,860 --> 00:03:01,020
Tu veux dire qu 'il se cache de moi ?
Non, c 'est la police qui le cherche à
37
00:03:01,020 --> 00:03:02,020
éviter.
38
00:03:07,360 --> 00:03:14,340
Igor était un de mes meilleurs employés,
donc tu dois te douter que sa mort...
39
00:03:14,950 --> 00:03:16,370
devra entraîner des répercussions.
40
00:03:17,270 --> 00:03:18,270
J 'en ai bien conscience.
41
00:03:20,950 --> 00:03:22,970
Dragan a de profonds regrets à ce sujet.
42
00:03:24,510 --> 00:03:30,290
Ouais ? C 'est quoi exactement qu 'il
regrette ? De lui avoir foutu le feu ou
43
00:03:30,290 --> 00:03:37,210
l 'avoir tabassé à mort ? Je sais bien
de
44
00:03:37,210 --> 00:03:41,490
quoi ça a l 'air de ton point de vue,
mais... sache que Dragan s 'est fait
45
00:03:41,490 --> 00:03:42,610
rouler tout autant que toi.
46
00:03:46,410 --> 00:03:49,990
Ça fait apparemment quelques semaines
que Delacam est refourgué à moitié prix
47
00:03:49,990 --> 00:03:50,990
sur son territoire.
48
00:03:54,690 --> 00:03:55,950
Je suis pas mêlé à ça.
49
00:03:56,170 --> 00:03:57,670
Mais tout est fait pour suggérer que si.
50
00:03:58,890 --> 00:04:00,090
Pour le monter contre toi.
51
00:04:00,630 --> 00:04:01,650
Pour le mettre en rogne.
52
00:04:02,470 --> 00:04:04,390
Tu sais comment il peut être quand il
est en colère.
53
00:04:08,770 --> 00:04:09,770
Écoute, Boris.
54
00:04:10,850 --> 00:04:13,930
Je crois que quelqu 'un essaie de foutre
le bordel entre vous deux pour
55
00:04:13,930 --> 00:04:15,630
déclencher une guerre dont personne ne
veut.
56
00:04:16,390 --> 00:04:20,649
Mais ce que Dragan souhaite vraiment, c
'est démasquer ce sale traître pour
57
00:04:20,649 --> 00:04:22,490
pouvoir après se venger de lui avec toi.
58
00:04:24,490 --> 00:04:29,570
Et comment il compte faire ça ? En se
cachant de moi ce délicat, monsieur l
59
00:04:29,570 --> 00:04:32,690
'avocat. Pas de toi, de la police
surtout.
60
00:04:34,130 --> 00:04:36,570
Quand tu parles avec moi, tu parles avec
lui.
61
00:04:38,190 --> 00:04:40,110
Oui, en fait, c 'est son porte -parole.
62
00:04:51,370 --> 00:04:53,590
Peut -être que je devrais simplement te
tuer.
63
00:04:54,970 --> 00:04:55,970
L 'avocat.
64
00:04:57,030 --> 00:04:59,390
Dragan serait forcé de refaire surface,
j 'ai pas raison.
65
00:05:00,530 --> 00:05:01,530
Pas du tout.
66
00:05:02,110 --> 00:05:03,750
C 'est Asha qui me remplacerait.
67
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
Lundi.
68
00:05:20,970 --> 00:05:24,010
Vous avez jusqu 'à lundi pour trouver le
traître. Ensuite, vous me le livrerez
69
00:05:24,010 --> 00:05:25,150
avec une pomme dans la bouche.
70
00:05:26,050 --> 00:05:28,790
On n 'aura plus qu 'à lui mettre des
grenades aux couilles et ce sera bang,
71
00:05:28,850 --> 00:05:31,570
bang, finito. Oui, bang, bang, finito.
72
00:05:31,970 --> 00:05:32,970
Volontiers.
73
00:05:33,350 --> 00:05:36,610
Le truc, c 'est que c 'est dans pas
longtemps lundi. Ça nous laisse, quand
74
00:05:36,610 --> 00:05:39,110
pense, que quatre jours. Oui, quatre
jours, l 'avocat.
75
00:05:42,710 --> 00:05:44,710
Espérons que ce ne soit pas tes quatre
derniers jours.
76
00:06:14,159 --> 00:06:19,500
C 'est sacrément couillé, tu sais ça ?
Je t 'avais dit que tu devais me laisser
77
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
parler.
78
00:06:23,340 --> 00:06:25,560
Ah, je dois répondre, désolé.
79
00:06:27,440 --> 00:06:28,440
Salut, Katharina.
80
00:06:32,170 --> 00:06:35,610
Pourquoi ? Ilot de Thon, le premier
cours de danse classique.
81
00:06:50,130 --> 00:06:56,790
Coucou ! Papa ! Papa ! Papa ! Papa !
Papa ! Ça va, chérie ? Oui.
82
00:06:57,130 --> 00:07:00,450
C 'est parti pour la danse ? Je dois
aller chercher mes affaires.
83
00:07:00,690 --> 00:07:01,760
Super. Vas -y.
84
00:07:02,960 --> 00:07:04,120
Salut. Salut.
85
00:07:06,380 --> 00:07:09,380
Au fait, c 'est pour toi.
86
00:07:12,260 --> 00:07:14,860
Qu 'est -ce que c 'est ?
87
00:07:14,860 --> 00:07:21,800
Très
88
00:07:21,800 --> 00:07:25,660
chère Madame Dimmel, par la présente
nous tenons à vous présenter nos
89
00:07:25,660 --> 00:07:29,060
excuses. Il y a une semaine, nous vous
avons adressé par courrier une réponse
90
00:07:29,060 --> 00:07:31,080
négative à la candidature de votre
fille.
91
00:07:31,760 --> 00:07:32,760
Nous avons eu tort.
92
00:07:34,120 --> 00:07:35,960
Émilie est l 'enfant la plus géniale du
monde.
93
00:07:36,560 --> 00:07:39,500
Vous êtes la femme la plus géniale du
monde et votre mari est l 'homme le plus
94
00:07:39,500 --> 00:07:40,500
génial du monde.
95
00:07:41,200 --> 00:07:42,880
Avec le meilleur métier du monde.
96
00:07:43,340 --> 00:07:46,220
Et nous nous réjouissons à l 'idée d
'accueillir votre fille dans notre
97
00:07:46,220 --> 00:07:48,900
maternelle à la date la plus proche qui
vous conviendra.
98
00:07:57,680 --> 00:07:59,600
J 'ai envie de savoir comment t 'as
réussi cet exploit.
99
00:08:01,000 --> 00:08:04,500
En faisant ce que je fais toujours et
grâce à la pleine conscience.
100
00:08:04,860 --> 00:08:06,540
Grâce à la pleine conscience ? Ah.
101
00:08:08,600 --> 00:08:11,760
C 'est fou ce que t 'as changé ces
derniers temps.
102
00:08:12,300 --> 00:08:16,360
Il y a les îlots de temps pour Émilie et
nos rapports harmonieux et...
103
00:08:26,440 --> 00:08:29,980
L 'art de la pleine conscience peut tuer
des gens, casser des nez et même faire
104
00:08:29,980 --> 00:08:31,860
fondre des icebergs, apparemment.
105
00:08:35,480 --> 00:08:42,260
Et il permet également de profiter d 'un
106
00:08:42,260 --> 00:08:45,940
joli moment avec la personne qu 'on
préfère, alors même que tout autour de
107
00:08:45,940 --> 00:08:46,940
part en vrille.
108
00:08:50,800 --> 00:08:51,800
Avant...
109
00:08:54,110 --> 00:08:57,750
J 'avais horreur de passer du temps avec
des parents hélicoptères trop exigeants
110
00:08:57,750 --> 00:08:58,649
avec leurs enfants.
111
00:08:58,650 --> 00:09:02,670
Mais depuis que j 'étais adepte de la
pleine conscience, j 'étais capable de
112
00:09:02,670 --> 00:09:05,490
concentrer sur l 'essentiel, c 'est -à
-dire Emily.
113
00:09:25,750 --> 00:09:29,510
Allô ? Oui, bonjour, monsieur Dimmel. C
'est Doro du cabinet d 'avocats.
114
00:09:29,990 --> 00:09:31,690
Bonjour, Doro du cabinet d 'avocats.
115
00:09:32,610 --> 00:09:34,030
Vous ne travaillez plus chez nous.
116
00:09:34,770 --> 00:09:35,770
Très juste.
117
00:09:36,170 --> 00:09:39,650
De ce fait, on m 'a confié la tâche de
récupérer votre voiture de fonction.
118
00:09:40,110 --> 00:09:43,190
Où est -ce que je peux la trouver ? Elle
est pour l 'instant en train de rouler
119
00:09:43,190 --> 00:09:44,190
en ville.
120
00:09:44,750 --> 00:09:48,070
Mais j 'ai une bonne nouvelle pour vous.
D 'ici une heure, vous pourrez la
121
00:09:48,070 --> 00:09:49,990
récupérer devant l 'appart hôtel Mayer.
122
00:09:50,630 --> 00:09:52,570
J 'aurai terminé ma journée d 'ici là.
123
00:09:53,970 --> 00:09:54,970
Exactement comme la voiture.
124
00:10:05,360 --> 00:10:06,360
Oui, ça va, mon cœur.
125
00:10:06,980 --> 00:10:11,240
C 'était comment, la danse ? Bien. C
'est vrai ? Tu voudrais y retourner ?
126
00:10:11,420 --> 00:10:15,840
Oui, maman. Tu sais que papa ne
travaille plus pour le cabinet d
127
00:10:16,100 --> 00:10:19,220
Quoi ? Est -ce que j 'ai le droit d
'aller jouer ? Oui, vas -y.
128
00:10:19,900 --> 00:10:20,699
Hop là.
129
00:10:20,700 --> 00:10:21,479
Au revoir.
130
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
Au revoir.
131
00:10:23,840 --> 00:10:24,840
Je t 'aime très fort.
132
00:10:24,900 --> 00:10:26,260
Je t 'aime très fort aussi.
133
00:10:28,200 --> 00:10:32,880
C 'est quoi, cette histoire ? J 'ai
démissionné. Quoi ? Pas de stress. Ça ne
134
00:10:32,880 --> 00:10:34,240
rien changer sur le plan financier.
135
00:10:34,700 --> 00:10:37,060
J 'ai négocié des indemnités de départ
généreuses.
136
00:10:38,380 --> 00:10:41,380
Ça veut dire que t 'auras plus rien à
voir avec tous ces criminels dangereux ?
137
00:10:41,380 --> 00:10:42,039
Eh oui.
138
00:10:42,040 --> 00:10:43,620
Enfin, ceux du cabinet, en tout cas.
139
00:10:44,520 --> 00:10:48,960
Et tu vas faire quoi ? Trouver un bon
équilibre en travaillant à mon compte.
140
00:10:49,240 --> 00:10:50,240
Passer du temps avec Émilie.
141
00:10:52,840 --> 00:10:53,960
Ça te fera du bien.
142
00:10:54,620 --> 00:10:59,460
Et toi, ça a été ? L 'appel en visio ?
Je suis optimiste.
143
00:11:00,640 --> 00:11:01,860
Super. Je suis content pour toi.
144
00:11:06,730 --> 00:11:07,730
Je te laisse maintenant. D 'accord.
145
00:11:07,990 --> 00:11:08,990
Ciao.
146
00:11:11,990 --> 00:11:15,830
Au fait, Émilie voudrait aller au zoo
samedi. Tu ne peux pas nous accompagner
147
00:11:15,830 --> 00:11:21,650
Après tout, comme maintenant c 'est toi
le chef, tu peux peut -être prendre ta
148
00:11:21,650 --> 00:11:25,170
journée ? Carrément.
149
00:11:28,530 --> 00:11:29,530
Salut.
150
00:11:31,190 --> 00:11:33,070
Les résultats ADN du doigt sont là.
151
00:11:33,650 --> 00:11:36,050
Heureusement, on n 'a aucune
correspondance dans la base de données.
152
00:11:36,930 --> 00:11:37,930
Heureusement.
153
00:11:38,110 --> 00:11:40,970
Oui, parce que jusqu 'à présent, on n 'a
jamais pu avoir d 'échantillon de celui
154
00:11:40,970 --> 00:11:43,910
de Dragan Zerkowicz. Autrement dit, il n
'est toujours pas exclu que ce doigt
155
00:11:43,910 --> 00:11:44,910
soit bien sien.
156
00:11:45,210 --> 00:11:48,950
Et comme la villa de Zerkowicz n 'est qu
'à quelques centaines de mètres de l
157
00:11:48,950 --> 00:11:51,790
'endroit où il a été trouvé, je doute
que le doigt soit arrivé depuis Neukölln
158
00:11:51,790 --> 00:11:52,790
par avion.
159
00:11:54,170 --> 00:11:56,770
Mais où se trouve le reste ? Sûrement en
enfer.
160
00:11:57,170 --> 00:11:59,090
Non, sûrement toujours au lac.
161
00:11:59,990 --> 00:12:01,070
Maintenant, on peut fouiller la villa.
162
00:12:09,800 --> 00:12:12,220
La pleine conscience était vraiment
fascinante.
163
00:12:13,440 --> 00:12:17,740
J 'avais beau avoir Boris et Tony sur le
dos, j 'étais capable de me réjouir
164
00:12:17,740 --> 00:12:19,940
sans réserve d 'un îlot de temps avec ma
famille.
165
00:12:28,380 --> 00:12:30,760
Doro, j 'ai laissé les clés du véhicule
à la réception.
166
00:12:30,960 --> 00:12:32,000
Je vous ai prévenu par message.
167
00:12:32,540 --> 00:12:34,920
Vous avez oublié des choses dans la
voiture, monsieur Dimmel.
168
00:12:35,140 --> 00:12:36,180
Ah, oui, c 'est vrai.
169
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
J 'ai laissé des trucs.
170
00:12:39,470 --> 00:12:42,390
Vous serez bien gentil de tout déposer à
la réception pour moi.
171
00:12:42,590 --> 00:12:44,210
Merci. Je ne suis pas votre secret.
172
00:13:10,000 --> 00:13:13,280
C 'était à présent la troisième
explosion en l 'espace de cinq jours.
173
00:13:13,500 --> 00:13:15,160
Les deux premières visaient Dragan.
174
00:13:16,240 --> 00:13:20,120
Je devais partir du principe que celle
-ci me ciblait moi, et non Doro.
175
00:13:23,000 --> 00:13:27,220
Lorsque vous éprouvez de la peur et de
la panique, prenez conscience du monde
176
00:13:27,220 --> 00:13:28,220
extérieur.
177
00:13:29,680 --> 00:13:34,440
Faites en sorte de trouver autour de
vous et de fixer un seul et unique
178
00:13:35,180 --> 00:13:37,000
Ce sera votre ancrage.
179
00:13:55,880 --> 00:13:56,880
Un repère
180
00:14:33,200 --> 00:14:35,080
Oui ? C 'est Nicole.
181
00:14:42,000 --> 00:14:44,900
Salut. Est -ce que ça va ? Oui, bien
sûr.
182
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
Vas -y, entre.
183
00:14:47,320 --> 00:14:50,980
Dis -moi, t 'as remarqué qu 'une
explosion vient de réduire ta voiture en
184
00:14:50,980 --> 00:14:52,100
? C 'est difficile de passer à côté.
185
00:14:52,760 --> 00:14:57,500
C 'est tout ce que t 'as à dire à ce
sujet ? Eh bien, oui, puisque la voiture
186
00:14:57,500 --> 00:14:59,060
qui a explosé n 'était plus la mienne.
187
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
Comment ça ?
188
00:15:02,420 --> 00:15:05,920
Il se trouve que j 'ai démissionné du
cabinet, donc j 'ai renoncé au droit d
189
00:15:05,920 --> 00:15:06,980
'utiliser une voiture de fonction.
190
00:15:08,140 --> 00:15:11,200
Juridiquement et de facto, je ne suis
par conséquent ni propriétaire ni
191
00:15:11,200 --> 00:15:14,660
détenteur du véhicule. Si tu veux m
'interroger comme témoin, j 'ai
192
00:15:14,660 --> 00:15:16,340
effectivement entendu la déflagration.
193
00:15:16,840 --> 00:15:20,080
Mais je ne l 'ai pas vue, donc hélas, je
ne peux rien dire du déroulement des
194
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
faits.
195
00:15:21,180 --> 00:15:22,820
Björn, on a tenté à ta vie.
196
00:15:26,560 --> 00:15:29,180
Pourquoi tu es aussi serein ? C 'est la
pleine conscience.
197
00:15:30,020 --> 00:15:31,830
Je ne t 'ai pas expliqué ce que c 'est.
Non.
198
00:15:33,150 --> 00:15:36,710
Mais nos experts viennent en tout cas de
constater plutôt consciemment que la
199
00:15:36,710 --> 00:15:40,930
grenade utilisée pour le dispositif d
'explosion était de provenance roumaine.
200
00:15:41,590 --> 00:15:42,590
Un truc bon marché.
201
00:15:42,890 --> 00:15:46,310
Oui. Peut -être que tu pourras en parler
à Dragan pour déterminer s 'il s 'est
202
00:15:46,310 --> 00:15:47,310
mis des roumains à dos.
203
00:15:47,810 --> 00:15:50,130
S 'il estime que c 'est nécessaire, il m
'en parlera.
204
00:15:51,310 --> 00:15:52,610
Je croyais que tu avais démissionné.
205
00:15:52,850 --> 00:15:54,370
Je te présente toujours, mais à mon
compte.
206
00:16:12,460 --> 00:16:15,600
T 'es sûr qu 'il a besoin d 'être
représenté ?
207
00:16:15,600 --> 00:16:22,260
On a
208
00:16:22,260 --> 00:16:24,940
retrouvé un de ses doigts à proximité de
la villa du lac.
209
00:16:27,380 --> 00:16:28,900
Tu ne sauras pas où elle reste.
210
00:16:33,980 --> 00:16:37,900
Tu ne trouves pas ça bizarre qu 'on ait
retrouvé un des doigts de Dragan près du
211
00:16:37,900 --> 00:16:40,360
lac où tu as passé le week -end dernier
en compagnie de ta fille ?
212
00:16:43,670 --> 00:16:44,670
Non.
213
00:16:46,030 --> 00:16:47,030
Sincèrement.
214
00:16:47,350 --> 00:16:48,730
C 'est sa maison, après tout.
215
00:16:50,390 --> 00:16:53,690
Mais tu sais quoi ? Le fait que tu
penses que j 'ai emmené Emily à un
216
00:16:53,690 --> 00:16:56,610
-vous avec Dragan, ça me blesse un petit
peu.
217
00:16:59,410 --> 00:17:00,410
Ok.
218
00:17:02,070 --> 00:17:03,070
Je vois.
219
00:17:05,230 --> 00:17:09,730
Si jamais ça t 'intéresse, on a prévu de
reperquisitionner la villa, donc s 'il
220
00:17:09,730 --> 00:17:11,569
y a quelque chose à trouver, on le
trouvera.
221
00:17:17,329 --> 00:17:20,730
Si vous tombez sur une brosse à dents
rouge, récupérez -la.
222
00:17:21,150 --> 00:17:22,650
Ça fait un moment que je la cherche.
223
00:17:33,210 --> 00:17:34,210
Ah.
224
00:17:34,810 --> 00:17:36,350
Ben dis donc, bon courage.
225
00:17:37,670 --> 00:17:39,630
Non, pas besoin. On a une place.
226
00:17:40,270 --> 00:17:41,390
Mais ça a été du boulot.
227
00:17:42,170 --> 00:17:44,920
Félicitations. À l 'occasion, tu me
diras comment vous avez fait.
228
00:17:45,500 --> 00:17:49,120
Si tu veux mon avis, le véritable crime
du moment, c 'est le manque de place en
229
00:17:49,120 --> 00:17:51,520
maternelle. Tu devrais y enquêter là
-dessus, plutôt.
230
00:17:51,880 --> 00:17:54,860
Ouais, Björn, je le dirai à la
commission spéciale, si tu veux.
231
00:17:55,260 --> 00:17:57,780
Mais pour l 'heure, je veux trouver les
restes de Dragan Zakowicz.
232
00:17:58,940 --> 00:17:59,940
Bonne chance.
233
00:18:43,870 --> 00:18:44,829
Bien, salut.
234
00:18:44,830 --> 00:18:46,690
Je suis contente que tu m 'appelles. J
'allais le faire.
235
00:18:47,150 --> 00:18:51,570
Je voulais savoir, samedi, ça te
convient si on part à 9h ? Ça voudrait
236
00:18:51,570 --> 00:18:53,630
'on aura 3h devant nous avant la sieste
d 'Emily.
237
00:18:53,910 --> 00:18:58,050
Et la prévention sera peut -être... C
'est justement pour ça que je te
238
00:18:58,050 --> 00:18:59,910
téléphone. Je dois annuler,
malheureusement.
239
00:19:01,430 --> 00:19:05,470
Ok. Je suis désolé. J 'étais vraiment
impatient d 'y être, mais j 'ai un
240
00:19:05,470 --> 00:19:08,230
empêchement professionnel. Je suis
obligé d 'aller régler une affaire
241
00:19:08,230 --> 00:19:09,230
urgente.
242
00:19:09,570 --> 00:19:12,630
T 'es sûr que ça va ? Oui, t 'inquiète,
ça va.
243
00:19:13,070 --> 00:19:16,630
J 'ai simplement sous -estimé ce que ça
veut dire d 'être indépendant, je crois.
244
00:19:17,470 --> 00:19:18,470
D 'accord.
245
00:19:18,810 --> 00:19:20,470
N 'hésite pas à me tenir au courant.
246
00:19:21,490 --> 00:19:22,490
Ok, ça marche.
247
00:19:23,210 --> 00:19:24,950
Ciao. Bonne soirée.
248
00:19:25,190 --> 00:19:26,190
Toi aussi. À plus.
249
00:19:41,710 --> 00:19:42,710
Allô, Sacha ? Oui.
250
00:19:43,070 --> 00:19:44,710
Qu 'est -ce qu 'il y a ? J 'ai besoin
que tu me trouves quelqu 'un.
251
00:19:46,870 --> 00:19:47,870
Quelqu 'un.
252
00:19:48,110 --> 00:19:52,090
J 'avais volontairement opté pour un
terme non genré parce que je ne pouvais
253
00:19:52,090 --> 00:19:55,790
encore savoir si on était à la recherche
d 'un lanceur de grenades ou d 'une
254
00:19:55,790 --> 00:20:01,770
lanceuse de grenades ou bien de quelqu
'un qui se définissait je ne sais
255
00:20:01,770 --> 00:20:03,270
comment. Salut vous deux.
256
00:20:05,410 --> 00:20:07,310
Je vous présente Björn, l 'avocat.
257
00:20:07,530 --> 00:20:10,070
L 'avocat, Bola, Pépé.
258
00:20:13,610 --> 00:20:14,610
Il est où ? Là.
259
00:20:19,130 --> 00:20:22,450
Comment vous l 'avez trouvé ? On a suivi
la piste des grenades roumaines.
260
00:20:24,270 --> 00:20:25,270
Oui,
261
00:20:26,230 --> 00:20:29,330
on a suivi la piste des grenades
roumaines, c 'est ça qu 'il a dit.
262
00:20:29,530 --> 00:20:30,530
D 'accord.
263
00:20:30,690 --> 00:20:32,050
Ça fait longtemps qu 'il est là -dedans.
264
00:20:33,110 --> 00:20:34,330
Ça doit faire ses heures.
265
00:20:37,130 --> 00:20:38,130
Ouvrez le corps.
266
00:20:45,550 --> 00:20:48,550
Il y a une différence entre abandonner
une personne tout un week -end en plein
267
00:20:48,550 --> 00:20:50,710
soleil et la laisser juste quelques
heures dans le coffre d 'une voiture.
268
00:20:54,090 --> 00:20:58,910
Je vous dirai qu 'une dalle, sales
enfoirés !
269
00:20:58,910 --> 00:21:05,950
Laissez
270
00:21:05,950 --> 00:21:10,710
-moi partir, bande d 'enculés ! On a
réservé la salle de conférence.
271
00:21:40,820 --> 00:21:46,220
La résistance intérieure devant un acte
immoral fait généralement opposition à
272
00:21:46,220 --> 00:21:47,260
une volonté profonde.
273
00:21:51,080 --> 00:21:54,540
Concrètement, qu 'est -ce que je dois
faire pour mieux gérer cette résistance
274
00:21:54,540 --> 00:21:57,100
qui me gêne ? Ce n 'est pas rare que ça
me bloque dans mon travail.
275
00:21:58,100 --> 00:22:01,820
Nommez d 'abord la résistance intérieure
qui vous empêche de faire quelque
276
00:22:01,820 --> 00:22:02,820
chose.
277
00:22:03,110 --> 00:22:06,490
Faites -en ensuite autant avec la
volonté profonde, qui, à l 'inverse,
278
00:22:06,490 --> 00:22:07,490
pousse à agir.
279
00:22:08,630 --> 00:22:15,210
Comparez -les l 'une à l 'autre, et très
vite, vous allez savoir à laquelle des
280
00:22:15,210 --> 00:22:17,530
deux forces vous voulez réellement
céder.
281
00:22:19,190 --> 00:22:20,410
Je vous recommande d 'essayer.
282
00:22:22,870 --> 00:22:27,470
Câble ou pas ? Oui, allez -y, allez -y,
mettez -lui. Préparez bientôt.
283
00:22:30,110 --> 00:22:31,970
Bande de connards !
284
00:22:36,650 --> 00:22:40,710
J 'ai très vite compris que ma
résistance intérieure cherchait à me
285
00:22:40,710 --> 00:22:45,010
culpabiliser et à me dissuader de faire
circuler du courant dans le corps d 'un
286
00:22:45,010 --> 00:22:46,890
parfait inconnu tout en le regardant
droit dans les yeux.
287
00:22:49,870 --> 00:22:53,990
Mais il était évident que je risquais de
m 'en vouloir encore plus si ce type
288
00:22:53,990 --> 00:22:57,110
avait l 'occasion de faire du mal à ma
fille simplement parce que j 'étais
289
00:22:57,110 --> 00:22:59,150
incapable de supporter l 'odeur de la
chair brûlée.
290
00:23:00,790 --> 00:23:03,690
Je ne voulais plus que les gens avec qui
j 'avais rendez -vous se fassent
291
00:23:03,690 --> 00:23:07,460
descendre. Vous êtes éprouvé. Ou que
tout autour de moi explose fortement.
292
00:23:07,740 --> 00:23:10,100
Ou que la vie de ma fille soit menacée.
293
00:23:11,620 --> 00:23:12,620
Il n 'y a plus qu 'un.
294
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
Ok.
295
00:23:21,760 --> 00:23:26,560
Mes questions, mon rythme, d 'accord ?
Allons -y.
296
00:23:27,220 --> 00:23:28,220
Salut.
297
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Je suis un bouquin.
298
00:23:30,220 --> 00:23:32,160
J 'imagine que je ne t 'apprends rien.
299
00:23:32,540 --> 00:23:33,740
Je vais te poser des questions.
300
00:23:34,300 --> 00:23:36,520
Vite. Et tu vas y répondre.
301
00:23:36,740 --> 00:23:42,120
Vite aussi, idéalement. Non ! Je valide
la vitesse, pas la réponse.
302
00:23:48,180 --> 00:23:52,440
On va commencer par des questions
faciles.
303
00:23:53,900 --> 00:23:55,420
C 'est quoi ton nom ?
304
00:24:11,820 --> 00:24:18,660
Malte. Alors, Malte, qu 'est -ce que tu
peux me dire au sujet de Tony ? Quoi ?
305
00:24:18,660 --> 00:24:25,200
Qui ça ? Je fais le ménage pour lui.
306
00:24:27,620 --> 00:24:28,620
D 'accord.
307
00:24:29,400 --> 00:24:33,620
Et dès on fait faire le ménage où, au
juste ? Pour l 'ami.
308
00:24:34,600 --> 00:24:35,760
C 'est un malentendu.
309
00:24:36,040 --> 00:24:38,680
Oui, parce que moi, je suis qu 'un homme
de main, un larbin. Je suis au courant
310
00:24:38,680 --> 00:24:40,080
de rien. J 'ai absolument...
311
00:24:40,080 --> 00:24:52,420
Tony
312
00:24:52,420 --> 00:24:56,360
a fait expo d 'attirer Dragan sur le
parking.
313
00:24:58,760 --> 00:25:04,660
Le type avait... Et que les grenades
devaient faire sauter Dragan, Igor.
314
00:25:05,820 --> 00:25:07,900
Et aussi, le mec qui est juste là.
315
00:25:08,980 --> 00:25:11,440
Toute cette merde aurait dû être mise
sur le dos de Boris.
316
00:25:11,660 --> 00:25:13,580
Tony serait passé chef et Mourad,
lieutenant.
317
00:25:15,260 --> 00:25:17,800
Il a fallu que cette saleté de car
vienne faire chier.
318
00:25:19,380 --> 00:25:22,080
Donc toi, t 'étais censé nettoyer tout
ce foutoir.
319
00:25:22,640 --> 00:25:23,880
Faire le ménage.
320
00:25:25,120 --> 00:25:26,620
Ouais. D 'accord.
321
00:25:27,560 --> 00:25:30,960
Et pourquoi est -ce que Mourad a été tué
?
322
00:25:41,680 --> 00:25:43,580
Tony avait découvert que Mourad comptait
parler.
323
00:25:44,040 --> 00:25:47,260
C 'est pour ça que je devais vous le
descendre, lui et toi, à la réserve
324
00:25:47,260 --> 00:25:49,220
animalière. Mais c 'est con, t 'étais
malin.
325
00:25:51,540 --> 00:25:54,920
C 'est rien, j 'ai répondu à ta
question, à la putain, t 'abuses ! Oui,
326
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
'as dit c 'est con.
327
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Je t 'en prie.
328
00:26:01,660 --> 00:26:05,700
Comment est -ce que Tony a su que Mourad
avait rendez -vous avec l 'avocat ?
329
00:26:05,700 --> 00:26:06,760
Bonne question.
330
00:26:08,000 --> 00:26:09,440
Hein ? Comment ?
331
00:26:11,979 --> 00:26:16,540
Quoi ? Non, non, non ! Attends, attends,
attends ! C 'est grâce au putain de
332
00:26:16,540 --> 00:26:19,040
message sur sa messagerie. Son téléphone
a été mis sur écoute.
333
00:26:19,600 --> 00:26:26,540
Par qui exactement ? Eh ça, j 'en sais
rien. Comment tu veux que je sache ? C
334
00:26:26,540 --> 00:26:30,320
'est le putain de flic ! Je suis
désolée, je n 'ai pas tout assez
335
00:26:30,320 --> 00:26:36,540
veux bien répéter ? Mollard ! C 'est
Mollard ! C 'est cette sale pourriture
336
00:26:36,540 --> 00:26:38,940
flic ! Cette grosse enflure !
337
00:26:44,240 --> 00:26:44,999
Je vois.
338
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Ok.
339
00:26:47,580 --> 00:26:53,460
Et sinon, pour la grenade dans l
'appartement de Mme Briggins ? De qui ?
340
00:26:53,460 --> 00:26:54,379
non, non.
341
00:26:54,380 --> 00:26:57,140
T 'es un gaz, toi ! Attends, on va
essayer autrement.
342
00:26:57,380 --> 00:27:01,940
Est -ce que mercredi, t 'as lancé une
grenade dans un appartement ? Ouais.
343
00:27:02,140 --> 00:27:06,000
Ouais ? C 'est toi aussi qui as fait
sauter ma voiture ? Ouais.
344
00:27:06,660 --> 00:27:10,740
Pourquoi ? C 'est plus facile que de
tirer sur quelqu 'un.
345
00:27:15,370 --> 00:27:19,410
Pourquoi moi ? Parce que tu gênes trop
Tony, tu lui casses les couilles.
346
00:27:19,790 --> 00:27:22,670
C 'est lui qui le dit, c 'est pas moi. C
'est moi, lui.
347
00:27:24,150 --> 00:27:25,990
D 'accord.
348
00:27:27,230 --> 00:27:28,430
Je n 'ai pas d 'autres questions.
349
00:27:28,810 --> 00:27:31,910
Vous pouvez le garder encore un peu ici
? On aura peut -être encore besoin de
350
00:27:31,910 --> 00:27:33,070
lui. Parole faible.
351
00:28:21,360 --> 00:28:22,760
Salut à toi, l 'avocat.
352
00:28:29,420 --> 00:28:30,760
Il faut qu 'on discute.
353
00:28:39,900 --> 00:28:43,060
Je pense que tu feras heureux d
'apprendre que notre enquête avance très
354
00:28:44,560 --> 00:28:49,800
J 'ai aucun doute là -dessus. Après
tout, on a passé un accord, pas vrai ? C
355
00:28:49,800 --> 00:28:50,639
'est juste.
356
00:28:50,640 --> 00:28:53,480
De quelle façon je pourrais te contacter
une fois qu 'on aura fini ? Niet.
357
00:28:56,560 --> 00:28:58,680
En personne, uniquement à mon
restaurant.
358
00:29:03,820 --> 00:29:04,820
Entendu.
359
00:29:06,300 --> 00:29:08,280
Je suis venu te voir pour une autre
raison.
360
00:29:10,060 --> 00:29:14,640
Une fois que vous m 'aurez amené le
traître, je veux que tu me conduises à
361
00:29:14,640 --> 00:29:15,640
Dragan.
362
00:29:19,950 --> 00:29:23,610
Comment est -ce que tu envisages ça ? Tu
te rends compte que la police recherche
363
00:29:23,610 --> 00:29:28,370
Dragan ? L 'avocat, c 'est ta
responsabilité d 'envisager ça.
364
00:29:30,450 --> 00:29:33,010
Imagine ce qui t 'arrivera si jamais tu
me déçois.
365
00:29:36,890 --> 00:29:38,610
N 'oublie pas.
366
00:29:52,720 --> 00:29:56,880
Pour cet instant, je me suis demandé si
ma vie n 'aurait pas été plus simple si,
367
00:29:57,060 --> 00:30:00,320
finalement, j 'avais laissé Dragan me
tuer samedi dernier.
29904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.