Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,017 --> 00:01:37,017
www.titlovi.com
2
00:01:40,017 --> 00:01:43,437
Dame i gospodo, uskoro sle�emo
na berlinski aerodrom Tegel...
3
00:01:43,604 --> 00:01:47,649
... sada je po lokalnom vremenu
8:30 h, temperatura je -4 stepena.
4
00:01:47,816 --> 00:01:49,151
Dobro jutro.
5
00:01:50,068 --> 00:01:52,696
- Spavao si?
- Nisam.
6
00:01:52,863 --> 00:01:54,615
Spava�u u hotelu.
7
00:01:55,490 --> 00:01:57,075
Bi�e� odli�an.
8
00:01:58,785 --> 00:02:00,370
Kao i uvek.
9
00:02:14,635 --> 00:02:16,345
Svrha va�e posete?
10
00:02:16,512 --> 00:02:20,307
Do�li smo na simpozijum
o biotehnologiji. Imam predavanje.
11
00:02:25,354 --> 00:02:28,732
Gospodine i gospo�o Haris,
dobro do�li u Berlin.
12
00:02:31,902 --> 00:02:33,487
Slede�i, molim.
13
00:02:34,446 --> 00:02:36,406
"Imam predavanje"?
14
00:02:36,573 --> 00:02:38,867
Pitala je.
15
00:02:43,038 --> 00:02:45,082
- Dobro do�ao u Berlin.
- Taksi!
16
00:02:45,249 --> 00:02:46,750
Taksi!
17
00:02:47,793 --> 00:02:51,421
BEZIMENI
18
00:03:07,354 --> 00:03:09,815
Martine, u�i u kola,
pusti njega da to uradi.
19
00:03:51,523 --> 00:03:53,483
�ta misli�, �ta pri�a?
20
00:03:53,650 --> 00:03:55,527
Nemam pojma.
21
00:04:01,533 --> 00:04:04,119
Vidi, Izabel Kronenberg
izla�e ovde, u subotu.
22
00:04:04,286 --> 00:04:07,831
Se�a� se
da smo je gledali u �ikagu?
23
00:04:07,998 --> 00:04:09,583
Da...
24
00:04:12,461 --> 00:04:17,132
Hajde da se na�emo tamo u subotu,
posle mog ru�ka s prof. Breslerom.
25
00:04:17,299 --> 00:04:18,592
Va�i.
26
00:04:20,177 --> 00:04:22,888
- Ako obe�a�.
- Obe�avam.
27
00:04:57,589 --> 00:05:00,175
- Dobro do�li u hotel Adlon Kempinski.
- Hvala.
28
00:05:00,342 --> 00:05:02,719
Prijavi nas ti, du�o.
Ja �u ovo da sredim.
29
00:05:02,886 --> 00:05:04,221
Ve� ste bili kod nas?
30
00:05:04,388 --> 00:05:06,098
Prvi put sam u Berlinu.
31
00:05:10,060 --> 00:05:12,855
Mogu li jo� ne�to da u�inim...
32
00:05:13,021 --> 00:05:15,524
- Koliko sam du�an?
- Trideset i sedam.
33
00:05:15,691 --> 00:05:19,027
Dobrodo�li u Adlon Kempinski Berlin.
Izvolite?
34
00:05:19,194 --> 00:05:22,281
- Dr i g�a Haris. Apartman "Ajzenhauer".
- Naravno.
35
00:05:22,447 --> 00:05:25,200
- Stanite!
- Sve je u redu?
36
00:05:25,367 --> 00:05:28,245
- Ovo je sve iz taksija?
- Da, gospodine.
37
00:05:30,247 --> 00:05:34,376
Bojim se da apartman "Ajzenhauer"
nije trenutno na raspolaganju.
38
00:05:34,543 --> 00:05:36,795
Kako to,
nije na raspolaganju?
39
00:05:36,962 --> 00:05:39,298
Do�lo je do nekih izmena
zbog bezbednosti.
40
00:05:39,464 --> 00:05:43,677
- Potvrdili smo pre dve nedelje!
- Mogu li da se javim na telefon?
41
00:05:43,844 --> 00:05:46,513
Idem natrag na aerodrom.
Odmah se vra�am.
42
00:06:01,403 --> 00:06:03,155
NEMA SIGNALA
43
00:06:16,418 --> 00:06:18,128
Molim te...
44
00:06:18,295 --> 00:06:20,589
Izvinite...
postoji li neki drugi put?
45
00:06:36,647 --> 00:06:37,814
Hajde...
46
00:06:54,164 --> 00:06:55,499
- Pazi!
- Ne!
47
00:08:19,082 --> 00:08:20,918
Halo? Halo?
48
00:08:22,628 --> 00:08:24,046
Da li me �ujete?
49
00:10:09,318 --> 00:10:11,862
Dr Farge! Dr Farge!
50
00:10:25,501 --> 00:10:27,836
Ne znam nema�ki.
51
00:10:28,003 --> 00:10:29,838
Vi ste Englez?
52
00:10:30,964 --> 00:10:32,424
Amerikanac.
53
00:10:34,426 --> 00:10:36,929
Do�iveli ste nesre�u.
54
00:10:37,095 --> 00:10:38,764
Nesre�u?
55
00:10:41,099 --> 00:10:43,060
Mo�ete li
da mi ka�ete va�e ime?
56
00:10:45,312 --> 00:10:46,688
Va�e ime.
57
00:10:46,855 --> 00:10:49,316
Martin... Haris.
58
00:10:51,109 --> 00:10:53,362
Doktor... doktor Martin Haris.
59
00:10:54,780 --> 00:10:56,198
Gde je moja �ena, Liz?
60
00:10:58,909 --> 00:11:01,078
Je li ona povre�ena?
Gde je?
61
00:11:01,245 --> 00:11:04,540
Sve je u redu, dr Harise.
Vi ste bili jedini putnik.
62
00:11:04,706 --> 00:11:07,167
Vozili ste se taksijem
i sleteli u reku.
63
00:11:07,334 --> 00:11:10,087
Srce vam se zaustavilo
na nekoliko minuta.
64
00:11:10,254 --> 00:11:14,716
Danas je �etvrtak, 24. novembar.
Bili ste �etiri dana u komi.
65
00:11:14,883 --> 00:11:16,718
Danas je Dan zahvalnosti.
66
00:11:16,885 --> 00:11:19,847
Ali, moja �ena...
ona je sa mnom u Berlinu.
67
00:11:20,013 --> 00:11:22,057
Gde je ona? Za�to nije ovde?
68
00:11:22,224 --> 00:11:25,686
Niste imali pri sebi
nikakva li�na dokumenta.
69
00:11:26,562 --> 00:11:27,896
Ne, ne...
70
00:11:28,063 --> 00:11:29,690
Ne, molim vas. Smirite se.
71
00:11:29,857 --> 00:11:33,694
Kako da stupimo u vezu s va�om
�enom? Ima li ona mobilni?
72
00:11:33,861 --> 00:11:36,071
Naravno da ga ima. Broj je...
73
00:11:43,036 --> 00:11:44,454
Ne mogu da se setim.
74
00:11:44,621 --> 00:11:48,500
Mo�ete li da mi ka�ete
�ega se se�ate, Martine?
75
00:11:49,543 --> 00:11:52,337
Samo fragmenata...
dolaska na aerodrom.
76
00:11:53,297 --> 00:11:55,966
Ulaska u taksi sa Liz, ali...
77
00:11:57,092 --> 00:11:58,969
Ne znam kako sam
dospeo ovamo.
78
00:11:59,136 --> 00:12:02,097
Kod ovakvih povreda nema pravila.
79
00:12:02,264 --> 00:12:04,349
Pam�enje se gubi
potpuno ili delimi�no.
80
00:12:04,516 --> 00:12:10,272
Uglavnom se vra�a, ali verovatno se
nikada ne�ete setiti same nesre�e.
81
00:12:10,439 --> 00:12:15,611
U me�uvremenu, pogledajmo
da li neko tra�i Martina Harisa.
82
00:12:15,777 --> 00:12:17,613
- Da, da...
- Dobro.
83
00:12:26,038 --> 00:12:28,457
Iz Londona,
Kevin Spenser i Dajana Bejli.
84
00:12:28,624 --> 00:12:32,461
Dobro ve�e.
Ovo su vesti koje su obele�ile dan.
85
00:12:32,628 --> 00:12:34,087
Premijer...
86
00:12:34,254 --> 00:12:36,590
Ode�a. Za vas.
87
00:12:37,925 --> 00:12:41,011
Da li me je neko tra�io?
Moja �ena?
88
00:13:16,004 --> 00:13:17,506
Do�i ovamo...
89
00:13:23,929 --> 00:13:27,266
- Divan je. Predivan.
- Radujem se �to ti se svi�a.
90
00:13:28,225 --> 00:13:30,227
E.H. za M.H. 18.07.06
91
00:13:32,271 --> 00:13:34,398
Ona mi ga je poklonila.
92
00:13:34,565 --> 00:13:37,609
U Parizu.
Na medenom mesecu.
93
00:13:52,583 --> 00:13:57,171
Martinu, da otkrije
nove svetove. Tata
94
00:14:11,310 --> 00:14:14,062
BNI
BIOTEHNOLO�KI SIMPOZIJUM
95
00:14:18,025 --> 00:14:22,863
Princ �ada je stigao
na simpozijum o biotehnologiji.
96
00:14:23,030 --> 00:14:25,449
Li�no prisustvo
ekstravagantnog princa...
97
00:14:25,616 --> 00:14:29,578
... podstaklo je �pekulacije o tome
da �e ovaj, deseti po redu sastanak...
98
00:14:29,745 --> 00:14:32,748
... doneti najavu
o velikom napretku nauke.
99
00:14:32,915 --> 00:14:35,417
Ho�e li najve�i svetski istra�iva�i...
100
00:14:35,584 --> 00:14:38,170
... okupljeni u luksuznom
hotelu Adlon u Berlinu...
101
00:14:38,337 --> 00:14:39,671
Hotel Adlon...
102
00:14:39,838 --> 00:14:43,008
... biotehnologiju u centar
pa�nje svetske javnosti.
103
00:14:43,175 --> 00:14:44,676
Do�ao sam na simpozijum.
104
00:14:44,843 --> 00:14:46,136
Sestro!
105
00:14:46,303 --> 00:14:48,514
Morate da razumete rizik.
106
00:14:48,680 --> 00:14:51,141
Doktore, nije me bilo �etiri dana.
107
00:14:51,308 --> 00:14:54,436
Moja �ena je u gradu
i ni�ta ne zna. Sigurno je u�asnuta.
108
00:14:54,603 --> 00:14:56,480
Moram da je na�em.
109
00:14:59,399 --> 00:15:00,817
Potpi�ite ovo.
110
00:15:01,693 --> 00:15:04,238
Sami sebe otpu�tate.
111
00:15:04,988 --> 00:15:06,490
Uzmite moju vizitkartu.
112
00:15:07,824 --> 00:15:11,745
U slu�aju muke, vrtoglavice,
ote�anog govora, smesta me zovite.
113
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
- Razumete li?
- Hvala.
114
00:15:28,303 --> 00:15:30,931
Dobro do�li u hotel Adlon Kempinski.
Izvolite?
115
00:15:31,098 --> 00:15:34,810
Ja sam va� gost.
Izgubio sam klju�. �elim novi.
116
00:15:34,977 --> 00:15:37,312
- U kojoj ste sobi?
- Apartman "Ajzenhauer".
117
00:15:37,479 --> 00:15:40,649
- Va�e ime?
- Martin Haris. Dr Martin Haris.
118
00:15:42,234 --> 00:15:43,944
Imate li neki dokument?
119
00:15:44,987 --> 00:15:48,740
Desila se nesre�a.
Izgubio sam paso�.
120
00:15:48,907 --> 00:15:51,159
Neophodan je neki dokument.
121
00:15:51,326 --> 00:15:54,872
Mogu s nekim da odem
do sobe, da doka�em.
122
00:15:55,038 --> 00:15:56,415
Samo trenutak.
123
00:16:20,606 --> 00:16:22,608
- Imate li pozivnicu?
- Ne.
124
00:16:22,774 --> 00:16:26,236
U stvari, imam. Ja sam
dr Martin Haris. Na spisku sam.
125
00:16:26,403 --> 00:16:28,614
- Pogleda�u.
- Mislim da je moja �ena u�la.
126
00:16:28,780 --> 00:16:30,115
�elim da je na�em.
127
00:16:30,407 --> 00:16:32,242
Her �traus?
128
00:16:34,578 --> 00:16:36,413
- Dr Martin Haris?
- Da.
129
00:16:36,872 --> 00:16:41,627
Tu ste. Ja sam �traus,
�ef hotelskog obezbe�enja.
130
00:16:41,793 --> 00:16:45,756
Imate li neki dokument pri sebi?
Paso�, voza�ku dozvolu?
131
00:16:45,923 --> 00:16:47,633
Nemam, ali...
132
00:16:47,799 --> 00:16:49,343
Znate ga, tu je...
133
00:16:49,510 --> 00:16:52,304
Profesore Bresler!
134
00:16:52,471 --> 00:16:55,098
On me zna.
Mo�e da potvrdi ko sam.
135
00:16:55,265 --> 00:16:57,434
Samo budite malo strpljivi.
136
00:16:57,601 --> 00:16:59,895
Ja ve� jesam vrlo strpljiv.
137
00:17:01,396 --> 00:17:05,567
Hvala Bogu, eno je.
Ono tamo je moja �ena.
138
00:17:09,321 --> 00:17:13,325
Nije me bilo �etiri dana
i ona ne zna �ta je sa mnom.
139
00:17:13,492 --> 00:17:16,078
Morate odmah
da me odvedete do nje.
140
00:17:21,917 --> 00:17:24,127
- Dobro.
- Hvala.
141
00:17:26,046 --> 00:17:28,632
- Gospo�a u tamnoj haljini.
- Dobro.
142
00:17:32,010 --> 00:17:33,595
Izvinite, gospo�o...
143
00:17:35,055 --> 00:17:36,557
Stigao je va� mu�.
144
00:17:37,850 --> 00:17:40,143
Liz. Isuse...
145
00:17:42,062 --> 00:17:44,064
Izvinite... mi se poznajemo?
146
00:17:49,528 --> 00:17:51,697
Ali, Liz... �ta ti je?
147
00:17:51,864 --> 00:17:53,365
�ao mi je.
148
00:17:53,532 --> 00:17:57,703
Desila se nesre�a.
Bio sam u komi. Nisu znali ko sam.
149
00:18:01,081 --> 00:18:02,499
Rekao sam da mi je �ao.
150
00:18:03,959 --> 00:18:06,545
Sigurno ste me pobrkali s nekim.
151
00:18:07,754 --> 00:18:09,047
Liz...
152
00:18:10,424 --> 00:18:14,052
To sam ja, Martin. Tvoj mu�.
153
00:18:17,931 --> 00:18:20,434
Ovo je nesporazum.
Ne poznajem ovog �oveka.
154
00:18:20,601 --> 00:18:23,312
- Dobro.
- Martine!
155
00:18:24,188 --> 00:18:25,564
Ovo je moj mu�.
156
00:18:26,148 --> 00:18:29,776
- Vi ste dr Martin Haris?
- Koliko se se�am...
157
00:18:29,943 --> 00:18:32,321
Tako je... jo� sam �iv.
158
00:18:35,282 --> 00:18:38,368
�ta se to ovde de�ava?
Ovo je neka �ala?
159
00:18:39,119 --> 00:18:43,457
- Kakva �ala?
- Zato �to nije mnogo duhovita.
160
00:18:43,624 --> 00:18:45,876
- Zna� li ti ko je ovo?
- Ne.
161
00:18:46,960 --> 00:18:49,296
Ko si sad ti?
162
00:18:49,463 --> 00:18:51,507
Ko si sad ti?
163
00:18:53,008 --> 00:18:54,801
Ja sam njen mu�.
164
00:18:55,886 --> 00:18:57,721
Dobro... dobro.
165
00:18:57,888 --> 00:19:01,266
Mo�ete li, molim vas, da ga sklonite?
166
00:19:01,433 --> 00:19:03,227
Liz... prestani s tim.
167
00:19:03,393 --> 00:19:06,146
- Gospodo, molim vas.
- Makni ruke.
168
00:19:06,313 --> 00:19:07,731
�ta se to de�ava?
169
00:19:07,898 --> 00:19:10,067
- Be�i!
- O �emu se radi?
170
00:19:10,234 --> 00:19:12,611
- Pro�etaj malo!
- Gospodo, molim vas.
171
00:19:12,778 --> 00:19:15,113
- Ne diraj me!
- Hajde!
172
00:19:15,280 --> 00:19:17,658
Ako smesta ne odete,
zva�emo policiju.
173
00:19:17,824 --> 00:19:21,078
Zovite policiju! I vojsku!
To je dobar predlog!
174
00:19:21,245 --> 00:19:23,497
Du�o, �ta se to de�ava?
Ispadam budala.
175
00:19:23,664 --> 00:19:26,500
- Odvedite ga.
- Bio sam povre�en!
176
00:19:26,667 --> 00:19:28,418
�elim vam prijatno ve�e.
177
00:19:28,585 --> 00:19:30,921
Liz! Za�to mi to radi�?
178
00:19:31,088 --> 00:19:32,631
Zamislite samo...
179
00:19:33,006 --> 00:19:34,091
Eto!
180
00:19:34,258 --> 00:19:36,885
To je Liz. A ja sam...
181
00:19:40,180 --> 00:19:43,559
Mora da sam bio napolju.
Ne mogu da se setim.
182
00:19:44,518 --> 00:19:47,855
Kao �to vidite, vas nema tamo.
183
00:19:48,021 --> 00:19:51,441
Grani�na slu�ba potvr�uje ulazak
u zemlju dr Harisa sa suprugom.
184
00:19:51,608 --> 00:19:54,403
Datum i vreme:
20. novembar, 07.40 h.
185
00:19:54,570 --> 00:19:58,323
U 08.50 h,
ona je u�la hotelsku sobu.
186
00:19:58,490 --> 00:20:01,702
Dr Haris se prijavio
u 15.00 h, istog dana.
187
00:20:02,035 --> 00:20:03,203
�ta?
188
00:20:05,122 --> 00:20:08,250
Stanite. On nije dr Haris.
189
00:20:08,417 --> 00:20:11,211
Ja sam dr Martin Haris.
190
00:20:11,378 --> 00:20:14,548
Onaj tamo se pretvara da sam ja.
191
00:20:14,715 --> 00:20:16,967
Taj uljez... on vam je i �enu uzeo?
192
00:20:17,134 --> 00:20:19,595
Mora da ju je nekako prisilio.
193
00:20:19,761 --> 00:20:22,389
Za�to? Pomozite mi. Za�to?
194
00:20:22,556 --> 00:20:25,475
Zaboga!
Na�ite me na internetu!
195
00:20:25,642 --> 00:20:28,478
U Americi ima
vi�e od 400 Martina Harisa.
196
00:20:28,645 --> 00:20:30,689
Ve� smo pretra�ili.
197
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
Rod. Rodni Koul.
Kolega sa Univerziteta Lengmor.
198
00:20:34,610 --> 00:20:37,070
Blizak prijatelj.
On mo�e da potvrdi.
199
00:20:37,237 --> 00:20:39,031
Molim vas, nazovite ga.
Broj je...
200
00:20:48,832 --> 00:20:50,542
Dobili ste dr Koula...
201
00:20:50,709 --> 00:20:53,128
Sekretarica.
202
00:20:53,295 --> 00:20:57,549
Profesor Bresler. Pitajte njega.
Zbog njega sam u Berlinu.
203
00:20:57,716 --> 00:20:59,927
Pozvao me je
da razgovaramo o mom radu.
204
00:21:00,093 --> 00:21:02,095
- Poznajete profesora Breslera?
- Da.
205
00:21:02,262 --> 00:21:05,641
Nismo se dosad sreli,
ali razgovarali smo preko telefona...
206
00:21:05,807 --> 00:21:07,684
...razmenili smo gomilu mejlova.
207
00:21:11,438 --> 00:21:13,398
- Uhapsite njega!
- Za�to?
208
00:21:13,565 --> 00:21:16,026
Zbog legalnog ulaska u zemlju?
209
00:21:16,193 --> 00:21:20,656
Zbog posedovanja dokumentacije
i odsedanja sa �enom u hotelu?
210
00:21:20,822 --> 00:21:23,158
Izvinite. Sa va�om �enom.
211
00:21:24,243 --> 00:21:26,286
Ona jeste moja �ena.
212
00:21:27,621 --> 00:21:30,624
Her �traus? Na�ao sam
dr Harisa na Univerzitetu Lengmor.
213
00:21:30,791 --> 00:21:32,793
To. Hvala vam.
To sam sve vreme...
214
00:21:37,589 --> 00:21:38,799
Dobro.
215
00:21:40,425 --> 00:21:42,553
Stanite... molim vas.
216
00:21:42,719 --> 00:21:46,849
Uhapsi�ete mene?
Zahtevam da pozovete ambasadu.
217
00:21:47,015 --> 00:21:49,852
Ambasada je zatvorena
do ponedeljka, zbog praznika.
218
00:21:57,234 --> 00:22:00,946
Her �traus, mo�emo li
nasamo da popri�amo?
219
00:22:01,113 --> 00:22:02,489
Dobro.
220
00:22:06,618 --> 00:22:08,370
Slu�ajte...
221
00:22:10,205 --> 00:22:12,249
Verovatno ste u pravu.
222
00:22:13,167 --> 00:22:15,169
Ta nesre�a...
223
00:22:17,087 --> 00:22:20,465
Ne pamtim dobro stvari.
Sve mi je pobrkano.
224
00:22:20,632 --> 00:22:24,469
Ovaj doktor se brinuo o meni
ovde, u Berlinu.
225
00:22:24,636 --> 00:22:29,099
Upozorio me je da mo�e
da mi se desi ovako ne�to.
226
00:22:30,475 --> 00:22:33,520
Moram odmah natrag u bolnicu.
227
00:22:33,687 --> 00:22:35,939
Stra�no mi je neprijatno.
228
00:22:39,610 --> 00:22:43,822
Sada ka�ete
da niste dr Martin Haris?
229
00:22:47,951 --> 00:22:49,745
Ne znam vi�e.
230
00:23:17,147 --> 00:23:20,442
Stanite. Predomislio sam se.
231
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
- Treba paso�.
- Molim vas.
232
00:24:36,685 --> 00:24:38,395
Molim vas?
233
00:24:39,104 --> 00:24:41,064
Policija. Lo�e.
234
00:24:50,032 --> 00:24:54,161
Ovde dr Koul.
Trenutno nisam u kancelariji.
235
00:24:54,328 --> 00:24:56,121
Ostavite poruku.
236
00:24:56,288 --> 00:24:58,248
Rodni... to sam ja, Martin.
237
00:24:58,415 --> 00:25:02,753
Slu�aj, u Berlinu sam,
zbog simpozijuma, ali Liz...
238
00:25:02,920 --> 00:25:07,299
Ona... ne znam �ta ona to radi...
239
00:25:07,466 --> 00:25:09,760
Pojavio se neki drugi �ovek...
240
00:25:09,927 --> 00:25:11,929
Ona je... ona...
241
00:25:15,140 --> 00:25:17,351
U nevolji sam, Rode. Mi...
242
00:25:18,393 --> 00:25:19,645
Sranje.
243
00:26:41,894 --> 00:26:42,895
Zadr�ite vrata!
244
00:27:20,140 --> 00:27:25,979
25.11.'11 - 12.30 h.
245
00:27:26,146 --> 00:27:30,275
Sastanak sa prof. Breslerom
246
00:27:30,442 --> 00:27:32,110
Breslerova laboratorija...
247
00:27:34,947 --> 00:27:37,366
26.11.'11 - 18.00 h
Prijem za princa �ada
248
00:29:04,578 --> 00:29:06,955
Ka�e, ne zanima ga
�to ti je ona spasla �ivot.
249
00:29:09,625 --> 00:29:15,088
Ta ku�ka ga je ko�tala
20000 evra.
250
00:29:15,255 --> 00:29:19,009
Osiguranje ne�e da pokrije �tetu,
jer ona nema dozvolu za rad.
251
00:29:20,802 --> 00:29:25,390
Ka�e, ilegalni imigranti
uni�tavaju nema�ko dru�tvo.
252
00:29:27,768 --> 00:29:30,103
Verovatno onda ne zna gde je ona.
253
00:29:30,270 --> 00:29:32,231
Niko ne zna gde je ona.
254
00:29:36,610 --> 00:29:38,529
Zahvalite mu se.
255
00:29:41,114 --> 00:29:44,368
- Izvini.
- �ao mi je �to ti nismo pomogli.
256
00:29:44,535 --> 00:29:46,370
Znam da ti zna� gde je ona.
257
00:29:46,537 --> 00:29:49,665
�elim samo da joj se zahvalim.
Spasla mi je �ivot.
258
00:29:49,832 --> 00:29:53,043
Hteo sam da joj dam novac
i da joj se zahvalim.
259
00:29:54,628 --> 00:29:56,046
Molim te.
260
00:30:11,603 --> 00:30:13,105
Se�a� se mene?
261
00:30:13,272 --> 00:30:15,649
- Bio sam ti u taksiju.
- Ja ne vozim taksi.
262
00:30:16,650 --> 00:30:19,403
Bio sam u taksiju.
Imali smo sudar.
263
00:30:19,570 --> 00:30:23,574
Moram da znam, gde sam u�ao?
Kuda smo i�li?
264
00:30:23,740 --> 00:30:25,742
- Kako si me na�ao?
- Tvoj drug, Biko.
265
00:30:25,909 --> 00:30:27,661
�ina, ne pri�aj, ve� radi.
266
00:30:29,163 --> 00:30:30,831
Ostavi me na miru.
267
00:30:33,250 --> 00:30:34,710
Molim te, pomozi mi.
268
00:30:35,878 --> 00:30:37,296
Ostavi me na miru.
269
00:30:38,964 --> 00:30:40,883
Hvala ti �to si me spasla.
270
00:30:52,728 --> 00:30:56,148
Izvinite. Tra�im laboratoriju
profesora Breslera.
271
00:30:56,315 --> 00:30:58,317
Imam zakazano za 12.30 h.
Kasnim.
272
00:30:58,483 --> 00:31:01,445
- Ime?
- Dr Martin Haris.
273
00:31:05,741 --> 00:31:07,034
Sa�ekajte.
274
00:31:07,201 --> 00:31:11,163
Profesor me zna.
Ovaj sastanak je odavno ugovoren.
275
00:31:39,525 --> 00:31:44,154
...izgleda da ne privla�i insekte.
276
00:31:44,321 --> 00:31:47,074
�ovek mora da se zapita
kako to da biljke...
277
00:31:49,326 --> 00:31:50,619
�ta radite vi ovde?
278
00:31:51,787 --> 00:31:53,997
Ovde je zabranjen ulaz.
Ko ste vi?
279
00:31:54,164 --> 00:31:58,293
Ovaj �ovek nije Martin Haris.
Ja sam dr Martin Haris!
280
00:31:59,962 --> 00:32:03,674
�ta je sad ovo?
Ima dva Martina?
281
00:32:03,841 --> 00:32:05,634
Objasni�u vam.
282
00:32:05,801 --> 00:32:08,512
Ovaj �ovek je sino�
tvrdio da je on, u stvari, ja.
283
00:32:08,679 --> 00:32:11,348
- Pozvana je policija.
- Ja sam ih pozvao, skote!
284
00:32:11,515 --> 00:32:15,394
Samovoljno je napustio bolnicu.
Izgleda da je do�iveo neku nesre�u.
285
00:32:15,561 --> 00:32:17,271
Profesore, da zovem policiju?
286
00:32:19,982 --> 00:32:21,775
Mi smo se �uli preko telefona.
287
00:32:21,942 --> 00:32:24,903
Razgovarali smo o alternativnim
vidovima razmno�avanja.
288
00:32:25,070 --> 00:32:29,032
Pri�ao sam vam o svom ocu u�itelju,
njegovom zanimanju za nauku.
289
00:32:29,491 --> 00:32:31,410
Pri�ali smo i o va�oj deci...
290
00:32:31,577 --> 00:32:34,538
...o tome koliko ste s njima
otkad vam je umrla �ena.
291
00:32:34,705 --> 00:32:36,707
Dve �erke, zar ne?
292
00:32:36,874 --> 00:32:38,500
Rekli ste mi kako se zovu.
293
00:32:38,667 --> 00:32:40,210
I ja...
294
00:32:40,377 --> 00:32:42,045
Ne mogu...
295
00:32:42,212 --> 00:32:44,214
Znam... znam...
296
00:32:44,715 --> 00:32:47,009
- Lorel.
- Lorel i Lili, bliznakinje.
297
00:32:47,176 --> 00:32:49,386
Imaju deset godina.
298
00:32:49,553 --> 00:32:52,848
Sa toliko godina sam rekao ocu
da �elim da se bavim botanikom.
299
00:32:53,015 --> 00:32:55,642
Se�ate se, profesore?
O tome smo pri�ali.
300
00:32:55,809 --> 00:32:58,645
O tome da nikad nisam video oca
tako sre�nog.
301
00:32:58,812 --> 00:33:00,814
Ne, to nisi bio ti.
Zar se ne se�ate?
302
00:33:00,981 --> 00:33:04,026
Pri�ali smo o hrabrosti na�ih �ena.
303
00:33:04,193 --> 00:33:07,696
- O udaji za nau�nika. Pri�ao sam o...
- Medenom mesecu u Parizu.
304
00:33:07,863 --> 00:33:11,033
Moja �ena i ja.
O njenoj poseti muzejima.
305
00:33:11,200 --> 00:33:14,369
- Mene je zanimala samo...
- Politehni�ka �kola.
306
00:33:14,536 --> 00:33:18,874
Ona je insistirala. Tako sam prvi put
video Leonardov crte� proporcija!
307
00:33:25,672 --> 00:33:26,882
Ovo je nemogu�e.
308
00:33:27,049 --> 00:33:28,342
Profesore, stigla je policija.
309
00:33:28,509 --> 00:33:29,551
Sa�ekajte.
310
00:33:29,718 --> 00:33:34,348
Ne znam ko je ovaj �ovek,
ali on mi je sve oduzeo!
311
00:33:34,515 --> 00:33:37,392
Morate da ga uhapsite!
312
00:33:37,559 --> 00:33:38,977
Hajde, uhapsite ga!
313
00:33:41,021 --> 00:33:43,732
Ne verujem
da moram ovo da radim.
314
00:33:52,032 --> 00:33:54,034
VOZA�KA DOZVOLA
HARIS, MARTIN
315
00:34:16,557 --> 00:34:17,766
Ne.
316
00:34:24,106 --> 00:34:26,316
Mo�da ne bi trebalo
ovo da radim, ali...
317
00:34:38,328 --> 00:34:41,373
Moj prijatelj, on...
318
00:34:43,041 --> 00:34:45,210
On traga...
319
00:34:45,377 --> 00:34:47,921
Ne, on nalazi ljude.
320
00:34:53,969 --> 00:34:55,679
Martine...
321
00:34:55,846 --> 00:34:59,516
Ja sam pogre�io
�to sam dopustio da odete.
322
00:34:59,683 --> 00:35:02,352
- Doktore, �ta mi se to de�ava?
- Zbrka.
323
00:35:02,519 --> 00:35:05,981
Gubitak pam�enja, delimi�an
ili potpuni gubitak identiteta.
324
00:35:06,148 --> 00:35:08,775
To su sve uobi�ajene faze
tokom oporavka.
325
00:35:08,942 --> 00:35:11,320
Osoba mo�e
da se probudi iz kome...
326
00:35:11,487 --> 00:35:15,032
...ube�ena da je stvarnost
ne�to �to je pre bilo samo izmi�ljeno.
327
00:35:15,199 --> 00:35:17,117
Da�emo vam
sredstvo za umirenje.
328
00:35:17,284 --> 00:35:21,288
Stavi�emo vas na skener,
da vidimo �ta se de�ava.
329
00:35:21,455 --> 00:35:25,667
Ako ja nisam Martin Haris,
kako to da toliko znam o njemu?
330
00:35:26,710 --> 00:35:30,839
Mo�da ste o njemu �itali.
331
00:35:31,924 --> 00:35:33,425
Mo�da ste se nekad sreli.
332
00:35:35,177 --> 00:35:38,472
Znate li kakav je ose�aj
kada se gubi razum, doktore?
333
00:35:39,848 --> 00:35:43,727
Kao rat izme�u onoga
�to vam govore da jeste...
334
00:35:44,770 --> 00:35:46,813
...i onoga �to znate da jeste.
335
00:35:48,315 --> 00:35:50,400
�ta mislite, �ta pobe�uje?
336
00:36:59,428 --> 00:37:02,431
Zdravo, Martine.
Ovo ne�e dugo da potraje.
337
00:37:36,089 --> 00:37:38,842
Izvinite, kuda vodite pacijenta?
338
00:37:39,009 --> 00:37:43,805
Re�eno mi je da ga prebacim
u Ameri�ku bolnicu u Vizbadenu.
339
00:37:43,972 --> 00:37:45,849
Mo�ete, ali tek kada proverim.
340
00:37:46,016 --> 00:37:49,228
- Ovo su dokumenta.
- Poka�ite mi. Treba da telefoniram.
341
00:40:49,116 --> 00:40:52,161
U redu je. Mnogo mi je bolje.
342
00:42:21,542 --> 00:42:23,043
Halo?
343
00:42:25,045 --> 00:42:26,547
Halo?
344
00:42:28,715 --> 00:42:30,425
Halo?
345
00:42:34,763 --> 00:42:37,558
U Berlinu nas o�ekuje
jo� jedna hladna no�...
346
00:42:37,724 --> 00:42:40,269
... temperatura �e da se spusti
na 3 stepena...
347
00:42:40,435 --> 00:42:43,188
... dok se sutra o�ekuju
sne�ne padavine.
348
00:42:43,355 --> 00:42:45,607
Prelazimo na zapad, na Rur.
349
00:43:11,216 --> 00:43:13,385
- Her Jirgen?
- Da?
350
00:43:20,726 --> 00:43:24,479
- Upoznali ste je?
- Brinula se o meni u bolnici.
351
00:43:24,646 --> 00:43:26,857
Bila je dobra i prema meni.
352
00:43:27,733 --> 00:43:30,152
�ao mi je... mrtva je.
353
00:43:33,530 --> 00:43:35,491
Izvolite. U�ite.
354
00:43:36,241 --> 00:43:37,826
Hvala.
355
00:43:49,838 --> 00:43:53,300
- Pi�e?
- Ne, hvala.
356
00:43:57,012 --> 00:43:59,389
Nekada sam bio u �taziju.
357
00:44:00,641 --> 00:44:02,518
Ministarstvo za
dr�avnu bezbednost.
358
00:44:02,684 --> 00:44:05,312
Isto�nonema�ka tajna policija?
359
00:44:05,479 --> 00:44:06,897
Tako je.
360
00:44:07,064 --> 00:44:09,149
S ponosom.
361
00:44:18,242 --> 00:44:19,910
Izvinjavam se.
362
00:44:20,077 --> 00:44:23,497
Ne smem vi�e da pijem,
ali stalno to zaboravljam.
363
00:44:23,664 --> 00:44:26,834
Nemci lako zaboravljaju.
Zaboravili smo da smo bili nacisti.
364
00:44:27,000 --> 00:44:31,505
Sada smo zaboravili
40 godina komunizma. Nema vi�e.
365
00:44:31,672 --> 00:44:35,509
Ne zaboravlja se samo istorija,
ve� i ljudi.
366
00:44:35,676 --> 00:44:40,597
Pri�ajte mi o bolni�arki
Grethen Herfort.
367
00:44:46,520 --> 00:44:48,647
Zanimljiva pri�a.
368
00:44:48,814 --> 00:44:51,358
Neko vreme su uspeli
da me ubede da sam lud.
369
00:44:51,525 --> 00:44:53,861
Ali, kada su do�li po mene,
kada su...
370
00:44:55,445 --> 00:44:58,282
...ubili va�u prijateljicu,
tada sam znao.
371
00:45:00,534 --> 00:45:03,036
Ne znam kako bih mogao
da vam pomognem.
372
00:45:03,203 --> 00:45:07,624
Treba da doka�ete
da sam ovo ja.
373
00:45:10,586 --> 00:45:12,588
- Mogu li?
- Izvolite.
374
00:45:13,797 --> 00:45:16,133
Poklon od mog oca.
375
00:45:17,259 --> 00:45:19,219
Uvek je nosim sa sobom.
376
00:45:31,607 --> 00:45:33,609
Zna�i li vam ovo ne�to?
377
00:45:33,775 --> 00:45:36,153
Ne. To je rukopis moje �ene.
378
00:45:36,320 --> 00:45:38,197
Zna�i, njoj ne�to zna�i.
379
00:45:42,034 --> 00:45:45,829
Ovo je moj raspored za ovu nedelju.
Napisao sam ga po se�anju.
380
00:45:47,122 --> 00:45:49,041
Ume�anost va�e �ene u ovo.
381
00:45:49,208 --> 00:45:53,879
Mora da se ne�to desilo ranije.
Novo poznanstvo, nov prijatelj?
382
00:45:54,046 --> 00:45:56,632
- Ne, ne...
- Neo�ekivano odsustvovanje?
383
00:45:56,798 --> 00:46:00,385
Ne! Ni�ta! Znao bih.
384
00:46:00,552 --> 00:46:02,679
Mu�karci ve�ito misle da...
385
00:46:02,846 --> 00:46:05,724
Nije Liz. Poznajem je.
386
00:46:05,891 --> 00:46:08,560
Ali ona ne poznaje vas.
387
00:46:08,727 --> 00:46:12,356
Ko god da ovo radi,
sigurno je to dugo planirao.
388
00:46:12,523 --> 00:46:16,151
Imaju paso�e, kreditne kartice,
porodi�ne fotografije, pobogu!
389
00:46:16,318 --> 00:46:18,695
Za to su potrebne pripreme, zar ne?
390
00:46:18,862 --> 00:46:23,116
Znaju sve o mojim istra�ivanjima,
mom odnosu sa profesorom...
391
00:46:23,283 --> 00:46:26,537
Kao i to da �ete do�iveti
saobra�ajnu nesre�u...
392
00:46:26,703 --> 00:46:30,958
...koja �e omogu�iti drugome
da lako zauzme va�e mesto?
393
00:46:31,124 --> 00:46:34,253
Oni su mo�da dobri, ali nisu bogovi.
394
00:46:34,419 --> 00:46:37,339
Bilo bi lepo imati neku potvrdu.
395
00:46:37,506 --> 00:46:39,550
Nisu mogli na sve da misle.
396
00:46:39,716 --> 00:46:43,762
Pitanje glasi:
za�to bi zauzeli va�e mesto?
397
00:46:44,930 --> 00:46:47,057
�ta dobijaju time
�to neko postaje vi?
398
00:46:47,224 --> 00:46:50,853
�ta dobija va�a �ena
time �to pori�e da postojite?
399
00:46:53,230 --> 00:46:54,940
Da li mi vi verujete?
400
00:46:55,232 --> 00:46:57,943
U �taziju smo se rukovodili
osnovnim principom:
401
00:46:58,110 --> 00:47:03,031
Onaj ko la�e �e uz dovoljno pitanja
na kraju da promeni pri�u.
402
00:47:03,198 --> 00:47:07,870
Onaj ko govori istinu ne mo�e da je
promeni, ma koliko �udna bila.
403
00:47:08,036 --> 00:47:10,330
- Da li mi verujete?
- Verujem...
404
00:47:11,540 --> 00:47:13,876
...da vi govorite istinu, dr Haris.
405
00:47:14,042 --> 00:47:17,171
Prvo �u da pozovem
va�eg kolegu sa Lengmora.
406
00:47:17,337 --> 00:47:20,757
Kako sami ka�ete, praznik je,
zatim je tu i vremenska razlika.
407
00:47:20,924 --> 00:47:23,802
Tako da mo�da ne�u uspeti brzo
da uspostavim kontakt.
408
00:47:23,969 --> 00:47:26,597
Zatim, tu je i pitanje...
409
00:47:27,514 --> 00:47:29,850
Novac, naravno.
410
00:47:30,017 --> 00:47:32,728
Na�alost, tako je. Novac.
411
00:47:34,605 --> 00:47:37,524
Naravno. Izvolite.
Ovo je sve �to imam.
412
00:47:40,152 --> 00:47:42,154
Isplati�u vam sve
�im budem mogao.
413
00:47:46,241 --> 00:47:48,785
- Za tro�kove.
- Da.
414
00:47:48,994 --> 00:47:52,748
Treba mi 24 sata.
Zovite me sutra po podne.
415
00:47:52,915 --> 00:47:56,460
Na�ite va�u �oferku taksija.
Dovedite je, ako mo�ete.
416
00:47:56,627 --> 00:48:00,130
Ona je bila na samom po�etku svega.
Mo�da ne�to zna.
417
00:48:00,297 --> 00:48:01,632
Ve� sam poku�ao.
418
00:48:01,798 --> 00:48:05,093
Mo�da smo prevideli neki detalj.
419
00:48:05,260 --> 00:48:09,431
Po tome sam bio poznat,
po detaljima.
420
00:48:15,771 --> 00:48:17,189
�ina?
421
00:48:25,948 --> 00:48:28,575
Znam za�to si pobegla
sa mesta nesre�e.
422
00:48:29,284 --> 00:48:30,786
Ilegalno si ovde.
423
00:48:30,953 --> 00:48:34,206
Da te je policija zatekla,
bila bi deportovana.
424
00:48:35,791 --> 00:48:38,418
Slu�aj, uzmi ovo.
425
00:48:39,044 --> 00:48:42,548
- �ta, ako ne�u?
- Vredi bar 5000 evra.
426
00:48:42,714 --> 00:48:45,092
Oseti te�inu. Hajde.
Ovo je original.
427
00:48:49,721 --> 00:48:51,807
"E.H. za M.H."?
428
00:48:51,974 --> 00:48:55,894
Elizabet Haris, moja �ena, meni.
Ja sam Martin. Poklon.
429
00:48:59,773 --> 00:49:02,192
Dobro, Martine Harise.
�ta �eli�?
430
00:49:02,359 --> 00:49:04,695
Treba da razgovara� s nekim.
431
00:49:04,862 --> 00:49:07,698
- Ne pri�am s policijom.
- Nije on policajac. Sigurno.
432
00:49:07,865 --> 00:49:10,742
Treba da mu ispri�a� �ta se desilo.
433
00:49:10,909 --> 00:49:12,911
Sve �ega se se�a�.
434
00:49:14,621 --> 00:49:17,166
Treba negde da prespavam no�as.
435
00:49:21,670 --> 00:49:23,297
Molim te.
436
00:49:29,928 --> 00:49:33,682
Sa�aljenje uvek prvo strada.
437
00:49:36,310 --> 00:49:37,769
Aerodrom, obezbe�enje.
438
00:49:39,771 --> 00:49:41,523
Her Brant, imate nekog na vezi.
439
00:49:46,028 --> 00:49:47,529
Jirgen ovde.
440
00:49:49,823 --> 00:49:52,201
Onaj iz starih, dobrih vremena.
441
00:49:54,453 --> 00:49:56,371
Hans, u�ini mi uslugu.
442
00:49:57,289 --> 00:50:00,709
U�ao si kod hotela Adlon.
Hteo si na aerodrom.
443
00:50:01,627 --> 00:50:05,088
- �urilo ti se.
- To je sve?
444
00:50:05,255 --> 00:50:09,176
Ali, tek �to sam bio stigao.
Nema logike.
445
00:50:09,343 --> 00:50:12,888
Ona te nije prepoznala?
Koliko dugo ste u braku?
446
00:50:13,055 --> 00:50:14,640
- Pet godina.
- Pet godina?
447
00:50:14,806 --> 00:50:17,184
Znam da zvu�i ludo, ali tako je.
448
00:50:17,351 --> 00:50:18,644
Stigli smo.
449
00:50:18,810 --> 00:50:20,437
�ao mi je, nema lifta.
450
00:50:21,772 --> 00:50:24,399
Znam, nije ovo hotel Adlon.
451
00:50:37,621 --> 00:50:41,124
Zidovi su od kartona,
ali ovo je ipak dom.
452
00:50:42,751 --> 00:50:45,921
Moram na posao.
Mo�e� da spava� tamo.
453
00:50:46,088 --> 00:50:47,923
Imam rezervni du�ek.
454
00:50:48,715 --> 00:50:50,759
Simpati�no je.
455
00:51:10,654 --> 00:51:13,782
Glavni govornik je poznati
nema�ki profesor L.P. Bresler.
456
00:51:20,205 --> 00:51:22,291
Po�asni gost,
sponzor simpozijuma
457
00:51:22,457 --> 00:51:25,711
Pretraga slika: Princ �ada
458
00:51:31,842 --> 00:51:34,219
Poku�aj atentata na princa �ada
459
00:51:52,779 --> 00:51:54,781
Mogu li da se istu�iram?
460
00:51:55,866 --> 00:51:58,410
Mo�e� da poku�a�.
Ne znam ho�e� li uspeti.
461
00:51:59,161 --> 00:52:03,248
Ne radi svetlo. Dr�i vrata
od�krinuta ako �eli� da vidi�.
462
00:52:20,140 --> 00:52:22,309
Izvini... izvini...
463
00:52:22,476 --> 00:52:24,311
Pustila sam te, nema� prava da...
464
00:52:24,478 --> 00:52:26,313
U pravu si.
465
00:52:26,480 --> 00:52:28,774
Dobri su ti crte�i.
466
00:52:42,371 --> 00:52:44,164
�eli� da zna�?
467
00:52:49,336 --> 00:52:50,879
Ovo sam ja.
468
00:52:51,046 --> 00:52:53,799
Imam 2258 evra.
469
00:52:54,550 --> 00:52:56,552
Skupljam.
470
00:52:56,718 --> 00:53:01,640
Sa 4000 mogu da nabavim dokumenta
i da se izgubim odavde.
471
00:53:02,474 --> 00:53:05,060
Prodaj sat.
Dobi�e� i vi�e nego �to ti treba.
472
00:53:05,227 --> 00:53:06,728
To i planiram.
473
00:53:27,541 --> 00:53:29,543
Kako spava� ovde?
474
00:53:30,377 --> 00:53:33,005
Ne mo�e on dugo da izdr�i.
475
00:53:34,423 --> 00:53:36,133
Taj �ovek, Jirgen.
476
00:53:36,300 --> 00:53:39,428
Ne predstavlja opasnost za tebe.
477
00:53:42,639 --> 00:53:44,183
Dobro.
478
00:53:56,695 --> 00:53:58,071
Zdravo.
479
00:53:59,239 --> 00:54:01,700
- Ima� dru�tvo.
- Ima� klju�eve?
480
00:54:01,867 --> 00:54:05,287
Dovezi ga do mene.
Klju�eve ostavi na televizoru.
481
00:54:05,454 --> 00:54:07,080
Ne zaboravi da poni�ti� sat.
482
00:54:07,247 --> 00:54:09,541
- Najbolji si.
- Znam. Daj.
483
00:54:13,086 --> 00:54:15,714
Spavam sa svakim
Amerikancem kog mi po�alje�.
484
00:54:15,881 --> 00:54:17,716
Ne mora� da obja�njava�.
485
00:54:36,944 --> 00:54:39,279
Biko! Zakasni�e�!
486
00:56:06,909 --> 00:56:08,160
D�ounse?
487
00:56:58,877 --> 00:57:00,087
Biko?
488
00:57:00,546 --> 00:57:01,588
Biko?
489
00:57:55,601 --> 00:57:57,269
Ko si ti?
490
00:57:58,145 --> 00:58:00,022
Ko si ti?!
491
00:58:07,112 --> 00:58:08,447
Bikovi klju�evi.
492
00:58:08,614 --> 00:58:11,658
Daj mi.
Hajde, ne sme� da ostane� ovde.
493
00:58:24,296 --> 00:58:25,714
Ovaj!
494
00:58:40,103 --> 00:58:41,355
Dobro si?
495
00:58:43,315 --> 00:58:45,943
Taj �ovek je ubio bolni�arku.
496
00:58:46,109 --> 00:58:48,278
- �ta?
- Ubio je bolni�arku.
497
00:58:53,659 --> 00:58:55,244
Sranje!
498
00:59:25,107 --> 00:59:27,067
- Levo! Skreni levo!
- Dr�i se!
499
01:00:07,649 --> 01:00:09,943
- Gde je?
- Ne vidim ga.
500
01:00:21,497 --> 01:00:24,333
- Gde je brisa�?
- Levo!
501
01:00:24,500 --> 01:00:25,542
Sranje!
502
01:00:42,976 --> 01:00:44,311
Hajde! Idi!
503
01:01:24,226 --> 01:01:26,186
- Si�i sa �ina!
- Poku�avam!
504
01:01:40,033 --> 01:01:41,201
Isuse!
505
01:02:06,185 --> 01:02:07,686
Hajde! Hajde! Be�i!
506
01:02:13,442 --> 01:02:14,443
Be�i!
507
01:02:28,207 --> 01:02:29,416
Ovde.
508
01:02:29,791 --> 01:02:32,294
S puta. S puta.
509
01:02:33,795 --> 01:02:35,130
Samo polako.
510
01:02:35,297 --> 01:02:37,049
- Prate nas.
- Vladimire!
511
01:02:45,682 --> 01:02:48,060
Sve je puno. Smirite se.
512
01:03:46,326 --> 01:03:47,995
�ina.
513
01:03:49,371 --> 01:03:53,167
Mora� da zna�
da nikada nisam video te ljude...
514
01:03:54,751 --> 01:03:56,837
Za�to si morao
ba� u moj taksi da u�e�?
515
01:03:57,004 --> 01:03:59,006
Voleo bih da nisam.
Veruj mi.
516
01:04:02,759 --> 01:04:05,637
I Biko... porodica mu je u Africi.
517
01:04:07,055 --> 01:04:10,184
Novac �e samo prestati da pristi�e.
Nikada ne�e znati za�to.
518
01:04:14,563 --> 01:04:16,523
Takvi ljudi, kao �to su oni...
519
01:04:16,690 --> 01:04:18,817
Ve� sam ih vi�ala.
520
01:04:19,860 --> 01:04:22,196
Takvi su pobili
moju porodicu u Bosni.
521
01:04:22,362 --> 01:04:25,491
Majka, otac, bra�a... zaklani!
522
01:04:25,657 --> 01:04:27,367
Moramo da nestanemo.
523
01:04:27,534 --> 01:04:29,995
- �ina, mene jure, a ne tebe.
- Ne budi glup!
524
01:04:30,162 --> 01:04:32,372
Sada jure i mene i tebe!
525
01:04:32,539 --> 01:04:35,375
Ako su ubili Bika, ubi�e i mene.
526
01:05:44,611 --> 01:05:45,904
Spreman si?
527
01:05:48,615 --> 01:05:50,117
Ne pitaj.
528
01:05:59,251 --> 01:06:00,294
Hvala.
529
01:06:03,130 --> 01:06:06,592
�ao mi je �to sam ti natovario
jo� vi�e nevolja za vrat.
530
01:06:08,677 --> 01:06:11,430
Poku�a�u da ti se odu�im.
Obe�avam.
531
01:06:16,560 --> 01:06:18,020
Znam.
532
01:06:20,230 --> 01:06:22,149
Ne�to sam otkrio.
533
01:06:26,445 --> 01:06:28,739
To je jednostavna �ifra.
534
01:06:29,490 --> 01:06:31,992
Prvi broj ukazuje
na stranu u knjizi.
535
01:06:32,159 --> 01:06:35,621
Drugi ukazuje na red,
tre�i na re� u tom redu.
536
01:06:35,787 --> 01:06:37,122
Kako glase re�i?
537
01:06:37,289 --> 01:06:39,166
Latinski nazivi dve biljke:
538
01:06:39,333 --> 01:06:42,461
Calochortus albus
i umbellularia californica.
539
01:06:42,628 --> 01:06:46,882
Beli ljiljan i kalifornijski lovor.
Rasprostranjene, cvetne biljke.
540
01:06:47,049 --> 01:06:49,009
�ta to zna�i?
541
01:06:49,176 --> 01:06:50,677
Ne znam.
542
01:06:51,178 --> 01:06:54,181
Ne spada u va� rad
ili rad profesora Breslera?
543
01:06:54,348 --> 01:06:56,183
Ne.
544
01:06:56,350 --> 01:06:59,812
Ka�ite mi, koliko su bliski
profesor Bresler i princ �ada?
545
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Vrlo su bliski.
Obojica su naprednih shvatanja.
546
01:07:02,773 --> 01:07:05,108
Bresler �eli
da okon�a glad u svetu.
547
01:07:05,275 --> 01:07:07,986
Istra�uje nove oblike
uzgajanja biljaka...
548
01:07:08,153 --> 01:07:11,073
...i svako ima pristup
njegovim podacima.
549
01:07:11,240 --> 01:07:12,825
Princ finansira njegov rad.
550
01:07:12,991 --> 01:07:16,078
On zna da �e svetu
biti potrebna hrana i posle nafte.
551
01:07:16,245 --> 01:07:18,622
Poljoprivredni patenti �e biti
neprocenjivi.
552
01:07:18,789 --> 01:07:21,083
Ali princ skupo pla�a
svoju naprednost.
553
01:07:21,250 --> 01:07:24,086
Na meti je ekstremista
iz svoje zemlje.
554
01:07:24,253 --> 01:07:29,132
Bez obzira na brojne poku�aje
atentata, on ne odustaje.
555
01:07:29,675 --> 01:07:33,053
Pre Breslerovog govora �e biti
odr�an koktel, zar ne?
556
01:07:33,220 --> 01:07:34,429
Tako je.
557
01:07:35,556 --> 01:07:38,934
Neki bi imali dobar razlog
da budu na va�em mestu.
558
01:07:39,393 --> 01:07:41,812
Samo Martin Haris
i jo� par drugih gostiju...
559
01:07:41,979 --> 01:07:45,482
...u zatvorenom prostoru
sa princom �adom.
560
01:07:54,074 --> 01:07:57,286
Jirgen je mo�da u pravu,
ali te�ko �e mo�i to da doka�e.
561
01:07:57,452 --> 01:07:58,871
Moram da na�em Liz.
562
01:07:59,037 --> 01:08:01,081
Martine, to ti nije pametno.
563
01:08:01,248 --> 01:08:04,042
Oni koji je dr�e
prate moj raspored.
564
01:08:04,209 --> 01:08:05,878
Znam gde �e biti danas.
565
01:08:06,044 --> 01:08:09,882
Neko je sigurno posmatra.
�ta ako i on bude tamo?
566
01:08:10,048 --> 01:08:14,428
Ne�e. On je ja.
Bi�e na sastanku s Breslerom.
567
01:08:58,305 --> 01:09:00,724
- Da?
- Upravo su seli.
568
01:09:00,891 --> 01:09:03,435
Javi mi kad krenu. Hvala.
569
01:09:55,320 --> 01:09:57,614
Ostavite poruku posle signala.
570
01:11:19,071 --> 01:11:20,322
Oti�ao je.
571
01:11:44,012 --> 01:11:45,139
Liz...
572
01:11:46,515 --> 01:11:47,933
�ta �e� ti ovde?
573
01:11:48,433 --> 01:11:50,144
Liz. �ta se to de�ava?
574
01:11:50,310 --> 01:11:51,770
Ostavi me na miru.
575
01:11:51,937 --> 01:11:56,108
Za�to? Mora� da mi ka�e�.
Prisiljavaju te? Prete ti?
576
01:11:56,275 --> 01:11:58,193
Kako si me na�ao?
Pratio si me?
577
01:11:58,360 --> 01:11:59,987
Videla si reklamu.
578
01:12:00,154 --> 01:12:04,408
Rekla si da smo gledali njenu
izlo�bu u �ikagu. Kako se ne se�a�?
579
01:12:23,218 --> 01:12:25,846
- Ne mogu da se izvu�em.
- Po�i sa mnom, smesta.
580
01:12:26,013 --> 01:12:27,556
Ne. Ubi�e nas oboje.
581
01:12:27,723 --> 01:12:31,226
Nisam smeo da te ostavim.
Nisam smeo da u�em u taksi.
582
01:12:31,393 --> 01:12:33,395
Ne shvata�, zar ne?
583
01:12:33,937 --> 01:12:37,608
Tvoja ta�na.
Zaboravio si je na aerodromu.
584
01:12:37,774 --> 01:12:39,526
Zato si krenuo tamo.
585
01:12:39,693 --> 01:12:41,487
Mora� da je na�e�.
586
01:12:42,404 --> 01:12:44,573
- �ekaj me tamo.
- Liz, stani.
587
01:13:00,214 --> 01:13:01,465
Volim te.
588
01:13:12,851 --> 01:13:15,020
- �ta je rekla?
- Ne�emo ovde.
589
01:13:16,146 --> 01:13:17,981
Gde si bila?
590
01:13:28,033 --> 01:13:30,410
Moram smesta na aerodrom.
591
01:13:33,205 --> 01:13:35,415
OBEZBE�ENJE AERODROMA
E. JURGEN
592
01:14:01,400 --> 01:14:03,277
- Ernest Jirgen?
- Ja sam.
593
01:14:03,443 --> 01:14:07,156
Ja sam Rodni Koul.
Primio sam va�u poruku.
594
01:14:07,322 --> 01:14:10,701
Imam i dve poruke od Martina.
U �emu je problem?
595
01:14:12,286 --> 01:14:16,540
Zaboga... neverovatno.
Jadan �ovek.
596
01:14:16,707 --> 01:14:19,793
Imam dobru vest.
Upravo sam stigao u Berlin.
597
01:14:19,960 --> 01:14:24,214
Da, predavao sam u Lajpcigu,
na..."Hoh�ule tehnik".
598
01:14:24,381 --> 01:14:27,050
Izvinjavam se zbog lo�eg nema�kog.
599
01:14:27,217 --> 01:14:31,847
Do�ao sam da �ujem Breslerov govor.
Mogao bih odmah da do�em do vas.
600
01:14:32,014 --> 01:14:33,599
Ne, ne. U redu je.
601
01:14:33,765 --> 01:14:38,103
Nije mi nikakav problem.
Nije daleko. Znam ta�no gde ste.
602
01:14:38,520 --> 01:14:41,482
Radujem se na�em susretu, g. Koul.
603
01:14:41,648 --> 01:14:44,109
Vidimo se uskoro.
604
01:14:50,824 --> 01:14:52,159
Rodni Koul?
605
01:14:54,703 --> 01:14:56,371
Lajpcig?
606
01:15:22,981 --> 01:15:25,108
- Her Jirgen?
- Dr Koul.
607
01:15:26,193 --> 01:15:27,820
Kako ste?
608
01:15:28,695 --> 01:15:29,905
Hvala.
609
01:15:38,413 --> 01:15:39,790
Pi�e?
610
01:15:39,957 --> 01:15:43,502
Imam bocu na kojoj pi�e "brendi",
ali to je verovatno lak za kosu...
611
01:15:43,669 --> 01:15:47,548
...i votku koju mi je dala kom�inica
nakon �to je od nje oslepeo njen mu�.
612
01:15:47,714 --> 01:15:49,258
Ne, hvala.
613
01:15:49,424 --> 01:15:51,844
Mo�da �elite kafu?
Upravo kuvam za sebe.
614
01:15:52,010 --> 01:15:53,929
Ne, hvala.
615
01:16:14,283 --> 01:16:16,201
Bili ste u vojsci.
616
01:16:18,203 --> 01:16:20,873
Isto�nonema�ki �tazi.
617
01:16:21,206 --> 01:16:24,042
Moj unuk �e biti odu�evljen.
618
01:16:24,209 --> 01:16:26,670
On obo�ava sve �to ima veze
s Hladnim ratom.
619
01:16:26,837 --> 01:16:28,463
Vidi ti ovo...
620
01:16:28,755 --> 01:16:30,549
Kakva su ovo kola?
621
01:16:30,716 --> 01:16:32,968
Volga GAZ-24.
622
01:16:33,802 --> 01:16:37,848
Amortizeri kao na magare�oj zaprezi,
smrad kao u kanalizaciji.
623
01:16:38,015 --> 01:16:40,893
Nestao je istom brzinom kao i Zid.
624
01:16:52,905 --> 01:16:56,658
Stra�no je to �to se desilo Martinu.
Kako vas je na�ao?
625
01:16:56,825 --> 01:16:59,036
Sasvim slu�ajno.
626
01:16:59,203 --> 01:17:03,248
Ja bih rekao da je imao sre�e.
Kako ja mogu da pomognem?
627
01:17:03,749 --> 01:17:07,419
Po�ite s nama u policiju,
da potvrdite njegov identitet.
628
01:17:08,086 --> 01:17:11,381
U policiju?
Zaboga, zar je dotle do�lo?
629
01:17:11,548 --> 01:17:16,470
On je do�ao i ispri�ao neku pri�u.
Za�to ste preuzeli taj slu�aj?
630
01:17:18,096 --> 01:17:19,681
Iz radoznalosti.
631
01:17:21,350 --> 01:17:23,352
To je sve?
632
01:17:23,519 --> 01:17:28,065
Starog �pijuna, poput mene,
malo �ta jo� zanima.
633
01:17:29,024 --> 01:17:31,568
Neka pitanja su jo� ostala
nerazja�njena.
634
01:17:31,735 --> 01:17:35,864
Naro�ito jedno, iz vremena
kada sam radio za Aufklarung...
635
01:17:36,031 --> 01:17:38,617
...na� odsek za inostranstvo.
636
01:17:40,452 --> 01:17:44,498
Tada se pri�alo o jedinici
za ubistva sa bazom u Evropi.
637
01:17:44,665 --> 01:17:47,584
Zvali su ih "Odred 15".
638
01:17:48,085 --> 01:17:50,587
Slobodnjaci, "nepostoje�i".
639
01:17:50,754 --> 01:17:54,383
Radili su za svakoga ko ih plati.
Privatni, javni sektor.
640
01:17:54,550 --> 01:17:58,095
Savr�eno su planirali akcije.
641
01:17:58,262 --> 01:18:01,390
Nikada nisu omanuli.
642
01:18:01,557 --> 01:18:04,393
�ujem da jo� postoje.
643
01:18:04,560 --> 01:18:07,271
Ali to se samo pri�a, naravno.
644
01:18:10,482 --> 01:18:13,026
Imali ste vremena
posle mog poziva.
645
01:18:13,193 --> 01:18:15,028
Za�to niste be�ali?
646
01:18:15,195 --> 01:18:19,116
Gde bih pobegao
od Odreda 15, g. Koule?
647
01:18:19,283 --> 01:18:20,951
Jedva hodam.
648
01:18:22,327 --> 01:18:27,249
Pre nego �to su stigle prave cigarete
pu�io sam 60 "mahorki" dnevno.
649
01:18:29,084 --> 01:18:33,338
Odvratna, ruska krd�a.
Pobila je vi�e ljudi nego Staljin.
650
01:18:34,548 --> 01:18:38,510
Lekari mi ka�u da �u brzo
da u�em na spisak njenih �rtava.
651
01:18:38,677 --> 01:18:40,596
�elim da znam
kako vas je na�ao.
652
01:18:40,762 --> 01:18:45,267
Svako ime, svaki izvor
koji ste pozvali u njegovo ime.
653
01:18:45,434 --> 01:18:47,060
�ta �emo posle?
654
01:18:48,437 --> 01:18:50,814
Da se rukujemo,
i vi �ete da odete?
655
01:19:23,347 --> 01:19:24,723
Cijanid.
656
01:19:26,141 --> 01:19:29,978
�ovek nikada ne bi mislio da �e
imati hrabrosti da ga upotrebi.
657
01:19:31,730 --> 01:19:33,315
Ali vi ste imali.
658
01:19:34,608 --> 01:19:36,235
Najbolji me�u nama imaju.
659
01:19:46,036 --> 01:19:49,331
�ta ako se on priseti svega?
660
01:19:50,374 --> 01:19:52,292
�ta onda?
661
01:20:08,517 --> 01:20:10,269
Imate li neki li�ni dokument?
662
01:20:10,435 --> 01:20:14,064
Nema, do�iveo je nesre�u.
Zato ta�na nije podignuta.
663
01:20:15,274 --> 01:20:17,651
Stanite, molim vas.
664
01:20:21,113 --> 01:20:23,699
�ifra za bravu je...
665
01:20:33,375 --> 01:20:34,710
To je 2-8-0...
666
01:21:08,619 --> 01:21:13,707
HARIS MARTIN D�ON
NJU HEMP�IR
667
01:21:33,769 --> 01:21:35,771
Ko sam ja?
668
01:21:35,938 --> 01:21:37,022
Mogu li?
669
01:21:56,208 --> 01:21:59,503
Ne bi smeo da ostane� ovde.
Nisi bezbedan.
670
01:21:59,670 --> 01:22:01,171
Liz mi je rekla da �ekam tu.
671
01:22:05,050 --> 01:22:06,343
Kuda �e�?
672
01:22:09,221 --> 01:22:12,349
Dobio si opet svoj �ivot.
Radujem se zbog tebe.
673
01:22:12,516 --> 01:22:14,268
Sada ja moram da nastavim svoj.
674
01:22:14,601 --> 01:22:16,145
�ina...
675
01:22:31,660 --> 01:22:33,245
Hvala ti.
676
01:22:33,996 --> 01:22:35,414
Ne treba mi toliko.
677
01:22:35,581 --> 01:22:39,251
Ali je manje nego �to zaslu�uje�.
Za tvoju muku.
678
01:22:39,418 --> 01:22:40,794
Hajde, uzmi.
679
01:22:45,507 --> 01:22:47,926
�ta ako im je rekla gde si?
680
01:22:48,177 --> 01:22:50,679
- Liz? Ne bi ona.
- Kako zna�?
681
01:22:50,846 --> 01:22:53,515
�ina... ona mi je �ena.
682
01:22:56,685 --> 01:22:58,687
Jeste.
683
01:23:02,566 --> 01:23:03,942
Prete�ak je za mene.
684
01:23:41,021 --> 01:23:42,815
Martine...
685
01:23:42,981 --> 01:23:44,441
Martine!
686
01:23:44,608 --> 01:23:47,194
Zaboga, vidi ti njega.
Kako si?
687
01:23:47,361 --> 01:23:49,071
Rodni? Otkud ti ovde?
688
01:23:49,238 --> 01:23:51,406
Ti si me zvao.
Zar se ne se�a�?
689
01:23:51,573 --> 01:23:54,868
Ostavio si poruku na sekretarici.
Uhvatio sam prvi avion.
690
01:23:55,035 --> 01:23:56,829
U �ta si se to uvalio?
691
01:23:56,995 --> 01:23:58,664
Izvini �to tebe uvla�im...
692
01:23:58,831 --> 01:24:02,000
Ne izvinjavaj se.
Prijatelji smo ve� 15 godina.
693
01:24:02,167 --> 01:24:04,211
I ti bi isto ovo u�inio za mene.
694
01:24:21,812 --> 01:24:23,689
Ja �u ovo da pridr�im.
695
01:24:28,652 --> 01:24:30,237
Nemam ja mnogo vremena.
696
01:24:33,615 --> 01:24:35,075
Pomozite mi oko prtljaga.
697
01:25:57,825 --> 01:26:00,160
Ovako ne�to mi se
jo� nije desilo.
698
01:26:00,327 --> 01:26:02,704
Ti zaista misli�
da si Martin Haris, zar ne?
699
01:26:03,956 --> 01:26:05,749
�ta se to de�ava, Rode?
700
01:26:07,084 --> 01:26:09,086
Ti si mi najstariji prijatelj.
701
01:26:09,336 --> 01:26:13,632
Ti zna� ko sam ja. To sam ja,
a ne onaj drugi. Nije on...
702
01:26:13,799 --> 01:26:18,053
Martin Haris? Naravno da nije.
Ali, to nisi ni ti.
703
01:26:19,555 --> 01:26:22,599
- �ta?
- Martin Haris ne postoji.
704
01:26:23,892 --> 01:26:26,019
On ne postoji.
705
01:26:27,146 --> 01:26:30,190
Ti si ga izmislio. On je tvoje delo.
706
01:26:30,357 --> 01:26:33,944
Izmislio si ga kao pokri�e
da bi do�ao na simpozijum.
707
01:26:36,446 --> 01:26:39,074
To nema nikakvog smisla. Liz...
708
01:26:39,241 --> 01:26:41,660
Liz...
709
01:26:41,827 --> 01:26:44,621
Liz ti nije �ena.
710
01:26:47,457 --> 01:26:49,126
Vas dvoje �inite poslovni tim.
711
01:26:49,293 --> 01:26:51,920
Ne, ne... to je sve ludo.
712
01:26:52,087 --> 01:26:54,798
Tvoje uspomene su la�ne.
713
01:26:55,424 --> 01:26:58,427
Martin Haris je izmi�ljen.
714
01:26:58,802 --> 01:27:03,098
Izmislio si biografiju
i popunio praznine.
715
01:27:09,021 --> 01:27:10,898
Ona je u pravu.
Stvarno si odlepio.
716
01:27:11,064 --> 01:27:13,984
Morala je da pozove rezervu.
�ta misli�, kako je njoj?
717
01:27:17,779 --> 01:27:20,240
Jednog dana �e tvoj slu�aj
da u�e u ud�benike.
718
01:27:20,407 --> 01:27:23,285
Hvala ti �to si uzeo ta�nu.
719
01:27:23,452 --> 01:27:26,455
Ostaviti je tamo, bilo bi... neuredno.
720
01:27:27,456 --> 01:27:31,043
Bio je to detalj koji se nije
uklapao u na�e planove...
721
01:27:31,460 --> 01:27:33,545
Jirgen je sve shvatio.
722
01:27:36,215 --> 01:27:38,634
Uzgred, on je mrtav.
723
01:27:39,968 --> 01:27:42,054
Umro je lepom smr�u.
724
01:27:43,263 --> 01:27:47,017
Bojim se da ne�u mo�i
isto to da ka�em i za tebe.
725
01:27:48,227 --> 01:27:49,853
Izvini.
726
01:27:50,646 --> 01:27:54,149
Stvarno mi je �ao.
727
01:28:00,322 --> 01:28:01,865
Rodni!
728
01:28:03,575 --> 01:28:05,369
Za�to to radi�...
729
01:28:19,174 --> 01:28:21,426
Godinu dana priprema.
730
01:28:22,177 --> 01:28:24,638
U�inili smo sve �to smo mogli
da se povrati�.
731
01:28:24,805 --> 01:28:28,350
Zna� li koliko si nam vremena
potro�io? Za Dan zahvalnosti.
732
01:28:28,517 --> 01:28:31,311
Mogao sam da budem kod ku�e,
na ve�eri s porodicom.
733
01:28:31,478 --> 01:28:34,273
A ne da �istim za tobom,
jer si ti udaren u glavu...
734
01:28:34,439 --> 01:28:36,400
...i po�eo si
da veruje� u svoju la�.
735
01:28:36,567 --> 01:28:37,860
Ka�i mi...
736
01:28:39,278 --> 01:28:40,612
Ko sam ja?
737
01:28:43,407 --> 01:28:47,369
Bio si �kolovani ubica,
bio si moj najbolji u�enik.
738
01:28:49,288 --> 01:28:53,876
A sada �e� da bude� samo jo� jedan
bezimeni, mrtav narkoman.
739
01:29:47,679 --> 01:29:49,473
�ina, dole!
740
01:30:18,377 --> 01:30:20,045
�ina... �ina...
741
01:30:51,451 --> 01:30:55,164
VILIJAM �ON KARMAJKL
OTAVA, KANADA
742
01:30:55,956 --> 01:30:58,125
Ne... ne...
743
01:31:01,086 --> 01:31:02,880
REJ�EL EN KARMAJKL
MONTREAL, KANADA
744
01:31:30,157 --> 01:31:31,783
"Martin Haris...
745
01:31:31,950 --> 01:31:36,705
...stupio u brak sa Elizabet
Terman, 16.07.2006."
746
01:31:38,540 --> 01:31:42,085
"Otac umro 9.9.1987, od infarkta."
747
01:31:42,252 --> 01:31:46,465
Izmislio sam to. Sve sam izmislio
da bih ubio �oveka kog nisam video.
748
01:31:56,391 --> 01:31:59,394
Pogledaj, 27. avgust.
Ulazni pe�at.
749
01:31:59,561 --> 01:32:01,772
Bio si u Berlinu pre tri meseca.
750
01:32:06,527 --> 01:32:09,196
- Gotov si?
- Skoro.
751
01:32:12,366 --> 01:32:14,076
PLASTI�NI EKSPLOZIV
752
01:32:22,292 --> 01:32:23,627
Gotov sam.
753
01:32:27,131 --> 01:32:30,634
Ko su ovi ljudi?
Mogu da postanu bilo ko.
754
01:32:30,884 --> 01:32:32,511
Oni...
755
01:32:33,345 --> 01:32:35,097
Mi smo ubice.
756
01:32:37,057 --> 01:32:40,102
Princ �ada �e ve�eras biti ubijen.
Ima bombu u sobi.
757
01:32:40,269 --> 01:32:41,812
Ja sam je tamo postavio.
758
01:32:43,564 --> 01:32:46,066
Trebalo je da me pusti�
da se udavim.
759
01:32:50,487 --> 01:32:53,031
Bitno je ono �to sada �ini�, Martine.
760
01:33:08,464 --> 01:33:11,467
Prin�e, ostajete li u Berlinu?
761
01:33:12,968 --> 01:33:15,262
I dalje �ete da finansirate
istra�ivanja?
762
01:33:15,429 --> 01:33:18,307
Zanima li vas
genetski modifikovana hrana?
763
01:33:19,141 --> 01:33:22,144
Koliko dugo sara�ujete
sa profesorom Breslerom?
764
01:33:26,315 --> 01:33:29,193
Gosti zauzimaju mesta.
765
01:33:32,362 --> 01:33:34,406
Profesor Bresler je u�ao u hotel.
766
01:33:46,335 --> 01:33:49,004
Profesor ide
ka apartmanu "Ajzenhauer".
767
01:33:49,379 --> 01:33:50,881
Prebaci na peti sprat.
768
01:33:51,423 --> 01:33:53,091
Princ �ada je iza�ao iz sobe.
769
01:33:53,258 --> 01:33:54,885
Krenuo je ka recepciji.
770
01:34:02,226 --> 01:34:04,394
Po�astvovani smo
va�im dolaskom.
771
01:34:04,561 --> 01:34:06,188
Meni je �ast.
772
01:34:12,736 --> 01:34:14,363
�elite li pi�e?
773
01:34:14,530 --> 01:34:17,991
U nekim krugovima je moj mu�
poznatiji po martiniju.
774
01:34:27,459 --> 01:34:29,086
Imate li pozivnicu?
775
01:34:29,253 --> 01:34:30,879
Ne znam da li treba...
776
01:34:31,046 --> 01:34:33,298
Leo, u�i!
777
01:34:33,465 --> 01:34:35,843
Ne treba ti pozivnica
za sopstveni prijem.
778
01:34:36,009 --> 01:34:37,719
Drago mi je da te vidim.
779
01:34:37,886 --> 01:34:40,806
Meni je drago.
Upoznao si na�u doma�icu?
780
01:34:40,973 --> 01:34:43,851
- Jo� nisam.
- Dobro ve�e.
781
01:34:44,017 --> 01:34:46,145
Sada shvatam
za�to neko �eli da bude on.
782
01:34:48,355 --> 01:34:50,023
Ovuda.
783
01:34:58,157 --> 01:34:59,825
Obezbe�enje na slu�beni ulaz.
784
01:34:59,992 --> 01:35:01,368
Ja �u to da uzmem.
785
01:35:01,535 --> 01:35:03,537
Radije bih zadr�ao ovo.
786
01:35:03,704 --> 01:35:05,664
Mo�ete meni da verujete.
787
01:35:06,832 --> 01:35:08,125
Strah od razdvajanja.
788
01:35:09,960 --> 01:35:12,212
- Ostavite tamo.
- Naravno.
789
01:35:12,379 --> 01:35:13,547
Hvala.
790
01:35:25,392 --> 01:35:27,144
Do�ite, da vas upoznam...
791
01:35:32,816 --> 01:35:34,818
Izvinite me.
792
01:35:45,996 --> 01:35:49,124
Na�en jedan hard disk.
Nastaviti kopiranje?
793
01:35:50,792 --> 01:35:52,002
Dozvoliti
794
01:35:58,592 --> 01:36:00,761
Hard disk pod lozinkom.
795
01:36:17,611 --> 01:36:19,321
Lozinka prihva�ena.
796
01:36:23,158 --> 01:36:24,993
Nisam potpuno siguran...
797
01:36:25,786 --> 01:36:28,038
Moji ro�aci se ne bi slo�ili...
798
01:36:29,706 --> 01:36:30,874
Ovuda!
799
01:36:36,130 --> 01:36:37,589
Skloni se od nje!
800
01:36:40,634 --> 01:36:42,136
Dobro, dolazim
801
01:36:51,728 --> 01:36:53,689
Folder pod lozinkom
802
01:37:07,494 --> 01:37:08,954
USB fle� memorija sadr�aj
803
01:37:16,712 --> 01:37:18,630
Kopiram 156 fajlova
Preostalo vreme: 34 sec...
804
01:37:18,797 --> 01:37:22,509
Ja sam pre tri meseca postavio
bombu u apartman "Ajzenhauer"!
805
01:37:22,676 --> 01:37:24,803
Sada tvrdite da jeste
dr Martin Haris?
806
01:37:24,970 --> 01:37:27,097
Ne slu�ate me!
Vodite me u sobu.
807
01:37:27,264 --> 01:37:29,057
Pokaza�u vam gde je ta�no.
808
01:37:29,224 --> 01:37:31,810
U sobu, usred prijema
sa princom �adom...
809
01:37:31,977 --> 01:37:34,062
...kao i vode�im nau�nicima sveta?
810
01:37:34,229 --> 01:37:36,315
Naravno, za�to ranije niste rekli?
811
01:37:39,276 --> 01:37:41,320
Kopiranje zavr�eno.
Iza�i
812
01:37:46,450 --> 01:37:47,951
Ne la�em!
813
01:37:48,118 --> 01:37:50,704
Pregledajte snimke sa recepcije
od 27. avgusta!
814
01:37:50,871 --> 01:37:52,789
Smesta, ina�e �e biti mrtvih!
815
01:38:03,467 --> 01:38:06,512
- Izvinite, idem po torbu.
- Naravno.
816
01:38:13,685 --> 01:38:18,273
Izvolite... mo�ete da je nosite,
kao �treberski modni detalj.
817
01:38:21,860 --> 01:38:23,153
Hvala.
818
01:38:32,454 --> 01:38:35,833
- U njoj su sve va�e tajne, zar ne?
- Mo�e tako da se ka�e...
819
01:38:35,999 --> 01:38:38,627
Izvinite, moram ne�to da pogledam.
820
01:38:41,964 --> 01:38:43,924
Stanite. Tu smo.
821
01:38:45,467 --> 01:38:48,137
Pogledajte! Vidite?
822
01:38:54,143 --> 01:38:56,562
Oglasite uzbunu.
Evakui�ite hotel.
823
01:38:56,979 --> 01:38:58,981
Preuze�emo princa
kod slu�benog ulaza.
824
01:38:59,148 --> 01:39:03,026
Vas dvojica pazite da oni
ne iza�u odavde. Jasno?
825
01:39:04,778 --> 01:39:09,741
Pa�nja... mole se gosti
da odmah krenu ka glavnom ulazu.
826
01:39:14,913 --> 01:39:16,081
Sranje.
827
01:39:16,248 --> 01:39:17,875
Pa�nja, pa�nja...
828
01:39:18,041 --> 01:39:21,712
Mole se svi gosti
da odmah krenu ka glavnom ulazu.
829
01:39:21,879 --> 01:39:23,213
Na�i metu. Dovr�i.
830
01:39:23,380 --> 01:39:26,800
Imamo ono �ta nam treba.
Idem da sredim bombu.
831
01:39:26,967 --> 01:39:28,051
Pusti to.
832
01:39:28,218 --> 01:39:31,013
- Imaju moju sliku pri postavljanju.
- Pa �ta?
833
01:39:31,180 --> 01:39:34,099
Ne�u da me zauvek
povezuju s nepotrebnom eksplozijom.
834
01:39:34,266 --> 01:39:36,018
Idi!
835
01:39:45,652 --> 01:39:47,446
Lili... Lorel.
836
01:39:48,113 --> 01:39:52,201
Breslerove �erke.
Lili, Lorel. Cvetne biljke.
837
01:39:52,493 --> 01:39:56,038
Calochortus albus
i umbellularia californica.
838
01:39:56,205 --> 01:39:58,540
- �ifra sa knjige.
- To mu je lozinka.
839
01:40:02,628 --> 01:40:06,632
Bresler radi na novom tipu kukuruza
koji bi uspevao na svakoj klimi.
840
01:40:07,341 --> 01:40:08,675
To je revolucija.
841
01:40:08,842 --> 01:40:10,594
Ako mu na�u radove
i ubiju ga...
842
01:40:10,761 --> 01:40:12,971
...vrede�e milijarde
u pogre�nim rukama.
843
01:40:16,642 --> 01:40:18,310
Lorel! Lorel!
844
01:40:19,603 --> 01:40:22,105
- Tata!
- Lorel!
845
01:40:22,314 --> 01:40:25,234
Izgleda�e kao da su �ada
bombom ubili ekstremisti.
846
01:40:25,400 --> 01:40:27,861
Princ nije nikada
ni bio meta, ve� Bresrel.
847
01:40:28,695 --> 01:40:32,491
Slu�ajte! Poru�ite �trausu
da je Bresler meta.
848
01:40:32,658 --> 01:40:34,201
Razumete li?
849
01:40:37,871 --> 01:40:39,081
Be�i!
850
01:40:40,415 --> 01:40:43,460
S puta! Be�ite!
851
01:40:46,588 --> 01:40:48,507
- Lorel!
- Tata!
852
01:40:51,552 --> 01:40:53,428
Lorel!
853
01:41:08,944 --> 01:41:10,571
Lorel...
854
01:41:12,197 --> 01:41:13,991
Tata!
855
01:41:15,742 --> 01:41:17,286
Tra�ila vas je.
856
01:41:17,452 --> 01:41:18,954
- Hvala vam.
- Nema na �emu.
857
01:41:19,121 --> 01:41:20,664
- Moramo da idemo.
- Da.
858
01:42:06,835 --> 01:42:09,171
Ti se stvarno
ni�ega ne se�a�, zar ne?
859
01:42:50,879 --> 01:42:55,259
Tokom prijema �emo da skinemo
fajlove iz Breslerovog ra�unara.
860
01:42:55,425 --> 01:42:57,177
Klijent tra�i �ist posao.
861
01:42:57,344 --> 01:43:00,472
�eli materijale iz Breslerovog
ra�unara i njegovu smrt.
862
01:43:00,639 --> 01:43:02,349
Niko ne sme da zna
�ta se desilo.
863
01:43:02,516 --> 01:43:05,602
Kada bomba eksplodira,
izgleda�e kao da je �ada bio meta...
864
01:43:05,769 --> 01:43:07,896
...i da je Bresler slu�ajna �rtva.
865
01:43:10,482 --> 01:43:12,234
Odli�no izgleda.
866
01:43:17,072 --> 01:43:19,074
Vreme je za prvi tim.
867
01:43:47,144 --> 01:43:48,854
Nisam sve zaboravio.
868
01:43:49,271 --> 01:43:51,899
Znam kako tebe
da ubijem, budalo.
869
01:46:44,988 --> 01:46:50,452
Manje od 24 sata posle neuspelog
atentata na saudijskog princa...
870
01:46:50,619 --> 01:46:54,790
... nobelovac profesor Leo Bresler
najavio je novu sortu kukuruza...
871
01:46:54,957 --> 01:46:59,336
... koja brzo raste i razmno�ava se,
otpornu na su�u i �teto�ine...
872
01:46:59,503 --> 01:47:03,674
... koja �e biti svima dostupna
bez pla�anja patenta.
873
01:47:03,841 --> 01:47:07,803
Genetska mapa ove nove sorte
bi�e svima dostupna.
874
01:47:08,053 --> 01:47:12,850
To je poklon princa �ada i nauke
�itavom �ove�anstvu.
875
01:47:13,142 --> 01:47:16,562
Humanitarne organizacije su do�ekale
najavu burnim aplauzom...
876
01:47:16,728 --> 01:47:19,606
... dok su agrarne kompanije
bile zate�ene.
877
01:47:19,773 --> 01:47:22,734
Vrednost njihovih deonica
pala je za 14% .
878
01:47:22,901 --> 01:47:25,904
Anabel Mandeng, iz Berlina.
879
01:47:26,071 --> 01:47:29,575
Nastavljamo vesti. Danas je Evropski
parlament izglasao zakon...
880
01:47:29,741 --> 01:47:33,162
... da se uvoz pirin�a
iz Afrike osloba�a da�bina.
881
01:47:33,328 --> 01:47:37,958
Od 736 �lanova,
536 je glasalo u korist ovog zakona.
882
01:47:44,798 --> 01:47:48,427
Sada mo�e� da radi�
�ta god po�eli�.
883
01:47:51,263 --> 01:47:55,142
Klaudija Mari Tejlor.
Svi�a mi se.
884
01:47:55,309 --> 01:47:56,602
Odgovara ti.
885
01:47:56,768 --> 01:47:58,103
Ko si ti?
886
01:47:58,896 --> 01:48:00,898
Henri. Henri Tejlor.
887
01:48:02,649 --> 01:48:04,485
Drago mi je, g. Tejlore.
888
01:48:04,693 --> 01:48:06,236
I meni je drago.
889
01:48:08,608 --> 01:48:13,608
Obradio: antoniokt
890
01:48:16,608 --> 01:48:20,608
Preuzeto sa www.titlovi.com
65131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.